Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
{\an8}Olahan oleh Art.rigato
3
00:00:27,000 --> 00:00:34,000
Sila ikuti Art.rigato di Telegram,
Facebook, Instagram dan Twitter
4
00:00:47,613 --> 00:00:50,316
SEPULUH TAHUN LALU
5
00:00:55,318 --> 00:00:58,877
Seorang ayah akan buat
apa sahaja untuk anaknya.
6
00:00:58,921 --> 00:01:01,678
Mak kamu takkan memahami ini.
7
00:01:01,722 --> 00:01:04,282
Dia nampak raksasa dalam diri kamu.
8
00:01:04,325 --> 00:01:06,416
Ayah nampak potensi.
9
00:01:06,460 --> 00:01:10,019
Bila pembuli ambil wang kamu,
kamu ambil matanya.
10
00:01:10,062 --> 00:01:13,721
Bila mereka panggil kamu gila,
kamu ambil lidah mereka.
11
00:01:13,764 --> 00:01:16,224
Kenapa ayah bawa kamu ke sini?
12
00:01:16,268 --> 00:01:17,992
Adakah kerana murah hati?
13
00:01:18,035 --> 00:01:19,258
Kasih sayang?
14
00:01:20,104 --> 00:01:21,328
Tidak.
15
00:01:21,372 --> 00:01:24,029
Ianya kerana untuk memastikan
bisnes ayah tak mati bersama ayah.
16
00:01:24,072 --> 00:01:25,863
Jadi warisan ayah terus hidup,
17
00:01:25,907 --> 00:01:29,000
kerana ayah dan anak
bermakna segala-galanya.
18
00:01:29,043 --> 00:01:33,036
Ayah ada tugas yang
hanya kamu boleh selesaikan.
19
00:01:33,079 --> 00:01:35,972
Tentera ayah yang mengawal wang kita,
20
00:01:36,016 --> 00:01:39,176
tapi mereka membiarkan
Dominic Toretto mencurinya.
21
00:01:39,219 --> 00:01:40,943
Saya akan bunuh Dominic Toretto.
22
00:01:42,087 --> 00:01:43,312
Saya akan bunuh mereka semua.
23
00:01:43,655 --> 00:01:46,813
Bunuh mereka?
Kamu akan tunjukkan belas kasihan?
24
00:01:46,856 --> 00:01:47,882
Tidak, anakku.
25
00:01:47,925 --> 00:01:50,950
Bila azab telah tiba,
kematian hanyalah bayaran yang kecil.
26
00:01:55,298 --> 00:01:57,155
Buat Toretto menderita.
27
00:02:03,528 --> 00:02:06,131
{\an1}POLIS TENTERA
28
00:02:13,010 --> 00:02:16,270
Sekarang tugas bermula.
29
00:02:16,314 --> 00:02:18,072
Dan dengan itu,
30
00:02:18,114 --> 00:02:21,940
hari ini keluarga kita sedang
menuju ke puncak kuasa.
31
00:02:23,118 --> 00:02:25,077
Mari mulakan.
32
00:02:27,498 --> 00:02:28,498
BERHENTI
33
00:03:03,900 --> 00:03:04,989
Apa yang berlaku?
34
00:03:05,177 --> 00:03:06,867
Mereka mencuri peti besi itu!
35
00:03:15,474 --> 00:03:17,064
- Mereka mencuri peti besi itu!
- Apa?
36
00:03:17,198 --> 00:03:18,288
Peti besi itu!
37
00:04:17,071 --> 00:04:18,928
Tak guna!
38
00:04:27,918 --> 00:04:29,907
Ekori mereka.
39
00:04:44,214 --> 00:04:46,103
Mereka takkan dapat
lari di atas jambatan itu.
40
00:04:48,362 --> 00:04:49,852
Hei, mereka terlalu ramai!
41
00:04:49,896 --> 00:04:51,488
- Kita takkan berjaya.
- Betul itu.
42
00:04:52,232 --> 00:04:54,082
- Tapi awak akan berjaya.
- Saya takkan lari.
43
00:04:54,106 --> 00:04:57,225
- Kekal dengan rancangan itu.
- Itu memang rancangan saya.
44
00:05:08,711 --> 00:05:10,101
Mereka dah terperangkap.
45
00:05:18,473 --> 00:05:19,662
Apa dia buat?
46
00:05:48,508 --> 00:05:49,964
Tembak dia.
47
00:07:14,474 --> 00:07:15,564
Kamu berjaya.
48
00:07:15,607 --> 00:07:17,699
Saya tak berjaya.
49
00:07:17,742 --> 00:07:20,301
B, tiada siapa yang
bermula di garisan penamat.
50
00:07:20,344 --> 00:07:22,437
Kamu kena percaya.
51
00:07:22,480 --> 00:07:24,170
Ingat pelajaran hari ini.
52
00:07:24,213 --> 00:07:26,705
Cari garisan,
53
00:07:26,749 --> 00:07:28,707
bersatu dengan kereta,
54
00:07:28,751 --> 00:07:30,208
dan biarkan ia terbang.
55
00:07:30,251 --> 00:07:32,310
Tak mengapa jika takut.
56
00:07:32,353 --> 00:07:34,512
Kadangkala ketakutan
boleh menjadi guru terbaik.
57
00:07:34,556 --> 00:07:36,180
Saya tak takut.
58
00:07:37,156 --> 00:07:39,081
- Semua orang takut, nak.
- Ayah tak takut.
59
00:07:39,125 --> 00:07:41,050
Ayah tak takut apa-apa.
60
00:07:43,228 --> 00:07:45,053
Baik kita cepat.
61
00:07:45,685 --> 00:07:47,310
Moyang kamu akan datang.
62
00:07:47,354 --> 00:07:49,511
Dan dia membuat maduro terkenalnya.
63
00:07:49,586 --> 00:07:51,678
Kita perlu lekas sebelum
Pak Cik Roman habiskannya.
64
00:07:51,733 --> 00:07:53,325
Itu sesuatu yang perlu ditakuti.
65
00:07:56,108 --> 00:08:05,108
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
66
00:08:11,149 --> 00:08:13,007
Awak dah mati.
67
00:08:13,051 --> 00:08:15,610
- Awak perlu mula hidup semula.
- Saya tak perlukannya.
68
00:08:15,653 --> 00:08:18,545
Profil awak dah selesai.
69
00:08:18,589 --> 00:08:20,112
Sama-sama.
70
00:08:20,156 --> 00:08:21,482
Beri ia beberapa hari...
71
00:08:21,524 --> 00:08:22,748
Ia tak berlaku serta-merta.
72
00:08:22,792 --> 00:08:23,849
Tunggu, apa?
73
00:08:23,873 --> 00:08:25,617
- [SEPADAN]
- Wah.
74
00:08:25,761 --> 00:08:28,487
- Lihat gambar awak sekali lagi.
- Dia mesti pakai penapis.
75
00:08:28,530 --> 00:08:30,221
- Apa yang kamu lihat?
- Tunggu. Jangan.
76
00:08:30,264 --> 00:08:31,622
Hanya permainan video.
77
00:08:31,665 --> 00:08:33,022
- Tunggu.
- Hanya video.
78
00:08:33,934 --> 00:08:35,825
- Kamu memandu lagi?
- Ya.
79
00:08:36,369 --> 00:08:39,394
Mak patut lihat kami.
Ia sangat hebat.
80
00:08:39,438 --> 00:08:40,095
Hei!
81
00:08:40,138 --> 00:08:43,398
Hei, keluarga!
Nenek dah lapar!
82
00:08:43,941 --> 00:08:44,765
Ayuh.
83
00:08:45,008 --> 00:08:48,100
Nenek juga mahukan pelukan
daripada setiap orang...
84
00:08:49,546 --> 00:08:51,170
Buat barisan.
85
00:08:51,213 --> 00:08:52,771
Kami berbaris untuk pelukan ini.
86
00:08:52,815 --> 00:08:55,039
- Oh, ya.
- Tunggu sehingga awak rasa ini.
87
00:08:55,083 --> 00:08:56,107
Ia sangat lazat.
88
00:08:56,150 --> 00:08:57,775
Saya berusaha membuatnya.
89
00:09:03,089 --> 00:09:04,213
Okey, semua senyap.
90
00:09:04,257 --> 00:09:06,181
Nenek ingin ucap sesuatu.
91
00:09:07,292 --> 00:09:09,718
Tolong dengar dan senyap.
92
00:09:09,761 --> 00:09:13,120
Ketika nenek melihat
keluarga yang indah ini,
93
00:09:13,163 --> 00:09:18,391
nenek berasa begitu bangga.
94
00:09:18,434 --> 00:09:21,760
Kebanggaan yang anak mak,
iaitu ayah kamu
95
00:09:21,803 --> 00:09:23,662
jika dia berada di sini.
96
00:09:23,704 --> 00:09:27,598
Nenek tahu yang jalan ini sangat sukar
97
00:09:27,642 --> 00:09:30,433
dan juga tidak adil.
98
00:09:31,777 --> 00:09:33,836
Namun di sini kamu berada,
99
00:09:33,879 --> 00:09:36,539
walaupun menghadapi segala rintangan,
100
00:09:36,582 --> 00:09:38,773
kamu dah mencipta
101
00:09:38,816 --> 00:09:40,807
wari...
102
00:09:48,356 --> 00:09:51,449
Warisan yang akan kekal turun-temurun.
103
00:09:51,493 --> 00:09:52,816
Tiada siapa boleh merampasnya.
104
00:09:52,860 --> 00:09:56,319
Bukan sekarang atau selamanya.
105
00:09:56,362 --> 00:09:59,388
Ya!
106
00:09:59,432 --> 00:10:00,241
Untuk keluarga.
107
00:10:00,265 --> 00:10:03,424
Keluarga.
108
00:10:03,468 --> 00:10:05,527
Siempre. Sentiasa.
109
00:10:08,371 --> 00:10:11,197
Hei, kasut baharu ini.
Berhenti bermain! Tak guna...
110
00:10:11,241 --> 00:10:13,567
Sejujurnya, Roman.
Agensi beri awak kuasa,
111
00:10:13,610 --> 00:10:16,569
- dan awak kata saya boleh memandu.
- Apa yang saya perlukan
112
00:10:16,612 --> 00:10:17,636
adakah otak awak.
113
00:10:18,880 --> 00:10:20,638
Roman Pearce tak pernah kata begitu.
114
00:10:21,014 --> 00:10:23,406
Jadi cakap. Saya nak butiran.
115
00:10:23,750 --> 00:10:26,442
Agensi ada maklumat tentang
alatan tentera yang dicuri.
116
00:10:26,486 --> 00:10:30,745
Cip komputer kuantum
akan dibawa melalui Rom esok,
117
00:10:30,789 --> 00:10:32,113
dan mereka nak kita mencurinya.
118
00:10:32,157 --> 00:10:33,848
Saya memeriksa maklumat Roman.
119
00:10:33,892 --> 00:10:34,901
Ianya benar.
120
00:10:34,925 --> 00:10:36,150
Sudah tentu benar.
121
00:10:36,193 --> 00:10:37,417
Kita bercakap tentang Rom.
122
00:10:37,460 --> 00:10:39,587
Rom. Roman.
123
00:10:39,629 --> 00:10:42,589
Itu seperti merancang rompakan
di belakang rumah saya.
124
00:10:42,632 --> 00:10:45,190
Apa yang awak tahu tentang Rom
hanyalah mi "ro-man".
125
00:10:45,233 --> 00:10:47,124
Ada satu benda yang awak tak jelaskan,
126
00:10:47,168 --> 00:10:48,492
kenapa kita perlukan kereta RC,
127
00:10:48,536 --> 00:10:52,128
sebuah Lamborghini emas dan
12 tangki gas ketawa?
128
00:10:52,172 --> 00:10:54,798
Saya turut serta,
sebab awak akan memerlukan otak.
129
00:10:54,841 --> 00:10:56,332
Fikirkanlah sesuatu.
130
00:10:56,375 --> 00:10:57,833
- Hei, Rom...
- Diam, kawan.
131
00:10:57,876 --> 00:10:59,334
Jangan bercakap dengan saya.
132
00:10:59,377 --> 00:11:00,768
- Baiklah.
- Awak tahu tak?
133
00:11:00,812 --> 00:11:04,237
Sikap biadab ini perlu dihentikan.
134
00:11:04,281 --> 00:11:05,772
Sekarang!
135
00:11:07,584 --> 00:11:09,609
Itu hanya saya...
awak tahulah?
136
00:11:09,652 --> 00:11:12,911
Ini saya lagi melatih
suara kepimpinan saya.
137
00:11:17,758 --> 00:11:18,816
Tengoklah awak.
138
00:11:18,859 --> 00:11:20,316
Mengintip saya.
139
00:11:20,360 --> 00:11:22,151
Kenapa masih pakai karburetor lama?
140
00:11:22,195 --> 00:11:23,285
Tiada suntikan bahan api.
141
00:11:23,328 --> 00:11:25,854
Saya mengharapkan lebih daripada awak, Dom.
142
00:11:25,897 --> 00:11:30,224
Little B dan saya memasangnya.
Karburetor memaksa dia untuk mendengar.
143
00:11:30,267 --> 00:11:31,626
Itulah masalahnya pada masa kini.
144
00:11:31,669 --> 00:11:33,426
- Tiada siapa mendengar lagi.
- Baik awak berhati-hati.
145
00:11:33,470 --> 00:11:36,261
Dia akan menjadi mekanik
yang lebih baik daripada kita
146
00:11:36,305 --> 00:11:37,496
sebelum dia 12 tahun.
147
00:11:37,540 --> 00:11:39,364
Itulah yang saya nak, bukan?
148
00:11:40,843 --> 00:11:42,767
Ajarkannya.
149
00:11:42,810 --> 00:11:45,202
Setiap generasi lebih baik
daripada generasi sebelumnya.
150
00:11:46,413 --> 00:11:47,638
Itu benar.
151
00:11:47,681 --> 00:11:49,205
Itulah sifat ayah.
152
00:11:50,483 --> 00:11:53,308
Banyak yang telah berlaku
sejak kita meletupkan lori gas
153
00:11:53,351 --> 00:11:55,377
- di Republik.
- Betul itu.
154
00:11:55,420 --> 00:11:57,946
Itu masa yang sukar.
155
00:11:57,989 --> 00:12:00,347
Itu masa yang hebat.
156
00:12:06,495 --> 00:12:08,787
Oh, awak sedang berbual?
157
00:12:08,830 --> 00:12:10,521
Maafkan saya.
158
00:12:10,565 --> 00:12:12,256
Saya tak mahu mengganggu.
159
00:12:12,299 --> 00:12:13,824
Han, mari pergi.
160
00:12:13,868 --> 00:12:16,793
Roman mahu mengetuai misi ini.
161
00:12:16,836 --> 00:12:18,595
Saya tak sampai hati menolaknya.
162
00:12:18,638 --> 00:12:21,597
Tapi saya tak boleh biarkan
mereka pergi ke Rom tanpa awak.
163
00:12:22,608 --> 00:12:23,898
Los bandoleros selamanya.
164
00:12:23,942 --> 00:12:26,199
Los bandoleros selamanya.
165
00:12:59,334 --> 00:13:01,460
Kamu menghormati namanya.
166
00:13:17,850 --> 00:13:20,775
Simpan kami di hati kamu...
167
00:13:23,387 --> 00:13:25,679
...dan kamu takkan pernah tersesat.
168
00:13:47,371 --> 00:13:49,429
Kamu akan jadi lebih baik daripada ayah.
169
00:14:02,918 --> 00:14:05,476
Apa yang awak lihat?
170
00:14:10,555 --> 00:14:11,646
Awak.
171
00:14:15,827 --> 00:14:18,385
- Dia sudah tidur.
- Ya.
172
00:14:20,563 --> 00:14:22,521
Bagaimana awak terus cantik?
173
00:14:26,835 --> 00:14:28,559
Dah ada atau belum?
174
00:14:28,603 --> 00:14:30,461
Belum.
175
00:14:31,438 --> 00:14:33,898
Ia akan ada bila tiba masanya.
176
00:14:47,718 --> 00:14:50,510
Semasa kami keluar memandu hari ini...
177
00:14:53,890 --> 00:14:59,483
...B berkata, "Ayah tak pernah takut."
178
00:15:00,095 --> 00:15:02,352
Tapi saya takut.
179
00:15:05,430 --> 00:15:08,323
Saya takut kehilangan anak saya.
180
00:15:11,803 --> 00:15:13,761
Atau isteri saya.
181
00:15:18,042 --> 00:15:20,432
Itu takkan berlaku lagi.
182
00:15:35,855 --> 00:15:39,815
Awak boleh merenung masa lalu sesuka hati.
183
00:15:39,858 --> 00:15:41,549
Tapi awak tahu apa yang awak rindukan?
184
00:15:41,592 --> 00:15:42,884
Apa?
185
00:15:42,928 --> 00:15:44,417
Keabadian
186
00:15:44,460 --> 00:15:48,121
dalam masa ini.
187
00:16:16,153 --> 00:16:18,878
Saya juga terkejut seperti awak.
188
00:16:22,656 --> 00:16:25,748
Saya membayangkan dah
membunuh awak beribu kali.
189
00:16:25,792 --> 00:16:29,987
Kali terakhir,
ada kaca perisai setebal enam inci,
190
00:16:30,030 --> 00:16:31,988
- pistol...
- Tidak!
191
00:16:32,031 --> 00:16:33,089
...pengawal.
192
00:16:33,132 --> 00:16:34,990
Saya tak dapat membunuh awak.
193
00:16:35,033 --> 00:16:36,790
Sekarang saya boleh.
194
00:16:36,834 --> 00:16:38,993
Awak kena mendengar
kata-kata terakhir saya.
195
00:16:39,036 --> 00:16:40,895
- Dom!
- Tidak!
196
00:16:46,910 --> 00:16:51,401
Awak ada mendengar kata-kata terakhir Elena
197
00:16:51,445 --> 00:16:53,004
sebelum awak membunuhnya?
198
00:16:53,047 --> 00:16:56,771
Jadi awak tak fikir kenapa
saya sanggup datang ke sini?
199
00:16:56,815 --> 00:16:59,407
Mungkin saya ada sebab
yang penting untuk awak.
200
00:17:01,853 --> 00:17:03,510
Little B.
201
00:17:04,155 --> 00:17:06,014
Bangun, sayang.
202
00:17:06,057 --> 00:17:07,949
Kita ada tetamu yang tak diundang.
203
00:17:07,993 --> 00:17:09,515
Kamu tahu apa nak buat.
204
00:17:21,501 --> 00:17:22,994
Apa yang awak mahu?
205
00:17:23,037 --> 00:17:24,493
Cakap.
206
00:17:30,575 --> 00:17:33,902
Saya bertemu syaitan malam ini.
207
00:17:34,810 --> 00:17:38,504
Saya ingat sayalah paling syaitan.
208
00:17:38,547 --> 00:17:40,772
Jadi itu agak mengecewakan.
209
00:17:44,020 --> 00:17:46,677
Dia berjumpa saya.
210
00:17:51,225 --> 00:17:53,682
Dia masuk.
211
00:17:55,228 --> 00:17:57,652
Mereka kata bila kita menghadapi kematian,
212
00:17:57,695 --> 00:18:01,189
hidup awak berlalu di hadapan awak.
213
00:18:01,233 --> 00:18:03,423
Adakah mereka betul?
214
00:18:08,071 --> 00:18:10,196
Mula-mula saya nak tahu siapa awak.
215
00:18:10,239 --> 00:18:12,563
Soalan yang paling sukar dijawab.
216
00:18:12,607 --> 00:18:13,933
Awak ada tiga saat.
217
00:18:17,011 --> 00:18:18,567
Sebelum awak berdarah di sofa saya,
218
00:18:18,611 --> 00:18:20,903
jelaskan kenapa awak berada di sini.
219
00:18:20,948 --> 00:18:23,805
Saya di sini
220
00:18:23,849 --> 00:18:26,042
kerana musuh
221
00:18:26,085 --> 00:18:28,909
daripada musuh saya,
222
00:18:28,954 --> 00:18:29,964
iaitu awak.
223
00:18:29,988 --> 00:18:31,980
Saya orang yang
224
00:18:32,023 --> 00:18:34,048
tiada nama.
225
00:18:34,091 --> 00:18:35,882
Tiada pewaris.
226
00:18:35,925 --> 00:18:38,850
Dan saya di sini atas sebab
yang sama dengan awak.
227
00:18:38,894 --> 00:18:40,818
Dominic Toretto.
228
00:18:40,862 --> 00:18:42,087
Awak nak bunuh Dom?
229
00:18:42,130 --> 00:18:44,022
Sila berbaris.
230
00:18:44,066 --> 00:18:45,855
Tidak.
231
00:18:45,899 --> 00:18:50,260
Kematian tak berguna
bila penderitaan terhutang.
232
00:18:50,303 --> 00:18:52,963
Tapi saya perlukan bantuan awak.
233
00:18:53,006 --> 00:18:55,762
Mainan awak dan teknologi awak.
234
00:18:55,806 --> 00:18:57,231
Semua tentera awak.
235
00:18:57,275 --> 00:18:59,699
Awak bersama saya atau...
236
00:19:01,012 --> 00:19:02,535
Saya tak kerja berpasangan.
237
00:19:02,578 --> 00:19:04,237
Jadi orang yang awak sayang akan mati.
238
00:19:04,281 --> 00:19:05,905
Awak sedang lihat siapa
yang saya sayang.
239
00:19:05,948 --> 00:19:09,075
Awak nak guna helah saya
terhadap diri saya?
240
00:19:09,118 --> 00:19:11,276
Saya tak bercakap dengan awak.
241
00:19:11,319 --> 00:19:13,011
Saya bercakap dengan Zeke.
242
00:19:15,078 --> 00:19:16,136
Amir.
243
00:19:17,890 --> 00:19:19,848
Ayah Kevin.
244
00:19:24,162 --> 00:19:25,652
Siapa agaknya itu?
245
00:19:34,903 --> 00:19:36,760
Anak yang comel.
246
00:19:47,645 --> 00:19:51,140
Mereka semua ada sesuatu untuk
dirampas kecuali si malang ini.
247
00:19:51,182 --> 00:19:53,208
Kucing pun tiada.
248
00:19:53,251 --> 00:19:56,876
Awak yang lain ada pilihan.
249
00:19:56,919 --> 00:20:00,679
Saya atau...
250
00:20:05,659 --> 00:20:08,585
Awak mahu mengawal dunia.
251
00:20:10,164 --> 00:20:13,056
Saya hanya mahu menghukumnya.
252
00:20:19,238 --> 00:20:21,029
Saya akan ingat ini.
253
00:20:21,072 --> 00:20:23,164
Semua orang akan mengingatinya.
254
00:20:25,674 --> 00:20:28,168
Saya nak seseorang bantu
saya dengan alat ini.
255
00:20:28,211 --> 00:20:30,035
Budak komputer?
256
00:20:30,079 --> 00:20:31,270
Ikut saya.
257
00:20:31,313 --> 00:20:32,770
Yang lain tahu apa nak buat
258
00:20:32,813 --> 00:20:34,671
jika mahu melihat keluarga kamu lagi.
259
00:20:34,715 --> 00:20:35,939
Selamat tinggal.
260
00:20:44,823 --> 00:20:45,824
Bunuh dia.
261
00:20:48,025 --> 00:20:49,151
Alamak.
262
00:20:51,828 --> 00:20:54,088
Kamu ingat saya akan mempercayai kamu?
263
00:20:58,867 --> 00:21:02,592
Sukar untuk mencari
pembantu yang baik hari ini.
264
00:22:55,055 --> 00:22:57,046
Perang akan mendatang.
265
00:22:59,125 --> 00:23:01,917
Orang sedang memilih pihak.
266
00:23:04,163 --> 00:23:07,155
Dan semua orang yang
awak sayangi akan mati.
267
00:23:28,481 --> 00:23:30,105
Dia hilang 3 liter darah.
268
00:23:30,148 --> 00:23:31,773
Orang boleh mati bila
hilang 2 liter darah.
269
00:23:31,816 --> 00:23:33,208
Kami akan bawa dia bersama kami.
270
00:23:33,252 --> 00:23:35,910
- Dia mungkin takkan selamat.
- Tapi ceritanya benar?
271
00:23:35,953 --> 00:23:37,444
Ada serangan di pusat bandar,
272
00:23:37,488 --> 00:23:39,078
tapi teknologi dia sudah hilang.
273
00:23:39,122 --> 00:23:41,781
Dan sesiapa yang mengambilnya
kini ada senjata elektronik.
274
00:23:41,824 --> 00:23:44,816
- Awak dah beritahu keluarga awak?
- Ya, Mia dan Brian selamat.
275
00:23:44,860 --> 00:23:47,885
Saya cuba menghubungi
Roman, Tej, Ramsey, Han.
276
00:23:47,929 --> 00:23:51,087
- Tiada jawapan.
- Awak tahu mereka di mana?
277
00:23:53,066 --> 00:23:55,157
Rom.
278
00:23:55,201 --> 00:23:56,959
Bekerja untuk awak.
279
00:23:57,002 --> 00:23:59,495
Dom, kami tiada misi di Rom.
280
00:24:00,372 --> 00:24:01,962
Ia satu perangkap.
281
00:24:02,507 --> 00:24:04,499
Tak guna.
282
00:24:04,542 --> 00:24:06,867
Kita akan ke Rom.
283
00:24:06,910 --> 00:24:08,801
- Ikut saya.
- Baik, tuan.
284
00:24:15,116 --> 00:24:19,709
Nak, kita akan habiskan
pelajaran memandu itu.
285
00:24:20,387 --> 00:24:22,779
Ayah janji.
286
00:24:24,290 --> 00:24:25,948
Apa pun yang terjadi.
287
00:24:25,991 --> 00:24:28,282
Ayah sentiasa menepati janji.
288
00:24:28,327 --> 00:24:30,151
Pergi naik atas.
289
00:24:39,448 --> 00:24:40,649
ROM
290
00:24:44,338 --> 00:24:46,396
Jadi boleh sesiapa jelaskan
291
00:24:46,439 --> 00:24:48,633
bagaimana kita nak buat
rompakan mudah alih
292
00:24:48,675 --> 00:24:50,467
tapi saya tak dapat memandu?
293
00:24:50,510 --> 00:24:52,469
Lagi cepat kita curi cip itu,
294
00:24:52,512 --> 00:24:56,070
lebih cepat awak dapat bersantai, okey?
295
00:24:58,149 --> 00:24:59,541
Roman, konvoi hampir tiba.
296
00:24:59,584 --> 00:25:01,108
Awak di mana?
297
00:25:01,151 --> 00:25:02,408
Awak kena buat gangguan.
298
00:25:02,451 --> 00:25:04,844
Romey tak ke mana.
299
00:25:04,887 --> 00:25:07,480
Romey dalam kereta emas, sayang.
300
00:25:07,523 --> 00:25:09,147
Ini misi saya sekarang.
301
00:25:09,190 --> 00:25:11,348
Kita semua tahu yang ini adalah misi awak.
302
00:25:11,392 --> 00:25:14,451
Sebab tiada orang lain akan
beri Han kereta Alfa.
303
00:25:14,496 --> 00:25:18,721
Kita dah lama sampai jika
Roman tak memandu kereta itu.
304
00:25:18,765 --> 00:25:21,524
Awak dah tahu kebolehan kereta ini, sayang.
305
00:25:21,568 --> 00:25:22,579
Kereta ini hebat.
306
00:25:25,202 --> 00:25:28,461
Walaupun kuasa kuda kereta ini
kurang tapi ianya tangkas.
307
00:25:28,506 --> 00:25:29,797
Ya, betul itu.
308
00:25:29,840 --> 00:25:31,798
Walaupun Lamborghini ada enjin V-10
309
00:25:31,841 --> 00:25:33,600
dengan kit turbo UGR Tahap 3,
310
00:25:33,643 --> 00:25:36,602
Alfa ada kelebihan yang jelas
dalam persekitaran ini.
311
00:25:37,613 --> 00:25:38,704
Apa?
312
00:25:38,746 --> 00:25:41,573
Oh, betul.
Saya banyak belajar sekarang.
313
00:25:41,616 --> 00:25:42,873
Sudikah awak mengahwini saya?
314
00:25:43,016 --> 00:25:44,607
Itu sahaja yang diperlukan?
315
00:25:49,321 --> 00:25:51,013
Agensi ada alat canggih,
316
00:25:51,056 --> 00:25:52,881
tapi masih tak dapat menghubungi Roman?
317
00:25:52,924 --> 00:25:55,283
Tiada telefon bimbit,
e-mel atau mesej teks.
318
00:25:55,326 --> 00:25:56,951
Tiada apa yang dibalas.
319
00:25:56,994 --> 00:25:59,352
Saya juga cuba masuk
aplikasi temu janji Han.
320
00:26:01,063 --> 00:26:05,356
Seseorang dah memastikan yang
kita tak boleh beri mereka amaran.
321
00:26:06,334 --> 00:26:08,526
Teruskan mencari. Mereka tak jauh.
322
00:26:09,369 --> 00:26:11,028
Baiklah, semuanya. Masa beraksi.
323
00:26:11,071 --> 00:26:13,096
Ayuh!
324
00:26:20,445 --> 00:26:21,569
Pergi ke posisi.
325
00:26:21,613 --> 00:26:23,170
Kereta Tiny Tej.
326
00:26:23,213 --> 00:26:25,305
Tunggu. Sekejap. Tiny Tej?
327
00:26:25,348 --> 00:26:27,173
Apa yang awak cakapkan, Roman?
328
00:26:27,917 --> 00:26:29,475
Baiklah, ayuh laju!
329
00:26:29,519 --> 00:26:31,076
Ini bukan perjanjian kita.
330
00:26:31,119 --> 00:26:33,512
Awak kata nak memandu.
Sekarang memandulah.
331
00:26:35,122 --> 00:26:36,314
Ketawa apa?
Jangan...
332
00:26:36,357 --> 00:26:38,315
Mana awak dapat itu?
333
00:26:39,159 --> 00:26:42,384
Beginilah, otak Tiny Tej
masih lebih besar daripada awak.
334
00:26:57,039 --> 00:26:58,931
Mereka dah tak nampak.
335
00:26:59,214 --> 00:27:00,839
Awas, kakak. Ketepilah!
336
00:27:00,883 --> 00:27:03,107
Ini masa saya untuk bersinar!
337
00:27:28,637 --> 00:27:30,696
Kami sudah masuk. Saya memandunya.
338
00:27:32,239 --> 00:27:33,396
Kami terkunci!
339
00:27:33,440 --> 00:27:35,765
Trak dipandu dari jauh.
340
00:27:45,783 --> 00:27:49,376
Dan satu, dan dua, dan...
341
00:27:58,927 --> 00:28:01,151
Wah! Apa yang berlaku?!
342
00:28:02,196 --> 00:28:04,622
Melampau sangat?
Sedia?
343
00:28:13,838 --> 00:28:15,495
Itu sangat hebat!
344
00:28:16,674 --> 00:28:18,264
Maaf!
345
00:28:20,342 --> 00:28:21,867
Mereka mencuri trak kita.
346
00:28:21,910 --> 00:28:24,136
Berserta kami di dalam.
347
00:28:25,480 --> 00:28:29,373
Ada laporan tentang
dua letupan berhampiran Forum.
348
00:28:29,416 --> 00:28:30,874
Itu mereka.
349
00:28:35,688 --> 00:28:38,346
Sedia? Dan...
350
00:28:38,390 --> 00:28:39,748
Tunggu, dengar itu?
351
00:28:39,791 --> 00:28:42,282
- Apa itu?!
- Entahlah!
352
00:28:45,428 --> 00:28:46,338
Alamak.
353
00:28:46,362 --> 00:28:47,621
Itu bom yang besar!
354
00:28:47,664 --> 00:28:49,421
- Apa?
- Bom!
355
00:28:49,464 --> 00:28:52,090
Roman, awak kata mereka
bawa cip untuk superkomputer.
356
00:28:52,133 --> 00:28:54,025
Itu bukan cip. Itu bom!
357
00:28:55,302 --> 00:28:56,594
Apa berlaku jika ia meletup?
358
00:28:56,637 --> 00:28:58,596
Apa maksud awak,
"Jika ia meletup?"
359
00:28:58,639 --> 00:29:00,664
Tujuh Bukit Rom akan tinggal dua setengah!
360
00:29:00,707 --> 00:29:03,832
Seluruh bandar musnah,
ramai yang akan mati.
361
00:29:03,876 --> 00:29:05,634
Itu yang bom buat.
362
00:29:05,678 --> 00:29:07,335
Kami akan selamatkan awak.
363
00:29:11,849 --> 00:29:14,340
Baiklah.
Kita nak meletupkan apa?
364
00:29:14,383 --> 00:29:15,441
Apa?
365
00:29:15,484 --> 00:29:16,742
Vatican?
366
00:29:16,786 --> 00:29:18,543
Wah.
367
00:29:18,587 --> 00:29:19,845
Baik. Saya akan letupkannya.
368
00:29:19,889 --> 00:29:21,780
Tapi kamu semua akan masuk neraka.
369
00:29:22,891 --> 00:29:25,182
Itu trak mereka.
370
00:29:28,261 --> 00:29:29,952
Syukurlah. Dom, Letty.
371
00:29:29,996 --> 00:29:31,721
Lihat siapa datang.
372
00:29:31,864 --> 00:29:33,055
Tepat pada masanya, Dominic.
373
00:29:33,099 --> 00:29:34,790
Matikan radio yang disulitkan.
374
00:29:36,668 --> 00:29:37,592
Ramsey?
375
00:29:37,636 --> 00:29:40,160
Kami sedang dikawal dari jauh.
Ada bom di atas trak.
376
00:29:40,203 --> 00:29:43,295
Ia bom neutron subnautika DM-79.
377
00:29:45,474 --> 00:29:47,000
Ah! Dah jumpa.
378
00:29:47,043 --> 00:29:49,367
Saya boleh matikannya.
379
00:29:49,410 --> 00:29:51,402
Tapi saya perlu berada pada bom itu.
380
00:29:51,445 --> 00:29:53,603
- Hentikan trak itu.
- Maaf, Kapten Amerika.
381
00:29:53,647 --> 00:29:54,805
Saya takkan benarkannya.
382
00:29:56,375 --> 00:30:00,002
Kita kena cepat!
Trak semakin laju.
383
00:30:01,112 --> 00:30:03,604
- Kita terpaksa halang laluannya.
- Saya akan memintasnya.
384
00:30:03,648 --> 00:30:06,173
Ramsey, Tej, pakai tali pinggang.
385
00:30:24,732 --> 00:30:27,323
Dom, teruskan! Saya tersekat!
386
00:30:28,735 --> 00:30:30,124
Dominic.
387
00:30:32,203 --> 00:30:33,293
Ayuh!
388
00:30:34,673 --> 00:30:36,396
Alamak, dia laju.
389
00:30:43,813 --> 00:30:45,436
Seriuslah? Ampaian?
390
00:30:45,479 --> 00:30:48,538
Tak boleh melaluinya,
kita hanya perlu melancarkannya.
391
00:31:08,163 --> 00:31:11,324
Alamak! Trak akan melintasi bukit!
392
00:31:11,367 --> 00:31:13,792
- Kita perlu menghimpitnya.
- Kita perlu apa?!
393
00:31:27,311 --> 00:31:30,237
Maaf, anak emas saya!
394
00:31:31,581 --> 00:31:33,306
Ia tak berhenti!
395
00:31:34,972 --> 00:31:37,262
Dom, bom sudah keluar.
396
00:31:39,842 --> 00:31:42,400
Semua orang tenang.
Saya boleh uruskan.
397
00:31:42,443 --> 00:31:44,301
Tidak. Kita boleh uruskan.
398
00:31:57,454 --> 00:31:59,212
Letty!
399
00:32:10,866 --> 00:32:12,423
Kita dah jadikan mereka pengganas?
400
00:32:12,466 --> 00:32:14,258
Imej mereka dah dihantar ke pihak berkuasa.
401
00:32:14,302 --> 00:32:16,359
Baiklah, Bob!
Saya kena pergi bunuh si celaka
402
00:32:16,402 --> 00:32:17,928
yang cuba matikan bom saya.
403
00:32:17,971 --> 00:32:19,561
Pasti ada gangguan.
404
00:32:19,585 --> 00:32:22,577
Keluarga awak masih di tangan saya,
jadi jangan lari.
405
00:32:55,713 --> 00:32:58,338
Selamat pagi, Roma!
406
00:32:58,381 --> 00:32:59,739
Baiklah.
407
00:33:09,254 --> 00:33:11,079
Siapa itu?
408
00:33:11,122 --> 00:33:12,645
Hei! Itu dia!
409
00:33:12,688 --> 00:33:15,715
Si terhormat.
Roman Pearce, ketua pasukan.
410
00:33:15,758 --> 00:33:17,449
Tak sabar nak lihat awak
terlepas dari ini.
411
00:33:23,266 --> 00:33:25,558
Oh, Letty!
412
00:33:27,011 --> 00:33:28,101
Saya dah jumpa pelakunya.
413
00:33:28,144 --> 00:33:30,370
Hei, Letty. Pergi mati!
414
00:33:31,213 --> 00:33:32,769
Saya ikut dia.
415
00:33:46,250 --> 00:33:48,542
Pam itu akan meletup.
416
00:34:40,759 --> 00:34:42,685
Little Nobody, giliran awak.
417
00:34:49,365 --> 00:34:51,524
- Bergerak ke...
- Bu cak!
418
00:35:00,054 --> 00:35:02,780
- Keluar! Ia akan meletup!
- Alamak.
419
00:35:05,946 --> 00:35:07,569
Boom.
420
00:36:08,358 --> 00:36:10,350
Kita perlu menyekat peledak.
421
00:36:10,393 --> 00:36:12,518
Baiklah. Letty, jangan kehilangan dia.
422
00:36:14,563 --> 00:36:18,356
Saya boleh menghantar gangguan
selular melalui telefon awak.
423
00:36:18,399 --> 00:36:20,792
Itu boleh menyekat peledak
dan beri kita sedikit masa.
424
00:36:24,838 --> 00:36:25,863
Letty.
425
00:37:08,823 --> 00:37:10,081
Hebat!
426
00:37:10,124 --> 00:37:11,581
Ia semakin rumit.
427
00:37:11,625 --> 00:37:13,250
Saya tak mampu mengekorinya lagi.
428
00:37:13,293 --> 00:37:15,185
Ramsey, berapa kedalaman sungai itu?
429
00:37:15,308 --> 00:37:16,434
Sungai Tiber?
430
00:37:17,125 --> 00:37:18,650
60 kaki.
431
00:37:18,692 --> 00:37:20,118
Air boleh menahan letupan,
432
00:37:20,161 --> 00:37:22,485
mungkin mengurangkan impak
sebanyak 10 kali ganda.
433
00:37:25,768 --> 00:37:26,369
ISYARAT HILANG
434
00:37:38,764 --> 00:37:40,856
Tak guna!
435
00:37:43,301 --> 00:37:45,259
Awak tak dapat saya, sayang!
436
00:37:49,179 --> 00:37:50,870
Saya kehilangan dia. Dia sudah hilang.
437
00:37:50,913 --> 00:37:52,272
Tak guna!
438
00:37:52,352 --> 00:37:55,044
Dia terlalu jauh untuk
kita menghalang isyarat itu.
439
00:37:55,087 --> 00:37:57,978
Berita buruk, Dom.
Saya akan aktifkannya.
440
00:38:00,073 --> 00:38:01,274
AKTIF
441
00:38:07,717 --> 00:38:09,741
Awak ada 30 saat untuk menyelamatkan Rom.
442
00:38:11,039 --> 00:38:15,733
Dom, bom itu aktif
dan awak hampir di sungai.
443
00:38:48,995 --> 00:38:51,086
15 saat, Dom.
444
00:38:52,138 --> 00:38:54,263
Dom, dengar sini.
445
00:38:54,306 --> 00:38:55,864
Vatican berada dalam zon letupan.
446
00:38:55,900 --> 00:38:58,625
Keluar dari situ.
Awak dah buat apa yang termampu.
447
00:38:58,649 --> 00:39:00,306
Belum lagi.
448
00:39:07,179 --> 00:39:08,602
Lima.
449
00:39:10,181 --> 00:39:11,906
Empat.
450
00:39:14,018 --> 00:39:15,743
Tiga.
451
00:39:17,754 --> 00:39:19,845
Dua.
452
00:39:20,856 --> 00:39:21,914
Satu.
453
00:40:02,607 --> 00:40:05,033
Apa kita dah buat?
454
00:40:07,378 --> 00:40:12,272
Melalui penderitaan awak,
takdir saya akan ditunaikan.
455
00:40:13,615 --> 00:40:16,108
Mari cari saya.
456
00:40:16,151 --> 00:40:19,077
Penderitaan awak baru sahaja bermula.
457
00:40:19,141 --> 00:40:21,032
Kita akan berjumpa tak lama lagi, Dom.
458
00:40:21,456 --> 00:40:22,814
Berita tergempar dari Itali.
459
00:40:22,857 --> 00:40:25,950
{\an8}Ibu kota Rom telah dilanda letupan besar.
460
00:40:30,829 --> 00:40:32,921
{\an8}...menjadi senjata tentera yang besar.
461
00:40:34,098 --> 00:40:36,156
{\an8}Vatican melaporkan kemusnahan.
462
00:40:36,200 --> 00:40:37,724
{\an8}...tetapi tiada nyawa terkorban.
463
00:40:39,269 --> 00:40:43,062
{\an8}Pengganas ialah lima individu ini.
464
00:40:43,105 --> 00:40:45,564
{\an5}...sebagai lima individu,
diketuai oleh lelaki ini.
465
00:40:45,607 --> 00:40:47,332
{\an5}- Dominic Toretto.
- Toretto.
466
00:40:47,375 --> 00:40:49,433
{\an5}- Dominic Toretto.
- Dominic Toretto.
467
00:40:50,277 --> 00:40:55,071
Pihak berkuasa kini telah
melancarkan pemburuan antarabangsa.
468
00:40:55,114 --> 00:40:56,771
- skala yang tak pernah berlaku.
- Maaf, tuan.
469
00:40:56,816 --> 00:40:58,474
- Saya tak tahu cara dia masuk.
- Saya tahu.
470
00:40:58,517 --> 00:41:00,007
Saya mencuri lencana awak.
471
00:41:00,052 --> 00:41:02,577
Dan saya mahu pulangkannya.
Terima kasih.
472
00:41:02,620 --> 00:41:04,278
Siapa lagi jika bukan...
473
00:41:04,322 --> 00:41:05,779
saya tak tahu nak panggil awak apa.
474
00:41:05,823 --> 00:41:07,614
Cik Nobody?
475
00:41:07,656 --> 00:41:09,281
Hanya gunakan nama sebenar saya.
476
00:41:09,325 --> 00:41:12,517
Tess, awak sepatutnya berada di Damsyik.
477
00:41:12,560 --> 00:41:15,353
Awak tak boleh masuk bilik ini
walaupun ayah awak legenda agensi.
478
00:41:15,396 --> 00:41:17,121
Saya di sini kerana
seseorang perlu bercakap
479
00:41:17,165 --> 00:41:18,622
bagi pihak pembelaan.
480
00:41:18,665 --> 00:41:21,158
Apa yang berlaku di Rom adalah bencana.
481
00:41:21,621 --> 00:41:23,113
Yang terkorban hanya sedikit,
482
00:41:23,156 --> 00:41:24,613
tapi kesannya adalah global.
483
00:41:24,629 --> 00:41:26,820
Dan apa yang awak rasa berlaku di Itali?
484
00:41:27,071 --> 00:41:29,730
Bersiar-siar,
makan bucatini,
485
00:41:30,175 --> 00:41:32,566
- mencuri bom 20 kiloton.
- Tolonglah, Aimes.
486
00:41:32,609 --> 00:41:34,935
- Itu khabar angin dan awak tahu.
- Sila berhati-hati.
487
00:41:34,978 --> 00:41:36,569
Dengan Little Nobody tak berkhidmat
488
00:41:36,612 --> 00:41:39,471
dan ayah awak hilang,
saya kini bos baru.
489
00:41:39,815 --> 00:41:41,806
Masa pertunjukan.
490
00:41:41,850 --> 00:41:44,041
Los Angeles, 2001.
491
00:41:44,085 --> 00:41:49,179
Pelumba jalanan muda tempatan
yang menjadi pencuri kereta.
492
00:41:49,222 --> 00:41:51,647
Mereka mula ke arah penyeludupan,
493
00:41:51,690 --> 00:41:53,615
lepaskan banduan,
rompakan kereta api.
494
00:41:53,659 --> 00:41:56,251
Jika ia dilakukan dengan kereta,
mereka akan lakukannya.
495
00:41:56,294 --> 00:42:00,021
Jika ia melanggar hukum Tuhan dan graviti,
mereka akan lakukan dua kali.
496
00:42:00,064 --> 00:42:01,588
Awak menulisnya sendiri?
497
00:42:02,533 --> 00:42:04,423
Kami mula ambil perhatian pada tahun 2011,
498
00:42:04,467 --> 00:42:07,826
Bila mereka merompak
raja dadah di Rio, Hernan Reyes,
499
00:42:07,870 --> 00:42:09,794
meninggalkan mayatnya di atas jambatan.
500
00:42:09,837 --> 00:42:13,464
En. Nobody, nampak potensi mereka,
501
00:42:13,507 --> 00:42:15,765
jadi dia merekrut mereka.
502
00:42:15,808 --> 00:42:18,101
Mereka menjalankan misi
untuk kami di Abu Dhabi,
503
00:42:18,144 --> 00:42:20,702
Tokyo, London,
New York, Tbilisi.
504
00:42:20,746 --> 00:42:25,406
Kami sepatutnya menggugurkan mereka,
tapi mereka ada penyokong mereka.
505
00:42:25,449 --> 00:42:26,741
Itu modus operandi mereka.
506
00:42:26,783 --> 00:42:28,675
Merasuah penguatkuasa undang-undang.
507
00:42:28,718 --> 00:42:30,143
Brian O'Conner.
508
00:42:30,186 --> 00:42:31,844
Elena Neves. Luke Hobbs.
509
00:42:31,888 --> 00:42:33,746
Semua orang menjadi keluarga.
510
00:42:33,789 --> 00:42:35,680
Ia seperti kultus dengan kereta.
511
00:42:35,723 --> 00:42:39,317
Bahkan ayah awak yang disayangi juga.
512
00:42:40,194 --> 00:42:43,819
Jadi kita semua satu parti barbeku rasuah?
513
00:42:43,863 --> 00:42:46,689
- Apa awak nak jelaskan?
- Mereka adalah penjenayah.
514
00:42:46,732 --> 00:42:48,524
Rom tak dapat dielakkan.
515
00:42:48,568 --> 00:42:50,292
Mereka dah mencuri ratusan juta dolar
516
00:42:50,335 --> 00:42:53,527
berserta juga satu kapal selam nuklear.
517
00:42:53,571 --> 00:42:57,298
Masalahnya ialah kenapa kita membiarkannya?
518
00:42:57,341 --> 00:42:59,732
Keluarga ini dah buat
kerja kotor untuk kita.
519
00:42:59,776 --> 00:43:03,602
Mereka dah memandu ke pintu neraka
dan kembali untuk agensi ini.
520
00:43:03,645 --> 00:43:05,536
Ada sesuatu yang tak kena dengan Rom.
521
00:43:05,580 --> 00:43:06,637
Itu tak mungkin.
522
00:43:06,681 --> 00:43:09,140
Ia mungkin dan boleh terjadi.
523
00:43:09,183 --> 00:43:10,774
Agensi lebih baik daripada ini.
524
00:43:10,817 --> 00:43:12,342
Kita lebih bijak daripada ini.
525
00:43:12,385 --> 00:43:14,310
Kita patut menyokong Dom dan keluarganya.
526
00:43:14,354 --> 00:43:15,811
Itu yang patut kita buat.
527
00:43:15,854 --> 00:43:17,346
Kita akan rugi jika tak bertindak.
528
00:43:17,389 --> 00:43:20,281
Ini akan jadi malapetaka.
529
00:43:21,925 --> 00:43:24,318
Saya meminta kuasa tanpa had.
530
00:43:24,661 --> 00:43:27,120
Bunuh atau tangkap keluarga Toretto
dengan apa cara sekalipun.
531
00:43:27,163 --> 00:43:28,821
Aimes, awak buat apa?
532
00:43:28,845 --> 00:43:30,347
SETUJU
533
00:43:31,336 --> 00:43:33,038
TAK SETUJU
534
00:43:35,636 --> 00:43:37,595
Nampaknya jawapan dah ada.
535
00:43:37,638 --> 00:43:39,462
Sebagai atasan awak,
536
00:43:39,505 --> 00:43:42,165
Saya tak peduli tentang
budi baik sesiapa pun,
537
00:43:42,208 --> 00:43:44,900
dan saya benci barbeku.
538
00:43:44,943 --> 00:43:47,535
Awak tahu saya tak pedulikan sesiapa pun,
539
00:43:47,578 --> 00:43:50,638
jadi jangan halang saya.
540
00:43:53,617 --> 00:43:55,275
Baik.
541
00:43:58,520 --> 00:43:59,811
Saya akan buat cara saya.
542
00:44:10,108 --> 00:44:17,108
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
543
00:44:29,810 --> 00:44:32,103
Bila Rom gugur, dunia juga gugur.
544
00:44:32,162 --> 00:44:35,155
Ini bukan kejatuhan Rom.
545
00:44:35,198 --> 00:44:37,622
Dan awak bukan Gregory Peck.
546
00:44:39,585 --> 00:44:41,176
Keluarga saya?
547
00:44:41,220 --> 00:44:44,779
Keluarga awak dah lari.
Mereka selamat setakat ini.
548
00:44:44,822 --> 00:44:47,414
Mereka dah tangkap Letty.
549
00:44:48,692 --> 00:44:50,816
- Siapa mereka?
- Agensi.
550
00:44:50,944 --> 00:44:54,471
Dan awak kini lelaki
paling dikehendaki di dunia.
551
00:44:54,514 --> 00:44:57,872
Ada orang mahu memutuskan
hubungan awak dengan agensi
552
00:44:57,915 --> 00:44:59,774
dan mengasingkan awak
daripada keluarga awak.
553
00:44:59,817 --> 00:45:03,045
Sebarang percubaan untuk
menghubungi pasukan awak akan dikesan.
554
00:45:03,088 --> 00:45:05,712
Saya nak awak sampaikan
mesej kepada En. Nobody.
555
00:45:05,756 --> 00:45:08,380
Awak akan memerlukan medium
untuk itu atau ahli silap mata.
556
00:45:08,424 --> 00:45:10,416
Dia dah menghilangkan diri.
557
00:45:10,431 --> 00:45:12,856
Sampaikan sahaja mesej itu.
558
00:45:12,871 --> 00:45:15,230
Beritahu dia yang saya bersedia
untuk minum bir Belgium,
559
00:45:15,274 --> 00:45:16,431
dan dia tahu maksudnya.
560
00:45:16,446 --> 00:45:17,972
Saya ada mesej untuk awak, sayang.
561
00:45:18,547 --> 00:45:21,939
Dunia lagi terbakar,
dan awak tetap masuk
562
00:45:21,982 --> 00:45:24,241
ke bangunan yang terbakar
untuk menyelamatkan nyawa,
563
00:45:24,284 --> 00:45:27,176
tapi akhirnya bangunan itu
akan runtuh dan menimpa awak.
564
00:45:27,221 --> 00:45:28,844
Saya tak pedulikan tentang mati.
565
00:45:29,856 --> 00:45:34,183
Saya hanya pedulikan
orang yang saya sayangi.
566
00:45:34,994 --> 00:45:37,786
Awak tahu mengapa gladiator tiada keluarga?
567
00:45:38,166 --> 00:45:40,190
- Mengapa?
- Kerana mereka tahu
568
00:45:40,234 --> 00:45:42,892
yang nyawa mereka
menjadi ancaman setiap hari.
569
00:45:42,935 --> 00:45:47,062
Awak memilih jalan yang sunyi, sayang.
570
00:45:47,106 --> 00:45:49,830
Tak boleh membawa sesiapa bersama awak.
571
00:46:10,704 --> 00:46:12,363
Aktifkan Mata Dewa.
572
00:46:12,406 --> 00:46:14,431
- Baik, tuan.
- Aktifkan.
573
00:46:14,474 --> 00:46:18,167
Cari Toretto dan yang lain
dengan ketepatan milimeter.
574
00:46:18,210 --> 00:46:19,435
Tuan, kita ada masalah.
575
00:46:19,478 --> 00:46:21,302
Alat penjejakan Mata Dewa sudah tiada.
576
00:46:21,346 --> 00:46:23,069
Tess.
577
00:46:23,113 --> 00:46:25,406
Jadi dia bukan hanya datang untuk melawat.
578
00:46:25,449 --> 00:46:26,906
Bantu saya.
579
00:46:26,949 --> 00:46:29,275
Jika dia muncul,
perhatikan pergerakan dia.
580
00:46:29,318 --> 00:46:32,644
Pelarian yang lain masih
belum diketahui berapa ramai.
581
00:46:32,787 --> 00:46:35,712
Toretto ada adik,
ada seorang anak lelaki.
582
00:46:36,384 --> 00:46:38,176
Sebelum jumpa Toretto,
583
00:46:38,828 --> 00:46:40,253
cari keluarganya.
584
00:47:02,727 --> 00:47:04,519
Sekali lagi.
585
00:47:04,562 --> 00:47:05,819
Wah.
586
00:47:06,263 --> 00:47:08,955
Awak menipu pada
mak cik kegemaran awak?
587
00:47:08,998 --> 00:47:10,991
Tak kira mak cik menang besar atau kecil.
588
00:47:11,034 --> 00:47:12,325
Menang itu menang.
589
00:47:12,368 --> 00:47:14,292
Mak cik macam pernah dengar ayat itu.
590
00:47:16,165 --> 00:47:17,688
Pergi! Pergi!
591
00:47:20,434 --> 00:47:22,625
Cari semua tempat!
Kita nak mereka hidup-hidup!
592
00:47:27,679 --> 00:47:30,571
Meniarap!
593
00:47:32,784 --> 00:47:34,708
Tidak! Mia! Lepaskan dia!
594
00:47:39,956 --> 00:47:41,413
Lari!
595
00:48:08,365 --> 00:48:10,357
- Apa khabar?
- Pak Cik Jakob?
596
00:48:10,400 --> 00:48:11,410
Ayah awak hantar pak cik.
597
00:48:13,074 --> 00:48:14,098
Perubahan rancangan.
598
00:48:32,988 --> 00:48:34,282
Jangan bergerak!
599
00:48:34,325 --> 00:48:36,615
Saya kata jangan bergerak!
600
00:49:17,156 --> 00:49:18,647
Little B ada dengan awak?
601
00:49:19,292 --> 00:49:20,849
B!
602
00:49:22,428 --> 00:49:23,484
Jangan bergerak!
603
00:49:31,032 --> 00:49:32,057
- Awak okey?
- Ya.
604
00:49:39,039 --> 00:49:40,164
Abang okey?
605
00:49:43,976 --> 00:49:46,034
B!
606
00:49:46,078 --> 00:49:47,769
Ayuh.
607
00:49:50,748 --> 00:49:52,740
Siapa mereka?
608
00:49:52,783 --> 00:49:55,809
Agensi. Rom satu perangkap.
Mereka mencari seluruh keluarga.
609
00:49:55,852 --> 00:49:58,744
- Saya nak hubungi Brian...
- Dom suruh abang jaga dia.
610
00:49:58,787 --> 00:50:00,713
Ingat tempat yang
kita kata kita akan pergi
611
00:50:00,756 --> 00:50:01,880
jika dunia kucar-kacir?
612
00:50:01,923 --> 00:50:03,882
Dom mahu keluarga bertemu di sana.
613
00:50:03,925 --> 00:50:05,150
Ya.
614
00:50:05,193 --> 00:50:06,418
Okey, dengar.
615
00:50:06,462 --> 00:50:07,951
Awak akan ikut Pak Cik Jakob.
616
00:50:07,995 --> 00:50:10,187
Ikut cakap dia, ya?
617
00:50:10,230 --> 00:50:13,088
Kita akan jumpa ayah awak.
Jika awak mahu.
618
00:50:13,932 --> 00:50:16,192
Lindungi dia dengan nyawa abang.
619
00:50:17,436 --> 00:50:19,362
Saya sayang abang, Jakey.
620
00:50:19,405 --> 00:50:21,294
Abang sayang awak juga, dik.
621
00:50:21,938 --> 00:50:23,696
Mari pergi.
622
00:50:31,946 --> 00:50:35,206
Ya Tuhan.
623
00:50:37,884 --> 00:50:39,377
Yo!
624
00:50:39,420 --> 00:50:41,244
Bukan kereta itu.
625
00:50:41,287 --> 00:50:43,179
Tapi kereta ini.
626
00:50:44,156 --> 00:50:46,014
Ya.
627
00:50:48,058 --> 00:50:49,184
Tunggu, tapi...
628
00:51:21,617 --> 00:51:23,476
Saya sedang mencari seseorang.
629
00:51:24,953 --> 00:51:26,245
Kamu seperti macam pandai minum.
630
00:51:26,288 --> 00:51:29,415
Apa kata saya belanja satu pusingan?
631
00:51:29,458 --> 00:51:31,014
Sebenarnya,
632
00:51:31,058 --> 00:51:33,783
saya akan belanja banyak
pusingan yang kamu mampu.
633
00:51:34,198 --> 00:51:38,202
Awak takkan keluar hidup-hidup
jika awak mencari seseorang di sini.
634
00:51:47,538 --> 00:51:49,262
Nak kena tembak? Tidak?
635
00:51:49,305 --> 00:51:51,164
Nak kena tembak?
636
00:51:59,380 --> 00:52:01,138
Saya nak dua bir.
637
00:52:02,349 --> 00:52:03,939
Terima kasih.
638
00:52:05,017 --> 00:52:06,275
Minum.
639
00:52:09,053 --> 00:52:12,112
Queenie kata awak berada di sini.
640
00:52:12,156 --> 00:52:13,380
Belgium?
641
00:52:13,423 --> 00:52:15,550
En. Nobody cakap yang
dia ada anak perempuan.
642
00:52:15,593 --> 00:52:17,817
Dia ada cakap?
643
00:52:17,860 --> 00:52:21,520
Sekarang dia dah hilang,
644
00:52:21,564 --> 00:52:23,355
saya keluar dari persembunyian.
645
00:52:23,398 --> 00:52:25,257
Ayah awak terlibat dengan agensi itu.
646
00:52:25,300 --> 00:52:28,825
Sekarang semua tali sauh telah dipotong.
647
00:52:28,868 --> 00:52:33,129
Dalam dunia tanpa kod,
tiada siapa yang boleh selamat.
648
00:52:33,172 --> 00:52:35,063
Awak betul.
649
00:52:35,107 --> 00:52:38,267
Agensi dah abaikan segala-galanya.
650
00:52:38,310 --> 00:52:41,868
Bos baharu, Aimes,
dia akan cari awak sampai lubang cacing.
651
00:52:42,211 --> 00:52:43,869
Saya lengahkan masa untuk awak.
652
00:52:44,913 --> 00:52:50,008
Dan meminjam peranti pengesan mereka.
653
00:52:51,220 --> 00:52:52,410
Pernah lihatnya?
654
00:52:52,453 --> 00:52:53,944
- Mata Dewa.
- Ya.
655
00:52:53,987 --> 00:52:55,479
Ia sepatutnya di simpan di peti besi.
656
00:52:55,523 --> 00:52:59,149
Peti besi boleh dibuka,
jadi ia lebih selamat dengan saya.
657
00:52:59,192 --> 00:53:00,816
Saya menjumpai rakaman pengawasan
658
00:53:00,860 --> 00:53:02,451
dari kamera lalu lintas,
659
00:53:02,495 --> 00:53:04,219
siarkannya di Mata Dewa.
660
00:53:04,262 --> 00:53:06,020
Ada sasaran di Rio.
661
00:53:06,063 --> 00:53:08,590
Awak tiada musuh di Rio, bukan?
662
00:53:08,633 --> 00:53:11,057
- Reyes.
- Hernan Reyes?
663
00:53:11,100 --> 00:53:15,994
Sudah mati, tapi dia ada
seorang anak lelaki, Dante.
664
00:53:17,906 --> 00:53:19,864
Jadi awak kena bawa saya ke Rio.
665
00:53:19,907 --> 00:53:23,134
Itu permintaan kedua awak.
Tinggal satu lagi.
666
00:53:24,111 --> 00:53:25,335
Letty.
667
00:53:28,348 --> 00:53:31,440
Letty berada di penjara rahsia.
668
00:53:31,483 --> 00:53:32,608
Jadi bawa dia keluar.
669
00:53:32,651 --> 00:53:34,309
Tiada siapa boleh.
670
00:53:34,352 --> 00:53:36,210
Tiada siapa yang mahu.
671
00:53:36,254 --> 00:53:37,578
Dom, maafkan saya,
672
00:53:37,622 --> 00:53:41,114
tapi apa yang awak minta saya
buat adalah mustahil.
673
00:53:48,663 --> 00:53:51,054
Tiada apa yang mustahil.
674
00:53:54,467 --> 00:53:56,326
Awak hanya perlu mempercayainya.
675
00:54:07,243 --> 00:54:10,145
Menyeludup kita keluar dari
Rom dalam kontena yang penuh
676
00:54:10,169 --> 00:54:13,071
dengan losen selepas bercukur,
idea yang teruk, Roman.
677
00:54:13,115 --> 00:54:16,073
Tunggu, deria bau saya hilang.
678
00:54:16,117 --> 00:54:18,075
Itu bukan losen.
Itu gas pemedih mata.
679
00:54:18,119 --> 00:54:20,877
Hei, saya tak tahu apa yang kamu cakapkan.
680
00:54:20,921 --> 00:54:22,612
Awak tahu tak?
681
00:54:22,656 --> 00:54:24,280
Ia berbau ajaib.
682
00:54:24,323 --> 00:54:25,581
Saya simpan sebotol untuk saya.
683
00:54:25,625 --> 00:54:27,350
Ini semua salah awak.
684
00:54:27,392 --> 00:54:28,983
Awak tahu itu, kan?
685
00:54:29,362 --> 00:54:31,690
Awak hanya perlu membiarkan ketua memimpin.
686
00:54:31,733 --> 00:54:35,558
Faham? Saya seorang
pemimpin dari lahir lagi.
687
00:54:35,602 --> 00:54:37,392
Kita di mana?
688
00:54:37,436 --> 00:54:39,360
Saya bawa awak balik ke rumah, Ramsey.
689
00:54:39,403 --> 00:54:41,897
Bandar dengan jumlah
kamera pengawasan terbanyak.
690
00:54:41,940 --> 00:54:43,229
Sempurna.
691
00:54:52,978 --> 00:54:55,970
- Ayah tahu pak cik memandu kereta ini?
- Dia patut tahu.
692
00:54:56,013 --> 00:54:57,172
Pak cik berlumba dengan dia.
693
00:54:57,216 --> 00:55:00,006
Dan untuk pengetahuan awak,
pada tahun 90-an,
694
00:55:00,050 --> 00:55:02,677
jika awak memandu 5.0,
awak adalah raja.
695
00:55:02,720 --> 00:55:05,411
Suka atau tidak,
ia masih Mustang.
696
00:55:05,454 --> 00:55:08,214
Jadi sila hormat.
697
00:55:08,691 --> 00:55:10,415
Awak tahu tak?
698
00:55:12,293 --> 00:55:13,417
Muzik jalan jauh.
699
00:55:19,599 --> 00:55:21,391
Pak cik dapat kereta ini semasa 13 tahun.
700
00:55:21,434 --> 00:55:25,025
Pak cik mengecat dan
memulihkan enjin sendiri.
701
00:55:25,069 --> 00:55:28,596
Kadangkala awak tak boleh
buat apa yang awak suka, budak.
702
00:55:28,639 --> 00:55:30,997
Kita akan pergi ke mana, pak cik?
703
00:55:33,041 --> 00:55:36,402
Tempat di mana kita akan bertemu ayah awak.
704
00:55:36,445 --> 00:55:37,935
Jadi dia okey?
705
00:55:39,046 --> 00:55:40,338
Kita akan jumpa dia di sana.
706
00:55:49,723 --> 00:55:51,479
Penyanyi ini adalah model seluar dalam.
707
00:55:51,523 --> 00:55:53,682
- Apa?
- Oh, ya.
708
00:55:53,726 --> 00:55:55,316
Begini dan...
709
00:55:55,360 --> 00:55:56,984
Little B, lontar balik.
Ianya bumerang.
710
00:55:57,027 --> 00:55:58,452
Ianya bumerang.
711
00:55:59,763 --> 00:56:02,388
Oh! Tengoklah awak!
712
00:56:02,432 --> 00:56:03,622
Begitulah perasaannya.
713
00:56:03,665 --> 00:56:05,357
Itu dipanggil merasakan getaran.
714
00:56:05,400 --> 00:56:07,591
Hanya tenaga, kawan.
Ianya tenaga. Ianya getaran.
715
00:56:07,756 --> 00:56:09,313
Rasakannya!
716
00:56:09,356 --> 00:56:11,282
Ayuh!
717
00:56:13,938 --> 00:56:16,741
PUSAT AGENSI RAHSIA
LOKASI RAHSIA
718
00:56:18,210 --> 00:56:20,736
Awak boleh masuk, Pengarah.
719
00:56:28,051 --> 00:56:29,675
Kot yang mewah.
720
00:56:29,719 --> 00:56:31,976
Anting-anting yang mahal.
721
00:56:32,020 --> 00:56:34,079
Itu mesti menyakitkan.
722
00:56:35,256 --> 00:56:37,448
Awak orang yang penting?
723
00:56:37,491 --> 00:56:39,216
Saya di sini bukan untuk agensi.
724
00:56:40,494 --> 00:56:42,618
Awak boleh mencuri itu.
725
00:56:42,662 --> 00:56:44,686
Parut di pergelangan tangan kiri awak,
726
00:56:44,730 --> 00:56:46,988
awak dapatnya pada malam awak bertemu Dom.
727
00:56:47,032 --> 00:56:48,590
Dia kata dia sedang menunjuk-nunjuk.
728
00:56:48,970 --> 00:56:51,061
Saya dah memasang penyekat bunyi,
729
00:56:51,105 --> 00:56:53,362
tapi kamera masih boleh melihat kita.
730
00:56:54,104 --> 00:56:56,563
Saya akan bawa awak keluar dari sini,
731
00:56:56,606 --> 00:56:57,696
tapi akan ambil masa.
732
00:56:57,739 --> 00:56:59,465
Masa yang saya tiada.
733
00:56:59,508 --> 00:57:00,732
Saya kena bertemu Dom.
734
00:57:00,777 --> 00:57:03,068
Saya tak berguna dalam penjara ini.
735
00:57:03,111 --> 00:57:06,603
Mungkin awak tak datang
sejauh ini tanpa rancangan.
736
00:57:06,646 --> 00:57:09,406
Pakar bertemu pakar.
737
00:57:09,449 --> 00:57:13,075
Jika saya melakukannya,
tiada jalan untuk kembali.
738
00:57:13,118 --> 00:57:15,376
Menarik bunyinya.
739
00:57:15,420 --> 00:57:18,480
Baik. Kita bawa awak keluar dari sini dulu.
740
00:57:18,523 --> 00:57:20,714
- Ini akan menyakitkan.
- Apa?
741
00:57:22,125 --> 00:57:23,683
Ikut permainan saya.
742
00:57:23,726 --> 00:57:25,084
Buka pintu!
743
00:57:25,127 --> 00:57:26,104
Halang dia!
744
00:57:26,128 --> 00:57:28,120
Pengawal!
745
00:57:28,164 --> 00:57:29,454
- Tolong!
- Lepaskan dia!
746
00:57:29,498 --> 00:57:31,755
Lepaskan dia!
747
00:57:36,804 --> 00:57:37,895
Seriuslah?
748
00:58:36,582 --> 00:58:39,041
Sungguh tak disangka!
749
00:58:39,751 --> 00:58:41,142
Lihatlah.
750
00:58:41,245 --> 00:58:42,870
Semua ini tak berlaku tanpa awak.
751
00:58:43,214 --> 00:58:45,106
Selamat pulang.
Selamat berjumpa, bro.
752
00:58:45,149 --> 00:58:46,172
Diogo, selamat berjumpa.
753
00:58:46,216 --> 00:58:48,108
Tengoklah awak.
754
00:58:48,151 --> 00:58:50,609
Saya dengar awak dikehendaki.
755
00:58:50,653 --> 00:58:52,777
Tidak, saya hanya mencari seseorang.
756
00:58:52,820 --> 00:58:54,445
Apa yang kami boleh bantu?
757
00:58:54,468 --> 00:58:56,370
Bos, dia dah datang.
758
00:58:58,026 --> 00:58:59,182
Awak dah bantu pun.
759
00:59:11,603 --> 00:59:13,305
Helo.
760
00:59:13,966 --> 00:59:14,967
Siapa seterusnya?
761
00:59:16,969 --> 00:59:17,970
Siapa seterusnya?
762
00:59:18,193 --> 00:59:20,486
Awak kena jumpa seseorang.
Legenda hidup, secara ha...
763
00:59:20,510 --> 00:59:21,912
Ya, saya kenal siapa dia.
764
00:59:22,386 --> 00:59:23,743
Saya nampak dia.
765
00:59:23,817 --> 00:59:25,842
Awak memandu dengan baik malam ini.
766
00:59:25,886 --> 00:59:28,178
Nampaknya awak pakai enjin RB26, kan?
767
00:59:28,221 --> 00:59:30,846
Enjin L24 takkan bertahan
dengan tujahan ini.
768
00:59:30,890 --> 00:59:32,448
Anak saya di rumah akan kagum.
769
00:59:32,491 --> 00:59:34,482
Saya tak mahu sesiapa pun kagum.
770
00:59:35,893 --> 00:59:38,752
Sebelum awak rasa terlalu yakin,
lihat sekeliling awak dulu.
771
00:59:38,796 --> 00:59:41,688
Kita semua memerlukan sedikit pengesahan.
772
00:59:41,731 --> 00:59:43,256
Awak berlumba atau apa?
773
00:59:43,299 --> 00:59:45,857
- Jangan berlumba dengan dia.
- Saya bukan datang nak berlumba.
774
00:59:46,110 --> 00:59:47,111
Sayangnya.
775
00:59:47,911 --> 00:59:50,114
Saya akan seronok menang.
776
00:59:50,538 --> 00:59:52,330
Awak dan semua orang di sini.
777
01:00:01,647 --> 01:00:03,771
Ya!
778
01:00:10,287 --> 01:00:12,778
Sejuta dolar untuk sesiapa
yang boleh mengalahkan saya.
779
01:00:12,822 --> 01:00:14,480
Diogo, sini.
780
01:00:14,523 --> 01:00:15,614
Ya.
781
01:00:16,358 --> 01:00:18,450
Isabel. Tahniah.
782
01:00:18,474 --> 01:00:19,569
Terima kasih.
783
01:00:19,793 --> 01:00:21,619
Akan ada perlumbaan malam ini?
784
01:00:21,662 --> 01:00:22,919
Ya, mungkin.
785
01:00:22,963 --> 01:00:24,354
Saya mahu turut serta.
786
01:00:27,400 --> 01:00:28,857
Dominic Toretto.
787
01:00:28,900 --> 01:00:31,293
Saya tahu awak akan datang.
788
01:00:31,336 --> 01:00:34,495
Maaf sebab kita tak dapat bertemu di Roma.
789
01:00:34,538 --> 01:00:36,630
Kita berdua sangat sibuk.
790
01:00:36,673 --> 01:00:38,732
Saya Dante. Enchanté.
791
01:00:39,609 --> 01:00:44,769
Dan awak adalah si hebat.
792
01:00:44,812 --> 01:00:46,738
Dia menyelamatkan Vatican.
793
01:00:46,781 --> 01:00:47,904
Siapa yang buat begitu?
794
01:00:47,948 --> 01:00:51,341
Serius. Paus? Tuhan?
795
01:00:51,768 --> 01:00:53,626
Awak nampak apa yang saya buat di Rom?
796
01:00:53,650 --> 01:00:55,275
Bom melalui bandar adalah
797
01:00:55,319 --> 01:00:58,044
seperti peti besi keluarga saya.
798
01:00:58,087 --> 01:01:00,046
Kecuali ianya meletup.
799
01:01:02,693 --> 01:01:04,851
Awak ingat ayah saya?
800
01:01:04,894 --> 01:01:07,520
- Hernan Reyes.
- Ya.
801
01:01:07,563 --> 01:01:10,789
Saya masih ingat yang dia anggap
bandar ini di bawah kawalannya.
802
01:01:10,832 --> 01:01:12,457
Tapi awak tahu apa yang berlaku?
803
01:01:12,501 --> 01:01:14,525
Saya tumbangkan dia.
804
01:01:14,568 --> 01:01:17,961
Janganlah kita bertengkar
di hadapan mereka.
805
01:01:18,006 --> 01:01:19,729
Awak memang betul.
806
01:01:19,773 --> 01:01:22,465
Ayah saya sangat teruk,
807
01:01:22,508 --> 01:01:24,833
ayah yang sangat jahat,
808
01:01:25,438 --> 01:01:27,229
tapi saya sayang dia.
809
01:01:27,272 --> 01:01:30,031
Dan awak rampas dia daripada saya
bila awak curi wang kami
810
01:01:30,075 --> 01:01:32,466
dan beri kami penderitaan.
811
01:01:32,509 --> 01:01:34,567
Sebab itulah saya datang ke sini.
812
01:01:34,950 --> 01:01:37,643
Untuk menamatkan penderitaan itu.
813
01:01:38,953 --> 01:01:40,779
Oh, dan saya tak ambil wang itu.
814
01:01:43,691 --> 01:01:45,449
Saya membakarnya.
815
01:01:46,260 --> 01:01:47,884
Amboi.
816
01:01:48,516 --> 01:01:51,441
Brazil adalah bandar saya,
817
01:01:51,485 --> 01:01:53,143
dan saya mengawal bandar ini.
818
01:01:59,703 --> 01:02:02,328
Awak ingat awak boleh beli segala-galanya.
819
01:02:04,340 --> 01:02:06,298
Tapi awak tak boleh beli mereka.
820
01:02:11,379 --> 01:02:13,204
Kami memilih Dom.
821
01:02:16,882 --> 01:02:18,641
Ini janggal.
822
01:02:19,301 --> 01:02:22,460
Jadi apa kata kalau kita
mula menembak satu sama lain
823
01:02:22,503 --> 01:02:23,980
dan lihat apa yang berlaku?
824
01:02:24,004 --> 01:02:26,463
Atau kita berlumba.
825
01:02:26,506 --> 01:02:28,398
Jika awak menang, saya milik awak.
826
01:02:28,442 --> 01:02:29,965
Jika awak kalah...
827
01:02:31,544 --> 01:02:33,636
Jangan kalah.
828
01:02:33,679 --> 01:02:37,205
Kamu datang kerana
ingin melihat perlumbaan.
829
01:02:40,534 --> 01:02:41,624
Mari berlumba!
830
01:03:08,615 --> 01:03:09,807
Aduh.
831
01:03:18,796 --> 01:03:21,056
Hitam dalam hitam, amboi.
832
01:03:21,568 --> 01:03:23,091
Saya tahu apa yang awak fikirkan,
833
01:03:23,135 --> 01:03:25,227
ianya sepadan dengan baju saya.
834
01:03:25,270 --> 01:03:26,328
Terima kasih.
835
01:03:30,472 --> 01:03:33,631
Saya tak percaya dapat berlumba
dengan Dominic Toretto yang hebat.
836
01:03:33,674 --> 01:03:35,500
Saya gemuruh.
837
01:03:35,543 --> 01:03:37,068
Awak sangat mengagumkan.
838
01:03:37,111 --> 01:03:39,002
Awak dah menang banyak perlumbaan.
839
01:03:39,045 --> 01:03:40,569
Semua orang sayangkan awak.
840
01:03:41,547 --> 01:03:44,039
Awak dah menyelamatkan banyak nyawa.
841
01:03:44,083 --> 01:03:45,907
Saya tahu.
842
01:03:45,950 --> 01:03:48,443
Ia seperti awak...
843
01:03:48,486 --> 01:03:50,511
seorang penjaga.
844
01:03:50,554 --> 01:03:52,712
Saint Dominic.
845
01:03:54,024 --> 01:03:56,415
Dan saya dah mengkaji awak.
846
01:03:57,360 --> 01:03:58,717
Dan memerhatikan awak.
847
01:03:59,895 --> 01:04:02,453
Saya tak dapat memikirkannya.
848
01:04:02,496 --> 01:04:03,587
Bagaimana...
849
01:04:05,899 --> 01:04:07,457
Bagaimana awak memilih?
850
01:04:09,102 --> 01:04:11,660
Bagaimana awak memilih
siapa untuk diselamatkan?
851
01:04:38,824 --> 01:04:41,183
Helo.
852
01:04:41,479 --> 01:04:43,581
Ini Rio de Janeiro, sayang!
853
01:04:44,005 --> 01:04:45,307
Sedia?
854
01:04:54,189 --> 01:04:55,190
Mula!
855
01:05:18,888 --> 01:05:20,779
Ya!
856
01:05:27,895 --> 01:05:29,853
Saya mengalahkan awak, sayang!
857
01:05:39,071 --> 01:05:40,595
Awak terlalu bersemangat.
858
01:05:40,638 --> 01:05:42,396
Inilah caranya!
859
01:05:54,715 --> 01:05:56,740
Alamak. Awak tak patut buat begitu.
860
01:06:02,886 --> 01:06:04,388
Giliran saya.
861
01:06:04,456 --> 01:06:05,814
Dominic, siapa awak akan pilih?
862
01:06:09,460 --> 01:06:10,751
Siapa yang awak akan pilih, Dom?
863
01:06:12,062 --> 01:06:13,954
Awak akan menyelamatkan dia?
864
01:06:16,338 --> 01:06:18,330
- Atau dia?
- Laju, sayang!
865
01:06:18,533 --> 01:06:20,926
Saya akan menang!
866
01:06:22,470 --> 01:06:24,462
Siapa yang awak pilih...
867
01:06:26,681 --> 01:06:29,399
- Apa awak buat?
- Nampaknya awak dah buat pilihan.
868
01:06:29,943 --> 01:06:30,966
Akhirnya!
869
01:06:34,679 --> 01:06:37,704
Tidak, Diogo!
870
01:06:40,550 --> 01:06:42,643
Saya tipu. Semua orang mati.
871
01:06:42,686 --> 01:06:44,276
Dan satu, dua...
872
01:06:51,558 --> 01:06:53,783
Boom!
873
01:06:56,229 --> 01:06:57,686
Ya!
874
01:07:02,968 --> 01:07:04,592
Ya!
875
01:07:05,169 --> 01:07:07,527
Saya menang, sayang!
876
01:07:07,810 --> 01:07:09,202
Ayuh, Dom!
877
01:07:09,245 --> 01:07:12,305
Terdapat banyak lagi
keseronokan untuk dikecapi!
878
01:07:14,109 --> 01:07:16,534
Ayuh.
879
01:08:08,615 --> 01:08:10,674
Selamat pagi, sayang.
880
01:08:10,717 --> 01:08:12,407
Biar betul.
881
01:08:14,351 --> 01:08:16,143
Dan kemudian dia seperti, "Boom!"
882
01:08:16,187 --> 01:08:18,111
Dan saya seperti, "Blam!"
Dan dia seperti, "Apa?"
883
01:08:18,154 --> 01:08:19,779
Saya seperti, "Diam."
884
01:08:19,783 --> 01:08:21,941
Dan kini saya pelumba terbaik
di dunia, jadi...
885
01:08:23,129 --> 01:08:25,853
Jangan sentuh itu. Biarkan ia kering.
886
01:08:28,066 --> 01:08:30,523
Kamu nampak comel.
887
01:08:30,727 --> 01:08:34,087
Saya tahu warna hitam itu
melangsingkan dan berbahaya,
888
01:08:34,130 --> 01:08:35,988
tapi ini adalah musim untuk pastel,
889
01:08:36,031 --> 01:08:38,956
dan ia mengurangkan sedikit kejantanan,
890
01:08:39,000 --> 01:08:40,859
kita semua perlukan hari ini.
891
01:08:40,943 --> 01:08:43,234
Awak tahu...
892
01:08:43,277 --> 01:08:44,902
Dengar sini.
893
01:08:44,946 --> 01:08:47,270
Awak tahu yang saya dah
mati selama dua minit?
894
01:08:47,314 --> 01:08:48,771
Dua minit.
895
01:08:48,814 --> 01:08:51,007
Bob, fokus.
896
01:08:51,050 --> 01:08:53,042
Dan awak tahu apa yang saya nampak?
897
01:08:53,085 --> 01:08:54,242
Tiada apa.
898
01:08:54,285 --> 01:08:56,710
Tiada apa langsung.
899
01:08:56,754 --> 01:09:03,782
Tapi bila tengkorak saya retak,
ia mengembangkan fikiran saya.
900
01:09:04,726 --> 01:09:06,785
Mendalam, bukan?
901
01:09:06,828 --> 01:09:09,021
Awak memang betul, Bob.
902
01:09:09,176 --> 01:09:10,500
Kita patut kembali bekerja.
903
01:09:12,402 --> 01:09:13,626
Kena jaga-jaga.
904
01:09:14,970 --> 01:09:17,161
Baiklah. Mari periksa.
905
01:09:17,205 --> 01:09:18,530
Kita nak ambil semua wang mereka?
906
01:09:20,441 --> 01:09:23,066
Awak. Awak jahat.
907
01:09:23,110 --> 01:09:24,934
Terima kasih kerana mendengar.
908
01:09:24,977 --> 01:09:26,537
Jadi rumah saya, rumah awak juga.
909
01:09:26,580 --> 01:09:28,904
Biarkannya kering,
habiskan mojito itu,
910
01:09:28,948 --> 01:09:31,273
dan nanti ada orang akan mengebumikan kamu.
911
01:09:31,317 --> 01:09:33,274
Saya nak pergi mencuci rambut.
912
01:09:36,108 --> 01:09:43,108
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
913
01:10:01,547 --> 01:10:03,104
Tidak.
914
01:10:03,147 --> 01:10:04,172
Apa?
915
01:10:06,374 --> 01:10:07,932
Baiklah.
916
01:10:11,144 --> 01:10:13,269
Hebat. Apa itu?
917
01:10:13,312 --> 01:10:14,769
Ini kit alat teknikal.
918
01:10:15,037 --> 01:10:17,328
Jangan risau, ini alat hebat
919
01:10:17,372 --> 01:10:18,931
yang awak takkan
dapat menggunakannya.
920
01:10:18,974 --> 01:10:20,065
Baik.
921
01:10:20,985 --> 01:10:23,077
Buka mata. Jangan bergerak.
922
01:10:23,120 --> 01:10:24,610
Jangan senyum macam itu.
923
01:10:24,654 --> 01:10:26,245
Ia meresahkan.
924
01:10:26,513 --> 01:10:28,904
Bagus. Nama baru awak ialah Chester...
925
01:10:28,947 --> 01:10:31,473
- Chester?
- ...dan awak hendak pergi berkayak bersama
926
01:10:31,517 --> 01:10:32,527
si kacak,
927
01:10:32,527 --> 01:10:34,218
Pak Cik Roger.
928
01:10:34,485 --> 01:10:36,411
Baiklah.
929
01:10:36,655 --> 01:10:38,813
Masa untuk belikan awak pakaian baharu.
930
01:10:38,856 --> 01:10:40,581
Sesuatu yang lebih bergaya daripada
931
01:10:40,625 --> 01:10:42,281
seluar tidur, okey?
932
01:10:42,626 --> 01:10:45,451
- Beli di stesen minyak?
- Beli di stesen minyak.
933
01:10:49,739 --> 01:10:51,665
Saya tak faham.
934
01:10:51,904 --> 01:10:54,562
Kenapa agensi abaikan kita,
935
01:10:54,607 --> 01:10:56,531
selepas apa yang kita
dah buat untuk mereka?
936
01:10:56,574 --> 01:10:58,099
Si gila itu memerangkap kita,
937
01:10:58,143 --> 01:11:00,067
dan kini kita musuh dunia nombor satu.
938
01:11:00,582 --> 01:11:03,276
Dom akan jumpa kita di tempat pertemuan.
939
01:11:03,318 --> 01:11:05,443
Tapi dalam masa yang sama,
kita kena bersembunyi.
940
01:11:05,486 --> 01:11:06,877
Dan bersedia untuk berlawan.
941
01:11:06,920 --> 01:11:10,379
Jadi kita perlukan senjata api,
artileri, kereta kebal?
942
01:11:10,424 --> 01:11:13,449
Ya, tapi kita tiada wang.
943
01:11:13,726 --> 01:11:14,282
Apa?
944
01:11:14,325 --> 01:11:15,549
Kita telah digodam.
945
01:11:16,093 --> 01:11:17,652
Lihat. Setiap akaun.
946
01:11:17,695 --> 01:11:21,254
Setiap wang yang kita simpan
sejak 20 tahun lalu telah hilang.
947
01:11:21,297 --> 01:11:22,654
Dia ambil segala-galanya.
948
01:11:23,098 --> 01:11:25,358
Kita dirompak semasa rompakan kita sendiri.
949
01:11:25,868 --> 01:11:28,993
Kita cari transaksi dan IP penerima.
950
01:11:29,036 --> 01:11:30,013
Jumpa IP penerima.
951
01:11:30,497 --> 01:11:32,723
- Cakap bahasa Inggeris.
- Mengikuti jejak wang kita.
952
01:11:32,766 --> 01:11:34,123
Kami cuba cari jejak wang.
953
01:11:34,167 --> 01:11:37,559
Pengekodannya sangat maju.
Saya tak pernah lihatnya.
954
01:11:37,603 --> 01:11:39,862
Kita memerlukan lebih banyak
kuasa pengkomputeran.
955
01:11:39,906 --> 01:11:41,329
Tapi kita dah papa kedana.
956
01:11:41,412 --> 01:11:43,838
Apa maksud awak, "kita" papa kedana?
957
01:11:46,183 --> 01:11:48,441
Tunggu, awak ada sesuatu?
958
01:11:48,484 --> 01:11:50,042
Tak hairanlah awak begitu tenang.
959
01:11:50,086 --> 01:11:53,146
Apa yang awak fikir tentang saya?
960
01:11:53,189 --> 01:11:55,213
Awak tahu tak? Pusing.
961
01:11:55,425 --> 01:11:56,449
"Pusing"? Apa awak...
962
01:11:56,492 --> 01:11:57,916
Apa maksud awak, "pusing"?
963
01:11:57,959 --> 01:12:00,018
Saya sudah besar...
964
01:12:00,995 --> 01:12:03,819
- Apa yang awak buat?
- Roman, jangan.
965
01:12:04,830 --> 01:12:08,290
Jangan kata yang awak tak memakai Spanx.
966
01:12:08,734 --> 01:12:10,825
Oh, ini bukan Spanx.
Ini bank.
967
01:12:10,973 --> 01:12:12,965
Tapi tak mengapa. Saya bantu awak.
968
01:12:13,008 --> 01:12:14,399
Okey?
969
01:12:14,442 --> 01:12:15,965
Awak tahu maksud saya?
970
01:12:19,845 --> 01:12:21,503
Ya. Ini untuk awak.
971
01:12:21,546 --> 01:12:23,470
Ini untuk awak.
972
01:12:23,514 --> 01:12:24,638
Sekejap.
973
01:12:24,682 --> 01:12:27,207
Han, saya suka pinjamkan awak wang,
974
01:12:27,251 --> 01:12:29,709
sebab awak akan pulangkannya.
975
01:12:30,017 --> 01:12:33,910
Jadi apa yang saya nak adalah resit.
976
01:12:33,953 --> 01:12:36,878
Awak tunjuk siapa?
Saya akan berikan awak resit.
977
01:12:37,355 --> 01:12:40,981
Di mana kita boleh
membeli-belah dengan selamat?
978
01:12:42,193 --> 01:12:43,682
Saya tahu satu tempat.
979
01:12:59,951 --> 01:13:03,375
Tunggu. Agensi mencari kita.
Mereka takkan nampak wajah kita?
980
01:13:03,419 --> 01:13:04,877
Pak cik mengharapkannya.
981
01:13:04,920 --> 01:13:06,211
Peraturan pertama pengintip,
982
01:13:06,274 --> 01:13:08,165
awak menyamar dan mereka
takkan menemui awak.
983
01:13:08,349 --> 01:13:09,606
- Oh maaf.
- Maaf.
984
01:13:09,650 --> 01:13:12,308
- Saya hanya akan...
- Jika awak mahu...
985
01:13:12,352 --> 01:13:13,676
Kami takkan bergerak.
986
01:13:13,721 --> 01:13:14,978
- Awak ikut tepi.
- Tepi? Baik.
987
01:13:15,022 --> 01:13:16,780
Tepi.
988
01:13:21,182 --> 01:13:23,741
Tuan, kami baru sahaja jumpa
budak itu dan pak cik dia.
989
01:13:23,784 --> 01:13:25,275
Selebihnya masih di Eropah.
990
01:13:25,318 --> 01:13:27,437
- Kami menghubungi polis tempatan.
- Lupakan polis.
991
01:13:27,460 --> 01:13:30,486
Mereka dah mengelak daripada
polis sejak mereka di dalam kereta.
992
01:13:30,628 --> 01:13:33,956
Hubungi semua setiap penyeludup,
dan penggodam yang pernah kita gunakan.
993
01:13:33,999 --> 01:13:35,556
Tawarkan mereka wang.
994
01:13:36,280 --> 01:13:38,691
Kita menerima maklumat di Penjara Rahsia A.
995
01:13:38,715 --> 01:13:40,739
Tess baru sahaja melawat Ortiz.
996
01:13:40,904 --> 01:13:45,430
Mereka berbual dengan baik?
Rasanya tidak.
997
01:13:45,875 --> 01:13:47,398
Tolong undurkannya.
998
01:13:50,144 --> 01:13:52,002
Berhenti. Mengezum.
999
01:13:53,579 --> 01:13:55,404
Jejak laluan penerbangannya.
1000
01:13:55,688 --> 01:13:57,379
Selidik di mana dia sebelum ini.
1001
01:13:58,424 --> 01:13:59,748
Di situlah Dom berada.
1002
01:14:14,286 --> 01:14:16,778
Awak tahu siapa saya selama ini, kan?
1003
01:14:16,821 --> 01:14:18,613
Sejak saya melihat awak.
1004
01:14:18,656 --> 01:14:23,450
Kakak awak tersenyum dengan matanya
dan memimpin dengan hatinya.
1005
01:14:25,394 --> 01:14:27,487
Sama seperti awak.
1006
01:14:28,730 --> 01:14:30,422
Kami tidak serupa.
1007
01:14:30,465 --> 01:14:33,058
Dia kakak yang baik.
1008
01:14:33,101 --> 01:14:35,059
Sentiasa memikirkan orang lain.
1009
01:14:35,102 --> 01:14:37,360
Sentiasa melakukan apa yang betul.
1010
01:14:40,133 --> 01:14:43,192
Kadangkala saya terfikir
kenapa kakak yang patut mati.
1011
01:14:44,403 --> 01:14:46,461
Kenapa yang baik dan bukan saya?
1012
01:14:57,119 --> 01:15:00,645
Awak salah kerana tak menjadi seperti dia.
1013
01:15:00,688 --> 01:15:03,547
Awak ingat itu yang dia mahu dengar?
1014
01:15:05,791 --> 01:15:08,451
Seorang polis dan pelumba jalanan.
1015
01:15:08,494 --> 01:15:10,353
Saya akan beritahu awak sesuatu.
1016
01:15:10,396 --> 01:15:13,455
Jika mereka memandu di jalan
yang sama dengan cukup lama...
1017
01:15:15,300 --> 01:15:19,025
...dan mereka akan sedar betapa
serupa mereka sebenarnya.
1018
01:15:20,770 --> 01:15:23,061
Percayalah...
1019
01:15:23,872 --> 01:15:25,931
...saya tahu.
1020
01:15:34,880 --> 01:15:37,540
Dia masih melakukannya, bukan?
1021
01:15:41,119 --> 01:15:43,377
Dia masih membantu orang.
1022
01:15:47,591 --> 01:15:49,582
Dia sedang membantu kita.
1023
01:15:50,760 --> 01:15:53,252
Awak tahu yang Elena
1024
01:15:53,295 --> 01:15:55,587
tahu segala-galanya
tentang keluarga Reyes.
1025
01:15:55,630 --> 01:15:57,321
Selepas mereka membunuh suaminya,
1026
01:15:57,364 --> 01:16:00,157
dia mendedikasikan hidupnya
cuba menjatuhkan mereka.
1027
01:16:00,200 --> 01:16:03,526
Saya masih ada fail dia.
1028
01:16:04,481 --> 01:16:07,406
Jadi kita akan cari
peralatan gred tentera
1029
01:16:07,450 --> 01:16:08,807
di tengah-tengah London?
1030
01:16:08,850 --> 01:16:10,509
Awak kata mahu
membeli-belah dengan selamat.
1031
01:16:14,344 --> 01:16:17,437
Sekejap. Adakah kita
baru mengembara masa?
1032
01:16:17,480 --> 01:16:19,529
Adakah awak akan mencari
operasi pasaran gelap
1033
01:16:19,553 --> 01:16:20,572
di tempat seperti ini?
1034
01:16:23,083 --> 01:16:24,175
Awak dapat mel.
1035
01:16:24,219 --> 01:16:26,277
- Ooh, makanan ringan.
- Saya mahu resit, kawan.
1036
01:16:27,654 --> 01:16:30,780
Mana nak jumpa resit
dekat mesin layan diri?
1037
01:16:30,823 --> 01:16:32,315
Awak fikirkanlah?
1038
01:16:32,358 --> 01:16:34,849
Saya nak bukti.
Untuk hapus kira cukai.
1039
01:16:34,893 --> 01:16:36,384
Geramnya...
1040
01:16:37,895 --> 01:16:39,453
Apa khabar, Bowie420?
1041
01:16:39,496 --> 01:16:42,121
Amboi. FreddieMerc?
1042
01:16:43,167 --> 01:16:45,725
Apa? Saya sebenarnya ada kehidupan
sebelum awak jumpa saya.
1043
01:16:46,735 --> 01:16:49,861
Bowie menjalankan pasaran gelap
dalam talian yang terkenal.
1044
01:16:50,405 --> 01:16:52,363
Dia menjual apa sahaja.
1045
01:16:52,406 --> 01:16:53,830
Saya ingat awak tak suka itu.
1046
01:16:53,873 --> 01:16:55,366
Ini masa yang terdesak.
1047
01:16:55,409 --> 01:16:56,800
Mufin apa ini?
1048
01:16:56,843 --> 01:16:58,133
Mufin yang menyeronokkan.
1049
01:16:58,178 --> 01:16:59,535
Selepas awak makan empat kali,
1050
01:16:59,578 --> 01:17:01,270
awak akan menonton Fantasia
dengan seluar dalam.
1051
01:17:01,313 --> 01:17:04,206
Awak datang kerana mufin saya?
Oh, nak buat pesta mufin?
1052
01:17:04,861 --> 01:17:07,019
Kami perlukan pengangkutan.
1053
01:17:07,062 --> 01:17:09,154
Senjata, kereta, alatan.
1054
01:17:09,786 --> 01:17:13,045
- Dan secara senyap-senyap.
- Asalkan ada wang tunai.
1055
01:17:13,088 --> 01:17:14,347
Saya tak suka kripto.
1056
01:17:14,390 --> 01:17:16,415
Jeff Bezos Berkulit Hitam ini
akan membantu awak.
1057
01:17:16,458 --> 01:17:19,183
- Bezos Berkulit Hitam?
- Ya, dia juga pernah ke angkasa lepas.
1058
01:17:19,227 --> 01:17:21,285
- Wah.
- Jika awak nak membelanjakan wang saya,
1059
01:17:21,328 --> 01:17:24,621
maklumkan saya lebih awal,
faham apa yang saya katakan?
1060
01:17:24,664 --> 01:17:26,656
Berapa bayarannya?
1061
01:17:26,699 --> 01:17:28,324
Bayarannya berpatutan.
1062
01:17:29,368 --> 01:17:30,492
Bagaimana dengan ini?
1063
01:17:32,337 --> 01:17:33,728
Nak bayar mufin pun tak cukup.
1064
01:17:33,771 --> 01:17:34,895
Dia ini serius?
1065
01:17:34,939 --> 01:17:36,896
Aduhai. Okey.
1066
01:17:36,940 --> 01:17:38,864
Bayar lagi, awak seorang angkasawan.
1067
01:17:41,678 --> 01:17:44,135
- Bagaimana dengan ini?
- Wang awak tertinggal di angkasa?
1068
01:17:44,279 --> 01:17:45,903
Aduhai, berikan saya ini.
1069
01:17:45,947 --> 01:17:47,639
- Terima kasih.
- Awak serius sekarang?
1070
01:17:47,682 --> 01:17:50,173
Awak tahu saya yang bayar semua ini, kan?
1071
01:17:50,218 --> 01:17:51,808
Awak kena bayar untuk segala-galanya.
1072
01:17:51,852 --> 01:17:54,943
Misi awak di Romlah yang bawa kita ke sini.
1073
01:17:54,986 --> 01:17:58,046
Perisik awaklah yang bawa kita ke Rom.
1074
01:17:58,090 --> 01:18:00,014
Tapi perangkap itu
akan menipu sesiapa sahaja.
1075
01:18:00,058 --> 01:18:02,149
Saya dah bosan.
Sebab dia hanya tahu bercakap.
1076
01:18:02,192 --> 01:18:04,752
Kemudian kami kena buat
tugas kami dan tugas awak.
1077
01:18:04,795 --> 01:18:05,852
Apa yang awak cakap, Tej?
1078
01:18:05,895 --> 01:18:07,920
- Awak dah tahu, kan?
- Hei, kawan.
1079
01:18:07,964 --> 01:18:10,322
- Sini kedai keluarga.
- Apa? Seriuslah?
1080
01:18:10,766 --> 01:18:12,258
- Seriuslah?
- Bergaduh di luar, kawan.
1081
01:18:12,301 --> 01:18:13,825
Jadi apa kita nak buat?
1082
01:18:15,636 --> 01:18:18,462
Hei, tolonglah!
1083
01:18:19,673 --> 01:18:21,698
- Jauhi mesin layan diri.
- Sukar dipercayai.
1084
01:18:21,741 --> 01:18:24,800
Hei, awak menyebabkan
kerosakan berpuluh-puluh dolar!
1085
01:18:25,243 --> 01:18:26,469
Ayuhlah.
1086
01:18:26,511 --> 01:18:28,002
Patutkah kita hentikannya?
1087
01:18:29,946 --> 01:18:32,472
- Sekejap!
- Biarlah mereka bergaduh.
1088
01:18:33,917 --> 01:18:36,475
Hei! Komputer itu dari tahun '98!
1089
01:18:40,255 --> 01:18:42,847
Apa berlaku?
1090
01:18:53,699 --> 01:18:55,724
Okey. Baiklah.
1091
01:18:55,767 --> 01:18:57,359
Kita tumbuk perut sekarang.
1092
01:18:57,403 --> 01:18:58,426
Baiklah, cukup.
1093
01:18:58,469 --> 01:19:00,160
- Awak dah lama ingin rasanya!
- Saya rasa
1094
01:19:00,404 --> 01:19:02,295
mesin fotokopi berfungsi sekarang
kerana mereka.
1095
01:19:06,775 --> 01:19:09,435
- Apa itu?
- Dia seperti ahli sihir desa.
1096
01:19:09,478 --> 01:19:11,436
Awak tahu apa itu.
1097
01:19:11,479 --> 01:19:13,637
- Saya belasah awak.
- Awak belasah saya?
1098
01:19:13,680 --> 01:19:14,738
- Belasah saya, ya?
- Aduhai,
1099
01:19:14,781 --> 01:19:16,105
boleh berhenti? Tolonglah.
1100
01:19:16,349 --> 01:19:18,274
Kita tiada masa untuk bergaduh.
Awak.
1101
01:19:18,318 --> 01:19:19,709
- Bekerja.
- Oh, saya cuma perlu
1102
01:19:19,752 --> 01:19:21,743
menggodam pasaran.
Hanya ambil masa sebentar.
1103
01:19:21,786 --> 01:19:23,912
Aduh.
1104
01:19:23,955 --> 01:19:25,779
Apa ini, Bowie?
Apa awak baru buat?
1105
01:19:25,823 --> 01:19:27,247
Maafkan saya. Wajah kamu
1106
01:19:27,290 --> 01:19:28,849
berada di seluruh web gelap.
1107
01:19:28,891 --> 01:19:30,583
Ganjarannya lumayan.
1108
01:19:30,626 --> 01:19:32,452
- Aduh. Hei.
- Kita perlu pergi.
1109
01:19:32,495 --> 01:19:34,886
- Agensi akan tiba.
- Jangan ambil secara peribadi.
1110
01:19:34,930 --> 01:19:37,321
- Hei, saya belanja mufin, okey?
- Apa?
1111
01:19:39,701 --> 01:19:40,524
Saya layak menerimanya.
1112
01:19:40,568 --> 01:19:42,993
- Awak okey?
- Ya, terima kasih.
1113
01:19:48,507 --> 01:19:49,998
Jadi kita nak ke mana?
1114
01:19:50,042 --> 01:19:51,467
Penjara?
1115
01:19:51,509 --> 01:19:54,735
Saya tahu suatu tempat.
Tempat terakhir yang saya akan pergi.
1116
01:20:20,398 --> 01:20:22,990
Bagaimana rasanya berada di tempat saya?
1117
01:20:23,033 --> 01:20:25,892
Agensi suka membetulkan sesuatu
sebelum memusnahkannya.
1118
01:20:25,935 --> 01:20:28,660
Ini tempat yang teruk, Letty.
1119
01:20:31,273 --> 01:20:32,296
Sama-sama.
1120
01:20:33,140 --> 01:20:34,231
Apa yang awak buat?
1121
01:20:34,575 --> 01:20:37,768
Saya menghantar gas anestetik
ke dalam penghawa dingin mereka.
1122
01:20:38,135 --> 01:20:41,695
Dan kita ada beberapa minit
sebelum kamera dihidupkan semula
1123
01:20:41,739 --> 01:20:44,630
dan mereka mendapati tempat
ini bertukar menjadi alam mimpi.
1124
01:20:48,686 --> 01:20:51,812
Awak nak kekal merengus atau
nak keluar dari sini?
1125
01:20:52,823 --> 01:20:55,347
Mereka takkan tidur selamanya.
1126
01:20:55,390 --> 01:20:57,783
Awak tak mahu kembali
kepada keluarga tersayang awak?
1127
01:20:59,427 --> 01:21:00,585
Tak guna.
1128
01:21:03,965 --> 01:21:05,722
Awak boleh buat sendiri.
1129
01:21:05,766 --> 01:21:07,691
- Kenapa perlukan saya?
- Saya ada rancangan,
1130
01:21:08,034 --> 01:21:10,059
tapi memerlukan dua orang.
1131
01:21:19,711 --> 01:21:21,234
Adakah ia sukar?
1132
01:21:21,778 --> 01:21:23,836
Berapa banyak masa yang kita ada?
1133
01:21:23,879 --> 01:21:25,439
Boleh dikatakan empat minit.
1134
01:21:25,981 --> 01:21:27,072
Itu dah mencukupi.
1135
01:21:40,159 --> 01:21:42,116
Saya takkan bangun jika saya jadi awak.
1136
01:21:42,661 --> 01:21:44,486
Jadi awak kena pukul saya lebih kuat.
1137
01:21:44,529 --> 01:21:46,021
Awak akan menyesal.
1138
01:23:14,965 --> 01:23:16,488
Dante Reyes.
1139
01:23:19,149 --> 01:23:20,809
Dilahirkan di Portugal.
1140
01:23:20,833 --> 01:23:23,057
Mak dari Kepulauan Pasifik.
1141
01:23:23,625 --> 01:23:26,584
Kecenderungan sosiopatik sejak kecil.
1142
01:23:26,628 --> 01:23:29,518
Dia bertukar dari juvana
ke penjara serta wad mental.
1143
01:23:29,561 --> 01:23:32,087
Dan setiap kali juga ayah dia
akan membebaskannya.
1144
01:23:32,631 --> 01:23:35,690
Selepas ayahnya mati,
dia menghilang.
1145
01:23:36,233 --> 01:23:39,760
Hartanah yang dimiliki Reyes
sebelum dia mati.
1146
01:23:40,503 --> 01:23:42,995
Semuanya dijual dan diambil alih.
1147
01:23:43,238 --> 01:23:44,930
Kecuali yang ini.
1148
01:23:45,922 --> 01:23:48,047
Balai Polis.
1149
01:23:48,090 --> 01:23:50,447
Ia dah lama ditinggalkan.
1150
01:23:50,491 --> 01:23:52,750
Dan teka nama siapa pada wasiat ini.
1151
01:23:54,094 --> 01:23:55,818
Dante Reyes.
1152
01:23:56,863 --> 01:23:58,420
Saya akan mencari jawapan di sana.
1153
01:23:59,966 --> 01:24:02,024
Saya akan ikut awak.
1154
01:24:05,568 --> 01:24:08,560
Saya nak awak kekal selamat.
1155
01:24:13,742 --> 01:24:16,566
Saya yang akan menang perlumbaan malam itu.
1156
01:24:17,179 --> 01:24:18,670
Jadi awak mahu berlumba semula?
1157
01:24:18,713 --> 01:24:21,072
Semestinya.
1158
01:24:21,816 --> 01:24:23,773
Jadi kita akan berjumpa tak lama lagi.
1159
01:24:55,573 --> 01:24:58,000
Hei, jangan lakukannya.
1160
01:24:58,043 --> 01:24:59,768
Dia perlukan jam tangan baru, polis.
1161
01:24:59,811 --> 01:25:01,702
Jam ini adalah hadiah.
1162
01:25:01,845 --> 01:25:03,864
Tapi saya ada
berlian 16 karat dalam
1163
01:25:03,888 --> 01:25:05,906
cawat sukan saya
jika awak nak tengok.
1164
01:25:16,792 --> 01:25:19,283
Sekarang awak memang
memerlukan jam tangan baharu.
1165
01:25:24,197 --> 01:25:25,520
Tak guna.
1166
01:25:35,804 --> 01:25:36,896
B, awak okey?
1167
01:25:38,941 --> 01:25:42,466
- Gula-gula getah membantu.
- Saya tak suka kapal terbang.
1168
01:25:42,508 --> 01:25:44,801
Adakah ketinggian menjadi masalah?
1169
01:25:46,679 --> 01:25:49,039
Awak tahu yang pak cik pernah
takut dengan kereta.
1170
01:25:49,983 --> 01:25:53,275
Selepas ayah pak cik mati,
pak cik menyalahkan diri sendiri.
1171
01:25:53,819 --> 01:25:56,812
Ianya sukar.
Pak cik mengalami serangan panik.
1172
01:25:57,775 --> 01:25:59,333
Jadi pak cik naik bas.
1173
01:25:59,376 --> 01:26:02,268
Pak cik takut melakukan kesilapan
1174
01:26:02,312 --> 01:26:04,637
dan tidak dapat memenuhi
kehendak abang pak cik.
1175
01:26:05,061 --> 01:26:06,584
- Pak cik begitu?
- Maaflah.
1176
01:26:06,627 --> 01:26:08,220
Awak dah lihat ayah awak?
1177
01:26:08,263 --> 01:26:10,222
Dia ada bayang yang cukup besar.
1178
01:26:13,167 --> 01:26:15,892
Rasa lebih baik?
1179
01:26:15,935 --> 01:26:17,027
- Ya.
- Baik.
1180
01:26:17,070 --> 01:26:18,895
Pak cik juga.
1181
01:26:22,941 --> 01:26:26,665
Ini minuman yang awak pesan.
1182
01:26:29,079 --> 01:26:30,904
Awak kenal dia?
1183
01:26:30,947 --> 01:26:33,239
Ya, memang bagus jika ada
kawan di tempat tinggi.
1184
01:26:34,083 --> 01:26:35,807
Dalam kiraan tiga,
1185
01:26:35,850 --> 01:26:38,309
kita akan bangun dan
pergi ke bilik air. Sedia?
1186
01:26:38,954 --> 01:26:39,977
Tiga.
1187
01:27:15,852 --> 01:27:16,911
Siapa mereka?
1188
01:27:16,954 --> 01:27:19,711
Agensi. Mereka menemui kita.
Sekarang mari lari.
1189
01:27:28,424 --> 01:27:29,916
Biar be...
1190
01:27:29,959 --> 01:27:34,251
Tunggu! Mencarut hanya untuk
lirik lagu dan bila jari kaki tersandung.
1191
01:27:34,519 --> 01:27:36,044
Lupakanlah. Fokus.
1192
01:27:36,087 --> 01:27:38,346
Kita terlalu tinggi untuk melayang,
1193
01:27:38,389 --> 01:27:41,515
jadi kita perlukan tujahan,
maksudnya
1194
01:27:41,558 --> 01:27:43,949
bahan bakar, maksudnya...?
1195
01:27:44,669 --> 01:27:48,162
Oksigen dan bahan api.
1196
01:27:48,406 --> 01:27:49,628
Alkohol.
1197
01:27:59,548 --> 01:28:01,040
Itu rosé. Tak akan berkesan.
1198
01:28:01,083 --> 01:28:02,907
Panjang ceritanya.
Tetapi inisiatif yang baik.
1199
01:28:13,358 --> 01:28:15,317
Mujurlah awak tak takutkan ketinggian.
1200
01:28:15,360 --> 01:28:17,051
Nikmati perjalanan, Little B.
1201
01:28:29,928 --> 01:28:31,453
Bowie mencari kita.
1202
01:28:31,496 --> 01:28:32,886
Agensi mencari kita.
1203
01:28:32,930 --> 01:28:34,189
Kita perlu mencari peralatan
1204
01:28:34,231 --> 01:28:36,123
dan pergi ke tempat pertemuan
secepat mungkin.
1205
01:28:36,143 --> 01:28:37,299
Ianya ada di sini.
1206
01:28:38,210 --> 01:28:41,035
Tunggu sini.
Biar saya uruskan sendiri.
1207
01:28:41,178 --> 01:28:42,971
Tidak. Itu idea yang buruk.
1208
01:28:43,014 --> 01:28:45,439
- Buruk tahap Roman.
- Apa?
1209
01:28:45,482 --> 01:28:48,041
- Apa yang awak cakap?
- Awak mendengarnya.
1210
01:28:48,085 --> 01:28:50,176
Awak tak perlu melakukannya, kawan.
1211
01:28:50,219 --> 01:28:53,012
- Saya akan menyokong awak.
- Kami akan menyokong awak.
1212
01:28:56,191 --> 01:28:58,215
Saya terpaksa buat seorang diri.
1213
01:29:18,041 --> 01:29:20,498
Saya ada sesuatu nak
cakap dengan awak.
1214
01:29:20,543 --> 01:29:23,135
Hanya ada satu sebab kenapa
orang mati mencari saya.
1215
01:29:23,979 --> 01:29:25,069
Dendam.
1216
01:29:29,216 --> 01:29:30,240
Ala...
1217
01:29:33,771 --> 01:29:36,264
- Alamak.
- Alamak. Han!
1218
01:29:37,255 --> 01:29:39,347
Awak sepatutnya terus mati.
1219
01:29:39,671 --> 01:29:41,495
Saya akan bawa kita masuk.
1220
01:29:42,193 --> 01:29:43,782
Saya tak suka ulangnya.
1221
01:29:44,327 --> 01:29:45,918
Awak merosakkan makanan ringan saya.
1222
01:29:49,890 --> 01:29:53,317
Bertenang.
Saya tak nak lawan awak.
1223
01:29:53,360 --> 01:29:55,384
Jadi ini akan berakhir dengan cepat.
1224
01:30:32,231 --> 01:30:35,456
- Awak bawa orang untuk bunuh saya?
- Mereka cuba bunuh saya juga.
1225
01:30:36,234 --> 01:30:38,792
Mereka datang lagi.
1226
01:30:38,835 --> 01:30:41,294
- Awak masih memandu?
- Apa awak rasa?
1227
01:30:45,774 --> 01:30:46,831
Baiklah, sekejap lagi.
1228
01:30:46,874 --> 01:30:47,965
Jangan bergerak!
1229
01:31:11,294 --> 01:31:13,151
- Letakkan komputer riba!
- Baik.
1230
01:31:39,315 --> 01:31:40,805
Hei, pintu dah buka.
1231
01:31:53,025 --> 01:31:54,150
Tidak!
1232
01:31:58,596 --> 01:31:59,720
Sekarang kita sudah selesai.
1233
01:32:06,369 --> 01:32:07,393
Awak okey?
1234
01:32:23,081 --> 01:32:25,239
Semua ini saya boleh faham.
1235
01:32:25,883 --> 01:32:27,208
Tapi apa itu?
1236
01:32:32,955 --> 01:32:34,046
Awak ketakutan. Saya nampak.
1237
01:32:34,089 --> 01:32:37,081
- Saya tak takutlah.
- Tidak, dia takut.
1238
01:32:38,108 --> 01:32:45,108
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
1239
01:32:52,413 --> 01:32:53,737
Ada tetamu yang tak diundang.
1240
01:32:53,781 --> 01:32:54,871
Keluarga saya?
1241
01:32:54,915 --> 01:32:56,372
Mereka selamat setakat ini.
1242
01:32:56,416 --> 01:32:57,707
Ayah tak takut apa-apa.
1243
01:32:57,750 --> 01:32:59,142
Saya tak pedulikan tentang mati.
1244
01:32:59,185 --> 01:33:02,244
Saya hanya pedulikan
orang yang saya sayangi.
1245
01:33:02,539 --> 01:33:03,630
Simpan kami di hati kamu...
1246
01:33:03,674 --> 01:33:05,299
...dan kamu takkan pernah tersesat.
1247
01:33:05,342 --> 01:33:06,632
Ayah tak takut apa-apa.
1248
01:33:06,676 --> 01:33:08,368
Ketakutan boleh menjadi guru terbaik.
1249
01:33:08,411 --> 01:33:09,969
Ayah tak takut apa-apa.
1250
01:33:24,480 --> 01:33:26,305
Awak suka tempat saya?
1251
01:33:26,349 --> 01:33:29,608
Sayangnya saya tak boleh datang
untuk tunjukkan tempat itu.
1252
01:33:29,651 --> 01:33:32,476
Dan sedikit malu yang awak
lihat papan profil saya.
1253
01:33:33,352 --> 01:33:35,310
Tapi kini awak tahu betapa rajinnya saya
1254
01:33:35,353 --> 01:33:36,578
untuk sampai ke tahap ini.
1255
01:33:36,621 --> 01:33:38,380
Sekarang saya tahu awak sudah mati.
1256
01:33:38,423 --> 01:33:39,613
Maksud awak dibangkitkan.
1257
01:33:39,657 --> 01:33:41,348
Terima kasih pada awak.
1258
01:33:41,392 --> 01:33:43,150
Jika bukan kerana awak,
1259
01:33:43,194 --> 01:33:46,052
saya takkan menjadi
manusia seperti hari ini.
1260
01:33:46,095 --> 01:33:48,054
Awak mencipta kehidupan yang begitu indah,
1261
01:33:48,097 --> 01:33:51,089
penuh dengan kasih sayang dan keluarga.
1262
01:33:51,133 --> 01:33:52,690
Saya tak pernah ada peluang itu.
1263
01:33:52,733 --> 01:33:56,660
Kerosakan cagaran, huru-hara, kematian.
1264
01:33:56,703 --> 01:33:58,261
Itu adalah warisan awak.
1265
01:33:58,305 --> 01:33:59,528
Saya adalah warisan awak.
1266
01:33:59,572 --> 01:34:01,330
Ada yang saya tak faham.
1267
01:34:01,373 --> 01:34:05,300
Bagaimana orang yang dilahirkan begitu kaya
1268
01:34:05,343 --> 01:34:08,735
memilih jalan hidup yang miskin.
1269
01:34:08,779 --> 01:34:10,604
Awak tiada maruah.
1270
01:34:10,647 --> 01:34:14,373
Tanpa maruah,
awak tiada keluarga.
1271
01:34:15,618 --> 01:34:17,409
Dan tanpa keluarga...
1272
01:34:19,554 --> 01:34:21,579
...awak tiada apa-apa.
1273
01:34:21,650 --> 01:34:23,575
Saya tiada apa-apa kerana awak.
1274
01:34:23,619 --> 01:34:26,144
Masa depan saya. Keluarga saya.
1275
01:34:26,188 --> 01:34:28,678
Awak mencuri itu daripada saya.
1276
01:34:28,694 --> 01:34:31,487
Dan kini saya akan
menghancurkan milik awak,
1277
01:34:31,530 --> 01:34:34,156
seorang demi seorang.
1278
01:34:34,359 --> 01:34:36,684
Berhenti bercakap dan
bersemuka dengan saya.
1279
01:34:36,727 --> 01:34:38,452
Awak suka kejutan, Dommy?
1280
01:34:39,336 --> 01:34:41,194
Saya suka kejutan.
1281
01:34:42,350 --> 01:34:43,940
Tapi permainan belum berakhir.
1282
01:34:43,984 --> 01:34:46,209
Masih ramai yang perlu menderita.
1283
01:34:48,868 --> 01:34:50,793
Saya akan cari awak.
1284
01:34:50,836 --> 01:34:53,062
Sukar untuk dilakukannya
bila tangan awak dah bergari.
1285
01:34:53,105 --> 01:34:55,197
Selamat tinggal, Dommy.
1286
01:34:55,240 --> 01:34:57,132
Awak letak telefon dahulu.
1287
01:34:57,175 --> 01:34:58,265
Baik.
1288
01:35:08,943 --> 01:35:10,333
Toretto, jangan bergerak.
1289
01:35:10,376 --> 01:35:13,168
Masa untuk menghadapi akibatnya, Dom.
1290
01:35:13,211 --> 01:35:15,570
Awak dah buat silap, polis.
1291
01:35:50,948 --> 01:35:54,074
Baik. Ayuh.
1292
01:36:00,557 --> 01:36:02,181
Ya.
1293
01:36:12,572 --> 01:36:13,463
Bagus.
1294
01:36:13,513 --> 01:36:14,513
ANTARTIKA
1295
01:36:15,127 --> 01:36:16,751
Sangat bagus.
1296
01:36:17,576 --> 01:36:18,633
Tak guna.
1297
01:36:25,816 --> 01:36:27,373
Sejuk tak?
1298
01:36:29,708 --> 01:36:30,966
Rancangan awak masih teruk.
1299
01:36:31,710 --> 01:36:34,134
Mungkin tapi sekurang-kurangnya
awak akan hangat.
1300
01:36:35,035 --> 01:36:37,928
"Terima kasih, Cipher. Terima kasih."
1301
01:36:46,919 --> 01:36:48,010
Oh, wah.
1302
01:36:48,053 --> 01:36:49,313
Lihatlah ini.
1303
01:36:49,356 --> 01:36:51,146
Ini cukup untuk kita.
1304
01:36:51,189 --> 01:36:52,913
Awak tak boleh dipercayai.
1305
01:36:52,957 --> 01:36:56,751
Hei, awak juga bukan boleh dipercayai.
1306
01:36:58,212 --> 01:37:00,605
Saya nak jelaskan yang
semua ini bukan percuma.
1307
01:37:01,068 --> 01:37:02,826
Awak minta resit daripada dia.
1308
01:37:02,869 --> 01:37:04,127
Saya nak melihatnya.
1309
01:37:05,722 --> 01:37:09,330
Saya boleh menggunakan cakera keras
Bowie untuk menjejaki Dante.
1310
01:37:09,572 --> 01:37:11,931
Dia sentiasa sepuluh
langkah di hadapan kita.
1311
01:37:12,019 --> 01:37:13,243
Bagaimana dia buatnya sendiri?
1312
01:37:13,399 --> 01:37:14,890
Ini tidak bagus.
1313
01:37:14,894 --> 01:37:17,552
Wang kita dibahagikan
kepada akaun di seluruh dunia.
1314
01:37:17,595 --> 01:37:19,286
Dan lihat kepada siapa dia berikan.
1315
01:37:19,318 --> 01:37:22,043
Itu pasukan pembunuh upahan.
Pembunuh kejam.
1316
01:37:22,085 --> 01:37:23,679
Dia guna wang kita untuk beli tentera.
1317
01:37:23,861 --> 01:37:25,820
Jadi dia bukan sahaja mahu kita mati.
1318
01:37:25,863 --> 01:37:27,287
Dia nak menghapuskan kita.
1319
01:37:27,330 --> 01:37:28,655
Dia cuba untuk memisahkan kita.
1320
01:37:28,697 --> 01:37:33,124
Sebab itu kita kena berjumpa Dom
di tempat pertemuan.
1321
01:37:36,129 --> 01:37:37,588
Awak perlu lihat ini.
1322
01:37:39,667 --> 01:37:41,358
Mereka dibayar untuk membunuh kami
1323
01:37:41,401 --> 01:37:44,993
dan semua orang yang pernah membantu kami.
1324
01:37:48,307 --> 01:37:49,364
Mak.
1325
01:38:11,691 --> 01:38:14,048
Saya akan menyediakan
pengangkutan untuk kamu.
1326
01:38:14,092 --> 01:38:16,251
Dan awak hendak ke mana?
1327
01:38:16,294 --> 01:38:18,085
Keluar menggali kubur.
1328
01:38:29,180 --> 01:38:30,871
Anak emas En. Nobody,
1329
01:38:30,914 --> 01:38:33,006
ditangkap tanpa melawan.
1330
01:38:33,049 --> 01:38:34,741
Itu tak menyeronokkan.
1331
01:38:34,784 --> 01:38:36,609
Ia seperti pergi ke Everest
1332
01:38:36,652 --> 01:38:38,244
dengan menaiki lif.
1333
01:38:39,635 --> 01:38:41,125
Baik awak pakai tali pinggang.
1334
01:38:41,449 --> 01:38:44,542
Saya tahu awak dah buat
banyak kerja untuk agensi.
1335
01:38:44,585 --> 01:38:47,443
Saya pasti awak ingat itu
akan memberi awak kebebasan.
1336
01:38:47,487 --> 01:38:48,978
Tapi sekarang dah lain.
1337
01:38:49,241 --> 01:38:52,501
Itulah masalahnya sekarang.
Tiada siapa yang mendengar lagi.
1338
01:38:56,117 --> 01:38:58,636
Awak sepatutnya menghabiskan
lebih banyak masa untuk
1339
01:38:58,660 --> 01:39:01,177
bersedia dengan perkara
yang tidak dapat dielakkan.
1340
01:39:01,220 --> 01:39:03,812
Perisik telah digantikan dengan satelit,
1341
01:39:03,855 --> 01:39:08,115
juruterbang pejuang dengan dron,
kecerdasan dengan algoritma.
1342
01:39:08,999 --> 01:39:11,691
Masa di mana seseorang di dalam kereta
1343
01:39:11,734 --> 01:39:14,394
yang boleh membuat
perubahan sudah berakhir, Dom.
1344
01:39:14,437 --> 01:39:17,230
Masa di mana seseorang
1345
01:39:17,273 --> 01:39:19,198
memandu kereta sudah berakhir.
1346
01:39:21,962 --> 01:39:23,219
Awak buat apa?
1347
01:39:23,599 --> 01:39:26,024
Bersedia untuk perkara
yang tak dapat dielakkan.
1348
01:39:27,240 --> 01:39:28,264
Baik.
1349
01:39:45,951 --> 01:39:47,009
Pergi.
1350
01:40:04,024 --> 01:40:08,184
Dominic, di sinilah tempat
kita mula-mula bertemu.
1351
01:40:08,227 --> 01:40:09,985
Dan saya ada kejutan untuk awak.
1352
01:40:36,966 --> 01:40:38,356
Dom!
1353
01:40:39,533 --> 01:40:41,525
Saya mendengar sekarang.
1354
01:41:15,291 --> 01:41:16,449
Dominic?
1355
01:41:16,493 --> 01:41:17,916
Dominic!
1356
01:41:17,960 --> 01:41:19,585
Berhenti mencederakan kawan baru saya?
1357
01:41:19,629 --> 01:41:22,286
Saya di sini hanya untuk mencederakan awak.
1358
01:41:22,693 --> 01:41:25,316
Saya tak akan berbohong.
1359
01:41:25,359 --> 01:41:26,820
Aksi kereta yang awak lakukan itu?
1360
01:41:27,254 --> 01:41:28,264
Itu cukup hebat.
1361
01:41:28,288 --> 01:41:29,679
Betul tak?
1362
01:41:29,694 --> 01:41:30,919
Sangat hebat.
1363
01:41:30,962 --> 01:41:32,487
Tapi jika awak tak berhenti,
1364
01:41:32,767 --> 01:41:35,792
saya akan lukakan dia di merata tempat.
1365
01:41:35,836 --> 01:41:37,392
Dengan teruk.
1366
01:41:43,162 --> 01:41:44,819
Itu pun dia.
1367
01:41:44,862 --> 01:41:47,188
Lewatnya datang.
1368
01:41:47,746 --> 01:41:49,268
Saya dah kalah.
1369
01:41:52,782 --> 01:41:54,272
Pergilah.
1370
01:41:55,885 --> 01:41:57,743
Keluarga.
1371
01:42:01,584 --> 01:42:03,541
Tolong turun dari kereta saya?
1372
01:42:07,017 --> 01:42:08,841
Biadabnya.
1373
01:42:08,885 --> 01:42:10,274
Awak banyak cakap.
1374
01:42:24,269 --> 01:42:25,625
Berhenti!
1375
01:42:25,668 --> 01:42:26,994
Awak memang gagah.
1376
01:42:31,142 --> 01:42:32,732
Tak guna!
1377
01:42:32,775 --> 01:42:34,901
Oh, hei.
1378
01:42:36,129 --> 01:42:38,121
Awak suka balet?
1379
01:42:38,165 --> 01:42:39,422
Saya suka Swan Lake.
1380
01:42:39,465 --> 01:42:41,756
Tapi awak seperti orang
yang suka The Nutcracker.
1381
01:42:42,801 --> 01:42:45,325
Dan satu, dan dua, dan...
1382
01:42:46,555 --> 01:42:47,613
Tidak!
1383
01:42:53,896 --> 01:42:55,519
Tunggu dulu.
1384
01:42:58,587 --> 01:43:00,245
Alamak.
1385
01:43:00,288 --> 01:43:03,079
Dia dalam bahaya.
Apa awak akan buat?
1386
01:43:05,058 --> 01:43:06,681
Awak tahu apa masalah awak?
1387
01:43:08,427 --> 01:43:11,185
Keluarga.
1388
01:43:12,409 --> 01:43:14,132
Awak tak boleh selamatkan mereka semua.
1389
01:43:14,677 --> 01:43:17,568
Lima. Empat.
1390
01:43:19,181 --> 01:43:20,371
Silakan.
1391
01:43:20,514 --> 01:43:21,739
Dua.
1392
01:43:33,758 --> 01:43:35,549
Awak tak suka balet.
1393
01:43:35,592 --> 01:43:37,118
Saya boleh tahu.
1394
01:43:37,161 --> 01:43:39,086
Boleh beri saya Mata Dewa?
1395
01:43:39,130 --> 01:43:40,788
- Pergi matilah.
- Tidak?
1396
01:43:41,532 --> 01:43:42,555
Berilah si cantik.
1397
01:43:43,431 --> 01:43:44,690
Oh, itu dia.
1398
01:43:45,034 --> 01:43:47,159
Ooh. Dapat pun.
1399
01:43:48,206 --> 01:43:50,364
Sebagai gantinya,
ambillah kereta saya.
1400
01:43:50,407 --> 01:43:52,199
Oh, Dommy!
1401
01:43:53,106 --> 01:43:57,133
Saya dah cakap,
awak berhutang dengan saya!
1402
01:43:57,512 --> 01:44:00,071
Warisan awak bukan wang atau kuasa
1403
01:44:00,115 --> 01:44:02,473
atau keluarga awak
atau kehidupan yang awak jalani.
1404
01:44:02,516 --> 01:44:05,774
Warisan awak adalah
kehidupan yang awak buat.
1405
01:44:05,818 --> 01:44:09,179
Dan seorang ayah dan anaknya...
1406
01:44:09,222 --> 01:44:10,412
adalah segalanya.
1407
01:44:10,455 --> 01:44:12,712
Awak bunuh ayah
saya di jambatan ini.
1408
01:44:12,756 --> 01:44:16,284
Dan sekarang saya tahu
di mana nak mencari anak awak.
1409
01:44:18,460 --> 01:44:20,250
Enchanté.
1410
01:44:29,499 --> 01:44:32,759
Awak akan selamat, Tess.
Pelurunya tembus.
1411
01:44:32,803 --> 01:44:34,095
Agak sakit.
1412
01:44:34,670 --> 01:44:36,261
Ayah awak pasti bangga.
1413
01:44:36,705 --> 01:44:38,663
Ya.
1414
01:44:39,276 --> 01:44:40,833
Awak akan menghalangnya.
1415
01:44:42,444 --> 01:44:43,535
Percayalah.
1416
01:44:55,502 --> 01:44:57,127
Dia perlu pergi ke hospital.
1417
01:45:17,905 --> 01:45:19,897
Awak akan baik-baik saja.
1418
01:45:20,556 --> 01:45:22,113
Saya akan menjaga dia.
1419
01:45:22,156 --> 01:45:23,581
Pergi selamatkan anak awak.
1420
01:45:24,792 --> 01:45:27,050
Anak saudara saya.
1421
01:45:39,588 --> 01:45:44,215
Saya takkan minta maaf,
tapi saya boleh buat yang lebih baik.
1422
01:45:44,658 --> 01:45:46,083
Mari selamatkan anak awak..
1423
01:46:17,777 --> 01:46:19,971
Dulu ini adalah lombong lama,
1424
01:46:20,013 --> 01:46:22,771
dan mereka meletupkan
terowong ke dalam gunung.
1425
01:46:22,787 --> 01:46:25,947
Dan pak cik cuma...
1426
01:46:25,990 --> 01:46:27,580
gunakan semula tempat ini.
1427
01:46:28,213 --> 01:46:30,437
Awak hanya perlu melihat kemungkinannya.
1428
01:46:30,481 --> 01:46:33,740
Dan awak kena ada banyak masa lapang.
1429
01:46:34,584 --> 01:46:36,476
Pak cik kata kita akan jumpa dia di sini.
1430
01:46:41,971 --> 01:46:42,427
Hei.
1431
01:46:43,972 --> 01:46:46,696
Awak kenal ayah awak.
Dia perlu memastikannya selamat.
1432
01:46:47,373 --> 01:46:48,396
Kita tunggu sahaja.
1433
01:46:52,510 --> 01:46:54,201
Saya sayang Pak Cik Jakob.
1434
01:47:02,051 --> 01:47:02,927
Apa itu?
1435
01:47:03,752 --> 01:47:06,377
Itu? Projek yang pak cik kerjakan.
1436
01:47:07,321 --> 01:47:08,411
Awak tak akan berminat.
1437
01:47:20,550 --> 01:47:23,109
Okey, kita dah masuk
ke ruang udara Portugis.
1438
01:47:23,152 --> 01:47:25,843
Jakob sudah sampai.
Ada khabar daripada Dom?
1439
01:47:27,836 --> 01:47:29,728
Hei.
1440
01:47:29,771 --> 01:47:31,895
Kenapa senyap sahaja?
Awak okey?
1441
01:47:32,724 --> 01:47:36,618
- Saya hanya duduk dan berfikir.
- Saya tahu ada sesuatu tak kena di sini.
1442
01:47:36,661 --> 01:47:40,820
Tej, itu misi saya,
saya mengetuainya,
1443
01:47:40,863 --> 01:47:43,656
dan saya merosakkannya setiap kali.
1444
01:47:43,699 --> 01:47:46,424
Saya rasa...
1445
01:47:46,468 --> 01:47:48,527
menjadi ketua bukanlah diri saya.
1446
01:47:48,570 --> 01:47:51,562
Awak bawa kami ke London
dengan sebuah kontena.
1447
01:47:51,605 --> 01:47:54,697
Awak membelanjakan
beribu-ribu dolar wang awak sendiri,
1448
01:47:54,741 --> 01:47:56,599
yang awak lilit pada awak,
1449
01:47:56,643 --> 01:47:59,334
dan sekarang ia berbau cologne murah.
1450
01:47:59,378 --> 01:48:01,336
Dan sekarang awak bertanggungjawab
1451
01:48:01,380 --> 01:48:02,836
untuk sesuatu yang kita kongsi.
1452
01:48:02,880 --> 01:48:04,271
Saya tahu. Bodoh bunyinya.
1453
01:48:04,367 --> 01:48:05,758
Itu tak bodoh sama sekali.
1454
01:48:05,802 --> 01:48:07,160
Awak tahu ianya apa bagi saya?
1455
01:48:08,204 --> 01:48:09,661
Ianya seperti seorang ketua.
1456
01:48:19,432 --> 01:48:21,657
Bangunlah, kawan.
1457
01:48:22,934 --> 01:48:24,926
Saya sayang awak.
1458
01:48:24,969 --> 01:48:26,394
Saya sayang awak juga.
1459
01:48:26,437 --> 01:48:28,528
Kadangkala kita terpaksa berkata,
"Maafkan saya."
1460
01:48:29,109 --> 01:48:30,699
Maafkan saya sebab belasah awak,
1461
01:48:30,743 --> 01:48:34,169
bukan niat saya langsung untuk saya...
1462
01:48:34,444 --> 01:48:36,503
Awak okey? Kenapa?
1463
01:48:36,527 --> 01:48:38,652
Saya alahan dengan cakap kosong awak.
1464
01:48:38,690 --> 01:48:40,115
Tolonglah.
1465
01:48:44,919 --> 01:48:46,977
Hei, bertenanglah.
Awak akan merosakkan laptop itu.
1466
01:48:47,121 --> 01:48:48,179
Awak okey?
1467
01:48:48,722 --> 01:48:50,380
Mata Dewa digunakan untuk menghantar
1468
01:48:50,424 --> 01:48:52,448
berpuluh-puluh askar upahan
untuk mencari anak Dom.
1469
01:48:52,791 --> 01:48:56,752
Sesuatu yang saya cipta digunakan untuk
menyakiti orang yang kita sayang.
1470
01:48:59,339 --> 01:49:01,165
Ia sepatutnya memberi manfaat.
1471
01:49:01,432 --> 01:49:03,857
Ini lebih besar daripada Dante.
1472
01:49:03,900 --> 01:49:05,858
Ini lebih besar daripada kita.
1473
01:49:05,901 --> 01:49:08,293
Kita kena hentikan keganasan ini sekarang.
1474
01:49:23,048 --> 01:49:24,072
Kita kena pergi.
1475
01:49:45,932 --> 01:49:46,823
Pegang kuat!
1476
01:49:56,543 --> 01:49:58,535
Saya nampak Pak Cik Otot dan budak itu.
1477
01:49:58,578 --> 01:50:00,069
Baiklah, ingat rancangannya.
1478
01:50:00,176 --> 01:50:01,967
Hentikan dan tangkap. Terima kasih.
1479
01:50:03,388 --> 01:50:04,045
Tidak.
1480
01:50:04,412 --> 01:50:05,536
Tak mahu senjata api.
1481
01:50:05,636 --> 01:50:07,461
Saya mahukan budak itu hidup-hidup.
1482
01:50:08,172 --> 01:50:09,597
Hidup untuk seketika.
1483
01:50:39,229 --> 01:50:41,421
- Awak bersedia?
- Sedia.
1484
01:50:58,344 --> 01:50:59,935
Biar be...
1485
01:51:00,600 --> 01:51:02,225
Oh, tak mengapa.
1486
01:51:02,268 --> 01:51:05,360
Mencarut untuk lirik lagu, jari kaki
tersandung dan kereta meriam.
1487
01:51:10,586 --> 01:51:12,378
Mari pergi!
1488
01:52:03,827 --> 01:52:05,485
Ia tersekat.
1489
01:52:08,865 --> 01:52:10,255
Ada tentera di bawah sana, Dom.
1490
01:52:10,298 --> 01:52:12,257
Keluarga awak tak jauh.
1491
01:52:12,300 --> 01:52:14,225
- Turunkan kami.
- Tak boleh mendarat di sini.
1492
01:52:14,268 --> 01:52:15,927
Ada lapangan terbang sejauh 7km.
1493
01:52:15,971 --> 01:52:18,862
Okey, kita jumpa di sana.
Sekarang buka pintu belakang.
1494
01:52:18,905 --> 01:52:21,231
Dom, tiada tempat untuk mendarat.
1495
01:52:22,809 --> 01:52:25,300
Siapa kata nak mendarat?
1496
01:52:43,758 --> 01:52:44,849
Tengok.
1497
01:52:50,897 --> 01:52:52,554
Saya datang untuk selamatkan kamu, nak.
1498
01:53:01,771 --> 01:53:02,796
Apa...
1499
01:53:33,394 --> 01:53:35,385
- Ayah!
- Hei, nak.
1500
01:53:35,428 --> 01:53:37,353
Gembira berjumpa abang.
1501
01:53:37,397 --> 01:53:40,121
Gembira berjumpa kamu.
Ikut saya ke kapal terbang itu.
1502
01:53:40,164 --> 01:53:41,956
Kami akan ikut abang.
1503
01:53:44,004 --> 01:53:45,661
Saya dapat awak sekarang.
1504
01:53:53,777 --> 01:53:55,502
Aimes, kami dalam perjalanan.
1505
01:53:55,545 --> 01:53:58,471
Dom, saya akan mendarat 5 km ke barat.
1506
01:53:58,514 --> 01:54:00,239
Tetapi mereka masih mengejar awak.
1507
01:54:01,884 --> 01:54:03,541
Tersekat pula.
1508
01:54:07,387 --> 01:54:09,914
B, apa yang awak buat?
1509
01:54:11,960 --> 01:54:13,516
Berhati-hati.
1510
01:54:14,995 --> 01:54:16,518
Okey.
1511
01:54:24,936 --> 01:54:27,793
Biar betul.
1512
01:54:27,836 --> 01:54:29,428
Little B.
1513
01:54:36,944 --> 01:54:38,568
Pak Cik Jakob!
1514
01:54:38,711 --> 01:54:40,269
Saya membetulkannya!
1515
01:54:45,717 --> 01:54:46,976
B!
1516
01:54:47,019 --> 01:54:48,642
Selamat tinggal.
1517
01:54:50,454 --> 01:54:51,945
- Tolong!
- Diam.
1518
01:54:52,789 --> 01:54:53,481
Tak guna.
1519
01:54:53,524 --> 01:54:55,748
Awak suka laju?
Saya suka laju.
1520
01:54:58,394 --> 01:55:01,086
Dom, saya kehilangan dia.
Dante dah tangkap Little B.
1521
01:55:20,443 --> 01:55:22,668
Hei, Dominic.
Selamat datang ke perlumbaan.
1522
01:55:22,711 --> 01:55:25,038
Ini perlumbaan terakhir.
Tengok penumpang saya.
1523
01:55:25,165 --> 01:55:27,992
- Ayah!
- Siapa yang boleh meramalkannya?
1524
01:55:28,035 --> 01:55:29,891
Tapi saya boleh meramalkannya.
1525
01:55:46,998 --> 01:55:49,689
Alamak. Bahan api saya dah ditembak.
1526
01:55:50,799 --> 01:55:54,060
- Saya tak boleh selamatkan dia, Dom.
- Jakob, bertahan.
1527
01:55:54,703 --> 01:55:57,795
Saya akan berhenti.
Abang mesti selamatkan dia.
1528
01:55:57,839 --> 01:56:00,663
Hei, Dom!
Ada sedikit kejutan untuk awak.
1529
01:56:11,984 --> 01:56:13,640
Abang membesarkan anak yang hebat, Dom.
1530
01:56:14,121 --> 01:56:17,180
Sudah tiba masanya untuk saya keluar
dari bayang-bayang abang.
1531
01:56:18,225 --> 01:56:19,647
Terima kasih kerana tunjukkan saya cahaya.
1532
01:56:19,754 --> 01:56:20,780
Jakob?
1533
01:56:21,224 --> 01:56:22,647
Saya akan buka jalan untuk abang.
1534
01:56:23,802 --> 01:56:25,394
Pergi selamatkan anak abang.
1535
01:56:25,738 --> 01:56:26,996
Jakob, jangan!
1536
01:56:27,895 --> 01:56:28,918
Jangan!
1537
01:56:38,237 --> 01:56:39,827
Pak Cik Jakob!
1538
01:57:04,091 --> 01:57:07,216
Nampaknya Pak Cik Otot tak akan
datang ke barbeku seterusnya.
1539
01:57:09,360 --> 01:57:11,017
Tapi apa yang dia buat sangat mulia.
1540
01:57:12,518 --> 01:57:14,676
Tiga batu lagi.
Ambil jalan perumahan.
1541
01:57:14,719 --> 01:57:16,444
Ia akan bawa awak
terus ke lapangan terbang.
1542
01:57:27,840 --> 01:57:30,532
Awak tahu cara nak mengalahkan
ayah awak dalam perlumbaan jalanan?
1543
01:57:38,217 --> 01:57:39,540
Bawa dia keluar dari jalan.
1544
01:57:39,883 --> 01:57:41,442
Ayah!
1545
01:57:48,158 --> 01:57:49,247
Menakjubkan.
1546
01:58:03,535 --> 01:58:05,625
Kami masih mengawalnya.
1547
01:58:13,708 --> 01:58:14,719
Giliran saya.
1548
01:58:39,196 --> 01:58:41,753
Dia hebat. Ayah awak hebat.
1549
01:58:47,182 --> 01:58:48,674
Dom, tinggal satu batu lagi.
1550
01:58:48,717 --> 01:58:51,941
Nak, ayah tak pernah mungkir janji.
1551
01:58:51,985 --> 01:58:55,312
Sekarang mari tamatkan
pelajaran memandu.
1552
01:58:55,356 --> 01:58:56,714
Bersatu dengan kereta,
1553
01:58:56,757 --> 01:58:58,581
cari garisan kamu
1554
01:58:58,625 --> 01:59:00,149
dan terbang.
1555
01:59:36,339 --> 01:59:37,595
Sekarang!
1556
01:59:52,118 --> 01:59:53,141
Tidak.
1557
01:59:55,153 --> 01:59:56,577
Masuk jalan perumahan sekarang.
1558
02:00:04,926 --> 02:00:07,351
- Saya akan mendarat.
- Kami akan berada di sana.
1559
02:00:07,395 --> 02:00:08,652
Keluarga awak dalam perjalanan.
1560
02:00:08,796 --> 02:00:10,222
Kita jumpa di lapangan terbang.
1561
02:00:10,629 --> 02:00:12,687
- Kamu okey?
- Saya okey, ayah.
1562
02:00:12,730 --> 02:00:15,154
Ayah sangat bangga dengan kamu, nak.
1563
02:01:00,467 --> 02:01:02,691
Oh, Dommy.
1564
02:01:02,735 --> 02:01:04,593
Gembira berjumpa awak lagi.
1565
02:01:04,637 --> 02:01:07,228
Awak serang saya dengan helikopter?
1566
02:01:08,276 --> 02:01:11,468
Aduh, awak kejam.
Tapi saya faham.
1567
02:01:11,492 --> 02:01:12,982
Awak nak menunjuk pada anak awak.
1568
02:01:13,017 --> 02:01:15,176
Tetapi adakah awak rasa yang
1569
02:01:15,227 --> 02:01:16,985
ia akan menjadi semudah itu?
1570
02:01:18,129 --> 02:01:20,721
Awak kini berada di tempat
yang saya mahukan.
1571
02:01:21,265 --> 02:01:22,357
Ya.
1572
02:01:22,400 --> 02:01:24,224
Tunggu dulu.
1573
02:01:24,267 --> 02:01:26,426
Saya ada kejutan untuk awak.
1574
02:01:32,928 --> 02:01:35,685
Pasukan berkuda dah tiba.
Kami dah sampai, Dom.
1575
02:01:36,864 --> 02:01:38,988
Roman, pergi dari sini.
Itu satu perangkap.
1576
02:01:43,402 --> 02:01:44,694
Peluru berpandu!
1577
02:01:59,615 --> 02:02:00,705
Ya!
1578
02:02:02,083 --> 02:02:04,774
Itulah masalah bila
ada keluarga yang besar.
1579
02:02:08,221 --> 02:02:10,012
Tak boleh melindungi mereka semua.
1580
02:02:16,394 --> 02:02:19,454
Oh, Dominic,
itu kawan baru awak?
1581
02:02:21,064 --> 02:02:22,756
Awak sangat boleh diramal.
1582
02:02:22,899 --> 02:02:25,891
Awak ingat semua orang akan
menyebelahi awak?
1583
02:02:26,235 --> 02:02:29,394
Masalahnya ialah Aimes sekutu saya dahulu.
1584
02:02:30,238 --> 02:02:32,496
Sekarang tugas bermula.
1585
02:02:32,939 --> 02:02:34,397
Dan dengan itu,
1586
02:02:34,441 --> 02:02:37,632
hari ini keluarga kita sedang
menuju ke puncak kuasa.
1587
02:02:39,044 --> 02:02:40,101
Mari mulakan.
1588
02:02:49,677 --> 02:02:51,369
Nampaknya kerjasama kita
1589
02:02:51,412 --> 02:02:53,769
bermula dengan cemerlang.
1590
02:02:56,878 --> 02:02:59,671
Dominic, untuk menjadi penjaga sejati,
1591
02:02:59,714 --> 02:03:01,471
awak perlu melakukan keajaiban.
1592
02:03:01,515 --> 02:03:02,973
Atau mati dengan bermaruah.
1593
02:03:03,196 --> 02:03:05,220
Jadi apa yang awak akan pilih?
1594
02:03:07,653 --> 02:03:08,653
ALAT KAWALAN JAUH
1595
02:03:13,801 --> 02:03:17,661
Saya ambil wang awak,
saya ambil kebebasan awak,
1596
02:03:17,704 --> 02:03:19,630
dan saya akan ambil keluarga awak.
1597
02:03:20,109 --> 02:03:21,433
Dan awak akan mati
1598
02:03:21,477 --> 02:03:23,801
tanpa dapat menyelamatkan anak awak.
1599
02:03:26,481 --> 02:03:28,439
Ayah.
1600
02:03:28,482 --> 02:03:30,673
Saya percaya.
1601
02:03:38,089 --> 02:03:40,848
Awak dah buat satu kesilapan.
1602
02:03:41,758 --> 02:03:43,917
Awak tak ambil kereta saya.
1603
02:06:03,833 --> 02:06:05,592
Penderitaan sudah berakhir, Dom.
1604
02:06:10,938 --> 02:06:12,964
Sudah tiba masanya untuk awak mati.
1605
02:07:12,469 --> 02:07:14,494
Biar betul.
1606
02:07:15,604 --> 02:07:17,329
Masih fikir rancangan saya teruk?
1607
02:07:26,108 --> 02:07:33,108
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
1608
02:07:34,108 --> 02:07:39,108
MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT
1609
02:09:47,108 --> 02:09:50,108
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato & ERIKA
1610
02:10:39,467 --> 02:10:40,991
Helo, kawan.
1611
02:10:41,035 --> 02:10:43,326
Awak suka kejutan?
1612
02:10:43,369 --> 02:10:46,662
Awak dah buat sesuatu
yang keji dan kotor, Syerif.
1613
02:10:46,705 --> 02:10:49,864
Awak rampas apa yang paling
penting dalam hidup saya.
1614
02:10:57,013 --> 02:10:59,338
Dom yang memandu kereta itu.
1615
02:10:59,950 --> 02:11:02,674
- Tetapi awak...
- Tolong saya.
1616
02:11:02,717 --> 02:11:05,310
...awak yang membunuh dia.
1617
02:11:06,521 --> 02:11:08,378
Dan sekarang saya akan
buat awak menderita.
1618
02:11:24,102 --> 02:11:28,027
Syaitan akan datang untuk awak...
1619
02:11:28,071 --> 02:11:30,129
si penegak keadilan.
1620
02:11:30,672 --> 02:11:34,999
Tak sukar nak mencari saya, celaka.
113601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.