All language subtitles for Highway (2023)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,458 --> 00:01:48,666 My name's Vishnu. 2 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 I belong to Tindivanam. 3 00:01:50,875 --> 00:01:52,291 I'm a photographer. 4 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Newspaper, phone or TV... 5 00:01:55,041 --> 00:01:58,333 there's always some disturbing news on each platform. 6 00:01:59,083 --> 00:02:00,916 What disturbed me was... 7 00:02:02,041 --> 00:02:04,083 the Chennai serial killer news. 8 00:02:04,333 --> 00:02:06,791 Breaking News! Chennai city in the hands of a psycho! 9 00:02:11,041 --> 00:02:15,166 A psycho killer becoming the city's worst nightmare with a series of killings. 10 00:02:15,875 --> 00:02:19,291 Many innocent lives have been taken. 11 00:02:19,541 --> 00:02:22,791 We think we're not related to something happening in remoteness. 12 00:02:23,208 --> 00:02:25,166 But, things were different in my case. 13 00:02:25,583 --> 00:02:27,250 That killer had entered my life. 14 00:02:30,083 --> 00:02:31,583 Not just my life. 15 00:02:31,625 --> 00:02:35,375 The reason 2 other lives have also been shattered is... 16 00:02:35,416 --> 00:02:36,500 this Highway! 17 00:03:17,916 --> 00:03:19,041 Where's my camera? 18 00:03:19,083 --> 00:03:21,291 Mom! Where's my camera? 19 00:03:22,416 --> 00:03:23,458 Shweta... 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,125 Shweta... 21 00:03:25,291 --> 00:03:26,250 Granny... 22 00:03:45,541 --> 00:03:47,250 Why did you guys stop? -Hush! 23 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Oh! He's here. 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,041 Didn't I tell you not to touch my camera? 25 00:03:57,083 --> 00:03:58,125 Please, bro. 26 00:03:58,166 --> 00:04:02,000 Pinky from next door is showing off that she has more followers. 27 00:04:02,041 --> 00:04:04,083 This video will definitely go viral. 28 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Please, bro. 29 00:04:05,333 --> 00:04:07,625 You need my camera for your shitty reels? 30 00:04:07,791 --> 00:04:09,916 Why would we use your camera if our reels were shitty? 31 00:04:12,916 --> 00:04:15,166 We worked really hard and learned one move. 32 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 Granny is also doing well. 33 00:04:16,958 --> 00:04:20,958 Only single video. Please, bro. 34 00:04:20,958 --> 00:04:24,291 [all] Please let us do it. Please! 35 00:04:24,291 --> 00:04:27,000 Alright. But on one condition. 36 00:04:27,541 --> 00:04:29,375 Will you pack all my stuff? 37 00:04:29,375 --> 00:04:32,041 Will you? -Yes. Yes. We will. 38 00:04:32,041 --> 00:04:33,291 Cool then. Ready! 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 Minister's calling. 40 00:04:57,666 --> 00:04:58,625 Hello, sir. 41 00:04:58,791 --> 00:05:01,958 We're already on the way. 42 00:05:02,750 --> 00:05:04,500 Yeah, the photographer's tagging along. 43 00:05:05,125 --> 00:05:09,583 Yes, ma'am. The same photographer who clicked that crow with its tail up. 44 00:05:09,625 --> 00:05:10,541 We'll be there. 45 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Vishnu! Do you think this is fair? 46 00:05:18,958 --> 00:05:20,708 I'm your mom. Show some mercy. 47 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Is the entire family coming? 48 00:05:24,791 --> 00:05:26,000 There's no space on the vehicle. 49 00:05:26,041 --> 00:05:29,375 Umm... Hi. They aren't a part of the plan. 50 00:05:30,041 --> 00:05:31,416 A small jugaad, bro. 51 00:05:31,958 --> 00:05:33,500 You handle it. 52 00:05:33,500 --> 00:05:35,375 Shanmugam, you tell him. 53 00:05:35,416 --> 00:05:37,208 Didn't you carry him for 9 months? 54 00:05:37,250 --> 00:05:40,250 Take this. Here. This one as well. -What?! 55 00:05:40,625 --> 00:05:42,916 Let's go. -Hey! Come here. 56 00:05:43,291 --> 00:05:46,250 I didn't want to ask where we were going and jinx it. 57 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Where are we going? 58 00:05:48,333 --> 00:05:50,333 Aren't you jinxing now? -Come on, tell me! 59 00:05:50,375 --> 00:05:51,166 We're going to Munnar. 60 00:05:51,375 --> 00:05:53,291 Your son is going to shoot a grand duet. 61 00:05:53,291 --> 00:05:55,500 After this song, he'll become a top cameraman. 62 00:05:55,500 --> 00:05:57,416 And I will become his Event Manager. 63 00:05:57,416 --> 00:05:58,666 What duet? 64 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Are you guys into films now? 65 00:06:00,916 --> 00:06:02,583 It's not a film. It's a wedding. 66 00:06:02,708 --> 00:06:05,375 Duets with the bride and the groom have become a thing now. 67 00:06:05,375 --> 00:06:07,750 How low could you guys steep? 68 00:06:08,208 --> 00:06:09,833 You know marriage is full of trouble. 69 00:06:09,833 --> 00:06:11,708 Let them have some good memories. 70 00:06:11,875 --> 00:06:14,458 Don't forget to eat the sweets, dear. Bye! 71 00:06:14,458 --> 00:06:17,625 Bye! See you. -Bye! 72 00:06:51,375 --> 00:06:52,666 Are you done? -Hmm. 73 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Let me do it. 74 00:06:53,791 --> 00:06:55,750 Go and have dinner. I'll do this. 75 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 Let's eat together. 76 00:06:57,375 --> 00:06:58,833 Alright. -Look at that. 77 00:07:01,500 --> 00:07:02,250 Go. 78 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 Get inside. 79 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Now! 80 00:07:18,125 --> 00:07:21,000 Ranga nayaki, what's up! 81 00:07:21,083 --> 00:07:22,958 Why is she hiding from me? 82 00:07:23,166 --> 00:07:24,916 She just returned from work, sir. 83 00:07:25,250 --> 00:07:27,083 When can I marry her? 84 00:07:27,125 --> 00:07:30,375 Sir, you provided us a shelter and livelihood. 85 00:07:30,375 --> 00:07:31,625 She's like your daughter. 86 00:07:31,666 --> 00:07:33,458 How could you propose marriage? 87 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 You don't mind feeding on my money. 88 00:07:35,500 --> 00:07:37,541 But now she's too young for me, huh? 89 00:07:38,083 --> 00:07:40,333 People are literally laughing at me... 90 00:07:40,416 --> 00:07:42,583 that I couldn't get laid with my worker. 91 00:07:42,625 --> 00:07:43,958 Thulasi! 92 00:07:44,083 --> 00:07:45,791 Sir, I'm begging you. 93 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 Please don't do this. -I'm going to take her with me. 94 00:07:49,375 --> 00:07:51,666 Sir, please! -Hey, Thulasi! 95 00:07:53,208 --> 00:07:56,083 Come on! Let's go! -Mom! 96 00:07:57,250 --> 00:07:59,166 Please let her go. 97 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Thulasi, run! 98 00:08:02,750 --> 00:08:03,958 Hey, Thulasi! 99 00:08:04,166 --> 00:08:05,208 Stop right there! 100 00:08:05,375 --> 00:08:06,833 You can't run from me. 101 00:08:07,041 --> 00:08:08,125 Hey, you! 102 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 ! 103 00:08:17,208 --> 00:08:18,000 Thulasi. 104 00:08:19,500 --> 00:08:21,958 Hey! Where are you? 105 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 Thulasi! 106 00:08:26,500 --> 00:08:27,416 Hey! 107 00:08:29,083 --> 00:08:30,291 Thulasi! 108 00:08:31,541 --> 00:08:33,541 Thulasi where are you. 109 00:08:34,375 --> 00:08:36,833 Thulasi! I'll not let you go. 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,833 You can't get away from me. 111 00:08:45,291 --> 00:08:48,041 Got you! Where do you think you were going? 112 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 How long are you going to run from me? 113 00:08:51,250 --> 00:08:55,458 Come on! You and your mom can't fool me anymore. 114 00:08:55,708 --> 00:08:57,458 Go away! 115 00:08:59,750 --> 00:09:00,958 Shit! 116 00:09:02,625 --> 00:09:03,666 Let's go. 117 00:09:03,750 --> 00:09:04,708 Hurry! 118 00:09:05,083 --> 00:09:06,375 Come on! 119 00:09:28,375 --> 00:09:30,791 Here. I want you to get out of here. 120 00:09:31,541 --> 00:09:32,625 Mom?! 121 00:09:32,833 --> 00:09:35,041 I could save you today. 122 00:09:35,041 --> 00:09:37,416 But you never know about tomorrow. 123 00:09:38,666 --> 00:09:41,666 Before he wakes up, I want you to get out of here. 124 00:09:41,708 --> 00:09:43,750 Where should I go, mom? 125 00:09:45,833 --> 00:09:49,666 All this time, I haven't told you where your dad is. 126 00:09:51,333 --> 00:09:56,875 After he abandoned us, he got married again. 127 00:09:56,875 --> 00:10:00,083 He's working in Kaaraikudi. as a railway line man currently. 128 00:10:01,166 --> 00:10:05,500 Go there. Your dad will take care of you. 129 00:10:05,500 --> 00:10:06,541 What about you, mom? 130 00:10:07,041 --> 00:10:10,125 His new family won't welcome me. 131 00:10:10,166 --> 00:10:13,166 But I'm sure they'll take you in. 132 00:10:13,208 --> 00:10:16,500 If I tag along, Kasi will definitely hunt us down. 133 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 How can I survive alone, mom? 134 00:10:19,791 --> 00:10:21,500 Don't be scared, Thulasi. 135 00:10:21,791 --> 00:10:24,375 God will look after the vulnerable ones. 136 00:10:26,875 --> 00:10:31,166 That spirit will guide you throughout the way. 137 00:11:04,041 --> 00:11:07,250 Those eyes must've dreamed a zillion things. 138 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Tape on the eyes. 139 00:11:11,458 --> 00:11:12,583 Same pattern. 140 00:11:12,708 --> 00:11:13,750 Same style. 141 00:11:16,875 --> 00:11:18,000 It's his signature. 142 00:11:19,166 --> 00:11:22,541 He wants the girls to watch all the torture. 143 00:11:24,000 --> 00:11:25,166 That gives him a high. 144 00:11:33,125 --> 00:11:35,125 He enjoys the pain! Bastard! 145 00:11:37,416 --> 00:11:38,333 Any leads? 146 00:11:38,791 --> 00:11:39,708 As usual, ma'am. 147 00:11:39,958 --> 00:11:41,750 We found the same cigarette bud and tire marks. 148 00:11:42,916 --> 00:11:44,125 No other clues. 149 00:11:45,416 --> 00:11:46,833 FSL is still searching, ma'am. 150 00:11:46,875 --> 00:11:49,583 We've informed all the police stations in close proximity. 151 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 Dog squad is on the way. 152 00:11:52,250 --> 00:11:54,583 He hasn't left behind a single clue in any of his murders. 153 00:11:54,625 --> 00:11:56,708 He seems smarter than you. Would you agree to that? 154 00:11:57,250 --> 00:11:58,583 He thinks he's smart. 155 00:11:58,666 --> 00:12:00,000 Please don't glorify the killer. 156 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 And please don't make him a hero for TRPs. 157 00:12:02,625 --> 00:12:03,958 Within no time, we'll catch that basta... 158 00:12:04,000 --> 00:12:05,125 We'll catch that killer. 159 00:12:05,458 --> 00:12:07,625 Parents are terrified to send their girls outside. 160 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 What do you say to them? 161 00:12:09,541 --> 00:12:10,791 I have a young sister. 162 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 I'm looking for the same answer. 163 00:12:15,375 --> 00:12:16,541 5 murders! 164 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 No motives. No traces. 165 00:12:23,208 --> 00:12:25,291 Why does he hate those girls so much? 166 00:12:26,708 --> 00:12:28,458 How is he just going invisible? 167 00:12:31,041 --> 00:12:32,041 How, Praveen? 168 00:12:33,750 --> 00:12:34,708 Who is he? 169 00:15:04,666 --> 00:15:07,250 When will they give our increments? 170 00:15:07,291 --> 00:15:09,000 In June or July apparently. 171 00:15:09,041 --> 00:15:09,958 Excuse me. 172 00:15:10,000 --> 00:15:12,500 When will the bus to kaaraikudi arrive? 173 00:15:12,625 --> 00:15:14,500 There are no direct buses to Kaaraikudi. 174 00:15:14,583 --> 00:15:16,583 You should catch a connecting bus from Pudukkottai. 175 00:15:16,583 --> 00:15:18,958 There's a bus every hour. Get inside, dear. 176 00:15:24,708 --> 00:15:27,375 Generally, they don't serve chicken biryanis at weddings, sir. 177 00:15:27,416 --> 00:15:29,000 And who eats biryani first thing in the morning? 178 00:15:31,875 --> 00:15:33,291 We should be there by 6. 179 00:15:35,416 --> 00:15:37,916 Hey! ulundurpet , man! -So what? 180 00:15:38,375 --> 00:15:41,041 Ulundurpet ulundu vadai is world famous! 181 00:15:41,083 --> 00:15:43,875 We should definitely try it on this route. 182 00:15:43,916 --> 00:15:45,666 Nayanathara tweeted the same, dude! 183 00:15:45,833 --> 00:15:46,416 Please, man. 184 00:15:46,458 --> 00:15:49,208 Didn't you just lecture someone about Vada? 185 00:15:49,208 --> 00:15:51,291 Man, we might not get the chance again. 186 00:15:51,291 --> 00:15:53,833 I'm dying to taste it, man. Please! 187 00:15:53,833 --> 00:15:55,583 Alright.Do you know the address? 188 00:15:56,208 --> 00:15:57,500 In villages like these, 189 00:15:57,500 --> 00:16:00,666 somebody must be waiting to give us directions. 190 00:16:08,083 --> 00:16:08,833 Ma'am... 191 00:16:09,791 --> 00:16:11,625 Victim's name is Sahithi. Aged 21. 192 00:16:11,625 --> 00:16:12,791 Engineering student. 193 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 She stepped out at 08:30 for shopping. 194 00:16:15,458 --> 00:16:17,166 When she didn't get back home, 195 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 her mom got worried and came down here to check. 196 00:16:19,458 --> 00:16:21,750 Her car was in bad shape. So she intimated the cops. 197 00:16:21,750 --> 00:16:24,250 Since it's a girl abduction case, 198 00:16:24,291 --> 00:16:25,625 they informed us, ma'am. 199 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 Hand over the evidence. 200 00:16:27,041 --> 00:16:27,750 Sir. 201 00:16:27,916 --> 00:16:29,708 We found her mobile on the spot. 202 00:16:29,708 --> 00:16:31,041 Checked her call log. 203 00:16:36,708 --> 00:16:37,875 Any time frame? -Yeah. 204 00:16:37,916 --> 00:16:40,416 This is the CCTV footage from the store. 205 00:16:40,458 --> 00:16:41,791 She left at 09:20. 206 00:16:42,166 --> 00:16:44,291 It takes 5 minutes to reach the parking lot. 207 00:16:44,500 --> 00:16:46,375 Between 09:25 and 09:30... 208 00:16:46,458 --> 00:16:48,291 is the estimated abduction time frame. 209 00:16:50,125 --> 00:16:51,666 There's no CCTV camera here? 210 00:16:51,958 --> 00:16:53,291 No eye-witnesses? 211 00:16:53,958 --> 00:16:55,000 Where's the Management? 212 00:16:55,208 --> 00:16:56,583 Not even a security guard? 213 00:16:57,000 --> 00:16:59,291 Ma'am, installation is still unfinished in this basement. 214 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 There aren't many CCTV cameras. 215 00:17:01,458 --> 00:17:04,625 Thats why killer sellected in this mall mam. 216 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Alert all the check posts immediately. 217 00:17:06,166 --> 00:17:07,250 Tighten the security. 218 00:17:23,458 --> 00:17:25,750 Half burned cigarette in a no-smoking zone. 219 00:17:26,625 --> 00:17:28,041 And that too the same brand. 220 00:17:29,000 --> 00:17:29,916 I'm sure it's him. 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,541 Before he does something to her, 222 00:17:31,666 --> 00:17:32,916 we need to save Sahithi. 223 00:17:32,958 --> 00:17:34,416 Let's go, Praveen. -Yes, ma'am. 224 00:17:49,416 --> 00:17:50,958 Those rascals are back! 225 00:17:51,125 --> 00:17:53,833 Getting sloshed and creating a mess all the time. 226 00:17:53,875 --> 00:17:57,291 Bloody drunkards! -Don't be so whiny. 227 00:18:30,708 --> 00:18:32,125 Hush! 228 00:18:35,541 --> 00:18:37,458 The more silent you are... 229 00:18:38,666 --> 00:18:40,666 the quicker you'll be home. 230 00:18:42,500 --> 00:18:44,958 Mom and dad must be waiting. 231 00:18:47,375 --> 00:18:48,500 You want to go home, right? 232 00:19:27,583 --> 00:19:29,291 I saw the van come this way. 233 00:19:31,083 --> 00:19:32,208 Where did it go? 234 00:19:33,791 --> 00:19:34,833 There! 235 00:19:37,291 --> 00:19:39,625 Hey! Who's in there? 236 00:19:40,250 --> 00:19:41,041 Huh? 237 00:19:41,541 --> 00:19:42,500 Speak out! 238 00:19:43,791 --> 00:19:44,875 What the hell! 239 00:19:52,583 --> 00:19:55,083 Who did this to you, dear? 240 00:19:55,583 --> 00:19:57,791 Alas! 241 00:19:58,291 --> 00:19:59,666 Who did this to you, dear? 242 00:19:59,666 --> 00:20:00,583 Tell me! 243 00:20:31,750 --> 00:20:33,250 He ruined it. 244 00:20:33,291 --> 00:20:34,875 Bloody old man! 245 00:21:06,583 --> 00:21:10,458 10 minutes break for dinner. 246 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 Grandma! 247 00:21:36,166 --> 00:21:37,041 Grandma! 248 00:21:37,833 --> 00:21:38,875 Grandma! 249 00:21:39,416 --> 00:21:40,666 Water's not coming! 250 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Water's not coming! 251 00:21:43,666 --> 00:21:44,875 Can't you hear ? 252 00:21:46,541 --> 00:21:48,083 Water's not coming! 253 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 I think she's deaf. 254 00:22:13,958 --> 00:22:16,166 Somebody open the door. 255 00:22:16,333 --> 00:22:17,666 I'm stuck inside! 256 00:22:19,125 --> 00:22:20,375 Anybody there? 257 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 Open the door! 258 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 Anybody there? 259 00:22:29,916 --> 00:22:31,000 Open the door! 260 00:22:34,208 --> 00:22:35,625 Anybody there? 261 00:22:39,041 --> 00:22:40,166 Open the door! 262 00:23:01,666 --> 00:23:02,875 Good evening, ma'am. 263 00:23:25,250 --> 00:23:26,166 Cause of death? 264 00:23:26,666 --> 00:23:28,166 Stab wound in sternum, ma'am. 265 00:23:34,208 --> 00:23:36,208 We found an earring in this towel. 266 00:23:40,875 --> 00:23:42,208 Abhinaya... -Yes, ma'am! 267 00:23:42,208 --> 00:23:45,166 Click a picture and send it to Sahiti's mother. 268 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 Find out if this belongs to Sahiti or not? 269 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 Okay, ma'am! 270 00:23:54,041 --> 00:23:55,375 Praveen -Ma'am! 271 00:23:55,666 --> 00:23:56,916 Look at the wheel distance. 272 00:23:58,083 --> 00:23:59,708 It's definitely a bigger vehicle. 273 00:24:01,416 --> 00:24:04,208 Foot prints are in between, which means there is a backdoor. 274 00:24:05,375 --> 00:24:07,666 Measure these tire marks and contact patches... 275 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 and find out the vehicle. 276 00:24:09,416 --> 00:24:12,166 Ma'am, it's confirmed. The earring belongs to Sahiti. 277 00:24:18,166 --> 00:24:19,541 Praveen -Ma'am! 278 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 Just imagine! 279 00:24:21,458 --> 00:24:23,958 As soon as he abducted her, he got her here! 280 00:24:24,708 --> 00:24:27,958 Rangayya stopped him while he was trying to attack her. 281 00:24:28,125 --> 00:24:30,541 He came as a problem and that's why he is killed here. 282 00:24:32,208 --> 00:24:33,125 Poor man! 283 00:24:35,833 --> 00:24:38,708 It means there's a chance that she could still be alive. 284 00:24:39,833 --> 00:24:42,000 Since he couldn't do it here , 285 00:24:42,541 --> 00:24:44,833 he must've taken her to a similar place. 286 00:24:46,000 --> 00:24:48,375 But our men are all over the place. 287 00:24:50,916 --> 00:24:53,250 So, he'll try and go outside the city. 288 00:24:53,291 --> 00:24:54,583 Praveen. -Ma'am! 289 00:24:55,000 --> 00:24:56,458 Tolls, check posts... 290 00:24:56,750 --> 00:24:58,333 Check everywhere! 291 00:24:59,416 --> 00:25:01,958 You should check each and every vehicle thoroughly. 292 00:25:02,083 --> 00:25:02,833 Sure, ma'am. 293 00:25:16,583 --> 00:25:17,791 Open the door! 294 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Six, seven, eight... 295 00:25:45,041 --> 00:25:46,125 What is it, dear? 296 00:25:46,666 --> 00:25:48,916 Where are you going alone in the night? 297 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Tell me! 298 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 What happened? 299 00:25:54,666 --> 00:25:55,541 Bus! 300 00:25:57,083 --> 00:25:58,791 Bus left. 301 00:26:00,833 --> 00:26:03,125 Don't worry. I am here. 302 00:26:03,166 --> 00:26:05,958 Don't get scared. Listen to me. 303 00:26:06,000 --> 00:26:08,833 I am like your, uncle. Trust me. 304 00:26:08,916 --> 00:26:10,375 Speak to me, dear. 305 00:26:10,375 --> 00:26:12,125 What took you so long? 306 00:26:12,166 --> 00:26:13,083 Ah, come on! 307 00:26:13,125 --> 00:26:15,208 Do you know I've been waiting for you? 308 00:26:15,833 --> 00:26:18,041 Who are you? What's your business with her? 309 00:26:18,250 --> 00:26:19,375 What do you want ? 310 00:26:20,291 --> 00:26:22,208 She is all alone. Poor girl. 311 00:26:22,416 --> 00:26:23,708 I was helping... 312 00:26:23,750 --> 00:26:25,916 As if you really mean to help. 313 00:26:26,000 --> 00:26:28,291 Guys like you are always look for innocent women to prey on. 314 00:26:28,333 --> 00:26:29,708 Come. Let's go. 315 00:26:29,750 --> 00:26:31,333 You go mind your own business. 316 00:26:31,458 --> 00:26:33,083 Acting like a bloody stud. 317 00:26:37,750 --> 00:26:39,833 What happened? What are you doing here? 318 00:26:40,125 --> 00:26:42,125 It's not safe around here. 319 00:26:44,041 --> 00:26:45,625 Don't cry. 320 00:26:45,750 --> 00:26:48,208 Why are you crying? Let's sit first. 321 00:26:48,458 --> 00:26:49,208 Sit! 322 00:26:50,333 --> 00:26:51,541 Stay strong! 323 00:26:51,791 --> 00:26:54,541 Treat me like your sister and tell me whatever happened. 324 00:26:56,916 --> 00:26:59,125 I started from home to find my dad. 325 00:27:00,000 --> 00:27:01,666 When the bus stopped here, 326 00:27:01,875 --> 00:27:03,500 I got down to use the loo. 327 00:27:04,583 --> 00:27:06,791 Somebody locked it from the outside. 328 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Meanwhile the bus left. 329 00:27:10,708 --> 00:27:13,125 Is it? Where does your father live? 330 00:27:13,291 --> 00:27:14,375 Kaaraikudi 331 00:27:15,125 --> 00:27:18,416 There are no buses currently to Kaaraikudi 332 00:27:19,375 --> 00:27:21,291 Okay. Don't cry. 333 00:27:21,291 --> 00:27:23,166 Stay here for tonight. 334 00:27:23,375 --> 00:27:25,416 Tomorrow I will get you on that bus. 335 00:27:25,791 --> 00:27:27,750 Don't cry! You should stay strong! 336 00:27:27,875 --> 00:27:29,000 I will be right here. 337 00:27:29,250 --> 00:27:30,541 Okay? 338 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Open the gates! 339 00:28:07,666 --> 00:28:09,375 Quick! Move! Move! 340 00:28:37,041 --> 00:28:38,166 I saw this house somewhere. 341 00:28:38,208 --> 00:28:40,541 Hey, all the roads look the same in this city. 342 00:28:40,583 --> 00:28:42,208 I doubt we are going in a circle. 343 00:28:44,541 --> 00:28:45,208 What happened to the vehicle? 344 00:28:46,000 --> 00:28:47,916 Hey! Hey! Hey! 345 00:28:51,875 --> 00:28:53,000 What happened? 346 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Vehicle stopped. 347 00:28:53,875 --> 00:28:55,416 I can see that. I am asking you why. 348 00:28:56,958 --> 00:28:58,625 Hey! Where are you going without telling me? 349 00:29:07,750 --> 00:29:08,708 What's the problem? 350 00:29:08,875 --> 00:29:09,833 I don't know either. 351 00:29:10,541 --> 00:29:12,250 Then why did you open the bonnet? 352 00:29:12,708 --> 00:29:15,416 This is what they generally do in films, right? 353 00:29:16,000 --> 00:29:16,791 Oh shit! 354 00:29:18,166 --> 00:29:19,916 There are no mechanics around here. 355 00:29:20,208 --> 00:29:22,916 Not just mechanics. There are no humans either. 356 00:29:22,958 --> 00:29:26,125 Yes, bro! People in villages generally sleep early. 357 00:29:26,458 --> 00:29:27,916 That guy Bilal is to blame for this. 358 00:29:28,041 --> 00:29:29,541 Where are we right now ? 359 00:29:30,458 --> 00:29:34,083 Bro you are lucky even in such an unlucky situation. 360 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 Jaya Dhaba is only 3 km away. 361 00:29:36,208 --> 00:29:38,000 Jaya means? Your Aunt! 362 00:29:38,791 --> 00:29:39,958 My Crush! 363 00:29:41,291 --> 00:29:42,125 God exists. 364 00:29:42,625 --> 00:29:43,958 He knows what we want. 365 00:29:44,000 --> 00:29:44,833 Otherwise... 366 00:29:44,875 --> 00:29:47,250 Why did we asked Bilal for address on the way to Munnar? 367 00:29:47,291 --> 00:29:49,583 We missed the route because of him and ended up here. 368 00:29:49,666 --> 00:29:51,666 Why did the vehicle break down in the middle of the road? 369 00:29:51,833 --> 00:29:56,416 God knows it! How to unite my heart with Jaya's. 370 00:29:56,875 --> 00:29:57,416 Hey! 371 00:29:57,625 --> 00:29:58,666 She is my aunt. 372 00:29:58,833 --> 00:29:59,541 So what? 373 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 You also call me 'Uncle' sometimes. 374 00:30:03,875 --> 00:30:06,958 That's all well and good. What about the vehicle? 375 00:30:07,416 --> 00:30:10,500 Hey! You still doubt God won't take us to Jaya Dhaba? 376 00:30:20,708 --> 00:30:22,375 God has sent a good vehicle, bro. 377 00:30:23,000 --> 00:30:24,541 Looks like we'll make it to the event in time. 378 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 Forget about the event. 379 00:30:26,208 --> 00:30:27,833 How will we get to Jaya Dhaba? 380 00:30:28,333 --> 00:30:29,833 Hey! Hold On! 381 00:32:33,041 --> 00:32:34,125 You are so lucky! 382 00:32:35,916 --> 00:32:37,750 This will be the last face you've seen. 383 00:33:37,458 --> 00:33:40,875 Bloody hell! Random people come and disturb during the night. 384 00:33:40,958 --> 00:33:42,208 What? Do you want a room ? 385 00:33:42,708 --> 00:33:44,500 It will be Rs 500/- till 7 in the morning. 386 00:33:44,583 --> 00:33:46,333 You need to pay Rs 1000/- as advance. 387 00:33:46,625 --> 00:33:49,541 No returns if you stay past 7'o clock. 388 00:33:49,625 --> 00:33:51,791 Write down your details and pay Rs 1000/- 389 00:33:55,250 --> 00:33:56,208 Don't know how to sign? 390 00:33:58,625 --> 00:33:59,666 Cast your finger print. 391 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Are you dumb? 392 00:34:04,833 --> 00:34:06,291 Full details are mandatory. 393 00:34:06,333 --> 00:34:07,583 You can't get a room otherwise. 394 00:34:08,000 --> 00:34:09,083 We'll get into trouble. 395 00:34:11,458 --> 00:34:13,583 I have seen a lot of guys like you. 396 00:34:13,791 --> 00:34:15,958 I won't get scared even if you look at me like that. 397 00:34:16,333 --> 00:34:18,791 Damn, I'm sleepy. Sign here. 398 00:34:19,083 --> 00:34:19,916 Or leave! 399 00:34:24,333 --> 00:34:25,625 Are you deaf as well? 400 00:34:26,083 --> 00:34:27,833 Write down your details or leave! 401 00:34:28,250 --> 00:34:31,583 Random people barge in at night to disturb my sleep! 402 00:34:51,750 --> 00:34:54,333 They won't let me get a minute's sleep, man. 403 00:34:54,875 --> 00:34:56,166 You didn't leave yet? 404 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Pass that phone. 405 00:35:04,000 --> 00:35:05,916 Yeah, what? Is Saroja there? 406 00:35:06,250 --> 00:35:07,083 No. 407 00:35:07,375 --> 00:35:08,791 He wants Saroja it seems. 408 00:35:09,416 --> 00:35:11,458 If she comes, I will get her on the bed with you, okay? 409 00:35:11,625 --> 00:35:12,666 Don't call me again. 410 00:35:12,708 --> 00:35:13,416 Okay. 411 00:35:15,416 --> 00:35:17,291 Bro? You're looking for fun? 412 00:35:17,333 --> 00:35:18,541 You should have told me before. 413 00:35:18,541 --> 00:35:20,125 We have all types of rooms here! 414 00:35:20,125 --> 00:35:21,250 I will give you a nice room. 415 00:35:21,250 --> 00:35:23,583 We have separate rooms for lorry drivers. 416 00:35:23,625 --> 00:35:25,375 For people like you, we have VIP rooms. 417 00:35:25,416 --> 00:35:27,166 Here, we have all the facilities. 418 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Hot water too. Go, bro ! 419 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Bro? Come here! 420 00:35:35,041 --> 00:35:36,583 Saroja is coming. Shall I send her in? 421 00:35:36,791 --> 00:35:38,375 Tell saroja thanks on my behalf. 422 00:35:38,583 --> 00:35:39,958 Thanks to Saroja? 423 00:35:40,875 --> 00:35:43,041 Why would he say that? 424 00:36:25,166 --> 00:36:26,125 Tulasi! 425 00:36:28,333 --> 00:36:29,666 Go freshen up and come. 426 00:36:45,250 --> 00:36:46,750 Vishnu! 427 00:36:46,791 --> 00:36:48,750 She is praying for me! 428 00:36:49,583 --> 00:36:50,750 Bullcrap! Come on! 429 00:36:52,916 --> 00:36:55,500 Hey, Mom packed that for me ! 430 00:36:55,541 --> 00:36:57,958 Mad fellow! God gave me this to give it to her. 431 00:36:58,000 --> 00:37:00,458 Aunty! Aunty! Aunty! 432 00:37:01,416 --> 00:37:03,375 Hey, Vishnu! 433 00:37:03,833 --> 00:37:04,625 Hi, aunty! 434 00:37:04,666 --> 00:37:06,375 You remember me after so long? 435 00:37:06,416 --> 00:37:08,708 Never forgot you. You appear in dreams daily. 436 00:37:08,750 --> 00:37:10,625 Shanmugam, how are you? 437 00:37:10,958 --> 00:37:12,000 You are so beautiful! 438 00:37:12,000 --> 00:37:13,208 What? 439 00:37:13,250 --> 00:37:17,125 Sweets. Even though he said no, I made sure to prepare these for you. 440 00:37:17,166 --> 00:37:20,208 Sweets! Who told you I like sweets? 441 00:37:20,250 --> 00:37:22,500 Did I ever tell you that I like you? 442 00:37:23,583 --> 00:37:25,583 Mom made these for you. 443 00:37:25,625 --> 00:37:27,583 Okay. You must be tired. 444 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Go take a shower. 445 00:37:29,500 --> 00:37:31,083 Did you use this towel? -Hmm. 446 00:37:32,416 --> 00:37:33,708 Smells like daisies! 447 00:37:33,875 --> 00:37:35,291 Hey, Shanmugam! Stop! 448 00:37:41,916 --> 00:37:42,708 Have tea! 449 00:37:47,375 --> 00:37:48,291 Thank you, aunty! 450 00:37:50,708 --> 00:37:51,916 Tea is superb, aunty. 451 00:37:52,083 --> 00:37:53,000 Tastes like elixir. 452 00:37:53,083 --> 00:37:55,125 Who do you think made it? An angel! 453 00:37:55,125 --> 00:37:57,791 Is it? Don't flatter me with your talk. 454 00:37:57,833 --> 00:37:59,166 Where were you headed? 455 00:37:59,416 --> 00:38:00,500 Munnar, aunty. 456 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 For a Minister's Daughter's wedding. 457 00:38:02,666 --> 00:38:05,208 We got the deal because of the photographs he took. 458 00:38:05,291 --> 00:38:06,666 His magic! 459 00:38:12,083 --> 00:38:15,916 Vishnu! You will be passing to munnar by bypaas, right? 460 00:38:16,041 --> 00:38:16,625 Yes! 461 00:38:16,750 --> 00:38:17,708 Vishnu! 462 00:38:18,333 --> 00:38:19,291 Look at that girl. 463 00:38:25,708 --> 00:38:26,750 Her name is Tulasi. 464 00:38:27,583 --> 00:38:30,166 She missed her bus when she got down at our dhaba last night. 465 00:38:37,416 --> 00:38:39,500 She is going to Kaaraikudi to meet her dad. 466 00:38:39,875 --> 00:38:41,500 You're going that way, right ? 467 00:38:42,000 --> 00:38:43,625 Drop her home, please. 468 00:38:45,541 --> 00:38:47,916 Aunty, it will be difficult to drop her till Kaaraikudi. 469 00:38:47,958 --> 00:38:49,750 We can drop her at the Trichy bus stop. 470 00:38:49,791 --> 00:38:52,333 There will be a lot of buses from there, okay? 471 00:38:53,708 --> 00:38:54,791 So sweet ! 472 00:38:54,833 --> 00:38:56,208 The other cheek? 473 00:38:56,291 --> 00:38:57,208 Tulasi ! 474 00:38:58,166 --> 00:38:59,083 Come here. 475 00:39:05,125 --> 00:39:06,875 He is Vishnu. My son-in-law. 476 00:39:08,583 --> 00:39:09,458 He is Shanmugam. 477 00:39:09,500 --> 00:39:10,291 Greetings! 478 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 They're good guys. 479 00:39:12,000 --> 00:39:13,291 They are going to Munnar. 480 00:39:13,750 --> 00:39:16,583 I told them to board you on the bus to Kaaraikudi. 481 00:39:16,666 --> 00:39:21,250 You guys make sure she gets on the Kaaraikudi bus. 482 00:39:21,416 --> 00:39:23,166 Okay, aunty! -Cool? 483 00:39:23,791 --> 00:39:24,750 Cool. 484 00:40:02,833 --> 00:40:04,500 Praveen! -Yes, ma'am! 485 00:40:04,625 --> 00:40:07,208 To reach this spot, one needs to cross the Changalpattu toll. 486 00:40:08,125 --> 00:40:09,041 There's no other way! 487 00:40:09,625 --> 00:40:10,541 Abhinaya! -Ma'am! 488 00:40:10,583 --> 00:40:12,500 Immediately go to the toll gates and check carefully. 489 00:40:12,541 --> 00:40:12,958 Okay, ma'am! 490 00:40:12,958 --> 00:40:14,958 Between 01:30-3 AM last night, 491 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 whatever vehicles crossed, check them thoroughly. 492 00:40:17,166 --> 00:40:19,958 And check the CCTV footage ASAP. 493 00:40:20,375 --> 00:40:22,166 We cannot miss a single vehicle. 494 00:40:22,333 --> 00:40:24,375 If you find anything suspicious, give me a call. 495 00:40:24,375 --> 00:40:25,166 Sure, ma'am. 496 00:40:28,291 --> 00:40:29,541 Praveen! -Ma'am! 497 00:40:29,583 --> 00:40:32,166 If we assume the murder time as 1:30 AM at Changalpattu. 498 00:40:32,750 --> 00:40:35,666 It will take 30 min to reach here. 499 00:40:36,875 --> 00:40:40,208 After that, that bastard did whatever he wanted to do with that girl. 500 00:40:41,500 --> 00:40:44,416 Which means, he left at 2:30 AM from here. 501 00:40:44,958 --> 00:40:47,125 This spot is 30 kms away from the city. 502 00:40:47,208 --> 00:40:49,083 If he wanted to go back, he wouldn't come till here. 503 00:40:49,416 --> 00:40:52,583 So, he has no other choice than to go out of the city. 504 00:40:55,083 --> 00:40:56,583 I think he is on the highway, Praveen! 505 00:40:58,208 --> 00:41:00,500 That means, the distance between him and us is... 506 00:41:00,666 --> 00:41:02,666 Just 4 hours gap! 507 00:41:05,416 --> 00:41:07,000 After all these days of hunting, 508 00:41:07,041 --> 00:41:10,166 for the first time we're so close and he doesn't know that. 509 00:41:10,791 --> 00:41:12,083 That's his confidence! 510 00:41:12,625 --> 00:41:14,833 And that is our plus point. 511 00:41:15,583 --> 00:41:16,916 How can we be so sure? 512 00:41:17,000 --> 00:41:17,750 Praveen! 513 00:41:17,875 --> 00:41:19,291 We can't sit back anymore. 514 00:41:19,750 --> 00:41:21,833 Sometimes we have to follow our intuition! 515 00:41:22,083 --> 00:41:23,916 We have to think like him and take a chance. 516 00:41:24,291 --> 00:41:25,083 And also... 517 00:41:25,166 --> 00:41:26,916 Don't let the Sahiti murder go out to the press. 518 00:41:26,916 --> 00:41:27,916 Give me one day! 519 00:41:28,541 --> 00:41:30,833 We can't give him the high that he wants, Praveen. 520 00:41:31,541 --> 00:41:32,416 Let's go. 521 00:41:49,416 --> 00:41:50,375 Hello. 522 00:41:52,916 --> 00:41:54,333 You don't have to be scared. 523 00:41:54,708 --> 00:41:55,750 Just relax. 524 00:41:56,291 --> 00:41:58,291 We have 10 more hours of travel. 525 00:41:59,750 --> 00:42:01,541 So you can talk to us freely. 526 00:42:03,000 --> 00:42:05,083 Let me know if you need anything. 527 00:42:05,416 --> 00:42:06,666 Don't be shy. 528 00:42:10,541 --> 00:42:11,458 I have an idea. 529 00:42:12,000 --> 00:42:13,125 I'll go first. 530 00:42:14,750 --> 00:42:15,875 My name is Vishnu. 531 00:42:16,125 --> 00:42:17,166 I am an event photographer. 532 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 He is shanmugam. 533 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Event manager. 534 00:42:19,875 --> 00:42:20,583 Hi. 535 00:42:22,583 --> 00:42:24,333 He gets the leads for events. 536 00:42:24,541 --> 00:42:26,166 We do events together. 537 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Actually... 538 00:42:28,458 --> 00:42:31,833 We're going from Tindivanam to munnar. To Bangalore for an event. 539 00:42:36,041 --> 00:42:37,166 Now, you tell me. 540 00:42:38,333 --> 00:42:39,208 Your name? 541 00:42:39,500 --> 00:42:41,000 I know it's tulasi. 542 00:42:41,875 --> 00:42:45,375 I heard you are going to Kaaraikudi to see your dad. 543 00:42:46,708 --> 00:42:47,791 Jaya aunty told me. 544 00:42:49,083 --> 00:42:52,541 By the way, why are you traveling alone? 545 00:42:53,625 --> 00:42:55,625 Your folks aren't coming along? 546 00:42:56,375 --> 00:42:58,250 How did you reach that dhaba? 547 00:43:00,416 --> 00:43:03,416 How will you go to your house Once you get down Kaaraikudi? 548 00:43:05,416 --> 00:43:09,416 Why didn't your dad Come to receive you? 549 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 Shit. 550 00:43:14,541 --> 00:43:16,958 Even I will cry if you Ask so many questions. 551 00:43:16,958 --> 00:43:19,625 Look how she is crying. Please calm down. 552 00:43:20,500 --> 00:43:21,458 Please don't cry. 553 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Whenever you feel like saying it , say it. 554 00:43:30,291 --> 00:43:32,083 Hey, look at those trees. 555 00:43:33,750 --> 00:43:34,625 That grass. 556 00:43:35,333 --> 00:43:36,958 Hey, see. See. See. The dog. 557 00:43:49,958 --> 00:43:51,333 Praveen, stop. Stop here. 558 00:43:52,750 --> 00:43:53,625 Go back. 559 00:43:57,083 --> 00:43:58,791 There is a hotel there, look. 560 00:44:26,833 --> 00:44:27,791 No rooms available here. 561 00:44:28,750 --> 00:44:29,625 Hey. 562 00:44:30,541 --> 00:44:31,416 Police. 563 00:44:34,541 --> 00:44:35,375 Who is that ? 564 00:44:37,041 --> 00:44:38,166 Sir, it's Saroja, sir. 565 00:44:38,541 --> 00:44:39,291 Saroja who ? 566 00:44:40,666 --> 00:44:42,250 She is the maid here, sir. 567 00:44:42,708 --> 00:44:43,291 Where is the register? 568 00:44:45,458 --> 00:44:47,125 How many rooms in total? How many are vacant? 569 00:44:47,166 --> 00:44:48,000 8, rooms sir. 570 00:44:48,041 --> 00:44:50,250 How many are filled? -3 rooms, sir. 571 00:44:50,541 --> 00:44:52,291 When did they check-in? 572 00:44:53,625 --> 00:44:54,875 One at 9:30, sir. 573 00:44:54,916 --> 00:44:56,083 Other guy... -Why are you anxious? 574 00:44:56,083 --> 00:44:59,625 No sir, one guy at 11:30 and the other guy is staying from 3 days. 575 00:45:01,458 --> 00:45:03,541 I will put you behind bars if anything goes wrong. 576 00:45:05,583 --> 00:45:06,375 Wait. 577 00:45:08,333 --> 00:45:09,250 Come here. 578 00:45:10,708 --> 00:45:11,833 Madam is calling . Come here. 579 00:45:13,833 --> 00:45:14,416 Madam. Greetings, madam. 580 00:45:16,250 --> 00:45:17,208 How many rooms are there? 581 00:45:17,791 --> 00:45:18,458 8, madam. 582 00:45:19,000 --> 00:45:20,625 How many got filled? -3, madam. 583 00:45:20,958 --> 00:45:22,166 What's 8 minus 3? 584 00:45:23,958 --> 00:45:25,875 1..2..3..4.. 585 00:45:26,125 --> 00:45:27,000 5, madam. 586 00:45:28,666 --> 00:45:30,000 Why do you only have 4 keys then? 587 00:45:31,250 --> 00:45:33,833 Sorry, madam. I didn't get paid from three months. 588 00:45:33,833 --> 00:45:35,416 My owner's not paying me. 589 00:45:35,416 --> 00:45:37,083 I got tempted after looking at 2000 rupee note. 590 00:45:37,125 --> 00:45:39,666 I swear, madam. I asked him to sign the register. 591 00:45:39,750 --> 00:45:41,375 But he just left. 592 00:45:41,916 --> 00:45:42,833 Is he here now? 593 00:45:43,625 --> 00:45:44,416 Which room? 594 00:45:44,500 --> 00:45:45,458 101, madam. 595 00:45:45,791 --> 00:45:46,708 Let's go. 596 00:45:50,083 --> 00:45:50,875 Wait. 597 00:45:51,333 --> 00:45:52,791 Where is it ? Which room? 598 00:45:53,291 --> 00:45:54,333 That room, madam. 599 00:45:54,666 --> 00:45:55,666 You stay here. 600 00:46:22,625 --> 00:46:23,583 He left, ma'am. 601 00:46:32,458 --> 00:46:34,416 Same cigarette bud. -Yes, ma'am. 602 00:46:34,541 --> 00:46:36,208 Look at his confidence. 603 00:46:36,708 --> 00:46:38,666 Praveen . Call the forensics. 604 00:46:38,750 --> 00:46:40,208 Make sure you check all the prints in the room... 605 00:46:40,208 --> 00:46:41,458 and tire marks around the hotel. 606 00:46:41,500 --> 00:46:42,250 Okay, ma'am. 607 00:46:47,583 --> 00:46:48,458 What's your name? 608 00:46:48,916 --> 00:46:49,666 Khaja, madam. 609 00:46:50,291 --> 00:46:52,500 Didn't you notice him leave? 610 00:46:52,625 --> 00:46:54,458 I was outside from 6'o clock, ma'am. 611 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 No way he could've passed me through. 612 00:46:56,583 --> 00:46:57,500 Do you remember his face? 613 00:46:57,750 --> 00:46:59,583 Yes, madam. He is a super weird guy. 614 00:46:59,625 --> 00:47:00,875 I remember him. 615 00:47:01,416 --> 00:47:02,333 Praveen. -Ma'am. 616 00:47:02,333 --> 00:47:04,208 Get a sketch artist and make him sit with him. 617 00:47:04,750 --> 00:47:05,375 Madam. 618 00:47:06,083 --> 00:47:07,125 What's the fuss anyway? 619 00:47:07,166 --> 00:47:09,375 He killed a lot of innocent women. 620 00:47:10,208 --> 00:47:11,291 Oh, my Saroja. 621 00:47:13,083 --> 00:47:14,291 Praveen. -Ma'am. 622 00:47:14,333 --> 00:47:16,958 He must have left in between 05:30-06:00. 623 00:47:17,500 --> 00:47:18,375 That means... 624 00:47:18,416 --> 00:47:21,416 The gap between him and us is reduced by two hours. 625 00:47:21,666 --> 00:47:22,625 Let's start. -Yes, ma'am. 626 00:47:41,333 --> 00:47:42,250 Tulasi... 627 00:47:42,666 --> 00:47:46,666 When problems like this occur, you should've called your mom or dad right? 628 00:47:48,041 --> 00:47:50,916 I don't have a phone with me. 629 00:47:52,791 --> 00:47:53,958 What? You don't have a phone? 630 00:47:54,958 --> 00:47:57,833 Tell me your mom's number , I call her. 631 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 Even my mom doesn't have a phone. 632 00:48:02,625 --> 00:48:03,375 Is it? 633 00:48:05,250 --> 00:48:08,916 When you go out sometimes, how do you talk to your mother? 634 00:48:10,000 --> 00:48:13,250 Me and mom are together all the time. 635 00:48:13,958 --> 00:48:15,708 You don't go to school or college? 636 00:48:16,500 --> 00:48:21,000 Me and mom, from my childhood... 637 00:48:22,250 --> 00:48:25,166 are working in that poultry farm. 638 00:48:25,416 --> 00:48:31,041 My uncle didn't allow us to go out. 639 00:48:32,708 --> 00:48:35,416 Long back, once me and mom... 640 00:48:35,541 --> 00:48:40,250 went to the market in a town near to us and that was it. 641 00:48:46,000 --> 00:48:46,708 Okay. 642 00:48:47,875 --> 00:48:48,458 Ma'am. 643 00:48:49,500 --> 00:48:51,333 They found the tire prints outside that hotel. 644 00:48:51,541 --> 00:48:52,125 Same prints. 645 00:48:52,416 --> 00:48:54,000 Forensic people just confirmed them. 646 00:48:56,250 --> 00:48:57,458 Same cigarette bud. 647 00:48:58,750 --> 00:49:00,125 Same tire marks. 648 00:49:00,416 --> 00:49:03,083 Praveen, what about the sketch? -Working on it, ma'am. 649 00:49:09,375 --> 00:49:10,041 Shit. 650 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 How did I miss this small logic? 651 00:49:13,250 --> 00:49:13,875 Ma'am? 652 00:49:19,458 --> 00:49:20,083 Yes, Ma'am? 653 00:49:20,375 --> 00:49:21,458 Listen to me carefully. 654 00:49:22,250 --> 00:49:24,750 Look for vehicles which passed the tolls on the days of the killings. 655 00:49:25,250 --> 00:49:28,291 If there is any vehicle repeated , let me know right away. Alright? 656 00:49:28,416 --> 00:49:29,750 Yes, Ma'am, I am on it. 657 00:49:29,916 --> 00:49:31,833 Ma'am. But how does it matter? 658 00:49:32,958 --> 00:49:35,708 Just think, Praveen. Till now 6 killings took place. 659 00:49:37,125 --> 00:49:39,333 All of them happened in the city outskirts. 660 00:49:39,666 --> 00:49:42,625 I am sure he would have passed the tolls on those dates. 661 00:49:43,375 --> 00:49:46,666 If we can find one such vehicle, that's the killer's vehicle. 662 00:49:47,541 --> 00:49:49,166 There's no coincidence. 663 00:49:49,916 --> 00:49:51,583 It's an absolute trace. 664 00:49:52,625 --> 00:49:53,625 Praveen. -Ma'am. 665 00:49:53,791 --> 00:49:55,583 The real hunt is on now! 666 00:50:54,000 --> 00:50:56,333 Kumar. Someone's at the door. 667 00:50:56,416 --> 00:50:57,291 Coming, sister. 668 00:51:02,875 --> 00:51:03,833 What do you want? 669 00:51:04,708 --> 00:51:05,333 Tea. 670 00:51:05,666 --> 00:51:07,791 Sister, he want's tea. Go, I will look after these. 671 00:51:07,875 --> 00:51:08,583 Okay. 672 00:51:45,333 --> 00:51:49,833 Hey kiddo, my tire got punctured. Will you help me change it? 673 00:51:50,000 --> 00:51:51,750 No, bro. I got loads of work here. 674 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Now 675 00:51:59,541 --> 00:52:00,416 Hundred rupees?! 676 00:52:05,875 --> 00:52:07,708 I fix tires all the time, bro. 677 00:52:08,458 --> 00:52:09,666 Where's the vehicle? 678 00:52:09,708 --> 00:52:10,875 You'll see. 679 00:52:15,166 --> 00:52:16,083 Hey, Kumar! 680 00:53:10,500 --> 00:53:11,375 Kumar. 681 00:53:12,083 --> 00:53:13,208 Kasturi. 682 00:53:13,958 --> 00:53:15,083 Where's Kumar? 683 00:53:19,083 --> 00:53:21,125 What is this ? You should have come out, right? 684 00:53:48,833 --> 00:53:50,333 Hey, order one more tea for me. 685 00:53:55,291 --> 00:53:56,041 Take it. 686 00:53:56,583 --> 00:53:57,541 No, thanks. 687 00:53:57,583 --> 00:53:59,250 It's okay, take it. 688 00:54:06,250 --> 00:54:08,750 Hey, do you think we can reach the event in time? 689 00:54:09,541 --> 00:54:11,666 If you ask me , I doubt it. 690 00:54:12,333 --> 00:54:13,625 The route we took... 691 00:54:21,125 --> 00:54:23,333 Your focus seems to have shifted that way. 692 00:54:23,708 --> 00:54:25,916 You said if you come across the one, you'll know. 693 00:54:25,958 --> 00:54:27,666 Don't tell me she's the one. 694 00:54:27,666 --> 00:54:29,458 Hey, it's not like that. 695 00:54:30,791 --> 00:54:34,375 I feel sorry for what she's going through at such a young age. 696 00:54:36,083 --> 00:54:39,750 I don't even think she ever had a chance to dream. 697 00:54:40,916 --> 00:54:43,333 Who knows in what situation her folks sent her. 698 00:54:44,541 --> 00:54:47,000 Imagine how it is for her. She's never stepped out of her town. 699 00:54:49,458 --> 00:54:54,000 I guess she didn't even enjoy those small little joys of life. 700 00:54:56,666 --> 00:54:58,125 Few lives are written that way. 701 00:54:58,541 --> 00:54:59,458 We can't help it. 702 00:55:01,208 --> 00:55:02,250 I have a plan. 703 00:55:02,875 --> 00:55:05,416 We will go to our favourite spot. 704 00:55:05,833 --> 00:55:08,583 Are you mad? We need to reach the venue in time. 705 00:55:08,583 --> 00:55:11,458 We can go to Munnar from there. 706 00:55:11,500 --> 00:55:12,666 A small detour, that's all. 707 00:55:13,583 --> 00:55:14,875 I feel sorry for her, man. 708 00:55:16,375 --> 00:55:19,333 I don't know how her situation will be once she reaches Kaaraikudi. 709 00:55:23,166 --> 00:55:26,166 At least the time she is spending with us now, 710 00:55:26,916 --> 00:55:28,875 she shouldn't forget in her lifetime. 711 00:55:45,250 --> 00:55:49,083 "Has the coy bird finally spread her wings?" 712 00:55:49,166 --> 00:55:53,000 "Have her hopes began to bloom?" 713 00:55:53,041 --> 00:55:56,750 "Has the breeze helped her flow?" 714 00:55:56,791 --> 00:56:01,333 "Have the skies led her way?" 715 00:56:01,375 --> 00:56:05,208 "Oh so many joys" 716 00:56:05,250 --> 00:56:09,125 "Where were they hiding this whole time?" 717 00:56:09,125 --> 00:56:13,000 "All these happy moments" 718 00:56:13,041 --> 00:56:16,833 "And many more in this beautiful world" 719 00:56:16,875 --> 00:56:20,750 "Oh so many joys" 720 00:56:20,750 --> 00:56:24,625 "Where were they hiding this whole time?" 721 00:56:24,625 --> 00:56:28,458 "All these happy moments" 722 00:56:28,500 --> 00:56:32,083 "And many more in this beautiful world" 723 00:56:32,333 --> 00:56:40,041 "Those days of inhibition have passed" 724 00:56:40,083 --> 00:56:47,583 "Beautiful times have embraced me" 725 00:56:47,833 --> 00:56:51,666 "Oh so many joys" 726 00:56:51,666 --> 00:56:55,541 "Where were they hiding this whole time?" 727 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 "All these happy moments" 728 00:56:59,458 --> 00:57:02,791 "And many more in this beautiful world" 729 00:57:18,833 --> 00:57:25,666 "My eyes witness a new sunrise today" 730 00:57:26,458 --> 00:57:33,541 "World wonders feel petty when she shines" 731 00:57:33,583 --> 00:57:38,125 "Feels wonderful" 732 00:57:38,416 --> 00:57:41,791 "Travelling with her" 733 00:57:42,375 --> 00:57:45,875 "Each place is so spectacular" 734 00:57:46,083 --> 00:57:50,041 "It has so much to offer me" 735 00:57:50,041 --> 00:57:53,916 "These trees, hills and lakes" 736 00:57:53,958 --> 00:57:57,708 "They bring home a zillion smiles" 737 00:57:57,750 --> 00:58:00,083 "They are my best friends for life" 738 00:58:01,416 --> 00:58:05,250 "Oh so many joys" 739 00:58:05,291 --> 00:58:09,125 "Where were they hiding this whole time?" 740 00:58:09,166 --> 00:58:12,958 "All these happy moments" 741 00:58:13,000 --> 00:58:16,625 "And many more in this beautiful world" 742 00:58:47,833 --> 00:58:55,125 "I met a princess whose elegance radiates like lightning" 743 00:58:55,583 --> 00:59:02,583 "A Queen with the purest heart" 744 00:59:02,583 --> 00:59:11,000 "What's wrong in wanting to be with her?" 745 00:59:11,208 --> 00:59:15,125 "I finally look up and admire the moon" 746 00:59:15,166 --> 00:59:18,916 "It's like I've risen to the surface" 747 00:59:19,125 --> 00:59:26,708 "Where will these moments lead?" 748 00:59:26,750 --> 00:59:29,500 "Will I end up falling in love?" 749 00:59:29,791 --> 00:59:33,625 "Has the coy bird finally spread her wings?" 750 00:59:33,666 --> 00:59:37,541 "Have her hopes began to bloom?" 751 00:59:37,583 --> 00:59:41,291 "Has the breeze helped her flow?" 752 00:59:41,291 --> 00:59:45,875 "Have the skies led her way?" 753 01:00:15,708 --> 01:00:18,541 Should we be happy for this girl or cry for the boy? 754 01:00:19,666 --> 01:00:20,708 What is this Praveen? 755 01:00:20,916 --> 01:00:23,708 I told you that he is completely losing his control. 756 01:00:24,375 --> 01:00:26,416 Between the killings until day before yesterday... 757 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 There was a slight gap. 758 01:00:27,916 --> 01:00:30,291 But after Sahiti, look at this. 759 01:00:30,458 --> 01:00:31,958 He wanted to kill that girl. 760 01:00:31,958 --> 01:00:33,708 Instead, he killed this boy. 761 01:00:34,416 --> 01:00:36,833 Now his rage has increased in search of prey. 762 01:00:38,208 --> 01:00:39,208 He won't stop. 763 01:00:40,250 --> 01:00:41,250 But we need to stop him. 764 01:00:45,125 --> 01:00:46,791 Yes. This one . 765 01:00:48,958 --> 01:00:50,250 When did you click this one? 766 01:00:50,416 --> 01:00:52,208 I'm smooth with my photography. 767 01:00:53,166 --> 01:00:54,250 Candid photography. 768 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 Hey , we only got some time to reach Trichy 769 01:01:27,000 --> 01:01:28,666 Tulasi, do you know how lucky you are? 770 01:01:28,708 --> 01:01:30,583 Kaaraikudi bus is waiting for you. 771 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Hey, that idiot is calling. 772 01:01:33,750 --> 01:01:35,708 Tulasi, bye. Happy and safe journey. 773 01:01:35,708 --> 01:01:38,416 Yes, sir. Already on the way, sir. 774 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 Sorry, sir. Tyre puncture. Please don't scold me. 775 01:01:52,583 --> 01:01:53,625 Bus. 776 01:01:57,458 --> 01:01:59,000 I have to go. 777 01:02:07,833 --> 01:02:08,791 Tulasi... 778 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 Why do you want to travel alone at night? 779 01:02:16,208 --> 01:02:17,791 Come along with us till Munnar. 780 01:02:21,000 --> 01:02:22,291 Once we're done with the event, 781 01:02:23,750 --> 01:02:25,458 We can start to Kaaraikudi by evening. 782 01:02:27,750 --> 01:02:30,000 I will drop you at your dad's place. 783 01:02:32,791 --> 01:02:36,166 Tulasi? You don't believe me or what? 784 01:02:36,791 --> 01:02:37,875 Nothing like that . 785 01:02:40,750 --> 01:02:45,916 I've never seen my dad in my life. 786 01:02:50,625 --> 01:02:54,166 All these years, I didn't even he existed. 787 01:02:57,666 --> 01:03:01,916 From the minute I left home, I've only been facing trouble. 788 01:03:03,958 --> 01:03:05,208 If I wait any longer, 789 01:03:05,875 --> 01:03:10,875 I'm afraid I'll never get to see my dad. 790 01:03:11,916 --> 01:03:13,250 It scares me. 791 01:03:27,625 --> 01:03:28,333 Come. 792 01:03:53,166 --> 01:03:54,166 Take care. 793 01:03:57,041 --> 01:03:57,916 One minute. 794 01:04:00,041 --> 01:04:02,666 How can we travel when I'm down with diarrhea, sir? 795 01:04:03,125 --> 01:04:06,416 Diaper? Where will I find it at this hour? 796 01:04:06,458 --> 01:04:09,416 Sir, somehow we will make it in time. 797 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 Give me the other phone. 798 01:04:11,833 --> 01:04:14,625 Ye, sir. Madam wants to speak? Yes, madam? 799 01:04:15,041 --> 01:04:16,500 Yeah. Party? 800 01:04:17,041 --> 01:04:18,750 Idiot! That's the office phone. 801 01:04:18,791 --> 01:04:20,500 Madam. Not you ,madam. 802 01:04:20,541 --> 01:04:21,750 Go ahead. Scold me. 803 01:04:26,500 --> 01:04:28,458 Tulasi. Take this phone. 804 01:04:28,875 --> 01:04:30,041 It's okay. 805 01:04:32,458 --> 01:04:34,958 If you press this green button, it will connect to me. 806 01:04:37,500 --> 01:04:40,208 Hey , what are you doing at this time ? 807 01:04:40,250 --> 01:04:41,750 He's scolding me in every possible way. 808 01:04:41,791 --> 01:04:43,458 I'm telling him all the possible lies. 809 01:04:43,500 --> 01:04:44,875 I can't manage anymore. 810 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Tulasi, happy journey. 811 01:04:46,458 --> 01:04:48,500 Hey, you come first , Car engine is also on . 812 01:04:48,500 --> 01:04:49,166 Yes, coming. 813 01:04:49,208 --> 01:04:52,375 We boarded her like Jaya aunty asked us to. Let's go! 814 01:04:54,875 --> 01:04:56,625 Call me when the bus starts. 815 01:04:58,000 --> 01:05:00,208 Call me after you reach. 816 01:05:00,916 --> 01:05:01,666 Hmm. 817 01:05:03,625 --> 01:05:04,333 Okay. 818 01:05:06,583 --> 01:05:07,458 Take care. 819 01:06:02,333 --> 01:06:06,791 Sorry bro . We can't reach on time unless I rush you. 820 01:06:09,625 --> 01:06:12,458 We'll go to Kaaraikudi once the event is done. 821 01:06:12,500 --> 01:06:14,583 Wherever Tulasi is , we'll go and meet her, okay? 822 01:06:16,583 --> 01:06:17,833 Stop worrying, man. 823 01:06:26,375 --> 01:06:27,375 Ticket. Ticket. 824 01:06:38,500 --> 01:06:39,208 What happened? 825 01:06:39,250 --> 01:06:41,458 Vehicle broke down, Ramana. We must stall. 826 01:06:41,458 --> 01:06:43,625 You heard him. Get down, everybody. 827 01:06:44,250 --> 01:06:45,083 Get down. 828 01:08:12,375 --> 01:08:15,125 Tulasi called . -Is it? 829 01:08:15,666 --> 01:08:17,500 Why did she call so many times? 830 01:08:17,500 --> 01:08:20,583 Didn't you ask her to call once the bus starts? 831 01:08:22,875 --> 01:08:23,625 Shit. 832 01:08:26,000 --> 01:08:28,875 I am trying to call her . But it's not getting through. 833 01:08:30,416 --> 01:08:31,708 I think we did a mistake. 834 01:08:32,375 --> 01:08:34,125 We should have stayed till the bus moved. 835 01:08:38,083 --> 01:08:39,250 We came this far. 836 01:08:40,250 --> 01:08:41,375 What do we do now? 837 01:08:46,166 --> 01:08:48,583 Man, you can't focus on work in this situation. 838 01:08:48,625 --> 01:08:50,333 And I can't see you like this. 839 01:08:50,333 --> 01:08:52,625 Tulasi is more important than the event. 840 01:08:52,666 --> 01:08:54,791 Take the vehicle and go back to her. 841 01:08:55,291 --> 01:08:57,625 How will you go ? -I will manage somehow. 842 01:08:57,666 --> 01:08:59,125 Our catering vehicle is one km away. 843 01:08:59,166 --> 01:09:00,458 They'll pick me up. 844 01:09:00,458 --> 01:09:01,833 Don't waste a second. Please go. 845 01:09:01,875 --> 01:09:02,708 Thanks, man. 846 01:09:41,875 --> 01:09:44,166 Uncle. You must've seen the bus break down here. 847 01:09:44,375 --> 01:09:46,666 Did you notice a young girl in it? 848 01:09:46,875 --> 01:09:48,000 Yes, I did. 849 01:09:48,041 --> 01:09:50,708 She came up to me. 850 01:09:54,875 --> 01:09:57,041 What's up! , dhaba girl! 851 01:09:58,000 --> 01:09:59,166 What are you doing here? 852 01:09:59,458 --> 01:10:00,416 Come here! 853 01:10:01,750 --> 01:10:02,916 It's me. 854 01:10:03,500 --> 01:10:04,541 Don't you remember? 855 01:10:06,000 --> 01:10:07,625 We met in the dhaba! 856 01:10:07,708 --> 01:10:08,750 Come! 857 01:10:09,708 --> 01:10:10,958 Come! 858 01:10:14,125 --> 01:10:15,041 What happened? 859 01:10:16,541 --> 01:10:18,166 You still didn't go to your place? 860 01:10:18,416 --> 01:10:19,791 What went wrong? 861 01:10:19,833 --> 01:10:22,083 Bus broke down. -What? 862 01:10:22,166 --> 01:10:23,666 Bus broke down. 863 01:10:26,041 --> 01:10:27,666 Alas! 864 01:10:28,375 --> 01:10:30,291 I don't know why bad things are happening to you. 865 01:10:30,291 --> 01:10:31,083 It's alright. 866 01:10:35,208 --> 01:10:37,458 Where do you have to go ? -Kaaraikudi! 867 01:10:37,500 --> 01:10:39,250 Kaaraikudi, is it? 868 01:10:40,333 --> 01:10:42,041 I'm also going there. 869 01:10:42,083 --> 01:10:43,875 Come with me. Let's go. 870 01:10:44,291 --> 01:10:45,833 I will take you. 871 01:10:45,833 --> 01:10:46,958 It's okay. Come. 872 01:10:49,041 --> 01:10:53,208 What is this, dear? All alone in the middle of the night? 873 01:10:53,333 --> 01:10:55,083 I will look after you, come! 874 01:11:02,833 --> 01:11:04,500 Come! 875 01:11:04,583 --> 01:11:07,125 It's my responsibility to drop you at Kaaraikudi. 876 01:11:11,875 --> 01:11:15,125 It was a truck carrying some load. 877 01:11:15,166 --> 01:11:18,416 What kind of truck? -It was red in color. 878 01:11:18,416 --> 01:11:20,666 Which way did it go? -This way. 879 01:11:20,708 --> 01:11:22,791 If you hurry, you might just catch up. 880 01:11:31,750 --> 01:11:33,708 Is it ok dear? 881 01:11:45,958 --> 01:11:47,208 Why this way? 882 01:11:48,041 --> 01:11:49,166 Why this way? 883 01:11:49,708 --> 01:11:52,500 Do you think dropping you is my only job? 884 01:11:53,375 --> 01:11:54,625 Small work! 885 01:11:54,958 --> 01:11:58,333 Once done , we will be on the highway! 886 01:11:58,333 --> 01:12:01,458 Don't get scared, girl. Your uncle will take care. 887 01:12:28,791 --> 01:12:30,375 Where are you taking me ? 888 01:12:31,500 --> 01:12:32,375 Tell me! 889 01:12:39,000 --> 01:12:41,500 You said you'll take me to Kaaraikudi, right? 890 01:12:41,500 --> 01:12:42,958 Why did you bring me here? 891 01:12:56,750 --> 01:12:59,250 If you remain calm for 5 minutes... 892 01:13:00,750 --> 01:13:03,375 You will reach Mangalore in five hours. 893 01:13:03,458 --> 01:13:05,416 Try to understand, girl. 894 01:13:05,500 --> 01:13:06,875 Hush! 895 01:13:07,416 --> 01:13:09,625 Why are you talking like this? 896 01:13:10,458 --> 01:13:12,875 I trusted you and came along. 897 01:13:16,375 --> 01:13:19,625 I need to go to Kaaraikudi. -I will take you! 898 01:13:19,625 --> 01:13:22,083 Please take me right away. 899 01:13:23,958 --> 01:13:25,250 Nice rain! 900 01:13:26,208 --> 01:13:27,708 Just the two of us here. 901 01:13:28,375 --> 01:13:30,833 Come on, darling! 902 01:13:34,166 --> 01:13:35,208 Hey, wait! 903 01:13:36,416 --> 01:13:38,291 Vishnu... -Tulasi! 904 01:13:38,291 --> 01:13:39,833 Come here quickly, Vishnu! 905 01:13:40,041 --> 01:13:41,333 Tulasi ! Why are you crying? 906 01:13:41,541 --> 01:13:44,166 Tulasi! Where are you? Looks like a corn field. 907 01:13:44,208 --> 01:13:45,000 Hello! 908 01:13:45,208 --> 01:13:46,958 Tulasi! Say something! 909 01:13:47,083 --> 01:13:48,875 Why are you crying? 910 01:13:49,500 --> 01:13:50,458 I won't leave you. 911 01:13:50,458 --> 01:13:52,666 Who the hell are you ? Stop it! -Vishnu! 912 01:13:53,458 --> 01:13:56,291 Come on, darling! 913 01:13:56,458 --> 01:13:58,375 Don't you dare hurt her! 914 01:14:01,916 --> 01:14:03,375 Come on, darling! 915 01:14:11,583 --> 01:14:13,291 Where are you going? 916 01:14:13,333 --> 01:14:16,166 There's nobody here to help you. 917 01:14:16,916 --> 01:14:17,958 Wait, darling! 918 01:14:19,625 --> 01:14:22,083 Come on, my darling! 919 01:14:23,791 --> 01:14:26,125 Will hug you like this and... -Leave me! 920 01:14:46,333 --> 01:14:47,416 Stop him ! 921 01:14:52,833 --> 01:14:54,541 Leave me, brother. Please! 922 01:15:02,375 --> 01:15:03,250 Let's go. 923 01:15:05,041 --> 01:15:07,333 Why are you taking her? No, it's nothing. 924 01:15:13,791 --> 01:15:15,958 Ambulance driver? 925 01:15:56,166 --> 01:15:57,166 Don't get scared. 926 01:15:58,333 --> 01:15:59,291 I am here. 927 01:16:50,625 --> 01:16:52,083 Hey, where is she? 928 01:16:52,166 --> 01:16:53,041 Where is she? 929 01:16:53,041 --> 01:16:54,166 What did you do to her ? 930 01:16:54,208 --> 01:16:55,083 Girl? 931 01:16:55,208 --> 01:16:56,583 Which girl are You talking about? 932 01:16:58,416 --> 01:16:59,625 What the hell! 933 01:17:00,833 --> 01:17:03,125 What did you do to her? I listened to everything on the phone. 934 01:17:03,291 --> 01:17:04,250 Tell me! 935 01:17:04,750 --> 01:17:05,541 Tell me! 936 01:17:05,791 --> 01:17:06,750 Tell me! 937 01:17:06,791 --> 01:17:10,166 Someone came and hit me, and took the girl with him. 938 01:17:11,541 --> 01:17:14,375 Did he take her? Really? 939 01:17:14,416 --> 01:17:15,000 Tell me! 940 01:17:15,041 --> 01:17:16,500 Why are you lying to me? 941 01:17:16,791 --> 01:17:17,625 Get lost! 942 01:17:18,541 --> 01:17:20,958 He hit me and so are you! 943 01:17:21,000 --> 01:17:22,291 This is unfair. 944 01:17:23,666 --> 01:17:26,041 He took her in an ambulance. 945 01:17:26,041 --> 01:17:28,125 They're both gone. 946 01:17:28,166 --> 01:17:30,875 You must be crazy. 947 01:17:32,125 --> 01:17:34,375 This is what you do to a vulnerable girl? 948 01:17:34,416 --> 01:17:35,625 She trusted you, right? 949 01:17:35,875 --> 01:17:38,541 I shouldn't spare bastards like you. 950 01:17:38,583 --> 01:17:41,125 Come! Come! -Bro, no! 951 01:17:59,875 --> 01:18:00,500 Yeah, Abhinaya. 952 01:18:00,500 --> 01:18:03,166 Ma'am, your idea worked out perfectly. 953 01:18:03,208 --> 01:18:05,000 We got it, ma'am. -I'm listening. 954 01:18:05,250 --> 01:18:07,416 After tracking all the days of the killings, 955 01:18:07,416 --> 01:18:10,125 we spotted one vehicle crossing the toll frequently. 956 01:18:10,250 --> 01:18:13,541 Post killings, the same vehicle is crossing the toll regularly. 957 01:18:13,750 --> 01:18:14,875 Actually, ma'am... 958 01:18:15,125 --> 01:18:17,875 You know why the killer was in invisible mode during killings? 959 01:18:18,208 --> 01:18:19,416 It's an ambulance , ma'am. 960 01:18:19,541 --> 01:18:20,291 Shit! 961 01:18:21,000 --> 01:18:22,041 In an ambulance? 962 01:18:22,458 --> 01:18:24,583 No wonder that bastard was invisible. 963 01:18:24,625 --> 01:18:28,291 That is why we permitted him to cross the toll as a duty. 964 01:18:28,375 --> 01:18:31,250 After watching the CCTV footage from the day of Sahiti's abduction, 965 01:18:31,291 --> 01:18:32,791 that vehicle crossed the toll, ma'am. 966 01:18:32,833 --> 01:18:34,541 Since it's an ambulance, 967 01:18:34,916 --> 01:18:36,041 I showed him the route. 968 01:18:36,208 --> 01:18:37,500 I feel so guilty, ma'am. 969 01:18:37,625 --> 01:18:39,333 Okay, no problem, Abhinaya. Good work! 970 01:18:39,583 --> 01:18:42,416 Just send me whatever details you have and the visuals of the driver. 971 01:18:42,458 --> 01:18:45,333 CCTV couldn't capture his face. 972 01:18:45,750 --> 01:18:49,500 Each time, he made sure that it was covered with something. 973 01:18:49,625 --> 01:18:53,166 And two digits on the number plate are also faded, ma'am. 974 01:18:53,250 --> 01:18:56,416 Because it's an ambulance, no one must have observed it. 975 01:18:56,625 --> 01:18:59,250 Okay, no problem. Just send me the details. 976 01:19:00,583 --> 01:19:02,125 He is highly intelligent, ma'am. 977 01:19:02,500 --> 01:19:05,208 No one suspected a thing because it's an ambulance. 978 01:19:05,791 --> 01:19:06,708 Bastard! 979 01:19:06,916 --> 01:19:08,666 How long is he going to run the show? 980 01:19:08,958 --> 01:19:09,791 Praveen. -Ma'am. 981 01:19:09,791 --> 01:19:12,041 Send all the details to the entire team. -Yes, ma'am. 982 01:19:27,416 --> 01:19:28,958 How did you end up with him? 983 01:19:32,666 --> 01:19:34,333 I didn't have a choice. 984 01:19:34,916 --> 01:19:35,791 Where are you from? 985 01:19:36,375 --> 01:19:39,500 A small village near Sanji. 986 01:19:40,875 --> 01:19:42,125 Where are you going? 987 01:19:43,916 --> 01:19:48,041 To my dad's place in Kaaraikudi. 988 01:19:48,291 --> 01:19:49,666 Going alone? 989 01:19:50,333 --> 01:19:51,250 Yes. 990 01:19:52,583 --> 01:19:53,958 I don't have anyone. 991 01:20:09,333 --> 01:20:12,000 Brother, leave me! 992 01:20:12,000 --> 01:20:15,583 Brother! Please go that way ! 993 01:20:15,916 --> 01:20:18,250 Shut your mouth and come with me. 994 01:20:18,958 --> 01:20:19,625 What happened? 995 01:20:19,625 --> 01:20:23,333 Sir, he tried to rape a girl in the name of giving her a lift. 996 01:20:23,375 --> 01:20:25,166 I didn't even drop her... 997 01:20:25,291 --> 01:20:28,000 An ambulance driver came and rescued her, sir. 998 01:20:28,000 --> 01:20:30,291 He shouldn't be spared. Thatโ€™s why I got him here. 999 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Constable, take him away! 1000 01:20:32,291 --> 01:20:34,666 Come on! 1001 01:20:36,625 --> 01:20:38,250 Give me a written complaint. 1002 01:20:38,666 --> 01:20:39,541 Okay, sir. 1003 01:20:39,791 --> 01:20:40,541 Sit down! 1004 01:20:42,333 --> 01:20:45,208 Control room! All stations, be alert! 1005 01:20:45,291 --> 01:20:48,791 An important update from Special Task Force officer Asha Bharath. 1006 01:20:48,833 --> 01:20:52,541 Chennai serial killer suspect is travelling in an ambulance. 1007 01:20:52,666 --> 01:20:54,916 If you find any ambulance suspicious, 1008 01:20:54,958 --> 01:20:56,875 immediately take it under control and seize it. 1009 01:20:56,916 --> 01:20:59,916 Be cautious. Suspect is a dangerous killer. Over. 1010 01:21:01,916 --> 01:21:04,666 Sir, the guy who took her is also an ambulance driver. 1011 01:21:05,416 --> 01:21:06,500 Is it him? 1012 01:21:07,416 --> 01:21:10,916 Sir, it's him! 1013 01:21:11,333 --> 01:21:16,750 I swear, he hit me and took the girl with him. 1014 01:21:16,791 --> 01:21:18,041 Damn it! 1015 01:21:20,750 --> 01:21:23,416 What?! Wait! I am coming. 1016 01:21:23,541 --> 01:21:25,208 Praveen, turn around. Quick! Quick! 1017 01:21:25,250 --> 01:21:26,041 Yes, ma'am. 1018 01:21:42,708 --> 01:21:44,625 Who's that girl? Who lodged the complaint? 1019 01:21:44,625 --> 01:21:45,666 It's me, ma'am. 1020 01:21:46,250 --> 01:21:47,250 Who's that girl? 1021 01:21:47,916 --> 01:21:49,208 Her name is Tulasi. 1022 01:21:50,291 --> 01:21:52,875 She belongs to Thalavanuru near Sanji. 1023 01:21:53,000 --> 01:21:54,083 How do you know her? 1024 01:21:55,208 --> 01:21:57,916 She started to Kaaraikudi to meet her dad. 1025 01:21:58,125 --> 01:22:00,375 She couldn't go because of certain circumstances. 1026 01:22:00,458 --> 01:22:04,041 I took the responsibility of dropping her at the Trichy bus stop. 1027 01:22:05,375 --> 01:22:06,583 Where is that truck driver? 1028 01:22:08,041 --> 01:22:08,833 Greetings, ma'am. 1029 01:22:08,875 --> 01:22:11,250 Are you sure he took her in an ambulance? 1030 01:22:11,458 --> 01:22:14,083 Yes, ma'am. It was an ambulance. 1031 01:22:14,250 --> 01:22:15,791 I've recognized his photo as well. 1032 01:22:15,791 --> 01:22:17,166 It's him, ma'am. 1033 01:22:17,458 --> 01:22:19,625 He almost killed me. 1034 01:22:19,791 --> 01:22:21,000 Have you seen the vehicle number? 1035 01:22:21,041 --> 01:22:24,583 He beat me so badly that I could barely see anything. 1036 01:22:26,000 --> 01:22:27,708 But I noticed that it's an ambulance. 1037 01:22:27,750 --> 01:22:28,666 Blue light! 1038 01:22:30,500 --> 01:22:31,708 Take him away! 1039 01:22:31,833 --> 01:22:34,208 Constable, take him. 1040 01:22:34,250 --> 01:22:36,166 Take him! -Come on. 1041 01:22:38,000 --> 01:22:39,416 Let me show her photograph. 1042 01:22:41,166 --> 01:22:41,916 That's her. 1043 01:22:52,875 --> 01:22:55,291 Praveen, take the photos from him. -Yes, ma'am. 1044 01:22:56,125 --> 01:22:59,291 Ma'am, can I have the ambulance driver's sketch? 1045 01:22:59,750 --> 01:23:00,375 Praveen! 1046 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 Tell me your number. 1047 01:23:02,166 --> 01:23:02,916 Fuck! 1048 01:23:03,583 --> 01:23:05,416 That bastard's got another victim! 1049 01:23:07,333 --> 01:23:08,041 Ma'am... 1050 01:23:08,875 --> 01:23:10,416 She is very innocent. 1051 01:23:12,416 --> 01:23:15,125 Please do something and save her. 1052 01:23:16,125 --> 01:23:16,958 Yeah. 1053 01:23:17,583 --> 01:23:18,791 I get it. 1054 01:23:19,083 --> 01:23:21,291 We'll do whatever we can from my side. 1055 01:23:21,541 --> 01:23:22,375 You may leave. 1056 01:23:23,000 --> 01:23:24,208 We'll take care of this. 1057 01:23:25,125 --> 01:23:26,708 We'll inform you if we have any update. 1058 01:23:27,000 --> 01:23:27,875 Okay, ma'am. 1059 01:24:28,958 --> 01:24:35,333 "A tale no one could ever imagine" 1060 01:24:35,375 --> 01:24:41,541 "I wish I hadn't hidden my love for you" 1061 01:24:41,666 --> 01:24:48,125 "I couldn't realize your magic when I was with you" 1062 01:24:48,125 --> 01:24:54,208 "Stop hiding from me, my love" 1063 01:25:20,166 --> 01:25:26,583 "A tale no one could ever imagine" 1064 01:25:26,583 --> 01:25:33,000 "I wish I hadn't hidden my love for you" 1065 01:26:11,333 --> 01:26:16,875 "Like a branch of flowers swept away by a cyclone" 1066 01:26:16,916 --> 01:26:23,666 "You are being chased away from me" 1067 01:26:24,000 --> 01:26:29,708 "Like a house of darkness that never sees light" 1068 01:26:29,750 --> 01:26:36,125 "You're slipping into the abyss of the moonlight" 1069 01:26:36,125 --> 01:26:42,500 "You're in a place of grieve danger" 1070 01:26:42,541 --> 01:26:50,666 "I'm guilty for leaving you on this path unattended" 1071 01:27:34,791 --> 01:27:35,625 Chinnu... 1072 01:27:36,708 --> 01:27:38,375 Chinnu... -Hmm? 1073 01:27:53,333 --> 01:27:54,458 What's your name? 1074 01:27:54,666 --> 01:27:55,666 Jyothika 1075 01:27:58,458 --> 01:27:59,166 Have it. 1076 01:27:59,541 --> 01:28:00,250 Eat this. 1077 01:28:12,000 --> 01:28:13,250 Go to your mom. 1078 01:28:25,750 --> 01:28:27,041 Can I give these to them? 1079 01:28:27,083 --> 01:28:28,250 Sure. -Hmm. 1080 01:28:38,625 --> 01:28:39,750 Respond. Respond. 1081 01:28:39,750 --> 01:28:42,666 An ambulance has been spotted to be suspicious at the Thoriyooru bustand. 1082 01:28:42,708 --> 01:28:45,666 Seize the vehicle and check it. Over. 1083 01:29:35,666 --> 01:29:38,625 Sir, please stop. What do you want? 1084 01:29:38,666 --> 01:29:39,791 Sir, listen! 1085 01:29:39,791 --> 01:29:41,291 Who is this? -He barged in, sir. 1086 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 Who are you? -He's not listening, sir. 1087 01:29:42,958 --> 01:29:44,125 Let me talk to him. Go. 1088 01:29:44,333 --> 01:29:47,541 Sir, I need your help to save a girl's life. 1089 01:29:47,583 --> 01:29:49,125 What girl? What happened? 1090 01:29:58,000 --> 01:29:59,208 What can we do about it? 1091 01:29:59,250 --> 01:30:00,416 Why did you come to us? 1092 01:30:01,416 --> 01:30:02,166 Sir! 1093 01:30:02,333 --> 01:30:05,583 Police are trying their best to catch this ambulance driver. 1094 01:30:05,625 --> 01:30:06,291 Okay. 1095 01:30:06,333 --> 01:30:10,875 But they're limited to check posts, tollgates and patrolling vehicles. 1096 01:30:10,916 --> 01:30:14,500 But DHDC is India's biggest courier network. 1097 01:30:14,750 --> 01:30:18,500 It's presence is in every highway, city and town. 1098 01:30:18,666 --> 01:30:21,541 Small village roads even. 1099 01:30:21,583 --> 01:30:24,166 A minimum of 300 trucks on road at any point in time. 1100 01:30:24,416 --> 01:30:26,625 I need a small favor from you, sir. -Yes. 1101 01:30:26,666 --> 01:30:30,583 Send the ambulance driver's information on your drivers' WhatsApp group. 1102 01:30:30,791 --> 01:30:32,083 Sure! -Any driver... 1103 01:30:32,166 --> 01:30:35,958 who sees this ambulance or that psycho driver can inform us. 1104 01:30:35,958 --> 01:30:39,000 It'll make things easy for the police as well. 1105 01:30:39,166 --> 01:30:42,000 We will be saving an innocent girl's life, sir. 1106 01:30:42,000 --> 01:30:43,625 Please, sir! -Good idea. 1107 01:30:44,541 --> 01:30:46,416 WhatsApp me those details immediately. 1108 01:31:35,958 --> 01:31:36,833 Eat well. 1109 01:31:38,458 --> 01:31:40,041 Don't know when you'll eat again. 1110 01:32:45,958 --> 01:32:46,875 Brother! 1111 01:32:51,791 --> 01:32:52,750 Brother! 1112 01:32:54,333 --> 01:32:55,250 Crap! 1113 01:33:05,416 --> 01:33:07,416 Brother! Brother! 1114 01:33:10,375 --> 01:33:11,375 Brother! 1115 01:33:32,166 --> 01:33:33,250 Come here. 1116 01:34:53,875 --> 01:34:55,583 Praveen, this is the cross roads. 1117 01:34:56,125 --> 01:34:57,666 Kerala border on this side. 1118 01:34:57,916 --> 01:34:59,041 Tamilnadu on this side. 1119 01:34:59,750 --> 01:35:01,833 I think this goes to the reserve forest. 1120 01:35:03,750 --> 01:35:06,500 I think it's time for us to split Up and call for some backup. 1121 01:35:14,166 --> 01:35:15,333 Hello, Praveen sir. 1122 01:35:16,083 --> 01:35:17,125 It's me Vishnu. 1123 01:35:17,750 --> 01:35:22,791 Yes, sir. I found the suspect's video and location. 1124 01:35:22,791 --> 01:35:24,208 The girl is also safe. 1125 01:35:24,583 --> 01:35:25,333 Yes, sir. 1126 01:35:26,458 --> 01:35:27,333 Yes, it's him. 1127 01:35:27,875 --> 01:35:30,000 I'll send you the information right away. 1128 01:35:30,500 --> 01:35:34,208 I am heading there, sir. You guys also hurry up. 1129 01:35:34,541 --> 01:35:35,416 Sure, sir. 1130 01:35:36,208 --> 01:35:37,041 Okay. 1131 01:35:38,166 --> 01:35:39,666 Ma'am... see this. 1132 01:35:45,083 --> 01:35:46,833 We got the videos and location. 1133 01:35:51,166 --> 01:35:53,958 Thipanpally cross road is next from the pinned location. 1134 01:35:53,958 --> 01:35:54,791 Yes, ma'am. 1135 01:35:55,333 --> 01:35:57,666 He'll take minimum 20 minutes to reach this point. 1136 01:35:57,750 --> 01:35:59,333 Praveen, it's just 15 minutes from here. 1137 01:35:59,333 --> 01:36:00,500 Let's go! -Yes, ma'am. 1138 01:37:33,166 --> 01:37:34,708 Praveen, block the road! 1139 01:37:47,166 --> 01:37:48,666 Praveen, get her! 1140 01:37:54,833 --> 01:37:56,625 Get down. Come with me. 1141 01:38:01,875 --> 01:38:04,541 Ma'am, you've got it all wrong. 1142 01:38:04,583 --> 01:38:07,333 He's the one who saved me. -Just come with me. 1143 01:38:08,333 --> 01:38:10,583 Sit in the vehicle. Now! 1144 01:38:10,916 --> 01:38:12,833 He's a good man, sir. 1145 01:38:16,958 --> 01:38:18,416 What happened, ma'am? 1146 01:38:19,708 --> 01:38:21,000 There's a patient inside. 1147 01:38:21,041 --> 01:38:23,291 Put both your hands on the steering. 1148 01:38:27,750 --> 01:38:29,875 I'm just an ordinary ambulance driver, ma'am. 1149 01:38:29,916 --> 01:38:31,041 Shut up and step out! 1150 01:38:33,625 --> 01:38:34,625 Step out! 1151 01:38:50,083 --> 01:38:51,791 Ambulance... -Turn around! 1152 01:38:53,083 --> 01:38:53,958 Praveen! 1153 01:39:17,333 --> 01:39:18,833 Come in! Come in! 1154 01:39:19,041 --> 01:39:20,833 Inspector Praveen to Control Room! 1155 01:39:21,333 --> 01:39:24,250 Tell me what's the nearest police station to our location. 1156 01:39:26,583 --> 01:39:29,458 Ma'am, why did you tie him up? 1157 01:39:29,541 --> 01:39:32,125 So sad. -You don't know who he is. Sir! 1158 01:39:32,125 --> 01:39:34,791 We finally got the bastard. Coming over late this night. 1159 01:39:35,000 --> 01:39:36,958 Tomorrow there will be a big circus in Media. 1160 01:39:37,416 --> 01:39:38,166 Yes, sir. 1161 01:39:41,166 --> 01:39:42,708 You should've told them, right? 1162 01:39:49,958 --> 01:39:51,000 Tell them! 1163 01:43:03,750 --> 01:43:04,708 Vishnu... 1164 01:43:05,291 --> 01:43:07,250 Ma'am! Ma'am! 1165 01:43:08,666 --> 01:43:10,500 Ma'am! Are you okay? 1166 01:43:14,125 --> 01:43:15,041 Hold on. 1167 01:43:43,708 --> 01:43:45,083 Hello, sir! -Control Room. Tell me. 1168 01:43:45,125 --> 01:43:48,166 Sir, it's about the Chennai psycho killer case. 1169 01:43:48,458 --> 01:43:53,958 That psycho shot Asha Bharath ma'am and the other investigating officer. 1170 01:43:53,958 --> 01:43:55,958 Where are you right now? -Tirichy Highway, sir. 1171 01:43:56,000 --> 01:43:58,333 Just crossed Thippanapally. -Okay, listen. 1172 01:43:58,416 --> 01:44:01,041 There's a government hospital 5 kms ahead. 1173 01:44:01,125 --> 01:44:02,708 Admit her immediately. 1174 01:44:02,916 --> 01:44:04,416 I'll inform them right away. 1175 01:44:04,416 --> 01:44:05,750 And one more thing. 1176 01:44:05,875 --> 01:44:09,333 He abducted a girl named Tulasi in ma'am's vehicle. 1177 01:44:09,375 --> 01:44:10,958 Alright. Don't panic. 1178 01:44:10,958 --> 01:44:12,833 I'll inform all the police stations immediately. 1179 01:44:40,708 --> 01:44:43,458 Control Room! All stations be alert! 1180 01:44:43,500 --> 01:44:47,416 In vehicle no TN 09 5424, Asha Bharath's vehicle, 1181 01:44:47,458 --> 01:44:50,583 suspect is fleeing the Chennai. Highway with the abducted girl. 1182 01:44:50,625 --> 01:44:52,375 He is heading towards Kerala border. 1183 01:44:52,458 --> 01:44:55,541 Alert all those units at the toll plazas and check posts. 1184 01:44:55,583 --> 01:44:56,333 Over! 1185 01:45:56,875 --> 01:45:59,291 What the hell is this? What do you want ? 1186 01:47:04,291 --> 01:47:07,750 Sir, I got her to the Sirivanjuru area hospital. -Okay. Where are you? 1187 01:47:07,750 --> 01:47:09,666 She is in the emergency ward. -Okay. We'll take care. 1188 01:47:09,916 --> 01:47:10,750 Yes, sir. 1189 01:47:10,750 --> 01:47:12,208 Don't worry about her. 1190 01:47:12,500 --> 01:47:14,916 We've shut down the borders, toll gates and check posts. 1191 01:47:14,958 --> 01:47:16,125 This is a dense reserve forest. 1192 01:47:16,125 --> 01:47:17,791 He can't get away from us. 1193 01:48:47,791 --> 01:48:50,375 We've shut down the borders, toll gates and check posts. 1194 01:48:50,916 --> 01:48:52,250 This is a dense reserve forest. 1195 01:48:52,333 --> 01:48:54,208 He can't get away from us. 1196 01:49:30,416 --> 01:49:31,250 Get down. 1197 01:49:33,791 --> 01:49:34,625 Come on. 1198 01:51:10,916 --> 01:51:11,750 Tulasi! 1199 01:51:14,916 --> 01:51:15,916 Tulasi! 1200 01:51:26,333 --> 01:51:27,666 Wondering who I am? 1201 01:51:28,500 --> 01:51:29,666 What I do? 1202 01:51:31,083 --> 01:51:33,000 I know what you're thinking. 1203 01:51:39,333 --> 01:51:41,666 I'm an ordinary ambulance driver. 1204 01:51:44,916 --> 01:51:48,125 I've witnessed a lot of deaths in the ambulance. 1205 01:51:49,541 --> 01:51:53,125 When their souls would leave the body, 1206 01:51:55,166 --> 01:51:57,541 I'd feel an usual joy. 1207 01:52:01,208 --> 01:52:02,166 That's why... 1208 01:52:03,791 --> 01:52:05,875 I started killing people. 1209 01:52:11,250 --> 01:52:14,166 When I'd take them off oxygen, 1210 01:52:14,166 --> 01:52:21,041 I'd see their souls leave the body in pain and fear. 1211 01:52:23,791 --> 01:52:26,083 I'd feel extremely happy. 1212 01:52:29,791 --> 01:52:33,541 That's when a beautiful girl came into my life. 1213 01:52:35,875 --> 01:52:39,916 I thought I'll change and lead a normal life. 1214 01:52:41,166 --> 01:52:44,958 But she found someone who gave her more pleasure than me. 1215 01:52:45,000 --> 01:52:46,375 She left me. 1216 01:52:46,875 --> 01:52:48,333 I couldn't take it. 1217 01:52:50,500 --> 01:52:54,208 I had sex with her till she begged me to kill her. 1218 01:52:54,250 --> 01:52:56,416 Finally, she died in pleasure. 1219 01:52:57,166 --> 01:53:01,208 Ever since, whenever I come across similar looking girls, 1220 01:53:01,791 --> 01:53:05,041 I feel a strange current pass up my spine. 1221 01:53:07,791 --> 01:53:09,458 That was when I saw you. 1222 01:53:14,583 --> 01:53:17,041 You know whatโ€™s the difference between you and them? 1223 01:53:19,250 --> 01:53:21,958 All those girls who got killed in my hands, 1224 01:53:22,583 --> 01:53:26,791 had someone at home waiting for them, crying for them. 1225 01:53:28,875 --> 01:53:30,166 But you... 1226 01:53:31,291 --> 01:53:32,833 You were alone. 1227 01:53:40,250 --> 01:53:42,500 No one will come looking for you. 1228 01:53:44,666 --> 01:53:46,916 No one will grieve your death. 1229 01:53:54,083 --> 01:53:56,750 So, there's no rush. 1230 01:53:59,500 --> 01:54:03,000 You should slowly realise who I am, right? 1231 01:54:05,458 --> 01:54:07,958 I got you this far. 1232 01:54:09,083 --> 01:54:12,666 Did you think I was going to hand you to them? 1233 01:54:15,583 --> 01:54:19,500 There are a lot of things that we need to do together. 1234 01:54:19,875 --> 01:54:23,708 I want you to quench my thirst. 1235 01:54:26,250 --> 01:54:27,458 What do you say? 1236 01:54:28,416 --> 01:54:29,333 Tell me! 1237 01:54:29,416 --> 01:54:30,458 Tell me! 1238 01:54:32,208 --> 01:54:33,416 Tulasi! Tulasi! 1239 01:54:37,083 --> 01:54:38,875 Tulasi! Tulasi! 1240 01:54:43,166 --> 01:54:45,666 Hey! Who is he? 1241 01:54:45,958 --> 01:54:48,791 Tulasi! Tulasi! 1242 01:55:18,458 --> 01:55:19,666 You're safe. 1243 01:55:20,750 --> 01:55:23,416 Don't leave me, Vishnu. -Don't get scared, Tulasi. 1244 01:55:23,541 --> 01:55:24,916 I am here now. 1245 01:55:24,958 --> 01:55:26,166 Be strong. 1246 01:55:26,208 --> 01:55:28,166 I'm never leaving you again. 1247 01:55:31,958 --> 01:55:33,000 Vishnu! 1248 01:55:34,625 --> 01:55:35,583 Vishnu! 1249 01:55:37,791 --> 01:55:38,916 Vishnu! 1250 01:56:11,750 --> 01:56:12,833 Vishnu! 1251 01:56:14,500 --> 01:56:15,666 Vishnu! 1252 01:56:16,166 --> 01:56:17,250 Vishnu! 1253 01:57:01,791 --> 01:57:03,000 Vishnu! 1254 01:57:04,875 --> 01:57:05,916 Vishnu! 1255 01:57:17,083 --> 01:57:18,708 Vishnu! 1256 01:59:45,416 --> 01:59:47,750 To everyone's shock, 1257 01:59:47,750 --> 01:59:51,041 there was an incident in the forest near Tamilnadu-Kerala border. 1258 01:59:51,250 --> 01:59:55,083 The serial psycho killer who made Chennai tremble, 1259 01:59:55,166 --> 01:59:59,166 D alias Das has captured a girl and she has managed to escape. 1260 01:59:59,416 --> 02:00:02,208 She is Tulasi from Amalapuram. She was kidnapped yesterday. 1261 02:00:02,500 --> 02:00:06,750 Nature has punished his atrocious acts in its own way. 1262 02:00:06,791 --> 02:00:12,166 The psycho who has hunted down young girls and harrassing them to death, 1263 02:00:12,208 --> 02:00:16,666 has become the prey to a hungry tiger in the forest. 1264 02:00:16,791 --> 02:00:21,500 A wild animal has hunted down a social animal. 1265 02:00:21,750 --> 02:00:24,833 Is it God's verdict or nature's punishment? 1266 02:00:24,916 --> 02:00:25,958 Public shall realize. 1267 02:00:26,125 --> 02:00:30,791 Let's hope that victim Tulasi recovers from this trauma soon. 1268 02:00:30,833 --> 02:00:32,333 Cameraman Ram and Pratyusha reporting. 82442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.