All language subtitles for Logans Run S01E03 nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,852 --> 00:00:04,412 - Waarom doe je dit? - Mijn man houdt van jagen. 2 00:00:04,588 --> 00:00:08,104 Hij spoorde alle diersoorten op en doodde ze. Te makkelijk. 3 00:00:08,291 --> 00:00:09,770 Luister, Zandmannen, 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,213 je bent, zo lijkt het, de gevaarlijkste mannen. 5 00:00:12,395 --> 00:00:13,874 Je zult het mij moeten bewijzen. 6 00:00:14,063 --> 00:00:15,861 Jij wordt mijn ultieme uitdaging. 7 00:00:16,032 --> 00:00:17,420 Wat als we weigeren? 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,125 Het kost je je leven. 9 00:00:21,371 --> 00:00:23,203 We zijn gevangen genomen door Borden. 10 00:00:23,373 --> 00:00:26,172 Rem, hij jaagt op mensen. 11 00:00:26,509 --> 00:00:28,671 Nu zit hij achter Logan en Francis aan. 12 00:00:28,845 --> 00:00:31,371 Als hij ze vindt, zal hij ze doden. 13 00:00:38,255 --> 00:00:41,589 Logan's Run 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,982 DEVOORTVLUCHTIGE BEWEEGT NAAR HET 4E KWADRANT. ONDERSCHEPPEN! 15 00:01:54,231 --> 00:01:56,848 EEN VREEMDE JAGER 16 00:02:02,940 --> 00:02:05,307 De huishouding laat veel te wensen over. 17 00:02:13,083 --> 00:02:14,847 Wat is er, Rem? 18 00:02:15,018 --> 00:02:17,214 Insecten, ik weet het, maar... 19 00:02:17,387 --> 00:02:19,515 Sprinkhanen. 20 00:02:20,056 --> 00:02:22,582 Algemene naam voor orthoptera-insecten. 21 00:02:22,759 --> 00:02:25,854 Onschadelijke wezens, maar erg goed in overleven. 22 00:02:26,029 --> 00:02:28,760 Als het leven zou verdwijnen in een holocaust, 23 00:02:28,932 --> 00:02:31,185 zouden deze insecten er nog steeds zijn. 24 00:02:31,368 --> 00:02:34,918 Als je ons een onbeduidend gevoel wilt geven, Rem, dat is prima. 25 00:02:36,039 --> 00:02:38,736 - Kom op, Rem. Het is grappig. - Nee, dank u wel. 26 00:02:38,908 --> 00:02:40,888 Water werkt niet voor mij. 27 00:02:41,077 --> 00:02:42,875 Waarom ? Je ademt niet. 28 00:02:43,046 --> 00:02:45,936 Je zou op de bodem van het meer kunnen lopen zonder het te merken. 29 00:02:46,115 --> 00:02:48,880 Maar een scheur op het oppervlak van mijn huid en water zouden mijn 30 00:02:49,052 --> 00:02:52,511 circuits beschadigen. ​ zou weken nodig hebben om me op te ruimen. 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,354 Voortvluchtig. 32 00:03:33,730 --> 00:03:35,414 Het was te makkelijk. 33 00:03:35,599 --> 00:03:37,317 De buitenkant deed je reflexen afstompen. 34 00:03:39,068 --> 00:03:41,321 Dood me dan, laat het voorbij zijn. 35 00:03:41,504 --> 00:03:44,360 Ik breng je terug met het meisje. Dit zijn mijn bevelen. 36 00:03:48,211 --> 00:03:50,259 De stad van de berg heeft je niet tegengehouden. 37 00:03:51,147 --> 00:03:52,706 Je moest eraan ontsnappen. 38 00:03:52,882 --> 00:03:55,135 Benjamin, ik breng deze twee terug. 39 00:03:55,318 --> 00:03:57,844 Volg ons nadat je dit ding hebt geëlimineerd. 40 00:03:58,221 --> 00:04:00,838 Zo genoemd worden spreekt me niet echt aan. 41 00:04:01,157 --> 00:04:02,511 Niet erg lang. 42 00:04:03,993 --> 00:04:05,711 Laat hem gaan. 43 00:04:05,896 --> 00:04:08,718 Het is geprogrammeerd om mensen geen kwaad te doen. 44 00:04:15,772 --> 00:04:18,901 - Sorry, Rem. - Ik begrijp het. 45 00:04:19,075 --> 00:04:20,304 Je kunt me niet helpen. 46 00:04:50,473 --> 00:04:53,238 Ik ben geprogrammeerd om je geen pijn te doen. 47 00:04:53,409 --> 00:04:54,570 Ik heb het gehoord, ja. 48 00:04:54,744 --> 00:04:57,759 Het zal fataal worden voor mensen, denk ik. 49 00:04:57,948 --> 00:04:58,972 En dan ? 50 00:04:59,149 --> 00:05:00,742 Ik ben erg resistent. 51 00:05:00,917 --> 00:05:03,807 Zet op explosie, en het gaat door een stalen deur. 52 00:05:04,087 --> 00:05:05,111 Ik snap het. 53 00:05:05,288 --> 00:05:08,144 In tegenstelling tot de poort ben ik aangesloten op een atoomgenerator. 54 00:05:08,324 --> 00:05:09,712 - Wat ? - Je wist het niet? 55 00:05:09,893 --> 00:05:12,021 Mijn energie is nucleair. 56 00:05:12,195 --> 00:05:14,630 Als je te dichtbij bent, zal de explosie je doden. 57 00:05:15,765 --> 00:05:17,654 Als het wapen een goed bereik heeft, raad ik je 58 00:05:17,834 --> 00:05:20,633 aan om voor jezelf een schuilplaats te zoeken 59 00:05:20,803 --> 00:05:22,282 beschermen tegen straling. 60 00:05:24,307 --> 00:05:26,196 Deze boom misschien. 61 00:05:29,412 --> 00:05:31,665 - Je bent erg behulpzaam. - Ik weet goed. 62 00:05:32,082 --> 00:05:34,335 Uw programmering naar mensen toe? 63 00:05:35,318 --> 00:05:36,479 Niet precies. Neen. 64 00:05:37,287 --> 00:05:39,847 - Waarom dan ? - Mijn overleving. 65 00:06:15,759 --> 00:06:18,012 Je bent niet gewond, hoop ik. 66 00:06:18,361 --> 00:06:21,342 We moeten je hier weghalen, toch? 67 00:06:40,416 --> 00:06:42,248 Ga weg van het voertuig. Vlug. 68 00:06:42,418 --> 00:06:43,943 Verder. Ginder. 69 00:07:00,069 --> 00:07:02,265 Is het de moeite waard om je terug te brengen? 70 00:07:02,872 --> 00:07:06,422 Al die tijd buiten heeft je een beginneling op een laag niveau gemaakt. 71 00:07:09,712 --> 00:07:12,568 - Wat doen we dan? - We wachten. 72 00:07:13,850 --> 00:07:15,136 Breng dekens mee. 73 00:07:17,220 --> 00:07:19,086 Ga hem helpen. 74 00:07:27,230 --> 00:07:30,814 Doe wat hij zegt. We hebben misschien nog een kans. 75 00:07:40,376 --> 00:07:42,208 Is het gerepareerd? 76 00:07:42,745 --> 00:07:45,874 - Het gaat lukken. - Goed. We hebben een halve dag verloren. 77 00:07:46,048 --> 00:07:47,698 Hier gaan we ? 78 00:07:48,151 --> 00:07:51,576 Je vriend, Francis, zal zich zorgen maken. 79 00:07:56,092 --> 00:07:57,708 Doe je niemand pijn? 80 00:07:57,893 --> 00:08:00,089 Natuurlijk. 81 00:08:00,630 --> 00:08:03,361 Als ik je aanviel, zal het wapen je geen goed doen. 82 00:08:04,234 --> 00:08:06,726 Ik ben geprogrammeerd, maar niet het wapen. 83 00:08:06,903 --> 00:08:08,371 Ze kan alleen gaan. 84 00:08:11,307 --> 00:08:15,733 Als dat zo is, beloof ik je een snel en pijnloos einde. 85 00:08:15,912 --> 00:08:17,744 Onderweg. 86 00:08:41,805 --> 00:08:42,852 Lijkt op een man. 87 00:08:46,476 --> 00:08:49,173 Meer als een wild beest. 88 00:08:49,445 --> 00:08:51,061 Kan ze binnen slapen? 89 00:09:46,435 --> 00:09:48,085 Welkom in deze wereld. 90 00:09:50,639 --> 00:09:53,370 Toen je vluchtte, wist ik dat we hier zouden komen. 91 00:09:55,311 --> 00:09:57,109 We waren al heel lang vrienden. 92 00:09:59,015 --> 00:10:01,450 Dan wilde je de gevestigde orde veranderen. 93 00:10:03,219 --> 00:10:05,438 Je wilt een leugen accepteren. Niet ik. 94 00:10:05,621 --> 00:10:08,113 Bij de stad Domes gaan we om 30 uur naar de Carrousel, 95 00:10:08,291 --> 00:10:09,759 in de overtuiging dat we daar herboren kunnen worden. 96 00:10:09,925 --> 00:10:12,895 Het is een leugen, Francis. We worden daar ter dood gebracht. 97 00:10:14,030 --> 00:10:16,124 Het is tenslotte in het belang van de stad. 98 00:10:17,800 --> 00:10:18,881 Niet van zijn inwoners. 99 00:10:20,436 --> 00:10:22,450 Je begrijpt er niets van. 100 00:10:22,705 --> 00:10:25,720 - Wat staat ons te wachten? - Je hebt waarde. 101 00:10:25,908 --> 00:10:28,070 Een Zandman die voortvluchtig was 102 00:10:28,244 --> 00:10:29,405 geworden, was nog nooit eerder gezien. 103 00:10:30,747 --> 00:10:33,637 Je gaat de bewoners vertellen wat de buitenwereld is. 104 00:10:33,950 --> 00:10:35,304 Dat er geen heiligdom is. 105 00:10:37,086 --> 00:10:39,737 - Denk je dat ik dat ga zeggen? - Zonder twijfel. 106 00:10:39,922 --> 00:10:41,447 U wordt opnieuw geprogrammeerd. 107 00:10:41,624 --> 00:10:44,480 Daarna zeg je wat ze je laten zeggen. 108 00:10:46,362 --> 00:10:48,763 - Hoe zit het met Jessica? - Hetzelfde. 109 00:10:48,931 --> 00:10:51,150 Sommigen geloven je misschien niet. 110 00:10:51,333 --> 00:10:53,586 Dat je een Zandman blijft, dat je ze lokt. 111 00:10:54,303 --> 00:10:56,226 Ze zullen haar geloven. 112 00:10:56,706 --> 00:10:58,925 Dat zou liegen zijn, Francis. 113 00:10:59,108 --> 00:11:01,065 Er is een buitenwereld. Je weet wel. 114 00:11:01,244 --> 00:11:03,076 Maar geen heiligdom. 115 00:11:03,245 --> 00:11:05,009 U zult er geen vinden. 116 00:11:05,181 --> 00:11:07,013 Noch een voortvluchtige. Ze zijn dood. 117 00:11:07,183 --> 00:11:08,207 Deze wereld heeft ze vermoord. 118 00:11:58,201 --> 00:12:00,090 We gaan Benjamin zoeken. 119 00:12:00,269 --> 00:12:02,363 Er moet iets zijn gebeurd. 120 00:12:18,254 --> 00:12:19,779 Ze is verdwenen. 121 00:12:24,860 --> 00:12:26,840 Het touw is doorgesneden. 122 00:12:29,765 --> 00:12:31,153 Prenten. 123 00:12:31,333 --> 00:12:33,529 Een man. 124 00:12:36,306 --> 00:12:37,865 Vasthouden. 125 00:12:38,708 --> 00:12:40,597 Ga terug naar de boom. 126 00:12:41,043 --> 00:12:44,024 - We moeten haar vinden. - Ik zal haar vinden. 127 00:12:44,414 --> 00:12:47,964 Francis, wij tweeën zullen betere kansen hebben. 128 00:12:48,151 --> 00:12:49,232 Ik zal niet weglopen. 129 00:12:51,587 --> 00:12:52,702 Je hebt mijn woord. 130 00:12:55,024 --> 00:12:56,071 We vinden het gewoon. 131 00:12:58,094 --> 00:13:00,711 - Dankjewel. - Ik bewaar je pistool. 132 00:13:01,197 --> 00:13:05,134 Onthoud, Logan, ik ken al je trucs. 133 00:14:17,740 --> 00:14:19,788 Het wachtte op ons. 134 00:14:21,110 --> 00:14:23,602 Degene die we volgen, weet dat we hier zijn. 135 00:14:23,779 --> 00:14:26,032 Hij houdt ons nu in de gaten. 136 00:14:26,916 --> 00:14:29,567 Francis, ik heb mijn pistool nodig. 137 00:14:31,821 --> 00:14:35,485 Als we Jessica vinden, geef ik haar terug aan jou. 138 00:15:09,825 --> 00:15:11,987 Stap uit, Benjamin. 139 00:15:19,335 --> 00:15:23,397 Kleding en water. Alles is hier. We hebben geluk, Benjamin. 140 00:15:23,572 --> 00:15:24,858 Stap achteruit. 141 00:15:30,713 --> 00:15:36,197 Warmte-intensiteit van de overblijfselen van het houtvuur: 0,015. 142 00:15:36,752 --> 00:15:39,722 Deze dekens bleven op de vloer liggen. 143 00:15:39,889 --> 00:15:43,189 Francis en de anderen zullen er ongetwijfeld snel zijn. 144 00:15:43,559 --> 00:15:45,994 We gaan ze een kleine verrassing geven. 145 00:15:56,705 --> 00:15:58,423 Het wordt laat. 146 00:15:59,008 --> 00:16:00,567 We moeten doorgaan. 147 00:16:00,743 --> 00:16:02,723 Dit is niet de stad, Logan. 148 00:16:03,112 --> 00:16:04,307 Noch ons territorium. 149 00:16:04,680 --> 00:16:09,038 Je moet Jessica terugbrengen, weet je. Dit zijn uw bevelen. 150 00:16:25,367 --> 00:16:26,528 Je bent op mijn land. 151 00:16:27,503 --> 00:16:28,527 Wie ben jij ? 152 00:16:29,204 --> 00:16:31,491 James Borden. En jij ? 153 00:16:31,673 --> 00:16:34,290 Francis 7 en Logan 5 van de City of Domes. 154 00:16:39,248 --> 00:16:41,205 De koepelstad? 155 00:16:44,353 --> 00:16:46,754 Ik heb er nog nooit van gehoord. 156 00:16:47,790 --> 00:16:50,259 We zoeken een meisje dat uit het kamp is verdwenen. 157 00:16:50,559 --> 00:16:54,985 Mensen verdwijnen hier niet. We helpen ze verdwijnen. 158 00:16:55,764 --> 00:16:58,017 In de moerassen leven een stel mutanten. 159 00:16:58,767 --> 00:17:00,656 Ze jagen 's nachts. 160 00:17:01,570 --> 00:17:03,220 Ze namen mijn bedienden van me af. 161 00:17:04,106 --> 00:17:06,029 Geleid je ons naar de moerassen? 162 00:17:06,842 --> 00:17:08,196 Het is niet makkelijk. 163 00:17:08,377 --> 00:17:11,745 Mutanten jagen in groepen. Over een uur is het donker. 164 00:17:11,913 --> 00:17:16,100 Daarom heb ik de honden. Voor het geval ik laat thuiskom. 165 00:17:17,253 --> 00:17:18,573 Dus we gaan alleen. 166 00:17:19,087 --> 00:17:21,943 Je laten vermoorden, zal het meisje niet helpen. 167 00:17:22,691 --> 00:17:23,715 Hij heeft gelijk. 168 00:17:23,892 --> 00:17:25,906 We weten hoe we ons moeten verdedigen en we zijn gewapend. 169 00:17:26,195 --> 00:17:29,563 Ik ken het terrein en ik zou het 's nachts niet riskeren. 170 00:17:32,034 --> 00:17:34,731 - We kunnen haar niet verlaten. - Ze zullen hem niets doen. 171 00:17:34,903 --> 00:17:36,701 Ze willen slaven. 172 00:17:37,406 --> 00:17:39,534 Ik heb mijn mensen nooit terug kunnen krijgen. 173 00:17:40,342 --> 00:17:44,279 We kunnen morgen hun kamp aanvallen om iedereen te bevrijden. 174 00:17:46,882 --> 00:17:49,943 De wolven-jakhalzen. Ze hebben al twee van mijn honden aangevallen. 175 00:17:50,953 --> 00:17:52,933 Beter opschieten. 176 00:17:54,890 --> 00:17:58,315 Logan, morgen. 177 00:18:18,247 --> 00:18:23,811 Een elektronisch afstotingssysteem, zeer effectief tegen mutanten. 178 00:18:23,985 --> 00:18:26,841 We maken ons geen zorgen meer over geïmproviseerde bezoeken. 179 00:18:27,222 --> 00:18:28,383 Wij ? 180 00:18:28,557 --> 00:18:30,423 Mijn vrouw en ik. 181 00:18:36,832 --> 00:18:38,266 Mijne heren. 182 00:18:57,119 --> 00:19:00,305 Mijn man heeft in de loop der jaren aan deze collectie toegevoegd. 183 00:19:00,489 --> 00:19:04,244 Sommige stukken zijn archeologische 184 00:19:04,426 --> 00:19:07,043 vondsten uit de 17e eeuw. 185 00:19:07,229 --> 00:19:09,926 Irene is er net zo trots op als ik. 186 00:19:10,099 --> 00:19:12,750 - Werken deze wapens nog? - Ja. 187 00:19:12,935 --> 00:19:15,029 Verschillende oude kanonnen en pistolen. 188 00:19:15,204 --> 00:19:18,458 Natuurlijk is er altijd het probleem met de kogel. 189 00:19:19,574 --> 00:19:21,133 - Ballen? - Ja. 190 00:19:21,309 --> 00:19:23,892 Projectielen voortgestuwd door een explosieve lading. 191 00:19:24,079 --> 00:19:27,811 Hoe konden ze met precisie schieten? Ik heb het geprobeerd, het was hopeloos. 192 00:19:27,983 --> 00:19:32,375 Voor Irene is "hopeloos" drie keer op vijf een hit. 193 00:19:33,088 --> 00:19:36,752 Ze is uitstekend. Je zou haar in actie moeten zien. 194 00:19:36,925 --> 00:19:39,451 Ook al heeft een wapen uit 195 00:19:39,628 --> 00:19:41,608 de 20e eeuw veel nadelen. 196 00:19:41,797 --> 00:19:45,131 Deze wapens vormen een grotere uitdaging voor de jager. 197 00:19:45,300 --> 00:19:47,462 Ik denk dat je gelijk hebt. 198 00:19:48,303 --> 00:19:51,102 Ik prefereer deze. 199 00:19:53,142 --> 00:19:55,236 Ze is krachtig, 200 00:19:55,911 --> 00:19:57,436 precies, met deze 201 00:19:57,612 --> 00:20:00,593 telemetrische telescoop. 202 00:20:01,617 --> 00:20:05,315 Het zendt een enkele uitbarsting van energie of een uitbarsting uit. 203 00:20:05,487 --> 00:20:09,310 Ik kan het in een oogwenk beslissen met een druk op de knop. 204 00:20:09,491 --> 00:20:10,515 Ze is fantastisch. 205 00:20:12,394 --> 00:20:14,442 Ik ken geen betere. 206 00:20:14,629 --> 00:20:16,791 Ik heb altijd het beste. 207 00:20:16,965 --> 00:20:18,080 Waar ben je op jacht? 208 00:20:19,334 --> 00:20:22,884 Dit is het probleem. Er valt niet veel te achtervolgen. 209 00:20:23,505 --> 00:20:25,599 Ik kwam hier om mijn reserve te hebben. 210 00:20:25,907 --> 00:20:29,332 Helaas begrepen mutanten het niet op die manier, 211 00:20:29,511 --> 00:20:31,912 wat ons terugbrengt naar uw aanwezigheid hier. 212 00:20:32,280 --> 00:20:35,079 We zullen ons moeten voorbereiden op morgen. 213 00:21:02,311 --> 00:21:05,167 Heb je honger ? Ik kan je laten eten. 214 00:21:08,384 --> 00:21:09,579 Waarom doe je dit? 215 00:21:10,218 --> 00:21:11,606 Mijn man houdt van jagen. 216 00:21:11,787 --> 00:21:15,849 Hij spoorde alle diersoorten op en doodde ze. Het was te makkelijk. 217 00:21:16,024 --> 00:21:21,144 Dus besloot hij op een ander spel te jagen. 218 00:21:33,509 --> 00:21:34,533 Voortvluchtigen? 219 00:21:35,777 --> 00:21:36,801 Doodt hij voortvluchtigen? 220 00:21:36,979 --> 00:21:41,212 Helaas stelde deze jacht hem teleur. 221 00:21:41,383 --> 00:21:43,636 Je weet niet hoe je een wapen moet gebruiken. 222 00:21:44,286 --> 00:21:46,573 Dus waarom heb je me ontvoerd? 223 00:21:46,855 --> 00:21:49,438 Als ik niet in orde ben, laat me dan gaan. 224 00:21:49,624 --> 00:21:53,356 Je bent niet voor James, maar deze voortvluchtigen vertelden ons 225 00:21:53,528 --> 00:21:57,954 over de Zandmannen, goedgetrainde moordenaars, ideale exemplaren. 226 00:21:59,367 --> 00:22:00,846 Nu hebben we er twee. 227 00:22:01,336 --> 00:22:02,360 Logan is hier? 228 00:22:03,205 --> 00:22:04,673 En Francis. 229 00:22:04,839 --> 00:22:06,819 Morgen denken ze dat ze je gaan bevrijden. 230 00:22:07,008 --> 00:22:08,726 Een interessante dag in het verschiet. 231 00:22:09,511 --> 00:22:11,400 James kan niet wachten om daar te zijn. 232 00:22:11,580 --> 00:22:14,277 Heeft hij ze hierheen gebracht om op ze te jagen? 233 00:22:15,650 --> 00:22:21,134 En als hij klaar is met Logan en Francis, is het onze beurt. 234 00:22:21,323 --> 00:22:22,484 Ik zal je wegjagen. 235 00:22:27,095 --> 00:22:30,611 Logan, help! 236 00:22:30,799 --> 00:22:34,167 Logan, kun je me horen? 237 00:22:34,336 --> 00:22:35,770 - Het is nutteloos. - Logan! 238 00:22:35,938 --> 00:22:38,134 De kamer is geluiddicht. 239 00:23:05,000 --> 00:23:06,957 Is het niet oké? 240 00:23:08,303 --> 00:23:09,987 Ik kan niet slapen. 241 00:23:10,171 --> 00:23:12,299 Je denkt aan morgen. U maakt zich zorgen. 242 00:23:14,109 --> 00:23:15,304 Voor Jessica. 243 00:23:15,477 --> 00:23:18,606 - Het meisje waar de mutanten blij mee waren? - Ja. 244 00:23:19,180 --> 00:23:20,568 Ik weet zeker dat ze in orde is. 245 00:23:20,749 --> 00:23:24,049 Geloof me, morgenavond zijn jullie allemaal samen. 246 00:23:25,754 --> 00:23:29,008 Je lijkt zelfverzekerd. 247 00:23:29,191 --> 00:23:30,454 Ik ken mijn man. 248 00:23:30,626 --> 00:23:32,788 Als hij zegt dat het zal werken, zal het werken. 249 00:23:34,929 --> 00:23:38,149 - Het stelt me ​​gerust. - Ik ben er heel blij mee. 250 00:23:38,333 --> 00:23:40,290 Je hebt al je kracht nodig. 251 00:23:40,468 --> 00:23:43,563 Je moet echt proberen te rusten. 252 00:23:45,373 --> 00:23:47,842 Ik ga. Welterusten. 253 00:23:48,143 --> 00:23:49,611 Welterusten. 254 00:24:03,025 --> 00:24:04,982 Kom op, Benjamin. Binnen. 255 00:24:05,160 --> 00:24:06,207 Vlug. 256 00:24:06,395 --> 00:24:08,113 Waarom ? 257 00:24:08,463 --> 00:24:12,286 Aangezien we over veel onderwerpen lijken te verschillen, 258 00:24:12,467 --> 00:24:15,653 is het veiliger om te voorkomen dat u uw verlangens volgt, 259 00:24:15,837 --> 00:24:16,998 gedurende 24 uur. 260 00:24:17,939 --> 00:24:18,963 Waar ga je naar toe ? 261 00:24:19,141 --> 00:24:21,633 Er is iets fout. Ze zouden er moeten zijn. 262 00:24:21,810 --> 00:24:24,780 Ik zal ze vinden. Rijd heel verstandig. 263 00:24:24,946 --> 00:24:28,132 De ventilatie aan de onderkant is open. Je hebt genoeg lucht. 264 00:24:45,801 --> 00:24:47,360 Teleurgesteld. 265 00:26:08,049 --> 00:26:10,541 De opname is klaar, James. Wanneer je wilt. 266 00:26:11,586 --> 00:26:13,020 Erg goed. Nu. 267 00:26:13,188 --> 00:26:16,920 - Logan, help! - Ginder. 268 00:26:17,092 --> 00:26:20,517 Logan, kun je me horen? 269 00:26:22,297 --> 00:26:24,698 - Francis? - Wat ? 270 00:26:24,866 --> 00:26:28,416 - Luister. - Logan, help! 271 00:26:28,603 --> 00:26:30,253 Het zijn altijd dezelfde woorden. 272 00:26:30,439 --> 00:26:32,396 Hoor je me? 273 00:26:32,574 --> 00:26:34,975 - Logan! Helpen ! - Het is een opname. 274 00:26:35,143 --> 00:26:36,793 Borden. 275 00:26:43,885 --> 00:26:47,344 Hij heeft Jessica. Het was een valstrik. 276 00:26:47,622 --> 00:26:48,703 Goed, Logan. 277 00:26:49,558 --> 00:26:51,276 Jullie twee zullen het goed doen. 278 00:26:52,293 --> 00:26:55,115 - Waar is ze ? - In beveiliging. Voorlopig. 279 00:26:57,632 --> 00:26:59,589 Er is geen kamp voor mutanten. 280 00:27:00,235 --> 00:27:03,205 Een kleine uitvinding, om ons op dit punt te krijgen. 281 00:27:03,505 --> 00:27:05,121 En nu ? 282 00:27:05,307 --> 00:27:06,957 Luister, Zandmannen, 283 00:27:07,142 --> 00:27:09,543 je bent, zo lijkt het, de gevaarlijkste mannen. 284 00:27:09,711 --> 00:27:13,079 Je zult het mij moeten bewijzen. Jij wordt mijn ultieme uitdaging. 285 00:27:16,485 --> 00:27:17,953 Je bent ziek. 286 00:27:18,119 --> 00:27:21,817 Misschien. Ik geef je vijftien minuten voorsprong. 287 00:27:22,023 --> 00:27:25,391 - En als we weigeren? - Je weigert niet. 288 00:27:25,560 --> 00:27:26,948 Je kunt niet weigeren. 289 00:27:27,128 --> 00:27:30,644 Voor je leven en voor Jessica. 290 00:27:30,832 --> 00:27:35,463 Als je wint, kun je vertrekken, want je hebt me vermoord om te winnen. 291 00:28:01,029 --> 00:28:02,315 Gewoon. 292 00:28:02,497 --> 00:28:05,262 -Of? - We gaan terug naar het voertuig. 293 00:28:06,935 --> 00:28:08,915 Niet zonder Jessica. 294 00:28:09,404 --> 00:28:11,452 Als ik haar niet terugbreng, zal het jammer zijn. 295 00:28:11,940 --> 00:28:16,662 Maar ik heb je. En Borden zal ons tenminste niet allebei vermoorden. 296 00:28:17,678 --> 00:28:18,702 Jouw wapen. 297 00:28:24,552 --> 00:28:25,815 Je hebt geen keus. 298 00:28:27,022 --> 00:28:29,070 Ik ben niets waard als ik dood ben. 299 00:28:29,257 --> 00:28:31,214 Je gaat me niet vermoorden. 300 00:28:31,559 --> 00:28:34,893 Bovendien gaan we niet ver, met Borden op onze hielen. 301 00:28:35,463 --> 00:28:38,797 Onze enige kans is om hem te verslaan in zijn eigen spel. 302 00:28:39,901 --> 00:28:40,925 Hoe? 'Of' Wat? 303 00:28:41,102 --> 00:28:44,595 We waren Zandmannen, weet je nog? We hebben een goed team gevormd. 304 00:28:50,311 --> 00:28:52,325 Laten we gaan. 305 00:29:04,926 --> 00:29:10,365 De jacht is begonnen, Jessica. Binnenkort ben jij aan de beurt. 306 00:29:28,182 --> 00:29:31,402 Als je vrienden goed genoeg zijn, krijgen ze een kans. 307 00:29:31,586 --> 00:29:34,203 Maar James is ook goed. Echt heel getalenteerd. 308 00:30:37,152 --> 00:30:38,711 Hij is te slim. 309 00:30:38,887 --> 00:30:41,208 Hij kent de bossen. Niet Wij. 310 00:30:41,389 --> 00:30:43,949 Je moet verhuizen. Hij kan een fout maken. 311 00:30:44,125 --> 00:30:45,718 - Logan. - Wat ? 312 00:30:46,094 --> 00:30:47,562 Hij weet niets over Benjamin. 313 00:30:48,462 --> 00:30:52,092 - Benjamin kan ons helpen? - | Ik moet bij het voertuig zijn. 314 00:30:52,266 --> 00:30:55,691 Als we daar komen, kan een derde man in ons voordeel werken. 315 00:31:17,759 --> 00:31:21,093 - Alles goed? - Ik denk het. 316 00:31:24,165 --> 00:31:25,849 En jij ? 317 00:31:35,943 --> 00:31:37,832 Geen uitweg. 318 00:31:40,748 --> 00:31:42,273 - We maken er een. - Hoe? 'Of' Wat? 319 00:31:43,284 --> 00:31:45,685 Maak een ladder met je wapen. 320 00:33:11,939 --> 00:33:14,431 Goed. Erg goed. 321 00:33:14,609 --> 00:33:17,374 Ze begonnen me van streek te maken. 322 00:34:35,256 --> 00:34:36,724 Alles is in orde. 323 00:34:36,891 --> 00:34:38,325 Wat betekent het ? 324 00:34:38,893 --> 00:34:41,328 Wegwezen, schurftige likdoorns! 325 00:34:42,029 --> 00:34:44,077 Stap uit voordat ik een stok pak. 326 00:34:50,771 --> 00:34:53,991 Rem. Ik geloofde je... 327 00:34:56,143 --> 00:34:58,544 Ze komen niet zo van me af. 328 00:34:58,712 --> 00:35:00,578 Ik kon je niet vinden. 329 00:35:00,815 --> 00:35:04,331 - Waar zijn Logan en Francis? - Ze zijn daar ergens. 330 00:35:04,519 --> 00:35:06,499 We zijn gevangen genomen door een Borden. 331 00:35:06,688 --> 00:35:09,612 Rem, hij jaagt op mensen. 332 00:35:09,791 --> 00:35:11,919 Nu zit hij achter Logan en Francis aan. 333 00:35:12,093 --> 00:35:14,619 Als hij ze vindt, zal hij ze doden. 334 00:35:14,796 --> 00:35:16,264 Laten we gaan. 335 00:36:21,662 --> 00:36:24,848 - Weet je niet waar ze zijn? - Ze zijn daar ergens. 336 00:36:25,032 --> 00:36:26,716 Het is nogal vaag. 337 00:36:26,901 --> 00:36:29,825 We zullen niets vinden door hier geplant te blijven. 338 00:36:31,839 --> 00:36:34,399 Het zou verstandig zijn om geen lawaai te maken. 339 00:36:34,575 --> 00:36:38,068 Jouw Borden zou ons niet voor zijn spel moeten nemen. 340 00:36:52,426 --> 00:36:56,761 Ren snel, heren. De dag is nog niet voorbij. 341 00:36:59,633 --> 00:37:01,283 Weet je waar het vandaan kwam? 342 00:37:01,469 --> 00:37:04,530 De oorsprong van het geluid is op deze afstand moeilijk te bepalen. 343 00:37:04,705 --> 00:37:06,992 Probeer het eens, Rem. 344 00:37:09,076 --> 00:37:14,640 Mijn thermische sensoren nemen vaag 345 00:37:14,816 --> 00:37:16,534 twee levende wezens daar in de buurt waar. 346 00:37:16,717 --> 00:37:17,912 Van hen ? 347 00:37:18,085 --> 00:37:20,452 Het moeten Logan en Francis zijn. 348 00:37:35,169 --> 00:37:37,422 Weglopen is niet de oplossing. We moeten ons verzetten. 349 00:37:37,605 --> 00:37:41,667 Niet hier. Op een andere plek waar hij ons niet zal zien. 350 00:38:14,175 --> 00:38:16,132 Het komt van een Bloodhound-wapen. 351 00:38:16,310 --> 00:38:21,362 Helaas weten we niet of dit goed of slecht voorspelt. 352 00:38:25,486 --> 00:38:26,874 Waar is het van gemaakt? 353 00:38:27,822 --> 00:38:31,816 Jullie twee vallen altijd in de meest primitieve vallen. 354 00:38:31,992 --> 00:38:34,120 Het valt erg tegen, heren. 355 00:38:34,962 --> 00:38:37,852 Ik ben ongeveer vijf minuten van de kooi. 356 00:38:38,032 --> 00:38:40,285 Probeer eruit te komen, anders heb je geen 357 00:38:40,467 --> 00:38:43,926 tijd om onze prachtige zonsondergang te zien. 358 00:38:48,509 --> 00:38:50,307 Waar bent u naar op zoek ? 359 00:38:51,278 --> 00:38:54,612 Deze kooi moet ergens vandaan komen. 360 00:38:54,782 --> 00:38:58,184 - Uit de lucht gevallen? - Zoiets. 361 00:39:02,023 --> 00:39:03,582 Ginder. Kijk. 362 00:39:05,359 --> 00:39:07,794 Een soort projector. 363 00:39:08,696 --> 00:39:11,518 Deze balken zijn waar. Een machine kan dit niet. 364 00:39:11,699 --> 00:39:15,249 We zijn niet in de koepelstad. De dingen zijn hier anders. 365 00:39:15,436 --> 00:39:18,690 Zie je die lens, die lichtstraal? 366 00:39:18,872 --> 00:39:22,172 Het moet zijn wat haar beheerst. Probeer het te vernietigen. 367 00:39:58,412 --> 00:40:00,631 Hé, Zandmannen, ik moet mijn 368 00:40:00,814 --> 00:40:03,829 slechte mening over jou herzien. 369 00:40:05,385 --> 00:40:08,184 Het lijkt erop dat je er klaar voor bent. 370 00:40:08,789 --> 00:40:12,885 Dus, heren, het spel is voorbij. 371 00:40:13,060 --> 00:40:15,529 Laat de echte jacht beginnen. 372 00:40:42,823 --> 00:40:46,521 - We zullen ze nooit vinden. - De ontploffingen kwamen daar vandaan. 373 00:40:46,694 --> 00:40:48,674 Er is een manier om erachter te komen of ze er zijn. 374 00:40:51,766 --> 00:40:52,813 - Logan? - Luister. 375 00:40:53,000 --> 00:40:55,583 - Waar ben jij ? - Het is Jessica. 376 00:40:55,769 --> 00:40:56,793 Of een andere val. 377 00:40:56,971 --> 00:41:00,669 Logan, geef antwoord. 378 00:41:00,841 --> 00:41:05,199 Logan, geef antwoord, alsjeblieft. 379 00:41:07,548 --> 00:41:10,643 Neen. Ze moest ontsnappen. 380 00:41:11,618 --> 00:41:14,588 Ik weet niet zeker of het erg voorzichtig is. 381 00:42:26,360 --> 00:42:28,340 Irene, zeg niks. 382 00:42:28,529 --> 00:42:29,997 Ik zal je naar huis brengen. 383 00:42:31,064 --> 00:42:32,259 Je had gelijk. 384 00:42:32,433 --> 00:42:34,322 Ik had een modern wapen moeten gebruiken. 385 00:43:09,403 --> 00:43:13,397 Logan, ze is dood! 386 00:43:14,208 --> 00:43:16,700 Mijn vrouw is dood! 387 00:43:47,341 --> 00:43:49,708 Francis, waar ga je heen? 388 00:43:50,210 --> 00:43:53,430 Sorry, Logan. Onze wegen scheiden hier. 389 00:43:53,847 --> 00:43:57,067 - Jij bent gek ? - Zonder wapen ben je een bal. 390 00:43:57,250 --> 00:43:59,082 Ik kom er niet alleen mee weg. 391 00:43:59,987 --> 00:44:02,035 Het is jouw probleem. Je hebt vijf seconden. 392 00:44:02,222 --> 00:44:03,246 Ga weg. 393 00:45:49,997 --> 00:45:51,522 Wat is er met jou aan de hand? 394 00:45:51,699 --> 00:45:55,602 - Hij brengt ons terug naar de stad. - Sorry, Jessica. 395 00:45:55,903 --> 00:45:58,520 Het was tussen ons afgesproken. 396 00:46:09,883 --> 00:46:13,137 - Je blijft. Jullie twee gaan naar boven. - Het zal geen goed doen. 397 00:46:13,320 --> 00:46:15,812 - Zeg het hem, Benjamin. - Het zal niet werken. 398 00:46:15,990 --> 00:46:19,449 Ik ben de microcondensator op zonne-energie kwijt. Een grote nalatigheid. 399 00:46:19,626 --> 00:46:21,674 Die zal ook niet werken. 400 00:46:22,062 --> 00:46:24,827 Op de een of andere manier breng ik ze terug. 401 00:46:25,733 --> 00:46:26,780 We gaan te voet. 402 00:46:27,434 --> 00:46:29,118 Wandelen ? 403 00:46:29,302 --> 00:46:31,555 Tot aan de koepelstad? 404 00:46:31,739 --> 00:46:33,207 Door de woestijn? 405 00:46:34,408 --> 00:46:36,240 Waar je ook kijkt 406 00:46:36,777 --> 00:46:39,064 niets dan zand, 407 00:46:40,080 --> 00:46:44,199 de zon en de ondraaglijke hitte. 408 00:46:45,019 --> 00:46:48,444 Ik kom daar natuurlijk als een machine, maar ik ben 409 00:46:48,622 --> 00:46:52,115 bang dat je maar een stel gebleekte botten bent. 410 00:46:52,859 --> 00:46:54,213 Wat wil je ? 411 00:46:59,533 --> 00:47:00,887 Een beetje vroeg. 412 00:47:01,068 --> 00:47:02,832 Je gaat bij zonsondergang. 413 00:47:16,150 --> 00:47:18,517 Je hebt mijn woord. Vanavond. 414 00:47:18,952 --> 00:47:21,478 Goed. Laten we voor de motoren gaan zorgen. Komen. 415 00:47:27,328 --> 00:47:28,489 Tot de volgende keer, Logan. 416 00:47:29,229 --> 00:47:30,617 Ik wacht op jou. 417 00:47:48,081 --> 00:47:49,367 Je bent geweldig geweest. 418 00:47:49,550 --> 00:47:53,282 Laten we zeggen dat er een zekere zwier was. 419 00:47:53,453 --> 00:47:55,319 - Klein probleem. - Welke ? 420 00:47:55,489 --> 00:47:58,550 Als Francis ons inhaalt, hebben we geen pistool. 421 00:47:58,725 --> 00:48:01,854 Ik heb ervoor gezorgd, mijn beste Logan. 422 00:48:02,763 --> 00:48:05,619 - Waar heb je het gevonden? - Met motoronderdelen. 423 00:48:05,799 --> 00:48:09,793 Het is van Benjamin, het maakt geen deel uit van uw overeenkomst. 424 00:49:00,421 --> 00:49:02,401 [Nederlands] 31574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.