All language subtitles for LAdolescente.1979.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,453 --> 00:01:49,908 Are you going to the parade on 14th July? 2 00:01:49,959 --> 00:01:51,637 Yes, yes. And you? 3 00:01:52,027 --> 00:01:54,474 No, we're going on holiday. 4 00:01:55,083 --> 00:01:56,555 Why? 5 00:01:56,738 --> 00:02:00,108 Because my father told me there will be a war. 6 00:02:03,382 --> 00:02:04,813 Eva. 7 00:03:44,005 --> 00:03:45,692 Is papa angry? 8 00:03:45,856 --> 00:03:47,469 No, why? 9 00:03:48,311 --> 00:03:49,675 Marie, 10 00:03:51,702 --> 00:03:53,273 don't forget the knives. 11 00:04:18,696 --> 00:04:22,804 On July 14, 1939, Marie had just turned 12. 12 00:04:23,222 --> 00:04:27,718 As every year, she was about to go on summer holiday with her parents. 13 00:04:27,827 --> 00:04:30,422 She would live the sweet life of summer 14 00:04:30,473 --> 00:04:34,461 and of her grandmother who was waiting for them in her father's home province 15 00:04:34,525 --> 00:04:39,845 in central France, the land of extinct volcanoes, according to her grandmother. 16 00:04:40,467 --> 00:04:45,586 Jean, Marie's father, had gone to work in Paris with one dream: 17 00:04:45,944 --> 00:04:48,527 to return to his village after making his fortune, 18 00:04:48,578 --> 00:04:50,823 and rekindle his childhood friendships 19 00:04:50,874 --> 00:04:53,490 with those who had chosen to stay in the countryside. 20 00:04:53,963 --> 00:04:57,120 Marie was always impatient to get there. 21 00:04:57,170 --> 00:05:01,347 As usual they took the bus, which drove slowly 22 00:05:01,400 --> 00:05:05,568 on the back roads and honked to announce its arrival. 23 00:05:12,452 --> 00:05:14,476 Marie loved the region. 24 00:05:14,527 --> 00:05:19,246 She knew well the church bell tower, standing over the village's only street, 25 00:05:19,297 --> 00:05:21,450 that led to the river. 26 00:05:25,300 --> 00:05:27,697 As usual, her grandmother was expecting them, 27 00:05:27,748 --> 00:05:31,301 strict and gentle, watchful and knowing. 28 00:05:32,219 --> 00:05:35,850 Marie would find Jeannot and Jacquot, the boys who play in the fields, 29 00:05:36,454 --> 00:05:38,097 Charlotte making faces, 30 00:05:38,819 --> 00:05:42,171 Susan, her summer friend, who wove garlands, 31 00:05:42,422 --> 00:05:45,821 Augusta, the witch with painted lips, 32 00:05:45,874 --> 00:05:50,354 and Maurice, the poacher who caught rabbits with his bare hands. 33 00:05:50,464 --> 00:05:53,635 Jules and his donkey, his best friend, 34 00:05:53,685 --> 00:05:57,958 and his wife, Rose, proud of her ever-swollen belly, 35 00:05:58,669 --> 00:06:03,306 André the carpenter, who made her a surprise every year, 36 00:06:04,719 --> 00:06:07,045 Violette the flirt, 37 00:06:07,256 --> 00:06:08,711 Violette! 38 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 Louise, the kindhearted farmer, 39 00:06:11,459 --> 00:06:14,932 who served the milk so generously every evening, 40 00:06:16,951 --> 00:06:21,160 her beautiful daughter, Thérèse, loyal girlfriend of Fred, 41 00:06:21,522 --> 00:06:23,539 father of her child. 42 00:06:24,609 --> 00:06:28,137 Grandma would explain the strange grown-up logic 43 00:06:28,307 --> 00:06:31,179 that rejected Thérèse and Fred's love child, 44 00:06:31,230 --> 00:06:34,006 condemning it as a bastard, as one says. 45 00:06:34,403 --> 00:06:37,606 War was approaching, but talk in the village was about 46 00:06:37,656 --> 00:06:40,219 Romain the blacksmith's illness, the summer fair, 47 00:06:40,269 --> 00:06:42,144 and, of course, the bastard. 48 00:06:46,844 --> 00:06:49,269 - The bus! - It's all ready. Mrs. Farjat. 49 00:06:49,358 --> 00:06:50,921 They're here. 50 00:06:50,999 --> 00:06:52,631 I'm finished. 51 00:07:19,566 --> 00:07:20,711 André! 52 00:07:24,439 --> 00:07:26,452 André, did you make my clogs? 53 00:07:32,268 --> 00:07:34,519 You're even prettier than last year. 54 00:07:34,569 --> 00:07:36,757 Prettier than anyone you know? 55 00:07:37,665 --> 00:07:40,068 I'll get it. Your grandma's waiting. 56 00:07:40,118 --> 00:07:41,609 Pass me that. 57 00:07:42,188 --> 00:07:44,772 Come and have a drink with us later, André. 58 00:07:44,822 --> 00:07:47,126 No problem, we'll toast your holiday. 59 00:07:47,176 --> 00:07:50,405 - We have what it takes. - Come on! 60 00:07:51,914 --> 00:07:54,098 Grandma! 61 00:07:59,386 --> 00:08:00,733 Grandma! 62 00:08:04,850 --> 00:08:06,818 You've got bigger. 63 00:08:06,869 --> 00:08:09,066 Such pretty hair! 64 00:08:12,866 --> 00:08:14,116 Hello. 65 00:08:15,372 --> 00:08:19,020 You'll need a nap. Hello, Eva, not too tired? 66 00:08:20,218 --> 00:08:21,745 Let's go in. 67 00:08:25,428 --> 00:08:28,102 - Jean's attractive. - Silly! 68 00:08:28,761 --> 00:08:30,254 André, I need to talk to you. 69 00:08:31,674 --> 00:08:33,722 Come on, then. What is it? 70 00:08:38,981 --> 00:08:41,086 - My clogs? - Wait a minute. 71 00:08:41,147 --> 00:08:44,897 Here, doctor, I got your medicine. 72 00:08:45,084 --> 00:08:48,330 - It is expensive. - Did you have enough? 73 00:08:48,380 --> 00:08:51,613 - Yes, here's your change. - Thanks. 74 00:08:51,671 --> 00:08:53,377 Who's that doctor? 75 00:08:53,457 --> 00:08:57,209 Dr. Despiau's replacement, from Paris. He's good. 76 00:08:57,440 --> 00:09:01,747 Not all Jews are bad. Your grandmother's looking for you. 77 00:09:02,161 --> 00:09:04,355 It's the wrong colour, André. 78 00:09:04,406 --> 00:09:06,699 Leave it to me, Madame. 79 00:09:07,033 --> 00:09:09,162 Not "Madame". It's "Miss." 80 00:09:09,339 --> 00:09:11,215 So, my clogs? 81 00:09:11,632 --> 00:09:14,629 - I made them. - You made them? 82 00:09:18,238 --> 00:09:22,530 Romain, I got the new injectable vials for your pain. 83 00:09:22,974 --> 00:09:24,267 Thank you. 84 00:09:24,826 --> 00:09:27,082 Romain's not doing well. 85 00:09:27,515 --> 00:09:31,658 If he hadn't stopped Fred from marrying Thérèse... 86 00:09:31,717 --> 00:09:34,121 - One less bastard. - Here, André. 87 00:09:34,171 --> 00:09:38,200 To our Parisian friend and his beautiful Dutch wife. 88 00:09:43,747 --> 00:09:45,179 Who's that fellow? 89 00:09:45,232 --> 00:09:48,705 The doctor who's replacing old Despiau. 90 00:09:49,018 --> 00:09:50,963 Little know-it-all! 91 00:09:54,591 --> 00:09:57,742 - Now it's time for lunch. - Yes. 92 00:09:57,792 --> 00:09:59,642 Enjoy your meal. 93 00:09:59,695 --> 00:10:01,256 What are you having for dinner? 94 00:10:01,306 --> 00:10:04,745 I'm making one of my mushroom fricassées... 95 00:10:06,445 --> 00:10:08,042 Bye, doctor! 96 00:10:13,650 --> 00:10:17,184 - How was lunch? - Delicious, Mrs. Farjat. 97 00:10:17,234 --> 00:10:20,394 What a feast! Now I need a walk. 98 00:10:20,829 --> 00:10:23,296 Good idea. Have a nice walk. 99 00:10:25,232 --> 00:10:28,191 - Who is that? - You have to know everything! 100 00:10:28,345 --> 00:10:31,870 He's the Inspector of completed works. 101 00:10:31,920 --> 00:10:34,562 And she... she's hot to trot. 102 00:10:38,042 --> 00:10:39,813 You can't finish? 103 00:10:45,826 --> 00:10:47,742 Marie, don't play with the newspaper. 104 00:10:50,875 --> 00:10:54,591 - Do you like your present? - Oh, yes. I like it very much. 105 00:10:55,059 --> 00:10:58,221 Now my present's going to bed. 106 00:10:58,841 --> 00:11:00,949 You should too. 107 00:11:01,002 --> 00:11:03,769 - No, I'll wait for you. - Do as she says. 108 00:11:03,819 --> 00:11:05,069 Go to bed. 109 00:11:05,509 --> 00:11:06,967 Because... 110 00:11:07,152 --> 00:11:11,758 the straw's cold, the lice are hungry, the fleas are thirsty. 111 00:11:12,529 --> 00:11:14,998 In bed, the straw's cold, the lice are hungry, 112 00:11:15,048 --> 00:11:17,330 the fleas are thirsty... 113 00:11:17,647 --> 00:11:19,939 I created a little monkey. 114 00:11:20,818 --> 00:11:22,935 Come on! 115 00:11:23,624 --> 00:11:26,321 There's a family resemblance... 116 00:11:27,906 --> 00:11:31,379 So, my son, how are things in Paris? 117 00:11:32,329 --> 00:11:35,514 I'm sorry I haven't sent money since papa died. 118 00:11:35,564 --> 00:11:38,684 Come on, you have your family. 119 00:11:40,168 --> 00:11:45,028 As you know, I'm alone now. I don't have any needs. 120 00:11:45,726 --> 00:11:47,775 And I have my health. 121 00:11:49,325 --> 00:11:51,180 How are you? 122 00:11:51,233 --> 00:11:53,525 Just running the butcher shop. 123 00:11:55,621 --> 00:11:57,373 Don't drink too much. 124 00:11:57,718 --> 00:12:00,777 I get up at 4 and go to La Villette, 125 00:12:00,827 --> 00:12:04,508 then at 3 to Les Halles for the afternoon. 126 00:12:04,798 --> 00:12:07,820 Doesn't Eva get lonely? 127 00:12:09,191 --> 00:12:13,498 - Doesn't she miss her family? - Holland's not that far. 128 00:12:16,139 --> 00:12:19,404 - Do you think the war's coming? - Oh yes. 129 00:12:19,928 --> 00:12:22,081 That's all we need. 130 00:12:25,164 --> 00:12:28,706 Marie's going to be a beauty. 131 00:12:28,759 --> 00:12:30,634 That's for sure. 132 00:12:33,936 --> 00:12:38,071 I almost forgot: Rose is pregnant again. 133 00:12:38,124 --> 00:12:39,754 Fancy that! 134 00:12:42,412 --> 00:12:45,458 - Go to bed! - I'm not tired. 135 00:12:45,688 --> 00:12:47,600 There's no straw, no lice, no fleas. 136 00:12:47,651 --> 00:12:51,148 - I'm going to eat you up! - No! Mother! 137 00:12:52,899 --> 00:12:55,017 I'll catch you! 138 00:13:28,040 --> 00:13:31,443 - Sweep the patio. - That's what I'm doing. 139 00:13:32,982 --> 00:13:36,108 When I'm finished, I'll work in the garden. 140 00:13:38,053 --> 00:13:41,631 - Marie, we're waiting! - I'm coming! 141 00:13:46,213 --> 00:13:48,353 No, honey, you must eat first. 142 00:13:48,406 --> 00:13:49,899 Hi, Grandma! 143 00:13:53,414 --> 00:13:54,788 - Hi, Galette! - Hi, Marie! 144 00:13:54,841 --> 00:13:57,028 A girl needs to eat. 145 00:13:57,710 --> 00:13:59,749 - You're skinny enough. - Hi, Mélanie! 146 00:13:59,799 --> 00:14:03,410 - Hi, honey. - Don't run on an empty stomach. 147 00:14:03,492 --> 00:14:06,200 Don't disappear on us already! 148 00:14:14,904 --> 00:14:16,363 Hi, Charlotte. 149 00:14:18,394 --> 00:14:19,852 Look at Rose. 150 00:14:20,589 --> 00:14:23,004 She drops children like a rabbit. 151 00:14:23,054 --> 00:14:25,380 - Mostly girls. - Yes. 152 00:14:26,714 --> 00:14:28,832 Wait here, François. 153 00:14:31,063 --> 00:14:33,035 - Hello, Susan, - Hello, Louise. 154 00:14:33,085 --> 00:14:36,392 Hello! I brought your goat cheese, Catherine, 155 00:14:36,442 --> 00:14:39,229 - On holiday, Marie? - Yes, Louise. 156 00:14:39,279 --> 00:14:42,718 Thank Heavens you're here. I'm in pain again. 157 00:14:45,256 --> 00:14:48,278 Marie, go and get the holy water 158 00:14:49,179 --> 00:14:50,603 Yes, Grandma. 159 00:15:09,449 --> 00:15:11,595 I'll be down in a minute. 160 00:15:12,127 --> 00:15:13,221 Hurry! 161 00:15:37,260 --> 00:15:38,831 He's a good doctor. 162 00:15:38,884 --> 00:15:42,079 He relieves poor Romain's pain. 163 00:15:42,505 --> 00:15:45,006 Grandma, what's a bastard? 164 00:15:46,017 --> 00:15:48,837 If anyone asks, say you don't know. 165 00:15:59,135 --> 00:16:03,200 Marie from Paris pees her bed... 166 00:16:03,977 --> 00:16:05,261 Come on! 167 00:16:13,010 --> 00:16:14,538 What a zoo! 168 00:16:16,400 --> 00:16:18,241 Settle down! 169 00:16:19,230 --> 00:16:21,939 - Can I see my clogs? - Sure, Miss. 170 00:16:32,968 --> 00:16:36,510 Don't move. I'll have to adjust them. 171 00:16:38,921 --> 00:16:42,783 - You have nice, small feet. - Like aristocrats, apparently. 172 00:16:42,833 --> 00:16:46,029 Apparently? I've seen them and I know... 173 00:16:46,288 --> 00:16:48,058 She knows everything. 174 00:16:48,251 --> 00:16:50,718 Be quiet! Stop horsing around! 175 00:16:51,943 --> 00:16:55,554 - I have a secret. - None of your business! 176 00:16:58,706 --> 00:17:01,477 - André! - Where are you going? 177 00:17:01,527 --> 00:17:03,611 Find out. 178 00:17:04,641 --> 00:17:06,517 Look, I'm a bird! 179 00:17:07,488 --> 00:17:09,085 I'm flying! 180 00:17:10,031 --> 00:17:14,144 I'm flying away! I'm a bird! 181 00:17:28,650 --> 00:17:30,978 Leave me alone! 182 00:17:32,656 --> 00:17:34,982 - No touching! - Who cares? 183 00:17:35,074 --> 00:17:36,777 Let me go! 184 00:17:36,828 --> 00:17:40,658 - Armand will punch you out! - I'm so scared! 185 00:17:40,780 --> 00:17:42,830 Piss off! 186 00:17:44,746 --> 00:17:46,170 Let's go piss. 187 00:17:46,248 --> 00:17:47,323 Yeah! 188 00:17:48,122 --> 00:17:49,552 You are going to piss. 189 00:17:52,100 --> 00:17:54,222 - What's the target? - The post. 190 00:17:54,272 --> 00:17:57,202 - No, the harness. - Mine's the wall. 191 00:17:57,252 --> 00:17:58,572 Come watch. 192 00:18:05,649 --> 00:18:08,601 - Mine's bigger. - You wish! 193 00:18:09,017 --> 00:18:12,049 - Look at them. - They're disgusting. 194 00:18:12,099 --> 00:18:13,697 Let's play. 195 00:18:16,834 --> 00:18:20,308 - Marie's a tomboy. - Better than a goof. 196 00:18:22,815 --> 00:18:25,557 You know what I'm saying. Shit, shit shit. 197 00:18:25,644 --> 00:18:27,379 Get out! 198 00:18:30,027 --> 00:18:33,605 - I'm sick of them. - They're weaklings, not men. 199 00:18:33,873 --> 00:18:35,609 You're right. 200 00:18:42,675 --> 00:18:45,554 - Don't tell anyone, all right? - I swear. 201 00:18:45,604 --> 00:18:48,040 I have a boyfriend, Augusta's son. 202 00:18:48,090 --> 00:18:51,805 - The witch? - No, she's a lace-maker. 203 00:18:52,356 --> 00:18:53,460 Do you have one? 204 00:18:53,514 --> 00:18:55,580 - I'm waiting for him. - Who? 205 00:18:55,633 --> 00:18:59,713 - Haven't decided yet. - Last year I stuffed my bra. 206 00:18:59,763 --> 00:19:02,870 - But you don't have hair. - Yes, under my arms. 207 00:19:02,920 --> 00:19:04,343 My mother has lots. 208 00:19:05,018 --> 00:19:06,408 Periods! 209 00:19:06,461 --> 00:19:07,747 What a drag! 210 00:19:08,335 --> 00:19:11,267 Come off it! Watch you don't get pregnant. 211 00:19:11,317 --> 00:19:12,741 Marie! 212 00:19:18,548 --> 00:19:19,901 Coming! 213 00:19:21,948 --> 00:19:25,671 You've made a mess of my barn! 214 00:19:26,468 --> 00:19:28,447 Let's take a look. 215 00:19:31,615 --> 00:19:34,880 - You're giving me goosebumps! - No kiss? 216 00:19:58,386 --> 00:19:59,626 Hello. 217 00:20:00,078 --> 00:20:02,352 Thérèse has got her mother's looks. 218 00:20:02,402 --> 00:20:04,902 Our mechanic's a lucky man! 219 00:20:10,510 --> 00:20:12,176 Come home! 220 00:20:12,542 --> 00:20:15,345 - Ah, Marie... enjoying your holiday? - Yes, Jules. 221 00:20:15,395 --> 00:20:17,270 Have you seen Charlotte? 222 00:20:17,774 --> 00:20:19,128 Hello, doctor. 223 00:20:22,284 --> 00:20:23,985 He's nice. 224 00:20:26,058 --> 00:20:27,817 Thérèse! 225 00:20:29,730 --> 00:20:32,301 - How are you? - Fine. 226 00:20:35,904 --> 00:20:39,550 - Coming for the milk? - And to see your bastard. 227 00:20:44,626 --> 00:20:46,188 Still here? 228 00:20:52,026 --> 00:20:54,352 - Go, Poulette! - Get up! 229 00:21:37,295 --> 00:21:38,615 Mother! 230 00:22:23,405 --> 00:22:27,504 October 3, 1935, Mussolini occupies Ethiopia. 231 00:22:27,865 --> 00:22:31,791 That April, he swallows Albania on a Good Friday. 232 00:22:32,397 --> 00:22:34,151 - Hi, Mr. Jardin. - Hi, little girl. 233 00:22:34,202 --> 00:22:36,255 Hi, Fred. My bike? 234 00:22:36,336 --> 00:22:42,139 And so... Hitler and Mussolini, in March '38, enter Austria. 235 00:22:45,643 --> 00:22:49,136 Isn't the Pact of Steel grand? 236 00:22:49,380 --> 00:22:53,027 Since May 22, the two rogues, hand in hand, 237 00:22:53,150 --> 00:22:58,202 wreak carnage and murder thousands of innocent people. 238 00:22:58,948 --> 00:23:00,441 Isn't it grand? 239 00:23:01,108 --> 00:23:05,277 I ran into Thérèse. I'm going to see her bastard. 240 00:23:05,957 --> 00:23:07,694 See you later. 241 00:23:19,809 --> 00:23:21,233 That you, Fred? 242 00:23:34,200 --> 00:23:38,543 - What are you doing? - You're spying on me? I'm doing this. 243 00:23:40,370 --> 00:23:42,245 What's he doing? 244 00:23:42,451 --> 00:23:46,410 Your husband's being an idiot, Mélanie, as usual. 245 00:23:49,422 --> 00:23:51,540 Time to eat, lovebirds. 246 00:23:58,003 --> 00:24:02,229 Where love exists, roses grow out of dung. 247 00:24:02,294 --> 00:24:04,794 Mélanie, serve the guests. 248 00:24:06,460 --> 00:24:10,190 This French surgeon will rally national sentiment 249 00:24:10,240 --> 00:24:14,443 against the Germans and become a king in Avignon. 250 00:24:15,000 --> 00:24:18,126 - A king now! - That's all we need. 251 00:24:20,303 --> 00:24:25,076 After a full day, Marie headed to Louise's farm 252 00:24:25,129 --> 00:24:27,940 to get the milk, and see Thérèse's baby. 253 00:24:32,901 --> 00:24:36,235 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 254 00:24:39,732 --> 00:24:42,082 The scenery was lovely, her bike went well, 255 00:24:42,132 --> 00:24:44,043 and she could meet her friends. 256 00:24:44,541 --> 00:24:45,964 André! 257 00:24:46,789 --> 00:24:48,210 Go, Marie! 258 00:24:48,264 --> 00:24:50,695 It's a lovely day! 259 00:24:56,578 --> 00:25:00,431 Again that year, the Archangel Michael slew the dragon, 260 00:25:00,482 --> 00:25:03,190 good always triumphed over evil, 261 00:25:03,240 --> 00:25:07,403 and the forest was still a hiding-place for lovers. 262 00:25:29,798 --> 00:25:31,413 Put your jacket back on. 263 00:25:31,466 --> 00:25:34,866 Thanks. I feel much better, Louise. 264 00:25:40,488 --> 00:25:45,686 Your sister-in-law, Augusta, killed my donkey. Can you help? 265 00:25:45,737 --> 00:25:49,116 - I'll see what I can do. - Thanks, Louise. 266 00:25:49,187 --> 00:25:51,791 - Good night, everyone. - Good night. 267 00:25:56,050 --> 00:25:58,621 Thérèse, what are you doing there? 268 00:26:01,682 --> 00:26:05,155 Take from the full pail, there's more cream. 269 00:26:16,046 --> 00:26:17,435 - 'Night! - 'Night! 270 00:26:36,484 --> 00:26:38,186 - You all right? - I'm fine. 271 00:26:41,459 --> 00:26:44,064 - My bike! - I'll fix it. 272 00:26:44,375 --> 00:26:45,630 The milk! 273 00:26:48,541 --> 00:26:51,161 - Are you hurt? - Are you the new doctor? 274 00:26:51,212 --> 00:26:54,119 I'm at Despiau's. I'll drive you. 275 00:26:54,222 --> 00:26:57,696 - Not without the milk. - We'll go and get more. 276 00:27:08,573 --> 00:27:10,865 - What's your name? - Marie. 277 00:27:11,510 --> 00:27:13,802 - You? - Alexandre. 278 00:27:15,030 --> 00:27:17,148 Alexandre's a nice name. 279 00:27:17,424 --> 00:27:18,982 - Take this for the milk. - I won't! 280 00:27:19,032 --> 00:27:20,666 - Take it! - No! 281 00:27:24,479 --> 00:27:27,470 - Will you stay here long? - Two months. 282 00:27:27,520 --> 00:27:31,426 - Me too. Then back to Paris? - Yes, I hope so. 283 00:27:31,479 --> 00:27:34,953 - Maybe I'll see you there. - Your bike! 284 00:27:35,503 --> 00:27:37,655 - Sorry? - Come on. 285 00:27:43,503 --> 00:27:44,776 Get in. 286 00:28:13,276 --> 00:28:16,436 - You're at 64 Rue de Provence? - Yes. 287 00:28:16,519 --> 00:28:19,471 Too bad, we don't live in the same neighborhood. 288 00:28:19,793 --> 00:28:22,693 Let me off at the edge of the village, please. 289 00:28:22,750 --> 00:28:24,103 All right! 290 00:28:54,960 --> 00:28:57,149 If you feel sore, come and see me. 291 00:28:58,372 --> 00:28:59,998 - Bye. - Bye, Marie. 292 00:29:00,051 --> 00:29:01,613 No hard feelings. 293 00:29:05,118 --> 00:29:09,599 Grandma, today I met the new doctor and spoke to him. 294 00:29:09,714 --> 00:29:13,499 I like his name, Alexandre. He's really nice. 295 00:29:14,128 --> 00:29:16,490 Why don't you go to bed? 296 00:29:17,455 --> 00:29:19,352 Thérèse and Fred are in love. 297 00:29:19,402 --> 00:29:22,772 They make a baby and they aren't married. So? 298 00:29:24,304 --> 00:29:26,303 So what do you want to know exactly? 299 00:29:26,356 --> 00:29:28,163 Catherine! 300 00:29:29,106 --> 00:29:30,511 Catherine! 301 00:29:34,528 --> 00:29:38,038 Someone's calling you, but who? 302 00:29:38,091 --> 00:29:39,967 Catherine! 303 00:29:40,852 --> 00:29:42,348 Catherine! 304 00:29:44,120 --> 00:29:48,342 Catherine! I know you're there. I know it! 305 00:29:51,835 --> 00:29:52,958 I see you. 306 00:29:55,869 --> 00:29:57,534 You're mean! 307 00:30:04,718 --> 00:30:08,064 And beautiful! 308 00:30:14,673 --> 00:30:18,217 You're mean! We'll meet on God's acre. 309 00:30:22,643 --> 00:30:24,866 What's God's acre? 310 00:30:26,169 --> 00:30:27,627 The cemetery. 311 00:30:34,723 --> 00:30:37,084 Have you known Maurice long? 312 00:30:37,638 --> 00:30:39,825 Since the Great War. 313 00:30:40,468 --> 00:30:42,481 He's from the east. 314 00:30:43,934 --> 00:30:45,948 You were both young. 315 00:30:47,543 --> 00:30:50,356 He was staying at Augusta's. 316 00:30:53,190 --> 00:30:57,150 - Grandpa was jealous of him. - Papa is like that too. 317 00:31:00,113 --> 00:31:01,918 Sleep here. 318 00:31:04,468 --> 00:31:06,933 I'm not tired, are you? 319 00:31:09,830 --> 00:31:13,303 Hundreds of years ago, when the world was young, 320 00:31:13,355 --> 00:31:16,064 a volcano spewed fire here. 321 00:31:17,517 --> 00:31:20,155 Must've been a sight to see. 322 00:31:23,302 --> 00:31:26,879 I've danced the waltz of passion. 323 00:31:27,622 --> 00:31:31,673 There was a handsome young man and a young wife. 324 00:31:32,971 --> 00:31:36,236 When poor Maurice showed up, it was too late. 325 00:31:37,409 --> 00:31:39,875 When my son was born, 326 00:31:40,078 --> 00:31:43,900 you could say he was a love child, 327 00:31:43,953 --> 00:31:48,608 because we made him the first day of summer under the stars. 328 00:31:49,773 --> 00:31:52,100 That poor old man knows it. 329 00:31:58,646 --> 00:32:03,056 The next full moon, we'll do something together. 330 00:32:07,340 --> 00:32:11,543 Marie had given up her friends in favour of watching Alexandre. 331 00:32:12,230 --> 00:32:14,888 She found him absolutely wonderful. 332 00:32:19,763 --> 00:32:24,000 Hoping to talk to him again, she decided to start following him. 333 00:32:31,690 --> 00:32:33,911 That's what Fred told me. 334 00:32:34,902 --> 00:32:38,410 "If there was a war, I'd be happy, because... 335 00:32:38,607 --> 00:32:40,954 I'd go and get killed by a shell. 336 00:32:41,004 --> 00:32:43,366 Dead men can't think." 337 00:32:43,634 --> 00:32:46,447 I said, think hard about it, 338 00:32:46,500 --> 00:32:50,155 no one's ever come back to tell us. 339 00:32:51,033 --> 00:32:52,230 There you are! 340 00:32:52,283 --> 00:32:54,979 Where were you? You're red as a beet! 341 00:32:59,863 --> 00:33:03,075 Don't drink cold water, you'll make yourself ill! 342 00:33:03,748 --> 00:33:04,930 Do your homework. 343 00:33:04,983 --> 00:33:06,961 Your father is looking for you all over. 344 00:33:10,371 --> 00:33:13,219 - Answer, Marie. - Yes, Grandma. 345 00:33:22,344 --> 00:33:25,717 I would like to be outside. 346 00:33:31,728 --> 00:33:34,369 Work is freedom. 347 00:33:44,043 --> 00:33:47,772 - You couldn't understand. - Yes, we can, Mrs. Farjat. 348 00:33:50,496 --> 00:33:53,513 - He's finished his day. - Good night. 349 00:33:53,563 --> 00:33:55,195 Good night! 350 00:34:00,221 --> 00:34:02,686 Married for 13 years. 351 00:34:03,777 --> 00:34:05,791 And still in love. 352 00:34:38,729 --> 00:34:40,329 It hurts a bit. 353 00:34:40,392 --> 00:34:42,371 Let me see. Sit down. 354 00:34:47,784 --> 00:34:49,138 All right. 355 00:34:57,385 --> 00:35:00,893 You should get the strap on your clog adjusted. 356 00:35:04,532 --> 00:35:08,005 - Did your mother send you? - No, why? 357 00:35:20,698 --> 00:35:21,863 Marie... 358 00:35:30,313 --> 00:35:33,249 You've been seen often out on the highway. 359 00:35:33,300 --> 00:35:34,860 I'm just riding around. 360 00:35:34,914 --> 00:35:36,638 - And your homework? - Done. 361 00:35:36,691 --> 00:35:38,634 Not for the last 3 days. 362 00:35:47,786 --> 00:35:49,941 You'd rather be outside? 363 00:36:13,683 --> 00:36:16,253 Do you know Augusta? 364 00:36:16,872 --> 00:36:20,102 - The lace-maker? - No, the witch. 365 00:36:21,428 --> 00:36:24,278 - She knows about love potions. - What's that? 366 00:36:26,168 --> 00:36:27,834 A drink. 367 00:36:28,218 --> 00:36:31,707 You share it half-half with your chosen one, 368 00:36:32,450 --> 00:36:34,436 and you fall in love. 369 00:36:34,530 --> 00:36:36,648 Does it work? 370 00:36:43,380 --> 00:36:44,596 My love! 371 00:36:44,823 --> 00:36:46,628 I love you! 372 00:36:50,760 --> 00:36:52,914 You love me? 373 00:36:53,183 --> 00:36:56,378 You proved it by having a child with me. 374 00:36:57,514 --> 00:37:00,050 See? If you'd come with me, 375 00:37:00,521 --> 00:37:02,885 we'd have shared the harvest. 376 00:37:02,939 --> 00:37:04,431 My love! 377 00:37:10,963 --> 00:37:13,706 I spoke to my father. 378 00:37:15,602 --> 00:37:18,442 Your father, that old hypocrite? 379 00:37:18,492 --> 00:37:22,235 He had a child out of wedlock with my Aunt Augusta. 380 00:37:22,382 --> 00:37:23,910 Don't say that. 381 00:37:28,599 --> 00:37:31,969 - I love you! - Don't listen to that. 382 00:37:32,672 --> 00:37:34,035 Why not? 383 00:37:34,122 --> 00:37:37,851 Because love is a never-ending battle. 384 00:37:38,082 --> 00:37:41,521 The old, the young, all in the same boat. 385 00:37:54,336 --> 00:37:57,939 Who was her father? Who was her mother? 386 00:37:58,586 --> 00:38:02,435 Had she a sister? Had she a brother? 387 00:38:02,926 --> 00:38:06,010 Or was there a dearer one still, 388 00:38:06,375 --> 00:38:09,042 and a nearer one yet, than all others ? 389 00:38:15,002 --> 00:38:16,982 What's that in French? 390 00:38:21,091 --> 00:38:23,730 "Is there one dearer to her?" 391 00:38:24,788 --> 00:38:26,320 No... 392 00:38:28,248 --> 00:38:31,791 "Was there one dearer to her yet?" 393 00:38:32,380 --> 00:38:33,850 I can do better... 394 00:38:33,903 --> 00:38:37,714 "Where was there a dearer one still, 395 00:38:38,000 --> 00:38:39,809 more precious than all others?" 396 00:38:40,071 --> 00:38:41,393 Yes, that's it. 397 00:38:43,672 --> 00:38:46,294 Who was her father? Who was her mother? 398 00:38:46,353 --> 00:38:49,550 Had she a sister? Had she a brother? 399 00:38:49,888 --> 00:38:52,725 Where was there a dearer one still, 400 00:38:52,775 --> 00:38:55,385 more precious than all others? 401 00:38:57,671 --> 00:39:00,242 - Very good. - Thanks. 402 00:40:05,879 --> 00:40:07,129 No! 403 00:40:16,395 --> 00:40:17,574 Shit! 404 00:40:21,330 --> 00:40:22,858 Marie, come here! 405 00:40:23,104 --> 00:40:26,170 - Now! - I'll hold your grenadine. 406 00:40:27,572 --> 00:40:30,698 - Did you memorise it? - Yes, father. 407 00:40:30,877 --> 00:40:34,073 - Let's hear it. - In French or English? 408 00:40:34,990 --> 00:40:36,273 Both. 409 00:40:38,019 --> 00:40:40,692 Who was her father? Who was her mother? 410 00:40:40,742 --> 00:40:43,732 Had she a sister? Had she a brother? 411 00:40:43,782 --> 00:40:47,543 Where was there a dearer one still, 412 00:40:47,697 --> 00:40:50,101 more precious than all others? 413 00:40:53,965 --> 00:40:55,527 That's enough. 414 00:40:57,306 --> 00:40:58,765 Get out! 415 00:41:02,872 --> 00:41:04,539 You stay here. 416 00:41:15,955 --> 00:41:18,215 Marie was secretly happy, 417 00:41:18,268 --> 00:41:21,776 Now she was allowed outside, because her father 418 00:41:21,832 --> 00:41:25,715 had suddenly decided to help with his cousins' harvest. 419 00:41:54,857 --> 00:41:58,219 Mother, when papa shouted, 420 00:41:59,447 --> 00:42:01,323 it was my fault. 421 00:42:02,622 --> 00:42:05,366 I'm all excited these days. 422 00:42:09,054 --> 00:42:12,250 Don't cry, Mother. I love you. 423 00:42:26,043 --> 00:42:30,369 I'm very upset my son took off without telling me. 424 00:42:30,419 --> 00:42:34,830 - I didn't do anything. - It's nothing against you. 425 00:42:38,098 --> 00:42:41,293 You're late and you eat nothing. 426 00:42:41,931 --> 00:42:43,403 Aren't you hungry? 427 00:42:43,456 --> 00:42:46,478 - Then go to your room. - Yes, Grandma. 428 00:43:06,382 --> 00:43:07,771 Look. 429 00:43:08,312 --> 00:43:10,047 It's for you. 430 00:43:10,932 --> 00:43:14,439 - I really enjoy your company. - I'm glad. 431 00:43:17,153 --> 00:43:18,925 I like green eyes. 432 00:43:32,388 --> 00:43:35,617 - Do you have a father? - He's dead. 433 00:43:38,096 --> 00:43:41,223 - Do you have a mother? - She's in Paris. 434 00:43:43,681 --> 00:43:46,009 - How old are you? - 30. 435 00:43:46,096 --> 00:43:47,728 That's not so old. 436 00:43:55,449 --> 00:43:57,932 - Coming? - I want my bike. 437 00:44:08,929 --> 00:44:11,187 Marie, come on. 438 00:45:07,532 --> 00:45:09,499 You can have children? 439 00:45:09,616 --> 00:45:12,212 Yes, but not forever. 440 00:45:15,381 --> 00:45:18,402 - Does it hurt? - Depends. 441 00:45:20,646 --> 00:45:22,938 You get used to it. 442 00:45:24,533 --> 00:45:26,404 You can't tell me, right? 443 00:45:26,455 --> 00:45:29,467 Everyone knows. It's natural. 444 00:45:33,751 --> 00:45:36,515 Do you have your period your whole life? 445 00:45:36,566 --> 00:45:38,301 Almost. 446 00:45:38,421 --> 00:45:40,504 Till you're 50. 447 00:45:41,025 --> 00:45:42,865 My whole life! 448 00:45:44,316 --> 00:45:46,816 - Want to get in bed? - Yeah. 449 00:47:49,057 --> 00:47:52,497 - This is pretty. - I've had it for 10 years. 450 00:47:55,610 --> 00:47:58,735 - Where were you? - In the woods. 451 00:47:59,257 --> 00:48:01,446 - Nice day. - Yes... 452 00:48:17,284 --> 00:48:20,826 Eva, lock the door when you come in. 453 00:48:21,301 --> 00:48:23,524 This house has no men. 454 00:48:37,047 --> 00:48:38,993 Nothing to say today? 455 00:48:41,450 --> 00:48:43,638 Then I'll ask the questions. 456 00:48:45,110 --> 00:48:47,367 Is your mother beautiful? 457 00:48:47,736 --> 00:48:49,716 Born in Holland? 458 00:48:58,382 --> 00:49:04,073 Love potion contains periwinkle, angelica and coriander. 459 00:49:04,558 --> 00:49:07,345 Choose the right moment in summer, 460 00:49:07,395 --> 00:49:10,868 at the full moon, like on St. John's Eve. 461 00:49:11,103 --> 00:49:13,429 It must involve more than that. 462 00:49:13,936 --> 00:49:15,430 There's Augusta! 463 00:49:30,438 --> 00:49:33,598 Jules's donkey died, and I'm sure she did it. 464 00:49:37,295 --> 00:49:39,968 - She has a book. - Which one? 465 00:49:40,482 --> 00:49:42,044 I can't say. 466 00:49:43,128 --> 00:49:46,775 - Don't remember? - It could hurt us. 467 00:49:47,197 --> 00:49:49,733 - What? - It could hurt us. 468 00:50:05,892 --> 00:50:07,490 My love! 469 00:50:17,651 --> 00:50:19,319 I love you! 470 00:51:18,238 --> 00:51:20,077 It's me, Marie. 471 00:51:42,520 --> 00:51:44,395 I love you. 472 00:51:53,909 --> 00:51:55,785 I love you. 473 00:52:27,172 --> 00:52:30,069 - Look... - No, I love you. 474 00:52:30,573 --> 00:52:33,952 If you loved me, you'd have made me happy and kissed me. 475 00:52:34,002 --> 00:52:36,435 Marie, you're just a little girl. 476 00:52:36,489 --> 00:52:37,773 I'm grown up! 477 00:52:43,593 --> 00:52:45,330 You're scared. 478 00:52:47,229 --> 00:52:48,717 You're scared. 479 00:52:52,255 --> 00:52:54,026 I'm not scared. 480 00:53:01,555 --> 00:53:02,597 Marie... 481 00:53:04,084 --> 00:53:07,472 Why are you always running around? 482 00:53:15,829 --> 00:53:17,843 You call it exploring, 483 00:53:18,438 --> 00:53:20,869 but that's not what it is. 484 00:53:26,780 --> 00:53:28,620 Have you met someone? 485 00:53:30,589 --> 00:53:32,638 Are you in love with someone? 486 00:53:39,279 --> 00:53:41,605 You can tell me anything. 487 00:53:47,528 --> 00:53:50,168 Truth is what sets you free. 488 00:53:58,194 --> 00:54:00,034 They're going on the road. 489 00:54:01,899 --> 00:54:04,677 Get off the road. It's dangerous. 490 00:54:11,596 --> 00:54:14,304 - Hello, doctor. - Hello, you two. 491 00:54:14,354 --> 00:54:16,189 - Taking my advice? - Yes. 492 00:54:16,775 --> 00:54:18,569 I take a walk every day. 493 00:54:18,646 --> 00:54:22,154 You see how secretive my daughter is. 494 00:54:22,216 --> 00:54:25,410 You never told me you knew him. 495 00:54:25,540 --> 00:54:28,666 Thanks to Marie, I know everyone round here. 496 00:54:29,299 --> 00:54:31,140 No, you know I don't smoke. 497 00:54:35,956 --> 00:54:37,619 Get in the back, Marie. 498 00:54:55,982 --> 00:54:57,858 Stop that noise, please. 499 00:55:10,724 --> 00:55:12,322 We'll get out here, please. 500 00:56:40,595 --> 00:56:42,332 How about that! 501 00:56:57,050 --> 00:57:00,419 What are you doing this afternoon? 502 00:57:00,954 --> 00:57:03,039 What does it look like? 503 00:57:09,511 --> 00:57:11,317 I'm ironing. 504 00:57:17,517 --> 00:57:19,009 That so? 505 00:57:45,807 --> 00:57:47,682 What's going on? 506 00:57:49,735 --> 00:57:51,749 You're all restless. 507 00:58:09,454 --> 00:58:11,781 A love too good, too strong, too pure. 508 00:58:11,929 --> 00:58:13,249 Really? 509 00:58:19,592 --> 00:58:21,710 I want to make the most of it. 510 00:58:23,043 --> 00:58:24,663 I want to enjoy it. 511 00:58:35,959 --> 00:58:38,495 What do you know about me? 512 00:58:38,868 --> 00:58:41,680 Alexandre Néterre, only son. 513 00:58:42,680 --> 00:58:44,763 My father's name was Matisse. 514 00:58:44,816 --> 00:58:49,017 He disappeared in Prague at a young age. My mother's in Paris. 515 00:58:49,732 --> 00:58:52,997 - Know what I'm thinking about? - The war. 516 00:58:53,496 --> 00:58:55,158 And love. 517 00:58:55,275 --> 00:58:58,124 About love, about war. 518 00:59:30,250 --> 00:59:33,480 - Who's there? - Me, Marie. 519 00:59:38,319 --> 00:59:40,647 Not many people sit by me. 520 00:59:47,924 --> 00:59:49,801 Don't you get bored? 521 00:59:49,852 --> 00:59:52,783 Me? No... 522 00:59:54,706 --> 00:59:57,692 I'm waiting for my imminent death. 523 01:01:37,535 --> 01:01:42,016 Being a doctor means being always ready to serve. 524 01:01:43,258 --> 01:01:46,940 Patients can get well through their own efforts. 525 01:01:46,994 --> 01:01:51,922 But doctors must pave the way to enhance those efforts. 526 01:01:57,778 --> 01:02:00,695 Doctor, help me, I'm sick. 527 01:02:00,776 --> 01:02:02,859 So am I, ma'am. 528 01:02:03,160 --> 01:02:06,536 What we need is wine, and... 529 01:02:07,061 --> 01:02:08,694 and music. 530 01:03:20,243 --> 01:03:21,923 Who was that? 531 01:03:55,763 --> 01:03:57,708 My mother wrote to me. 532 01:04:05,970 --> 01:04:07,810 "Dear Alexandre, 533 01:04:08,034 --> 01:04:11,896 How they live and die in the Israelite camps in Germany! 534 01:04:11,947 --> 01:04:16,289 It's terrible. I'm afraid for you. This article isn't recent. 535 01:04:16,582 --> 01:04:20,298 I cut it out of the July 25 paper. 536 01:04:21,391 --> 01:04:25,664 Take good care of yourself. Thinking about you, Mother." 537 01:06:29,268 --> 01:06:30,795 What's that? 538 01:06:32,718 --> 01:06:35,879 A button mother lost in the woods. 539 01:06:36,819 --> 01:06:40,328 Did your mother show you the 3 little monkeys? 540 01:06:41,038 --> 01:06:44,164 Do you know why? 541 01:06:44,968 --> 01:06:47,017 Do you? 542 01:06:47,735 --> 01:06:50,777 See no evil, hear no evil, speak no evil. 543 01:06:50,842 --> 01:06:52,299 Right. 544 01:06:52,525 --> 01:06:54,712 Do as they do. 545 01:06:56,013 --> 01:06:58,374 No, I don't want it. 546 01:06:59,328 --> 01:07:02,349 - Do you have your key? - Yes. 547 01:07:05,738 --> 01:07:07,161 Look. 548 01:07:11,585 --> 01:07:15,893 Tonight's the night we have something to do together. 549 01:07:39,188 --> 01:07:41,966 I love the full moon... 550 01:07:43,822 --> 01:07:48,165 I love the full moon, that turns toads into musicians... 551 01:08:04,492 --> 01:08:06,853 It's moon water, 552 01:08:07,048 --> 01:08:10,556 and the moon's always beneficial. 553 01:08:40,532 --> 01:08:42,824 Bring it to my room. 554 01:08:44,303 --> 01:08:48,402 After I die, promise you'll continue? 555 01:08:48,589 --> 01:08:49,804 You won't die. 556 01:08:49,906 --> 01:08:53,524 Of course I will. Everyone does. Promise? 557 01:08:54,092 --> 01:08:55,654 I promise. 558 01:09:38,525 --> 01:09:40,609 You'll break the prison. 559 01:09:42,305 --> 01:09:46,647 Your father's harvesting. He'll be back after they thresh. 560 01:09:47,267 --> 01:09:50,095 The imbecile didn't even write to you. 561 01:10:27,445 --> 01:10:29,703 Ten years too late! 562 01:10:32,153 --> 01:10:34,062 I can't lose you. 563 01:10:40,802 --> 01:10:42,295 Good-bye. 564 01:10:50,168 --> 01:10:52,043 Not good-bye. 565 01:10:56,579 --> 01:11:00,335 Marie had lost all hope of being loved by Alexandre. 566 01:11:01,063 --> 01:11:05,120 Augusta had love potion, and now her father was coming back, 567 01:11:05,171 --> 01:11:08,157 Marie wanted to reconcile her parents. 568 01:11:08,207 --> 01:11:10,820 Augusta the witch scared her a little, 569 01:11:10,871 --> 01:11:13,939 but she listened carefully to her advice. 570 01:11:13,990 --> 01:11:16,629 She would know the correct dose: 571 01:11:16,904 --> 01:11:20,239 half for her mother, half for her father. 572 01:11:20,442 --> 01:11:24,680 The effect would be immediate, they'd fall in love again, 573 01:11:24,733 --> 01:11:27,714 and life would return to normal. 574 01:12:05,919 --> 01:12:07,203 Papa! 575 01:12:07,316 --> 01:12:09,503 Marie! Sweetheart! 576 01:12:10,790 --> 01:12:12,560 My little fairy! 577 01:12:16,331 --> 01:12:18,032 Hey, there's Marie! 578 01:12:20,732 --> 01:12:24,044 They said it wouldn't last in '14. 579 01:12:24,185 --> 01:12:28,311 - Stop staring at my wife. - Better than mine! 580 01:12:28,633 --> 01:12:30,500 He's not the only one! 581 01:12:31,199 --> 01:12:34,464 - Need help? - No, go to your father. 582 01:12:34,780 --> 01:12:36,898 Can't anyone be serious? 583 01:12:38,327 --> 01:12:40,583 Why so sad? 584 01:12:43,775 --> 01:12:46,297 To work! 585 01:12:46,637 --> 01:12:49,341 Work is freedom, my grandma said so. 586 01:12:49,447 --> 01:12:53,695 From '14-'18, 570,000 peasants were cannon fodder. 587 01:12:53,842 --> 01:12:56,164 Let Mélanie do it. Go and sit with Jean. 588 01:12:56,215 --> 01:12:57,776 When I'm finished. 589 01:12:58,964 --> 01:13:01,999 - Ladies? - A glass of red wine, sir. 590 01:13:02,152 --> 01:13:04,809 The Croix-de-Feu don't protect the French. 591 01:13:04,859 --> 01:13:08,498 - Nor do the Germans or Italians. - The Americans don't care. 592 01:13:08,548 --> 01:13:12,091 - What do you want? - Nothing. I don't want anything. 593 01:13:12,407 --> 01:13:15,960 Go kiss your mother... for me. 594 01:13:17,197 --> 01:13:19,385 Get her to forgive me. 595 01:14:19,584 --> 01:14:21,238 To us! 596 01:14:33,591 --> 01:14:39,755 Tell me, where is the great love I was waiting for? 597 01:14:40,818 --> 01:14:47,256 Is he in a city or on a deserted island? 598 01:14:48,219 --> 01:14:53,704 He's in the cradle of fate, 599 01:14:55,358 --> 01:15:01,158 at the crossroads, under the jasmine, in the heat of summer, 600 01:15:02,691 --> 01:15:06,790 in the palm of the hand, next to the truth. 601 01:15:07,660 --> 01:15:09,809 Tell me, 602 01:15:10,166 --> 01:15:13,878 who is the great love I've been waiting for? 603 01:15:14,170 --> 01:15:16,670 Is he a crazy bird, 604 01:15:16,827 --> 01:15:18,542 a wolf or a dog 605 01:15:18,595 --> 01:15:20,678 that lost its way? 606 01:15:21,051 --> 01:15:25,100 He's a foreign traveller, 607 01:15:27,002 --> 01:15:30,575 a solitary messenger come to wreak changes 608 01:15:30,628 --> 01:15:33,268 in the summer heat. 609 01:15:58,280 --> 01:15:59,620 Eva! 610 01:16:07,654 --> 01:16:09,077 Eva! 611 01:16:12,461 --> 01:16:14,233 Don't get undressed. 612 01:16:14,475 --> 01:16:18,800 HITLER SPEAKING ON THE RADIO 613 01:16:20,065 --> 01:16:23,840 Hitler's making threats. If he invades Poland, we're done for. 614 01:16:23,890 --> 01:16:25,314 Did you hear that? 615 01:16:26,761 --> 01:16:29,832 You understand that foreign language? 616 01:16:32,082 --> 01:16:34,408 My dream came back. 617 01:16:34,800 --> 01:16:38,516 I dreamed our volcano started spewing again. 618 01:16:38,642 --> 01:16:41,768 There were red lights in the sky, 619 01:16:42,333 --> 01:16:45,842 purple ones, then the lava started flowing. 620 01:16:46,682 --> 01:16:50,434 It covered the grass and the cows floated by. 621 01:16:51,116 --> 01:16:53,236 Trees too. 622 01:16:54,075 --> 01:16:55,272 Sorry! 623 01:16:56,174 --> 01:16:57,910 I'm late. 624 01:16:58,178 --> 01:17:01,720 The important thing is you're well-rested. 625 01:17:05,561 --> 01:17:08,686 - What's so funny? - The volcano. 626 01:17:12,001 --> 01:17:14,883 Anyway, Jean's happy. 627 01:17:33,329 --> 01:17:35,534 Tomorrow was the village fair, 628 01:17:35,585 --> 01:17:40,736 and the locals set about building the dancefloor on the fair grounds. 629 01:17:41,370 --> 01:17:45,200 They spread out through the woods cutting the beechwood 630 01:17:45,258 --> 01:17:47,550 that would form the edge of the fair, 631 01:17:47,601 --> 01:17:50,310 where they planned to dance all night. 632 01:18:37,206 --> 01:18:40,228 Romain's dying. Go and get the doctor. 633 01:19:23,428 --> 01:19:24,955 Mélanie! 634 01:19:34,571 --> 01:19:36,690 I hate this! 635 01:20:49,572 --> 01:20:52,046 Fred! 636 01:20:55,098 --> 01:20:57,390 Come quickly. Your father's dying! 637 01:21:34,706 --> 01:21:36,930 Fred, I'm sorry. 638 01:21:46,706 --> 01:21:48,616 I need to see you. 639 01:22:03,129 --> 01:22:05,665 Adrien will be furious. 640 01:22:08,432 --> 01:22:11,558 Now you can have your Thérèse, right, Fred? 641 01:22:12,422 --> 01:22:14,318 That's all I can think about. 642 01:22:14,380 --> 01:22:17,205 Does the baby look like my son? 643 01:22:18,395 --> 01:22:21,559 He looks like himself, but there's a family resemblance. 644 01:22:22,686 --> 01:22:25,292 Romain! What a dancer! 645 01:22:26,399 --> 01:22:29,241 Yes. Let's get going, Mélanie. 646 01:22:36,368 --> 01:22:37,896 Bye, Louise. 647 01:22:39,919 --> 01:22:43,671 He caused me a lot of trouble, but he was a man. 648 01:22:43,768 --> 01:22:45,643 A real man. 649 01:22:46,572 --> 01:22:50,344 When you were born, it was he who held the light. 650 01:23:23,596 --> 01:23:24,996 Money! 651 01:23:25,066 --> 01:23:26,880 Coins! 652 01:24:04,231 --> 01:24:05,712 He's not doing badly for himself! 653 01:24:06,709 --> 01:24:09,651 Go ahead. Dance with her. You're at that age. 654 01:25:35,552 --> 01:25:37,115 Let's stop, son. 655 01:25:37,792 --> 01:25:39,320 I've had enough. 656 01:25:59,613 --> 01:26:02,678 Mrs. Farjat, I've been waiting. Shall we dance? 657 01:26:02,808 --> 01:26:04,947 I'm amazed you're not drunk tonight? 658 01:26:04,997 --> 01:26:08,034 No, and I even shaved for the occasion. 659 01:26:08,084 --> 01:26:09,785 Then why not? 660 01:26:21,090 --> 01:26:23,139 Catherine, can I have the next dance? 661 01:26:24,296 --> 01:26:26,453 Ah, let's see. Let's see. 662 01:28:05,949 --> 01:28:07,478 May I have this dance? 663 01:28:42,600 --> 01:28:45,031 It's cold. Let's go home. 664 01:30:05,920 --> 01:30:07,344 Want one? 665 01:32:07,158 --> 01:32:09,340 War was declared, 666 01:32:09,511 --> 01:32:14,964 a war that would cause unending strife and innumerable deaths. 667 01:32:15,783 --> 01:32:18,156 Nothing would ever be the same. 668 01:32:18,609 --> 01:32:21,978 The gentle way of life was over. 46821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.