All language subtitles for Hell on Wheels (2011) - S05E12 - Any Sum Within Reason (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:00,257 --> 00:06:01,925 From here on out, 2 00:06:02,593 --> 00:06:04,636 you deliver Tao's back pay to the railroad office. 3 00:06:05,345 --> 00:06:07,055 Some hongcha, Mr. Bohannon? 4 00:06:08,974 --> 00:06:10,642 I'll pay out Fong's wages myself. 5 00:06:12,352 --> 00:06:14,938 Your concern for your workers is admirable. 6 00:06:19,610 --> 00:06:21,904 Wages delivered to my office. 7 00:06:22,029 --> 00:06:24,364 Every week without exception. 8 00:06:26,742 --> 00:06:30,370 One day we'll have to do this over tea like respectable businessmen. 9 00:07:03,946 --> 00:07:05,113 Where'd you get this? 10 00:07:09,409 --> 00:07:10,410 Chang knows, doesn't he? 11 00:07:30,973 --> 00:07:32,891 I bought you a seat on the first coach out. 12 00:07:33,433 --> 00:07:35,852 Leaves town in 20 minutes, and you need to be on it. 13 00:07:36,353 --> 00:07:37,353 I no leave town. 14 00:07:37,437 --> 00:07:39,707 Ain't nobody knows the terrain better than Stagecoach Mary. 15 00:07:39,731 --> 00:07:41,316 She'll see you safe to Cheyenne. 16 00:07:41,441 --> 00:07:44,111 - Cheyenne? - There's a woman there, Maggie Palmer. 17 00:07:45,445 --> 00:07:47,197 She's a friend. You'll be safe there. 18 00:07:47,322 --> 00:07:48,699 I'm safe here! 19 00:07:49,366 --> 00:07:50,366 He see us in a tent... 20 00:07:50,450 --> 00:07:52,452 His whore was wearing your mother's dress. 21 00:07:57,290 --> 00:07:58,458 I give to her. 22 00:08:03,714 --> 00:08:05,465 Well, Chang's on the scent. 23 00:08:07,467 --> 00:08:10,012 He'll follow it straight to your contract with the Sze Yup. 24 00:08:10,137 --> 00:08:12,514 I'll come for you as soon as I deal with Chang. 25 00:08:15,017 --> 00:08:17,769 We stay and fight Chang together. 26 00:08:21,356 --> 00:08:22,983 Ain't no fighting our way out of this. 27 00:08:24,901 --> 00:08:27,529 Kill Chang, start a war with the Sze Yup. 28 00:08:29,489 --> 00:08:31,116 I want life with you. 29 00:08:33,326 --> 00:08:35,412 Hey. Hey, hey, hey, hey. 30 00:08:38,498 --> 00:08:39,541 You ain't safe here. 31 00:08:43,920 --> 00:08:45,088 I love you. 32 00:09:02,522 --> 00:09:03,815 You don't get it. 33 00:09:08,361 --> 00:09:10,197 Hey! Listen. 34 00:09:12,032 --> 00:09:13,533 You need to run from this place, 35 00:09:15,035 --> 00:09:16,536 fast and as far as you can 36 00:09:18,330 --> 00:09:20,832 before death catches up with you. You hear me? 37 00:09:26,004 --> 00:09:27,005 It Will. 38 00:09:29,549 --> 00:09:30,926 It always does. 39 00:09:34,554 --> 00:09:36,223 Tea still in box. 40 00:09:38,558 --> 00:09:40,227 It's one coach ride. 41 00:09:42,437 --> 00:09:43,563 Never just one. 42 00:09:44,564 --> 00:09:46,149 Time to go. 43 00:09:49,945 --> 00:09:51,655 You'll hit Nevada before nightfall. 44 00:09:59,412 --> 00:10:01,039 You telegraph word from Reno. 45 00:10:05,252 --> 00:10:06,461 Mei, um... 46 00:10:08,588 --> 00:10:10,465 Got a schedule, railroad man. 47 00:10:13,593 --> 00:10:14,886 Be sure you stick to it, Mary. 48 00:10:39,911 --> 00:10:43,748 This stuff is more addictive than that midnight oil you sell next door. 49 00:10:43,874 --> 00:10:46,418 The food you're enjoying was shipped fresh in the cargo hold 50 00:10:46,543 --> 00:10:49,254 of my company's five clipper ships and 10 lorchas. 51 00:10:49,796 --> 00:10:51,756 They're sitting there waiting to be used. 52 00:10:51,882 --> 00:10:55,177 I don't doubt the extent of the resources at your disposal, sir. 53 00:11:00,682 --> 00:11:02,517 It's me you doubt. 54 00:11:02,642 --> 00:11:03,643 My business. 55 00:11:05,645 --> 00:11:07,230 I've turned a blind eye until now. 56 00:11:07,355 --> 00:11:09,755 If you're gonna haul freight to Asia for the Central Pacific, 57 00:11:09,816 --> 00:11:12,360 I need a deeper understanding of the man representing me. 58 00:11:12,485 --> 00:11:15,530 My intention is to read about my business in the same papers 59 00:11:15,655 --> 00:11:18,909 I read about yours, Mr. Huntington. 60 00:11:19,034 --> 00:11:20,619 You're a whore minder, sir, 61 00:11:20,744 --> 00:11:23,121 and a peddler of opiates. 62 00:11:23,246 --> 00:11:25,081 As well as a fine chef. 63 00:11:26,583 --> 00:11:28,460 The single largest business in Asia 64 00:11:28,585 --> 00:11:31,296 began by smuggling opium into China. 65 00:11:31,421 --> 00:11:35,091 The day you grow as big as Jardine Matheson is the day I out out my tongue 66 00:11:35,217 --> 00:11:37,928 and allow you serve it as your daily special. 67 00:11:40,597 --> 00:11:43,892 Shovel salesman yesterday, railroad tycoon today. 68 00:11:44,893 --> 00:11:47,938 American capitalism is a sturdy ladder. 69 00:11:49,689 --> 00:11:51,858 A ladder that doesn't breach the walls of Chinatown. 70 00:11:51,983 --> 00:11:53,103 Then I'll knock them down. 71 00:11:56,238 --> 00:11:59,199 You know, there's a saying about the first one through the wall. 72 00:12:00,325 --> 00:12:02,035 I am not afraid of bloodshed. 73 00:12:11,503 --> 00:12:13,546 I'll need more duck, Mr. Chang. 74 00:12:17,050 --> 00:12:18,134 Absolutely. 75 00:12:23,306 --> 00:12:24,724 - Here. - Here? 76 00:12:35,735 --> 00:12:37,529 Nosey little man, ain't you? 77 00:12:38,738 --> 00:12:39,739 Next time, 78 00:12:41,866 --> 00:12:42,909 ask. 79 00:12:51,126 --> 00:12:52,961 Your fare already paid and then some. 80 00:12:53,086 --> 00:12:54,462 $2 for dress. 81 00:12:56,089 --> 00:12:58,258 You got a lady waiting on you in Cheyenne? 82 00:12:58,883 --> 00:13:00,260 ~ $5. 83 00:13:00,385 --> 00:13:02,637 - I paid 10. - Paid who? 84 00:13:04,139 --> 00:13:05,473 Ain't for sale. 85 00:13:06,266 --> 00:13:08,268 Everything for sale. 86 00:13:10,895 --> 00:13:12,063 $20. 87 00:13:17,319 --> 00:13:18,403 Hop in. 88 00:13:19,321 --> 00:13:20,947 Reno waits. 89 00:13:21,072 --> 00:13:22,949 - Wait too long already. - Get in. 90 00:13:40,342 --> 00:13:42,469 It's time to consider workforce for the future. 91 00:13:42,594 --> 00:13:45,055 You got a taste for firing and you want another one? 92 00:13:45,805 --> 00:13:46,806 Chief Mandarin. 93 00:13:48,808 --> 00:13:50,643 Man I know back East, name of Mickey McGinnes, 94 00:13:50,769 --> 00:13:53,414 can have us a thousand lrishmen out here by the time we hit the desert. 95 00:13:53,438 --> 00:13:56,608 Mr. Chang provides invaluable services for this road. 96 00:13:58,526 --> 00:14:01,696 Skimming wages, organizing strikes, 97 00:14:01,821 --> 00:14:03,990 killing my foreman. Yeah, you're right. That... 98 00:14:04,115 --> 00:14:06,201 Hard to put a price on those kinds of services. 99 00:14:06,326 --> 00:14:07,326 Chinese business. 100 00:14:07,827 --> 00:14:09,162 Chang's never betrayed me. 101 00:14:12,707 --> 00:14:13,833 You don't need Chang. 102 00:14:16,836 --> 00:14:18,004 You like him. 103 00:14:19,130 --> 00:14:21,716 His clothes, his food, his accent. 104 00:14:21,841 --> 00:14:23,843 You're mesmerized. You overstep, sir. 105 00:14:28,348 --> 00:14:31,226 The future is in China, Mr. Bohannon. 106 00:14:33,186 --> 00:14:35,397 We're not building a railroad, Mr. Bohannon. 107 00:14:35,522 --> 00:14:36,731 We're building a bridge. 108 00:14:36,856 --> 00:14:38,858 Across the great land of ours 109 00:14:38,983 --> 00:14:40,860 linking Europe and the Orient. 110 00:14:42,904 --> 00:14:45,824 Now, you either adapt and profit, 111 00:14:46,616 --> 00:14:47,867 or fight it and perish. 112 00:14:49,369 --> 00:14:52,247 Railroads completion is upon us, sir. 113 00:14:52,372 --> 00:14:54,749 You need to start planning for what lies ahead, 114 00:14:54,874 --> 00:14:56,876 what lies beyond that final rail. 115 00:14:58,920 --> 00:15:01,673 Chang's still on after she's built, 116 00:15:04,676 --> 00:15:06,052 don't count me in your plans. 117 00:15:27,198 --> 00:15:31,077 I'm aware of your intention to reclaim the Sze Yup Company contract on Mei Fong. 118 00:15:34,873 --> 00:15:37,083 I'm here to purchase that contract at fair market value. 119 00:15:44,299 --> 00:15:46,718 Any price within reason, Mr. Chang. 120 00:15:46,843 --> 00:15:47,927 Simply name it. 121 00:15:53,475 --> 00:15:57,312 A cut-rate prostitute can earn me $4,000 a year. 122 00:15:58,605 --> 00:16:00,273 A prized one like Wai-Ling, 123 00:16:01,191 --> 00:16:02,191 $6,000. 124 00:16:04,652 --> 00:16:08,490 Six thousand, cash, tomorrow. 125 00:16:09,616 --> 00:16:10,616 Annually. 126 00:16:13,620 --> 00:16:15,955 Wai-Ling's made me $30,000 in five years. 127 00:16:21,252 --> 00:16:22,879 The suppleness of her breasts, 128 00:16:24,547 --> 00:16:26,216 the slender size of her waist, 129 00:16:26,966 --> 00:16:28,968 the length and form of her legs, 130 00:16:29,719 --> 00:16:34,140 all these factors predict the healthy earning years a prostitute earns. 131 00:16:41,898 --> 00:16:42,982 Forty thousand. 132 00:16:43,983 --> 00:16:46,423 That's five there and you'll have rest by the end of the week. 133 00:16:47,737 --> 00:16:50,990 The extra 10 is for your insurance that Fong is free and clear. 134 00:16:55,954 --> 00:16:57,372 Are you in love with her? 135 00:16:59,707 --> 00:17:03,002 - If the price ain't fair, son, name one. - I named my price months ago. 136 00:17:04,003 --> 00:17:05,672 A 2% stake in the railroad. 137 00:17:06,297 --> 00:17:08,591 When I did, you laughed in my face. 138 00:17:08,716 --> 00:17:10,969 You refused to sell me a piece of your business. 139 00:17:13,680 --> 00:17:15,390 I refuse to sell you a piece of mine. 140 00:17:23,982 --> 00:17:25,191 She ain't property, Chang. 141 00:17:28,528 --> 00:17:32,407 Your workers come in cargo holds and leave in coffins. 142 00:17:32,532 --> 00:17:35,410 Tell me, how exactly do you calculate 143 00:17:35,535 --> 00:17:39,038 fair compensation for being vaporized by nitroglycerin? 144 00:17:41,040 --> 00:17:43,501 Every businessman places a value on human life. 145 00:17:43,960 --> 00:17:46,921 I'm only alive today because you've accurately assessed 146 00:17:47,046 --> 00:17:49,048 my worth to your railroad. 147 00:18:03,354 --> 00:18:05,023 You ain't never gonna find her. 148 00:18:09,611 --> 00:18:12,447 Surely you're not willing to jeopardize everything 149 00:18:12,572 --> 00:18:14,574 for one measly whore. 150 00:18:18,786 --> 00:18:20,622 I've been waiting for you to show up. 151 00:18:22,624 --> 00:18:23,833 So far, 152 00:18:27,086 --> 00:18:28,546 I've been disappointed. 153 00:18:32,091 --> 00:18:35,637 Do not misjudge me. 154 00:18:38,139 --> 00:18:41,059 Do not misjudge how far my company 155 00:18:41,184 --> 00:18:43,269 will go to claim what's theirs. 156 00:21:08,790 --> 00:21:10,166 Hey! 157 00:21:13,419 --> 00:21:14,837 Hey! 158 00:23:17,376 --> 00:23:18,544 Can I help you, sir? 159 00:23:25,051 --> 00:23:26,177 Said can I help you. 160 00:24:09,929 --> 00:24:12,223 I'm looking for a young man named Fong. 161 00:24:12,348 --> 00:24:14,600 He may have come through here in the past hour. 162 00:24:16,143 --> 00:24:17,311 Boom's over. 163 00:24:18,354 --> 00:24:19,730 Town's been empty for weeks. 164 00:24:30,366 --> 00:24:31,784 I mean you no harm, sir. 165 00:24:37,915 --> 00:24:40,075 A railroad worker absconded with a piece of my property 166 00:24:40,126 --> 00:24:43,004 and I simply wish to reclaim what is mine. 167 00:24:45,965 --> 00:24:47,466 A man came through hour ago, 168 00:24:48,968 --> 00:24:50,636 bought a meal, 169 00:24:50,761 --> 00:24:51,846 moved on pretty quick. 170 00:24:53,389 --> 00:24:54,473 In which direction? 171 00:24:57,184 --> 00:24:58,477 East, I think. 172 00:25:04,984 --> 00:25:06,027 Out the back. Go. 173 00:25:50,404 --> 00:25:51,530 Mr. Bohannon. 174 00:25:52,323 --> 00:25:54,116 Finally. 175 00:25:55,117 --> 00:25:56,202 There you are. 176 00:26:06,879 --> 00:26:07,880 Sumbitch. 177 00:26:08,422 --> 00:26:10,216 Mr. Bohannon, I... 178 00:26:25,022 --> 00:26:26,315 Wait here. 179 00:28:37,988 --> 00:28:39,198 You need to rest. 180 00:28:39,698 --> 00:28:42,243 We need keep moving. 181 00:28:43,619 --> 00:28:47,164 Train from Truckee take me to San Francisco. 182 00:28:47,748 --> 00:28:50,501 Ship leave Gold Mountain to China 183 00:28:50,626 --> 00:28:52,294 to a mission in Ningpo. 184 00:28:53,504 --> 00:28:55,130 You'll stay with me. 185 00:28:55,256 --> 00:28:57,883 We'll get through the tunnel and move on from Truckee together. 186 00:28:59,635 --> 00:29:02,888 - Safer to run, far as I can... - You're safe here. 187 00:29:03,639 --> 00:29:05,182 Chang dead. 188 00:29:05,307 --> 00:29:06,684 More Sze Yup to come. 189 00:29:09,395 --> 00:29:10,896 They'll leave the same as Chang. 190 00:29:15,693 --> 00:29:16,902 You've seen me now. 191 00:29:18,737 --> 00:29:20,072 The man that I am. 192 00:29:25,452 --> 00:29:27,788 You've seen me long time ago. 193 00:29:52,479 --> 00:29:53,772 Stop here. 194 00:31:35,416 --> 00:31:37,167 You went to see Chang's whore. 195 00:31:38,877 --> 00:31:40,879 Wai-Ling was Chang's slave. 196 00:31:44,341 --> 00:31:45,843 She gave you up to him. 197 00:31:47,761 --> 00:31:49,513 Chang take her life, 198 00:31:49,638 --> 00:31:52,224 her freedom, her honor. 199 00:31:53,892 --> 00:31:55,853 She give up much more than me. 200 00:32:07,656 --> 00:32:09,074 I owned slaves. 201 00:32:30,929 --> 00:32:32,431 I can't shake it, Mei. 202 00:32:55,245 --> 00:32:56,413 I see you. 203 00:32:58,832 --> 00:32:59,958 You good. 204 00:33:07,508 --> 00:33:08,634 You good. 205 00:33:10,886 --> 00:33:12,137 You good. 206 00:36:08,230 --> 00:36:10,273 You don't leave this room until I get back. 207 00:36:12,609 --> 00:36:13,694 Mei? 208 00:36:16,613 --> 00:36:17,823 You hear me? 209 00:36:20,867 --> 00:36:22,035 It never stop. 210 00:36:22,703 --> 00:36:24,746 Well, it stops now. 211 00:36:34,131 --> 00:36:35,424 This life mine. 212 00:36:36,049 --> 00:36:37,426 I no want for you. 213 00:36:42,931 --> 00:36:44,099 Mei... 214 00:36:48,103 --> 00:36:52,065 I told you I lost everybody I ever had. 215 00:36:53,150 --> 00:36:55,193 All right. That was a lie. 216 00:36:56,737 --> 00:36:58,196 The people I loved, 217 00:36:59,072 --> 00:37:00,449 I didn't lose them. 218 00:37:01,908 --> 00:37:03,076 I let 'em go. 219 00:37:05,996 --> 00:37:08,707 But as soon as I got that telegram from you, I knew... 220 00:37:12,711 --> 00:37:13,879 Mei... 221 00:37:17,716 --> 00:37:18,759 I love you. 222 00:37:35,233 --> 00:37:36,735 I love you, Cullen. 223 00:37:42,949 --> 00:37:44,242 Lock the door. 224 00:38:20,070 --> 00:38:21,279 Mr. Bohannon, 225 00:38:23,281 --> 00:38:27,744 this is General Lee Yong, with the Sze Yup Company in San Francisco. 226 00:38:28,954 --> 00:38:31,665 He has just informed me that Mr. Chang has been murdered. 227 00:38:48,974 --> 00:38:52,185 Mr. Chang was tracking a runaway whore in Washoe City 228 00:38:52,686 --> 00:38:55,105 when he and his men were gunned down in cold blood. 229 00:38:57,899 --> 00:38:59,192 White assassin. 230 00:39:02,904 --> 00:39:04,489 I may know the man responsible. 231 00:39:08,660 --> 00:39:11,788 A white assassin came to town and killed my foreman a few months back, 232 00:39:12,914 --> 00:39:14,332 shot him point blank in Chinatown. 233 00:39:15,292 --> 00:39:16,501 Maybe it was the same guy. 234 00:39:18,795 --> 00:39:21,172 Y'all fight wars to keep your whores, right? 235 00:39:25,260 --> 00:39:29,347 Perhaps Chang's death was due to a dispute over the value of this woman. 236 00:39:35,270 --> 00:39:38,481 Please inform the General the Central Pacific hopes that Mr. Chang's death 237 00:39:38,607 --> 00:39:42,360 doesn't need to interrupt a long business relationship between our companies. 238 00:39:48,366 --> 00:39:52,370 You wouldn't jeopardize your entire business for one man, would you? 239 00:40:04,257 --> 00:40:07,969 The General says the Sze Yup's services will continue without interruption. 240 00:40:08,845 --> 00:40:12,057 He will send one of his best company men, Ling Lee. 241 00:40:12,182 --> 00:40:13,391 He speak English? 242 00:40:13,516 --> 00:40:16,394 You'll find him of equal use and value to you as Mr. Chang. 243 00:40:17,646 --> 00:40:21,566 It's truly a shame. Mr. Chang was a forward-thinking businessman. 244 00:40:24,319 --> 00:40:25,403 Chang pimp- 245 00:40:26,112 --> 00:40:27,656 Taiping rebel. 246 00:40:27,781 --> 00:40:28,949 Nothing more. 247 00:40:35,121 --> 00:40:37,391 Half our workforce could've walked out that door just now. 248 00:40:37,415 --> 00:40:40,293 - General himself says Chang can be replaced. - Yeah. 249 00:40:40,418 --> 00:40:42,420 You said the same thing three days ago. 250 00:40:43,755 --> 00:40:45,090 Now, here we stand 251 00:40:45,882 --> 00:40:47,759 learning Chang has been dispensed of. 252 00:40:49,386 --> 00:40:50,666 Three days you were out of town. 253 00:40:55,725 --> 00:40:59,312 You wanna ask me something, best ask. 254 00:41:04,734 --> 00:41:06,444 Did you have a hand in Chang's murder? 255 00:41:40,937 --> 00:41:43,732 ♪ When I go don't cry for me ♪ 256 00:41:43,857 --> 00:41:46,651 ♪ In my father's arms I'll be ♪ 257 00:41:48,570 --> 00:41:51,364 ♪ The wounds this world left on my soul ♪ 258 00:41:51,489 --> 00:41:54,576 ♪ Will all be healed and I'll be whole ♪ 259 00:41:56,494 --> 00:41:59,372 ♪ Sun and moon will be replaced ♪ 260 00:41:59,497 --> 00:42:02,834 ♪ With the light of Jesus' face ♪ 261 00:42:04,085 --> 00:42:07,088 ♪ And I will not be ashamed ♪ 262 00:42:07,213 --> 00:42:10,508 ♪ For my savior knows my name ♪ 263 00:42:11,301 --> 00:42:15,847 ♪ It don't matter where you bury me ♪ 264 00:42:17,515 --> 00:42:21,102 ♪ I'll be home and I'll be free ♪ 265 00:42:21,811 --> 00:42:26,066 ♪ It don't matter Anywhere I lay ♪ 266 00:42:28,818 --> 00:42:32,113 ♪ All my tears be washed away ♪ 267 00:42:36,534 --> 00:42:38,912 ♪ Gold and silver blind the eye ♪ 268 00:42:39,037 --> 00:42:40,330 Mei, open up, it's me. 269 00:42:43,249 --> 00:42:44,417 Mei? 270 00:42:44,542 --> 00:42:46,961 ♪ Come and eat from heaven's store ♪ 271 00:42:47,087 --> 00:42:49,839 ♪ Come and drink and thirst no more ♪ 272 00:42:51,800 --> 00:42:54,427 ♪ So weep not for me, my friend ♪ 273 00:42:54,552 --> 00:42:58,264 ♪ When my time below does end ♪ 274 00:42:59,557 --> 00:43:02,018 ♪ For my life belongs to him ♪ 275 00:43:02,143 --> 00:43:06,022 ♪ Who will raise the dead again ♪ 276 00:43:06,564 --> 00:43:11,444 ♪ It don't matter where you bury me ♪ 277 00:43:12,821 --> 00:43:15,949 ♪ I'll be home and I'll be free ♪ 278 00:43:17,033 --> 00:43:21,830 ♪ It don't matter Anywhere I lay ♪ 279 00:43:23,456 --> 00:43:26,751 ♪ All my tears be washed away ♪ 280 00:43:28,169 --> 00:43:30,839 ♪ Come and eat from heaven's store ♪ 281 00:43:30,964 --> 00:43:34,175 ♪ Come and drink and thirst no more ♪ 282 00:43:35,593 --> 00:43:38,471 ♪ So weep not for me, my friend ♪ 283 00:43:38,596 --> 00:43:42,142 ♪ When my time below does end ♪ 284 00:43:43,601 --> 00:43:46,271 ♪ For my life belongs to him ♪ 285 00:43:46,396 --> 00:43:49,858 ♪ Who will raise the dead again ♪ 286 00:43:50,567 --> 00:43:55,363 ♪ It don't matter where you bury me ♪ 287 00:43:56,698 --> 00:43:59,617 ♪ I'll be home and I'll be free ♪ 288 00:44:00,910 --> 00:44:05,790 ♪ It don't matter Anywhere I lay ♪ 289 00:44:07,333 --> 00:44:10,628 ♪ All my tears be washed away ♪ 290 00:44:12,130 --> 00:44:16,176 ♪ All my tears be washed away ♪ 19918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.