Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,257 --> 00:06:01,925
From here on out,
2
00:06:02,593 --> 00:06:04,636
you deliver Tao's back pay
to the railroad office.
3
00:06:05,345 --> 00:06:07,055
Some hongcha, Mr. Bohannon?
4
00:06:08,974 --> 00:06:10,642
I'll pay out Fong's
wages myself.
5
00:06:12,352 --> 00:06:14,938
Your concern for your workers
is admirable.
6
00:06:19,610 --> 00:06:21,904
Wages delivered to my office.
7
00:06:22,029 --> 00:06:24,364
Every week without exception.
8
00:06:26,742 --> 00:06:30,370
One day we'll have to do this over tea
like respectable businessmen.
9
00:07:03,946 --> 00:07:05,113
Where'd you get this?
10
00:07:09,409 --> 00:07:10,410
Chang knows, doesn't he?
11
00:07:30,973 --> 00:07:32,891
I bought you a seat
on the first coach out.
12
00:07:33,433 --> 00:07:35,852
Leaves town in 20 minutes,
and you need to be on it.
13
00:07:36,353 --> 00:07:37,353
I no leave town.
14
00:07:37,437 --> 00:07:39,707
Ain't nobody knows the terrain
better than Stagecoach Mary.
15
00:07:39,731 --> 00:07:41,316
She'll see you safe to Cheyenne.
16
00:07:41,441 --> 00:07:44,111
- Cheyenne?
- There's a woman there, Maggie Palmer.
17
00:07:45,445 --> 00:07:47,197
She's a friend.
You'll be safe there.
18
00:07:47,322 --> 00:07:48,699
I'm safe here!
19
00:07:49,366 --> 00:07:50,366
He see us in a tent...
20
00:07:50,450 --> 00:07:52,452
His whore was wearing
your mother's dress.
21
00:07:57,290 --> 00:07:58,458
I give to her.
22
00:08:03,714 --> 00:08:05,465
Well, Chang's on the scent.
23
00:08:07,467 --> 00:08:10,012
He'll follow it straight to your contract
with the Sze Yup.
24
00:08:10,137 --> 00:08:12,514
I'll come for you
as soon as I deal with Chang.
25
00:08:15,017 --> 00:08:17,769
We stay and fight Chang together.
26
00:08:21,356 --> 00:08:22,983
Ain't no fighting our way out of this.
27
00:08:24,901 --> 00:08:27,529
Kill Chang,
start a war with the Sze Yup.
28
00:08:29,489 --> 00:08:31,116
I want life with you.
29
00:08:33,326 --> 00:08:35,412
Hey. Hey, hey, hey, hey.
30
00:08:38,498 --> 00:08:39,541
You ain't safe here.
31
00:08:43,920 --> 00:08:45,088
I love you.
32
00:09:02,522 --> 00:09:03,815
You don't get it.
33
00:09:08,361 --> 00:09:10,197
Hey! Listen.
34
00:09:12,032 --> 00:09:13,533
You need to run from this place,
35
00:09:15,035 --> 00:09:16,536
fast and as far as you can
36
00:09:18,330 --> 00:09:20,832
before death catches up with you.
You hear me?
37
00:09:26,004 --> 00:09:27,005
It Will.
38
00:09:29,549 --> 00:09:30,926
It always does.
39
00:09:34,554 --> 00:09:36,223
Tea still in box.
40
00:09:38,558 --> 00:09:40,227
It's one coach ride.
41
00:09:42,437 --> 00:09:43,563
Never just one.
42
00:09:44,564 --> 00:09:46,149
Time to go.
43
00:09:49,945 --> 00:09:51,655
You'll hit Nevada before nightfall.
44
00:09:59,412 --> 00:10:01,039
You telegraph word from Reno.
45
00:10:05,252 --> 00:10:06,461
Mei, um...
46
00:10:08,588 --> 00:10:10,465
Got a schedule, railroad man.
47
00:10:13,593 --> 00:10:14,886
Be sure you stick to it, Mary.
48
00:10:39,911 --> 00:10:43,748
This stuff is more addictive
than that midnight oil you sell next door.
49
00:10:43,874 --> 00:10:46,418
The food you're enjoying
was shipped fresh in the cargo hold
50
00:10:46,543 --> 00:10:49,254
of my company's five clipper ships
and 10 lorchas.
51
00:10:49,796 --> 00:10:51,756
They're sitting there
waiting to be used.
52
00:10:51,882 --> 00:10:55,177
I don't doubt the extent of the resources
at your disposal, sir.
53
00:11:00,682 --> 00:11:02,517
It's me you doubt.
54
00:11:02,642 --> 00:11:03,643
My business.
55
00:11:05,645 --> 00:11:07,230
I've turned a blind eye until now.
56
00:11:07,355 --> 00:11:09,755
If you're gonna haul freight to Asia
for the Central Pacific,
57
00:11:09,816 --> 00:11:12,360
I need a deeper understanding
of the man representing me.
58
00:11:12,485 --> 00:11:15,530
My intention is to read about my business
in the same papers
59
00:11:15,655 --> 00:11:18,909
I read about yours,
Mr. Huntington.
60
00:11:19,034 --> 00:11:20,619
You're a whore minder, sir,
61
00:11:20,744 --> 00:11:23,121
and a peddler of opiates.
62
00:11:23,246 --> 00:11:25,081
As well as a fine chef.
63
00:11:26,583 --> 00:11:28,460
The single largest business in Asia
64
00:11:28,585 --> 00:11:31,296
began by smuggling opium into China.
65
00:11:31,421 --> 00:11:35,091
The day you grow as big as Jardine
Matheson is the day I out out my tongue
66
00:11:35,217 --> 00:11:37,928
and allow you serve it
as your daily special.
67
00:11:40,597 --> 00:11:43,892
Shovel salesman yesterday,
railroad tycoon today.
68
00:11:44,893 --> 00:11:47,938
American capitalism
is a sturdy ladder.
69
00:11:49,689 --> 00:11:51,858
A ladder that doesn't breach
the walls of Chinatown.
70
00:11:51,983 --> 00:11:53,103
Then I'll knock them down.
71
00:11:56,238 --> 00:11:59,199
You know, there's a saying
about the first one through the wall.
72
00:12:00,325 --> 00:12:02,035
I am not afraid of bloodshed.
73
00:12:11,503 --> 00:12:13,546
I'll need more duck, Mr. Chang.
74
00:12:17,050 --> 00:12:18,134
Absolutely.
75
00:12:23,306 --> 00:12:24,724
- Here.
- Here?
76
00:12:35,735 --> 00:12:37,529
Nosey little man, ain't you?
77
00:12:38,738 --> 00:12:39,739
Next time,
78
00:12:41,866 --> 00:12:42,909
ask.
79
00:12:51,126 --> 00:12:52,961
Your fare already paid
and then some.
80
00:12:53,086 --> 00:12:54,462
$2 for dress.
81
00:12:56,089 --> 00:12:58,258
You got a lady waiting on you
in Cheyenne?
82
00:12:58,883 --> 00:13:00,260
~ $5.
83
00:13:00,385 --> 00:13:02,637
- I paid 10.
- Paid who?
84
00:13:04,139 --> 00:13:05,473
Ain't for sale.
85
00:13:06,266 --> 00:13:08,268
Everything for sale.
86
00:13:10,895 --> 00:13:12,063
$20.
87
00:13:17,319 --> 00:13:18,403
Hop in.
88
00:13:19,321 --> 00:13:20,947
Reno waits.
89
00:13:21,072 --> 00:13:22,949
- Wait too long already.
- Get in.
90
00:13:40,342 --> 00:13:42,469
It's time to consider
workforce for the future.
91
00:13:42,594 --> 00:13:45,055
You got a taste for firing
and you want another one?
92
00:13:45,805 --> 00:13:46,806
Chief Mandarin.
93
00:13:48,808 --> 00:13:50,643
Man I know back East,
name of Mickey McGinnes,
94
00:13:50,769 --> 00:13:53,414
can have us a thousand lrishmen out here
by the time we hit the desert.
95
00:13:53,438 --> 00:13:56,608
Mr. Chang provides
invaluable services for this road.
96
00:13:58,526 --> 00:14:01,696
Skimming wages,
organizing strikes,
97
00:14:01,821 --> 00:14:03,990
killing my foreman.
Yeah, you're right. That...
98
00:14:04,115 --> 00:14:06,201
Hard to put a price
on those kinds of services.
99
00:14:06,326 --> 00:14:07,326
Chinese business.
100
00:14:07,827 --> 00:14:09,162
Chang's never betrayed me.
101
00:14:12,707 --> 00:14:13,833
You don't need Chang.
102
00:14:16,836 --> 00:14:18,004
You like him.
103
00:14:19,130 --> 00:14:21,716
His clothes, his food,
his accent.
104
00:14:21,841 --> 00:14:23,843
You're mesmerized.
You overstep, sir.
105
00:14:28,348 --> 00:14:31,226
The future is in China,
Mr. Bohannon.
106
00:14:33,186 --> 00:14:35,397
We're not building
a railroad, Mr. Bohannon.
107
00:14:35,522 --> 00:14:36,731
We're building a bridge.
108
00:14:36,856 --> 00:14:38,858
Across the great land of ours
109
00:14:38,983 --> 00:14:40,860
linking Europe and the Orient.
110
00:14:42,904 --> 00:14:45,824
Now, you either
adapt and profit,
111
00:14:46,616 --> 00:14:47,867
or fight it and perish.
112
00:14:49,369 --> 00:14:52,247
Railroads completion
is upon us, sir.
113
00:14:52,372 --> 00:14:54,749
You need to start planning
for what lies ahead,
114
00:14:54,874 --> 00:14:56,876
what lies beyond
that final rail.
115
00:14:58,920 --> 00:15:01,673
Chang's still on after she's built,
116
00:15:04,676 --> 00:15:06,052
don't count me in your plans.
117
00:15:27,198 --> 00:15:31,077
I'm aware of your intention to reclaim
the Sze Yup Company contract on Mei Fong.
118
00:15:34,873 --> 00:15:37,083
I'm here to purchase that contract
at fair market value.
119
00:15:44,299 --> 00:15:46,718
Any price within reason,
Mr. Chang.
120
00:15:46,843 --> 00:15:47,927
Simply name it.
121
00:15:53,475 --> 00:15:57,312
A cut-rate prostitute
can earn me $4,000 a year.
122
00:15:58,605 --> 00:16:00,273
A prized one like Wai-Ling,
123
00:16:01,191 --> 00:16:02,191
$6,000.
124
00:16:04,652 --> 00:16:08,490
Six thousand, cash, tomorrow.
125
00:16:09,616 --> 00:16:10,616
Annually.
126
00:16:13,620 --> 00:16:15,955
Wai-Ling's made me
$30,000 in five years.
127
00:16:21,252 --> 00:16:22,879
The suppleness of her breasts,
128
00:16:24,547 --> 00:16:26,216
the slender size of her waist,
129
00:16:26,966 --> 00:16:28,968
the length and form of her legs,
130
00:16:29,719 --> 00:16:34,140
all these factors predict the healthy
earning years a prostitute earns.
131
00:16:41,898 --> 00:16:42,982
Forty thousand.
132
00:16:43,983 --> 00:16:46,423
That's five there and you'll have rest
by the end of the week.
133
00:16:47,737 --> 00:16:50,990
The extra 10 is for your insurance
that Fong is free and clear.
134
00:16:55,954 --> 00:16:57,372
Are you in love with her?
135
00:16:59,707 --> 00:17:03,002
- If the price ain't fair, son, name one.
- I named my price months ago.
136
00:17:04,003 --> 00:17:05,672
A 2% stake in the railroad.
137
00:17:06,297 --> 00:17:08,591
When I did,
you laughed in my face.
138
00:17:08,716 --> 00:17:10,969
You refused to sell me
a piece of your business.
139
00:17:13,680 --> 00:17:15,390
I refuse to sell you
a piece of mine.
140
00:17:23,982 --> 00:17:25,191
She ain't property, Chang.
141
00:17:28,528 --> 00:17:32,407
Your workers come in cargo holds
and leave in coffins.
142
00:17:32,532 --> 00:17:35,410
Tell me, how exactly
do you calculate
143
00:17:35,535 --> 00:17:39,038
fair compensation
for being vaporized by nitroglycerin?
144
00:17:41,040 --> 00:17:43,501
Every businessman places
a value on human life.
145
00:17:43,960 --> 00:17:46,921
I'm only alive today because
you've accurately assessed
146
00:17:47,046 --> 00:17:49,048
my worth to your railroad.
147
00:18:03,354 --> 00:18:05,023
You ain't never gonna find her.
148
00:18:09,611 --> 00:18:12,447
Surely you're not willing
to jeopardize everything
149
00:18:12,572 --> 00:18:14,574
for one measly whore.
150
00:18:18,786 --> 00:18:20,622
I've been waiting
for you to show up.
151
00:18:22,624 --> 00:18:23,833
So far,
152
00:18:27,086 --> 00:18:28,546
I've been disappointed.
153
00:18:32,091 --> 00:18:35,637
Do not misjudge me.
154
00:18:38,139 --> 00:18:41,059
Do not misjudge
how far my company
155
00:18:41,184 --> 00:18:43,269
will go to claim what's theirs.
156
00:21:08,790 --> 00:21:10,166
Hey!
157
00:21:13,419 --> 00:21:14,837
Hey!
158
00:23:17,376 --> 00:23:18,544
Can I help you, sir?
159
00:23:25,051 --> 00:23:26,177
Said can I help you.
160
00:24:09,929 --> 00:24:12,223
I'm looking for a young man named Fong.
161
00:24:12,348 --> 00:24:14,600
He may have come through here
in the past hour.
162
00:24:16,143 --> 00:24:17,311
Boom's over.
163
00:24:18,354 --> 00:24:19,730
Town's been empty for weeks.
164
00:24:30,366 --> 00:24:31,784
I mean you no harm, sir.
165
00:24:37,915 --> 00:24:40,075
A railroad worker absconded
with a piece of my property
166
00:24:40,126 --> 00:24:43,004
and I simply wish to reclaim
what is mine.
167
00:24:45,965 --> 00:24:47,466
A man came through hour ago,
168
00:24:48,968 --> 00:24:50,636
bought a meal,
169
00:24:50,761 --> 00:24:51,846
moved on pretty quick.
170
00:24:53,389 --> 00:24:54,473
In which direction?
171
00:24:57,184 --> 00:24:58,477
East, I think.
172
00:25:04,984 --> 00:25:06,027
Out the back. Go.
173
00:25:50,404 --> 00:25:51,530
Mr. Bohannon.
174
00:25:52,323 --> 00:25:54,116
Finally.
175
00:25:55,117 --> 00:25:56,202
There you are.
176
00:26:06,879 --> 00:26:07,880
Sumbitch.
177
00:26:08,422 --> 00:26:10,216
Mr. Bohannon, I...
178
00:26:25,022 --> 00:26:26,315
Wait here.
179
00:28:37,988 --> 00:28:39,198
You need to rest.
180
00:28:39,698 --> 00:28:42,243
We need keep moving.
181
00:28:43,619 --> 00:28:47,164
Train from Truckee
take me to San Francisco.
182
00:28:47,748 --> 00:28:50,501
Ship leave Gold Mountain to China
183
00:28:50,626 --> 00:28:52,294
to a mission in Ningpo.
184
00:28:53,504 --> 00:28:55,130
You'll stay with me.
185
00:28:55,256 --> 00:28:57,883
We'll get through the tunnel
and move on from Truckee together.
186
00:28:59,635 --> 00:29:02,888
- Safer to run, far as I can...
- You're safe here.
187
00:29:03,639 --> 00:29:05,182
Chang dead.
188
00:29:05,307 --> 00:29:06,684
More Sze Yup to come.
189
00:29:09,395 --> 00:29:10,896
They'll leave the same as Chang.
190
00:29:15,693 --> 00:29:16,902
You've seen me now.
191
00:29:18,737 --> 00:29:20,072
The man that I am.
192
00:29:25,452 --> 00:29:27,788
You've seen me long time ago.
193
00:29:52,479 --> 00:29:53,772
Stop here.
194
00:31:35,416 --> 00:31:37,167
You went to see Chang's whore.
195
00:31:38,877 --> 00:31:40,879
Wai-Ling was Chang's slave.
196
00:31:44,341 --> 00:31:45,843
She gave you up to him.
197
00:31:47,761 --> 00:31:49,513
Chang take her life,
198
00:31:49,638 --> 00:31:52,224
her freedom, her honor.
199
00:31:53,892 --> 00:31:55,853
She give up much more than me.
200
00:32:07,656 --> 00:32:09,074
I owned slaves.
201
00:32:30,929 --> 00:32:32,431
I can't shake it, Mei.
202
00:32:55,245 --> 00:32:56,413
I see you.
203
00:32:58,832 --> 00:32:59,958
You good.
204
00:33:07,508 --> 00:33:08,634
You good.
205
00:33:10,886 --> 00:33:12,137
You good.
206
00:36:08,230 --> 00:36:10,273
You don't leave this room
until I get back.
207
00:36:12,609 --> 00:36:13,694
Mei?
208
00:36:16,613 --> 00:36:17,823
You hear me?
209
00:36:20,867 --> 00:36:22,035
It never stop.
210
00:36:22,703 --> 00:36:24,746
Well, it stops now.
211
00:36:34,131 --> 00:36:35,424
This life mine.
212
00:36:36,049 --> 00:36:37,426
I no want for you.
213
00:36:42,931 --> 00:36:44,099
Mei...
214
00:36:48,103 --> 00:36:52,065
I told you I lost
everybody I ever had.
215
00:36:53,150 --> 00:36:55,193
All right. That was a lie.
216
00:36:56,737 --> 00:36:58,196
The people I loved,
217
00:36:59,072 --> 00:37:00,449
I didn't lose them.
218
00:37:01,908 --> 00:37:03,076
I let 'em go.
219
00:37:05,996 --> 00:37:08,707
But as soon as I got that
telegram from you, I knew...
220
00:37:12,711 --> 00:37:13,879
Mei...
221
00:37:17,716 --> 00:37:18,759
I love you.
222
00:37:35,233 --> 00:37:36,735
I love you, Cullen.
223
00:37:42,949 --> 00:37:44,242
Lock the door.
224
00:38:20,070 --> 00:38:21,279
Mr. Bohannon,
225
00:38:23,281 --> 00:38:27,744
this is General Lee Yong,
with the Sze Yup Company in San Francisco.
226
00:38:28,954 --> 00:38:31,665
He has just informed me
that Mr. Chang has been murdered.
227
00:38:48,974 --> 00:38:52,185
Mr. Chang was tracking
a runaway whore in Washoe City
228
00:38:52,686 --> 00:38:55,105
when he and his men
were gunned down in cold blood.
229
00:38:57,899 --> 00:38:59,192
White assassin.
230
00:39:02,904 --> 00:39:04,489
I may know the man responsible.
231
00:39:08,660 --> 00:39:11,788
A white assassin came to town
and killed my foreman a few months back,
232
00:39:12,914 --> 00:39:14,332
shot him point blank in Chinatown.
233
00:39:15,292 --> 00:39:16,501
Maybe it was the same guy.
234
00:39:18,795 --> 00:39:21,172
Y'all fight wars
to keep your whores, right?
235
00:39:25,260 --> 00:39:29,347
Perhaps Chang's death was due to a dispute
over the value of this woman.
236
00:39:35,270 --> 00:39:38,481
Please inform the General the Central
Pacific hopes that Mr. Chang's death
237
00:39:38,607 --> 00:39:42,360
doesn't need to interrupt a long business
relationship between our companies.
238
00:39:48,366 --> 00:39:52,370
You wouldn't jeopardize your entire
business for one man, would you?
239
00:40:04,257 --> 00:40:07,969
The General says the Sze Yup's services
will continue without interruption.
240
00:40:08,845 --> 00:40:12,057
He will send one of his
best company men, Ling Lee.
241
00:40:12,182 --> 00:40:13,391
He speak English?
242
00:40:13,516 --> 00:40:16,394
You'll find him of equal use and value
to you as Mr. Chang.
243
00:40:17,646 --> 00:40:21,566
It's truly a shame. Mr. Chang was
a forward-thinking businessman.
244
00:40:24,319 --> 00:40:25,403
Chang pimp-
245
00:40:26,112 --> 00:40:27,656
Taiping rebel.
246
00:40:27,781 --> 00:40:28,949
Nothing more.
247
00:40:35,121 --> 00:40:37,391
Half our workforce
could've walked out that door just now.
248
00:40:37,415 --> 00:40:40,293
- General himself says Chang can be replaced.
- Yeah.
249
00:40:40,418 --> 00:40:42,420
You said the same thing three days ago.
250
00:40:43,755 --> 00:40:45,090
Now, here we stand
251
00:40:45,882 --> 00:40:47,759
learning Chang has been dispensed of.
252
00:40:49,386 --> 00:40:50,666
Three days you were out of town.
253
00:40:55,725 --> 00:40:59,312
You wanna ask me something, best ask.
254
00:41:04,734 --> 00:41:06,444
Did you have a hand
in Chang's murder?
255
00:41:40,937 --> 00:41:43,732
♪ When I go don't cry for me ♪
256
00:41:43,857 --> 00:41:46,651
♪ In my father's arms I'll be ♪
257
00:41:48,570 --> 00:41:51,364
♪ The wounds this
world left on my soul ♪
258
00:41:51,489 --> 00:41:54,576
♪ Will all be healed
and I'll be whole ♪
259
00:41:56,494 --> 00:41:59,372
♪ Sun and moon
will be replaced ♪
260
00:41:59,497 --> 00:42:02,834
♪ With the light
of Jesus' face ♪
261
00:42:04,085 --> 00:42:07,088
♪ And I will not be ashamed ♪
262
00:42:07,213 --> 00:42:10,508
♪ For my savior knows my name ♪
263
00:42:11,301 --> 00:42:15,847
♪ It don't matter
where you bury me ♪
264
00:42:17,515 --> 00:42:21,102
♪ I'll be home
and I'll be free ♪
265
00:42:21,811 --> 00:42:26,066
♪ It don't matter
Anywhere I lay ♪
266
00:42:28,818 --> 00:42:32,113
♪ All my tears be washed away ♪
267
00:42:36,534 --> 00:42:38,912
♪ Gold and silver
blind the eye ♪
268
00:42:39,037 --> 00:42:40,330
Mei, open up, it's me.
269
00:42:43,249 --> 00:42:44,417
Mei?
270
00:42:44,542 --> 00:42:46,961
♪ Come and eat
from heaven's store ♪
271
00:42:47,087 --> 00:42:49,839
♪ Come and drink
and thirst no more ♪
272
00:42:51,800 --> 00:42:54,427
♪ So weep not for me,
my friend ♪
273
00:42:54,552 --> 00:42:58,264
♪ When my time below does end ♪
274
00:42:59,557 --> 00:43:02,018
♪ For my life belongs to him ♪
275
00:43:02,143 --> 00:43:06,022
♪ Who will raise
the dead again ♪
276
00:43:06,564 --> 00:43:11,444
♪ It don't matter where
you bury me ♪
277
00:43:12,821 --> 00:43:15,949
♪ I'll be home
and I'll be free ♪
278
00:43:17,033 --> 00:43:21,830
♪ It don't matter
Anywhere I lay ♪
279
00:43:23,456 --> 00:43:26,751
♪ All my tears be washed away ♪
280
00:43:28,169 --> 00:43:30,839
♪ Come and eat
from heaven's store ♪
281
00:43:30,964 --> 00:43:34,175
♪ Come and drink
and thirst no more ♪
282
00:43:35,593 --> 00:43:38,471
♪ So weep not for me,
my friend ♪
283
00:43:38,596 --> 00:43:42,142
♪ When my time below does end ♪
284
00:43:43,601 --> 00:43:46,271
♪ For my life belongs to him ♪
285
00:43:46,396 --> 00:43:49,858
♪ Who will raise
the dead again ♪
286
00:43:50,567 --> 00:43:55,363
♪ It don't matter where
you bury me ♪
287
00:43:56,698 --> 00:43:59,617
♪ I'll be home
and I'll be free ♪
288
00:44:00,910 --> 00:44:05,790
♪ It don't matter
Anywhere I lay ♪
289
00:44:07,333 --> 00:44:10,628
♪ All my tears be washed away ♪
290
00:44:12,130 --> 00:44:16,176
♪ All my tears be washed away ♪
19918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.