All language subtitles for Fast X (2h 20m 50s)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & ERIKA 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 {\an8}Olahan oleh Art.rigato 3 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 Sila ikuti Art.rigato di Telegram, Facebook, Instagram dan Twitter 4 00:00:47,613 --> 00:00:50,316 SEPULUH TAHUN LALU 5 00:00:55,318 --> 00:00:58,877 Seorang ayah akan buat apa sahaja untuk anaknya. 6 00:00:58,921 --> 00:01:01,678 Mak kamu takkan memahami ini. 7 00:01:01,722 --> 00:01:04,282 Dia nampak raksasa dalam diri kamu. 8 00:01:04,325 --> 00:01:06,416 Ayah nampak potensi. 9 00:01:06,460 --> 00:01:10,019 Bila pembuli ambil wang kamu, kamu ambil matanya. 10 00:01:10,062 --> 00:01:13,721 Bila mereka panggil kamu gila, kamu ambil lidah mereka. 11 00:01:13,764 --> 00:01:16,224 Kenapa ayah bawa kamu ke sini? 12 00:01:16,268 --> 00:01:17,992 Adakah kerana murah hati? 13 00:01:18,035 --> 00:01:19,258 Kasih sayang? 14 00:01:20,104 --> 00:01:21,328 Tidak. 15 00:01:21,372 --> 00:01:24,029 Ianya kerana untuk memastikan bisnes ayah tak mati bersama ayah. 16 00:01:24,072 --> 00:01:25,863 Jadi warisan ayah terus hidup, 17 00:01:25,907 --> 00:01:29,000 kerana ayah dan anak bermakna segala-galanya. 18 00:01:29,043 --> 00:01:33,036 Ayah ada tugas yang hanya kamu boleh selesaikan. 19 00:01:33,079 --> 00:01:35,972 Tentera ayah yang mengawal wang kita, 20 00:01:36,016 --> 00:01:39,176 tapi mereka membiarkan Dominic Toretto mencurinya. 21 00:01:39,219 --> 00:01:40,943 Saya akan bunuh Dominic Toretto. 22 00:01:42,087 --> 00:01:43,312 Saya akan bunuh mereka semua. 23 00:01:43,655 --> 00:01:46,813 Bunuh mereka? Kamu akan tunjukkan belas kasihan? 24 00:01:46,856 --> 00:01:47,882 Tidak, anakku. 25 00:01:47,925 --> 00:01:50,950 Bila azab telah tiba, kematian hanyalah bayaran yang kecil. 26 00:01:55,298 --> 00:01:57,155 Buat Toretto menderita. 27 00:02:03,528 --> 00:02:06,131 {\an1}POLIS TENTERA 28 00:02:13,010 --> 00:02:16,270 Sekarang tugas bermula. 29 00:02:16,314 --> 00:02:18,072 Dan dengan itu, 30 00:02:18,114 --> 00:02:21,940 hari ini keluarga kita sedang menuju ke puncak kuasa. 31 00:02:23,118 --> 00:02:25,077 Mari mulakan. 32 00:02:27,498 --> 00:02:28,498 BERHENTI 33 00:03:03,900 --> 00:03:04,989 Apa yang berlaku? 34 00:03:05,177 --> 00:03:06,867 Mereka mencuri peti besi itu! 35 00:03:15,474 --> 00:03:17,064 - Mereka mencuri peti besi itu! - Apa? 36 00:03:17,198 --> 00:03:18,288 Peti besi itu! 37 00:04:17,071 --> 00:04:18,928 Tak guna! 38 00:04:27,918 --> 00:04:29,907 Ekori mereka. 39 00:04:44,214 --> 00:04:46,103 Mereka takkan dapat lari di atas jambatan itu. 40 00:04:48,362 --> 00:04:49,852 Hei, mereka terlalu ramai! 41 00:04:49,896 --> 00:04:51,488 - Kita takkan berjaya. - Betul itu. 42 00:04:52,232 --> 00:04:54,082 - Tapi awak akan berjaya. - Saya takkan lari. 43 00:04:54,106 --> 00:04:57,225 - Kekal dengan rancangan itu. - Itu memang rancangan saya. 44 00:05:08,711 --> 00:05:10,101 Mereka dah terperangkap. 45 00:05:18,473 --> 00:05:19,662 Apa dia buat? 46 00:05:48,508 --> 00:05:49,964 Tembak dia. 47 00:07:14,474 --> 00:07:15,564 Kamu berjaya. 48 00:07:15,607 --> 00:07:17,699 Saya tak berjaya. 49 00:07:17,742 --> 00:07:20,301 B, tiada siapa yang bermula di garisan penamat. 50 00:07:20,344 --> 00:07:22,437 Kamu kena percaya. 51 00:07:22,480 --> 00:07:24,170 Ingat pelajaran hari ini. 52 00:07:24,213 --> 00:07:26,705 Cari garisan, 53 00:07:26,749 --> 00:07:28,707 bersatu dengan kereta, 54 00:07:28,751 --> 00:07:30,208 dan biarkan ia terbang. 55 00:07:30,251 --> 00:07:32,310 Tak mengapa jika takut. 56 00:07:32,353 --> 00:07:34,512 Kadangkala ketakutan boleh menjadi guru terbaik. 57 00:07:34,556 --> 00:07:36,180 Saya tak takut. 58 00:07:37,156 --> 00:07:39,081 - Semua orang takut, nak. - Ayah tak takut. 59 00:07:39,125 --> 00:07:41,050 Ayah tak takut apa-apa. 60 00:07:43,228 --> 00:07:45,053 Baik kita cepat. 61 00:07:45,685 --> 00:07:47,310 Moyang kamu akan datang. 62 00:07:47,354 --> 00:07:49,511 Dan dia membuat maduro terkenalnya. 63 00:07:49,586 --> 00:07:51,678 Kita perlu lekas sebelum Pak Cik Roman habiskannya. 64 00:07:51,733 --> 00:07:53,325 Itu sesuatu yang perlu ditakuti. 65 00:07:56,108 --> 00:08:05,108 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 66 00:08:11,149 --> 00:08:13,007 Awak dah mati. 67 00:08:13,051 --> 00:08:15,610 - Awak perlu mula hidup semula. - Saya tak perlukannya. 68 00:08:15,653 --> 00:08:18,545 Profil awak dah selesai. 69 00:08:18,589 --> 00:08:20,112 Sama-sama. 70 00:08:20,156 --> 00:08:21,482 Beri ia beberapa hari... 71 00:08:21,524 --> 00:08:22,748 Ia tak berlaku serta-merta. 72 00:08:22,792 --> 00:08:23,849 Tunggu, apa? 73 00:08:23,873 --> 00:08:25,617 - [SEPADAN] - Wah. 74 00:08:25,761 --> 00:08:28,487 - Lihat gambar awak sekali lagi. - Dia mesti pakai penapis. 75 00:08:28,530 --> 00:08:30,221 - Apa yang kamu lihat? - Tunggu. Jangan. 76 00:08:30,264 --> 00:08:31,622 Hanya permainan video. 77 00:08:31,665 --> 00:08:33,022 - Tunggu. - Hanya video. 78 00:08:33,934 --> 00:08:35,825 - Kamu memandu lagi? - Ya. 79 00:08:36,369 --> 00:08:39,394 Mak patut lihat kami. Ia sangat hebat. 80 00:08:39,438 --> 00:08:40,095 Hei! 81 00:08:40,138 --> 00:08:43,398 Hei, keluarga! Nenek dah lapar! 82 00:08:43,941 --> 00:08:44,765 Ayuh. 83 00:08:45,008 --> 00:08:48,100 Nenek juga mahukan pelukan daripada setiap orang... 84 00:08:49,546 --> 00:08:51,170 Buat barisan. 85 00:08:51,213 --> 00:08:52,771 Kami berbaris untuk pelukan ini. 86 00:08:52,815 --> 00:08:55,039 - Oh, ya. - Tunggu sehingga awak rasa ini. 87 00:08:55,083 --> 00:08:56,107 Ia sangat lazat. 88 00:08:56,150 --> 00:08:57,775 Saya berusaha membuatnya. 89 00:09:03,089 --> 00:09:04,213 Okey, semua senyap. 90 00:09:04,257 --> 00:09:06,181 Nenek ingin ucap sesuatu. 91 00:09:07,292 --> 00:09:09,718 Tolong dengar dan senyap. 92 00:09:09,761 --> 00:09:13,120 Ketika nenek melihat keluarga yang indah ini, 93 00:09:13,163 --> 00:09:18,391 nenek berasa begitu bangga. 94 00:09:18,434 --> 00:09:21,760 Kebanggaan yang anak mak, iaitu ayah kamu 95 00:09:21,803 --> 00:09:23,662 jika dia berada di sini. 96 00:09:23,704 --> 00:09:27,598 Nenek tahu yang jalan ini sangat sukar 97 00:09:27,642 --> 00:09:30,433 dan juga tidak adil. 98 00:09:31,777 --> 00:09:33,836 Namun di sini kamu berada, 99 00:09:33,879 --> 00:09:36,539 walaupun menghadapi segala rintangan, 100 00:09:36,582 --> 00:09:38,773 kamu dah mencipta 101 00:09:38,816 --> 00:09:40,807 wari... 102 00:09:48,356 --> 00:09:51,449 Warisan yang akan kekal turun-temurun. 103 00:09:51,493 --> 00:09:52,816 Tiada siapa boleh merampasnya. 104 00:09:52,860 --> 00:09:56,319 Bukan sekarang atau selamanya. 105 00:09:56,362 --> 00:09:59,388 Ya! 106 00:09:59,432 --> 00:10:00,241 Untuk keluarga. 107 00:10:00,265 --> 00:10:03,424 Keluarga. 108 00:10:03,468 --> 00:10:05,527 Siempre. Sentiasa. 109 00:10:08,371 --> 00:10:11,197 Hei, kasut baharu ini. Berhenti bermain! Tak guna... 110 00:10:11,241 --> 00:10:13,567 Sejujurnya, Roman. Agensi beri awak kuasa, 111 00:10:13,610 --> 00:10:16,569 - dan awak kata saya boleh memandu. - Apa yang saya perlukan 112 00:10:16,612 --> 00:10:17,636 adakah otak awak. 113 00:10:18,880 --> 00:10:20,638 Roman Pearce tak pernah kata begitu. 114 00:10:21,014 --> 00:10:23,406 Jadi cakap. Saya nak butiran. 115 00:10:23,750 --> 00:10:26,442 Agensi ada maklumat tentang alatan tentera yang dicuri. 116 00:10:26,486 --> 00:10:30,745 Cip komputer kuantum akan dibawa melalui Rom esok, 117 00:10:30,789 --> 00:10:32,113 dan mereka nak kita mencurinya. 118 00:10:32,157 --> 00:10:33,848 Saya memeriksa maklumat Roman. 119 00:10:33,892 --> 00:10:34,901 Ianya benar. 120 00:10:34,925 --> 00:10:36,150 Sudah tentu benar. 121 00:10:36,193 --> 00:10:37,417 Kita bercakap tentang Rom. 122 00:10:37,460 --> 00:10:39,587 Rom. Roman. 123 00:10:39,629 --> 00:10:42,589 Itu seperti merancang rompakan di belakang rumah saya. 124 00:10:42,632 --> 00:10:45,190 Apa yang awak tahu tentang Rom hanyalah mi "ro-man". 125 00:10:45,233 --> 00:10:47,124 Ada satu benda yang awak tak jelaskan, 126 00:10:47,168 --> 00:10:48,492 kenapa kita perlukan kereta RC, 127 00:10:48,536 --> 00:10:52,128 sebuah Lamborghini emas dan 12 tangki gas ketawa? 128 00:10:52,172 --> 00:10:54,798 Saya turut serta, sebab awak akan memerlukan otak. 129 00:10:54,841 --> 00:10:56,332 Fikirkanlah sesuatu. 130 00:10:56,375 --> 00:10:57,833 - Hei, Rom... - Diam, kawan. 131 00:10:57,876 --> 00:10:59,334 Jangan bercakap dengan saya. 132 00:10:59,377 --> 00:11:00,768 - Baiklah. - Awak tahu tak? 133 00:11:00,812 --> 00:11:04,237 Sikap biadab ini perlu dihentikan. 134 00:11:04,281 --> 00:11:05,772 Sekarang! 135 00:11:07,584 --> 00:11:09,609 Itu hanya saya... awak tahulah? 136 00:11:09,652 --> 00:11:12,911 Ini saya lagi melatih suara kepimpinan saya. 137 00:11:17,758 --> 00:11:18,816 Tengoklah awak. 138 00:11:18,859 --> 00:11:20,316 Mengintip saya. 139 00:11:20,360 --> 00:11:22,151 Kenapa masih pakai karburetor lama? 140 00:11:22,195 --> 00:11:23,285 Tiada suntikan bahan api. 141 00:11:23,328 --> 00:11:25,854 Saya mengharapkan lebih daripada awak, Dom. 142 00:11:25,897 --> 00:11:30,224 Little B dan saya memasangnya. Karburetor memaksa dia untuk mendengar. 143 00:11:30,267 --> 00:11:31,626 Itulah masalahnya pada masa kini. 144 00:11:31,669 --> 00:11:33,426 - Tiada siapa mendengar lagi. - Baik awak berhati-hati. 145 00:11:33,470 --> 00:11:36,261 Dia akan menjadi mekanik yang lebih baik daripada kita 146 00:11:36,305 --> 00:11:37,496 sebelum dia 12 tahun. 147 00:11:37,540 --> 00:11:39,364 Itulah yang saya nak, bukan? 148 00:11:40,843 --> 00:11:42,767 Ajarkannya. 149 00:11:42,810 --> 00:11:45,202 Setiap generasi lebih baik daripada generasi sebelumnya. 150 00:11:46,413 --> 00:11:47,638 Itu benar. 151 00:11:47,681 --> 00:11:49,205 Itulah sifat ayah. 152 00:11:50,483 --> 00:11:53,308 Banyak yang telah berlaku sejak kita meletupkan lori gas 153 00:11:53,351 --> 00:11:55,377 - di Republik. - Betul itu. 154 00:11:55,420 --> 00:11:57,946 Itu masa yang sukar. 155 00:11:57,989 --> 00:12:00,347 Itu masa yang hebat. 156 00:12:06,495 --> 00:12:08,787 Oh, awak sedang berbual? 157 00:12:08,830 --> 00:12:10,521 Maafkan saya. 158 00:12:10,565 --> 00:12:12,256 Saya tak mahu mengganggu. 159 00:12:12,299 --> 00:12:13,824 Han, mari pergi. 160 00:12:13,868 --> 00:12:16,793 Roman mahu mengetuai misi ini. 161 00:12:16,836 --> 00:12:18,595 Saya tak sampai hati menolaknya. 162 00:12:18,638 --> 00:12:21,597 Tapi saya tak boleh biarkan mereka pergi ke Rom tanpa awak. 163 00:12:22,608 --> 00:12:23,898 Los bandoleros selamanya. 164 00:12:23,942 --> 00:12:26,199 Los bandoleros selamanya. 165 00:12:59,334 --> 00:13:01,460 Kamu menghormati namanya. 166 00:13:17,850 --> 00:13:20,775 Simpan kami di hati kamu... 167 00:13:23,387 --> 00:13:25,679 ...dan kamu takkan pernah tersesat. 168 00:13:47,371 --> 00:13:49,429 Kamu akan jadi lebih baik daripada ayah. 169 00:14:02,918 --> 00:14:05,476 Apa yang awak lihat? 170 00:14:10,555 --> 00:14:11,646 Awak. 171 00:14:15,827 --> 00:14:18,385 - Dia sudah tidur. - Ya. 172 00:14:20,563 --> 00:14:22,521 Bagaimana awak terus cantik? 173 00:14:26,835 --> 00:14:28,559 Dah ada atau belum? 174 00:14:28,603 --> 00:14:30,461 Belum. 175 00:14:31,438 --> 00:14:33,898 Ia akan ada bila tiba masanya. 176 00:14:47,718 --> 00:14:50,510 Semasa kami keluar memandu hari ini... 177 00:14:53,890 --> 00:14:59,483 ...B berkata, "Ayah tak pernah takut." 178 00:15:00,095 --> 00:15:02,352 Tapi saya takut. 179 00:15:05,430 --> 00:15:08,323 Saya takut kehilangan anak saya. 180 00:15:11,803 --> 00:15:13,761 Atau isteri saya. 181 00:15:18,042 --> 00:15:20,432 Itu takkan berlaku lagi. 182 00:15:35,855 --> 00:15:39,815 Awak boleh merenung masa lalu sesuka hati. 183 00:15:39,858 --> 00:15:41,549 Tapi awak tahu apa yang awak rindukan? 184 00:15:41,592 --> 00:15:42,884 Apa? 185 00:15:42,928 --> 00:15:44,417 Keabadian 186 00:15:44,460 --> 00:15:48,121 dalam masa ini. 187 00:16:16,153 --> 00:16:18,878 Saya juga terkejut seperti awak. 188 00:16:22,656 --> 00:16:25,748 Saya membayangkan dah membunuh awak beribu kali. 189 00:16:25,792 --> 00:16:29,987 Kali terakhir, ada kaca perisai setebal enam inci, 190 00:16:30,030 --> 00:16:31,988 - pistol... - Tidak! 191 00:16:32,031 --> 00:16:33,089 ...pengawal. 192 00:16:33,132 --> 00:16:34,990 Saya tak dapat membunuh awak. 193 00:16:35,033 --> 00:16:36,790 Sekarang saya boleh. 194 00:16:36,834 --> 00:16:38,993 Awak kena mendengar kata-kata terakhir saya. 195 00:16:39,036 --> 00:16:40,895 - Dom! - Tidak! 196 00:16:46,910 --> 00:16:51,401 Awak ada mendengar kata-kata terakhir Elena 197 00:16:51,445 --> 00:16:53,004 sebelum awak membunuhnya? 198 00:16:53,047 --> 00:16:56,771 Jadi awak tak fikir kenapa saya sanggup datang ke sini? 199 00:16:56,815 --> 00:16:59,407 Mungkin saya ada sebab yang penting untuk awak. 200 00:17:01,853 --> 00:17:03,510 Little B. 201 00:17:04,155 --> 00:17:06,014 Bangun, sayang. 202 00:17:06,057 --> 00:17:07,949 Kita ada tetamu yang tak diundang. 203 00:17:07,993 --> 00:17:09,515 Kamu tahu apa nak buat. 204 00:17:21,501 --> 00:17:22,994 Apa yang awak mahu? 205 00:17:23,037 --> 00:17:24,493 Cakap. 206 00:17:30,575 --> 00:17:33,902 Saya bertemu syaitan malam ini. 207 00:17:34,810 --> 00:17:38,504 Saya ingat sayalah paling syaitan. 208 00:17:38,547 --> 00:17:40,772 Jadi itu agak mengecewakan. 209 00:17:44,020 --> 00:17:46,677 Dia berjumpa saya. 210 00:17:51,225 --> 00:17:53,682 Dia masuk. 211 00:17:55,228 --> 00:17:57,652 Mereka kata bila kita menghadapi kematian, 212 00:17:57,695 --> 00:18:01,189 hidup awak berlalu di hadapan awak. 213 00:18:01,233 --> 00:18:03,423 Adakah mereka betul? 214 00:18:08,071 --> 00:18:10,196 Mula-mula saya nak tahu siapa awak. 215 00:18:10,239 --> 00:18:12,563 Soalan yang paling sukar dijawab. 216 00:18:12,607 --> 00:18:13,933 Awak ada tiga saat. 217 00:18:17,011 --> 00:18:18,567 Sebelum awak berdarah di sofa saya, 218 00:18:18,611 --> 00:18:20,903 jelaskan kenapa awak berada di sini. 219 00:18:20,948 --> 00:18:23,805 Saya di sini 220 00:18:23,849 --> 00:18:26,042 kerana musuh 221 00:18:26,085 --> 00:18:28,909 daripada musuh saya, 222 00:18:28,954 --> 00:18:29,964 iaitu awak. 223 00:18:29,988 --> 00:18:31,980 Saya orang yang 224 00:18:32,023 --> 00:18:34,048 tiada nama. 225 00:18:34,091 --> 00:18:35,882 Tiada pewaris. 226 00:18:35,925 --> 00:18:38,850 Dan saya di sini atas sebab yang sama dengan awak. 227 00:18:38,894 --> 00:18:40,818 Dominic Toretto. 228 00:18:40,862 --> 00:18:42,087 Awak nak bunuh Dom? 229 00:18:42,130 --> 00:18:44,022 Sila berbaris. 230 00:18:44,066 --> 00:18:45,855 Tidak. 231 00:18:45,899 --> 00:18:50,260 Kematian tak berguna bila penderitaan terhutang. 232 00:18:50,303 --> 00:18:52,963 Tapi saya perlukan bantuan awak. 233 00:18:53,006 --> 00:18:55,762 Mainan awak dan teknologi awak. 234 00:18:55,806 --> 00:18:57,231 Semua tentera awak. 235 00:18:57,275 --> 00:18:59,699 Awak bersama saya atau... 236 00:19:01,012 --> 00:19:02,535 Saya tak kerja berpasangan. 237 00:19:02,578 --> 00:19:04,237 Jadi orang yang awak sayang akan mati. 238 00:19:04,281 --> 00:19:05,905 Awak sedang lihat siapa yang saya sayang. 239 00:19:05,948 --> 00:19:09,075 Awak nak guna helah saya terhadap diri saya? 240 00:19:09,118 --> 00:19:11,276 Saya tak bercakap dengan awak. 241 00:19:11,319 --> 00:19:13,011 Saya bercakap dengan Zeke. 242 00:19:15,078 --> 00:19:16,136 Amir. 243 00:19:17,890 --> 00:19:19,848 Ayah Kevin. 244 00:19:24,162 --> 00:19:25,652 Siapa agaknya itu? 245 00:19:34,903 --> 00:19:36,760 Anak yang comel. 246 00:19:47,645 --> 00:19:51,140 Mereka semua ada sesuatu untuk dirampas kecuali si malang ini. 247 00:19:51,182 --> 00:19:53,208 Kucing pun tiada. 248 00:19:53,251 --> 00:19:56,876 Awak yang lain ada pilihan. 249 00:19:56,919 --> 00:20:00,679 Saya atau... 250 00:20:05,659 --> 00:20:08,585 Awak mahu mengawal dunia. 251 00:20:10,164 --> 00:20:13,056 Saya hanya mahu menghukumnya. 252 00:20:19,238 --> 00:20:21,029 Saya akan ingat ini. 253 00:20:21,072 --> 00:20:23,164 Semua orang akan mengingatinya. 254 00:20:25,674 --> 00:20:28,168 Saya nak seseorang bantu saya dengan alat ini. 255 00:20:28,211 --> 00:20:30,035 Budak komputer? 256 00:20:30,079 --> 00:20:31,270 Ikut saya. 257 00:20:31,313 --> 00:20:32,770 Yang lain tahu apa nak buat 258 00:20:32,813 --> 00:20:34,671 jika mahu melihat keluarga kamu lagi. 259 00:20:34,715 --> 00:20:35,939 Selamat tinggal. 260 00:20:44,823 --> 00:20:45,824 Bunuh dia. 261 00:20:48,025 --> 00:20:49,151 Alamak. 262 00:20:51,828 --> 00:20:54,088 Kamu ingat saya akan mempercayai kamu? 263 00:20:58,867 --> 00:21:02,592 Sukar untuk mencari pembantu yang baik hari ini. 264 00:22:55,055 --> 00:22:57,046 Perang akan mendatang. 265 00:22:59,125 --> 00:23:01,917 Orang sedang memilih pihak. 266 00:23:04,163 --> 00:23:07,155 Dan semua orang yang awak sayangi akan mati. 267 00:23:28,481 --> 00:23:30,105 Dia hilang 3 liter darah. 268 00:23:30,148 --> 00:23:31,773 Orang boleh mati bila hilang 2 liter darah. 269 00:23:31,816 --> 00:23:33,208 Kami akan bawa dia bersama kami. 270 00:23:33,252 --> 00:23:35,910 - Dia mungkin takkan selamat. - Tapi ceritanya benar? 271 00:23:35,953 --> 00:23:37,444 Ada serangan di pusat bandar, 272 00:23:37,488 --> 00:23:39,078 tapi teknologi dia sudah hilang. 273 00:23:39,122 --> 00:23:41,781 Dan sesiapa yang mengambilnya kini ada senjata elektronik. 274 00:23:41,824 --> 00:23:44,816 - Awak dah beritahu keluarga awak? - Ya, Mia dan Brian selamat. 275 00:23:44,860 --> 00:23:47,885 Saya cuba menghubungi Roman, Tej, Ramsey, Han. 276 00:23:47,929 --> 00:23:51,087 - Tiada jawapan. - Awak tahu mereka di mana? 277 00:23:53,066 --> 00:23:55,157 Rom. 278 00:23:55,201 --> 00:23:56,959 Bekerja untuk awak. 279 00:23:57,002 --> 00:23:59,495 Dom, kami tiada misi di Rom. 280 00:24:00,372 --> 00:24:01,962 Ia satu perangkap. 281 00:24:02,507 --> 00:24:04,499 Tak guna. 282 00:24:04,542 --> 00:24:06,867 Kita akan ke Rom. 283 00:24:06,910 --> 00:24:08,801 - Ikut saya. - Baik, tuan. 284 00:24:15,116 --> 00:24:19,709 Nak, kita akan habiskan pelajaran memandu itu. 285 00:24:20,387 --> 00:24:22,779 Ayah janji. 286 00:24:24,290 --> 00:24:25,948 Apa pun yang terjadi. 287 00:24:25,991 --> 00:24:28,282 Ayah sentiasa menepati janji. 288 00:24:28,327 --> 00:24:30,151 Pergi naik atas. 289 00:24:39,448 --> 00:24:40,649 ROM 290 00:24:44,338 --> 00:24:46,396 Jadi boleh sesiapa jelaskan 291 00:24:46,439 --> 00:24:48,633 bagaimana kita nak buat rompakan mudah alih 292 00:24:48,675 --> 00:24:50,467 tapi saya tak dapat memandu? 293 00:24:50,510 --> 00:24:52,469 Lagi cepat kita curi cip itu, 294 00:24:52,512 --> 00:24:56,070 lebih cepat awak dapat bersantai, okey? 295 00:24:58,149 --> 00:24:59,541 Roman, konvoi hampir tiba. 296 00:24:59,584 --> 00:25:01,108 Awak di mana? 297 00:25:01,151 --> 00:25:02,408 Awak kena buat gangguan. 298 00:25:02,451 --> 00:25:04,844 Romey tak ke mana. 299 00:25:04,887 --> 00:25:07,480 Romey dalam kereta emas, sayang. 300 00:25:07,523 --> 00:25:09,147 Ini misi saya sekarang. 301 00:25:09,190 --> 00:25:11,348 Kita semua tahu yang ini adalah misi awak. 302 00:25:11,392 --> 00:25:14,451 Sebab tiada orang lain akan beri Han kereta Alfa. 303 00:25:14,496 --> 00:25:18,721 Kita dah lama sampai jika Roman tak memandu kereta itu. 304 00:25:18,765 --> 00:25:21,524 Awak dah tahu kebolehan kereta ini, sayang. 305 00:25:21,568 --> 00:25:22,579 Kereta ini hebat. 306 00:25:25,202 --> 00:25:28,461 Walaupun kuasa kuda kereta ini kurang tapi ianya tangkas. 307 00:25:28,506 --> 00:25:29,797 Ya, betul itu. 308 00:25:29,840 --> 00:25:31,798 Walaupun Lamborghini ada enjin V-10 309 00:25:31,841 --> 00:25:33,600 dengan kit turbo UGR Tahap 3, 310 00:25:33,643 --> 00:25:36,602 Alfa ada kelebihan yang jelas dalam persekitaran ini. 311 00:25:37,613 --> 00:25:38,704 Apa? 312 00:25:38,746 --> 00:25:41,573 Oh, betul. Saya banyak belajar sekarang. 313 00:25:41,616 --> 00:25:42,873 Sudikah awak mengahwini saya? 314 00:25:43,016 --> 00:25:44,607 Itu sahaja yang diperlukan? 315 00:25:49,321 --> 00:25:51,013 Agensi ada alat canggih, 316 00:25:51,056 --> 00:25:52,881 tapi masih tak dapat menghubungi Roman? 317 00:25:52,924 --> 00:25:55,283 Tiada telefon bimbit, e-mel atau mesej teks. 318 00:25:55,326 --> 00:25:56,951 Tiada apa yang dibalas. 319 00:25:56,994 --> 00:25:59,352 Saya juga cuba masuk aplikasi temu janji Han. 320 00:26:01,063 --> 00:26:05,356 Seseorang dah memastikan yang kita tak boleh beri mereka amaran. 321 00:26:06,334 --> 00:26:08,526 Teruskan mencari. Mereka tak jauh. 322 00:26:09,369 --> 00:26:11,028 Baiklah, semuanya. Masa beraksi. 323 00:26:11,071 --> 00:26:13,096 Ayuh! 324 00:26:20,445 --> 00:26:21,569 Pergi ke posisi. 325 00:26:21,613 --> 00:26:23,170 Kereta Tiny Tej. 326 00:26:23,213 --> 00:26:25,305 Tunggu. Sekejap. Tiny Tej? 327 00:26:25,348 --> 00:26:27,173 Apa yang awak cakapkan, Roman? 328 00:26:27,917 --> 00:26:29,475 Baiklah, ayuh laju! 329 00:26:29,519 --> 00:26:31,076 Ini bukan perjanjian kita. 330 00:26:31,119 --> 00:26:33,512 Awak kata nak memandu. Sekarang memandulah. 331 00:26:35,122 --> 00:26:36,314 Ketawa apa? Jangan... 332 00:26:36,357 --> 00:26:38,315 Mana awak dapat itu? 333 00:26:39,159 --> 00:26:42,384 Beginilah, otak Tiny Tej masih lebih besar daripada awak. 334 00:26:57,039 --> 00:26:58,931 Mereka dah tak nampak. 335 00:26:59,214 --> 00:27:00,839 Awas, kakak. Ketepilah! 336 00:27:00,883 --> 00:27:03,107 Ini masa saya untuk bersinar! 337 00:27:28,637 --> 00:27:30,696 Kami sudah masuk. Saya memandunya. 338 00:27:32,239 --> 00:27:33,396 Kami terkunci! 339 00:27:33,440 --> 00:27:35,765 Trak dipandu dari jauh. 340 00:27:45,783 --> 00:27:49,376 Dan satu, dan dua, dan... 341 00:27:58,927 --> 00:28:01,151 Wah! Apa yang berlaku?! 342 00:28:02,196 --> 00:28:04,622 Melampau sangat? Sedia? 343 00:28:13,838 --> 00:28:15,495 Itu sangat hebat! 344 00:28:16,674 --> 00:28:18,264 Maaf! 345 00:28:20,342 --> 00:28:21,867 Mereka mencuri trak kita. 346 00:28:21,910 --> 00:28:24,136 Berserta kami di dalam. 347 00:28:25,480 --> 00:28:29,373 Ada laporan tentang dua letupan berhampiran Forum. 348 00:28:29,416 --> 00:28:30,874 Itu mereka. 349 00:28:35,688 --> 00:28:38,346 Sedia? Dan... 350 00:28:38,390 --> 00:28:39,748 Tunggu, dengar itu? 351 00:28:39,791 --> 00:28:42,282 - Apa itu?! - Entahlah! 352 00:28:45,428 --> 00:28:46,338 Alamak. 353 00:28:46,362 --> 00:28:47,621 Itu bom yang besar! 354 00:28:47,664 --> 00:28:49,421 - Apa? - Bom! 355 00:28:49,464 --> 00:28:52,090 Roman, awak kata mereka bawa cip untuk superkomputer. 356 00:28:52,133 --> 00:28:54,025 Itu bukan cip. Itu bom! 357 00:28:55,302 --> 00:28:56,594 Apa berlaku jika ia meletup? 358 00:28:56,637 --> 00:28:58,596 Apa maksud awak, "Jika ia meletup?" 359 00:28:58,639 --> 00:29:00,664 Tujuh Bukit Rom akan tinggal dua setengah! 360 00:29:00,707 --> 00:29:03,832 Seluruh bandar musnah, ramai yang akan mati. 361 00:29:03,876 --> 00:29:05,634 Itu yang bom buat. 362 00:29:05,678 --> 00:29:07,335 Kami akan selamatkan awak. 363 00:29:11,849 --> 00:29:14,340 Baiklah. Kita nak meletupkan apa? 364 00:29:14,383 --> 00:29:15,441 Apa? 365 00:29:15,484 --> 00:29:16,742 Vatican? 366 00:29:16,786 --> 00:29:18,543 Wah. 367 00:29:18,587 --> 00:29:19,845 Baik. Saya akan letupkannya. 368 00:29:19,889 --> 00:29:21,780 Tapi kamu semua akan masuk neraka. 369 00:29:22,891 --> 00:29:25,182 Itu trak mereka. 370 00:29:28,261 --> 00:29:29,952 Syukurlah. Dom, Letty. 371 00:29:29,996 --> 00:29:31,721 Lihat siapa datang. 372 00:29:31,864 --> 00:29:33,055 Tepat pada masanya, Dominic. 373 00:29:33,099 --> 00:29:34,790 Matikan radio yang disulitkan. 374 00:29:36,668 --> 00:29:37,592 Ramsey? 375 00:29:37,636 --> 00:29:40,160 Kami sedang dikawal dari jauh. Ada bom di atas trak. 376 00:29:40,203 --> 00:29:43,295 Ia bom neutron subnautika DM-79. 377 00:29:45,474 --> 00:29:47,000 Ah! Dah jumpa. 378 00:29:47,043 --> 00:29:49,367 Saya boleh matikannya. 379 00:29:49,410 --> 00:29:51,402 Tapi saya perlu berada pada bom itu. 380 00:29:51,445 --> 00:29:53,603 - Hentikan trak itu. - Maaf, Kapten Amerika. 381 00:29:53,647 --> 00:29:54,805 Saya takkan benarkannya. 382 00:29:56,375 --> 00:30:00,002 Kita kena cepat! Trak semakin laju. 383 00:30:01,112 --> 00:30:03,604 - Kita terpaksa halang laluannya. - Saya akan memintasnya. 384 00:30:03,648 --> 00:30:06,173 Ramsey, Tej, pakai tali pinggang. 385 00:30:24,732 --> 00:30:27,323 Dom, teruskan! Saya tersekat! 386 00:30:28,735 --> 00:30:30,124 Dominic. 387 00:30:32,203 --> 00:30:33,293 Ayuh! 388 00:30:34,673 --> 00:30:36,396 Alamak, dia laju. 389 00:30:43,813 --> 00:30:45,436 Seriuslah? Ampaian? 390 00:30:45,479 --> 00:30:48,538 Tak boleh melaluinya, kita hanya perlu melancarkannya. 391 00:31:08,163 --> 00:31:11,324 Alamak! Trak akan melintasi bukit! 392 00:31:11,367 --> 00:31:13,792 - Kita perlu menghimpitnya. - Kita perlu apa?! 393 00:31:27,311 --> 00:31:30,237 Maaf, anak emas saya! 394 00:31:31,581 --> 00:31:33,306 Ia tak berhenti! 395 00:31:34,972 --> 00:31:37,262 Dom, bom sudah keluar. 396 00:31:39,842 --> 00:31:42,400 Semua orang tenang. Saya boleh uruskan. 397 00:31:42,443 --> 00:31:44,301 Tidak. Kita boleh uruskan. 398 00:31:57,454 --> 00:31:59,212 Letty! 399 00:32:10,866 --> 00:32:12,423 Kita dah jadikan mereka pengganas? 400 00:32:12,466 --> 00:32:14,258 Imej mereka dah dihantar ke pihak berkuasa. 401 00:32:14,302 --> 00:32:16,359 Baiklah, Bob! Saya kena pergi bunuh si celaka 402 00:32:16,402 --> 00:32:17,928 yang cuba matikan bom saya. 403 00:32:17,971 --> 00:32:19,561 Pasti ada gangguan. 404 00:32:19,585 --> 00:32:22,577 Keluarga awak masih di tangan saya, jadi jangan lari. 405 00:32:55,713 --> 00:32:58,338 Selamat pagi, Roma! 406 00:32:58,381 --> 00:32:59,739 Baiklah. 407 00:33:09,254 --> 00:33:11,079 Siapa itu? 408 00:33:11,122 --> 00:33:12,645 Hei! Itu dia! 409 00:33:12,688 --> 00:33:15,715 Si terhormat. Roman Pearce, ketua pasukan. 410 00:33:15,758 --> 00:33:17,449 Tak sabar nak lihat awak terlepas dari ini. 411 00:33:23,266 --> 00:33:25,558 Oh, Letty! 412 00:33:27,011 --> 00:33:28,101 Saya dah jumpa pelakunya. 413 00:33:28,144 --> 00:33:30,370 Hei, Letty. Pergi mati! 414 00:33:31,213 --> 00:33:32,769 Saya ikut dia. 415 00:33:46,250 --> 00:33:48,542 Pam itu akan meletup. 416 00:34:40,759 --> 00:34:42,685 Little Nobody, giliran awak. 417 00:34:49,365 --> 00:34:51,524 - Bergerak ke... - Bu cak! 418 00:35:00,054 --> 00:35:02,780 - Keluar! Ia akan meletup! - Alamak. 419 00:35:05,946 --> 00:35:07,569 Boom. 420 00:36:08,358 --> 00:36:10,350 Kita perlu menyekat peledak. 421 00:36:10,393 --> 00:36:12,518 Baiklah. Letty, jangan kehilangan dia. 422 00:36:14,563 --> 00:36:18,356 Saya boleh menghantar gangguan selular melalui telefon awak. 423 00:36:18,399 --> 00:36:20,792 Itu boleh menyekat peledak dan beri kita sedikit masa. 424 00:36:24,838 --> 00:36:25,863 Letty. 425 00:37:08,823 --> 00:37:10,081 Hebat! 426 00:37:10,124 --> 00:37:11,581 Ia semakin rumit. 427 00:37:11,625 --> 00:37:13,250 Saya tak mampu mengekorinya lagi. 428 00:37:13,293 --> 00:37:15,185 Ramsey, berapa kedalaman sungai itu? 429 00:37:15,308 --> 00:37:16,434 Sungai Tiber? 430 00:37:17,125 --> 00:37:18,650 60 kaki. 431 00:37:18,692 --> 00:37:20,118 Air boleh menahan letupan, 432 00:37:20,161 --> 00:37:22,485 mungkin mengurangkan impak sebanyak 10 kali ganda. 433 00:37:25,768 --> 00:37:26,369 ISYARAT HILANG 434 00:37:38,764 --> 00:37:40,856 Tak guna! 435 00:37:43,301 --> 00:37:45,259 Awak tak dapat saya, sayang! 436 00:37:49,179 --> 00:37:50,870 Saya kehilangan dia. Dia sudah hilang. 437 00:37:50,913 --> 00:37:52,272 Tak guna! 438 00:37:52,352 --> 00:37:55,044 Dia terlalu jauh untuk kita menghalang isyarat itu. 439 00:37:55,087 --> 00:37:57,978 Berita buruk, Dom. Saya akan aktifkannya. 440 00:38:00,073 --> 00:38:01,274 AKTIF 441 00:38:07,717 --> 00:38:09,741 Awak ada 30 saat untuk menyelamatkan Rom. 442 00:38:11,039 --> 00:38:15,733 Dom, bom itu aktif dan awak hampir di sungai. 443 00:38:48,995 --> 00:38:51,086 15 saat, Dom. 444 00:38:52,138 --> 00:38:54,263 Dom, dengar sini. 445 00:38:54,306 --> 00:38:55,864 Vatican berada dalam zon letupan. 446 00:38:55,900 --> 00:38:58,625 Keluar dari situ. Awak dah buat apa yang termampu. 447 00:38:58,649 --> 00:39:00,306 Belum lagi. 448 00:39:07,179 --> 00:39:08,602 Lima. 449 00:39:10,181 --> 00:39:11,906 Empat. 450 00:39:14,018 --> 00:39:15,743 Tiga. 451 00:39:17,754 --> 00:39:19,845 Dua. 452 00:39:20,856 --> 00:39:21,914 Satu. 453 00:40:02,607 --> 00:40:05,033 Apa kita dah buat? 454 00:40:07,378 --> 00:40:12,272 Melalui penderitaan awak, takdir saya akan ditunaikan. 455 00:40:13,615 --> 00:40:16,108 Mari cari saya. 456 00:40:16,151 --> 00:40:19,077 Penderitaan awak baru sahaja bermula. 457 00:40:19,141 --> 00:40:21,032 Kita akan berjumpa tak lama lagi, Dom. 458 00:40:21,456 --> 00:40:22,814 Berita tergempar dari Itali. 459 00:40:22,857 --> 00:40:25,950 {\an8}Ibu kota Rom telah dilanda letupan besar. 460 00:40:30,829 --> 00:40:32,921 {\an8}...menjadi senjata tentera yang besar. 461 00:40:34,098 --> 00:40:36,156 {\an8}Vatican melaporkan kemusnahan. 462 00:40:36,200 --> 00:40:37,724 {\an8}...tetapi tiada nyawa terkorban. 463 00:40:39,269 --> 00:40:43,062 {\an8}Pengganas ialah lima individu ini. 464 00:40:43,105 --> 00:40:45,564 {\an5}...sebagai lima individu, diketuai oleh lelaki ini. 465 00:40:45,607 --> 00:40:47,332 {\an5}- Dominic Toretto. - Toretto. 466 00:40:47,375 --> 00:40:49,433 {\an5}- Dominic Toretto. - Dominic Toretto. 467 00:40:50,277 --> 00:40:55,071 Pihak berkuasa kini telah melancarkan pemburuan antarabangsa. 468 00:40:55,114 --> 00:40:56,771 - skala yang tak pernah berlaku. - Maaf, tuan. 469 00:40:56,816 --> 00:40:58,474 - Saya tak tahu cara dia masuk. - Saya tahu. 470 00:40:58,517 --> 00:41:00,007 Saya mencuri lencana awak. 471 00:41:00,052 --> 00:41:02,577 Dan saya mahu pulangkannya. Terima kasih. 472 00:41:02,620 --> 00:41:04,278 Siapa lagi jika bukan... 473 00:41:04,322 --> 00:41:05,779 saya tak tahu nak panggil awak apa. 474 00:41:05,823 --> 00:41:07,614 Cik Nobody? 475 00:41:07,656 --> 00:41:09,281 Hanya gunakan nama sebenar saya. 476 00:41:09,325 --> 00:41:12,517 Tess, awak sepatutnya berada di Damsyik. 477 00:41:12,560 --> 00:41:15,353 Awak tak boleh masuk bilik ini walaupun ayah awak legenda agensi. 478 00:41:15,396 --> 00:41:17,121 Saya di sini kerana seseorang perlu bercakap 479 00:41:17,165 --> 00:41:18,622 bagi pihak pembelaan. 480 00:41:18,665 --> 00:41:21,158 Apa yang berlaku di Rom adalah bencana. 481 00:41:21,621 --> 00:41:23,113 Yang terkorban hanya sedikit, 482 00:41:23,156 --> 00:41:24,613 tapi kesannya adalah global. 483 00:41:24,629 --> 00:41:26,820 Dan apa yang awak rasa berlaku di Itali? 484 00:41:27,071 --> 00:41:29,730 Bersiar-siar, makan bucatini, 485 00:41:30,175 --> 00:41:32,566 - mencuri bom 20 kiloton. - Tolonglah, Aimes. 486 00:41:32,609 --> 00:41:34,935 - Itu khabar angin dan awak tahu. - Sila berhati-hati. 487 00:41:34,978 --> 00:41:36,569 Dengan Little Nobody tak berkhidmat 488 00:41:36,612 --> 00:41:39,471 dan ayah awak hilang, saya kini bos baru. 489 00:41:39,815 --> 00:41:41,806 Masa pertunjukan. 490 00:41:41,850 --> 00:41:44,041 Los Angeles, 2001. 491 00:41:44,085 --> 00:41:49,179 Pelumba jalanan muda tempatan yang menjadi pencuri kereta. 492 00:41:49,222 --> 00:41:51,647 Mereka mula ke arah penyeludupan, 493 00:41:51,690 --> 00:41:53,615 lepaskan banduan, rompakan kereta api. 494 00:41:53,659 --> 00:41:56,251 Jika ia dilakukan dengan kereta, mereka akan lakukannya. 495 00:41:56,294 --> 00:42:00,021 Jika ia melanggar hukum Tuhan dan graviti, mereka akan lakukan dua kali. 496 00:42:00,064 --> 00:42:01,588 Awak menulisnya sendiri? 497 00:42:02,533 --> 00:42:04,423 Kami mula ambil perhatian pada tahun 2011, 498 00:42:04,467 --> 00:42:07,826 Bila mereka merompak raja dadah di Rio, Hernan Reyes, 499 00:42:07,870 --> 00:42:09,794 meninggalkan mayatnya di atas jambatan. 500 00:42:09,837 --> 00:42:13,464 En. Nobody, nampak potensi mereka, 501 00:42:13,507 --> 00:42:15,765 jadi dia merekrut mereka. 502 00:42:15,808 --> 00:42:18,101 Mereka menjalankan misi untuk kami di Abu Dhabi, 503 00:42:18,144 --> 00:42:20,702 Tokyo, London, New York, Tbilisi. 504 00:42:20,746 --> 00:42:25,406 Kami sepatutnya menggugurkan mereka, tapi mereka ada penyokong mereka. 505 00:42:25,449 --> 00:42:26,741 Itu modus operandi mereka. 506 00:42:26,783 --> 00:42:28,675 Merasuah penguatkuasa undang-undang. 507 00:42:28,718 --> 00:42:30,143 Brian O'Conner. 508 00:42:30,186 --> 00:42:31,844 Elena Neves. Luke Hobbs. 509 00:42:31,888 --> 00:42:33,746 Semua orang menjadi keluarga. 510 00:42:33,789 --> 00:42:35,680 Ia seperti kultus dengan kereta. 511 00:42:35,723 --> 00:42:39,317 Bahkan ayah awak yang disayangi juga. 512 00:42:40,194 --> 00:42:43,819 Jadi kita semua satu parti barbeku rasuah? 513 00:42:43,863 --> 00:42:46,689 - Apa awak nak jelaskan? - Mereka adalah penjenayah. 514 00:42:46,732 --> 00:42:48,524 Rom tak dapat dielakkan. 515 00:42:48,568 --> 00:42:50,292 Mereka dah mencuri ratusan juta dolar 516 00:42:50,335 --> 00:42:53,527 berserta juga satu kapal selam nuklear. 517 00:42:53,571 --> 00:42:57,298 Masalahnya ialah kenapa kita membiarkannya? 518 00:42:57,341 --> 00:42:59,732 Keluarga ini dah buat kerja kotor untuk kita. 519 00:42:59,776 --> 00:43:03,602 Mereka dah memandu ke pintu neraka dan kembali untuk agensi ini. 520 00:43:03,645 --> 00:43:05,536 Ada sesuatu yang tak kena dengan Rom. 521 00:43:05,580 --> 00:43:06,637 Itu tak mungkin. 522 00:43:06,681 --> 00:43:09,140 Ia mungkin dan boleh terjadi. 523 00:43:09,183 --> 00:43:10,774 Agensi lebih baik daripada ini. 524 00:43:10,817 --> 00:43:12,342 Kita lebih bijak daripada ini. 525 00:43:12,385 --> 00:43:14,310 Kita patut menyokong Dom dan keluarganya. 526 00:43:14,354 --> 00:43:15,811 Itu yang patut kita buat. 527 00:43:15,854 --> 00:43:17,346 Kita akan rugi jika tak bertindak. 528 00:43:17,389 --> 00:43:20,281 Ini akan jadi malapetaka. 529 00:43:21,925 --> 00:43:24,318 Saya meminta kuasa tanpa had. 530 00:43:24,661 --> 00:43:27,120 Bunuh atau tangkap keluarga Toretto dengan apa cara sekalipun. 531 00:43:27,163 --> 00:43:28,821 Aimes, awak buat apa? 532 00:43:28,845 --> 00:43:30,347 SETUJU 533 00:43:31,336 --> 00:43:33,038 TAK SETUJU 534 00:43:35,636 --> 00:43:37,595 Nampaknya jawapan dah ada. 535 00:43:37,638 --> 00:43:39,462 Sebagai atasan awak, 536 00:43:39,505 --> 00:43:42,165 Saya tak peduli tentang budi baik sesiapa pun, 537 00:43:42,208 --> 00:43:44,900 dan saya benci barbeku. 538 00:43:44,943 --> 00:43:47,535 Awak tahu saya tak pedulikan sesiapa pun, 539 00:43:47,578 --> 00:43:50,638 jadi jangan halang saya. 540 00:43:53,617 --> 00:43:55,275 Baik. 541 00:43:58,520 --> 00:43:59,811 Saya akan buat cara saya. 542 00:44:10,108 --> 00:44:17,108 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 543 00:44:29,810 --> 00:44:32,103 Bila Rom gugur, dunia juga gugur. 544 00:44:32,162 --> 00:44:35,155 Ini bukan kejatuhan Rom. 545 00:44:35,198 --> 00:44:37,622 Dan awak bukan Gregory Peck. 546 00:44:39,585 --> 00:44:41,176 Keluarga saya? 547 00:44:41,220 --> 00:44:44,779 Keluarga awak dah lari. Mereka selamat setakat ini. 548 00:44:44,822 --> 00:44:47,414 Mereka dah tangkap Letty. 549 00:44:48,692 --> 00:44:50,816 - Siapa mereka? - Agensi. 550 00:44:50,944 --> 00:44:54,471 Dan awak kini lelaki paling dikehendaki di dunia. 551 00:44:54,514 --> 00:44:57,872 Ada orang mahu memutuskan hubungan awak dengan agensi 552 00:44:57,915 --> 00:44:59,774 dan mengasingkan awak daripada keluarga awak. 553 00:44:59,817 --> 00:45:03,045 Sebarang percubaan untuk menghubungi pasukan awak akan dikesan. 554 00:45:03,088 --> 00:45:05,712 Saya nak awak sampaikan mesej kepada En. Nobody. 555 00:45:05,756 --> 00:45:08,380 Awak akan memerlukan medium untuk itu atau ahli silap mata. 556 00:45:08,424 --> 00:45:10,416 Dia dah menghilangkan diri. 557 00:45:10,431 --> 00:45:12,856 Sampaikan sahaja mesej itu. 558 00:45:12,871 --> 00:45:15,230 Beritahu dia yang saya bersedia untuk minum bir Belgium, 559 00:45:15,274 --> 00:45:16,431 dan dia tahu maksudnya. 560 00:45:16,446 --> 00:45:17,972 Saya ada mesej untuk awak, sayang. 561 00:45:18,547 --> 00:45:21,939 Dunia lagi terbakar, dan awak tetap masuk 562 00:45:21,982 --> 00:45:24,241 ke bangunan yang terbakar untuk menyelamatkan nyawa, 563 00:45:24,284 --> 00:45:27,176 tapi akhirnya bangunan itu akan runtuh dan menimpa awak. 564 00:45:27,221 --> 00:45:28,844 Saya tak pedulikan tentang mati. 565 00:45:29,856 --> 00:45:34,183 Saya hanya pedulikan orang yang saya sayangi. 566 00:45:34,994 --> 00:45:37,786 Awak tahu mengapa gladiator tiada keluarga? 567 00:45:38,166 --> 00:45:40,190 - Mengapa? - Kerana mereka tahu 568 00:45:40,234 --> 00:45:42,892 yang nyawa mereka menjadi ancaman setiap hari. 569 00:45:42,935 --> 00:45:47,062 Awak memilih jalan yang sunyi, sayang. 570 00:45:47,106 --> 00:45:49,830 Tak boleh membawa sesiapa bersama awak. 571 00:46:10,704 --> 00:46:12,363 Aktifkan Mata Dewa. 572 00:46:12,406 --> 00:46:14,431 - Baik, tuan. - Aktifkan. 573 00:46:14,474 --> 00:46:18,167 Cari Toretto dan yang lain dengan ketepatan milimeter. 574 00:46:18,210 --> 00:46:19,435 Tuan, kita ada masalah. 575 00:46:19,478 --> 00:46:21,302 Alat penjejakan Mata Dewa sudah tiada. 576 00:46:21,346 --> 00:46:23,069 Tess. 577 00:46:23,113 --> 00:46:25,406 Jadi dia bukan hanya datang untuk melawat. 578 00:46:25,449 --> 00:46:26,906 Bantu saya. 579 00:46:26,949 --> 00:46:29,275 Jika dia muncul, perhatikan pergerakan dia. 580 00:46:29,318 --> 00:46:32,644 Pelarian yang lain masih belum diketahui berapa ramai. 581 00:46:32,787 --> 00:46:35,712 Toretto ada adik, ada seorang anak lelaki. 582 00:46:36,384 --> 00:46:38,176 Sebelum jumpa Toretto, 583 00:46:38,828 --> 00:46:40,253 cari keluarganya. 584 00:47:02,727 --> 00:47:04,519 Sekali lagi. 585 00:47:04,562 --> 00:47:05,819 Wah. 586 00:47:06,263 --> 00:47:08,955 Awak menipu pada mak cik kegemaran awak? 587 00:47:08,998 --> 00:47:10,991 Tak kira mak cik menang besar atau kecil. 588 00:47:11,034 --> 00:47:12,325 Menang itu menang. 589 00:47:12,368 --> 00:47:14,292 Mak cik macam pernah dengar ayat itu. 590 00:47:16,165 --> 00:47:17,688 Pergi! Pergi! 591 00:47:20,434 --> 00:47:22,625 Cari semua tempat! Kita nak mereka hidup-hidup! 592 00:47:27,679 --> 00:47:30,571 Meniarap! 593 00:47:32,784 --> 00:47:34,708 Tidak! Mia! Lepaskan dia! 594 00:47:39,956 --> 00:47:41,413 Lari! 595 00:48:08,365 --> 00:48:10,357 - Apa khabar? - Pak Cik Jakob? 596 00:48:10,400 --> 00:48:11,410 Ayah awak hantar pak cik. 597 00:48:13,074 --> 00:48:14,098 Perubahan rancangan. 598 00:48:32,988 --> 00:48:34,282 Jangan bergerak! 599 00:48:34,325 --> 00:48:36,615 Saya kata jangan bergerak! 600 00:49:17,156 --> 00:49:18,647 Little B ada dengan awak? 601 00:49:19,292 --> 00:49:20,849 B! 602 00:49:22,428 --> 00:49:23,484 Jangan bergerak! 603 00:49:31,032 --> 00:49:32,057 - Awak okey? - Ya. 604 00:49:39,039 --> 00:49:40,164 Abang okey? 605 00:49:43,976 --> 00:49:46,034 B! 606 00:49:46,078 --> 00:49:47,769 Ayuh. 607 00:49:50,748 --> 00:49:52,740 Siapa mereka? 608 00:49:52,783 --> 00:49:55,809 Agensi. Rom satu perangkap. Mereka mencari seluruh keluarga. 609 00:49:55,852 --> 00:49:58,744 - Saya nak hubungi Brian... - Dom suruh abang jaga dia. 610 00:49:58,787 --> 00:50:00,713 Ingat tempat yang kita kata kita akan pergi 611 00:50:00,756 --> 00:50:01,880 jika dunia kucar-kacir? 612 00:50:01,923 --> 00:50:03,882 Dom mahu keluarga bertemu di sana. 613 00:50:03,925 --> 00:50:05,150 Ya. 614 00:50:05,193 --> 00:50:06,418 Okey, dengar. 615 00:50:06,462 --> 00:50:07,951 Awak akan ikut Pak Cik Jakob. 616 00:50:07,995 --> 00:50:10,187 Ikut cakap dia, ya? 617 00:50:10,230 --> 00:50:13,088 Kita akan jumpa ayah awak. Jika awak mahu. 618 00:50:13,932 --> 00:50:16,192 Lindungi dia dengan nyawa abang. 619 00:50:17,436 --> 00:50:19,362 Saya sayang abang, Jakey. 620 00:50:19,405 --> 00:50:21,294 Abang sayang awak juga, dik. 621 00:50:21,938 --> 00:50:23,696 Mari pergi. 622 00:50:31,946 --> 00:50:35,206 Ya Tuhan. 623 00:50:37,884 --> 00:50:39,377 Yo! 624 00:50:39,420 --> 00:50:41,244 Bukan kereta itu. 625 00:50:41,287 --> 00:50:43,179 Tapi kereta ini. 626 00:50:44,156 --> 00:50:46,014 Ya. 627 00:50:48,058 --> 00:50:49,184 Tunggu, tapi... 628 00:51:21,617 --> 00:51:23,476 Saya sedang mencari seseorang. 629 00:51:24,953 --> 00:51:26,245 Kamu seperti macam pandai minum. 630 00:51:26,288 --> 00:51:29,415 Apa kata saya belanja satu pusingan? 631 00:51:29,458 --> 00:51:31,014 Sebenarnya, 632 00:51:31,058 --> 00:51:33,783 saya akan belanja banyak pusingan yang kamu mampu. 633 00:51:34,198 --> 00:51:38,202 Awak takkan keluar hidup-hidup jika awak mencari seseorang di sini. 634 00:51:47,538 --> 00:51:49,262 Nak kena tembak? Tidak? 635 00:51:49,305 --> 00:51:51,164 Nak kena tembak? 636 00:51:59,380 --> 00:52:01,138 Saya nak dua bir. 637 00:52:02,349 --> 00:52:03,939 Terima kasih. 638 00:52:05,017 --> 00:52:06,275 Minum. 639 00:52:09,053 --> 00:52:12,112 Queenie kata awak berada di sini. 640 00:52:12,156 --> 00:52:13,380 Belgium? 641 00:52:13,423 --> 00:52:15,550 En. Nobody cakap yang dia ada anak perempuan. 642 00:52:15,593 --> 00:52:17,817 Dia ada cakap? 643 00:52:17,860 --> 00:52:21,520 Sekarang dia dah hilang, 644 00:52:21,564 --> 00:52:23,355 saya keluar dari persembunyian. 645 00:52:23,398 --> 00:52:25,257 Ayah awak terlibat dengan agensi itu. 646 00:52:25,300 --> 00:52:28,825 Sekarang semua tali sauh telah dipotong. 647 00:52:28,868 --> 00:52:33,129 Dalam dunia tanpa kod, tiada siapa yang boleh selamat. 648 00:52:33,172 --> 00:52:35,063 Awak betul. 649 00:52:35,107 --> 00:52:38,267 Agensi dah abaikan segala-galanya. 650 00:52:38,310 --> 00:52:41,868 Bos baharu, Aimes, dia akan cari awak sampai lubang cacing. 651 00:52:42,211 --> 00:52:43,869 Saya lengahkan masa untuk awak. 652 00:52:44,913 --> 00:52:50,008 Dan meminjam peranti pengesan mereka. 653 00:52:51,220 --> 00:52:52,410 Pernah lihatnya? 654 00:52:52,453 --> 00:52:53,944 - Mata Dewa. - Ya. 655 00:52:53,987 --> 00:52:55,479 Ia sepatutnya di simpan di peti besi. 656 00:52:55,523 --> 00:52:59,149 Peti besi boleh dibuka, jadi ia lebih selamat dengan saya. 657 00:52:59,192 --> 00:53:00,816 Saya menjumpai rakaman pengawasan 658 00:53:00,860 --> 00:53:02,451 dari kamera lalu lintas, 659 00:53:02,495 --> 00:53:04,219 siarkannya di Mata Dewa. 660 00:53:04,262 --> 00:53:06,020 Ada sasaran di Rio. 661 00:53:06,063 --> 00:53:08,590 Awak tiada musuh di Rio, bukan? 662 00:53:08,633 --> 00:53:11,057 - Reyes. - Hernan Reyes? 663 00:53:11,100 --> 00:53:15,994 Sudah mati, tapi dia ada seorang anak lelaki, Dante. 664 00:53:17,906 --> 00:53:19,864 Jadi awak kena bawa saya ke Rio. 665 00:53:19,907 --> 00:53:23,134 Itu permintaan kedua awak. Tinggal satu lagi. 666 00:53:24,111 --> 00:53:25,335 Letty. 667 00:53:28,348 --> 00:53:31,440 Letty berada di penjara rahsia. 668 00:53:31,483 --> 00:53:32,608 Jadi bawa dia keluar. 669 00:53:32,651 --> 00:53:34,309 Tiada siapa boleh. 670 00:53:34,352 --> 00:53:36,210 Tiada siapa yang mahu. 671 00:53:36,254 --> 00:53:37,578 Dom, maafkan saya, 672 00:53:37,622 --> 00:53:41,114 tapi apa yang awak minta saya buat adalah mustahil. 673 00:53:48,663 --> 00:53:51,054 Tiada apa yang mustahil. 674 00:53:54,467 --> 00:53:56,326 Awak hanya perlu mempercayainya. 675 00:54:07,243 --> 00:54:10,145 Menyeludup kita keluar dari Rom dalam kontena yang penuh 676 00:54:10,169 --> 00:54:13,071 dengan losen selepas bercukur, idea yang teruk, Roman. 677 00:54:13,115 --> 00:54:16,073 Tunggu, deria bau saya hilang. 678 00:54:16,117 --> 00:54:18,075 Itu bukan losen. Itu gas pemedih mata. 679 00:54:18,119 --> 00:54:20,877 Hei, saya tak tahu apa yang kamu cakapkan. 680 00:54:20,921 --> 00:54:22,612 Awak tahu tak? 681 00:54:22,656 --> 00:54:24,280 Ia berbau ajaib. 682 00:54:24,323 --> 00:54:25,581 Saya simpan sebotol untuk saya. 683 00:54:25,625 --> 00:54:27,350 Ini semua salah awak. 684 00:54:27,392 --> 00:54:28,983 Awak tahu itu, kan? 685 00:54:29,362 --> 00:54:31,690 Awak hanya perlu membiarkan ketua memimpin. 686 00:54:31,733 --> 00:54:35,558 Faham? Saya seorang pemimpin dari lahir lagi. 687 00:54:35,602 --> 00:54:37,392 Kita di mana? 688 00:54:37,436 --> 00:54:39,360 Saya bawa awak balik ke rumah, Ramsey. 689 00:54:39,403 --> 00:54:41,897 Bandar dengan jumlah kamera pengawasan terbanyak. 690 00:54:41,940 --> 00:54:43,229 Sempurna. 691 00:54:52,978 --> 00:54:55,970 - Ayah tahu pak cik memandu kereta ini? - Dia patut tahu. 692 00:54:56,013 --> 00:54:57,172 Pak cik berlumba dengan dia. 693 00:54:57,216 --> 00:55:00,006 Dan untuk pengetahuan awak, pada tahun 90-an, 694 00:55:00,050 --> 00:55:02,677 jika awak memandu 5.0, awak adalah raja. 695 00:55:02,720 --> 00:55:05,411 Suka atau tidak, ia masih Mustang. 696 00:55:05,454 --> 00:55:08,214 Jadi sila hormat. 697 00:55:08,691 --> 00:55:10,415 Awak tahu tak? 698 00:55:12,293 --> 00:55:13,417 Muzik jalan jauh. 699 00:55:19,599 --> 00:55:21,391 Pak cik dapat kereta ini semasa 13 tahun. 700 00:55:21,434 --> 00:55:25,025 Pak cik mengecat dan memulihkan enjin sendiri. 701 00:55:25,069 --> 00:55:28,596 Kadangkala awak tak boleh buat apa yang awak suka, budak. 702 00:55:28,639 --> 00:55:30,997 Kita akan pergi ke mana, pak cik? 703 00:55:33,041 --> 00:55:36,402 Tempat di mana kita akan bertemu ayah awak. 704 00:55:36,445 --> 00:55:37,935 Jadi dia okey? 705 00:55:39,046 --> 00:55:40,338 Kita akan jumpa dia di sana. 706 00:55:49,723 --> 00:55:51,479 Penyanyi ini adalah model seluar dalam. 707 00:55:51,523 --> 00:55:53,682 - Apa? - Oh, ya. 708 00:55:53,726 --> 00:55:55,316 Begini dan... 709 00:55:55,360 --> 00:55:56,984 Little B, lontar balik. Ianya bumerang. 710 00:55:57,027 --> 00:55:58,452 Ianya bumerang. 711 00:55:59,763 --> 00:56:02,388 Oh! Tengoklah awak! 712 00:56:02,432 --> 00:56:03,622 Begitulah perasaannya. 713 00:56:03,665 --> 00:56:05,357 Itu dipanggil merasakan getaran. 714 00:56:05,400 --> 00:56:07,591 Hanya tenaga, kawan. Ianya tenaga. Ianya getaran. 715 00:56:07,756 --> 00:56:09,313 Rasakannya! 716 00:56:09,356 --> 00:56:11,282 Ayuh! 717 00:56:13,938 --> 00:56:16,741 PUSAT AGENSI RAHSIA LOKASI RAHSIA 718 00:56:18,210 --> 00:56:20,736 Awak boleh masuk, Pengarah. 719 00:56:28,051 --> 00:56:29,675 Kot yang mewah. 720 00:56:29,719 --> 00:56:31,976 Anting-anting yang mahal. 721 00:56:32,020 --> 00:56:34,079 Itu mesti menyakitkan. 722 00:56:35,256 --> 00:56:37,448 Awak orang yang penting? 723 00:56:37,491 --> 00:56:39,216 Saya di sini bukan untuk agensi. 724 00:56:40,494 --> 00:56:42,618 Awak boleh mencuri itu. 725 00:56:42,662 --> 00:56:44,686 Parut di pergelangan tangan kiri awak, 726 00:56:44,730 --> 00:56:46,988 awak dapatnya pada malam awak bertemu Dom. 727 00:56:47,032 --> 00:56:48,590 Dia kata dia sedang menunjuk-nunjuk. 728 00:56:48,970 --> 00:56:51,061 Saya dah memasang penyekat bunyi, 729 00:56:51,105 --> 00:56:53,362 tapi kamera masih boleh melihat kita. 730 00:56:54,104 --> 00:56:56,563 Saya akan bawa awak keluar dari sini, 731 00:56:56,606 --> 00:56:57,696 tapi akan ambil masa. 732 00:56:57,739 --> 00:56:59,465 Masa yang saya tiada. 733 00:56:59,508 --> 00:57:00,732 Saya kena bertemu Dom. 734 00:57:00,777 --> 00:57:03,068 Saya tak berguna dalam penjara ini. 735 00:57:03,111 --> 00:57:06,603 Mungkin awak tak datang sejauh ini tanpa rancangan. 736 00:57:06,646 --> 00:57:09,406 Pakar bertemu pakar. 737 00:57:09,449 --> 00:57:13,075 Jika saya melakukannya, tiada jalan untuk kembali. 738 00:57:13,118 --> 00:57:15,376 Menarik bunyinya. 739 00:57:15,420 --> 00:57:18,480 Baik. Kita bawa awak keluar dari sini dulu. 740 00:57:18,523 --> 00:57:20,714 - Ini akan menyakitkan. - Apa? 741 00:57:22,125 --> 00:57:23,683 Ikut permainan saya. 742 00:57:23,726 --> 00:57:25,084 Buka pintu! 743 00:57:25,127 --> 00:57:26,104 Halang dia! 744 00:57:26,128 --> 00:57:28,120 Pengawal! 745 00:57:28,164 --> 00:57:29,454 - Tolong! - Lepaskan dia! 746 00:57:29,498 --> 00:57:31,755 Lepaskan dia! 747 00:57:36,804 --> 00:57:37,895 Seriuslah? 748 00:58:36,582 --> 00:58:39,041 Sungguh tak disangka! 749 00:58:39,751 --> 00:58:41,142 Lihatlah. 750 00:58:41,245 --> 00:58:42,870 Semua ini tak berlaku tanpa awak. 751 00:58:43,214 --> 00:58:45,106 Selamat pulang. Selamat berjumpa, bro. 752 00:58:45,149 --> 00:58:46,172 Diogo, selamat berjumpa. 753 00:58:46,216 --> 00:58:48,108 Tengoklah awak. 754 00:58:48,151 --> 00:58:50,609 Saya dengar awak dikehendaki. 755 00:58:50,653 --> 00:58:52,777 Tidak, saya hanya mencari seseorang. 756 00:58:52,820 --> 00:58:54,445 Apa yang kami boleh bantu? 757 00:58:54,468 --> 00:58:56,370 Bos, dia dah datang. 758 00:58:58,026 --> 00:58:59,182 Awak dah bantu pun. 759 00:59:11,603 --> 00:59:13,305 Helo. 760 00:59:13,966 --> 00:59:14,967 Siapa seterusnya? 761 00:59:16,969 --> 00:59:17,970 Siapa seterusnya? 762 00:59:18,193 --> 00:59:20,486 Awak kena jumpa seseorang. Legenda hidup, secara ha... 763 00:59:20,510 --> 00:59:21,912 Ya, saya kenal siapa dia. 764 00:59:22,386 --> 00:59:23,743 Saya nampak dia. 765 00:59:23,817 --> 00:59:25,842 Awak memandu dengan baik malam ini. 766 00:59:25,886 --> 00:59:28,178 Nampaknya awak pakai enjin RB26, kan? 767 00:59:28,221 --> 00:59:30,846 Enjin L24 takkan bertahan dengan tujahan ini. 768 00:59:30,890 --> 00:59:32,448 Anak saya di rumah akan kagum. 769 00:59:32,491 --> 00:59:34,482 Saya tak mahu sesiapa pun kagum. 770 00:59:35,893 --> 00:59:38,752 Sebelum awak rasa terlalu yakin, lihat sekeliling awak dulu. 771 00:59:38,796 --> 00:59:41,688 Kita semua memerlukan sedikit pengesahan. 772 00:59:41,731 --> 00:59:43,256 Awak berlumba atau apa? 773 00:59:43,299 --> 00:59:45,857 - Jangan berlumba dengan dia. - Saya bukan datang nak berlumba. 774 00:59:46,110 --> 00:59:47,111 Sayangnya. 775 00:59:47,911 --> 00:59:50,114 Saya akan seronok menang. 776 00:59:50,538 --> 00:59:52,330 Awak dan semua orang di sini. 777 01:00:01,647 --> 01:00:03,771 Ya! 778 01:00:10,287 --> 01:00:12,778 Sejuta dolar untuk sesiapa yang boleh mengalahkan saya. 779 01:00:12,822 --> 01:00:14,480 Diogo, sini. 780 01:00:14,523 --> 01:00:15,614 Ya. 781 01:00:16,358 --> 01:00:18,450 Isabel. Tahniah. 782 01:00:18,474 --> 01:00:19,569 Terima kasih. 783 01:00:19,793 --> 01:00:21,619 Akan ada perlumbaan malam ini? 784 01:00:21,662 --> 01:00:22,919 Ya, mungkin. 785 01:00:22,963 --> 01:00:24,354 Saya mahu turut serta. 786 01:00:27,400 --> 01:00:28,857 Dominic Toretto. 787 01:00:28,900 --> 01:00:31,293 Saya tahu awak akan datang. 788 01:00:31,336 --> 01:00:34,495 Maaf sebab kita tak dapat bertemu di Roma. 789 01:00:34,538 --> 01:00:36,630 Kita berdua sangat sibuk. 790 01:00:36,673 --> 01:00:38,732 Saya Dante. Enchanté. 791 01:00:39,609 --> 01:00:44,769 Dan awak adalah si hebat. 792 01:00:44,812 --> 01:00:46,738 Dia menyelamatkan Vatican. 793 01:00:46,781 --> 01:00:47,904 Siapa yang buat begitu? 794 01:00:47,948 --> 01:00:51,341 Serius. Paus? Tuhan? 795 01:00:51,768 --> 01:00:53,626 Awak nampak apa yang saya buat di Rom? 796 01:00:53,650 --> 01:00:55,275 Bom melalui bandar adalah 797 01:00:55,319 --> 01:00:58,044 seperti peti besi keluarga saya. 798 01:00:58,087 --> 01:01:00,046 Kecuali ianya meletup. 799 01:01:02,693 --> 01:01:04,851 Awak ingat ayah saya? 800 01:01:04,894 --> 01:01:07,520 - Hernan Reyes. - Ya. 801 01:01:07,563 --> 01:01:10,789 Saya masih ingat yang dia anggap bandar ini di bawah kawalannya. 802 01:01:10,832 --> 01:01:12,457 Tapi awak tahu apa yang berlaku? 803 01:01:12,501 --> 01:01:14,525 Saya tumbangkan dia. 804 01:01:14,568 --> 01:01:17,961 Janganlah kita bertengkar di hadapan mereka. 805 01:01:18,006 --> 01:01:19,729 Awak memang betul. 806 01:01:19,773 --> 01:01:22,465 Ayah saya sangat teruk, 807 01:01:22,508 --> 01:01:24,833 ayah yang sangat jahat, 808 01:01:25,438 --> 01:01:27,229 tapi saya sayang dia. 809 01:01:27,272 --> 01:01:30,031 Dan awak rampas dia daripada saya bila awak curi wang kami 810 01:01:30,075 --> 01:01:32,466 dan beri kami penderitaan. 811 01:01:32,509 --> 01:01:34,567 Sebab itulah saya datang ke sini. 812 01:01:34,950 --> 01:01:37,643 Untuk menamatkan penderitaan itu. 813 01:01:38,953 --> 01:01:40,779 Oh, dan saya tak ambil wang itu. 814 01:01:43,691 --> 01:01:45,449 Saya membakarnya. 815 01:01:46,260 --> 01:01:47,884 Amboi. 816 01:01:48,516 --> 01:01:51,441 Brazil adalah bandar saya, 817 01:01:51,485 --> 01:01:53,143 dan saya mengawal bandar ini. 818 01:01:59,703 --> 01:02:02,328 Awak ingat awak boleh beli segala-galanya. 819 01:02:04,340 --> 01:02:06,298 Tapi awak tak boleh beli mereka. 820 01:02:11,379 --> 01:02:13,204 Kami memilih Dom. 821 01:02:16,882 --> 01:02:18,641 Ini janggal. 822 01:02:19,301 --> 01:02:22,460 Jadi apa kata kalau kita mula menembak satu sama lain 823 01:02:22,503 --> 01:02:23,980 dan lihat apa yang berlaku? 824 01:02:24,004 --> 01:02:26,463 Atau kita berlumba. 825 01:02:26,506 --> 01:02:28,398 Jika awak menang, saya milik awak. 826 01:02:28,442 --> 01:02:29,965 Jika awak kalah... 827 01:02:31,544 --> 01:02:33,636 Jangan kalah. 828 01:02:33,679 --> 01:02:37,205 Kamu datang kerana ingin melihat perlumbaan. 829 01:02:40,534 --> 01:02:41,624 Mari berlumba! 830 01:03:08,615 --> 01:03:09,807 Aduh. 831 01:03:18,796 --> 01:03:21,056 Hitam dalam hitam, amboi. 832 01:03:21,568 --> 01:03:23,091 Saya tahu apa yang awak fikirkan, 833 01:03:23,135 --> 01:03:25,227 ianya sepadan dengan baju saya. 834 01:03:25,270 --> 01:03:26,328 Terima kasih. 835 01:03:30,472 --> 01:03:33,631 Saya tak percaya dapat berlumba dengan Dominic Toretto yang hebat. 836 01:03:33,674 --> 01:03:35,500 Saya gemuruh. 837 01:03:35,543 --> 01:03:37,068 Awak sangat mengagumkan. 838 01:03:37,111 --> 01:03:39,002 Awak dah menang banyak perlumbaan. 839 01:03:39,045 --> 01:03:40,569 Semua orang sayangkan awak. 840 01:03:41,547 --> 01:03:44,039 Awak dah menyelamatkan banyak nyawa. 841 01:03:44,083 --> 01:03:45,907 Saya tahu. 842 01:03:45,950 --> 01:03:48,443 Ia seperti awak... 843 01:03:48,486 --> 01:03:50,511 seorang penjaga. 844 01:03:50,554 --> 01:03:52,712 Saint Dominic. 845 01:03:54,024 --> 01:03:56,415 Dan saya dah mengkaji awak. 846 01:03:57,360 --> 01:03:58,717 Dan memerhatikan awak. 847 01:03:59,895 --> 01:04:02,453 Saya tak dapat memikirkannya. 848 01:04:02,496 --> 01:04:03,587 Bagaimana... 849 01:04:05,899 --> 01:04:07,457 Bagaimana awak memilih? 850 01:04:09,102 --> 01:04:11,660 Bagaimana awak memilih siapa untuk diselamatkan? 851 01:04:38,824 --> 01:04:41,183 Helo. 852 01:04:41,479 --> 01:04:43,581 Ini Rio de Janeiro, sayang! 853 01:04:44,005 --> 01:04:45,307 Sedia? 854 01:04:54,189 --> 01:04:55,190 Mula! 855 01:05:18,888 --> 01:05:20,779 Ya! 856 01:05:27,895 --> 01:05:29,853 Saya mengalahkan awak, sayang! 857 01:05:39,071 --> 01:05:40,595 Awak terlalu bersemangat. 858 01:05:40,638 --> 01:05:42,396 Inilah caranya! 859 01:05:54,715 --> 01:05:56,740 Alamak. Awak tak patut buat begitu. 860 01:06:02,886 --> 01:06:04,388 Giliran saya. 861 01:06:04,456 --> 01:06:05,814 Dominic, siapa awak akan pilih? 862 01:06:09,460 --> 01:06:10,751 Siapa yang awak akan pilih, Dom? 863 01:06:12,062 --> 01:06:13,954 Awak akan menyelamatkan dia? 864 01:06:16,338 --> 01:06:18,330 - Atau dia? - Laju, sayang! 865 01:06:18,533 --> 01:06:20,926 Saya akan menang! 866 01:06:22,470 --> 01:06:24,462 Siapa yang awak pilih... 867 01:06:26,681 --> 01:06:29,399 - Apa awak buat? - Nampaknya awak dah buat pilihan. 868 01:06:29,943 --> 01:06:30,966 Akhirnya! 869 01:06:34,679 --> 01:06:37,704 Tidak, Diogo! 870 01:06:40,550 --> 01:06:42,643 Saya tipu. Semua orang mati. 871 01:06:42,686 --> 01:06:44,276 Dan satu, dua... 872 01:06:51,558 --> 01:06:53,783 Boom! 873 01:06:56,229 --> 01:06:57,686 Ya! 874 01:07:02,968 --> 01:07:04,592 Ya! 875 01:07:05,169 --> 01:07:07,527 Saya menang, sayang! 876 01:07:07,810 --> 01:07:09,202 Ayuh, Dom! 877 01:07:09,245 --> 01:07:12,305 Terdapat banyak lagi keseronokan untuk dikecapi! 878 01:07:14,109 --> 01:07:16,534 Ayuh. 879 01:08:08,615 --> 01:08:10,674 Selamat pagi, sayang. 880 01:08:10,717 --> 01:08:12,407 Biar betul. 881 01:08:14,351 --> 01:08:16,143 Dan kemudian dia seperti, "Boom!" 882 01:08:16,187 --> 01:08:18,111 Dan saya seperti, "Blam!" Dan dia seperti, "Apa?" 883 01:08:18,154 --> 01:08:19,779 Saya seperti, "Diam." 884 01:08:19,783 --> 01:08:21,941 Dan kini saya pelumba terbaik di dunia, jadi... 885 01:08:23,129 --> 01:08:25,853 Jangan sentuh itu. Biarkan ia kering. 886 01:08:28,066 --> 01:08:30,523 Kamu nampak comel. 887 01:08:30,727 --> 01:08:34,087 Saya tahu warna hitam itu melangsingkan dan berbahaya, 888 01:08:34,130 --> 01:08:35,988 tapi ini adalah musim untuk pastel, 889 01:08:36,031 --> 01:08:38,956 dan ia mengurangkan sedikit kejantanan, 890 01:08:39,000 --> 01:08:40,859 kita semua perlukan hari ini. 891 01:08:40,943 --> 01:08:43,234 Awak tahu... 892 01:08:43,277 --> 01:08:44,902 Dengar sini. 893 01:08:44,946 --> 01:08:47,270 Awak tahu yang saya dah mati selama dua minit? 894 01:08:47,314 --> 01:08:48,771 Dua minit. 895 01:08:48,814 --> 01:08:51,007 Bob, fokus. 896 01:08:51,050 --> 01:08:53,042 Dan awak tahu apa yang saya nampak? 897 01:08:53,085 --> 01:08:54,242 Tiada apa. 898 01:08:54,285 --> 01:08:56,710 Tiada apa langsung. 899 01:08:56,754 --> 01:09:03,782 Tapi bila tengkorak saya retak, ia mengembangkan fikiran saya. 900 01:09:04,726 --> 01:09:06,785 Mendalam, bukan? 901 01:09:06,828 --> 01:09:09,021 Awak memang betul, Bob. 902 01:09:09,176 --> 01:09:10,500 Kita patut kembali bekerja. 903 01:09:12,402 --> 01:09:13,626 Kena jaga-jaga. 904 01:09:14,970 --> 01:09:17,161 Baiklah. Mari periksa. 905 01:09:17,205 --> 01:09:18,530 Kita nak ambil semua wang mereka? 906 01:09:20,441 --> 01:09:23,066 Awak. Awak jahat. 907 01:09:23,110 --> 01:09:24,934 Terima kasih kerana mendengar. 908 01:09:24,977 --> 01:09:26,537 Jadi rumah saya, rumah awak juga. 909 01:09:26,580 --> 01:09:28,904 Biarkannya kering, habiskan mojito itu, 910 01:09:28,948 --> 01:09:31,273 dan nanti ada orang akan mengebumikan kamu. 911 01:09:31,317 --> 01:09:33,274 Saya nak pergi mencuci rambut. 912 01:09:36,108 --> 01:09:43,108 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 913 01:10:01,547 --> 01:10:03,104 Tidak. 914 01:10:03,147 --> 01:10:04,172 Apa? 915 01:10:06,374 --> 01:10:07,932 Baiklah. 916 01:10:11,144 --> 01:10:13,269 Hebat. Apa itu? 917 01:10:13,312 --> 01:10:14,769 Ini kit alat teknikal. 918 01:10:15,037 --> 01:10:17,328 Jangan risau, ini alat hebat 919 01:10:17,372 --> 01:10:18,931 yang awak takkan dapat menggunakannya. 920 01:10:18,974 --> 01:10:20,065 Baik. 921 01:10:20,985 --> 01:10:23,077 Buka mata. Jangan bergerak. 922 01:10:23,120 --> 01:10:24,610 Jangan senyum macam itu. 923 01:10:24,654 --> 01:10:26,245 Ia meresahkan. 924 01:10:26,513 --> 01:10:28,904 Bagus. Nama baru awak ialah Chester... 925 01:10:28,947 --> 01:10:31,473 - Chester? - ...dan awak hendak pergi berkayak bersama 926 01:10:31,517 --> 01:10:32,527 si kacak, 927 01:10:32,527 --> 01:10:34,218 Pak Cik Roger. 928 01:10:34,485 --> 01:10:36,411 Baiklah. 929 01:10:36,655 --> 01:10:38,813 Masa untuk belikan awak pakaian baharu. 930 01:10:38,856 --> 01:10:40,581 Sesuatu yang lebih bergaya daripada 931 01:10:40,625 --> 01:10:42,281 seluar tidur, okey? 932 01:10:42,626 --> 01:10:45,451 - Beli di stesen minyak? - Beli di stesen minyak. 933 01:10:49,739 --> 01:10:51,665 Saya tak faham. 934 01:10:51,904 --> 01:10:54,562 Kenapa agensi abaikan kita, 935 01:10:54,607 --> 01:10:56,531 selepas apa yang kita dah buat untuk mereka? 936 01:10:56,574 --> 01:10:58,099 Si gila itu memerangkap kita, 937 01:10:58,143 --> 01:11:00,067 dan kini kita musuh dunia nombor satu. 938 01:11:00,582 --> 01:11:03,276 Dom akan jumpa kita di tempat pertemuan. 939 01:11:03,318 --> 01:11:05,443 Tapi dalam masa yang sama, kita kena bersembunyi. 940 01:11:05,486 --> 01:11:06,877 Dan bersedia untuk berlawan. 941 01:11:06,920 --> 01:11:10,379 Jadi kita perlukan senjata api, artileri, kereta kebal? 942 01:11:10,424 --> 01:11:13,449 Ya, tapi kita tiada wang. 943 01:11:13,726 --> 01:11:14,282 Apa? 944 01:11:14,325 --> 01:11:15,549 Kita telah digodam. 945 01:11:16,093 --> 01:11:17,652 Lihat. Setiap akaun. 946 01:11:17,695 --> 01:11:21,254 Setiap wang yang kita simpan sejak 20 tahun lalu telah hilang. 947 01:11:21,297 --> 01:11:22,654 Dia ambil segala-galanya. 948 01:11:23,098 --> 01:11:25,358 Kita dirompak semasa rompakan kita sendiri. 949 01:11:25,868 --> 01:11:28,993 Kita cari transaksi dan IP penerima. 950 01:11:29,036 --> 01:11:30,013 Jumpa IP penerima. 951 01:11:30,497 --> 01:11:32,723 - Cakap bahasa Inggeris. - Mengikuti jejak wang kita. 952 01:11:32,766 --> 01:11:34,123 Kami cuba cari jejak wang. 953 01:11:34,167 --> 01:11:37,559 Pengekodannya sangat maju. Saya tak pernah lihatnya. 954 01:11:37,603 --> 01:11:39,862 Kita memerlukan lebih banyak kuasa pengkomputeran. 955 01:11:39,906 --> 01:11:41,329 Tapi kita dah papa kedana. 956 01:11:41,412 --> 01:11:43,838 Apa maksud awak, "kita" papa kedana? 957 01:11:46,183 --> 01:11:48,441 Tunggu, awak ada sesuatu? 958 01:11:48,484 --> 01:11:50,042 Tak hairanlah awak begitu tenang. 959 01:11:50,086 --> 01:11:53,146 Apa yang awak fikir tentang saya? 960 01:11:53,189 --> 01:11:55,213 Awak tahu tak? Pusing. 961 01:11:55,425 --> 01:11:56,449 "Pusing"? Apa awak... 962 01:11:56,492 --> 01:11:57,916 Apa maksud awak, "pusing"? 963 01:11:57,959 --> 01:12:00,018 Saya sudah besar... 964 01:12:00,995 --> 01:12:03,819 - Apa yang awak buat? - Roman, jangan. 965 01:12:04,830 --> 01:12:08,290 Jangan kata yang awak tak memakai Spanx. 966 01:12:08,734 --> 01:12:10,825 Oh, ini bukan Spanx. Ini bank. 967 01:12:10,973 --> 01:12:12,965 Tapi tak mengapa. Saya bantu awak. 968 01:12:13,008 --> 01:12:14,399 Okey? 969 01:12:14,442 --> 01:12:15,965 Awak tahu maksud saya? 970 01:12:19,845 --> 01:12:21,503 Ya. Ini untuk awak. 971 01:12:21,546 --> 01:12:23,470 Ini untuk awak. 972 01:12:23,514 --> 01:12:24,638 Sekejap. 973 01:12:24,682 --> 01:12:27,207 Han, saya suka pinjamkan awak wang, 974 01:12:27,251 --> 01:12:29,709 sebab awak akan pulangkannya. 975 01:12:30,017 --> 01:12:33,910 Jadi apa yang saya nak adalah resit. 976 01:12:33,953 --> 01:12:36,878 Awak tunjuk siapa? Saya akan berikan awak resit. 977 01:12:37,355 --> 01:12:40,981 Di mana kita boleh membeli-belah dengan selamat? 978 01:12:42,193 --> 01:12:43,682 Saya tahu satu tempat. 979 01:12:59,951 --> 01:13:03,375 Tunggu. Agensi mencari kita. Mereka takkan nampak wajah kita? 980 01:13:03,419 --> 01:13:04,877 Pak cik mengharapkannya. 981 01:13:04,920 --> 01:13:06,211 Peraturan pertama pengintip, 982 01:13:06,274 --> 01:13:08,165 awak menyamar dan mereka takkan menemui awak. 983 01:13:08,349 --> 01:13:09,606 - Oh maaf. - Maaf. 984 01:13:09,650 --> 01:13:12,308 - Saya hanya akan... - Jika awak mahu... 985 01:13:12,352 --> 01:13:13,676 Kami takkan bergerak. 986 01:13:13,721 --> 01:13:14,978 - Awak ikut tepi. - Tepi? Baik. 987 01:13:15,022 --> 01:13:16,780 Tepi. 988 01:13:21,182 --> 01:13:23,741 Tuan, kami baru sahaja jumpa budak itu dan pak cik dia. 989 01:13:23,784 --> 01:13:25,275 Selebihnya masih di Eropah. 990 01:13:25,318 --> 01:13:27,437 - Kami menghubungi polis tempatan. - Lupakan polis. 991 01:13:27,460 --> 01:13:30,486 Mereka dah mengelak daripada polis sejak mereka di dalam kereta. 992 01:13:30,628 --> 01:13:33,956 Hubungi semua setiap penyeludup, dan penggodam yang pernah kita gunakan. 993 01:13:33,999 --> 01:13:35,556 Tawarkan mereka wang. 994 01:13:36,280 --> 01:13:38,691 Kita menerima maklumat di Penjara Rahsia A. 995 01:13:38,715 --> 01:13:40,739 Tess baru sahaja melawat Ortiz. 996 01:13:40,904 --> 01:13:45,430 Mereka berbual dengan baik? Rasanya tidak. 997 01:13:45,875 --> 01:13:47,398 Tolong undurkannya. 998 01:13:50,144 --> 01:13:52,002 Berhenti. Mengezum. 999 01:13:53,579 --> 01:13:55,404 Jejak laluan penerbangannya. 1000 01:13:55,688 --> 01:13:57,379 Selidik di mana dia sebelum ini. 1001 01:13:58,424 --> 01:13:59,748 Di situlah Dom berada. 1002 01:14:14,286 --> 01:14:16,778 Awak tahu siapa saya selama ini, kan? 1003 01:14:16,821 --> 01:14:18,613 Sejak saya melihat awak. 1004 01:14:18,656 --> 01:14:23,450 Kakak awak tersenyum dengan matanya dan memimpin dengan hatinya. 1005 01:14:25,394 --> 01:14:27,487 Sama seperti awak. 1006 01:14:28,730 --> 01:14:30,422 Kami tidak serupa. 1007 01:14:30,465 --> 01:14:33,058 Dia kakak yang baik. 1008 01:14:33,101 --> 01:14:35,059 Sentiasa memikirkan orang lain. 1009 01:14:35,102 --> 01:14:37,360 Sentiasa melakukan apa yang betul. 1010 01:14:40,133 --> 01:14:43,192 Kadangkala saya terfikir kenapa kakak yang patut mati. 1011 01:14:44,403 --> 01:14:46,461 Kenapa yang baik dan bukan saya? 1012 01:14:57,119 --> 01:15:00,645 Awak salah kerana tak menjadi seperti dia. 1013 01:15:00,688 --> 01:15:03,547 Awak ingat itu yang dia mahu dengar? 1014 01:15:05,791 --> 01:15:08,451 Seorang polis dan pelumba jalanan. 1015 01:15:08,494 --> 01:15:10,353 Saya akan beritahu awak sesuatu. 1016 01:15:10,396 --> 01:15:13,455 Jika mereka memandu di jalan yang sama dengan cukup lama... 1017 01:15:15,300 --> 01:15:19,025 ...dan mereka akan sedar betapa serupa mereka sebenarnya. 1018 01:15:20,770 --> 01:15:23,061 Percayalah... 1019 01:15:23,872 --> 01:15:25,931 ...saya tahu. 1020 01:15:34,880 --> 01:15:37,540 Dia masih melakukannya, bukan? 1021 01:15:41,119 --> 01:15:43,377 Dia masih membantu orang. 1022 01:15:47,591 --> 01:15:49,582 Dia sedang membantu kita. 1023 01:15:50,760 --> 01:15:53,252 Awak tahu yang Elena 1024 01:15:53,295 --> 01:15:55,587 tahu segala-galanya tentang keluarga Reyes. 1025 01:15:55,630 --> 01:15:57,321 Selepas mereka membunuh suaminya, 1026 01:15:57,364 --> 01:16:00,157 dia mendedikasikan hidupnya cuba menjatuhkan mereka. 1027 01:16:00,200 --> 01:16:03,526 Saya masih ada fail dia. 1028 01:16:04,481 --> 01:16:07,406 Jadi kita akan cari peralatan gred tentera 1029 01:16:07,450 --> 01:16:08,807 di tengah-tengah London? 1030 01:16:08,850 --> 01:16:10,509 Awak kata mahu membeli-belah dengan selamat. 1031 01:16:14,344 --> 01:16:17,437 Sekejap. Adakah kita baru mengembara masa? 1032 01:16:17,480 --> 01:16:19,529 Adakah awak akan mencari operasi pasaran gelap 1033 01:16:19,553 --> 01:16:20,572 di tempat seperti ini? 1034 01:16:23,083 --> 01:16:24,175 Awak dapat mel. 1035 01:16:24,219 --> 01:16:26,277 - Ooh, makanan ringan. - Saya mahu resit, kawan. 1036 01:16:27,654 --> 01:16:30,780 Mana nak jumpa resit dekat mesin layan diri? 1037 01:16:30,823 --> 01:16:32,315 Awak fikirkanlah? 1038 01:16:32,358 --> 01:16:34,849 Saya nak bukti. Untuk hapus kira cukai. 1039 01:16:34,893 --> 01:16:36,384 Geramnya... 1040 01:16:37,895 --> 01:16:39,453 Apa khabar, Bowie420? 1041 01:16:39,496 --> 01:16:42,121 Amboi. FreddieMerc? 1042 01:16:43,167 --> 01:16:45,725 Apa? Saya sebenarnya ada kehidupan sebelum awak jumpa saya. 1043 01:16:46,735 --> 01:16:49,861 Bowie menjalankan pasaran gelap dalam talian yang terkenal. 1044 01:16:50,405 --> 01:16:52,363 Dia menjual apa sahaja. 1045 01:16:52,406 --> 01:16:53,830 Saya ingat awak tak suka itu. 1046 01:16:53,873 --> 01:16:55,366 Ini masa yang terdesak. 1047 01:16:55,409 --> 01:16:56,800 Mufin apa ini? 1048 01:16:56,843 --> 01:16:58,133 Mufin yang menyeronokkan. 1049 01:16:58,178 --> 01:16:59,535 Selepas awak makan empat kali, 1050 01:16:59,578 --> 01:17:01,270 awak akan menonton Fantasia dengan seluar dalam. 1051 01:17:01,313 --> 01:17:04,206 Awak datang kerana mufin saya? Oh, nak buat pesta mufin? 1052 01:17:04,861 --> 01:17:07,019 Kami perlukan pengangkutan. 1053 01:17:07,062 --> 01:17:09,154 Senjata, kereta, alatan. 1054 01:17:09,786 --> 01:17:13,045 - Dan secara senyap-senyap. - Asalkan ada wang tunai. 1055 01:17:13,088 --> 01:17:14,347 Saya tak suka kripto. 1056 01:17:14,390 --> 01:17:16,415 Jeff Bezos Berkulit Hitam ini akan membantu awak. 1057 01:17:16,458 --> 01:17:19,183 - Bezos Berkulit Hitam? - Ya, dia juga pernah ke angkasa lepas. 1058 01:17:19,227 --> 01:17:21,285 - Wah. - Jika awak nak membelanjakan wang saya, 1059 01:17:21,328 --> 01:17:24,621 maklumkan saya lebih awal, faham apa yang saya katakan? 1060 01:17:24,664 --> 01:17:26,656 Berapa bayarannya? 1061 01:17:26,699 --> 01:17:28,324 Bayarannya berpatutan. 1062 01:17:29,368 --> 01:17:30,492 Bagaimana dengan ini? 1063 01:17:32,337 --> 01:17:33,728 Nak bayar mufin pun tak cukup. 1064 01:17:33,771 --> 01:17:34,895 Dia ini serius? 1065 01:17:34,939 --> 01:17:36,896 Aduhai. Okey. 1066 01:17:36,940 --> 01:17:38,864 Bayar lagi, awak seorang angkasawan. 1067 01:17:41,678 --> 01:17:44,135 - Bagaimana dengan ini? - Wang awak tertinggal di angkasa? 1068 01:17:44,279 --> 01:17:45,903 Aduhai, berikan saya ini. 1069 01:17:45,947 --> 01:17:47,639 - Terima kasih. - Awak serius sekarang? 1070 01:17:47,682 --> 01:17:50,173 Awak tahu saya yang bayar semua ini, kan? 1071 01:17:50,218 --> 01:17:51,808 Awak kena bayar untuk segala-galanya. 1072 01:17:51,852 --> 01:17:54,943 Misi awak di Romlah yang bawa kita ke sini. 1073 01:17:54,986 --> 01:17:58,046 Perisik awaklah yang bawa kita ke Rom. 1074 01:17:58,090 --> 01:18:00,014 Tapi perangkap itu akan menipu sesiapa sahaja. 1075 01:18:00,058 --> 01:18:02,149 Saya dah bosan. Sebab dia hanya tahu bercakap. 1076 01:18:02,192 --> 01:18:04,752 Kemudian kami kena buat tugas kami dan tugas awak. 1077 01:18:04,795 --> 01:18:05,852 Apa yang awak cakap, Tej? 1078 01:18:05,895 --> 01:18:07,920 - Awak dah tahu, kan? - Hei, kawan. 1079 01:18:07,964 --> 01:18:10,322 - Sini kedai keluarga. - Apa? Seriuslah? 1080 01:18:10,766 --> 01:18:12,258 - Seriuslah? - Bergaduh di luar, kawan. 1081 01:18:12,301 --> 01:18:13,825 Jadi apa kita nak buat? 1082 01:18:15,636 --> 01:18:18,462 Hei, tolonglah! 1083 01:18:19,673 --> 01:18:21,698 - Jauhi mesin layan diri. - Sukar dipercayai. 1084 01:18:21,741 --> 01:18:24,800 Hei, awak menyebabkan kerosakan berpuluh-puluh dolar! 1085 01:18:25,243 --> 01:18:26,469 Ayuhlah. 1086 01:18:26,511 --> 01:18:28,002 Patutkah kita hentikannya? 1087 01:18:29,946 --> 01:18:32,472 - Sekejap! - Biarlah mereka bergaduh. 1088 01:18:33,917 --> 01:18:36,475 Hei! Komputer itu dari tahun '98! 1089 01:18:40,255 --> 01:18:42,847 Apa berlaku? 1090 01:18:53,699 --> 01:18:55,724 Okey. Baiklah. 1091 01:18:55,767 --> 01:18:57,359 Kita tumbuk perut sekarang. 1092 01:18:57,403 --> 01:18:58,426 Baiklah, cukup. 1093 01:18:58,469 --> 01:19:00,160 - Awak dah lama ingin rasanya! - Saya rasa 1094 01:19:00,404 --> 01:19:02,295 mesin fotokopi berfungsi sekarang kerana mereka. 1095 01:19:06,775 --> 01:19:09,435 - Apa itu? - Dia seperti ahli sihir desa. 1096 01:19:09,478 --> 01:19:11,436 Awak tahu apa itu. 1097 01:19:11,479 --> 01:19:13,637 - Saya belasah awak. - Awak belasah saya? 1098 01:19:13,680 --> 01:19:14,738 - Belasah saya, ya? - Aduhai, 1099 01:19:14,781 --> 01:19:16,105 boleh berhenti? Tolonglah. 1100 01:19:16,349 --> 01:19:18,274 Kita tiada masa untuk bergaduh. Awak. 1101 01:19:18,318 --> 01:19:19,709 - Bekerja. - Oh, saya cuma perlu 1102 01:19:19,752 --> 01:19:21,743 menggodam pasaran. Hanya ambil masa sebentar. 1103 01:19:21,786 --> 01:19:23,912 Aduh. 1104 01:19:23,955 --> 01:19:25,779 Apa ini, Bowie? Apa awak baru buat? 1105 01:19:25,823 --> 01:19:27,247 Maafkan saya. Wajah kamu 1106 01:19:27,290 --> 01:19:28,849 berada di seluruh web gelap. 1107 01:19:28,891 --> 01:19:30,583 Ganjarannya lumayan. 1108 01:19:30,626 --> 01:19:32,452 - Aduh. Hei. - Kita perlu pergi. 1109 01:19:32,495 --> 01:19:34,886 - Agensi akan tiba. - Jangan ambil secara peribadi. 1110 01:19:34,930 --> 01:19:37,321 - Hei, saya belanja mufin, okey? - Apa? 1111 01:19:39,701 --> 01:19:40,524 Saya layak menerimanya. 1112 01:19:40,568 --> 01:19:42,993 - Awak okey? - Ya, terima kasih. 1113 01:19:48,507 --> 01:19:49,998 Jadi kita nak ke mana? 1114 01:19:50,042 --> 01:19:51,467 Penjara? 1115 01:19:51,509 --> 01:19:54,735 Saya tahu suatu tempat. Tempat terakhir yang saya akan pergi. 1116 01:20:20,398 --> 01:20:22,990 Bagaimana rasanya berada di tempat saya? 1117 01:20:23,033 --> 01:20:25,892 Agensi suka membetulkan sesuatu sebelum memusnahkannya. 1118 01:20:25,935 --> 01:20:28,660 Ini tempat yang teruk, Letty. 1119 01:20:31,273 --> 01:20:32,296 Sama-sama. 1120 01:20:33,140 --> 01:20:34,231 Apa yang awak buat? 1121 01:20:34,575 --> 01:20:37,768 Saya menghantar gas anestetik ke dalam penghawa dingin mereka. 1122 01:20:38,135 --> 01:20:41,695 Dan kita ada beberapa minit sebelum kamera dihidupkan semula 1123 01:20:41,739 --> 01:20:44,630 dan mereka mendapati tempat ini bertukar menjadi alam mimpi. 1124 01:20:48,686 --> 01:20:51,812 Awak nak kekal merengus atau nak keluar dari sini? 1125 01:20:52,823 --> 01:20:55,347 Mereka takkan tidur selamanya. 1126 01:20:55,390 --> 01:20:57,783 Awak tak mahu kembali kepada keluarga tersayang awak? 1127 01:20:59,427 --> 01:21:00,585 Tak guna. 1128 01:21:03,965 --> 01:21:05,722 Awak boleh buat sendiri. 1129 01:21:05,766 --> 01:21:07,691 - Kenapa perlukan saya? - Saya ada rancangan, 1130 01:21:08,034 --> 01:21:10,059 tapi memerlukan dua orang. 1131 01:21:19,711 --> 01:21:21,234 Adakah ia sukar? 1132 01:21:21,778 --> 01:21:23,836 Berapa banyak masa yang kita ada? 1133 01:21:23,879 --> 01:21:25,439 Boleh dikatakan empat minit. 1134 01:21:25,981 --> 01:21:27,072 Itu dah mencukupi. 1135 01:21:40,159 --> 01:21:42,116 Saya takkan bangun jika saya jadi awak. 1136 01:21:42,661 --> 01:21:44,486 Jadi awak kena pukul saya lebih kuat. 1137 01:21:44,529 --> 01:21:46,021 Awak akan menyesal. 1138 01:23:14,965 --> 01:23:16,488 Dante Reyes. 1139 01:23:19,149 --> 01:23:20,809 Dilahirkan di Portugal. 1140 01:23:20,833 --> 01:23:23,057 Mak dari Kepulauan Pasifik. 1141 01:23:23,625 --> 01:23:26,584 Kecenderungan sosiopatik sejak kecil. 1142 01:23:26,628 --> 01:23:29,518 Dia bertukar dari juvana ke penjara serta wad mental. 1143 01:23:29,561 --> 01:23:32,087 Dan setiap kali juga ayah dia akan membebaskannya. 1144 01:23:32,631 --> 01:23:35,690 Selepas ayahnya mati, dia menghilang. 1145 01:23:36,233 --> 01:23:39,760 Hartanah yang dimiliki Reyes sebelum dia mati. 1146 01:23:40,503 --> 01:23:42,995 Semuanya dijual dan diambil alih. 1147 01:23:43,238 --> 01:23:44,930 Kecuali yang ini. 1148 01:23:45,922 --> 01:23:48,047 Balai Polis. 1149 01:23:48,090 --> 01:23:50,447 Ia dah lama ditinggalkan. 1150 01:23:50,491 --> 01:23:52,750 Dan teka nama siapa pada wasiat ini. 1151 01:23:54,094 --> 01:23:55,818 Dante Reyes. 1152 01:23:56,863 --> 01:23:58,420 Saya akan mencari jawapan di sana. 1153 01:23:59,966 --> 01:24:02,024 Saya akan ikut awak. 1154 01:24:05,568 --> 01:24:08,560 Saya nak awak kekal selamat. 1155 01:24:13,742 --> 01:24:16,566 Saya yang akan menang perlumbaan malam itu. 1156 01:24:17,179 --> 01:24:18,670 Jadi awak mahu berlumba semula? 1157 01:24:18,713 --> 01:24:21,072 Semestinya. 1158 01:24:21,816 --> 01:24:23,773 Jadi kita akan berjumpa tak lama lagi. 1159 01:24:55,573 --> 01:24:58,000 Hei, jangan lakukannya. 1160 01:24:58,043 --> 01:24:59,768 Dia perlukan jam tangan baru, polis. 1161 01:24:59,811 --> 01:25:01,702 Jam ini adalah hadiah. 1162 01:25:01,845 --> 01:25:03,864 Tapi saya ada berlian 16 karat dalam 1163 01:25:03,888 --> 01:25:05,906 cawat sukan saya jika awak nak tengok. 1164 01:25:16,792 --> 01:25:19,283 Sekarang awak memang memerlukan jam tangan baharu. 1165 01:25:24,197 --> 01:25:25,520 Tak guna. 1166 01:25:35,804 --> 01:25:36,896 B, awak okey? 1167 01:25:38,941 --> 01:25:42,466 - Gula-gula getah membantu. - Saya tak suka kapal terbang. 1168 01:25:42,508 --> 01:25:44,801 Adakah ketinggian menjadi masalah? 1169 01:25:46,679 --> 01:25:49,039 Awak tahu yang pak cik pernah takut dengan kereta. 1170 01:25:49,983 --> 01:25:53,275 Selepas ayah pak cik mati, pak cik menyalahkan diri sendiri. 1171 01:25:53,819 --> 01:25:56,812 Ianya sukar. Pak cik mengalami serangan panik. 1172 01:25:57,775 --> 01:25:59,333 Jadi pak cik naik bas. 1173 01:25:59,376 --> 01:26:02,268 Pak cik takut melakukan kesilapan 1174 01:26:02,312 --> 01:26:04,637 dan tidak dapat memenuhi kehendak abang pak cik. 1175 01:26:05,061 --> 01:26:06,584 - Pak cik begitu? - Maaflah. 1176 01:26:06,627 --> 01:26:08,220 Awak dah lihat ayah awak? 1177 01:26:08,263 --> 01:26:10,222 Dia ada bayang yang cukup besar. 1178 01:26:13,167 --> 01:26:15,892 Rasa lebih baik? 1179 01:26:15,935 --> 01:26:17,027 - Ya. - Baik. 1180 01:26:17,070 --> 01:26:18,895 Pak cik juga. 1181 01:26:22,941 --> 01:26:26,665 Ini minuman yang awak pesan. 1182 01:26:29,079 --> 01:26:30,904 Awak kenal dia? 1183 01:26:30,947 --> 01:26:33,239 Ya, memang bagus jika ada kawan di tempat tinggi. 1184 01:26:34,083 --> 01:26:35,807 Dalam kiraan tiga, 1185 01:26:35,850 --> 01:26:38,309 kita akan bangun dan pergi ke bilik air. Sedia? 1186 01:26:38,954 --> 01:26:39,977 Tiga. 1187 01:27:15,852 --> 01:27:16,911 Siapa mereka? 1188 01:27:16,954 --> 01:27:19,711 Agensi. Mereka menemui kita. Sekarang mari lari. 1189 01:27:28,424 --> 01:27:29,916 Biar be... 1190 01:27:29,959 --> 01:27:34,251 Tunggu! Mencarut hanya untuk lirik lagu dan bila jari kaki tersandung. 1191 01:27:34,519 --> 01:27:36,044 Lupakanlah. Fokus. 1192 01:27:36,087 --> 01:27:38,346 Kita terlalu tinggi untuk melayang, 1193 01:27:38,389 --> 01:27:41,515 jadi kita perlukan tujahan, maksudnya 1194 01:27:41,558 --> 01:27:43,949 bahan bakar, maksudnya...? 1195 01:27:44,669 --> 01:27:48,162 Oksigen dan bahan api. 1196 01:27:48,406 --> 01:27:49,628 Alkohol. 1197 01:27:59,548 --> 01:28:01,040 Itu rosé. Tak akan berkesan. 1198 01:28:01,083 --> 01:28:02,907 Panjang ceritanya. Tetapi inisiatif yang baik. 1199 01:28:13,358 --> 01:28:15,317 Mujurlah awak tak takutkan ketinggian. 1200 01:28:15,360 --> 01:28:17,051 Nikmati perjalanan, Little B. 1201 01:28:29,928 --> 01:28:31,453 Bowie mencari kita. 1202 01:28:31,496 --> 01:28:32,886 Agensi mencari kita. 1203 01:28:32,930 --> 01:28:34,189 Kita perlu mencari peralatan 1204 01:28:34,231 --> 01:28:36,123 dan pergi ke tempat pertemuan secepat mungkin. 1205 01:28:36,143 --> 01:28:37,299 Ianya ada di sini. 1206 01:28:38,210 --> 01:28:41,035 Tunggu sini. Biar saya uruskan sendiri. 1207 01:28:41,178 --> 01:28:42,971 Tidak. Itu idea yang buruk. 1208 01:28:43,014 --> 01:28:45,439 - Buruk tahap Roman. - Apa? 1209 01:28:45,482 --> 01:28:48,041 - Apa yang awak cakap? - Awak mendengarnya. 1210 01:28:48,085 --> 01:28:50,176 Awak tak perlu melakukannya, kawan. 1211 01:28:50,219 --> 01:28:53,012 - Saya akan menyokong awak. - Kami akan menyokong awak. 1212 01:28:56,191 --> 01:28:58,215 Saya terpaksa buat seorang diri. 1213 01:29:18,041 --> 01:29:20,498 Saya ada sesuatu nak cakap dengan awak. 1214 01:29:20,543 --> 01:29:23,135 Hanya ada satu sebab kenapa orang mati mencari saya. 1215 01:29:23,979 --> 01:29:25,069 Dendam. 1216 01:29:29,216 --> 01:29:30,240 Ala... 1217 01:29:33,771 --> 01:29:36,264 - Alamak. - Alamak. Han! 1218 01:29:37,255 --> 01:29:39,347 Awak sepatutnya terus mati. 1219 01:29:39,671 --> 01:29:41,495 Saya akan bawa kita masuk. 1220 01:29:42,193 --> 01:29:43,782 Saya tak suka ulangnya. 1221 01:29:44,327 --> 01:29:45,918 Awak merosakkan makanan ringan saya. 1222 01:29:49,890 --> 01:29:53,317 Bertenang. Saya tak nak lawan awak. 1223 01:29:53,360 --> 01:29:55,384 Jadi ini akan berakhir dengan cepat. 1224 01:30:32,231 --> 01:30:35,456 - Awak bawa orang untuk bunuh saya? - Mereka cuba bunuh saya juga. 1225 01:30:36,234 --> 01:30:38,792 Mereka datang lagi. 1226 01:30:38,835 --> 01:30:41,294 - Awak masih memandu? - Apa awak rasa? 1227 01:30:45,774 --> 01:30:46,831 Baiklah, sekejap lagi. 1228 01:30:46,874 --> 01:30:47,965 Jangan bergerak! 1229 01:31:11,294 --> 01:31:13,151 - Letakkan komputer riba! - Baik. 1230 01:31:39,315 --> 01:31:40,805 Hei, pintu dah buka. 1231 01:31:53,025 --> 01:31:54,150 Tidak! 1232 01:31:58,596 --> 01:31:59,720 Sekarang kita sudah selesai. 1233 01:32:06,369 --> 01:32:07,393 Awak okey? 1234 01:32:23,081 --> 01:32:25,239 Semua ini saya boleh faham. 1235 01:32:25,883 --> 01:32:27,208 Tapi apa itu? 1236 01:32:32,955 --> 01:32:34,046 Awak ketakutan. Saya nampak. 1237 01:32:34,089 --> 01:32:37,081 - Saya tak takutlah. - Tidak, dia takut. 1238 01:32:38,108 --> 01:32:45,108 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 1239 01:32:52,413 --> 01:32:53,737 Ada tetamu yang tak diundang. 1240 01:32:53,781 --> 01:32:54,871 Keluarga saya? 1241 01:32:54,915 --> 01:32:56,372 Mereka selamat setakat ini. 1242 01:32:56,416 --> 01:32:57,707 Ayah tak takut apa-apa. 1243 01:32:57,750 --> 01:32:59,142 Saya tak pedulikan tentang mati. 1244 01:32:59,185 --> 01:33:02,244 Saya hanya pedulikan orang yang saya sayangi. 1245 01:33:02,539 --> 01:33:03,630 Simpan kami di hati kamu... 1246 01:33:03,674 --> 01:33:05,299 ...dan kamu takkan pernah tersesat. 1247 01:33:05,342 --> 01:33:06,632 Ayah tak takut apa-apa. 1248 01:33:06,676 --> 01:33:08,368 Ketakutan boleh menjadi guru terbaik. 1249 01:33:08,411 --> 01:33:09,969 Ayah tak takut apa-apa. 1250 01:33:24,480 --> 01:33:26,305 Awak suka tempat saya? 1251 01:33:26,349 --> 01:33:29,608 Sayangnya saya tak boleh datang untuk tunjukkan tempat itu. 1252 01:33:29,651 --> 01:33:32,476 Dan sedikit malu yang awak lihat papan profil saya. 1253 01:33:33,352 --> 01:33:35,310 Tapi kini awak tahu betapa rajinnya saya 1254 01:33:35,353 --> 01:33:36,578 untuk sampai ke tahap ini. 1255 01:33:36,621 --> 01:33:38,380 Sekarang saya tahu awak sudah mati. 1256 01:33:38,423 --> 01:33:39,613 Maksud awak dibangkitkan. 1257 01:33:39,657 --> 01:33:41,348 Terima kasih pada awak. 1258 01:33:41,392 --> 01:33:43,150 Jika bukan kerana awak, 1259 01:33:43,194 --> 01:33:46,052 saya takkan menjadi manusia seperti hari ini. 1260 01:33:46,095 --> 01:33:48,054 Awak mencipta kehidupan yang begitu indah, 1261 01:33:48,097 --> 01:33:51,089 penuh dengan kasih sayang dan keluarga. 1262 01:33:51,133 --> 01:33:52,690 Saya tak pernah ada peluang itu. 1263 01:33:52,733 --> 01:33:56,660 Kerosakan cagaran, huru-hara, kematian. 1264 01:33:56,703 --> 01:33:58,261 Itu adalah warisan awak. 1265 01:33:58,305 --> 01:33:59,528 Saya adalah warisan awak. 1266 01:33:59,572 --> 01:34:01,330 Ada yang saya tak faham. 1267 01:34:01,373 --> 01:34:05,300 Bagaimana orang yang dilahirkan begitu kaya 1268 01:34:05,343 --> 01:34:08,735 memilih jalan hidup yang miskin. 1269 01:34:08,779 --> 01:34:10,604 Awak tiada maruah. 1270 01:34:10,647 --> 01:34:14,373 Tanpa maruah, awak tiada keluarga. 1271 01:34:15,618 --> 01:34:17,409 Dan tanpa keluarga... 1272 01:34:19,554 --> 01:34:21,579 ...awak tiada apa-apa. 1273 01:34:21,650 --> 01:34:23,575 Saya tiada apa-apa kerana awak. 1274 01:34:23,619 --> 01:34:26,144 Masa depan saya. Keluarga saya. 1275 01:34:26,188 --> 01:34:28,678 Awak mencuri itu daripada saya. 1276 01:34:28,694 --> 01:34:31,487 Dan kini saya akan menghancurkan milik awak, 1277 01:34:31,530 --> 01:34:34,156 seorang demi seorang. 1278 01:34:34,359 --> 01:34:36,684 Berhenti bercakap dan bersemuka dengan saya. 1279 01:34:36,727 --> 01:34:38,452 Awak suka kejutan, Dommy? 1280 01:34:39,336 --> 01:34:41,194 Saya suka kejutan. 1281 01:34:42,350 --> 01:34:43,940 Tapi permainan belum berakhir. 1282 01:34:43,984 --> 01:34:46,209 Masih ramai yang perlu menderita. 1283 01:34:48,868 --> 01:34:50,793 Saya akan cari awak. 1284 01:34:50,836 --> 01:34:53,062 Sukar untuk dilakukannya bila tangan awak dah bergari. 1285 01:34:53,105 --> 01:34:55,197 Selamat tinggal, Dommy. 1286 01:34:55,240 --> 01:34:57,132 Awak letak telefon dahulu. 1287 01:34:57,175 --> 01:34:58,265 Baik. 1288 01:35:08,943 --> 01:35:10,333 Toretto, jangan bergerak. 1289 01:35:10,376 --> 01:35:13,168 Masa untuk menghadapi akibatnya, Dom. 1290 01:35:13,211 --> 01:35:15,570 Awak dah buat silap, polis. 1291 01:35:50,948 --> 01:35:54,074 Baik. Ayuh. 1292 01:36:00,557 --> 01:36:02,181 Ya. 1293 01:36:12,572 --> 01:36:13,463 Bagus. 1294 01:36:13,513 --> 01:36:14,513 ANTARTIKA 1295 01:36:15,127 --> 01:36:16,751 Sangat bagus. 1296 01:36:17,576 --> 01:36:18,633 Tak guna. 1297 01:36:25,816 --> 01:36:27,373 Sejuk tak? 1298 01:36:29,708 --> 01:36:30,966 Rancangan awak masih teruk. 1299 01:36:31,710 --> 01:36:34,134 Mungkin tapi sekurang-kurangnya awak akan hangat. 1300 01:36:35,035 --> 01:36:37,928 "Terima kasih, Cipher. Terima kasih." 1301 01:36:46,919 --> 01:36:48,010 Oh, wah. 1302 01:36:48,053 --> 01:36:49,313 Lihatlah ini. 1303 01:36:49,356 --> 01:36:51,146 Ini cukup untuk kita. 1304 01:36:51,189 --> 01:36:52,913 Awak tak boleh dipercayai. 1305 01:36:52,957 --> 01:36:56,751 Hei, awak juga bukan boleh dipercayai. 1306 01:36:58,212 --> 01:37:00,605 Saya nak jelaskan yang semua ini bukan percuma. 1307 01:37:01,068 --> 01:37:02,826 Awak minta resit daripada dia. 1308 01:37:02,869 --> 01:37:04,127 Saya nak melihatnya. 1309 01:37:05,722 --> 01:37:09,330 Saya boleh menggunakan cakera keras Bowie untuk menjejaki Dante. 1310 01:37:09,572 --> 01:37:11,931 Dia sentiasa sepuluh langkah di hadapan kita. 1311 01:37:12,019 --> 01:37:13,243 Bagaimana dia buatnya sendiri? 1312 01:37:13,399 --> 01:37:14,890 Ini tidak bagus. 1313 01:37:14,894 --> 01:37:17,552 Wang kita dibahagikan kepada akaun di seluruh dunia. 1314 01:37:17,595 --> 01:37:19,286 Dan lihat kepada siapa dia berikan. 1315 01:37:19,318 --> 01:37:22,043 Itu pasukan pembunuh upahan. Pembunuh kejam. 1316 01:37:22,085 --> 01:37:23,679 Dia guna wang kita untuk beli tentera. 1317 01:37:23,861 --> 01:37:25,820 Jadi dia bukan sahaja mahu kita mati. 1318 01:37:25,863 --> 01:37:27,287 Dia nak menghapuskan kita. 1319 01:37:27,330 --> 01:37:28,655 Dia cuba untuk memisahkan kita. 1320 01:37:28,697 --> 01:37:33,124 Sebab itu kita kena berjumpa Dom di tempat pertemuan. 1321 01:37:36,129 --> 01:37:37,588 Awak perlu lihat ini. 1322 01:37:39,667 --> 01:37:41,358 Mereka dibayar untuk membunuh kami 1323 01:37:41,401 --> 01:37:44,993 dan semua orang yang pernah membantu kami. 1324 01:37:48,307 --> 01:37:49,364 Mak. 1325 01:38:11,691 --> 01:38:14,048 Saya akan menyediakan pengangkutan untuk kamu. 1326 01:38:14,092 --> 01:38:16,251 Dan awak hendak ke mana? 1327 01:38:16,294 --> 01:38:18,085 Keluar menggali kubur. 1328 01:38:29,180 --> 01:38:30,871 Anak emas En. Nobody, 1329 01:38:30,914 --> 01:38:33,006 ditangkap tanpa melawan. 1330 01:38:33,049 --> 01:38:34,741 Itu tak menyeronokkan. 1331 01:38:34,784 --> 01:38:36,609 Ia seperti pergi ke Everest 1332 01:38:36,652 --> 01:38:38,244 dengan menaiki lif. 1333 01:38:39,635 --> 01:38:41,125 Baik awak pakai tali pinggang. 1334 01:38:41,449 --> 01:38:44,542 Saya tahu awak dah buat banyak kerja untuk agensi. 1335 01:38:44,585 --> 01:38:47,443 Saya pasti awak ingat itu akan memberi awak kebebasan. 1336 01:38:47,487 --> 01:38:48,978 Tapi sekarang dah lain. 1337 01:38:49,241 --> 01:38:52,501 Itulah masalahnya sekarang. Tiada siapa yang mendengar lagi. 1338 01:38:56,117 --> 01:38:58,636 Awak sepatutnya menghabiskan lebih banyak masa untuk 1339 01:38:58,660 --> 01:39:01,177 bersedia dengan perkara yang tidak dapat dielakkan. 1340 01:39:01,220 --> 01:39:03,812 Perisik telah digantikan dengan satelit, 1341 01:39:03,855 --> 01:39:08,115 juruterbang pejuang dengan dron, kecerdasan dengan algoritma. 1342 01:39:08,999 --> 01:39:11,691 Masa di mana seseorang di dalam kereta 1343 01:39:11,734 --> 01:39:14,394 yang boleh membuat perubahan sudah berakhir, Dom. 1344 01:39:14,437 --> 01:39:17,230 Masa di mana seseorang 1345 01:39:17,273 --> 01:39:19,198 memandu kereta sudah berakhir. 1346 01:39:21,962 --> 01:39:23,219 Awak buat apa? 1347 01:39:23,599 --> 01:39:26,024 Bersedia untuk perkara yang tak dapat dielakkan. 1348 01:39:27,240 --> 01:39:28,264 Baik. 1349 01:39:45,951 --> 01:39:47,009 Pergi. 1350 01:40:04,024 --> 01:40:08,184 Dominic, di sinilah tempat kita mula-mula bertemu. 1351 01:40:08,227 --> 01:40:09,985 Dan saya ada kejutan untuk awak. 1352 01:40:36,966 --> 01:40:38,356 Dom! 1353 01:40:39,533 --> 01:40:41,525 Saya mendengar sekarang. 1354 01:41:15,291 --> 01:41:16,449 Dominic? 1355 01:41:16,493 --> 01:41:17,916 Dominic! 1356 01:41:17,960 --> 01:41:19,585 Berhenti mencederakan kawan baru saya? 1357 01:41:19,629 --> 01:41:22,286 Saya di sini hanya untuk mencederakan awak. 1358 01:41:22,693 --> 01:41:25,316 Saya tak akan berbohong. 1359 01:41:25,359 --> 01:41:26,820 Aksi kereta yang awak lakukan itu? 1360 01:41:27,254 --> 01:41:28,264 Itu cukup hebat. 1361 01:41:28,288 --> 01:41:29,679 Betul tak? 1362 01:41:29,694 --> 01:41:30,919 Sangat hebat. 1363 01:41:30,962 --> 01:41:32,487 Tapi jika awak tak berhenti, 1364 01:41:32,767 --> 01:41:35,792 saya akan lukakan dia di merata tempat. 1365 01:41:35,836 --> 01:41:37,392 Dengan teruk. 1366 01:41:43,162 --> 01:41:44,819 Itu pun dia. 1367 01:41:44,862 --> 01:41:47,188 Lewatnya datang. 1368 01:41:47,746 --> 01:41:49,268 Saya dah kalah. 1369 01:41:52,782 --> 01:41:54,272 Pergilah. 1370 01:41:55,885 --> 01:41:57,743 Keluarga. 1371 01:42:01,584 --> 01:42:03,541 Tolong turun dari kereta saya? 1372 01:42:07,017 --> 01:42:08,841 Biadabnya. 1373 01:42:08,885 --> 01:42:10,274 Awak banyak cakap. 1374 01:42:24,269 --> 01:42:25,625 Berhenti! 1375 01:42:25,668 --> 01:42:26,994 Awak memang gagah. 1376 01:42:31,142 --> 01:42:32,732 Tak guna! 1377 01:42:32,775 --> 01:42:34,901 Oh, hei. 1378 01:42:36,129 --> 01:42:38,121 Awak suka balet? 1379 01:42:38,165 --> 01:42:39,422 Saya suka Swan Lake. 1380 01:42:39,465 --> 01:42:41,756 Tapi awak seperti orang yang suka The Nutcracker. 1381 01:42:42,801 --> 01:42:45,325 Dan satu, dan dua, dan... 1382 01:42:46,555 --> 01:42:47,613 Tidak! 1383 01:42:53,896 --> 01:42:55,519 Tunggu dulu. 1384 01:42:58,587 --> 01:43:00,245 Alamak. 1385 01:43:00,288 --> 01:43:03,079 Dia dalam bahaya. Apa awak akan buat? 1386 01:43:05,058 --> 01:43:06,681 Awak tahu apa masalah awak? 1387 01:43:08,427 --> 01:43:11,185 Keluarga. 1388 01:43:12,409 --> 01:43:14,132 Awak tak boleh selamatkan mereka semua. 1389 01:43:14,677 --> 01:43:17,568 Lima. Empat. 1390 01:43:19,181 --> 01:43:20,371 Silakan. 1391 01:43:20,514 --> 01:43:21,739 Dua. 1392 01:43:33,758 --> 01:43:35,549 Awak tak suka balet. 1393 01:43:35,592 --> 01:43:37,118 Saya boleh tahu. 1394 01:43:37,161 --> 01:43:39,086 Boleh beri saya Mata Dewa? 1395 01:43:39,130 --> 01:43:40,788 - Pergi matilah. - Tidak? 1396 01:43:41,532 --> 01:43:42,555 Berilah si cantik. 1397 01:43:43,431 --> 01:43:44,690 Oh, itu dia. 1398 01:43:45,034 --> 01:43:47,159 Ooh. Dapat pun. 1399 01:43:48,206 --> 01:43:50,364 Sebagai gantinya, ambillah kereta saya. 1400 01:43:50,407 --> 01:43:52,199 Oh, Dommy! 1401 01:43:53,106 --> 01:43:57,133 Saya dah cakap, awak berhutang dengan saya! 1402 01:43:57,512 --> 01:44:00,071 Warisan awak bukan wang atau kuasa 1403 01:44:00,115 --> 01:44:02,473 atau keluarga awak atau kehidupan yang awak jalani. 1404 01:44:02,516 --> 01:44:05,774 Warisan awak adalah kehidupan yang awak buat. 1405 01:44:05,818 --> 01:44:09,179 Dan seorang ayah dan anaknya... 1406 01:44:09,222 --> 01:44:10,412 adalah segalanya. 1407 01:44:10,455 --> 01:44:12,712 Awak bunuh ayah saya di jambatan ini. 1408 01:44:12,756 --> 01:44:16,284 Dan sekarang saya tahu di mana nak mencari anak awak. 1409 01:44:18,460 --> 01:44:20,250 Enchanté. 1410 01:44:29,499 --> 01:44:32,759 Awak akan selamat, Tess. Pelurunya tembus. 1411 01:44:32,803 --> 01:44:34,095 Agak sakit. 1412 01:44:34,670 --> 01:44:36,261 Ayah awak pasti bangga. 1413 01:44:36,705 --> 01:44:38,663 Ya. 1414 01:44:39,276 --> 01:44:40,833 Awak akan menghalangnya. 1415 01:44:42,444 --> 01:44:43,535 Percayalah. 1416 01:44:55,502 --> 01:44:57,127 Dia perlu pergi ke hospital. 1417 01:45:17,905 --> 01:45:19,897 Awak akan baik-baik saja. 1418 01:45:20,556 --> 01:45:22,113 Saya akan menjaga dia. 1419 01:45:22,156 --> 01:45:23,581 Pergi selamatkan anak awak. 1420 01:45:24,792 --> 01:45:27,050 Anak saudara saya. 1421 01:45:39,588 --> 01:45:44,215 Saya takkan minta maaf, tapi saya boleh buat yang lebih baik. 1422 01:45:44,658 --> 01:45:46,083 Mari selamatkan anak awak.. 1423 01:46:17,777 --> 01:46:19,971 Dulu ini adalah lombong lama, 1424 01:46:20,013 --> 01:46:22,771 dan mereka meletupkan terowong ke dalam gunung. 1425 01:46:22,787 --> 01:46:25,947 Dan pak cik cuma... 1426 01:46:25,990 --> 01:46:27,580 gunakan semula tempat ini. 1427 01:46:28,213 --> 01:46:30,437 Awak hanya perlu melihat kemungkinannya. 1428 01:46:30,481 --> 01:46:33,740 Dan awak kena ada banyak masa lapang. 1429 01:46:34,584 --> 01:46:36,476 Pak cik kata kita akan jumpa dia di sini. 1430 01:46:41,971 --> 01:46:42,427 Hei. 1431 01:46:43,972 --> 01:46:46,696 Awak kenal ayah awak. Dia perlu memastikannya selamat. 1432 01:46:47,373 --> 01:46:48,396 Kita tunggu sahaja. 1433 01:46:52,510 --> 01:46:54,201 Saya sayang Pak Cik Jakob. 1434 01:47:02,051 --> 01:47:02,927 Apa itu? 1435 01:47:03,752 --> 01:47:06,377 Itu? Projek yang pak cik kerjakan. 1436 01:47:07,321 --> 01:47:08,411 Awak tak akan berminat. 1437 01:47:20,550 --> 01:47:23,109 Okey, kita dah masuk ke ruang udara Portugis. 1438 01:47:23,152 --> 01:47:25,843 Jakob sudah sampai. Ada khabar daripada Dom? 1439 01:47:27,836 --> 01:47:29,728 Hei. 1440 01:47:29,771 --> 01:47:31,895 Kenapa senyap sahaja? Awak okey? 1441 01:47:32,724 --> 01:47:36,618 - Saya hanya duduk dan berfikir. - Saya tahu ada sesuatu tak kena di sini. 1442 01:47:36,661 --> 01:47:40,820 Tej, itu misi saya, saya mengetuainya, 1443 01:47:40,863 --> 01:47:43,656 dan saya merosakkannya setiap kali. 1444 01:47:43,699 --> 01:47:46,424 Saya rasa... 1445 01:47:46,468 --> 01:47:48,527 menjadi ketua bukanlah diri saya. 1446 01:47:48,570 --> 01:47:51,562 Awak bawa kami ke London dengan sebuah kontena. 1447 01:47:51,605 --> 01:47:54,697 Awak membelanjakan beribu-ribu dolar wang awak sendiri, 1448 01:47:54,741 --> 01:47:56,599 yang awak lilit pada awak, 1449 01:47:56,643 --> 01:47:59,334 dan sekarang ia berbau cologne murah. 1450 01:47:59,378 --> 01:48:01,336 Dan sekarang awak bertanggungjawab 1451 01:48:01,380 --> 01:48:02,836 untuk sesuatu yang kita kongsi. 1452 01:48:02,880 --> 01:48:04,271 Saya tahu. Bodoh bunyinya. 1453 01:48:04,367 --> 01:48:05,758 Itu tak bodoh sama sekali. 1454 01:48:05,802 --> 01:48:07,160 Awak tahu ianya apa bagi saya? 1455 01:48:08,204 --> 01:48:09,661 Ianya seperti seorang ketua. 1456 01:48:19,432 --> 01:48:21,657 Bangunlah, kawan. 1457 01:48:22,934 --> 01:48:24,926 Saya sayang awak. 1458 01:48:24,969 --> 01:48:26,394 Saya sayang awak juga. 1459 01:48:26,437 --> 01:48:28,528 Kadangkala kita terpaksa berkata, "Maafkan saya." 1460 01:48:29,109 --> 01:48:30,699 Maafkan saya sebab belasah awak, 1461 01:48:30,743 --> 01:48:34,169 bukan niat saya langsung untuk saya... 1462 01:48:34,444 --> 01:48:36,503 Awak okey? Kenapa? 1463 01:48:36,527 --> 01:48:38,652 Saya alahan dengan cakap kosong awak. 1464 01:48:38,690 --> 01:48:40,115 Tolonglah. 1465 01:48:44,919 --> 01:48:46,977 Hei, bertenanglah. Awak akan merosakkan laptop itu. 1466 01:48:47,121 --> 01:48:48,179 Awak okey? 1467 01:48:48,722 --> 01:48:50,380 Mata Dewa digunakan untuk menghantar 1468 01:48:50,424 --> 01:48:52,448 berpuluh-puluh askar upahan untuk mencari anak Dom. 1469 01:48:52,791 --> 01:48:56,752 Sesuatu yang saya cipta digunakan untuk menyakiti orang yang kita sayang. 1470 01:48:59,339 --> 01:49:01,165 Ia sepatutnya memberi manfaat. 1471 01:49:01,432 --> 01:49:03,857 Ini lebih besar daripada Dante. 1472 01:49:03,900 --> 01:49:05,858 Ini lebih besar daripada kita. 1473 01:49:05,901 --> 01:49:08,293 Kita kena hentikan keganasan ini sekarang. 1474 01:49:23,048 --> 01:49:24,072 Kita kena pergi. 1475 01:49:45,932 --> 01:49:46,823 Pegang kuat! 1476 01:49:56,543 --> 01:49:58,535 Saya nampak Pak Cik Otot dan budak itu. 1477 01:49:58,578 --> 01:50:00,069 Baiklah, ingat rancangannya. 1478 01:50:00,176 --> 01:50:01,967 Hentikan dan tangkap. Terima kasih. 1479 01:50:03,388 --> 01:50:04,045 Tidak. 1480 01:50:04,412 --> 01:50:05,536 Tak mahu senjata api. 1481 01:50:05,636 --> 01:50:07,461 Saya mahukan budak itu hidup-hidup. 1482 01:50:08,172 --> 01:50:09,597 Hidup untuk seketika. 1483 01:50:39,229 --> 01:50:41,421 - Awak bersedia? - Sedia. 1484 01:50:58,344 --> 01:50:59,935 Biar be... 1485 01:51:00,600 --> 01:51:02,225 Oh, tak mengapa. 1486 01:51:02,268 --> 01:51:05,360 Mencarut untuk lirik lagu, jari kaki tersandung dan kereta meriam. 1487 01:51:10,586 --> 01:51:12,378 Mari pergi! 1488 01:52:03,827 --> 01:52:05,485 Ia tersekat. 1489 01:52:08,865 --> 01:52:10,255 Ada tentera di bawah sana, Dom. 1490 01:52:10,298 --> 01:52:12,257 Keluarga awak tak jauh. 1491 01:52:12,300 --> 01:52:14,225 - Turunkan kami. - Tak boleh mendarat di sini. 1492 01:52:14,268 --> 01:52:15,927 Ada lapangan terbang sejauh 7km. 1493 01:52:15,971 --> 01:52:18,862 Okey, kita jumpa di sana. Sekarang buka pintu belakang. 1494 01:52:18,905 --> 01:52:21,231 Dom, tiada tempat untuk mendarat. 1495 01:52:22,809 --> 01:52:25,300 Siapa kata nak mendarat? 1496 01:52:43,758 --> 01:52:44,849 Tengok. 1497 01:52:50,897 --> 01:52:52,554 Saya datang untuk selamatkan kamu, nak. 1498 01:53:01,771 --> 01:53:02,796 Apa... 1499 01:53:33,394 --> 01:53:35,385 - Ayah! - Hei, nak. 1500 01:53:35,428 --> 01:53:37,353 Gembira berjumpa abang. 1501 01:53:37,397 --> 01:53:40,121 Gembira berjumpa kamu. Ikut saya ke kapal terbang itu. 1502 01:53:40,164 --> 01:53:41,956 Kami akan ikut abang. 1503 01:53:44,004 --> 01:53:45,661 Saya dapat awak sekarang. 1504 01:53:53,777 --> 01:53:55,502 Aimes, kami dalam perjalanan. 1505 01:53:55,545 --> 01:53:58,471 Dom, saya akan mendarat 5 km ke barat. 1506 01:53:58,514 --> 01:54:00,239 Tetapi mereka masih mengejar awak. 1507 01:54:01,884 --> 01:54:03,541 Tersekat pula. 1508 01:54:07,387 --> 01:54:09,914 B, apa yang awak buat? 1509 01:54:11,960 --> 01:54:13,516 Berhati-hati. 1510 01:54:14,995 --> 01:54:16,518 Okey. 1511 01:54:24,936 --> 01:54:27,793 Biar betul. 1512 01:54:27,836 --> 01:54:29,428 Little B. 1513 01:54:36,944 --> 01:54:38,568 Pak Cik Jakob! 1514 01:54:38,711 --> 01:54:40,269 Saya membetulkannya! 1515 01:54:45,717 --> 01:54:46,976 B! 1516 01:54:47,019 --> 01:54:48,642 Selamat tinggal. 1517 01:54:50,454 --> 01:54:51,945 - Tolong! - Diam. 1518 01:54:52,789 --> 01:54:53,481 Tak guna. 1519 01:54:53,524 --> 01:54:55,748 Awak suka laju? Saya suka laju. 1520 01:54:58,394 --> 01:55:01,086 Dom, saya kehilangan dia. Dante dah tangkap Little B. 1521 01:55:20,443 --> 01:55:22,668 Hei, Dominic. Selamat datang ke perlumbaan. 1522 01:55:22,711 --> 01:55:25,038 Ini perlumbaan terakhir. Tengok penumpang saya. 1523 01:55:25,165 --> 01:55:27,992 - Ayah! - Siapa yang boleh meramalkannya? 1524 01:55:28,035 --> 01:55:29,891 Tapi saya boleh meramalkannya. 1525 01:55:46,998 --> 01:55:49,689 Alamak. Bahan api saya dah ditembak. 1526 01:55:50,799 --> 01:55:54,060 - Saya tak boleh selamatkan dia, Dom. - Jakob, bertahan. 1527 01:55:54,703 --> 01:55:57,795 Saya akan berhenti. Abang mesti selamatkan dia. 1528 01:55:57,839 --> 01:56:00,663 Hei, Dom! Ada sedikit kejutan untuk awak. 1529 01:56:11,984 --> 01:56:13,640 Abang membesarkan anak yang hebat, Dom. 1530 01:56:14,121 --> 01:56:17,180 Sudah tiba masanya untuk saya keluar dari bayang-bayang abang. 1531 01:56:18,225 --> 01:56:19,647 Terima kasih kerana tunjukkan saya cahaya. 1532 01:56:19,754 --> 01:56:20,780 Jakob? 1533 01:56:21,224 --> 01:56:22,647 Saya akan buka jalan untuk abang. 1534 01:56:23,802 --> 01:56:25,394 Pergi selamatkan anak abang. 1535 01:56:25,738 --> 01:56:26,996 Jakob, jangan! 1536 01:56:27,895 --> 01:56:28,918 Jangan! 1537 01:56:38,237 --> 01:56:39,827 Pak Cik Jakob! 1538 01:57:04,091 --> 01:57:07,216 Nampaknya Pak Cik Otot tak akan datang ke barbeku seterusnya. 1539 01:57:09,360 --> 01:57:11,017 Tapi apa yang dia buat sangat mulia. 1540 01:57:12,518 --> 01:57:14,676 Tiga batu lagi. Ambil jalan perumahan. 1541 01:57:14,719 --> 01:57:16,444 Ia akan bawa awak terus ke lapangan terbang. 1542 01:57:27,840 --> 01:57:30,532 Awak tahu cara nak mengalahkan ayah awak dalam perlumbaan jalanan? 1543 01:57:38,217 --> 01:57:39,540 Bawa dia keluar dari jalan. 1544 01:57:39,883 --> 01:57:41,442 Ayah! 1545 01:57:48,158 --> 01:57:49,247 Menakjubkan. 1546 01:58:03,535 --> 01:58:05,625 Kami masih mengawalnya. 1547 01:58:13,708 --> 01:58:14,719 Giliran saya. 1548 01:58:39,196 --> 01:58:41,753 Dia hebat. Ayah awak hebat. 1549 01:58:47,182 --> 01:58:48,674 Dom, tinggal satu batu lagi. 1550 01:58:48,717 --> 01:58:51,941 Nak, ayah tak pernah mungkir janji. 1551 01:58:51,985 --> 01:58:55,312 Sekarang mari tamatkan pelajaran memandu. 1552 01:58:55,356 --> 01:58:56,714 Bersatu dengan kereta, 1553 01:58:56,757 --> 01:58:58,581 cari garisan kamu 1554 01:58:58,625 --> 01:59:00,149 dan terbang. 1555 01:59:36,339 --> 01:59:37,595 Sekarang! 1556 01:59:52,118 --> 01:59:53,141 Tidak. 1557 01:59:55,153 --> 01:59:56,577 Masuk jalan perumahan sekarang. 1558 02:00:04,926 --> 02:00:07,351 - Saya akan mendarat. - Kami akan berada di sana. 1559 02:00:07,395 --> 02:00:08,652 Keluarga awak dalam perjalanan. 1560 02:00:08,796 --> 02:00:10,222 Kita jumpa di lapangan terbang. 1561 02:00:10,629 --> 02:00:12,687 - Kamu okey? - Saya okey, ayah. 1562 02:00:12,730 --> 02:00:15,154 Ayah sangat bangga dengan kamu, nak. 1563 02:01:00,467 --> 02:01:02,691 Oh, Dommy. 1564 02:01:02,735 --> 02:01:04,593 Gembira berjumpa awak lagi. 1565 02:01:04,637 --> 02:01:07,228 Awak serang saya dengan helikopter? 1566 02:01:08,276 --> 02:01:11,468 Aduh, awak kejam. Tapi saya faham. 1567 02:01:11,492 --> 02:01:12,982 Awak nak menunjuk pada anak awak. 1568 02:01:13,017 --> 02:01:15,176 Tetapi adakah awak rasa yang 1569 02:01:15,227 --> 02:01:16,985 ia akan menjadi semudah itu? 1570 02:01:18,129 --> 02:01:20,721 Awak kini berada di tempat yang saya mahukan. 1571 02:01:21,265 --> 02:01:22,357 Ya. 1572 02:01:22,400 --> 02:01:24,224 Tunggu dulu. 1573 02:01:24,267 --> 02:01:26,426 Saya ada kejutan untuk awak. 1574 02:01:32,928 --> 02:01:35,685 Pasukan berkuda dah tiba. Kami dah sampai, Dom. 1575 02:01:36,864 --> 02:01:38,988 Roman, pergi dari sini. Itu satu perangkap. 1576 02:01:43,402 --> 02:01:44,694 Peluru berpandu! 1577 02:01:59,615 --> 02:02:00,705 Ya! 1578 02:02:02,083 --> 02:02:04,774 Itulah masalah bila ada keluarga yang besar. 1579 02:02:08,221 --> 02:02:10,012 Tak boleh melindungi mereka semua. 1580 02:02:16,394 --> 02:02:19,454 Oh, Dominic, itu kawan baru awak? 1581 02:02:21,064 --> 02:02:22,756 Awak sangat boleh diramal. 1582 02:02:22,899 --> 02:02:25,891 Awak ingat semua orang akan menyebelahi awak? 1583 02:02:26,235 --> 02:02:29,394 Masalahnya ialah Aimes sekutu saya dahulu. 1584 02:02:30,238 --> 02:02:32,496 Sekarang tugas bermula. 1585 02:02:32,939 --> 02:02:34,397 Dan dengan itu, 1586 02:02:34,441 --> 02:02:37,632 hari ini keluarga kita sedang menuju ke puncak kuasa. 1587 02:02:39,044 --> 02:02:40,101 Mari mulakan. 1588 02:02:49,677 --> 02:02:51,369 Nampaknya kerjasama kita 1589 02:02:51,412 --> 02:02:53,769 bermula dengan cemerlang. 1590 02:02:56,878 --> 02:02:59,671 Dominic, untuk menjadi penjaga sejati, 1591 02:02:59,714 --> 02:03:01,471 awak perlu melakukan keajaiban. 1592 02:03:01,515 --> 02:03:02,973 Atau mati dengan bermaruah. 1593 02:03:03,196 --> 02:03:05,220 Jadi apa yang awak akan pilih? 1594 02:03:07,653 --> 02:03:08,653 ALAT KAWALAN JAUH 1595 02:03:13,801 --> 02:03:17,661 Saya ambil wang awak, saya ambil kebebasan awak, 1596 02:03:17,704 --> 02:03:19,630 dan saya akan ambil keluarga awak. 1597 02:03:20,109 --> 02:03:21,433 Dan awak akan mati 1598 02:03:21,477 --> 02:03:23,801 tanpa dapat menyelamatkan anak awak. 1599 02:03:26,481 --> 02:03:28,439 Ayah. 1600 02:03:28,482 --> 02:03:30,673 Saya percaya. 1601 02:03:38,089 --> 02:03:40,848 Awak dah buat satu kesilapan. 1602 02:03:41,758 --> 02:03:43,917 Awak tak ambil kereta saya. 1603 02:06:03,833 --> 02:06:05,592 Penderitaan sudah berakhir, Dom. 1604 02:06:10,938 --> 02:06:12,964 Sudah tiba masanya untuk awak mati. 1605 02:07:12,469 --> 02:07:14,494 Biar betul. 1606 02:07:15,604 --> 02:07:17,329 Masih fikir rancangan saya teruk? 1607 02:07:26,108 --> 02:07:33,108 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & ERIKA 1608 02:07:34,108 --> 02:07:39,108 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1609 02:09:47,108 --> 02:09:50,108 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & ERIKA 1610 02:10:39,467 --> 02:10:40,991 Helo, kawan. 1611 02:10:41,035 --> 02:10:43,326 Awak suka kejutan? 1612 02:10:43,369 --> 02:10:46,662 Awak dah buat sesuatu yang keji dan kotor, Syerif. 1613 02:10:46,705 --> 02:10:49,864 Awak rampas apa yang paling penting dalam hidup saya. 1614 02:10:57,013 --> 02:10:59,338 Dom yang memandu kereta itu. 1615 02:10:59,950 --> 02:11:02,674 - Tetapi awak... - Tolong saya. 1616 02:11:02,717 --> 02:11:05,310 ...awak yang membunuh dia. 1617 02:11:06,521 --> 02:11:08,378 Dan sekarang saya akan buat awak menderita. 1618 02:11:24,102 --> 02:11:28,027 Syaitan akan datang untuk awak... 1619 02:11:28,071 --> 02:11:30,129 si penegak keadilan. 1620 02:11:30,672 --> 02:11:34,999 Tak sukar nak mencari saya, celaka. 113601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.