All language subtitles for Justice.League.2001.S01E01.720p.BluRay.x264_ESiR-HI

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,401 --> 00:00:23,503 Would you look at that? 2 00:00:23,570 --> 00:00:24,938 A little slice of heaven. 3 00:00:25,006 --> 00:00:26,806 If your idea of heaven 4 00:00:26,874 --> 00:00:28,141 is a barren, lifeless rock. 5 00:00:28,208 --> 00:00:30,076 You have the soul of a poet. 6 00:00:30,144 --> 00:00:32,111 Carter, we didn't come for the view. 7 00:00:32,179 --> 00:00:34,530 Our mission here is purely scientific. 8 00:00:34,598 --> 00:00:36,966 Are you getting any readings? 9 00:00:37,034 --> 00:00:38,701 [beeping] 10 00:00:38,769 --> 00:00:41,404 No detectable levels of H2O. 11 00:00:41,472 --> 00:00:43,106 Hold on. 12 00:00:43,174 --> 00:00:44,390 What? 13 00:00:53,935 --> 00:00:56,069 Could be an ice crystal. 14 00:00:56,137 --> 00:00:57,638 Unh! 15 00:01:03,310 --> 00:01:05,595 No. It almost looks organic. 16 00:01:05,662 --> 00:01:06,963 [rumbling] 17 00:01:07,031 --> 00:01:08,164 Carter! Look out! 18 00:01:20,494 --> 00:01:22,162 Aah! 19 00:01:26,667 --> 00:01:27,951 Carter! 20 00:01:33,024 --> 00:01:34,791 [grunting] 21 00:01:34,859 --> 00:01:37,294 Carter, do you read me? Are you all right? 22 00:01:37,361 --> 00:01:39,162 Repeat... Carter, do you read me? 23 00:01:43,000 --> 00:01:44,951 Unh! I'm Ok, Ed. 24 00:01:45,019 --> 00:01:47,120 Ed? Come in, Ed. 25 00:01:47,188 --> 00:01:48,388 [feedback] 26 00:01:48,455 --> 00:01:49,990 Dead. 27 00:01:54,828 --> 00:01:56,112 [gasps] 28 00:02:12,663 --> 00:02:14,197 [grunting] 29 00:02:34,284 --> 00:02:35,885 Unh! 30 00:02:53,337 --> 00:02:54,854 Aah! 31 00:04:14,149 --> 00:04:17,035 Man: Remember, barbecue at my place Saturday night. 32 00:04:17,103 --> 00:04:18,236 You're all invited. 33 00:04:18,304 --> 00:04:19,587 Venus is rising early, 34 00:04:19,655 --> 00:04:21,606 and you know what that means. 35 00:04:21,674 --> 00:04:23,108 I'm there. Sounds great. 36 00:04:23,176 --> 00:04:24,609 See you then. 37 00:04:24,677 --> 00:04:26,027 Ha ha! You guys are animals. 38 00:04:26,095 --> 00:04:27,161 [clicks tongue] 39 00:04:27,230 --> 00:04:28,413 Good night. 40 00:04:32,352 --> 00:04:34,586 [speaking alien language] 41 00:04:50,636 --> 00:04:53,055 [speaks alien language] 42 00:05:11,808 --> 00:05:14,208 Batman: I doubt that modification is legal. 43 00:05:17,397 --> 00:05:19,664 Should have stuck to your desk jobs. 44 00:05:19,732 --> 00:05:21,833 [grunting] 45 00:05:51,097 --> 00:05:52,614 Superman: Need a hand? 46 00:05:52,682 --> 00:05:54,765 Thanks, but I can handle this. 47 00:05:54,833 --> 00:05:56,567 They don't look so tough. 48 00:05:56,635 --> 00:05:58,553 [shouts in alien language] 49 00:06:00,639 --> 00:06:03,308 Aah! Oh! 50 00:06:03,375 --> 00:06:04,308 Unh! 51 00:06:11,951 --> 00:06:13,868 [beeping] 52 00:06:28,668 --> 00:06:29,617 Unh! 53 00:06:29,685 --> 00:06:31,486 [grunting] 54 00:06:47,753 --> 00:06:49,070 [crack] 55 00:06:59,581 --> 00:07:00,898 [clicks tongue] 56 00:07:06,272 --> 00:07:07,505 Unh... 57 00:07:11,777 --> 00:07:13,144 What happened? 58 00:07:13,211 --> 00:07:14,295 You tell me. 59 00:07:14,363 --> 00:07:16,981 I don't know. I... I saw images, 60 00:07:17,048 --> 00:07:18,516 just so intense, 61 00:07:18,584 --> 00:07:21,152 and then... Well, that's all I remember. 62 00:07:21,220 --> 00:07:24,272 Obviously, they didn't want to leave evidence behind. 63 00:07:24,339 --> 00:07:26,441 What's this all about? 64 00:07:26,508 --> 00:07:27,992 Over the past few months, 65 00:07:28,060 --> 00:07:30,161 I've detected several security breaches 66 00:07:30,228 --> 00:07:32,697 nn our global deep-space monitoring network. 67 00:07:32,765 --> 00:07:34,398 And no one's claimed responsibility? 68 00:07:34,466 --> 00:07:37,234 No. There's more to this than meets the eye. 69 00:07:37,295 --> 00:07:39,170 I'd like to stay and look into it, 70 00:07:39,175 --> 00:07:40,658 but I'm expected back in Metropolis. 71 00:07:40,856 --> 00:07:42,307 Another key to the city? 72 00:07:42,374 --> 00:07:43,975 Here. It's a signal watch. 73 00:07:44,043 --> 00:07:46,227 Call if you need any more help. 74 00:07:52,634 --> 00:07:54,001 Right. 75 00:08:01,190 --> 00:08:02,924 They've stockpiled enough nuclear missiles 76 00:08:03,042 --> 00:08:04,910 to destroy our entire planet, 77 00:08:04,977 --> 00:08:07,311 and yet they continue to build more. 78 00:08:07,379 --> 00:08:09,414 We demand they stop this madness! 79 00:08:09,481 --> 00:08:13,201 All, chanting: Stop the madness! Stop the madness! 80 00:08:13,269 --> 00:08:15,420 Man: Weapons of mass destruction. 81 00:08:15,487 --> 00:08:18,490 My people believe a lasting peace can only be achieved 82 00:08:18,557 --> 00:08:19,991 by eliminating them. 83 00:08:20,058 --> 00:08:21,543 Different man: Nonsense! 84 00:08:21,610 --> 00:08:24,328 Those weapons are our only defense against aggression. 85 00:08:24,396 --> 00:08:27,015 Is this your official position? 86 00:08:27,082 --> 00:08:29,122 No. General wells does not speak for our government. 87 00:08:29,168 --> 00:08:31,135 But, senator Carter, only a fool would... 88 00:08:31,203 --> 00:08:33,838 General, when I was an astronaut on Mars, 89 00:08:33,905 --> 00:08:35,240 I survived an experience 90 00:08:35,307 --> 00:08:37,007 which profoundly changed my life. 91 00:08:37,075 --> 00:08:39,076 Looking at Earth from that distance, 92 00:08:39,144 --> 00:08:40,644 I saw, for the first time, 93 00:08:40,655 --> 00:08:43,089 How small and fragile our planet is. 94 00:08:43,398 --> 00:08:45,182 Its fate is in our hands. 95 00:08:45,251 --> 00:08:47,518 Ladies and gentlemen, that is a responsibility 96 00:08:47,586 --> 00:08:49,520 We must not take lightly. 97 00:08:49,588 --> 00:08:51,139 Therefore, today I propose 98 00:08:51,207 --> 00:08:53,332 a bold new solution for peace, 99 00:08:53,495 --> 00:08:55,995 one that would use a force more powerful 100 00:08:56,011 --> 00:08:57,016 than any before, 101 00:08:57,025 --> 00:08:59,793 a force dedicated to the good of all mankind, 102 00:08:59,882 --> 00:09:02,967 a force known to all as Superman! 103 00:09:03,034 --> 00:09:04,435 [indistinct chatter] 104 00:09:15,113 --> 00:09:16,715 With all due respect, senator, 105 00:09:16,782 --> 00:09:18,349 we can't entrust the security 106 00:09:18,417 --> 00:09:20,785 of the entire world to one man. 107 00:09:20,928 --> 00:09:23,246 I understand your feelings, general, 108 00:09:23,313 --> 00:09:25,248 and when senator Carter first approached me, 109 00:09:25,315 --> 00:09:26,916 I was reluctant to get involved. 110 00:09:26,984 --> 00:09:29,218 But after meeting with him and his advisors, 111 00:09:29,236 --> 00:09:32,205 I became convinced that I could make a difference. 112 00:09:32,322 --> 00:09:34,223 I have fought hard over the years 113 00:09:34,291 --> 00:09:35,724 to earn your trust, 114 00:09:35,793 --> 00:09:38,227 and I solemnly swear to all of you 115 00:09:38,295 --> 00:09:40,429 that I will continue to uphold the ideals 116 00:09:40,497 --> 00:09:42,064 of truth and justice, 117 00:09:42,132 --> 00:09:45,034 not just for America, but for all the world. 118 00:09:45,102 --> 00:09:46,519 [applause] 119 00:09:46,587 --> 00:09:48,054 [excited chatter] 120 00:09:59,332 --> 00:10:02,034 Thank you, Superman. 121 00:10:10,143 --> 00:10:12,061 Good evening. This is Snapper Carr reporting. 122 00:10:12,129 --> 00:10:13,563 It's been 6 months 123 00:10:13,631 --> 00:10:15,031 Since senator J. Allen Carter's 124 00:10:15,098 --> 00:10:17,366 Dramatic disarmament plan was ratified. 125 00:10:17,434 --> 00:10:19,389 While Superman has been working around the clock 126 00:10:19,420 --> 00:10:21,304 To disarm hundreds of deadly warheads, 127 00:10:21,405 --> 00:10:23,589 Public support for the plan has swelled. 128 00:10:23,657 --> 00:10:25,541 Superman rocks! 129 00:10:25,609 --> 00:10:27,676 Carr: Yet some remain skeptical. 130 00:10:27,744 --> 00:10:29,328 Hey, the big guy's heart's 131 00:10:29,396 --> 00:10:31,163 in the right place, but give me a break. 132 00:10:31,231 --> 00:10:32,832 I'm the fastest man alive... 133 00:10:34,602 --> 00:10:37,087 And even I can't be in 5 places at once. 134 00:10:37,154 --> 00:10:39,739 Carr: Still, with more missiles being dismantled every day, 135 00:10:39,806 --> 00:10:41,221 Most of us will sleep better 136 00:10:41,235 --> 00:10:43,802 Knowing that Superman is watching over us. 137 00:10:52,069 --> 00:10:54,470 Aah! Aah! 138 00:10:54,537 --> 00:10:56,522 Aah! Aah! 139 00:10:56,589 --> 00:10:58,457 [panting] 140 00:11:15,275 --> 00:11:16,592 [door opens] 141 00:11:20,631 --> 00:11:22,314 [speaks alien language] 142 00:11:48,392 --> 00:11:49,809 Ohh... 143 00:11:49,877 --> 00:11:51,961 [dog growling] 144 00:11:52,028 --> 00:11:52,879 [barks] 145 00:11:52,946 --> 00:11:54,297 Unh! 146 00:11:54,364 --> 00:11:55,531 [grunting] 147 00:12:22,008 --> 00:12:23,843 [beeping] 148 00:12:32,602 --> 00:12:34,553 [beeping] 149 00:12:39,359 --> 00:12:41,294 [beeping] 150 00:12:41,361 --> 00:12:42,895 No! 151 00:12:48,585 --> 00:12:50,169 Batman! 152 00:13:04,017 --> 00:13:06,185 [screaming] 153 00:13:10,023 --> 00:13:11,724 [tires screeching] 154 00:13:21,051 --> 00:13:23,152 [groans] 155 00:13:23,220 --> 00:13:24,520 [siren] 156 00:13:24,588 --> 00:13:25,654 Let's go! 157 00:13:27,791 --> 00:13:29,708 Medic! He needs help! 158 00:13:29,776 --> 00:13:31,476 What happened? 159 00:13:31,525 --> 00:13:32,842 I'm not sure. 160 00:13:41,354 --> 00:13:42,454 [gasps] 161 00:13:42,522 --> 00:13:44,473 Don't even think about it. 162 00:13:57,304 --> 00:13:59,021 Man: Look at the size of that thing! 163 00:13:59,089 --> 00:14:01,273 Stay back. It's still hot. 164 00:14:01,341 --> 00:14:02,891 [all gasp] 165 00:14:02,959 --> 00:14:04,576 What was that? 166 00:14:10,868 --> 00:14:12,551 Aah! Aah! Look out! 167 00:14:22,262 --> 00:14:24,596 Incredible! Is it some kind of machine? 168 00:14:38,162 --> 00:14:39,212 Aah! 169 00:14:42,515 --> 00:14:44,433 Aah! Aah! 170 00:14:45,718 --> 00:14:47,152 Unh! 171 00:14:50,290 --> 00:14:51,890 Man: Is he Ok? 172 00:14:51,957 --> 00:14:53,625 Woman: Oh! Is he alive? 173 00:15:02,918 --> 00:15:05,703 Aah! Aah! Look out! 174 00:15:09,809 --> 00:15:12,177 Come on, guys. Are you getting this? 175 00:15:20,169 --> 00:15:22,370 We better get out of here before... 176 00:15:57,273 --> 00:15:59,324 [grunting] 177 00:16:03,479 --> 00:16:05,113 [grunting] 178 00:16:08,234 --> 00:16:09,868 Aah! 179 00:16:21,681 --> 00:16:23,448 [grunting] 180 00:16:25,918 --> 00:16:27,536 [rumbling] 181 00:16:31,274 --> 00:16:33,125 Whatever that thing is, 182 00:16:33,193 --> 00:16:34,626 I've got to stop it. 183 00:16:34,694 --> 00:16:35,928 Look! 184 00:16:49,542 --> 00:16:52,060 It's not safe here. Get out. 185 00:16:52,128 --> 00:16:54,696 Aah! 186 00:16:54,764 --> 00:16:56,298 Aah! 187 00:16:56,365 --> 00:16:57,782 Are you Ok? 188 00:17:01,220 --> 00:17:02,654 Freaky. 189 00:17:02,722 --> 00:17:04,422 Superman? 190 00:17:06,521 --> 00:17:07,671 Where's he going? 191 00:17:14,212 --> 00:17:15,912 Confirmed. We have visual contact. 192 00:17:15,920 --> 00:17:17,288 On my mark, fire! 193 00:17:27,208 --> 00:17:29,033 Man: Tactical 7. 194 00:17:29,060 --> 00:17:30,293 Full frontal assault! 195 00:17:43,224 --> 00:17:44,934 After hours of intense battle, 196 00:17:44,985 --> 00:17:46,953 the heart of the city lies in ruins. 197 00:17:47,194 --> 00:17:48,995 As the devastation continues, 198 00:17:49,035 --> 00:17:53,320 The question on everyone's lips is: Where is Superman? 199 00:17:53,334 --> 00:17:54,634 Meanwhile, we're getting reports 200 00:17:54,645 --> 00:17:56,846 That similar objects have landed all around the world... 201 00:17:57,038 --> 00:17:58,438 In Paris... 202 00:17:58,473 --> 00:18:00,157 Cairo... 203 00:18:00,225 --> 00:18:01,909 Malaysia. 204 00:18:02,176 --> 00:18:04,411 And more are arriving by the hour. 205 00:18:11,085 --> 00:18:12,110 [neighs] 206 00:18:12,187 --> 00:18:13,971 Easy, girl. Easy. 207 00:18:14,109 --> 00:18:16,293 These omens don't bode well, mother. 208 00:18:16,605 --> 00:18:19,205 Mankind may be facing its darkest hour. 209 00:18:19,210 --> 00:18:21,261 Then mankind will have to face it alone. 210 00:18:21,329 --> 00:18:22,939 How can you say that? 211 00:18:22,947 --> 00:18:24,882 Whatever happens beyond these shores 212 00:18:24,895 --> 00:18:26,545 is not our concern. 213 00:18:28,281 --> 00:18:31,649 Here the gods will protect us. 214 00:18:31,717 --> 00:18:32,984 I hope you're right. 215 00:18:55,975 --> 00:18:57,075 [gasps] 216 00:18:59,128 --> 00:19:00,996 [banging] 217 00:19:02,499 --> 00:19:03,816 [grunting] 218 00:19:03,883 --> 00:19:06,184 Batman: Hold it, Superman! 219 00:19:06,252 --> 00:19:08,504 Destroying government property isn't your style. 220 00:19:08,572 --> 00:19:09,905 What's going on? 221 00:19:09,972 --> 00:19:11,806 See for yourself. 222 00:19:11,874 --> 00:19:13,759 [grunting] 223 00:19:31,928 --> 00:19:33,262 What is it? 224 00:19:33,329 --> 00:19:36,164 Mankind's only hope. 225 00:19:46,550 --> 00:19:48,550 He's been trying to reach out to me telepathically, 226 00:19:48,561 --> 00:19:50,128 but that stasis field interfered. 227 00:19:50,196 --> 00:19:52,831 When his message finally broke through, I came to rescue him. 228 00:19:52,898 --> 00:19:55,233 What's he doing here? 229 00:19:55,301 --> 00:19:56,468 [deep voice] the invasion. 230 00:19:57,903 --> 00:19:59,137 I came to warn you, 231 00:19:59,205 --> 00:20:01,006 but I was captured and imprisoned here. 232 00:20:01,073 --> 00:20:02,508 They wouldn't listen. 233 00:20:02,575 --> 00:20:04,276 Big surprise. 234 00:20:04,344 --> 00:20:06,661 I sense you do not trust me. 235 00:20:06,730 --> 00:20:08,296 Perhaps this will help. 236 00:20:13,502 --> 00:20:15,153 I am J'onn J'onzz. 237 00:20:17,424 --> 00:20:19,024 Don't take it personally, J'onn. 238 00:20:19,031 --> 00:20:20,633 He doesn't trust anyone. 239 00:20:20,700 --> 00:20:22,801 A wise policy. 240 00:20:22,868 --> 00:20:25,054 We'll need to contact the joint chiefs right away. 241 00:20:25,121 --> 00:20:26,771 Man: Stop right there, Superman. 242 00:20:26,839 --> 00:20:28,891 You're trespassing in a restricted area. 243 00:20:28,958 --> 00:20:30,860 Our orders are to keep that freak here. 244 00:20:30,927 --> 00:20:33,446 Wait. I'll vouch for him. You must let us go. 245 00:20:33,713 --> 00:20:35,080 I don't think so. 246 00:20:35,148 --> 00:20:37,432 But the world's security may be at stake. 247 00:20:37,500 --> 00:20:40,419 That's why he'll never leave here alive. 16039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.