Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,458 --> 00:01:48,666
My name's Vishnu.
2
00:01:49,291 --> 00:01:50,333
I belong to Tindivanam.
3
00:01:50,875 --> 00:01:52,291
I'm a photographer.
4
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Newspaper, phone or TV...
5
00:01:55,041 --> 00:01:58,333
there's always some disturbing
news on each platform.
6
00:01:59,083 --> 00:02:00,916
What disturbed me was...
7
00:02:02,041 --> 00:02:04,083
the Chennai serial killer news.
8
00:02:04,333 --> 00:02:06,791
Breaking News! Chennai
city in the hands of a psycho!
9
00:02:11,041 --> 00:02:15,166
A psycho killer becoming the city's
worst nightmare with a series of killings.
10
00:02:15,875 --> 00:02:19,291
Many innocent lives have been taken.
11
00:02:19,541 --> 00:02:22,791
We think we're not related to
something happening in remoteness.
12
00:02:23,208 --> 00:02:25,166
But, things were different in my case.
13
00:02:25,583 --> 00:02:27,250
That killer had entered my life.
14
00:02:30,083 --> 00:02:31,583
Not just my life.
15
00:02:31,625 --> 00:02:35,375
The reason 2 other lives
have also been shattered is...
16
00:02:35,416 --> 00:02:36,500
this Highway!
17
00:03:17,916 --> 00:03:19,041
Where's my camera?
18
00:03:19,083 --> 00:03:21,291
Mom! Where's my camera?
19
00:03:22,416 --> 00:03:23,458
Shweta...
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,125
Shweta...
21
00:03:25,291 --> 00:03:26,250
Granny...
22
00:03:45,541 --> 00:03:47,250
Why did you guys stop?
-Hush!
23
00:03:47,291 --> 00:03:49,125
Oh! He's here.
24
00:03:55,000 --> 00:03:57,041
Didn't I tell you not to touch my camera?
25
00:03:57,083 --> 00:03:58,125
Please, bro.
26
00:03:58,166 --> 00:04:02,000
Pinky from next door is showing
off that she has more followers.
27
00:04:02,041 --> 00:04:04,083
This video will definitely go viral.
28
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
Please, bro.
29
00:04:05,333 --> 00:04:07,625
You need my camera for your shitty reels?
30
00:04:07,791 --> 00:04:09,916
Why would we use your
camera if our reels were shitty?
31
00:04:12,916 --> 00:04:15,166
We worked really hard and learned one move.
32
00:04:15,375 --> 00:04:16,916
Granny is also doing well.
33
00:04:16,958 --> 00:04:20,958
Only single video. Please, bro.
34
00:04:20,958 --> 00:04:24,291
[all] Please let us do it. Please!
35
00:04:24,291 --> 00:04:27,000
Alright. But on one condition.
36
00:04:27,541 --> 00:04:29,375
Will you pack all my stuff?
37
00:04:29,375 --> 00:04:32,041
Will you?
-Yes. Yes. We will.
38
00:04:32,041 --> 00:04:33,291
Cool then. Ready!
39
00:04:56,000 --> 00:04:57,250
Minister's calling.
40
00:04:57,666 --> 00:04:58,625
Hello, sir.
41
00:04:58,791 --> 00:05:01,958
We're already on the way.
42
00:05:02,750 --> 00:05:04,500
Yeah, the photographer's tagging along.
43
00:05:05,125 --> 00:05:09,583
Yes, ma'am. The same photographer
who clicked that crow with its tail up.
44
00:05:09,625 --> 00:05:10,541
We'll be there.
45
00:05:15,125 --> 00:05:18,875
Vishnu! Do you think this is fair?
46
00:05:18,958 --> 00:05:20,708
I'm your mom.
Show some mercy.
47
00:05:22,958 --> 00:05:24,750
Is the entire family coming?
48
00:05:24,791 --> 00:05:26,000
There's no space on the vehicle.
49
00:05:26,041 --> 00:05:29,375
Umm... Hi. They aren't a part of the plan.
50
00:05:30,041 --> 00:05:31,416
A small jugaad, bro.
51
00:05:31,958 --> 00:05:33,500
You handle it.
52
00:05:33,500 --> 00:05:35,375
Shanmugam, you tell him.
53
00:05:35,416 --> 00:05:37,208
Didn't you carry him for 9 months?
54
00:05:37,250 --> 00:05:40,250
Take this. Here. This one as well.
-What?!
55
00:05:40,625 --> 00:05:42,916
Let's go.
-Hey! Come here.
56
00:05:43,291 --> 00:05:46,250
I didn't want to ask where
we were going and jinx it.
57
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
Where are we going?
58
00:05:48,333 --> 00:05:50,333
Aren't you jinxing now?
-Come on, tell me!
59
00:05:50,375 --> 00:05:51,166
We're going to Munnar.
60
00:05:51,375 --> 00:05:53,291
Your son is going to
shoot a grand duet.
61
00:05:53,291 --> 00:05:55,500
After this song, he'll
become a top cameraman.
62
00:05:55,500 --> 00:05:57,416
And I will become his Event Manager.
63
00:05:57,416 --> 00:05:58,666
What duet?
64
00:05:59,125 --> 00:06:00,875
Are you guys into films now?
65
00:06:00,916 --> 00:06:02,583
It's not a film. It's a wedding.
66
00:06:02,708 --> 00:06:05,375
Duets with the bride and the
groom have become a thing now.
67
00:06:05,375 --> 00:06:07,750
How low could you guys steep?
68
00:06:08,208 --> 00:06:09,833
You know marriage is full of trouble.
69
00:06:09,833 --> 00:06:11,708
Let them have some good memories.
70
00:06:11,875 --> 00:06:14,458
Don't forget to eat the sweets, dear. Bye!
71
00:06:14,458 --> 00:06:17,625
Bye! See you.
-Bye!
72
00:06:51,375 --> 00:06:52,666
Are you done?
-Hmm.
73
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Let me do it.
74
00:06:53,791 --> 00:06:55,750
Go and have dinner.
I'll do this.
75
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
Let's eat together.
76
00:06:57,375 --> 00:06:58,833
Alright.
-Look at that.
77
00:07:01,500 --> 00:07:02,250
Go.
78
00:07:07,583 --> 00:07:08,625
Get inside.
79
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Now!
80
00:07:18,125 --> 00:07:21,000
Ranga nayaki, what's up!
81
00:07:21,083 --> 00:07:22,958
Why is she hiding from me?
82
00:07:23,166 --> 00:07:24,916
She just returned from work, sir.
83
00:07:25,250 --> 00:07:27,083
When can I marry her?
84
00:07:27,125 --> 00:07:30,375
Sir, you provided us a
shelter and livelihood.
85
00:07:30,375 --> 00:07:31,625
She's like your daughter.
86
00:07:31,666 --> 00:07:33,458
How could you propose marriage?
87
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
You don't mind feeding on my money.
88
00:07:35,500 --> 00:07:37,541
But now she's too young for me, huh?
89
00:07:38,083 --> 00:07:40,333
People are literally laughing at me...
90
00:07:40,416 --> 00:07:42,583
that I couldn't get
laid with my worker.
91
00:07:42,625 --> 00:07:43,958
Thulasi!
92
00:07:44,083 --> 00:07:45,791
Sir, I'm begging you.
93
00:07:45,833 --> 00:07:48,916
Please don't do this.
-I'm going to take her with me.
94
00:07:49,375 --> 00:07:51,666
Sir, please!
-Hey, Thulasi!
95
00:07:53,208 --> 00:07:56,083
Come on! Let's go!
-Mom!
96
00:07:57,250 --> 00:07:59,166
Please let her go.
97
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
Thulasi, run!
98
00:08:02,750 --> 00:08:03,958
Hey, Thulasi!
99
00:08:04,166 --> 00:08:05,208
Stop right there!
100
00:08:05,375 --> 00:08:06,833
You can't run from me.
101
00:08:07,041 --> 00:08:08,125
Hey, you!
102
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
!
103
00:08:17,208 --> 00:08:18,000
Thulasi.
104
00:08:19,500 --> 00:08:21,958
Hey! Where are you?
105
00:08:23,333 --> 00:08:24,250
Thulasi!
106
00:08:26,500 --> 00:08:27,416
Hey!
107
00:08:29,083 --> 00:08:30,291
Thulasi!
108
00:08:31,541 --> 00:08:33,541
Thulasi where are you.
109
00:08:34,375 --> 00:08:36,833
Thulasi! I'll not let you go.
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,833
You can't get away from me.
111
00:08:45,291 --> 00:08:48,041
Got you! Where do you
think you were going?
112
00:08:48,583 --> 00:08:51,208
How long are you going to run from me?
113
00:08:51,250 --> 00:08:55,458
Come on! You and your
mom can't fool me anymore.
114
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
Go away!
115
00:08:59,750 --> 00:09:00,958
Shit!
116
00:09:02,625 --> 00:09:03,666
Let's go.
117
00:09:03,750 --> 00:09:04,708
Hurry!
118
00:09:05,083 --> 00:09:06,375
Come on!
119
00:09:28,375 --> 00:09:30,791
Here. I want you
to get out of here.
120
00:09:31,541 --> 00:09:32,625
Mom?!
121
00:09:32,833 --> 00:09:35,041
I could save you today.
122
00:09:35,041 --> 00:09:37,416
But you never know about tomorrow.
123
00:09:38,666 --> 00:09:41,666
Before he wakes up,
I want you to get out of here.
124
00:09:41,708 --> 00:09:43,750
Where should I go, mom?
125
00:09:45,833 --> 00:09:49,666
All this time, I haven't
told you where your dad is.
126
00:09:51,333 --> 00:09:56,875
After he abandoned
us, he got married again.
127
00:09:56,875 --> 00:10:00,083
He's working in Kaaraikudi.
as a railway line man currently.
128
00:10:01,166 --> 00:10:05,500
Go there. Your dad
will take care of you.
129
00:10:05,500 --> 00:10:06,541
What about you, mom?
130
00:10:07,041 --> 00:10:10,125
His new family won't welcome me.
131
00:10:10,166 --> 00:10:13,166
But I'm sure they'll take you in.
132
00:10:13,208 --> 00:10:16,500
If I tag along, Kasi will
definitely hunt us down.
133
00:10:16,625 --> 00:10:19,041
How can I survive alone, mom?
134
00:10:19,791 --> 00:10:21,500
Don't be scared, Thulasi.
135
00:10:21,791 --> 00:10:24,375
God will look after the vulnerable ones.
136
00:10:26,875 --> 00:10:31,166
That spirit will guide
you throughout the way.
137
00:11:04,041 --> 00:11:07,250
Those eyes must've
dreamed a zillion things.
138
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
Tape on the eyes.
139
00:11:11,458 --> 00:11:12,583
Same pattern.
140
00:11:12,708 --> 00:11:13,750
Same style.
141
00:11:16,875 --> 00:11:18,000
It's his signature.
142
00:11:19,166 --> 00:11:22,541
He wants the girls to
watch all the torture.
143
00:11:24,000 --> 00:11:25,166
That gives him a high.
144
00:11:33,125 --> 00:11:35,125
He enjoys the pain! Bastard!
145
00:11:37,416 --> 00:11:38,333
Any leads?
146
00:11:38,791 --> 00:11:39,708
As usual, ma'am.
147
00:11:39,958 --> 00:11:41,750
We found the same
cigarette bud and tire marks.
148
00:11:42,916 --> 00:11:44,125
No other clues.
149
00:11:45,416 --> 00:11:46,833
FSL is still searching, ma'am.
150
00:11:46,875 --> 00:11:49,583
We've informed all the police
stations in close proximity.
151
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
Dog squad is on the way.
152
00:11:52,250 --> 00:11:54,583
He hasn't left behind a single
clue in any of his murders.
153
00:11:54,625 --> 00:11:56,708
He seems smarter than you.
Would you agree to that?
154
00:11:57,250 --> 00:11:58,583
He thinks he's smart.
155
00:11:58,666 --> 00:12:00,000
Please don't glorify the killer.
156
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
And please don't make him a hero for TRPs.
157
00:12:02,625 --> 00:12:03,958
Within no time, we'll catch that basta...
158
00:12:04,000 --> 00:12:05,125
We'll catch that killer.
159
00:12:05,458 --> 00:12:07,625
Parents are terrified to
send their girls outside.
160
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
What do you say to them?
161
00:12:09,541 --> 00:12:10,791
I have a young sister.
162
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
I'm looking for the same answer.
163
00:12:15,375 --> 00:12:16,541
5 murders!
164
00:12:17,833 --> 00:12:19,583
No motives. No traces.
165
00:12:23,208 --> 00:12:25,291
Why does he hate those girls so much?
166
00:12:26,708 --> 00:12:28,458
How is he just going invisible?
167
00:12:31,041 --> 00:12:32,041
How, Praveen?
168
00:12:33,750 --> 00:12:34,708
Who is he?
169
00:15:04,666 --> 00:15:07,250
When will they give our increments?
170
00:15:07,291 --> 00:15:09,000
In June or July apparently.
171
00:15:09,041 --> 00:15:09,958
Excuse me.
172
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
When will the bus to kaaraikudi arrive?
173
00:15:12,625 --> 00:15:14,500
There are no direct buses to Kaaraikudi.
174
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
You should catch a
connecting bus from Pudukkottai.
175
00:15:16,583 --> 00:15:18,958
There's a bus every hour.
Get inside, dear.
176
00:15:24,708 --> 00:15:27,375
Generally, they don't serve
chicken biryanis at weddings, sir.
177
00:15:27,416 --> 00:15:29,000
And who eats biryani
first thing in the morning?
178
00:15:31,875 --> 00:15:33,291
We should be there by 6.
179
00:15:35,416 --> 00:15:37,916
Hey! ulundurpet , man!
-So what?
180
00:15:38,375 --> 00:15:41,041
Ulundurpet ulundu vadai is world famous!
181
00:15:41,083 --> 00:15:43,875
We should definitely try it on this route.
182
00:15:43,916 --> 00:15:45,666
Nayanathara tweeted the same, dude!
183
00:15:45,833 --> 00:15:46,416
Please, man.
184
00:15:46,458 --> 00:15:49,208
Didn't you just lecture
someone about Vada?
185
00:15:49,208 --> 00:15:51,291
Man, we might not get the chance again.
186
00:15:51,291 --> 00:15:53,833
I'm dying to taste it, man. Please!
187
00:15:53,833 --> 00:15:55,583
Alright.Do you know the address?
188
00:15:56,208 --> 00:15:57,500
In villages like these,
189
00:15:57,500 --> 00:16:00,666
somebody must be
waiting to give us directions.
190
00:16:08,083 --> 00:16:08,833
Ma'am...
191
00:16:09,791 --> 00:16:11,625
Victim's name is
Sahithi. Aged 21.
192
00:16:11,625 --> 00:16:12,791
Engineering student.
193
00:16:13,208 --> 00:16:15,416
She stepped out at 08:30 for shopping.
194
00:16:15,458 --> 00:16:17,166
When she didn't get back home,
195
00:16:17,208 --> 00:16:19,458
her mom got worried and
came down here to check.
196
00:16:19,458 --> 00:16:21,750
Her car was in bad shape.
So she intimated the cops.
197
00:16:21,750 --> 00:16:24,250
Since it's a girl
abduction case,
198
00:16:24,291 --> 00:16:25,625
they informed us, ma'am.
199
00:16:25,625 --> 00:16:26,750
Hand over the evidence.
200
00:16:27,041 --> 00:16:27,750
Sir.
201
00:16:27,916 --> 00:16:29,708
We found her mobile on the spot.
202
00:16:29,708 --> 00:16:31,041
Checked her call log.
203
00:16:36,708 --> 00:16:37,875
Any time frame?
-Yeah.
204
00:16:37,916 --> 00:16:40,416
This is the CCTV footage from the store.
205
00:16:40,458 --> 00:16:41,791
She left at 09:20.
206
00:16:42,166 --> 00:16:44,291
It takes 5 minutes to
reach the parking lot.
207
00:16:44,500 --> 00:16:46,375
Between 09:25 and 09:30...
208
00:16:46,458 --> 00:16:48,291
is the estimated abduction time frame.
209
00:16:50,125 --> 00:16:51,666
There's no CCTV camera here?
210
00:16:51,958 --> 00:16:53,291
No eye-witnesses?
211
00:16:53,958 --> 00:16:55,000
Where's the Management?
212
00:16:55,208 --> 00:16:56,583
Not even a security guard?
213
00:16:57,000 --> 00:16:59,291
Ma'am, installation is still
unfinished in this basement.
214
00:16:59,375 --> 00:17:01,000
There aren't many CCTV cameras.
215
00:17:01,458 --> 00:17:04,625
Thats why killer sellected in this mall mam.
216
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Alert all the check posts immediately.
217
00:17:06,166 --> 00:17:07,250
Tighten the security.
218
00:17:23,458 --> 00:17:25,750
Half burned cigarette in a no-smoking zone.
219
00:17:26,625 --> 00:17:28,041
And that too the same brand.
220
00:17:29,000 --> 00:17:29,916
I'm sure it's him.
221
00:17:30,208 --> 00:17:31,541
Before he does something to her,
222
00:17:31,666 --> 00:17:32,916
we need to save Sahithi.
223
00:17:32,958 --> 00:17:34,416
Let's go, Praveen.
-Yes, ma'am.
224
00:17:49,416 --> 00:17:50,958
Those rascals are back!
225
00:17:51,125 --> 00:17:53,833
Getting sloshed and
creating a mess all the time.
226
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
Bloody drunkards!
-Don't be so whiny.
227
00:18:30,708 --> 00:18:32,125
Hush!
228
00:18:35,541 --> 00:18:37,458
The more silent you are...
229
00:18:38,666 --> 00:18:40,666
the quicker you'll be home.
230
00:18:42,500 --> 00:18:44,958
Mom and dad must be waiting.
231
00:18:47,375 --> 00:18:48,500
You want to go home, right?
232
00:19:27,583 --> 00:19:29,291
I saw the van come this way.
233
00:19:31,083 --> 00:19:32,208
Where did it go?
234
00:19:33,791 --> 00:19:34,833
There!
235
00:19:37,291 --> 00:19:39,625
Hey! Who's in there?
236
00:19:40,250 --> 00:19:41,041
Huh?
237
00:19:41,541 --> 00:19:42,500
Speak out!
238
00:19:43,791 --> 00:19:44,875
What the hell!
239
00:19:52,583 --> 00:19:55,083
Who did this to you, dear?
240
00:19:55,583 --> 00:19:57,791
Alas!
241
00:19:58,291 --> 00:19:59,666
Who did this to you, dear?
242
00:19:59,666 --> 00:20:00,583
Tell me!
243
00:20:31,750 --> 00:20:33,250
He ruined it.
244
00:20:33,291 --> 00:20:34,875
Bloody old man!
245
00:21:06,583 --> 00:21:10,458
10 minutes break for dinner.
246
00:21:34,333 --> 00:21:35,333
Grandma!
247
00:21:36,166 --> 00:21:37,041
Grandma!
248
00:21:37,833 --> 00:21:38,875
Grandma!
249
00:21:39,416 --> 00:21:40,666
Water's not coming!
250
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Water's not coming!
251
00:21:43,666 --> 00:21:44,875
Can't you hear ?
252
00:21:46,541 --> 00:21:48,083
Water's not coming!
253
00:21:48,125 --> 00:21:49,583
I think she's deaf.
254
00:22:13,958 --> 00:22:16,166
Somebody open the door.
255
00:22:16,333 --> 00:22:17,666
I'm stuck inside!
256
00:22:19,125 --> 00:22:20,375
Anybody there?
257
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
Open the door!
258
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
Anybody there?
259
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
Open the door!
260
00:22:34,208 --> 00:22:35,625
Anybody there?
261
00:22:39,041 --> 00:22:40,166
Open the door!
262
00:23:01,666 --> 00:23:02,875
Good evening, ma'am.
263
00:23:25,250 --> 00:23:26,166
Cause of death?
264
00:23:26,666 --> 00:23:28,166
Stab wound in sternum, ma'am.
265
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
We found an earring in this towel.
266
00:23:40,875 --> 00:23:42,208
Abhinaya...
-Yes, ma'am!
267
00:23:42,208 --> 00:23:45,166
Click a picture and
send it to Sahiti's mother.
268
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
Find out if this
belongs to Sahiti or not?
269
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
Okay, ma'am!
270
00:23:54,041 --> 00:23:55,375
Praveen
-Ma'am!
271
00:23:55,666 --> 00:23:56,916
Look at the wheel distance.
272
00:23:58,083 --> 00:23:59,708
It's definitely a bigger vehicle.
273
00:24:01,416 --> 00:24:04,208
Foot prints are in between,
which means there is a backdoor.
274
00:24:05,375 --> 00:24:07,666
Measure these tire marks
and contact patches...
275
00:24:07,791 --> 00:24:09,166
and find out the vehicle.
276
00:24:09,416 --> 00:24:12,166
Ma'am, it's confirmed.
The earring belongs to Sahiti.
277
00:24:18,166 --> 00:24:19,541
Praveen
-Ma'am!
278
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Just imagine!
279
00:24:21,458 --> 00:24:23,958
As soon as he abducted her,
he got her here!
280
00:24:24,708 --> 00:24:27,958
Rangayya stopped him while
he was trying to attack her.
281
00:24:28,125 --> 00:24:30,541
He came as a problem and
that's why he is killed here.
282
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Poor man!
283
00:24:35,833 --> 00:24:38,708
It means there's a chance
that she could still be alive.
284
00:24:39,833 --> 00:24:42,000
Since he couldn't
do it here ,
285
00:24:42,541 --> 00:24:44,833
he must've taken
her to a similar place.
286
00:24:46,000 --> 00:24:48,375
But our men are all over the place.
287
00:24:50,916 --> 00:24:53,250
So, he'll try and go outside the city.
288
00:24:53,291 --> 00:24:54,583
Praveen.
-Ma'am!
289
00:24:55,000 --> 00:24:56,458
Tolls, check posts...
290
00:24:56,750 --> 00:24:58,333
Check everywhere!
291
00:24:59,416 --> 00:25:01,958
You should check each
and every vehicle thoroughly.
292
00:25:02,083 --> 00:25:02,833
Sure, ma'am.
293
00:25:16,583 --> 00:25:17,791
Open the door!
294
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Six, seven, eight...
295
00:25:45,041 --> 00:25:46,125
What is it, dear?
296
00:25:46,666 --> 00:25:48,916
Where are you going
alone in the night?
297
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Tell me!
298
00:25:51,083 --> 00:25:52,250
What happened?
299
00:25:54,666 --> 00:25:55,541
Bus!
300
00:25:57,083 --> 00:25:58,791
Bus left.
301
00:26:00,833 --> 00:26:03,125
Don't worry. I am here.
302
00:26:03,166 --> 00:26:05,958
Don't get scared.
Listen to me.
303
00:26:06,000 --> 00:26:08,833
I am like your, uncle. Trust me.
304
00:26:08,916 --> 00:26:10,375
Speak to me, dear.
305
00:26:10,375 --> 00:26:12,125
What took you so long?
306
00:26:12,166 --> 00:26:13,083
Ah, come on!
307
00:26:13,125 --> 00:26:15,208
Do you know I've been waiting for you?
308
00:26:15,833 --> 00:26:18,041
Who are you?
What's your business with her?
309
00:26:18,250 --> 00:26:19,375
What do you want ?
310
00:26:20,291 --> 00:26:22,208
She is all alone. Poor girl.
311
00:26:22,416 --> 00:26:23,708
I was helping...
312
00:26:23,750 --> 00:26:25,916
As if you really mean to help.
313
00:26:26,000 --> 00:26:28,291
Guys like you are always look
for innocent women to prey on.
314
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
Come. Let's go.
315
00:26:29,750 --> 00:26:31,333
You go mind your own business.
316
00:26:31,458 --> 00:26:33,083
Acting like a bloody stud.
317
00:26:37,750 --> 00:26:39,833
What happened?
What are you doing here?
318
00:26:40,125 --> 00:26:42,125
It's not safe around here.
319
00:26:44,041 --> 00:26:45,625
Don't cry.
320
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
Why are you crying?
Let's sit first.
321
00:26:48,458 --> 00:26:49,208
Sit!
322
00:26:50,333 --> 00:26:51,541
Stay strong!
323
00:26:51,791 --> 00:26:54,541
Treat me like your sister and
tell me whatever happened.
324
00:26:56,916 --> 00:26:59,125
I started from home to find my dad.
325
00:27:00,000 --> 00:27:01,666
When the bus stopped here,
326
00:27:01,875 --> 00:27:03,500
I got down to use the loo.
327
00:27:04,583 --> 00:27:06,791
Somebody locked it from the outside.
328
00:27:07,291 --> 00:27:09,583
Meanwhile the bus left.
329
00:27:10,708 --> 00:27:13,125
Is it? Where does your father live?
330
00:27:13,291 --> 00:27:14,375
Kaaraikudi
331
00:27:15,125 --> 00:27:18,416
There are no buses currently to Kaaraikudi
332
00:27:19,375 --> 00:27:21,291
Okay. Don't cry.
333
00:27:21,291 --> 00:27:23,166
Stay here for tonight.
334
00:27:23,375 --> 00:27:25,416
Tomorrow I will get you on that bus.
335
00:27:25,791 --> 00:27:27,750
Don't cry! You should stay strong!
336
00:27:27,875 --> 00:27:29,000
I will be right here.
337
00:27:29,250 --> 00:27:30,541
Okay?
338
00:28:06,458 --> 00:28:07,583
Open the gates!
339
00:28:07,666 --> 00:28:09,375
Quick! Move! Move!
340
00:28:37,041 --> 00:28:38,166
I saw this house somewhere.
341
00:28:38,208 --> 00:28:40,541
Hey, all the roads look
the same in this city.
342
00:28:40,583 --> 00:28:42,208
I doubt we are going in a circle.
343
00:28:44,541 --> 00:28:45,208
What happened to the vehicle?
344
00:28:46,000 --> 00:28:47,916
Hey! Hey! Hey!
345
00:28:51,875 --> 00:28:53,000
What happened?
346
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Vehicle stopped.
347
00:28:53,875 --> 00:28:55,416
I can see that.
I am asking you why.
348
00:28:56,958 --> 00:28:58,625
Hey! Where are you
going without telling me?
349
00:29:07,750 --> 00:29:08,708
What's the problem?
350
00:29:08,875 --> 00:29:09,833
I don't know either.
351
00:29:10,541 --> 00:29:12,250
Then why did you
open the bonnet?
352
00:29:12,708 --> 00:29:15,416
This is what they
generally do in films, right?
353
00:29:16,000 --> 00:29:16,791
Oh shit!
354
00:29:18,166 --> 00:29:19,916
There are no mechanics around here.
355
00:29:20,208 --> 00:29:22,916
Not just mechanics.
There are no humans either.
356
00:29:22,958 --> 00:29:26,125
Yes, bro! People in
villages generally sleep early.
357
00:29:26,458 --> 00:29:27,916
That guy Bilal is to blame for this.
358
00:29:28,041 --> 00:29:29,541
Where are we right now ?
359
00:29:30,458 --> 00:29:34,083
Bro you are lucky even in
such an unlucky situation.
360
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
Jaya Dhaba is only 3 km away.
361
00:29:36,208 --> 00:29:38,000
Jaya means? Your Aunt!
362
00:29:38,791 --> 00:29:39,958
My Crush!
363
00:29:41,291 --> 00:29:42,125
God exists.
364
00:29:42,625 --> 00:29:43,958
He knows what we want.
365
00:29:44,000 --> 00:29:44,833
Otherwise...
366
00:29:44,875 --> 00:29:47,250
Why did we asked Bilal for
address on the way to Munnar?
367
00:29:47,291 --> 00:29:49,583
We missed the route because
of him and ended up here.
368
00:29:49,666 --> 00:29:51,666
Why did the vehicle break
down in the middle of the road?
369
00:29:51,833 --> 00:29:56,416
God knows it!
How to unite my heart with Jaya's.
370
00:29:56,875 --> 00:29:57,416
Hey!
371
00:29:57,625 --> 00:29:58,666
She is my aunt.
372
00:29:58,833 --> 00:29:59,541
So what?
373
00:29:59,750 --> 00:30:01,958
You also call me 'Uncle' sometimes.
374
00:30:03,875 --> 00:30:06,958
That's all well and good.
What about the vehicle?
375
00:30:07,416 --> 00:30:10,500
Hey! You still doubt God
won't take us to Jaya Dhaba?
376
00:30:20,708 --> 00:30:22,375
God has sent a good vehicle, bro.
377
00:30:23,000 --> 00:30:24,541
Looks like we'll make
it to the event in time.
378
00:30:24,958 --> 00:30:26,166
Forget about the event.
379
00:30:26,208 --> 00:30:27,833
How will we get to Jaya Dhaba?
380
00:30:28,333 --> 00:30:29,833
Hey! Hold On!
381
00:32:33,041 --> 00:32:34,125
You are so lucky!
382
00:32:35,916 --> 00:32:37,750
This will be the last face you've seen.
383
00:33:37,458 --> 00:33:40,875
Bloody hell! Random people
come and disturb during the night.
384
00:33:40,958 --> 00:33:42,208
What? Do you want a room ?
385
00:33:42,708 --> 00:33:44,500
It will be Rs 500/- till 7 in the morning.
386
00:33:44,583 --> 00:33:46,333
You need to pay Rs 1000/- as advance.
387
00:33:46,625 --> 00:33:49,541
No returns if you stay past 7'o clock.
388
00:33:49,625 --> 00:33:51,791
Write down your
details and pay Rs 1000/-
389
00:33:55,250 --> 00:33:56,208
Don't know how to sign?
390
00:33:58,625 --> 00:33:59,666
Cast your finger print.
391
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Are you dumb?
392
00:34:04,833 --> 00:34:06,291
Full details are mandatory.
393
00:34:06,333 --> 00:34:07,583
You can't get a room otherwise.
394
00:34:08,000 --> 00:34:09,083
We'll get into trouble.
395
00:34:11,458 --> 00:34:13,583
I have seen a lot of guys like you.
396
00:34:13,791 --> 00:34:15,958
I won't get scared even
if you look at me like that.
397
00:34:16,333 --> 00:34:18,791
Damn, I'm sleepy.
Sign here.
398
00:34:19,083 --> 00:34:19,916
Or leave!
399
00:34:24,333 --> 00:34:25,625
Are you deaf as well?
400
00:34:26,083 --> 00:34:27,833
Write down your details or leave!
401
00:34:28,250 --> 00:34:31,583
Random people barge in
at night to disturb my sleep!
402
00:34:51,750 --> 00:34:54,333
They won't let me get
a minute's sleep, man.
403
00:34:54,875 --> 00:34:56,166
You didn't leave yet?
404
00:34:56,625 --> 00:34:58,083
Pass that phone.
405
00:35:04,000 --> 00:35:05,916
Yeah, what? Is Saroja there?
406
00:35:06,250 --> 00:35:07,083
No.
407
00:35:07,375 --> 00:35:08,791
He wants Saroja it seems.
408
00:35:09,416 --> 00:35:11,458
If she comes, I will get her
on the bed with you, okay?
409
00:35:11,625 --> 00:35:12,666
Don't call me again.
410
00:35:12,708 --> 00:35:13,416
Okay.
411
00:35:15,416 --> 00:35:17,291
Bro? You're looking for fun?
412
00:35:17,333 --> 00:35:18,541
You should have told me before.
413
00:35:18,541 --> 00:35:20,125
We have all types of rooms here!
414
00:35:20,125 --> 00:35:21,250
I will give you a nice room.
415
00:35:21,250 --> 00:35:23,583
We have separate rooms for lorry drivers.
416
00:35:23,625 --> 00:35:25,375
For people like you, we have VIP rooms.
417
00:35:25,416 --> 00:35:27,166
Here, we have all the facilities.
418
00:35:27,208 --> 00:35:28,875
Hot water too.
Go, bro !
419
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Bro? Come here!
420
00:35:35,041 --> 00:35:36,583
Saroja is coming.
Shall I send her in?
421
00:35:36,791 --> 00:35:38,375
Tell saroja thanks on my behalf.
422
00:35:38,583 --> 00:35:39,958
Thanks to Saroja?
423
00:35:40,875 --> 00:35:43,041
Why would he say that?
424
00:36:25,166 --> 00:36:26,125
Tulasi!
425
00:36:28,333 --> 00:36:29,666
Go freshen up and come.
426
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
Vishnu!
427
00:36:46,791 --> 00:36:48,750
She is praying for me!
428
00:36:49,583 --> 00:36:50,750
Bullcrap! Come on!
429
00:36:52,916 --> 00:36:55,500
Hey, Mom packed that for me !
430
00:36:55,541 --> 00:36:57,958
Mad fellow! God gave
me this to give it to her.
431
00:36:58,000 --> 00:37:00,458
Aunty! Aunty! Aunty!
432
00:37:01,416 --> 00:37:03,375
Hey, Vishnu!
433
00:37:03,833 --> 00:37:04,625
Hi, aunty!
434
00:37:04,666 --> 00:37:06,375
You remember me after so long?
435
00:37:06,416 --> 00:37:08,708
Never forgot you.
You appear in dreams daily.
436
00:37:08,750 --> 00:37:10,625
Shanmugam, how are you?
437
00:37:10,958 --> 00:37:12,000
You are so beautiful!
438
00:37:12,000 --> 00:37:13,208
What?
439
00:37:13,250 --> 00:37:17,125
Sweets. Even though he said no,
I made sure to prepare these for you.
440
00:37:17,166 --> 00:37:20,208
Sweets! Who told you I like sweets?
441
00:37:20,250 --> 00:37:22,500
Did I ever tell you that I like you?
442
00:37:23,583 --> 00:37:25,583
Mom made these for you.
443
00:37:25,625 --> 00:37:27,583
Okay. You must be tired.
444
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Go take a shower.
445
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Did you use this towel?
-Hmm.
446
00:37:32,416 --> 00:37:33,708
Smells like daisies!
447
00:37:33,875 --> 00:37:35,291
Hey, Shanmugam! Stop!
448
00:37:41,916 --> 00:37:42,708
Have tea!
449
00:37:47,375 --> 00:37:48,291
Thank you, aunty!
450
00:37:50,708 --> 00:37:51,916
Tea is superb, aunty.
451
00:37:52,083 --> 00:37:53,000
Tastes like elixir.
452
00:37:53,083 --> 00:37:55,125
Who do you think made it? An angel!
453
00:37:55,125 --> 00:37:57,791
Is it? Don't flatter
me with your talk.
454
00:37:57,833 --> 00:37:59,166
Where were you headed?
455
00:37:59,416 --> 00:38:00,500
Munnar, aunty.
456
00:38:00,750 --> 00:38:02,625
For a Minister's Daughter's wedding.
457
00:38:02,666 --> 00:38:05,208
We got the deal because
of the photographs he took.
458
00:38:05,291 --> 00:38:06,666
His magic!
459
00:38:12,083 --> 00:38:15,916
Vishnu! You will be passing to munnar
by bypaas, right?
460
00:38:16,041 --> 00:38:16,625
Yes!
461
00:38:16,750 --> 00:38:17,708
Vishnu!
462
00:38:18,333 --> 00:38:19,291
Look at that girl.
463
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Her name is Tulasi.
464
00:38:27,583 --> 00:38:30,166
She missed her bus when she
got down at our dhaba last night.
465
00:38:37,416 --> 00:38:39,500
She is going to
Kaaraikudi to meet her dad.
466
00:38:39,875 --> 00:38:41,500
You're going that way, right ?
467
00:38:42,000 --> 00:38:43,625
Drop her home, please.
468
00:38:45,541 --> 00:38:47,916
Aunty, it will be difficult
to drop her till Kaaraikudi.
469
00:38:47,958 --> 00:38:49,750
We can drop her at the
Trichy bus stop.
470
00:38:49,791 --> 00:38:52,333
There will be a lot of
buses from there, okay?
471
00:38:53,708 --> 00:38:54,791
So sweet !
472
00:38:54,833 --> 00:38:56,208
The other cheek?
473
00:38:56,291 --> 00:38:57,208
Tulasi !
474
00:38:58,166 --> 00:38:59,083
Come here.
475
00:39:05,125 --> 00:39:06,875
He is Vishnu.
My son-in-law.
476
00:39:08,583 --> 00:39:09,458
He is Shanmugam.
477
00:39:09,500 --> 00:39:10,291
Greetings!
478
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
They're good guys.
479
00:39:12,000 --> 00:39:13,291
They are going to Munnar.
480
00:39:13,750 --> 00:39:16,583
I told them to board you
on the bus to Kaaraikudi.
481
00:39:16,666 --> 00:39:21,250
You guys make sure she
gets on the Kaaraikudi bus.
482
00:39:21,416 --> 00:39:23,166
Okay, aunty!
-Cool?
483
00:39:23,791 --> 00:39:24,750
Cool.
484
00:40:02,833 --> 00:40:04,500
Praveen!
-Yes, ma'am!
485
00:40:04,625 --> 00:40:07,208
To reach this spot, one needs
to cross the Changalpattu toll.
486
00:40:08,125 --> 00:40:09,041
There's no other way!
487
00:40:09,625 --> 00:40:10,541
Abhinaya!
-Ma'am!
488
00:40:10,583 --> 00:40:12,500
Immediately go to the toll
gates and check carefully.
489
00:40:12,541 --> 00:40:12,958
Okay, ma'am!
490
00:40:12,958 --> 00:40:14,958
Between 01:30-3 AM last night,
491
00:40:15,000 --> 00:40:17,125
whatever vehicles crossed,
check them thoroughly.
492
00:40:17,166 --> 00:40:19,958
And check the CCTV footage ASAP.
493
00:40:20,375 --> 00:40:22,166
We cannot miss a single vehicle.
494
00:40:22,333 --> 00:40:24,375
If you find anything
suspicious, give me a call.
495
00:40:24,375 --> 00:40:25,166
Sure, ma'am.
496
00:40:28,291 --> 00:40:29,541
Praveen!
-Ma'am!
497
00:40:29,583 --> 00:40:32,166
If we assume the murder
time as 1:30 AM at Changalpattu.
498
00:40:32,750 --> 00:40:35,666
It will take 30 min to reach here.
499
00:40:36,875 --> 00:40:40,208
After that, that bastard did whatever
he wanted to do with that girl.
500
00:40:41,500 --> 00:40:44,416
Which means, he left
at 2:30 AM from here.
501
00:40:44,958 --> 00:40:47,125
This spot is 30 kms
away from the city.
502
00:40:47,208 --> 00:40:49,083
If he wanted to go back,
he wouldn't come till here.
503
00:40:49,416 --> 00:40:52,583
So, he has no other choice
than to go out of the city.
504
00:40:55,083 --> 00:40:56,583
I think he is on the highway, Praveen!
505
00:40:58,208 --> 00:41:00,500
That means, the distance
between him and us is...
506
00:41:00,666 --> 00:41:02,666
Just 4 hours gap!
507
00:41:05,416 --> 00:41:07,000
After all these days of
hunting,
508
00:41:07,041 --> 00:41:10,166
for the first time we're so
close and he doesn't know that.
509
00:41:10,791 --> 00:41:12,083
That's his confidence!
510
00:41:12,625 --> 00:41:14,833
And that is our plus point.
511
00:41:15,583 --> 00:41:16,916
How can we be so sure?
512
00:41:17,000 --> 00:41:17,750
Praveen!
513
00:41:17,875 --> 00:41:19,291
We can't sit back anymore.
514
00:41:19,750 --> 00:41:21,833
Sometimes we have to follow our intuition!
515
00:41:22,083 --> 00:41:23,916
We have to think like
him and take a chance.
516
00:41:24,291 --> 00:41:25,083
And also...
517
00:41:25,166 --> 00:41:26,916
Don't let the Sahiti murder go
out to the press.
518
00:41:26,916 --> 00:41:27,916
Give me one day!
519
00:41:28,541 --> 00:41:30,833
We can't give him the
high that he wants, Praveen.
520
00:41:31,541 --> 00:41:32,416
Let's go.
521
00:41:49,416 --> 00:41:50,375
Hello.
522
00:41:52,916 --> 00:41:54,333
You don't have to be scared.
523
00:41:54,708 --> 00:41:55,750
Just relax.
524
00:41:56,291 --> 00:41:58,291
We have 10 more hours of travel.
525
00:41:59,750 --> 00:42:01,541
So you can talk to us freely.
526
00:42:03,000 --> 00:42:05,083
Let me know if you need anything.
527
00:42:05,416 --> 00:42:06,666
Don't be shy.
528
00:42:10,541 --> 00:42:11,458
I have an idea.
529
00:42:12,000 --> 00:42:13,125
I'll go first.
530
00:42:14,750 --> 00:42:15,875
My name is Vishnu.
531
00:42:16,125 --> 00:42:17,166
I am an event photographer.
532
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
He is shanmugam.
533
00:42:19,041 --> 00:42:19,875
Event manager.
534
00:42:19,875 --> 00:42:20,583
Hi.
535
00:42:22,583 --> 00:42:24,333
He gets the leads for events.
536
00:42:24,541 --> 00:42:26,166
We do events together.
537
00:42:27,291 --> 00:42:28,291
Actually...
538
00:42:28,458 --> 00:42:31,833
We're going from Tindivanam to munnar.
To Bangalore for an event.
539
00:42:36,041 --> 00:42:37,166
Now, you tell me.
540
00:42:38,333 --> 00:42:39,208
Your name?
541
00:42:39,500 --> 00:42:41,000
I know it's tulasi.
542
00:42:41,875 --> 00:42:45,375
I heard you are going to
Kaaraikudi to see your dad.
543
00:42:46,708 --> 00:42:47,791
Jaya aunty told me.
544
00:42:49,083 --> 00:42:52,541
By the way, why are you traveling alone?
545
00:42:53,625 --> 00:42:55,625
Your folks aren't coming along?
546
00:42:56,375 --> 00:42:58,250
How did you reach that dhaba?
547
00:43:00,416 --> 00:43:03,416
How will you go to your house
Once you get down Kaaraikudi?
548
00:43:05,416 --> 00:43:09,416
Why didn't your dad
Come to receive you?
549
00:43:13,458 --> 00:43:14,458
Shit.
550
00:43:14,541 --> 00:43:16,958
Even I will cry if you
Ask so many questions.
551
00:43:16,958 --> 00:43:19,625
Look how she is crying.
Please calm down.
552
00:43:20,500 --> 00:43:21,458
Please don't cry.
553
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Whenever you feel like saying it , say it.
554
00:43:30,291 --> 00:43:32,083
Hey, look at those trees.
555
00:43:33,750 --> 00:43:34,625
That grass.
556
00:43:35,333 --> 00:43:36,958
Hey, see. See. See. The dog.
557
00:43:49,958 --> 00:43:51,333
Praveen, stop. Stop here.
558
00:43:52,750 --> 00:43:53,625
Go back.
559
00:43:57,083 --> 00:43:58,791
There is a hotel there, look.
560
00:44:26,833 --> 00:44:27,791
No rooms available here.
561
00:44:28,750 --> 00:44:29,625
Hey.
562
00:44:30,541 --> 00:44:31,416
Police.
563
00:44:34,541 --> 00:44:35,375
Who is that ?
564
00:44:37,041 --> 00:44:38,166
Sir, it's Saroja, sir.
565
00:44:38,541 --> 00:44:39,291
Saroja who ?
566
00:44:40,666 --> 00:44:42,250
She is the maid here, sir.
567
00:44:42,708 --> 00:44:43,291
Where is the register?
568
00:44:45,458 --> 00:44:47,125
How many rooms in total?
How many are vacant?
569
00:44:47,166 --> 00:44:48,000
8, rooms sir.
570
00:44:48,041 --> 00:44:50,250
How many are filled?
-3 rooms, sir.
571
00:44:50,541 --> 00:44:52,291
When did they check-in?
572
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
One at 9:30, sir.
573
00:44:54,916 --> 00:44:56,083
Other guy...
-Why are you anxious?
574
00:44:56,083 --> 00:44:59,625
No sir, one guy at 11:30 and the
other guy is staying from 3 days.
575
00:45:01,458 --> 00:45:03,541
I will put you behind bars
if anything goes wrong.
576
00:45:05,583 --> 00:45:06,375
Wait.
577
00:45:08,333 --> 00:45:09,250
Come here.
578
00:45:10,708 --> 00:45:11,833
Madam is calling . Come here.
579
00:45:13,833 --> 00:45:14,416
Madam. Greetings, madam.
580
00:45:16,250 --> 00:45:17,208
How many rooms are there?
581
00:45:17,791 --> 00:45:18,458
8, madam.
582
00:45:19,000 --> 00:45:20,625
How many got filled?
-3, madam.
583
00:45:20,958 --> 00:45:22,166
What's 8 minus 3?
584
00:45:23,958 --> 00:45:25,875
1..2..3..4..
585
00:45:26,125 --> 00:45:27,000
5, madam.
586
00:45:28,666 --> 00:45:30,000
Why do you only have 4 keys then?
587
00:45:31,250 --> 00:45:33,833
Sorry, madam. I didn't
get paid from three months.
588
00:45:33,833 --> 00:45:35,416
My owner's not paying me.
589
00:45:35,416 --> 00:45:37,083
I got tempted after
looking at 2000 rupee note.
590
00:45:37,125 --> 00:45:39,666
I swear, madam.
I asked him to sign the register.
591
00:45:39,750 --> 00:45:41,375
But he just left.
592
00:45:41,916 --> 00:45:42,833
Is he here now?
593
00:45:43,625 --> 00:45:44,416
Which room?
594
00:45:44,500 --> 00:45:45,458
101, madam.
595
00:45:45,791 --> 00:45:46,708
Let's go.
596
00:45:50,083 --> 00:45:50,875
Wait.
597
00:45:51,333 --> 00:45:52,791
Where is it ? Which room?
598
00:45:53,291 --> 00:45:54,333
That room, madam.
599
00:45:54,666 --> 00:45:55,666
You stay here.
600
00:46:22,625 --> 00:46:23,583
He left, ma'am.
601
00:46:32,458 --> 00:46:34,416
Same cigarette bud.
-Yes, ma'am.
602
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
Look at his confidence.
603
00:46:36,708 --> 00:46:38,666
Praveen . Call the forensics.
604
00:46:38,750 --> 00:46:40,208
Make sure you check
all the prints in the room...
605
00:46:40,208 --> 00:46:41,458
and tire marks around the hotel.
606
00:46:41,500 --> 00:46:42,250
Okay, ma'am.
607
00:46:47,583 --> 00:46:48,458
What's your name?
608
00:46:48,916 --> 00:46:49,666
Khaja, madam.
609
00:46:50,291 --> 00:46:52,500
Didn't you notice him leave?
610
00:46:52,625 --> 00:46:54,458
I was outside from 6'o clock, ma'am.
611
00:46:54,500 --> 00:46:56,083
No way he could've passed me through.
612
00:46:56,583 --> 00:46:57,500
Do you remember his face?
613
00:46:57,750 --> 00:46:59,583
Yes, madam. He
is a super weird guy.
614
00:46:59,625 --> 00:47:00,875
I remember him.
615
00:47:01,416 --> 00:47:02,333
Praveen.
-Ma'am.
616
00:47:02,333 --> 00:47:04,208
Get a sketch artist and
make him sit with him.
617
00:47:04,750 --> 00:47:05,375
Madam.
618
00:47:06,083 --> 00:47:07,125
What's the fuss anyway?
619
00:47:07,166 --> 00:47:09,375
He killed a lot of innocent women.
620
00:47:10,208 --> 00:47:11,291
Oh, my Saroja.
621
00:47:13,083 --> 00:47:14,291
Praveen.
-Ma'am.
622
00:47:14,333 --> 00:47:16,958
He must have left in
between 05:30-06:00.
623
00:47:17,500 --> 00:47:18,375
That means...
624
00:47:18,416 --> 00:47:21,416
The gap between him and
us is reduced by two hours.
625
00:47:21,666 --> 00:47:22,625
Let's start.
-Yes, ma'am.
626
00:47:41,333 --> 00:47:42,250
Tulasi...
627
00:47:42,666 --> 00:47:46,666
When problems like this occur, you
should've called your mom or dad right?
628
00:47:48,041 --> 00:47:50,916
I don't have a phone with me.
629
00:47:52,791 --> 00:47:53,958
What? You don't have a phone?
630
00:47:54,958 --> 00:47:57,833
Tell me your mom's number , I call her.
631
00:47:59,375 --> 00:48:02,375
Even my mom doesn't have a phone.
632
00:48:02,625 --> 00:48:03,375
Is it?
633
00:48:05,250 --> 00:48:08,916
When you go out sometimes,
how do you talk to your mother?
634
00:48:10,000 --> 00:48:13,250
Me and mom are together all the time.
635
00:48:13,958 --> 00:48:15,708
You don't go to school or college?
636
00:48:16,500 --> 00:48:21,000
Me and mom, from my childhood...
637
00:48:22,250 --> 00:48:25,166
are working in that poultry farm.
638
00:48:25,416 --> 00:48:31,041
My uncle didn't allow us to go out.
639
00:48:32,708 --> 00:48:35,416
Long back, once me and mom...
640
00:48:35,541 --> 00:48:40,250
went to the market in a town
near to us and that was it.
641
00:48:46,000 --> 00:48:46,708
Okay.
642
00:48:47,875 --> 00:48:48,458
Ma'am.
643
00:48:49,500 --> 00:48:51,333
They found the tire
prints outside that hotel.
644
00:48:51,541 --> 00:48:52,125
Same prints.
645
00:48:52,416 --> 00:48:54,000
Forensic people just confirmed them.
646
00:48:56,250 --> 00:48:57,458
Same cigarette bud.
647
00:48:58,750 --> 00:49:00,125
Same tire marks.
648
00:49:00,416 --> 00:49:03,083
Praveen, what about the sketch?
-Working on it, ma'am.
649
00:49:09,375 --> 00:49:10,041
Shit.
650
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
How did I miss this small logic?
651
00:49:13,250 --> 00:49:13,875
Ma'am?
652
00:49:19,458 --> 00:49:20,083
Yes, Ma'am?
653
00:49:20,375 --> 00:49:21,458
Listen to me carefully.
654
00:49:22,250 --> 00:49:24,750
Look for vehicles which passed
the tolls on the days of the killings.
655
00:49:25,250 --> 00:49:28,291
If there is any vehicle repeated ,
let me know right away. Alright?
656
00:49:28,416 --> 00:49:29,750
Yes, Ma'am, I am on it.
657
00:49:29,916 --> 00:49:31,833
Ma'am. But how does it matter?
658
00:49:32,958 --> 00:49:35,708
Just think, Praveen.
Till now 6 killings took place.
659
00:49:37,125 --> 00:49:39,333
All of them happened
in the city outskirts.
660
00:49:39,666 --> 00:49:42,625
I am sure he would have
passed the tolls on those dates.
661
00:49:43,375 --> 00:49:46,666
If we can find one such
vehicle, that's the killer's vehicle.
662
00:49:47,541 --> 00:49:49,166
There's no coincidence.
663
00:49:49,916 --> 00:49:51,583
It's an absolute trace.
664
00:49:52,625 --> 00:49:53,625
Praveen.
-Ma'am.
665
00:49:53,791 --> 00:49:55,583
The real hunt is on now!
666
00:50:54,000 --> 00:50:56,333
Kumar.
Someone's at the door.
667
00:50:56,416 --> 00:50:57,291
Coming, sister.
668
00:51:02,875 --> 00:51:03,833
What do you want?
669
00:51:04,708 --> 00:51:05,333
Tea.
670
00:51:05,666 --> 00:51:07,791
Sister, he want's tea.
Go, I will look after these.
671
00:51:07,875 --> 00:51:08,583
Okay.
672
00:51:45,333 --> 00:51:49,833
Hey kiddo, my tire got punctured.
Will you help me change it?
673
00:51:50,000 --> 00:51:51,750
No, bro. I got loads of work here.
674
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Now
675
00:51:59,541 --> 00:52:00,416
Hundred rupees?!
676
00:52:05,875 --> 00:52:07,708
I fix tires all the time, bro.
677
00:52:08,458 --> 00:52:09,666
Where's the vehicle?
678
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
You'll see.
679
00:52:15,166 --> 00:52:16,083
Hey, Kumar!
680
00:53:10,500 --> 00:53:11,375
Kumar.
681
00:53:12,083 --> 00:53:13,208
Kasturi.
682
00:53:13,958 --> 00:53:15,083
Where's Kumar?
683
00:53:19,083 --> 00:53:21,125
What is this ? You should
have come out, right?
684
00:53:48,833 --> 00:53:50,333
Hey, order one
more tea for me.
685
00:53:55,291 --> 00:53:56,041
Take it.
686
00:53:56,583 --> 00:53:57,541
No, thanks.
687
00:53:57,583 --> 00:53:59,250
It's okay, take it.
688
00:54:06,250 --> 00:54:08,750
Hey, do you think we can
reach the event in time?
689
00:54:09,541 --> 00:54:11,666
If you ask me , I doubt it.
690
00:54:12,333 --> 00:54:13,625
The route we took...
691
00:54:21,125 --> 00:54:23,333
Your focus seems to have shifted that way.
692
00:54:23,708 --> 00:54:25,916
You said if you come
across the one, you'll know.
693
00:54:25,958 --> 00:54:27,666
Don't tell me she's the one.
694
00:54:27,666 --> 00:54:29,458
Hey, it's not like that.
695
00:54:30,791 --> 00:54:34,375
I feel sorry for what she's going
through at such a young age.
696
00:54:36,083 --> 00:54:39,750
I don't even think she
ever had a chance to dream.
697
00:54:40,916 --> 00:54:43,333
Who knows in what
situation her folks sent her.
698
00:54:44,541 --> 00:54:47,000
Imagine how it is for her.
She's never stepped out of her town.
699
00:54:49,458 --> 00:54:54,000
I guess she didn't even enjoy
those small little joys of life.
700
00:54:56,666 --> 00:54:58,125
Few lives are written that way.
701
00:54:58,541 --> 00:54:59,458
We can't help it.
702
00:55:01,208 --> 00:55:02,250
I have a plan.
703
00:55:02,875 --> 00:55:05,416
We will go to our favourite spot.
704
00:55:05,833 --> 00:55:08,583
Are you mad? We need
to reach the venue in time.
705
00:55:08,583 --> 00:55:11,458
We can go to Munnar from there.
706
00:55:11,500 --> 00:55:12,666
A small detour, that's all.
707
00:55:13,583 --> 00:55:14,875
I feel sorry for her, man.
708
00:55:16,375 --> 00:55:19,333
I don't know how her situation
will be once she reaches Kaaraikudi.
709
00:55:23,166 --> 00:55:26,166
At least the time she is
spending with us now,
710
00:55:26,916 --> 00:55:28,875
she shouldn't forget in her lifetime.
711
00:55:45,250 --> 00:55:49,083
"Has the coy bird
finally spread her wings?"
712
00:55:49,166 --> 00:55:53,000
"Have her hopes began to bloom?"
713
00:55:53,041 --> 00:55:56,750
"Has the breeze helped her flow?"
714
00:55:56,791 --> 00:56:01,333
"Have the skies led her way?"
715
00:56:01,375 --> 00:56:05,208
"Oh so many joys"
716
00:56:05,250 --> 00:56:09,125
"Where were they hiding this whole time?"
717
00:56:09,125 --> 00:56:13,000
"All these happy moments"
718
00:56:13,041 --> 00:56:16,833
"And many more in this beautiful world"
719
00:56:16,875 --> 00:56:20,750
"Oh so many joys"
720
00:56:20,750 --> 00:56:24,625
"Where were they hiding this whole time?"
721
00:56:24,625 --> 00:56:28,458
"All these happy moments"
722
00:56:28,500 --> 00:56:32,083
"And many more in this beautiful world"
723
00:56:32,333 --> 00:56:40,041
"Those days of inhibition have passed"
724
00:56:40,083 --> 00:56:47,583
"Beautiful times have embraced me"
725
00:56:47,833 --> 00:56:51,666
"Oh so many joys"
726
00:56:51,666 --> 00:56:55,541
"Where were they hiding this whole time?"
727
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
"All these happy moments"
728
00:56:59,458 --> 00:57:02,791
"And many more in this beautiful world"
729
00:57:18,833 --> 00:57:25,666
"My eyes witness a new sunrise today"
730
00:57:26,458 --> 00:57:33,541
"World wonders feel
petty when she shines"
731
00:57:33,583 --> 00:57:38,125
"Feels wonderful"
732
00:57:38,416 --> 00:57:41,791
"Travelling with her"
733
00:57:42,375 --> 00:57:45,875
"Each place is so spectacular"
734
00:57:46,083 --> 00:57:50,041
"It has so much to offer me"
735
00:57:50,041 --> 00:57:53,916
"These trees, hills and lakes"
736
00:57:53,958 --> 00:57:57,708
"They bring home a zillion smiles"
737
00:57:57,750 --> 00:58:00,083
"They are my best friends for life"
738
00:58:01,416 --> 00:58:05,250
"Oh so many joys"
739
00:58:05,291 --> 00:58:09,125
"Where were they hiding this whole time?"
740
00:58:09,166 --> 00:58:12,958
"All these happy moments"
741
00:58:13,000 --> 00:58:16,625
"And many more in this beautiful world"
742
00:58:47,833 --> 00:58:55,125
"I met a princess whose
elegance radiates like lightning"
743
00:58:55,583 --> 00:59:02,583
"A Queen with the purest heart"
744
00:59:02,583 --> 00:59:11,000
"What's wrong in
wanting to be with her?"
745
00:59:11,208 --> 00:59:15,125
"I finally look up and admire the moon"
746
00:59:15,166 --> 00:59:18,916
"It's like I've risen to the surface"
747
00:59:19,125 --> 00:59:26,708
"Where will these moments lead?"
748
00:59:26,750 --> 00:59:29,500
"Will I end up falling in love?"
749
00:59:29,791 --> 00:59:33,625
"Has the coy bird
finally spread her wings?"
750
00:59:33,666 --> 00:59:37,541
"Have her hopes began to bloom?"
751
00:59:37,583 --> 00:59:41,291
"Has the breeze helped her flow?"
752
00:59:41,291 --> 00:59:45,875
"Have the skies led her way?"
753
01:00:15,708 --> 01:00:18,541
Should we be happy for
this girl or cry for the boy?
754
01:00:19,666 --> 01:00:20,708
What is this Praveen?
755
01:00:20,916 --> 01:00:23,708
I told you that he is
completely losing his control.
756
01:00:24,375 --> 01:00:26,416
Between the killings until
day before yesterday...
757
01:00:26,458 --> 01:00:27,625
There was a slight gap.
758
01:00:27,916 --> 01:00:30,291
But after Sahiti, look at this.
759
01:00:30,458 --> 01:00:31,958
He wanted to kill that girl.
760
01:00:31,958 --> 01:00:33,708
Instead, he killed this boy.
761
01:00:34,416 --> 01:00:36,833
Now his rage has
increased in search of prey.
762
01:00:38,208 --> 01:00:39,208
He won't stop.
763
01:00:40,250 --> 01:00:41,250
But we need to stop him.
764
01:00:45,125 --> 01:00:46,791
Yes. This one .
765
01:00:48,958 --> 01:00:50,250
When did you click this one?
766
01:00:50,416 --> 01:00:52,208
I'm smooth with my photography.
767
01:00:53,166 --> 01:00:54,250
Candid photography.
768
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
Hey , we only got some time to reach Trichy
769
01:01:27,000 --> 01:01:28,666
Tulasi, do you know how lucky you are?
770
01:01:28,708 --> 01:01:30,583
Kaaraikudi bus is waiting for you.
771
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
Hey, that idiot is calling.
772
01:01:33,750 --> 01:01:35,708
Tulasi, bye.
Happy and safe journey.
773
01:01:35,708 --> 01:01:38,416
Yes, sir. Already on the way, sir.
774
01:01:38,875 --> 01:01:42,333
Sorry, sir. Tyre puncture.
Please don't scold me.
775
01:01:52,583 --> 01:01:53,625
Bus.
776
01:01:57,458 --> 01:01:59,000
I have to go.
777
01:02:07,833 --> 01:02:08,791
Tulasi...
778
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Why do you want to
travel alone at night?
779
01:02:16,208 --> 01:02:17,791
Come along with us till Munnar.
780
01:02:21,000 --> 01:02:22,291
Once we're done with the event,
781
01:02:23,750 --> 01:02:25,458
We can start to Kaaraikudi by evening.
782
01:02:27,750 --> 01:02:30,000
I will drop you at your dad's place.
783
01:02:32,791 --> 01:02:36,166
Tulasi? You don't
believe me or what?
784
01:02:36,791 --> 01:02:37,875
Nothing like that .
785
01:02:40,750 --> 01:02:45,916
I've never seen my dad in my life.
786
01:02:50,625 --> 01:02:54,166
All these years, I didn't even he existed.
787
01:02:57,666 --> 01:03:01,916
From the minute I left home,
I've only been facing trouble.
788
01:03:03,958 --> 01:03:05,208
If I wait any longer,
789
01:03:05,875 --> 01:03:10,875
I'm afraid I'll never get to see my dad.
790
01:03:11,916 --> 01:03:13,250
It scares me.
791
01:03:27,625 --> 01:03:28,333
Come.
792
01:03:53,166 --> 01:03:54,166
Take care.
793
01:03:57,041 --> 01:03:57,916
One minute.
794
01:04:00,041 --> 01:04:02,666
How can we travel when
I'm down with diarrhea, sir?
795
01:04:03,125 --> 01:04:06,416
Diaper? Where will
I find it at this hour?
796
01:04:06,458 --> 01:04:09,416
Sir, somehow we
will make it in time.
797
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
Give me the other phone.
798
01:04:11,833 --> 01:04:14,625
Ye, sir. Madam wants
to speak? Yes, madam?
799
01:04:15,041 --> 01:04:16,500
Yeah. Party?
800
01:04:17,041 --> 01:04:18,750
Idiot! That's the office phone.
801
01:04:18,791 --> 01:04:20,500
Madam. Not you ,madam.
802
01:04:20,541 --> 01:04:21,750
Go ahead. Scold me.
803
01:04:26,500 --> 01:04:28,458
Tulasi. Take this phone.
804
01:04:28,875 --> 01:04:30,041
It's okay.
805
01:04:32,458 --> 01:04:34,958
If you press this green
button, it will connect to me.
806
01:04:37,500 --> 01:04:40,208
Hey , what are you
doing at this time ?
807
01:04:40,250 --> 01:04:41,750
He's scolding me in every possible way.
808
01:04:41,791 --> 01:04:43,458
I'm telling him all the possible lies.
809
01:04:43,500 --> 01:04:44,875
I can't manage anymore.
810
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Tulasi, happy journey.
811
01:04:46,458 --> 01:04:48,500
Hey, you come first ,
Car engine is also on .
812
01:04:48,500 --> 01:04:49,166
Yes, coming.
813
01:04:49,208 --> 01:04:52,375
We boarded her like Jaya
aunty asked us to. Let's go!
814
01:04:54,875 --> 01:04:56,625
Call me when the bus starts.
815
01:04:58,000 --> 01:05:00,208
Call me after you reach.
816
01:05:00,916 --> 01:05:01,666
Hmm.
817
01:05:03,625 --> 01:05:04,333
Okay.
818
01:05:06,583 --> 01:05:07,458
Take care.
819
01:06:02,333 --> 01:06:06,791
Sorry bro . We can't reach
on time unless I rush you.
820
01:06:09,625 --> 01:06:12,458
We'll go to Kaaraikudi
once the event is done.
821
01:06:12,500 --> 01:06:14,583
Wherever Tulasi is , we'll
go and meet her, okay?
822
01:06:16,583 --> 01:06:17,833
Stop worrying, man.
823
01:06:26,375 --> 01:06:27,375
Ticket. Ticket.
824
01:06:38,500 --> 01:06:39,208
What happened?
825
01:06:39,250 --> 01:06:41,458
Vehicle broke down, Ramana.
We must stall.
826
01:06:41,458 --> 01:06:43,625
You heard him.
Get down, everybody.
827
01:06:44,250 --> 01:06:45,083
Get down.
828
01:08:12,375 --> 01:08:15,125
Tulasi called .
-Is it?
829
01:08:15,666 --> 01:08:17,500
Why did she call so many times?
830
01:08:17,500 --> 01:08:20,583
Didn't you ask her to
call once the bus starts?
831
01:08:22,875 --> 01:08:23,625
Shit.
832
01:08:26,000 --> 01:08:28,875
I am trying to call her .
But it's not getting through.
833
01:08:30,416 --> 01:08:31,708
I think we did a mistake.
834
01:08:32,375 --> 01:08:34,125
We should have
stayed till the bus moved.
835
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
We came this far.
836
01:08:40,250 --> 01:08:41,375
What do we do now?
837
01:08:46,166 --> 01:08:48,583
Man, you can't focus
on work in this situation.
838
01:08:48,625 --> 01:08:50,333
And I can't see you like this.
839
01:08:50,333 --> 01:08:52,625
Tulasi is more important than the event.
840
01:08:52,666 --> 01:08:54,791
Take the vehicle and go back to her.
841
01:08:55,291 --> 01:08:57,625
How will you go ?
-I will manage somehow.
842
01:08:57,666 --> 01:08:59,125
Our catering vehicle is one km away.
843
01:08:59,166 --> 01:09:00,458
They'll pick me up.
844
01:09:00,458 --> 01:09:01,833
Don't waste a second. Please go.
845
01:09:01,875 --> 01:09:02,708
Thanks, man.
846
01:09:41,875 --> 01:09:44,166
Uncle. You must've seen
the bus break down here.
847
01:09:44,375 --> 01:09:46,666
Did you notice a young girl in it?
848
01:09:46,875 --> 01:09:48,000
Yes, I did.
849
01:09:48,041 --> 01:09:50,708
She came up to me.
850
01:09:54,875 --> 01:09:57,041
What's up! , dhaba girl!
851
01:09:58,000 --> 01:09:59,166
What are you doing here?
852
01:09:59,458 --> 01:10:00,416
Come here!
853
01:10:01,750 --> 01:10:02,916
It's me.
854
01:10:03,500 --> 01:10:04,541
Don't you remember?
855
01:10:06,000 --> 01:10:07,625
We met in the dhaba!
856
01:10:07,708 --> 01:10:08,750
Come!
857
01:10:09,708 --> 01:10:10,958
Come!
858
01:10:14,125 --> 01:10:15,041
What happened?
859
01:10:16,541 --> 01:10:18,166
You still didn't go to your place?
860
01:10:18,416 --> 01:10:19,791
What went wrong?
861
01:10:19,833 --> 01:10:22,083
Bus broke down.
-What?
862
01:10:22,166 --> 01:10:23,666
Bus broke down.
863
01:10:26,041 --> 01:10:27,666
Alas!
864
01:10:28,375 --> 01:10:30,291
I don't know why bad
things are happening to you.
865
01:10:30,291 --> 01:10:31,083
It's alright.
866
01:10:35,208 --> 01:10:37,458
Where do you have to go ?
-Kaaraikudi!
867
01:10:37,500 --> 01:10:39,250
Kaaraikudi, is it?
868
01:10:40,333 --> 01:10:42,041
I'm also going there.
869
01:10:42,083 --> 01:10:43,875
Come with me. Let's go.
870
01:10:44,291 --> 01:10:45,833
I will take you.
871
01:10:45,833 --> 01:10:46,958
It's okay. Come.
872
01:10:49,041 --> 01:10:53,208
What is this, dear? All alone
in the middle of the night?
873
01:10:53,333 --> 01:10:55,083
I will look after you, come!
874
01:11:02,833 --> 01:11:04,500
Come!
875
01:11:04,583 --> 01:11:07,125
It's my responsibility to
drop you at Kaaraikudi.
876
01:11:11,875 --> 01:11:15,125
It was a truck carrying some load.
877
01:11:15,166 --> 01:11:18,416
What kind of truck?
-It was red in color.
878
01:11:18,416 --> 01:11:20,666
Which way did it go?
-This way.
879
01:11:20,708 --> 01:11:22,791
If you hurry, you might just catch up.
880
01:11:31,750 --> 01:11:33,708
Is it ok dear?
881
01:11:45,958 --> 01:11:47,208
Why this way?
882
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Why this way?
883
01:11:49,708 --> 01:11:52,500
Do you think dropping
you is my only job?
884
01:11:53,375 --> 01:11:54,625
Small work!
885
01:11:54,958 --> 01:11:58,333
Once done , we will
be on the highway!
886
01:11:58,333 --> 01:12:01,458
Don't get scared, girl.
Your uncle will take care.
887
01:12:28,791 --> 01:12:30,375
Where are you taking me ?
888
01:12:31,500 --> 01:12:32,375
Tell me!
889
01:12:39,000 --> 01:12:41,500
You said you'll take
me to Kaaraikudi, right?
890
01:12:41,500 --> 01:12:42,958
Why did you bring me here?
891
01:12:56,750 --> 01:12:59,250
If you remain calm for 5 minutes...
892
01:13:00,750 --> 01:13:03,375
You will reach Mangalore in five hours.
893
01:13:03,458 --> 01:13:05,416
Try to understand, girl.
894
01:13:05,500 --> 01:13:06,875
Hush!
895
01:13:07,416 --> 01:13:09,625
Why are you talking like this?
896
01:13:10,458 --> 01:13:12,875
I trusted you and came along.
897
01:13:16,375 --> 01:13:19,625
I need to go to Kaaraikudi.
-I will take you!
898
01:13:19,625 --> 01:13:22,083
Please take me right away.
899
01:13:23,958 --> 01:13:25,250
Nice rain!
900
01:13:26,208 --> 01:13:27,708
Just the two of us here.
901
01:13:28,375 --> 01:13:30,833
Come on, darling!
902
01:13:34,166 --> 01:13:35,208
Hey, wait!
903
01:13:36,416 --> 01:13:38,291
Vishnu...
-Tulasi!
904
01:13:38,291 --> 01:13:39,833
Come here quickly, Vishnu!
905
01:13:40,041 --> 01:13:41,333
Tulasi ! Why are you crying?
906
01:13:41,541 --> 01:13:44,166
Tulasi! Where are you?
Looks like a corn field.
907
01:13:44,208 --> 01:13:45,000
Hello!
908
01:13:45,208 --> 01:13:46,958
Tulasi! Say something!
909
01:13:47,083 --> 01:13:48,875
Why are you crying?
910
01:13:49,500 --> 01:13:50,458
I won't leave you.
911
01:13:50,458 --> 01:13:52,666
Who the hell are you ? Stop it!
-Vishnu!
912
01:13:53,458 --> 01:13:56,291
Come on, darling!
913
01:13:56,458 --> 01:13:58,375
Don't you dare hurt her!
914
01:14:01,916 --> 01:14:03,375
Come on, darling!
915
01:14:11,583 --> 01:14:13,291
Where are you going?
916
01:14:13,333 --> 01:14:16,166
There's nobody here to help you.
917
01:14:16,916 --> 01:14:17,958
Wait, darling!
918
01:14:19,625 --> 01:14:22,083
Come on, my darling!
919
01:14:23,791 --> 01:14:26,125
Will hug you like this and...
-Leave me!
920
01:14:46,333 --> 01:14:47,416
Stop him !
921
01:14:52,833 --> 01:14:54,541
Leave me, brother. Please!
922
01:15:02,375 --> 01:15:03,250
Let's go.
923
01:15:05,041 --> 01:15:07,333
Why are you taking her?
No, it's nothing.
924
01:15:13,791 --> 01:15:15,958
Ambulance driver?
925
01:15:56,166 --> 01:15:57,166
Don't get scared.
926
01:15:58,333 --> 01:15:59,291
I am here.
927
01:16:50,625 --> 01:16:52,083
Hey, where is she?
928
01:16:52,166 --> 01:16:53,041
Where is she?
929
01:16:53,041 --> 01:16:54,166
What did you do to her ?
930
01:16:54,208 --> 01:16:55,083
Girl?
931
01:16:55,208 --> 01:16:56,583
Which girl are You talking about?
932
01:16:58,416 --> 01:16:59,625
What the hell!
933
01:17:00,833 --> 01:17:03,125
What did you do to her?
I listened to everything on the phone.
934
01:17:03,291 --> 01:17:04,250
Tell me!
935
01:17:04,750 --> 01:17:05,541
Tell me!
936
01:17:05,791 --> 01:17:06,750
Tell me!
937
01:17:06,791 --> 01:17:10,166
Someone came and hit
me, and took the girl with him.
938
01:17:11,541 --> 01:17:14,375
Did he take her? Really?
939
01:17:14,416 --> 01:17:15,000
Tell me!
940
01:17:15,041 --> 01:17:16,500
Why are you lying to me?
941
01:17:16,791 --> 01:17:17,625
Get lost!
942
01:17:18,541 --> 01:17:20,958
He hit me and so are you!
943
01:17:21,000 --> 01:17:22,291
This is unfair.
944
01:17:23,666 --> 01:17:26,041
He took her in an ambulance.
945
01:17:26,041 --> 01:17:28,125
They're both gone.
946
01:17:28,166 --> 01:17:30,875
You must be crazy.
947
01:17:32,125 --> 01:17:34,375
This is what you do to a vulnerable girl?
948
01:17:34,416 --> 01:17:35,625
She trusted you, right?
949
01:17:35,875 --> 01:17:38,541
I shouldn't spare bastards like you.
950
01:17:38,583 --> 01:17:41,125
Come! Come!
-Bro, no!
951
01:17:59,875 --> 01:18:00,500
Yeah, Abhinaya.
952
01:18:00,500 --> 01:18:03,166
Ma'am, your idea worked out perfectly.
953
01:18:03,208 --> 01:18:05,000
We got it, ma'am.
-I'm listening.
954
01:18:05,250 --> 01:18:07,416
After tracking all the
days of the killings,
955
01:18:07,416 --> 01:18:10,125
we spotted one vehicle
crossing the toll frequently.
956
01:18:10,250 --> 01:18:13,541
Post killings, the same vehicle
is crossing the toll regularly.
957
01:18:13,750 --> 01:18:14,875
Actually, ma'am...
958
01:18:15,125 --> 01:18:17,875
You know why the killer was
in invisible mode during killings?
959
01:18:18,208 --> 01:18:19,416
It's an ambulance , ma'am.
960
01:18:19,541 --> 01:18:20,291
Shit!
961
01:18:21,000 --> 01:18:22,041
In an ambulance?
962
01:18:22,458 --> 01:18:24,583
No wonder that bastard was invisible.
963
01:18:24,625 --> 01:18:28,291
That is why we permitted
him to cross the toll as a duty.
964
01:18:28,375 --> 01:18:31,250
After watching the CCTV footage
from the day of Sahiti's abduction,
965
01:18:31,291 --> 01:18:32,791
that vehicle crossed the toll, ma'am.
966
01:18:32,833 --> 01:18:34,541
Since it's an ambulance,
967
01:18:34,916 --> 01:18:36,041
I showed him the route.
968
01:18:36,208 --> 01:18:37,500
I feel so guilty, ma'am.
969
01:18:37,625 --> 01:18:39,333
Okay, no problem, Abhinaya.
Good work!
970
01:18:39,583 --> 01:18:42,416
Just send me whatever details
you have and the visuals of the driver.
971
01:18:42,458 --> 01:18:45,333
CCTV couldn't capture his face.
972
01:18:45,750 --> 01:18:49,500
Each time, he made sure that
it was covered with something.
973
01:18:49,625 --> 01:18:53,166
And two digits on the number
plate are also faded, ma'am.
974
01:18:53,250 --> 01:18:56,416
Because it's an ambulance,
no one must have observed it.
975
01:18:56,625 --> 01:18:59,250
Okay, no problem.
Just send me the details.
976
01:19:00,583 --> 01:19:02,125
He is highly intelligent, ma'am.
977
01:19:02,500 --> 01:19:05,208
No one suspected a thing
because it's an ambulance.
978
01:19:05,791 --> 01:19:06,708
Bastard!
979
01:19:06,916 --> 01:19:08,666
How long is he going to run the show?
980
01:19:08,958 --> 01:19:09,791
Praveen.
-Ma'am.
981
01:19:09,791 --> 01:19:12,041
Send all the details to the
entire team. -Yes, ma'am.
982
01:19:27,416 --> 01:19:28,958
How did you end up with him?
983
01:19:32,666 --> 01:19:34,333
I didn't have a choice.
984
01:19:34,916 --> 01:19:35,791
Where are you from?
985
01:19:36,375 --> 01:19:39,500
A small village near Sanji.
986
01:19:40,875 --> 01:19:42,125
Where are you going?
987
01:19:43,916 --> 01:19:48,041
To my dad's place in Kaaraikudi.
988
01:19:48,291 --> 01:19:49,666
Going alone?
989
01:19:50,333 --> 01:19:51,250
Yes.
990
01:19:52,583 --> 01:19:53,958
I don't have anyone.
991
01:20:09,333 --> 01:20:12,000
Brother, leave me!
992
01:20:12,000 --> 01:20:15,583
Brother! Please go that way !
993
01:20:15,916 --> 01:20:18,250
Shut your mouth and come with me.
994
01:20:18,958 --> 01:20:19,625
What happened?
995
01:20:19,625 --> 01:20:23,333
Sir, he tried to rape a girl in
the name of giving her a lift.
996
01:20:23,375 --> 01:20:25,166
I didn't even drop her...
997
01:20:25,291 --> 01:20:28,000
An ambulance driver
came and rescued her, sir.
998
01:20:28,000 --> 01:20:30,291
He shouldn't be spared.
Thatโs why I got him here.
999
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Constable, take him away!
1000
01:20:32,291 --> 01:20:34,666
Come on!
1001
01:20:36,625 --> 01:20:38,250
Give me a written complaint.
1002
01:20:38,666 --> 01:20:39,541
Okay, sir.
1003
01:20:39,791 --> 01:20:40,541
Sit down!
1004
01:20:42,333 --> 01:20:45,208
Control room!
All stations, be alert!
1005
01:20:45,291 --> 01:20:48,791
An important update from Special
Task Force officer Asha Bharath.
1006
01:20:48,833 --> 01:20:52,541
Chennai serial killer suspect
is travelling in an ambulance.
1007
01:20:52,666 --> 01:20:54,916
If you find any
ambulance suspicious,
1008
01:20:54,958 --> 01:20:56,875
immediately take it
under control and seize it.
1009
01:20:56,916 --> 01:20:59,916
Be cautious. Suspect is
a dangerous killer. Over.
1010
01:21:01,916 --> 01:21:04,666
Sir, the guy who took her
is also an ambulance driver.
1011
01:21:05,416 --> 01:21:06,500
Is it him?
1012
01:21:07,416 --> 01:21:10,916
Sir, it's him!
1013
01:21:11,333 --> 01:21:16,750
I swear, he hit me and
took the girl with him.
1014
01:21:16,791 --> 01:21:18,041
Damn it!
1015
01:21:20,750 --> 01:21:23,416
What?! Wait! I am coming.
1016
01:21:23,541 --> 01:21:25,208
Praveen, turn around.
Quick! Quick!
1017
01:21:25,250 --> 01:21:26,041
Yes, ma'am.
1018
01:21:42,708 --> 01:21:44,625
Who's that girl?
Who lodged the complaint?
1019
01:21:44,625 --> 01:21:45,666
It's me, ma'am.
1020
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
Who's that girl?
1021
01:21:47,916 --> 01:21:49,208
Her name is Tulasi.
1022
01:21:50,291 --> 01:21:52,875
She belongs to Thalavanuru near Sanji.
1023
01:21:53,000 --> 01:21:54,083
How do you know her?
1024
01:21:55,208 --> 01:21:57,916
She started to Kaaraikudi to meet her dad.
1025
01:21:58,125 --> 01:22:00,375
She couldn't go because
of certain circumstances.
1026
01:22:00,458 --> 01:22:04,041
I took the responsibility of dropping
her at the Trichy bus stop.
1027
01:22:05,375 --> 01:22:06,583
Where is that truck driver?
1028
01:22:08,041 --> 01:22:08,833
Greetings, ma'am.
1029
01:22:08,875 --> 01:22:11,250
Are you sure he took her in an ambulance?
1030
01:22:11,458 --> 01:22:14,083
Yes, ma'am. It was an ambulance.
1031
01:22:14,250 --> 01:22:15,791
I've recognized his photo as well.
1032
01:22:15,791 --> 01:22:17,166
It's him, ma'am.
1033
01:22:17,458 --> 01:22:19,625
He almost killed me.
1034
01:22:19,791 --> 01:22:21,000
Have you seen the vehicle number?
1035
01:22:21,041 --> 01:22:24,583
He beat me so badly that I
could barely see anything.
1036
01:22:26,000 --> 01:22:27,708
But I noticed that it's an ambulance.
1037
01:22:27,750 --> 01:22:28,666
Blue light!
1038
01:22:30,500 --> 01:22:31,708
Take him away!
1039
01:22:31,833 --> 01:22:34,208
Constable, take him.
1040
01:22:34,250 --> 01:22:36,166
Take him!
-Come on.
1041
01:22:38,000 --> 01:22:39,416
Let me show her photograph.
1042
01:22:41,166 --> 01:22:41,916
That's her.
1043
01:22:52,875 --> 01:22:55,291
Praveen, take the photos from him.
-Yes, ma'am.
1044
01:22:56,125 --> 01:22:59,291
Ma'am, can I have the
ambulance driver's sketch?
1045
01:22:59,750 --> 01:23:00,375
Praveen!
1046
01:23:00,791 --> 01:23:01,875
Tell me your number.
1047
01:23:02,166 --> 01:23:02,916
Fuck!
1048
01:23:03,583 --> 01:23:05,416
That bastard's got another victim!
1049
01:23:07,333 --> 01:23:08,041
Ma'am...
1050
01:23:08,875 --> 01:23:10,416
She is very innocent.
1051
01:23:12,416 --> 01:23:15,125
Please do something and save her.
1052
01:23:16,125 --> 01:23:16,958
Yeah.
1053
01:23:17,583 --> 01:23:18,791
I get it.
1054
01:23:19,083 --> 01:23:21,291
We'll do whatever we can from my side.
1055
01:23:21,541 --> 01:23:22,375
You may leave.
1056
01:23:23,000 --> 01:23:24,208
We'll take care of this.
1057
01:23:25,125 --> 01:23:26,708
We'll inform you if
we have any update.
1058
01:23:27,000 --> 01:23:27,875
Okay, ma'am.
1059
01:24:28,958 --> 01:24:35,333
"A tale no one could ever imagine"
1060
01:24:35,375 --> 01:24:41,541
"I wish I hadn't hidden my love for you"
1061
01:24:41,666 --> 01:24:48,125
"I couldn't realize your
magic when I was with you"
1062
01:24:48,125 --> 01:24:54,208
"Stop hiding from me, my love"
1063
01:25:20,166 --> 01:25:26,583
"A tale no one could ever imagine"
1064
01:25:26,583 --> 01:25:33,000
"I wish I hadn't hidden my love for you"
1065
01:26:11,333 --> 01:26:16,875
"Like a branch of flowers
swept away by a cyclone"
1066
01:26:16,916 --> 01:26:23,666
"You are being chased away from me"
1067
01:26:24,000 --> 01:26:29,708
"Like a house of darkness
that never sees light"
1068
01:26:29,750 --> 01:26:36,125
"You're slipping into the
abyss of the moonlight"
1069
01:26:36,125 --> 01:26:42,500
"You're in a place of grieve danger"
1070
01:26:42,541 --> 01:26:50,666
"I'm guilty for leaving you
on this path unattended"
1071
01:27:34,791 --> 01:27:35,625
Chinnu...
1072
01:27:36,708 --> 01:27:38,375
Chinnu...
-Hmm?
1073
01:27:53,333 --> 01:27:54,458
What's your name?
1074
01:27:54,666 --> 01:27:55,666
Jyothika
1075
01:27:58,458 --> 01:27:59,166
Have it.
1076
01:27:59,541 --> 01:28:00,250
Eat this.
1077
01:28:12,000 --> 01:28:13,250
Go to your mom.
1078
01:28:25,750 --> 01:28:27,041
Can I give these to them?
1079
01:28:27,083 --> 01:28:28,250
Sure.
-Hmm.
1080
01:28:38,625 --> 01:28:39,750
Respond. Respond.
1081
01:28:39,750 --> 01:28:42,666
An ambulance has been spotted
to be suspicious at the Thoriyooru bustand.
1082
01:28:42,708 --> 01:28:45,666
Seize the vehicle and check it. Over.
1083
01:29:35,666 --> 01:29:38,625
Sir, please stop.
What do you want?
1084
01:29:38,666 --> 01:29:39,791
Sir, listen!
1085
01:29:39,791 --> 01:29:41,291
Who is this?
-He barged in, sir.
1086
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
Who are you?
-He's not listening, sir.
1087
01:29:42,958 --> 01:29:44,125
Let me talk to him. Go.
1088
01:29:44,333 --> 01:29:47,541
Sir, I need your help
to save a girl's life.
1089
01:29:47,583 --> 01:29:49,125
What girl? What happened?
1090
01:29:58,000 --> 01:29:59,208
What can we do about it?
1091
01:29:59,250 --> 01:30:00,416
Why did you come to us?
1092
01:30:01,416 --> 01:30:02,166
Sir!
1093
01:30:02,333 --> 01:30:05,583
Police are trying their best
to catch this ambulance driver.
1094
01:30:05,625 --> 01:30:06,291
Okay.
1095
01:30:06,333 --> 01:30:10,875
But they're limited to check posts,
tollgates and patrolling vehicles.
1096
01:30:10,916 --> 01:30:14,500
But DHDC is India's
biggest courier network.
1097
01:30:14,750 --> 01:30:18,500
It's presence is in every
highway, city and town.
1098
01:30:18,666 --> 01:30:21,541
Small village roads even.
1099
01:30:21,583 --> 01:30:24,166
A minimum of 300 trucks
on road at any point in time.
1100
01:30:24,416 --> 01:30:26,625
I need a small favor from you, sir.
-Yes.
1101
01:30:26,666 --> 01:30:30,583
Send the ambulance driver's information
on your drivers' WhatsApp group.
1102
01:30:30,791 --> 01:30:32,083
Sure!
-Any driver...
1103
01:30:32,166 --> 01:30:35,958
who sees this ambulance or
that psycho driver can inform us.
1104
01:30:35,958 --> 01:30:39,000
It'll make things easy
for the police as well.
1105
01:30:39,166 --> 01:30:42,000
We will be saving an
innocent girl's life, sir.
1106
01:30:42,000 --> 01:30:43,625
Please, sir!
-Good idea.
1107
01:30:44,541 --> 01:30:46,416
WhatsApp me those details immediately.
1108
01:31:35,958 --> 01:31:36,833
Eat well.
1109
01:31:38,458 --> 01:31:40,041
Don't know when you'll eat again.
1110
01:32:45,958 --> 01:32:46,875
Brother!
1111
01:32:51,791 --> 01:32:52,750
Brother!
1112
01:32:54,333 --> 01:32:55,250
Crap!
1113
01:33:05,416 --> 01:33:07,416
Brother! Brother!
1114
01:33:10,375 --> 01:33:11,375
Brother!
1115
01:33:32,166 --> 01:33:33,250
Come here.
1116
01:34:53,875 --> 01:34:55,583
Praveen, this is the cross roads.
1117
01:34:56,125 --> 01:34:57,666
Kerala border on this side.
1118
01:34:57,916 --> 01:34:59,041
Tamilnadu on this side.
1119
01:34:59,750 --> 01:35:01,833
I think this goes to the reserve forest.
1120
01:35:03,750 --> 01:35:06,500
I think it's time for us to split
Up and call for some backup.
1121
01:35:14,166 --> 01:35:15,333
Hello, Praveen sir.
1122
01:35:16,083 --> 01:35:17,125
It's me Vishnu.
1123
01:35:17,750 --> 01:35:22,791
Yes, sir. I found the
suspect's video and location.
1124
01:35:22,791 --> 01:35:24,208
The girl is also safe.
1125
01:35:24,583 --> 01:35:25,333
Yes, sir.
1126
01:35:26,458 --> 01:35:27,333
Yes, it's him.
1127
01:35:27,875 --> 01:35:30,000
I'll send you the information right away.
1128
01:35:30,500 --> 01:35:34,208
I am heading there, sir.
You guys also hurry up.
1129
01:35:34,541 --> 01:35:35,416
Sure, sir.
1130
01:35:36,208 --> 01:35:37,041
Okay.
1131
01:35:38,166 --> 01:35:39,666
Ma'am... see this.
1132
01:35:45,083 --> 01:35:46,833
We got the videos and location.
1133
01:35:51,166 --> 01:35:53,958
Thipanpally cross road is
next from the pinned location.
1134
01:35:53,958 --> 01:35:54,791
Yes, ma'am.
1135
01:35:55,333 --> 01:35:57,666
He'll take minimum 20
minutes to reach this point.
1136
01:35:57,750 --> 01:35:59,333
Praveen, it's just 15 minutes from here.
1137
01:35:59,333 --> 01:36:00,500
Let's go!
-Yes, ma'am.
1138
01:37:33,166 --> 01:37:34,708
Praveen, block the road!
1139
01:37:47,166 --> 01:37:48,666
Praveen, get her!
1140
01:37:54,833 --> 01:37:56,625
Get down. Come with me.
1141
01:38:01,875 --> 01:38:04,541
Ma'am, you've got it all wrong.
1142
01:38:04,583 --> 01:38:07,333
He's the one who saved me.
-Just come with me.
1143
01:38:08,333 --> 01:38:10,583
Sit in the vehicle. Now!
1144
01:38:10,916 --> 01:38:12,833
He's a good man, sir.
1145
01:38:16,958 --> 01:38:18,416
What happened, ma'am?
1146
01:38:19,708 --> 01:38:21,000
There's a patient inside.
1147
01:38:21,041 --> 01:38:23,291
Put both your hands on the steering.
1148
01:38:27,750 --> 01:38:29,875
I'm just an ordinary
ambulance driver, ma'am.
1149
01:38:29,916 --> 01:38:31,041
Shut up and step out!
1150
01:38:33,625 --> 01:38:34,625
Step out!
1151
01:38:50,083 --> 01:38:51,791
Ambulance...
-Turn around!
1152
01:38:53,083 --> 01:38:53,958
Praveen!
1153
01:39:17,333 --> 01:39:18,833
Come in! Come in!
1154
01:39:19,041 --> 01:39:20,833
Inspector Praveen to Control Room!
1155
01:39:21,333 --> 01:39:24,250
Tell me what's the nearest
police station to our location.
1156
01:39:26,583 --> 01:39:29,458
Ma'am, why did you tie him up?
1157
01:39:29,541 --> 01:39:32,125
So sad.
-You don't know who he is. Sir!
1158
01:39:32,125 --> 01:39:34,791
We finally got the bastard.
Coming over late this night.
1159
01:39:35,000 --> 01:39:36,958
Tomorrow there will
be a big circus in Media.
1160
01:39:37,416 --> 01:39:38,166
Yes, sir.
1161
01:39:41,166 --> 01:39:42,708
You should've told them, right?
1162
01:39:49,958 --> 01:39:51,000
Tell them!
1163
01:43:03,750 --> 01:43:04,708
Vishnu...
1164
01:43:05,291 --> 01:43:07,250
Ma'am! Ma'am!
1165
01:43:08,666 --> 01:43:10,500
Ma'am! Are you okay?
1166
01:43:14,125 --> 01:43:15,041
Hold on.
1167
01:43:43,708 --> 01:43:45,083
Hello, sir!
-Control Room. Tell me.
1168
01:43:45,125 --> 01:43:48,166
Sir, it's about the
Chennai psycho killer case.
1169
01:43:48,458 --> 01:43:53,958
That psycho shot Asha Bharath
ma'am and the other investigating officer.
1170
01:43:53,958 --> 01:43:55,958
Where are you right now?
-Tirichy Highway, sir.
1171
01:43:56,000 --> 01:43:58,333
Just crossed Thippanapally.
-Okay, listen.
1172
01:43:58,416 --> 01:44:01,041
There's a government hospital 5 kms ahead.
1173
01:44:01,125 --> 01:44:02,708
Admit her immediately.
1174
01:44:02,916 --> 01:44:04,416
I'll inform them right away.
1175
01:44:04,416 --> 01:44:05,750
And one more thing.
1176
01:44:05,875 --> 01:44:09,333
He abducted a girl named
Tulasi in ma'am's vehicle.
1177
01:44:09,375 --> 01:44:10,958
Alright. Don't panic.
1178
01:44:10,958 --> 01:44:12,833
I'll inform all the police
stations immediately.
1179
01:44:40,708 --> 01:44:43,458
Control Room!
All stations be alert!
1180
01:44:43,500 --> 01:44:47,416
In vehicle no TN 09 5424,
Asha Bharath's vehicle,
1181
01:44:47,458 --> 01:44:50,583
suspect is fleeing the Chennai.
Highway with the abducted girl.
1182
01:44:50,625 --> 01:44:52,375
He is heading towards Kerala border.
1183
01:44:52,458 --> 01:44:55,541
Alert all those units at the
toll plazas and check posts.
1184
01:44:55,583 --> 01:44:56,333
Over!
1185
01:45:56,875 --> 01:45:59,291
What the hell is this?
What do you want ?
1186
01:47:04,291 --> 01:47:07,750
Sir, I got her to the Sirivanjuru
area hospital. -Okay. Where are you?
1187
01:47:07,750 --> 01:47:09,666
She is in the emergency ward.
-Okay. We'll take care.
1188
01:47:09,916 --> 01:47:10,750
Yes, sir.
1189
01:47:10,750 --> 01:47:12,208
Don't worry about her.
1190
01:47:12,500 --> 01:47:14,916
We've shut down the borders,
toll gates and check posts.
1191
01:47:14,958 --> 01:47:16,125
This is a dense reserve forest.
1192
01:47:16,125 --> 01:47:17,791
He can't get away from us.
1193
01:48:47,791 --> 01:48:50,375
We've shut down the borders,
toll gates and check posts.
1194
01:48:50,916 --> 01:48:52,250
This is a dense reserve forest.
1195
01:48:52,333 --> 01:48:54,208
He can't get away from us.
1196
01:49:30,416 --> 01:49:31,250
Get down.
1197
01:49:33,791 --> 01:49:34,625
Come on.
1198
01:51:10,916 --> 01:51:11,750
Tulasi!
1199
01:51:14,916 --> 01:51:15,916
Tulasi!
1200
01:51:26,333 --> 01:51:27,666
Wondering who I am?
1201
01:51:28,500 --> 01:51:29,666
What I do?
1202
01:51:31,083 --> 01:51:33,000
I know what you're thinking.
1203
01:51:39,333 --> 01:51:41,666
I'm an ordinary ambulance driver.
1204
01:51:44,916 --> 01:51:48,125
I've witnessed a lot of
deaths in the ambulance.
1205
01:51:49,541 --> 01:51:53,125
When their souls would leave the body,
1206
01:51:55,166 --> 01:51:57,541
I'd feel an usual joy.
1207
01:52:01,208 --> 01:52:02,166
That's why...
1208
01:52:03,791 --> 01:52:05,875
I started killing people.
1209
01:52:11,250 --> 01:52:14,166
When I'd take them off oxygen,
1210
01:52:14,166 --> 01:52:21,041
I'd see their souls leave
the body in pain and fear.
1211
01:52:23,791 --> 01:52:26,083
I'd feel extremely happy.
1212
01:52:29,791 --> 01:52:33,541
That's when a beautiful
girl came into my life.
1213
01:52:35,875 --> 01:52:39,916
I thought I'll change
and lead a normal life.
1214
01:52:41,166 --> 01:52:44,958
But she found someone who
gave her more pleasure than me.
1215
01:52:45,000 --> 01:52:46,375
She left me.
1216
01:52:46,875 --> 01:52:48,333
I couldn't take it.
1217
01:52:50,500 --> 01:52:54,208
I had sex with her till
she begged me to kill her.
1218
01:52:54,250 --> 01:52:56,416
Finally, she died in pleasure.
1219
01:52:57,166 --> 01:53:01,208
Ever since, whenever I come
across similar looking girls,
1220
01:53:01,791 --> 01:53:05,041
I feel a strange current pass up my spine.
1221
01:53:07,791 --> 01:53:09,458
That was when I saw you.
1222
01:53:14,583 --> 01:53:17,041
You know whatโs the difference
between you and them?
1223
01:53:19,250 --> 01:53:21,958
All those girls who got killed in my hands,
1224
01:53:22,583 --> 01:53:26,791
had someone at home
waiting for them, crying for them.
1225
01:53:28,875 --> 01:53:30,166
But you...
1226
01:53:31,291 --> 01:53:32,833
You were alone.
1227
01:53:40,250 --> 01:53:42,500
No one will come looking for you.
1228
01:53:44,666 --> 01:53:46,916
No one will grieve your death.
1229
01:53:54,083 --> 01:53:56,750
So, there's no rush.
1230
01:53:59,500 --> 01:54:03,000
You should slowly realise who I am, right?
1231
01:54:05,458 --> 01:54:07,958
I got you this far.
1232
01:54:09,083 --> 01:54:12,666
Did you think I was
going to hand you to them?
1233
01:54:15,583 --> 01:54:19,500
There are a lot of things
that we need to do together.
1234
01:54:19,875 --> 01:54:23,708
I want you to quench my thirst.
1235
01:54:26,250 --> 01:54:27,458
What do you say?
1236
01:54:28,416 --> 01:54:29,333
Tell me!
1237
01:54:29,416 --> 01:54:30,458
Tell me!
1238
01:54:32,208 --> 01:54:33,416
Tulasi! Tulasi!
1239
01:54:37,083 --> 01:54:38,875
Tulasi! Tulasi!
1240
01:54:43,166 --> 01:54:45,666
Hey! Who is he?
1241
01:54:45,958 --> 01:54:48,791
Tulasi! Tulasi!
1242
01:55:18,458 --> 01:55:19,666
You're safe.
1243
01:55:20,750 --> 01:55:23,416
Don't leave me, Vishnu.
-Don't get scared, Tulasi.
1244
01:55:23,541 --> 01:55:24,916
I am here now.
1245
01:55:24,958 --> 01:55:26,166
Be strong.
1246
01:55:26,208 --> 01:55:28,166
I'm never leaving you again.
1247
01:55:31,958 --> 01:55:33,000
Vishnu!
1248
01:55:34,625 --> 01:55:35,583
Vishnu!
1249
01:55:37,791 --> 01:55:38,916
Vishnu!
1250
01:56:11,750 --> 01:56:12,833
Vishnu!
1251
01:56:14,500 --> 01:56:15,666
Vishnu!
1252
01:56:16,166 --> 01:56:17,250
Vishnu!
1253
01:57:01,791 --> 01:57:03,000
Vishnu!
1254
01:57:04,875 --> 01:57:05,916
Vishnu!
1255
01:57:17,083 --> 01:57:18,708
Vishnu!
1256
01:59:45,416 --> 01:59:47,750
To everyone's shock,
1257
01:59:47,750 --> 01:59:51,041
there was an incident in the forest
near Tamilnadu-Kerala border.
1258
01:59:51,250 --> 01:59:55,083
The serial psycho killer who
made Chennai tremble,
1259
01:59:55,166 --> 01:59:59,166
D alias Das has captured a girl
and she has managed to escape.
1260
01:59:59,416 --> 02:00:02,208
She is Tulasi from Amalapuram.
She was kidnapped yesterday.
1261
02:00:02,500 --> 02:00:06,750
Nature has punished his
atrocious acts in its own way.
1262
02:00:06,791 --> 02:00:12,166
The psycho who has hunted down
young girls and harrassing them to death,
1263
02:00:12,208 --> 02:00:16,666
has become the prey to
a hungry tiger in the forest.
1264
02:00:16,791 --> 02:00:21,500
A wild animal has hunted
down a social animal.
1265
02:00:21,750 --> 02:00:24,833
Is it God's verdict or nature's punishment?
1266
02:00:24,916 --> 02:00:25,958
Public shall realize.
1267
02:00:26,125 --> 02:00:30,791
Let's hope that victim Tulasi
recovers from this trauma soon.
1268
02:00:30,833 --> 02:00:32,333
Cameraman Ram and
Pratyusha reporting.
82442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.