Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:11,293
Molly: El triunfo de una ni�a
2
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda y yo
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, primavera de 1943
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
NOTICIAS MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
Cantina Hollywood
MEN� ESPECIAL
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
Hollywood, Estados Unidos.
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
Para MILITARES
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
En la famosa cantina Hollywood
del centro de Los �ngeles...
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
se han reunido varias estrellas de cine
para la causa solidaria por la guerra...
10
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
con el fin de entretener a los valientes
soldados antes de su partida.
11
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
Muchas actrices glamorosas,
como Linda Darnell...
12
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
se hacen presentes para servir
un plato de comida caliente y...
13
00:01:20,997 --> 00:01:25,195
Dios m�o,
qu� sonrisa que tiene Linda Darnell.
14
00:01:25,268 --> 00:01:27,532
Y qu� hermoso pelo.
15
00:01:27,604 --> 00:01:29,868
El pelo de la Srta. Campbell es
mucho m�s lindo.
16
00:01:29,939 --> 00:01:31,600
Y tiene rulos naturales.
17
00:01:31,674 --> 00:01:34,666
Molly Mclntire,
nunca o� una tonter�a como �sa.
18
00:01:34,744 --> 00:01:36,974
- Tiene la permanente.
- No, es natural.
19
00:01:37,280 --> 00:01:41,341
... y, en otro continente,
la Reina de Inglaterra mira con orgullo...
20
00:01:41,417 --> 00:01:46,184
a la futura reina, la princesa Isabel,
y su hermana, la princesa Margarita...
21
00:01:46,256 --> 00:01:48,315
mientras van
a pasar revista por primera vez.
22
00:01:48,391 --> 00:01:50,222
�Qui�n les gusta m�s?
23
00:01:50,527 --> 00:01:53,291
�La princesa Isabel
o la princesa Margarita?
24
00:01:53,363 --> 00:01:55,092
- Margarita.
- Isabel.
25
00:01:55,165 --> 00:01:58,965
Si fuera princesa,
har�a reuniones de t� de lo m�s elegantes.
26
00:01:59,035 --> 00:02:01,970
- Qu� gran idea, Linda.
- �Cu�l?
27
00:02:02,405 --> 00:02:05,568
Reunirse a tomar el t�.
Eso har� para mi cumplea�os.
28
00:02:11,948 --> 00:02:14,883
Me gust�.
Judy y Mickey son la pareja perfecta.
29
00:02:14,951 --> 00:02:18,387
No tanto como la Srta. Campbell
y su prometido.
30
00:02:19,122 --> 00:02:21,215
- Es tan apuesto.
- �Lo conoces?
31
00:02:21,291 --> 00:02:23,691
�Conoces al teniente Tom Davies?
32
00:02:24,027 --> 00:02:26,860
En persona no, pero vi la foto.
33
00:02:26,963 --> 00:02:28,726
- No te creo.
- �D�nde?
34
00:02:28,798 --> 00:02:30,459
En el caj�n de la Srta. Campbell.
35
00:02:30,533 --> 00:02:33,001
- �Espiaste su escritorio?
- No.
36
00:02:33,903 --> 00:02:36,531
La semana pasada,
en el simulacro de ataque a�reo...
37
00:02:36,606 --> 00:02:40,975
yo ten�a que apagar las luces,
entonces fui la �ltima en salir del aula.
38
00:02:41,044 --> 00:02:44,013
Y el caj�n estaba abierto,
con la foto hacia afuera.
39
00:02:44,080 --> 00:02:45,707
Qu� suerte tienes.
40
00:02:46,182 --> 00:02:50,118
- Seguro que se parece a Jimmy Stewart.
- No, se parece m�s a Tyrone Power.
41
00:03:00,163 --> 00:03:03,496
- �Qu� se les ofrece, ni�as?
- Lo de siempre, Billy.
42
00:03:03,566 --> 00:03:06,034
- Un helado grande con ba�o de chocolate.
- Y nueces.
43
00:03:06,102 --> 00:03:09,469
- Y tres cucharas.
- Perd�n, chicas. Hoy no hay helado.
44
00:03:09,539 --> 00:03:11,973
- �No hay helado?
- Es imposible.
45
00:03:12,141 --> 00:03:15,440
- En la guerra, todo cambia de repente.
- Pero el helado...
46
00:03:15,511 --> 00:03:16,944
Es demasiado.
47
00:03:17,013 --> 00:03:20,210
Vamos, chicas. Tenemos que colaborar
con la causa por la guerra.
48
00:03:20,283 --> 00:03:21,807
Yo quiero una gaseosa de cereza.
49
00:03:21,885 --> 00:03:23,375
- Yo tambi�n.
- Y yo.
50
00:03:23,453 --> 00:03:25,114
Tres gaseosas de cereza.
51
00:03:27,991 --> 00:03:29,686
- Dios m�o.
- �Qu�?
52
00:03:30,193 --> 00:03:32,218
No miren hacia atr�s.
53
00:03:32,295 --> 00:03:34,456
Les dije que no miraran.
54
00:03:34,631 --> 00:03:37,532
Es la Srta. Campbell. �Con qui�n est�?
55
00:03:38,268 --> 00:03:40,202
- ��se es?
- Su prometido.
56
00:03:40,403 --> 00:03:44,271
- Vaya.
- En persona es todav�a m�s apuesto.
57
00:03:44,707 --> 00:03:47,005
No te quedes mirando. Date vuelta.
58
00:03:48,278 --> 00:03:51,805
Aqu� tienen.
Y les traje unas cerezas de regalo, ni�as.
59
00:03:51,881 --> 00:03:54,111
- Gracias, Billy.
- Gracias, Billy.
60
00:03:57,453 --> 00:04:00,013
�De qu� estar�n hablando?
61
00:04:00,156 --> 00:04:01,987
De la boda, por supuesto.
62
00:04:02,058 --> 00:04:06,927
"Ay, querido teniente Davies,
�cu�ntas damas de honor tendremos?"
63
00:04:07,163 --> 00:04:10,963
Ella no lo llama "teniente Davies".
Por Dios, est�n comprometidos.
64
00:04:11,034 --> 00:04:14,970
"Ay, querido Tom,
me gustar�a tener tres damas de honor.
65
00:04:15,104 --> 00:04:20,041
"Mis alumnas preferidas:
Linda, Susan y la adorable Molly."
66
00:04:20,743 --> 00:04:22,210
�Qu� pa?
67
00:04:22,712 --> 00:04:26,910
Molly Mclntire,
creo que tienes futuro como actriz.
68
00:04:27,984 --> 00:04:31,750
Les presento a mi prometido, Tom Davies.
69
00:04:31,821 --> 00:04:33,049
Se�oritas.
70
00:04:33,323 --> 00:04:34,517
Vaya.
71
00:04:40,763 --> 00:04:43,926
Yo no sab�a
por qu� Linda me pon�a esas caras...
72
00:04:44,000 --> 00:04:46,730
y de repente vino
la Srta. Campbell con su prometido...
73
00:04:46,803 --> 00:04:49,795
el teniente Tom Davies. Es un encanto.
74
00:04:50,239 --> 00:04:53,470
- Eres tan infantil.
- No te hablaba a ti, Jill.
75
00:04:53,576 --> 00:04:56,010
Est� en la Fuerza A�rea, pap�.
Debe ser muy valiente.
76
00:04:56,079 --> 00:04:59,606
Davies. Creo que lo oper� del ap�ndice
cuando ten�a la edad de Jill.
77
00:04:59,682 --> 00:05:01,274
En esa �poca, era muy valiente.
78
00:05:01,351 --> 00:05:04,286
Es oficial de la Fuerza A�rea. Tiene suerte.
79
00:05:04,354 --> 00:05:07,949
- Ojal� yo tuviera edad para alistarme.
- Bueno, no la tienes, Ricky.
80
00:05:08,024 --> 00:05:12,222
- Gracias a Dios.
- No es muy patriota de tu parte, mam�.
81
00:05:12,295 --> 00:05:14,024
Supongo que no, cari�o.
82
00:05:14,097 --> 00:05:16,565
Pero cuando paso
por la ventana de la Sra. Gilford...
83
00:05:16,632 --> 00:05:18,327
y veo esa estrella azul...
84
00:05:18,401 --> 00:05:21,199
imagino lo preocupada que debe estar
por su hijo Johnny.
85
00:05:21,270 --> 00:05:24,433
Me cuesta pensar que Johnny Gilford
est� en la Infanter�a.
86
00:05:24,507 --> 00:05:26,771
Apenas ayer sol�a traernos el diario.
87
00:05:26,843 --> 00:05:28,003
Siempre daba en los charcos.
88
00:05:28,077 --> 00:05:30,272
Est� cumpliendo su deber con el pa�s.
89
00:05:30,346 --> 00:05:33,008
Bueno, espero
que haya mejorado la punter�a.
90
00:05:33,483 --> 00:05:37,442
Bueno, vamos a ver. �No falta poco
para el cumplea�os de alguien?
91
00:05:37,553 --> 00:05:39,851
Ay, s�. Y se me ocurri� una gran idea.
92
00:05:39,922 --> 00:05:42,049
Quisiera hacer una reuni�n
para tomar el t�...
93
00:05:42,125 --> 00:05:44,616
como la princesa Isabel
y la princesa Margarita.
94
00:05:44,694 --> 00:05:47,390
Todos nos vestiremos
con ropa elegante y luego...
95
00:05:47,463 --> 00:05:51,422
Molly, cari�o, las raciones no alcanzan
para hacer una fiesta as�.
96
00:05:51,667 --> 00:05:53,999
Es muy chica para entender
lo que es el sacrificio.
97
00:05:54,070 --> 00:05:56,197
- Mentira.
- No es as�.
98
00:05:56,806 --> 00:05:59,900
Va a cumplir 10 a�os.
Lo entiende perfectamente.
99
00:05:59,976 --> 00:06:03,241
- �Verdad, cari�o?
- S�, mam�.
100
00:06:04,113 --> 00:06:07,378
Gracias por la cena. �Me puedo levantar?
101
00:06:07,750 --> 00:06:09,377
S�, por supuesto.
102
00:06:19,695 --> 00:06:21,629
Mira, estuve pensando.
103
00:06:23,866 --> 00:06:27,529
Tal vez no sea tan emocionante
como tomar el t� con amigas...
104
00:06:28,905 --> 00:06:31,703
pero yo podr�a llevarte
a dar un paseo especial.
105
00:06:32,008 --> 00:06:34,169
- �Los dos solos?
- S�.
106
00:06:59,902 --> 00:07:04,271
Espero que hayan tenido
un lindo fin de semana, como yo.
107
00:07:04,907 --> 00:07:08,673
Nos espera una semana intensa
de aprendizaje sobre el mundo.
108
00:07:08,744 --> 00:07:11,542
Hoy, vamos a aprender...
109
00:07:12,148 --> 00:07:14,412
algunas cosas sobre Inglaterra.
110
00:07:14,650 --> 00:07:16,208
Se trata del pa�s m�s grande...
111
00:07:16,285 --> 00:07:20,551
- Hoy est� m�s linda que otros d�as.
- Ese color le queda muy bien.
112
00:07:20,690 --> 00:07:22,681
Seguro que el teniente le regal� ese collar.
113
00:07:22,758 --> 00:07:24,953
Los otros pa�ses son Irlanda del Norte...
114
00:07:25,027 --> 00:07:28,622
Me encanta c�mo brilla
el anillo de compromiso con la luz.
115
00:07:28,764 --> 00:07:33,599
Inglaterra es una de las principales
naciones industrializadas del mundo.
116
00:07:33,769 --> 00:07:38,172
Qu� hermoso diamante.
El teniente Davies debe ser rico.
117
00:07:38,541 --> 00:07:40,338
Apuesto, valiente y rico. Es perfecto.
118
00:07:40,409 --> 00:07:43,674
Molly Mclntire, �puedes nombrar
la capital de Inglaterra?
119
00:07:43,813 --> 00:07:45,007
�Molly?
120
00:07:45,214 --> 00:07:48,183
- �S�, se�orita Campbell?
- Te pregunt� algo.
121
00:07:48,351 --> 00:07:51,445
Perd�n, Srta. Campbell, no la o�.
122
00:07:52,321 --> 00:07:54,755
Me pregunto si alguien me oy�.
123
00:07:56,025 --> 00:07:57,458
�S�, Alison?
124
00:07:58,261 --> 00:08:02,391
Srta. Campbell, usted le pidi� a Molly
que nombrara la capital de Inglaterra.
125
00:08:02,465 --> 00:08:05,730
- La capital de Inglaterra es Londres.
- Muy bien.
126
00:08:06,769 --> 00:08:10,899
�Y qui�n me dice por qu� es importante
que sepamos de Inglaterra...
127
00:08:11,040 --> 00:08:13,008
y de Londres, su capital?
128
00:08:13,376 --> 00:08:14,570
�Molly?
129
00:08:16,879 --> 00:08:21,543
Porque nuestro pa�s se ali� con Inglaterra
en la guerra contra Alemania.
130
00:08:21,684 --> 00:08:23,379
S�. �Tim?
131
00:08:23,452 --> 00:08:26,285
Y porque los alemanes
est�n bombardeando ese pa�s...
132
00:08:26,355 --> 00:08:30,849
y all� est�n muchos soldados nuestros,
como mis hermanos Joe y Anthony.
133
00:08:30,993 --> 00:08:34,429
Yo tambi�n tengo un ser querido
que se ha ido all�, Tim.
134
00:08:34,664 --> 00:08:38,156
Todos rezamos para que vuelvan sanos
a casa, �verdad, alumnos?
135
00:08:38,234 --> 00:08:40,998
- S�, se�orita Campbell.
- Perfecto.
136
00:08:41,070 --> 00:08:42,367
Y cinco, seis, siete.
137
00:08:43,105 --> 00:08:46,666
A la derecha, a la izquierda,
a la derecha, paso, paso.
138
00:08:46,776 --> 00:08:50,644
A la derecha, a la derecha,
a la izquierda, zapateo.
139
00:08:50,713 --> 00:08:52,374
Y ahora los dedos.
140
00:08:53,149 --> 00:08:56,585
Presten atenci�n a la m�sica.
En c�rculo. Aplaudan.
141
00:08:57,653 --> 00:08:59,917
Bien. Avancen a la derecha.
142
00:09:00,790 --> 00:09:03,623
Perfecto. Vuelve a la izquierda, Molly.
143
00:09:03,960 --> 00:09:06,053
Regresa, Molly. Regresa. Muy bien.
144
00:09:06,128 --> 00:09:09,188
Muy bien. A la derecha. Bien.
145
00:09:09,265 --> 00:09:10,732
Y a la izquierda.
146
00:09:12,001 --> 00:09:14,799
Ahora preparen el gran final y...
147
00:09:19,575 --> 00:09:21,600
Gracias, Srta. Campbell.
148
00:09:21,944 --> 00:09:26,677
Y para las dem�s jovencitas,
tengo un solo consejo: Practiquen.
149
00:09:27,283 --> 00:09:29,751
Ya s� que el acto de Navidad
parece muy remoto...
150
00:09:29,819 --> 00:09:31,343
pero llegar� sin que se den cuenta.
151
00:09:31,420 --> 00:09:35,356
Y nosotros lo cerraremos
con una sorpresa especial.
152
00:09:35,758 --> 00:09:39,057
El n�mero se llamar� "Victoria".
153
00:09:39,829 --> 00:09:43,390
Y una de ustedes har� el papel principal.
154
00:09:43,466 --> 00:09:46,196
El de Srta. Victoria.
155
00:09:47,770 --> 00:09:49,203
�S�, Alison?
156
00:09:49,305 --> 00:09:52,502
�La mejor bailarina del grupo
ser� la Srta. Victoria?
157
00:09:52,575 --> 00:09:53,667
Por supuesto.
158
00:09:53,743 --> 00:09:55,677
�Puedo agregar algo, Srta. Lavonda?
159
00:09:55,745 --> 00:09:56,939
Por favor.
160
00:09:57,046 --> 00:10:00,504
La Srta. Victoria no s�lo ser�
una buena bailarina.
161
00:10:00,650 --> 00:10:03,210
Despu�s del acto de Navidad,
tendr� responsabilidades...
162
00:10:03,286 --> 00:10:05,379
como aporte a la causa por la guerra.
163
00:10:05,454 --> 00:10:09,788
Actuar� en hospitales militares,
marchas para recaudar fondos...
164
00:10:10,259 --> 00:10:12,693
e incluso espect�culos para los soldados.
165
00:10:12,895 --> 00:10:16,661
De modo que si aspiran
a ser la Srta. Victoria, jovencitas...
166
00:10:16,732 --> 00:10:18,825
tendr�n mucho trabajo.
167
00:10:18,901 --> 00:10:23,201
Yo har� la selecci�n a principios
del pr�ximo a�o acad�mico.
168
00:10:24,707 --> 00:10:26,334
V�yanse.
169
00:10:29,211 --> 00:10:31,475
Ahora que enviaron al frente a su novio...
170
00:10:31,547 --> 00:10:35,347
supongo que la Srta. Campbell
no se casar� hasta despu�s de la guerra.
171
00:10:35,451 --> 00:10:38,716
O tal vez �l venga de licencia
y se casen en ese momento.
172
00:10:38,788 --> 00:10:40,813
Eso ser�a muy rom�ntico.
173
00:10:40,923 --> 00:10:42,857
- Tengo novedades.
- �Qu�?
174
00:10:44,293 --> 00:10:46,523
Voy a ser la Srta. Victoria.
175
00:10:47,797 --> 00:10:52,530
- No s� c�mo dec�rtelo, Molly, pero...
- Somos tus mejores amigas.
176
00:10:52,601 --> 00:10:54,728
Y las amigas siempre dicen la verdad.
177
00:10:54,804 --> 00:10:57,864
- Y la verdad es que...
- No soy tan buena.
178
00:10:58,007 --> 00:11:02,137
- Si lo sabes, �c�mo puedes decir?
- Bueno, todav�a no soy tan buena...
179
00:11:02,211 --> 00:11:04,702
pero lo ser�. Tengo todo el verano.
180
00:11:04,780 --> 00:11:06,748
Bailar� hasta que se me rompan
los zapatos.
181
00:11:06,816 --> 00:11:09,011
Practicar� d�a y noche. Noche y d�a.
182
00:11:09,085 --> 00:11:12,816
- Pens� que no te gustaba practicar.
- Odio practicar.
183
00:11:12,888 --> 00:11:15,857
Pero dijiste que ibas a practicar
d�a y noche, noche y d�a.
184
00:11:15,925 --> 00:11:18,951
Porque quiero hacer algo importante
por la causa nacional.
185
00:11:19,028 --> 00:11:20,188
Oyeron a la Srta. Campbell.
186
00:11:20,262 --> 00:11:22,492
La Srta. Victoria no s�lo ser�
buena bailarina.
187
00:11:22,565 --> 00:11:24,192
Pero hay que ser muy buena.
188
00:11:24,266 --> 00:11:27,827
Y Alison Hargate estudia zapateo
desde que andaba en pa�ales.
189
00:11:27,903 --> 00:11:31,168
Bueno, tendr� que recuperar
el tiempo perdido.
190
00:11:31,240 --> 00:11:33,731
- Hola, Molly.
- Buenas tardes, Sra. Gilford.
191
00:11:33,809 --> 00:11:35,777
- Adi�s, Molly.
- Adi�s, Molly.
192
00:11:36,212 --> 00:11:37,338
Hola, chicas.
193
00:11:37,413 --> 00:11:39,643
- Adi�s, Sra. Gilford.
- Adi�s, Sra. Gilford.
194
00:11:39,715 --> 00:11:41,080
Hola, Mermelada.
195
00:11:49,325 --> 00:11:53,284
DANZA POR LA VICTORIA
Concurso de baile
196
00:11:54,530 --> 00:11:55,792
�Man�es!
197
00:12:09,912 --> 00:12:11,277
Dios m�o, qu� buenos son.
198
00:12:11,347 --> 00:12:15,181
El s�bado volver� a ver Girl Crazy
para estudiar los pasos de zapateo.
199
00:12:15,251 --> 00:12:18,311
Para ser la Srta. Victoria,
tengo que bailar como Mickey y Judy.
200
00:12:18,387 --> 00:12:21,254
Cuando mi hija toma una decisi�n,
no hay quien la pare.
201
00:12:21,323 --> 00:12:22,950
Igual que su pap�.
202
00:12:31,801 --> 00:12:34,861
Ah, casi me olvidaba.
203
00:12:37,640 --> 00:12:40,165
- Tu regalo de cumplea�os.
- �Qu� es?
204
00:12:40,309 --> 00:12:42,402
�brelo y ver�s.
205
00:12:46,715 --> 00:12:48,273
Es hermoso.
206
00:12:48,684 --> 00:12:51,380
En este relicario
puedes guardar lo que quieras.
207
00:12:57,426 --> 00:13:00,122
Lo tendr� para siempre. Gracias.
208
00:13:03,999 --> 00:13:08,060
Bueno, amigos. Ya tenemos
a la pareja ganadora. Felicitaciones.
209
00:13:08,137 --> 00:13:09,468
Gracias.
210
00:13:09,538 --> 00:13:12,098
Muy bien. Felicitaciones.
211
00:13:19,482 --> 00:13:22,110
�Me permite esta pieza, Srta. Mclntire?
212
00:13:24,086 --> 00:13:26,748
Ser� un placer, Dr. Mclntire.
213
00:13:43,472 --> 00:13:44,734
El Show de Fred Allen...
214
00:13:44,807 --> 00:13:47,776
con sus invitados,
Edgar Bergen y Charlie McCarthy.
215
00:13:58,287 --> 00:14:00,949
Pap�, nuestro programa.
Ven a sentarte conmigo.
216
00:14:05,127 --> 00:14:08,528
Dale un respiro a tu padre, Molly.
217
00:14:11,734 --> 00:14:13,827
Te guard� comida caliente.
218
00:14:15,170 --> 00:14:17,195
Otro d�a, Olly-Molly.
219
00:14:18,007 --> 00:14:22,706
Mire, senador, c�lmese un minuto,
por favor. Usted s�lo...
220
00:14:45,367 --> 00:14:48,768
- �Qu� les pasa a ustedes dos?
- �Pas� algo?
221
00:14:49,271 --> 00:14:51,296
Est�n muy raros.
222
00:14:53,709 --> 00:14:57,201
Su padre y yo tenemos algo que contarles.
223
00:15:00,449 --> 00:15:02,383
�Bien! Simulacro de apag�n.
224
00:15:02,751 --> 00:15:04,116
Lo que nos faltaba.
225
00:15:04,186 --> 00:15:05,813
Jill, cierra las cortinas.
226
00:15:05,888 --> 00:15:08,789
Ricky, apaga las luces.
Molly, trae las velas.
227
00:15:08,857 --> 00:15:11,758
Voy a buscar unas mantas. Ya bajo.
228
00:15:20,669 --> 00:15:24,469
Me estoy congelando.
Ojal� no hubiera simulacros como �ste.
229
00:15:24,940 --> 00:15:27,067
Por si no te enteraste, estamos en guerra.
230
00:15:27,142 --> 00:15:31,010
S�. Tenemos que saber c�mo responder
si los nazis atacan Jefferson.
231
00:15:31,080 --> 00:15:33,674
Nadie nos va a atacar.
La guerra es muy lejos.
232
00:15:33,749 --> 00:15:35,182
Mi maestra nos mostr� el mapa.
233
00:15:35,250 --> 00:15:38,014
Ricky tiene raz�n.
Prepararse nunca est� de m�s.
234
00:15:38,087 --> 00:15:40,681
Claro. Y si fueras m�s madura,
lo entender�as.
235
00:15:40,756 --> 00:15:41,848
Jill.
236
00:15:45,661 --> 00:15:48,391
�Qu� era lo que nos iban a contar, mam�?
237
00:15:49,798 --> 00:15:52,631
Bueno, Jim,
creo que t� deber�as decirles a los ni�os.
238
00:15:52,701 --> 00:15:54,032
�Ahora? �Aqu�?
239
00:15:54,970 --> 00:15:57,336
Es la oportunidad perfecta.
240
00:15:57,406 --> 00:16:00,705
Me est�n poniendo nerviosa. �Qu� pasa?
241
00:16:04,346 --> 00:16:08,749
Los m�dicos m�s j�venes del hospital
se fueron a la guerra para atender all�.
242
00:16:09,785 --> 00:16:12,948
Y sus cartas son muy serias.
243
00:16:14,590 --> 00:16:17,423
Es dif�cil leerlas
sin sentir el deseo de hacer algo.
244
00:16:17,493 --> 00:16:19,620
�De hacer qu�, pap�?
245
00:16:19,695 --> 00:16:22,994
Bueno, eso es
lo que queremos conversar con ustedes.
246
00:16:25,300 --> 00:16:27,825
Hace meses que estoy pensando en esto...
247
00:16:28,003 --> 00:16:30,494
- y lo he conversado con su madre...
- Pap�, no.
248
00:16:30,572 --> 00:16:32,335
D�jalo terminar, Mol.
249
00:16:37,546 --> 00:16:39,241
Me he sumado al Ej�rcito.
250
00:16:39,381 --> 00:16:41,042
Muy pronto me ir� a Inglaterra.
251
00:16:41,116 --> 00:16:44,313
- Vaya, qu� bueno.
- No, es horrible.
252
00:16:50,659 --> 00:16:53,321
La se�al de fin. Podemos subir.
253
00:16:56,632 --> 00:17:00,830
Entiendo que te moleste, Molly,
pero all� me necesitan.
254
00:17:01,136 --> 00:17:03,229
- Aqu� te necesitamos.
- Molly.
255
00:17:04,239 --> 00:17:07,402
Tu padre y yo lo hemos analizado
con mucho cuidado.
256
00:17:07,476 --> 00:17:09,535
�Por eso �l dejar� a su familia...
257
00:17:09,611 --> 00:17:13,308
para ir a un pa�s extra�o
que recibe bombardeos de verdad?
258
00:17:14,116 --> 00:17:15,276
Molly...
259
00:17:16,251 --> 00:17:20,347
ustedes me importan m�s
que cualquier otra cosa del mundo...
260
00:17:20,489 --> 00:17:24,721
pero all� hay miles de soldados nuestros
que necesitan m�dicos.
261
00:17:25,694 --> 00:17:27,161
Tengo que ir.
262
00:17:28,297 --> 00:17:32,495
- Para m� es un orgullo, pap�.
- Ojal� pudiera ir contigo.
263
00:17:33,702 --> 00:17:36,637
�Mam� colgar� una estrella azul
en la ventana cuando te vayas?
264
00:17:36,705 --> 00:17:38,332
Por aqu� muchas casas las tienen.
265
00:17:38,407 --> 00:17:40,432
Es un s�mbolo de orgullo.
266
00:17:40,576 --> 00:17:42,874
�Y las que tienen estrellas doradas?
267
00:17:43,245 --> 00:17:45,577
Los soldados que viv�an en �sas
no volver�n m�s.
268
00:17:45,647 --> 00:17:47,137
�De qu� sirve el orgullo?
269
00:17:47,216 --> 00:17:50,242
Yo ir� a atender pacientes, Molly,
no al frente de batalla.
270
00:17:50,319 --> 00:17:53,777
No hace falta ir al frente de batalla
para salir lastimado o...
271
00:17:55,924 --> 00:17:57,653
Me voy arriba.
272
00:18:23,385 --> 00:18:27,014
Ojal� las cosas pudieran seguir
como est�n ahora.
273
00:18:28,791 --> 00:18:31,225
Es muy dif�cil conceder ese deseo.
274
00:18:36,031 --> 00:18:39,467
Pero mira la Estrella Polar. Est� quieta.
275
00:18:40,569 --> 00:18:42,161
No cambia.
276
00:18:42,938 --> 00:18:45,099
Siempre puedes contar con ella.
277
00:18:45,440 --> 00:18:48,705
Vayas donde vayas, ah� est� ella.
278
00:18:50,345 --> 00:18:51,778
Eso me gusta.
279
00:18:53,515 --> 00:18:55,278
�Sabes qu�?
280
00:18:56,852 --> 00:18:58,649
T� eres mi Estrella Polar.
281
00:19:00,022 --> 00:19:01,819
T�, tu madre y tus hermanos.
282
00:19:02,658 --> 00:19:04,888
Porque est� donde est�,
s�lo me har� falta...
283
00:19:04,960 --> 00:19:07,952
mirar el cielo y pensar en mi familia...
284
00:19:08,163 --> 00:19:10,256
que estar� aqu�, esper�ndome.
285
00:19:11,333 --> 00:19:13,494
As�, nunca me sentir� perdido.
286
00:19:15,704 --> 00:19:17,729
Prom�teme que vas a volver.
287
00:19:19,741 --> 00:19:21,106
Te lo prometo.
288
00:19:29,551 --> 00:19:32,111
�Todos a bordo!
289
00:19:33,322 --> 00:19:36,018
Bueno, es hora de despedirse.
290
00:19:39,161 --> 00:19:42,221
- Buena suerte, pap�.
- Gracias, hijo.
291
00:19:45,133 --> 00:19:49,570
- Cu�date, pap�.
- S�, no te preocupes.
292
00:19:53,842 --> 00:19:57,300
- Recuerda la Estrella Polar, Molly.
- Lo har�.
293
00:20:05,153 --> 00:20:07,621
�Todos a bordo!
294
00:20:16,131 --> 00:20:17,758
Adi�s.
295
00:20:19,468 --> 00:20:20,765
Adi�s, pap�.
296
00:20:20,836 --> 00:20:21,894
Adi�s.
297
00:20:26,141 --> 00:20:27,768
Recuerda, Molly.
298
00:20:31,513 --> 00:20:33,037
�Adi�s, pap�!
299
00:20:35,550 --> 00:20:38,485
- Te quiero.
- Yo tambi�n te quiero, Molly.
300
00:21:01,109 --> 00:21:03,976
Mientras EE. UU. Env�a
m�s hombres al campo de batalla...
301
00:21:04,046 --> 00:21:07,504
sus compatriotas en casa y
en el extranjero esperan un triunfo veloz.
302
00:21:07,582 --> 00:21:11,814
Eso es lo que se ha logrado en una batalla
importante en �frica del Norte.
303
00:21:12,387 --> 00:21:15,823
El gran Winston Churchill llega
para felicitar a los soldados...
304
00:21:15,891 --> 00:21:17,950
que han liberado Tr�poli de los fascistas.
305
00:21:18,026 --> 00:21:21,484
�Recuerdas el su�ter rosa hermoso
que ten�a ayer la Srta. Campbell?
306
00:21:21,563 --> 00:21:25,556
- Vi uno igual en la revista Photoplay.
- Vaya. �Qui�n lo ten�a?
307
00:21:25,667 --> 00:21:28,067
- Betty Grable.
- Es mi preferida.
308
00:21:41,883 --> 00:21:44,818
... vi Gone With the Wind 72 veces.
309
00:21:46,088 --> 00:21:49,819
Cada vez que voy a Nueva York,
me niego a pasar por el t�nel Lincoln.
310
00:22:29,064 --> 00:22:30,793
Te extra�o much�simo.
311
00:22:34,302 --> 00:22:37,760
Tim, la palabra es helio.
312
00:22:39,508 --> 00:22:41,100
Helio.
313
00:22:41,443 --> 00:22:44,412
E- L...
314
00:22:45,313 --> 00:22:47,372
l- O. Elio.
315
00:22:47,549 --> 00:22:48,914
Lo lamento, Tim.
316
00:22:49,017 --> 00:22:50,279
Adelante.
317
00:22:50,352 --> 00:22:51,910
- �Molly?
- Helio.
318
00:22:52,287 --> 00:22:55,779
- H-E-L-L-O.
- Correcto.
319
00:22:59,227 --> 00:23:00,421
Sigan practicando en casa.
320
00:23:00,495 --> 00:23:03,157
Queremos elegir el mejor equipo
para que nos represente.
321
00:23:03,231 --> 00:23:05,699
El ganador del concurso de ortograf�a...
322
00:23:05,767 --> 00:23:08,463
tiene que ser de este grado, no de otro.
323
00:23:11,039 --> 00:23:12,939
Y ser�s t�, por segundo a�o seguido.
324
00:23:13,008 --> 00:23:15,909
�La campeona invicta!
325
00:23:15,977 --> 00:23:18,707
Bueno, a almorzar.
326
00:23:24,119 --> 00:23:27,418
�Estar� escribi�ndole una carta
al teniente Davies?
327
00:23:27,489 --> 00:23:30,754
- Claro.
- Seguro que le escribe todos los d�as.
328
00:23:31,059 --> 00:23:34,859
Mi mam� le escribe a mis hermanos
todos los d�as. Anthony est� herido.
329
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
Vaya. �Est� a salvo?
330
00:23:37,032 --> 00:23:39,227
S�, no fue grave.
331
00:23:39,334 --> 00:23:42,064
Quiz� mi pap� lo est� atendiendo
en el hospital de campa�a.
332
00:23:42,137 --> 00:23:44,230
Eso espero. Tu pap� es genial.
333
00:23:44,306 --> 00:23:47,434
Me sac� las am�gdalas
y no me doli� ni un poquito.
334
00:23:49,111 --> 00:23:52,512
Y �c�mo va eso de practicar zapateo
d�a y noche, noche y d�a?
335
00:23:52,581 --> 00:23:54,515
Bueno, todav�a no he empezado.
336
00:23:54,583 --> 00:23:57,143
M�s vale que empieces
si quieres ser la Srta. Victoria.
337
00:23:57,219 --> 00:23:59,414
Debo pedirle a mi mam�
que me pague las clases...
338
00:23:59,488 --> 00:24:02,116
pero �ltimamente
est� muy preocupada por todo.
339
00:24:02,190 --> 00:24:04,715
- �Por todo?
- S�, por las cuentas y esas cosas.
340
00:24:04,793 --> 00:24:07,318
Pap� se ocupaba de eso,
y ahora debe hacerlo ella.
341
00:24:07,395 --> 00:24:09,386
Eso no es trabajo para una mam�.
342
00:24:10,365 --> 00:24:13,766
Oigan, �no quieren venir a comer algo?
Hoy hay queso fundido.
343
00:24:14,369 --> 00:24:15,393
�Mam�!
344
00:24:16,905 --> 00:24:18,896
Llegamos. Me muero de hambre.
345
00:24:21,243 --> 00:24:22,733
�Sra. Gilford?
346
00:24:24,045 --> 00:24:25,205
�Qu� hace aqu�?
347
00:24:25,280 --> 00:24:29,444
Tu madre me pidi�
que viniera a cuidarlas esta tarde.
348
00:24:29,551 --> 00:24:30,575
Ah.
349
00:24:30,719 --> 00:24:34,246
Supongo que no le dijo
que hoy hab�a queso fundido.
350
00:24:34,322 --> 00:24:37,587
No, pero les hice
s�ndwiches de salchich�n.
351
00:24:37,659 --> 00:24:40,719
A mi hijo Johnny le encantan
mis s�ndwiches de salchich�n.
352
00:24:40,795 --> 00:24:43,559
Ahora vayan a lavarse las manos
y mu�strenmelas.
353
00:24:43,632 --> 00:24:47,432
Y h�ganme acordar de que les muestre
la foto de Johnny con uniforme.
354
00:24:50,105 --> 00:24:54,474
Y despu�s miramos un �lbum entero
de fotos de Johnny Gilford.
355
00:24:54,676 --> 00:24:56,200
Desde que era beb�.
356
00:24:56,278 --> 00:24:58,712
No tiene nada de malo
que est� orgullosa de su hijo.
357
00:24:58,780 --> 00:25:01,840
Yo no dije eso,
pero no hace falta que yo lo est�.
358
00:25:02,651 --> 00:25:04,585
De la cocina viene un olor muy rico.
359
00:25:04,653 --> 00:25:07,087
- Estoy haciendo carne guisada.
- Qu� bueno.
360
00:25:07,489 --> 00:25:08,717
No es para nosotros, cari�o.
361
00:25:08,790 --> 00:25:11,452
El hermano de mi amiga Doreen
muri� en Francia.
362
00:25:11,526 --> 00:25:13,357
Le llevar� la carne a su casa.
363
00:25:13,428 --> 00:25:15,362
�Qu� puede cambiar un guiso?
364
00:25:15,430 --> 00:25:20,026
Se hace para ayudar, aunque sea un poco,
a una familia en un momento terrible.
365
00:25:21,303 --> 00:25:25,865
Por cierto, hay algo
que me gustar�a conversar con ustedes.
366
00:25:25,941 --> 00:25:28,705
- He aceptado un trabajo.
- �Un trabajo?
367
00:25:28,777 --> 00:25:30,404
- �T�?
- �De qu�?
368
00:25:30,478 --> 00:25:32,878
�Cu�nta confianza me tienen mis hijos!
369
00:25:32,948 --> 00:25:34,609
�Un trabajo de verdad?
370
00:25:35,250 --> 00:25:38,048
�ltimamente, muchas mujeres
est�n empezando a trabajar.
371
00:25:38,119 --> 00:25:40,644
Como no hay hombres,
nos necesitan para hacer aviones...
372
00:25:40,722 --> 00:25:44,214
- y ensamblar m�quinas b�licas...
- �M�quinas b�licas?
373
00:25:44,593 --> 00:25:47,221
- �T�?
- Richard Mclntire, quiz� no lo sepas...
374
00:25:47,295 --> 00:25:49,559
pero antes de ser madre,
yo desarmaba motores...
375
00:25:49,631 --> 00:25:52,395
y los armaba de nuevo
m�s r�pido que mis hermanos.
376
00:25:52,467 --> 00:25:54,697
�De qu� vas a trabajar, mam�?
377
00:25:55,136 --> 00:25:57,900
Bueno, hab�a una vacante
en la f�brica de aviones Jefferson.
378
00:25:57,973 --> 00:26:00,737
Trabajar� en la cadena de montaje
de aviones caza.
379
00:26:00,809 --> 00:26:03,869
- Y si te vuelvo a o�r, Ricky...
- �Qui�n? �Yo?
380
00:26:03,945 --> 00:26:07,108
No quiero que trabajes, mam�.
Te necesitamos en casa.
381
00:26:07,182 --> 00:26:09,241
Pap� no est�, todo es muy distinto.
382
00:26:09,317 --> 00:26:12,912
No nos pasa a nosotros solos, Molly.
A todos les pasa lo mismo.
383
00:26:12,988 --> 00:26:15,786
Pero, si t� trabajas, �qui�n nos cuidar�?
384
00:26:15,857 --> 00:26:18,325
Le ped� a la t�a Eleanor
que viniera a cuidarlos.
385
00:26:18,393 --> 00:26:21,226
- �Bien! La t�a Eleanor.
- Pero hasta que llegue ella...
386
00:26:21,296 --> 00:26:23,628
la Sra. Gilford se ocupar� de eso.
387
00:26:23,698 --> 00:26:27,031
Lo cual, a decir verdad,
es m�s dif�cil que montar aviones.
388
00:26:27,102 --> 00:26:28,660
La Sra. Gilford no.
389
00:26:28,737 --> 00:26:30,864
�Por qu� no viene ya la t�a Eleanor?
390
00:26:30,939 --> 00:26:34,272
Bueno, no puede dejar todo
de un d�a para el otro, Molly.
391
00:26:34,342 --> 00:26:37,072
Adem�s, la Sra. Gilford es muy amable.
392
00:26:37,479 --> 00:26:40,846
Ha criado un hijo ella sola
y es una persona muy capaz.
393
00:26:40,915 --> 00:26:44,544
Pero hace s�ndwiches de salchich�n
y s�lo habla de su hijo Johnny.
394
00:26:44,619 --> 00:26:47,952
Molly, estamos en guerra.
Cada uno tiene que hacer su aporte.
395
00:26:48,089 --> 00:26:50,785
Tal vez el tuyo sea comer
unos s�ndwiches de salchich�n...
396
00:26:50,859 --> 00:26:53,259
y escuchar an�cdotas de Johnny Gilford.
397
00:26:53,328 --> 00:26:55,888
- �Es tan terrible?
- No.
398
00:27:01,603 --> 00:27:03,935
- Mam�.
- Vaya.
399
00:27:05,040 --> 00:27:08,737
Est�s muy distinta a... la de siempre.
400
00:27:08,810 --> 00:27:10,675
No sab�a c�mo vestirme para el trabajo.
401
00:27:10,745 --> 00:27:12,576
Esto me pareci� bien para el primer d�a.
402
00:27:12,647 --> 00:27:14,137
Est�s hermosa.
403
00:27:14,516 --> 00:27:17,349
Oigan, yo s� que esto es una novedad
para todos nosotros...
404
00:27:17,419 --> 00:27:20,980
as� que necesito
todo su apoyo y su colaboraci�n.
405
00:27:21,423 --> 00:27:24,187
- En especial de tu parte, Molly.
- Me portar� bien.
406
00:27:24,259 --> 00:27:27,524
- �Prometes tratar bien a la Sra. Gilford?
- Lo intentar�.
407
00:27:28,163 --> 00:27:30,859
- Digo, lo prometo.
- Vienen a buscarme.
408
00:27:31,299 --> 00:27:33,164
- P�rtense bien.
- Buena suerte.
409
00:27:33,368 --> 00:27:35,268
- Buena suerte.
- Gracias.
410
00:27:37,238 --> 00:27:39,365
Dios m�o, va a trabajar de verdad.
411
00:27:43,812 --> 00:27:46,337
�Qu� es esta cosa naranja, Sra. Gilford?
412
00:27:46,414 --> 00:27:50,248
Los ni�os educados no dicen "cosa"
cuando hablan de la comida, Molly.
413
00:27:50,352 --> 00:27:54,550
El vegetal que tienes la suerte de ver
en tu plato es nabo pisado...
414
00:27:54,622 --> 00:27:58,319
cosechado de mi propia huerta.
Es uno de los preferidos de Johnny.
415
00:28:01,963 --> 00:28:04,727
- Y m�os.
- Traidor.
416
00:28:04,899 --> 00:28:07,231
Est� delicioso, Sra. Gilford.
417
00:28:08,470 --> 00:28:12,338
Molly, no tocaste tu plato.
�Hay alg�n motivo?
418
00:28:12,407 --> 00:28:14,739
- S�, se�ora.
- �Qu� pasa?
419
00:28:15,777 --> 00:28:17,574
No me gusta el nabo.
420
00:28:17,779 --> 00:28:19,474
Tiene olor a media sucia.
421
00:28:19,547 --> 00:28:22,038
Bueno, lamento que opines eso...
422
00:28:22,117 --> 00:28:25,609
porque los que no se terminen
el pur� de nabo, no comer�n postre.
423
00:28:25,687 --> 00:28:29,953
Ni podr�n levantarse de la mesa
hasta que no haya m�s nabo.
424
00:28:39,134 --> 00:28:42,399
�Sab�as que Johnny fue el primero
de su clase al terminar la escuela?
425
00:28:42,470 --> 00:28:45,701
Le ofrecieron becas
en tres universidades distintas.
426
00:28:45,774 --> 00:28:49,801
Vamos, Molly, no querr�s
que mam� se enoje cuando vuelva a casa.
427
00:28:50,712 --> 00:28:53,510
Cuando pap� estaba en casa,
la cena era divertida.
428
00:28:53,748 --> 00:28:56,080
La vida no es pura diversi�n, querida.
429
00:28:56,818 --> 00:29:00,015
El Sr. Gilford falleci�
cuando Johnny ten�a apenas 10 a�os.
430
00:29:00,088 --> 00:29:02,556
�l sali� a buscar trabajo
como repartidor de diarios.
431
00:29:02,624 --> 00:29:04,649
�Crees que eso era divertido?
432
00:29:06,494 --> 00:29:09,725
- T�pate la nariz y traga.
- T�pate t� la nariz.
433
00:29:09,798 --> 00:29:13,427
�sa debe ser tu madre.
En tu lugar, yo empezar�a a comer.
434
00:29:15,870 --> 00:29:18,998
- Gracias, Gladys.
- De nada, Helen.
435
00:29:19,073 --> 00:29:21,132
Que disfrutes la comida, querida.
436
00:29:24,679 --> 00:29:28,240
- Molly, �qu� rayos est�s haciendo?
- �C�mo te fue en el trabajo?
437
00:29:28,550 --> 00:29:30,848
Bien, cari�o, pero no me respondiste.
438
00:29:30,919 --> 00:29:34,446
Bueno, se supone que debo quedarme aqu�
hasta terminar el nabo.
439
00:29:35,323 --> 00:29:37,814
O sea, hasta el d�a que me muera.
440
00:29:37,892 --> 00:29:39,951
Bueno, �te molesta
que me siente contigo?
441
00:29:40,028 --> 00:29:43,486
No hasta que te mueras, claro.
S�lo hasta que termine mi t�.
442
00:29:43,565 --> 00:29:44,691
Adelante.
443
00:29:45,600 --> 00:29:49,263
Tal vez pueda calentarte esto,
ya que estamos.
444
00:29:49,337 --> 00:29:52,670
No creo que sea muy rico cuando est� fr�o.
445
00:29:52,740 --> 00:29:54,230
No servir� de nada.
446
00:29:55,109 --> 00:30:00,308
Creo que podemos gastar un poco
de la raci�n de manteca y az�car.
447
00:30:00,682 --> 00:30:03,344
La Sra. Gilford me vuelve loca, mam�.
448
00:30:03,985 --> 00:30:05,714
Ah, �en serio?
449
00:30:06,621 --> 00:30:10,387
- Habla todo el tiempo de Johnny.
- Bueno, lo extra�a.
450
00:30:11,025 --> 00:30:12,549
Como t� extra�as a tu pap�.
451
00:30:12,627 --> 00:30:17,155
- Pero no hablo de �l todo el tiempo.
- Bueno, ella est� sola, t� no.
452
00:30:17,232 --> 00:30:18,859
�Sabes? Al volver de la escuela...
453
00:30:18,933 --> 00:30:22,198
tienes una casa llena
de gente que te quiere esper�ndote.
454
00:30:22,270 --> 00:30:24,431
Cuando la Sra. Gilford llegue a su casa...
455
00:30:24,506 --> 00:30:27,407
el �nico que la estar� esperando
ser� su gato viejo.
456
00:30:28,376 --> 00:30:31,504
Toma. Pru�balo.
457
00:30:38,019 --> 00:30:39,350
Est� rico.
458
00:30:40,688 --> 00:30:42,155
�Sabes qu�, Molly?
459
00:30:42,223 --> 00:30:45,818
A veces tenemos que hacer cosas,
aunque no nos guste.
460
00:30:45,927 --> 00:30:49,294
Aunque no haya nadie para endulzarlas.
461
00:31:06,281 --> 00:31:07,908
Muy bien, Molly.
462
00:31:08,616 --> 00:31:10,243
Se�orita Campbell.
463
00:31:10,652 --> 00:31:15,180
- Yo s� que no deber�a estar aqu�.
- Bueno, ser� nuestro secreto.
464
00:31:17,559 --> 00:31:20,756
Gracias. Necesito practicar m�s.
465
00:31:21,296 --> 00:31:24,527
- Quiero ser la Srta. Victoria.
- �En serio?
466
00:31:25,733 --> 00:31:30,136
Mi pap� cree que puedo lograrlo.
No quiero decepcionarlo.
467
00:31:32,106 --> 00:31:35,439
- Est� en Inglaterra.
- Tom, mi prometido, tambi�n est� all�.
468
00:31:37,111 --> 00:31:39,602
- �Lo extra�a un mont�n?
- S�.
469
00:31:40,515 --> 00:31:43,075
Seguro que t� sabes lo que siento.
470
00:31:43,151 --> 00:31:46,348
Supongo que cuando vuelva
har�n una gran boda.
471
00:31:46,421 --> 00:31:48,252
Ah, �sa es la idea.
472
00:31:49,791 --> 00:31:52,282
- A veces, nosotras...
- �Qu�?
473
00:31:54,762 --> 00:31:57,925
A veces, mis amigas y yo...
474
00:32:00,068 --> 00:32:02,866
imaginamos lo espl�ndida
que ser� la boda.
475
00:32:02,937 --> 00:32:07,271
Ah, s�, yo sue�o con una gran boda
desde que ten�a tu edad.
476
00:32:07,742 --> 00:32:09,835
Supongo que nos pasa a la mayor�a.
477
00:32:10,345 --> 00:32:15,510
Pero, ya que hoy es d�a de secretos...
478
00:32:17,452 --> 00:32:19,886
�quieres que te cuente uno, Molly?
479
00:32:21,089 --> 00:32:24,024
- S�, Srta. Campbell.
- Bueno.
480
00:32:25,460 --> 00:32:27,655
Cuando uno est� muy enamorado...
481
00:32:27,962 --> 00:32:30,954
no le importa lo grande que sea la boda.
482
00:32:32,567 --> 00:32:36,628
Yo me casar�a con Tom en el porche
de mi casa con el lechero de invitado.
483
00:32:36,704 --> 00:32:37,898
Vaya.
484
00:32:37,972 --> 00:32:40,873
Ahora t� tienes que volver a practicar.
485
00:32:40,942 --> 00:32:42,876
Ponte a trabajar.
486
00:32:44,812 --> 00:32:49,044
No puedes bailar sin m�sica. �Lista?
Cinco, seis, siete, ocho.
487
00:32:58,559 --> 00:33:00,720
Sra. Gilford, ya llegu�.
488
00:33:03,431 --> 00:33:07,162
Mam�, est�s en casa. Qu� bueno.
No te imaginas lo que pas� esta...
489
00:33:08,803 --> 00:33:10,430
�Por qu� est�s en casa?
490
00:33:12,607 --> 00:33:14,507
Estoy haciendo carne guisada.
491
00:33:16,044 --> 00:33:17,511
�Para qui�n?
492
00:33:19,247 --> 00:33:20,805
Para la Sra. Gilford.
493
00:33:23,151 --> 00:33:24,743
�No ser� que?
494
00:33:26,587 --> 00:33:28,714
S�, cari�o. Me temo que s�.
495
00:33:31,159 --> 00:33:32,353
�Johnny?
496
00:33:39,567 --> 00:33:41,865
�Puedo ayudarte? Por favor.
497
00:34:08,129 --> 00:34:09,596
Sra. Gilford.
498
00:34:26,981 --> 00:34:28,778
LA PRINCESA ISABEL HABLA
A LOS NI�OS DE INGLATERRA
499
00:34:28,850 --> 00:34:32,650
Miles de ustedes han tenido que irse
de sus hogares...
500
00:34:32,754 --> 00:34:35,848
y separarse de sus padres y madres.
501
00:34:37,492 --> 00:34:42,088
Mi hermana Margarita y yo
los entendemos...
502
00:34:42,663 --> 00:34:47,225
ya que sabemos por experiencia
lo que se siente al estar lejos...
503
00:34:47,401 --> 00:34:49,767
de nuestros seres m�s queridos.
504
00:34:51,239 --> 00:34:54,606
Los hijos que seguimos en el pa�s...
505
00:34:54,776 --> 00:34:58,576
pensamos todo el tiempo
en nuestros amigos y parientes...
506
00:34:58,646 --> 00:35:00,739
que se han ido al extranjero.
507
00:35:01,282 --> 00:35:05,218
Sabemos que al final todo saldr� bien.
508
00:35:10,091 --> 00:35:13,583
Elizabeth Taylor se parece mucho
a la princesa Isabel.
509
00:35:13,661 --> 00:35:15,652
Y tiene la misma voz.
510
00:35:15,997 --> 00:35:18,465
�Ser� su verdadero acento?
�O estaba actuando?
511
00:35:18,533 --> 00:35:20,728
Claro que es su acento. Ella es inglesa.
512
00:35:20,802 --> 00:35:23,999
Lo le� en la revista Photoplay.
Todo lo que ves en el cine es real.
513
00:35:24,071 --> 00:35:25,663
- Menos Lassie.
- �Lassie?
514
00:35:25,740 --> 00:35:27,230
�No es perra de verdad?
515
00:35:27,308 --> 00:35:30,368
Es de verdad, pero es macho.
516
00:35:33,381 --> 00:35:36,782
- �Qu� hay de comer?
- Mam�, llegamos. La pel�cula era...
517
00:35:41,389 --> 00:35:44,085
Molly, ella es Emily Bennett,
de Londres, Inglaterra.
518
00:35:44,158 --> 00:35:47,093
- De Londres, Inglaterra.
- Vaya.
519
00:35:47,495 --> 00:35:50,430
Emily se va a quedar un tiempo
con nosotros.
520
00:35:50,498 --> 00:35:52,022
Mucho gusto.
521
00:35:53,100 --> 00:35:54,328
Hola.
522
00:35:54,402 --> 00:35:56,836
La iba a alojar mi compa�era,
la Sra. Shaw.
523
00:35:56,904 --> 00:35:59,805
Pero su hijo fue herido en la guerra
y volver� a casa.
524
00:35:59,874 --> 00:36:02,502
Yo le dije
que ser�a un gusto hospedarla en casa.
525
00:36:02,577 --> 00:36:04,977
Mucho gusto. Soy Susan Shapiro.
526
00:36:05,446 --> 00:36:08,973
- No creo que haga falta saludar as�.
- Yo soy Linda Rinaldi.
527
00:36:09,617 --> 00:36:11,812
Es un gusto conocerte, Emily.
528
00:36:11,886 --> 00:36:15,287
Emily, voy a ayudar a Jill,
que est� preparando todo arriba.
529
00:36:15,356 --> 00:36:17,449
Si�ntete como en tu casa.
530
00:36:17,592 --> 00:36:20,618
Molly y las chicas se ocupar�n de ti.
531
00:36:25,633 --> 00:36:27,658
�Quieres un poco de agua?
532
00:36:34,408 --> 00:36:36,171
Si�ntate, por favor.
533
00:36:42,617 --> 00:36:44,847
Acabamos de ver una pel�cula inglesa.
534
00:36:45,052 --> 00:36:48,021
Inglaterra es un lugar grandioso.
535
00:36:48,322 --> 00:36:50,313
�Conoces a la princesa Margarita?
536
00:36:50,391 --> 00:36:52,052
�O a la princesa Isabel?
537
00:36:54,962 --> 00:36:58,227
Es como preguntarnos a nosotras
si conocemos a Eleanor Roosevelt.
538
00:36:58,299 --> 00:36:59,926
Deja que ella responda.
539
00:37:03,271 --> 00:37:06,206
- �Me podr�as dar el agua, por favor?
- Claro.
540
00:37:09,110 --> 00:37:10,668
�Y las princesas?
541
00:37:11,212 --> 00:37:12,406
Bueno, yo...
542
00:37:12,480 --> 00:37:14,607
Claro que las conoce, no quiere alardear.
543
00:37:14,682 --> 00:37:16,377
�No es cierto, Emily?
544
00:37:18,319 --> 00:37:19,547
�Viste?
545
00:37:20,655 --> 00:37:21,917
Gracias.
546
00:37:22,256 --> 00:37:26,249
�Podr�as decirnos d�nde las conociste?
Eso no es alardear.
547
00:37:29,897 --> 00:37:33,060
- En nuestra casa.
- Dios m�o. �A qu� fueron?
548
00:37:34,702 --> 00:37:37,569
Mi mam� las invit� a tomar el t�.
549
00:37:37,638 --> 00:37:39,128
�Tu mam� es una duquesa?
550
00:37:39,206 --> 00:37:41,003
�O una condesa?
551
00:37:42,743 --> 00:37:44,506
Es Lady Bennett.
552
00:37:46,213 --> 00:37:49,273
Creo que Emily est� cansada despu�s de...
553
00:37:49,350 --> 00:37:51,944
- �Vives en un castillo?
- No.
554
00:37:52,520 --> 00:37:53,748
En una finca.
555
00:37:54,622 --> 00:37:56,886
- En la finca Bennett.
- �En la finca Bennett?
556
00:37:56,958 --> 00:37:58,289
Listo.
557
00:37:58,359 --> 00:38:02,489
Ya mudamos las cosas de Jill a mi cuarto,
as� duermes con Molly.
558
00:38:02,964 --> 00:38:04,761
�En mi cuarto?
559
00:38:06,334 --> 00:38:08,393
S�, cari�o. �No te emociona?
560
00:38:10,604 --> 00:38:13,232
S�, me emociona mucho.
561
00:38:13,307 --> 00:38:16,765
Ahora v�yanse a casa, chicas.
Volver�n a ver a Emily en la escuela.
562
00:38:16,844 --> 00:38:18,334
Fue un gusto conocerte, Emily.
563
00:38:18,412 --> 00:38:21,472
Ha sido un placer conoceros.
564
00:38:21,615 --> 00:38:25,949
Molly, �por qu� no llevas a Emily arriba,
a conocer su cuarto nuevo?
565
00:38:30,424 --> 00:38:33,154
Es aqu�. �sa ser� tu cama.
566
00:38:34,228 --> 00:38:35,593
Gracias.
567
00:38:41,702 --> 00:38:45,138
- �Eso es todo lo que tienes?
- S�.
568
00:38:46,474 --> 00:38:49,671
Mi ba�l se perdi�.
569
00:38:49,910 --> 00:38:51,309
En el barco.
570
00:38:52,580 --> 00:38:55,879
Tienes espacio en el armario y la cajonera.
571
00:38:56,317 --> 00:38:59,445
- Jill sac� casi todas sus cosas.
- Gracias.
572
00:39:04,492 --> 00:39:08,223
Estar�s acostumbrada a tener
un cuarto m�s grande en la finca Bennett.
573
00:39:08,295 --> 00:39:10,388
Con mayordomos y todo.
574
00:39:36,590 --> 00:39:39,320
A m� tambi�n me gusta leer.
�Qu� libro es �se?
575
00:39:39,794 --> 00:39:44,322
Grandes esperanzas de Charles Dickens.
Es mi escritor preferido.
576
00:39:45,733 --> 00:39:48,531
�Has le�do las novelas
de la detective Nancy Drew?
577
00:39:49,470 --> 00:39:50,528
No.
578
00:39:56,610 --> 00:39:59,408
- Me gusta tu perro.
- Gracias.
579
00:40:00,047 --> 00:40:02,538
- �Tiene nombre?
- Rey.
580
00:40:03,117 --> 00:40:05,984
- �Como el rey de Inglaterra?
- No.
581
00:40:07,488 --> 00:40:08,512
Ah.
582
00:40:11,325 --> 00:40:15,489
Bueno, tengo cosas que hacer.
583
00:40:16,597 --> 00:40:20,363
Si quieres ir al ba�o,
est� al final del pasillo.
584
00:40:28,676 --> 00:40:31,770
�Por qu� no puedo dormir yo con mam�,
y t� te quedas con Emily?
585
00:40:31,846 --> 00:40:34,212
Nunca o� nada tan rid�culo.
586
00:40:34,281 --> 00:40:36,181
Ustedes tienen la misma edad.
587
00:40:36,250 --> 00:40:38,013
Deben tener un mill�n de cosas en com�n.
588
00:40:38,085 --> 00:40:39,643
No tenemos nada en com�n.
589
00:40:39,720 --> 00:40:43,178
Ella es engre�da, est� acostumbrada
a los sirvientes y la ropa fina...
590
00:40:43,257 --> 00:40:45,782
y a las reuniones de t� con las princesas.
591
00:40:47,261 --> 00:40:49,161
�Por qu� vino aqu�?
592
00:40:49,230 --> 00:40:50,891
Por si no le�ste el diario...
593
00:40:50,965 --> 00:40:52,557
te cuento que en su pa�s hay guerra.
594
00:40:52,633 --> 00:40:54,658
S�. Y nuestro pap� est� all�.
595
00:40:56,637 --> 00:40:58,605
Nada es como debe ser.
596
00:40:58,672 --> 00:41:01,436
�l deber�a estar aqu�,
y esa ni�a deber�a estar all�.
597
00:41:01,509 --> 00:41:03,636
La verdad, Molly, �eres muy inmadura!
598
00:41:03,711 --> 00:41:05,542
�Por qu�? �Porque quiero a mi pap�...
599
00:41:05,613 --> 00:41:08,241
y no deseo compartir mi cuarto
con una extra�a?
600
00:41:08,315 --> 00:41:11,216
Seguro que Emily
tampoco quiere estar aqu�.
601
00:41:11,285 --> 00:41:13,480
Si pap� estuviera en casa,
no habr�a pasado esto.
602
00:41:13,554 --> 00:41:16,717
�l habr�a insistido en hospedarla,
y t� lo sabes.
603
00:41:16,790 --> 00:41:18,724
A cenar, chicas.
604
00:41:20,661 --> 00:41:22,561
Emily, la cena est� lista.
605
00:41:24,265 --> 00:41:28,497
En el cine vi una noticia de un edificio
que explotaba entero en Londres.
606
00:41:28,569 --> 00:41:32,562
- �Alguna vez bombardearon tu casa?
- Ricky, d�jala comer.
607
00:41:33,440 --> 00:41:35,203
Ya termin�, mam�.
608
00:41:35,543 --> 00:41:37,170
�Alguna vez viste un avi�n alem�n?
609
00:41:37,244 --> 00:41:39,212
Porque yo tengo
unas r�plicas exactas de...
610
00:41:39,280 --> 00:41:40,406
�Rick!
611
00:41:41,849 --> 00:41:45,751
Nuestro padre est� en Londres
con el Ej�rcito. Es m�dico.
612
00:41:48,322 --> 00:41:51,450
Estoy cansada.
�Puedo levantarme de la mesa?
613
00:41:52,226 --> 00:41:54,057
S�, claro, querida.
614
00:42:03,704 --> 00:42:06,798
- �Qu� le pasa?
- No es ella, eres t�.
615
00:42:07,041 --> 00:42:08,508
Vino hasta aqu� sola.
616
00:42:08,576 --> 00:42:11,204
Est� lejos de su familia,
en un pa�s extra�o.
617
00:42:11,278 --> 00:42:14,509
Lo que menos quiere es hablar
de edificios que explotan.
618
00:42:14,582 --> 00:42:15,674
Perd�n.
619
00:42:15,749 --> 00:42:19,947
No importa de qu� hablemos.
Nos odia. No sonri� ni una vez.
620
00:42:20,020 --> 00:42:21,715
Bueno, dale tiempo.
621
00:42:21,789 --> 00:42:24,417
Desde que ten�a 5 a�os que vive en guerra.
622
00:42:24,491 --> 00:42:27,392
Tal vez necesite un tiempo
para aprender a sonre�r.
623
00:42:27,461 --> 00:42:31,363
Seguro que le dar�n la bienvenida
a Emily Bennett...
624
00:42:31,432 --> 00:42:34,629
la nueva alumna que vino
desde Londres, Inglaterra.
625
00:42:41,008 --> 00:42:42,942
Gracias, Anthony.
626
00:42:46,447 --> 00:42:50,611
Hagamos un �ltimo simulacro de deletreo
antes de que elija...
627
00:42:50,684 --> 00:42:53,084
qui�n ir� al equipo
para el concurso de este a�o.
628
00:42:53,153 --> 00:42:54,313
A sus puestos.
629
00:42:54,388 --> 00:42:57,016
Las ni�as de un lado, los varones del otro.
630
00:42:57,625 --> 00:43:02,289
- Emily, �te gustar�a participar?
- S�, por favor.
631
00:43:02,997 --> 00:43:06,899
- Eres muy buena deletreando, Emily.
- Gracias.
632
00:43:06,967 --> 00:43:08,264
La ortograf�a y la gram�tica...
633
00:43:08,335 --> 00:43:10,599
son de gran importancia en mi pa�s.
634
00:43:10,671 --> 00:43:14,198
- Seg�n Linda, conoces a la princesa Isabel.
- Y a la princesa Margarita.
635
00:43:14,275 --> 00:43:17,210
- �Es verdad que las conoces?
- S�.
636
00:43:17,678 --> 00:43:21,114
- Toman el t� en su casa.
- Fue una sola vez.
637
00:43:23,217 --> 00:43:24,582
�Miren! La Srta. Campbell.
638
00:43:24,652 --> 00:43:26,586
Creo que tiene la lista para el concurso.
639
00:43:26,654 --> 00:43:28,281
Debes venir a mi casa, Emily.
640
00:43:28,355 --> 00:43:30,346
Podr�as venir a tomar el t�.
641
00:43:30,424 --> 00:43:32,119
S�, me parece que es la lista.
642
00:43:32,192 --> 00:43:35,559
Seguro que est�n ansiosos por saber
qui�n nos representar�.
643
00:43:35,629 --> 00:43:36,687
Seguro.
644
00:43:36,764 --> 00:43:42,327
Formar�n el equipo Molly Mclntire,
Alison Hargate, Tim Rutledge...
645
00:43:42,403 --> 00:43:45,395
Howie Munson y Emily Bennett.
646
00:43:46,407 --> 00:43:47,965
- �Emily?
- �Yo?
647
00:43:48,242 --> 00:43:52,645
Emily tiene una excelente ortograf�a.
Tenemos suerte de que est� en el equipo.
648
00:44:01,822 --> 00:44:05,986
"Fingir." F-I-N-G-I-R.
649
00:44:11,932 --> 00:44:13,490
"Hipop�tamo."
650
00:44:14,034 --> 00:44:17,435
- L-P-O...
- Te falt� la "H".
651
00:44:22,810 --> 00:44:24,141
"Hipop�tamo."
652
00:44:24,211 --> 00:44:27,647
H- I-P-O...
653
00:44:27,715 --> 00:44:31,651
P- �-T-A-M-O.
654
00:44:33,053 --> 00:44:36,181
- �Quieres que te ayude?
- No, gracias.
655
00:44:38,525 --> 00:44:41,983
- �T� no vas a estudiar?
- No me hace falta.
656
00:44:44,665 --> 00:44:46,030
�En serio?
657
00:44:47,434 --> 00:44:50,426
ESCUELA P�BLICA WILLOW STREET
CONCURSO ANUAL DE ORTOGRAF�A
658
00:44:58,078 --> 00:45:00,546
Ni�os y ni�as, damas y caballeros...
659
00:45:00,614 --> 00:45:03,583
en mi car�cter de director,
me honra darles la bienvenida...
660
00:45:03,650 --> 00:45:05,277
�al concurso anual de ortograf�a!
661
00:45:05,352 --> 00:45:06,376
Emily
3� grado
662
00:45:06,453 --> 00:45:08,887
Se ha elegido
a los mejores de cada grado...
663
00:45:08,956 --> 00:45:11,891
para competir por el galard�n de este a�o.
664
00:45:17,431 --> 00:45:20,889
Las palabras fueron seleccionadas
por el venerable jurado...
665
00:45:20,968 --> 00:45:24,927
compuesto de la Srta. Littlefield,
la Sra. Taft y la Srta. Campbell.
666
00:45:25,773 --> 00:45:28,241
De modo que, sin m�s proleg�menos...
667
00:45:29,009 --> 00:45:32,001
les deseo suerte a todos.
�Podemos empezar!
668
00:45:40,053 --> 00:45:43,216
Jane, tu palabra es "camuflaje".
669
00:45:44,391 --> 00:45:45,881
Camuflaje.
670
00:45:46,527 --> 00:45:50,395
C- A-M-U...
671
00:45:51,098 --> 00:45:56,331
F- L-A-G-E.
672
00:45:56,537 --> 00:45:57,970
Lo lamento, Jane.
673
00:45:58,539 --> 00:46:01,235
Jimmy, tu palabra es "l�cido".
674
00:46:01,308 --> 00:46:02,570
"L�cido."
675
00:46:03,043 --> 00:46:05,341
L- U...
676
00:46:06,146 --> 00:46:09,172
- �Puede repetirla, por favor?
- L�cido.
677
00:46:09,950 --> 00:46:15,786
L- U-S-I-D-O.
678
00:46:15,856 --> 00:46:16,982
Lo lamento.
679
00:46:17,057 --> 00:46:21,653
- Bote. Se escribe V-O-T-E.
- Incorrecto.
680
00:46:21,795 --> 00:46:23,160
Censor.
681
00:46:23,230 --> 00:46:27,132
S- E-N...
682
00:46:29,102 --> 00:46:33,300
- S-O-R.
- Lo lamento, Dwight.
683
00:46:36,276 --> 00:46:40,645
Quedan las dos �ltimas participantes,
la Srta. Molly Mclntire...
684
00:46:40,714 --> 00:46:44,582
y nuestra nueva alumna de Londres,
Inglaterra, la Srta. Emily Bennett.
685
00:46:44,651 --> 00:46:48,587
D�mosle un gran aplauso
a todos los participantes.
686
00:46:59,500 --> 00:47:02,526
Emily, tu palabra es "sabiondo".
687
00:47:04,204 --> 00:47:05,603
"Sabiondo."
688
00:47:05,973 --> 00:47:12,344
S- A-B-I-H-O-N-D-O.
689
00:47:12,779 --> 00:47:14,542
Lo lamento, querida.
690
00:47:19,953 --> 00:47:21,352
"Sabiondo."
691
00:47:22,155 --> 00:47:25,784
S- A-B-I-O-N-D-O.
692
00:47:25,859 --> 00:47:29,625
�Un momento! �Atenci�n!
Me temo que cometimos un error.
693
00:47:29,696 --> 00:47:32,790
Mis compa�eras me se�alan
que Emily nos dio...
694
00:47:32,866 --> 00:47:36,131
la graf�a correcta de la palabra "sabiondo"
que se usa en su pa�s.
695
00:47:36,203 --> 00:47:41,038
Como Emily no se equivoc�, Molly,
tu palabra es "mnem�nico".
696
00:47:44,912 --> 00:47:46,311
"Mnem�nico."
697
00:47:48,815 --> 00:47:52,751
- �Podr�a usarla en una oraci�n, por favor?
- Claro.
698
00:47:52,819 --> 00:47:54,719
Los alumnos usaron
un m�todo mnem�nico...
699
00:47:54,788 --> 00:47:57,552
para recordar los nombres de los lagos.
700
00:48:05,032 --> 00:48:06,397
"Mnem�nico."
701
00:48:09,336 --> 00:48:13,898
Eso ser�a... M-N...
702
00:48:14,975 --> 00:48:18,035
- �Puedo empezar de nuevo, por favor?
- Adelante.
703
00:48:23,450 --> 00:48:27,409
M- N-E...
704
00:48:45,739 --> 00:48:50,972
Debido a circunstancias imprevistas,
vamos a interrumpir el concurso.
705
00:48:51,445 --> 00:48:55,506
Felicitamos a las dos finalistas.
Ambas recibir�n su galard�n.
706
00:48:56,817 --> 00:48:58,580
Pueden retirarse.
707
00:49:07,628 --> 00:49:10,563
Muchas gracias por ayudarme, Helen.
708
00:49:10,697 --> 00:49:13,598
- �Tu casa es hermosa!
- Gracias.
709
00:49:13,667 --> 00:49:15,726
Emily debe estar muy a gusto aqu�.
710
00:49:15,802 --> 00:49:18,600
Hacemos lo posible
para que se sienta bienvenida.
711
00:49:18,672 --> 00:49:20,936
Y ella es mi hija, Molly.
712
00:49:21,441 --> 00:49:25,002
Molly, ella es la Sra. Shaw,
mi compa�era de trabajo.
713
00:49:25,078 --> 00:49:27,205
Es la que iba a alojar a Emily.
714
00:49:27,280 --> 00:49:30,477
- Mucho gusto, Sra. Shaw.
- Es un placer conocerte, querida.
715
00:49:30,550 --> 00:49:33,542
- �Y Emily?
- Est� en la biblioteca.
716
00:49:33,620 --> 00:49:36,418
- �Se llevan bien?
- Creo que s�.
717
00:49:37,424 --> 00:49:41,554
Molly, no suenas muy convencida.
�Qu� te pasa?
718
00:49:42,329 --> 00:49:45,423
Bueno, ella estaba acostumbrada
a un palacio, no a esto.
719
00:49:46,600 --> 00:49:47,862
�A un palacio?
720
00:49:47,934 --> 00:49:51,267
Esto no es la finca Bennett.
No tenemos mayordomos y mucamas.
721
00:49:51,338 --> 00:49:55,297
Me parece que no entiendo
de qu� est�s hablando, querida.
722
00:49:55,676 --> 00:49:57,371
De la casa de Emily.
723
00:49:57,577 --> 00:50:01,843
Su casa es un departamento
que tiene una bomboner�a abajo.
724
00:50:02,582 --> 00:50:05,016
Es decir, lo era, pero la bombardearon.
725
00:50:06,019 --> 00:50:08,749
�Sus padres no son Lord y Lady Bennett?
726
00:50:08,822 --> 00:50:12,781
Su padre era chofer de autob�s
antes de alistarse.
727
00:50:13,694 --> 00:50:15,958
Y lamentablemente...
728
00:50:16,029 --> 00:50:19,590
su madre muri� el a�o pasado,
cuando bombardearon su casa.
729
00:50:20,367 --> 00:50:23,803
Molly, �de d�nde rayos salieron
todas esas historias?
730
00:50:24,871 --> 00:50:25,860
Yo...
731
00:50:27,174 --> 00:50:31,042
Yo pens�, bueno, como es de Inglaterra...
732
00:50:31,111 --> 00:50:32,544
pens� que quiz�...
733
00:50:32,612 --> 00:50:36,639
No, querida.
Tu hu�sped es una ni�a com�n y corriente.
734
00:50:37,384 --> 00:50:40,842
Y tu casa debe parecerse m�s
a un palacio...
735
00:50:40,921 --> 00:50:43,253
que todos los lugares donde ella vivi�.
736
00:50:45,892 --> 00:50:47,883
Seis, siete, ocho, Charleston.
737
00:50:47,961 --> 00:50:50,327
Paso, adelante, paso, atr�s.
738
00:50:50,397 --> 00:50:52,957
Dedos en punta. A las rodillas.
739
00:50:54,601 --> 00:50:56,501
Cuatro, cinco, seis.
740
00:50:58,605 --> 00:51:00,732
Tres, cuatro y vuelta.
741
00:51:01,842 --> 00:51:05,539
Golpeen los talones, y uno.
Bien, Alison. Un cuadrado.
742
00:51:05,612 --> 00:51:06,909
�Uno m�s!
743
00:51:08,115 --> 00:51:10,583
�Gran final y posen!
744
00:51:10,951 --> 00:51:12,976
Buen trabajo. Vengan.
745
00:51:15,055 --> 00:51:18,183
Tienen el verano para afilar
sus aptitudes de zapateo.
746
00:51:18,258 --> 00:51:20,226
Y recuerden el objetivo.
747
00:51:20,994 --> 00:51:22,985
�Ser la Srta. Victoria! �Pueden retirarse!
748
00:51:23,063 --> 00:51:25,054
�La Srta. Victoria!
749
00:51:25,398 --> 00:51:27,025
Eso me encantar�a.
750
00:51:28,535 --> 00:51:29,695
�Molly!
751
00:51:30,170 --> 00:51:33,628
�Te parece que Emily vendr� a mi casa
si la invito a tomar el t�?
752
00:51:33,707 --> 00:51:34,969
�Qu� s� yo?
753
00:51:35,041 --> 00:51:37,976
Mi casa es m�s parecida a la de ella.
Hay mucama, cocinera...
754
00:51:38,044 --> 00:51:39,944
Para que lo sepas...
755
00:51:42,816 --> 00:51:45,808
Seguro que lo pasar� muy bien, Alison.
756
00:51:47,754 --> 00:51:50,382
"Londres a�n es una ciudad magn�fica.
757
00:51:50,457 --> 00:51:53,517
"Y los ingleses son valientes y amables.
758
00:51:53,593 --> 00:51:55,424
"En el hospital falta personal...
759
00:51:55,495 --> 00:51:58,328
"as� que casi siempre
soy m�dico, enfermero y ordenanza.
760
00:51:58,398 --> 00:52:01,333
"Extra�o a mi familia
m�s de lo que se imaginan.
761
00:52:01,668 --> 00:52:04,330
"Cada noche miro las estrellas..."
762
00:52:05,872 --> 00:52:08,067
Yo traigo las mantas. Todos al s�tano.
763
00:52:08,141 --> 00:52:09,802
Vamos, Emily. Ap�rate.
764
00:52:27,961 --> 00:52:30,088
Pronto terminar�. En serio.
765
00:52:31,932 --> 00:52:34,594
Lo peor es sentarse a oscuras.
766
00:52:35,802 --> 00:52:37,064
Esperar.
767
00:52:39,573 --> 00:52:42,508
Nosotros lo ten�amos que hacer
casi todas las noches.
768
00:52:43,710 --> 00:52:47,612
Se o�a un ruido espantoso,
un silencio de un segundo...
769
00:52:49,282 --> 00:52:51,045
y luego la explosi�n.
770
00:52:53,954 --> 00:52:56,388
Si est�bamos afuera
cuando sonaba la sirena...
771
00:52:56,456 --> 00:52:59,482
hab�a que ir corriendo
a la estaci�n del metro.
772
00:52:59,926 --> 00:53:05,660
Dorm�amos ah�, todos api�ados,
cientos de personas.
773
00:53:07,067 --> 00:53:10,901
Con fr�o, suciedad y hasta hambre.
774
00:53:13,039 --> 00:53:14,973
Parece espantoso.
775
00:53:17,377 --> 00:53:22,872
Al salir por la ma�ana,
una casa que ve�amos todos los d�as...
776
00:53:23,950 --> 00:53:29,115
tal vez la nuestra, se hab�a transformado
en una pila de escombros.
777
00:53:33,059 --> 00:53:36,961
�sa es la se�al de fin. Podemos subir.
�Ves? Estamos a salvo.
778
00:53:38,999 --> 00:53:40,660
Nunca estamos a salvo.
779
00:53:44,337 --> 00:53:48,569
�No! �No! �No! �No!
780
00:53:55,181 --> 00:53:58,275
- Emily.
- No, no. �No!
781
00:53:58,952 --> 00:54:00,613
Emily. �Emily!
782
00:54:03,556 --> 00:54:05,581
Era una pesadilla.
783
00:54:06,826 --> 00:54:10,956
- Perd�n por despertarte.
- Est� bien.
784
00:54:12,799 --> 00:54:14,994
�Con qu� estabas so�ando?
785
00:54:16,336 --> 00:54:19,772
Con nada. Nada de nada.
786
00:54:21,908 --> 00:54:23,307
Buenas noches.
787
00:54:31,785 --> 00:54:35,744
Ped� Grandes esperanzas en la biblioteca.
788
00:54:37,791 --> 00:54:39,725
Me est� gustando mucho.
789
00:54:42,128 --> 00:54:45,586
Mi libro preferido de Dickens es
Cuento de Navidad.
790
00:54:47,200 --> 00:54:49,532
Todas las navidades, mam�, pap� y yo...
791
00:54:49,602 --> 00:54:52,503
nos sent�bamos junto al �rbol
a leerlo en voz alta.
792
00:54:53,907 --> 00:54:55,534
Qu� lindo.
793
00:54:58,979 --> 00:55:03,541
Ten�a una edici�n hermosa de ese libro.
Las ilustraciones eran m�gicas.
794
00:55:05,251 --> 00:55:07,685
�Por qu� no lo trajiste?
795
00:55:09,389 --> 00:55:12,916
Se quem� con el bombardeo.
796
00:55:17,030 --> 00:55:20,693
Lamento todo lo que te pas�, Emily.
797
00:55:23,003 --> 00:55:24,630
Gracias, Molly.
798
00:55:26,406 --> 00:55:30,843
Creo que eres la persona m�s valiente
que conozco, junto a mi pap�.
799
00:55:33,813 --> 00:55:36,145
Tu pap� parece un buen hombre.
800
00:55:37,384 --> 00:55:39,511
Lo debes extra�ar much�simo.
801
00:55:41,921 --> 00:55:43,047
S�.
802
00:55:45,458 --> 00:55:47,153
Yo tambi�n extra�o al m�o.
803
00:55:48,962 --> 00:55:50,293
Y a mi mam�.
804
00:55:53,800 --> 00:55:56,360
- Molly.
- �S�?
805
00:55:58,204 --> 00:56:01,469
- Tengo que decirte algo.
- �Qu�?
806
00:56:12,152 --> 00:56:14,313
Yo no vivo en la finca Bennett.
807
00:56:15,522 --> 00:56:18,286
Viv�amos en un departamento
con una tienda abajo.
808
00:56:19,092 --> 00:56:21,151
Mi pap� es chofer de autob�s y mi mam�...
809
00:56:21,227 --> 00:56:24,196
- No hace falta que...
- D�jame terminar, por favor.
810
00:56:27,033 --> 00:56:31,766
Mi mam� no era Lady Bennett.
811
00:56:33,973 --> 00:56:38,774
Era la mejor mam� del mundo,
pero no era de la nobleza.
812
00:56:40,947 --> 00:56:42,380
Y est�...
813
00:56:45,318 --> 00:56:46,717
Est� muerta.
814
00:56:48,488 --> 00:56:49,648
Ay, Emily.
815
00:56:49,722 --> 00:56:52,714
Yo no quer�a mentir, Molly,
pero me sali� as�.
816
00:56:52,792 --> 00:56:56,523
Ten�a mucho miedo
de no caerles bien a ustedes.
817
00:57:00,366 --> 00:57:03,199
Ven. Aqu� no hace fr�o.
818
00:57:10,410 --> 00:57:12,105
�No me odias?
819
00:57:14,781 --> 00:57:16,976
Jam�s podr�a odiarte, Emily.
820
00:57:18,852 --> 00:57:22,447
Y hasta donde yo s�...
821
00:57:25,492 --> 00:57:27,255
t� eres una princesa.
822
00:57:30,630 --> 00:57:31,858
Dios m�o.
823
00:57:38,238 --> 00:57:41,799
- Buenas noches, Emily.
- Buenas noches, Molly.
824
00:57:58,057 --> 00:57:59,752
Mujeres con alas.
825
00:57:59,826 --> 00:58:00,850
Las mujeres en la guerra
LAS �GUILAS
826
00:58:00,927 --> 00:58:02,417
En la zona de Sweetwater, Texas...
827
00:58:02,495 --> 00:58:05,328
la famosa piloto Jacqueline Cochran
pasa revista...
828
00:58:05,398 --> 00:58:06,990
a sus alumnas a �ltimo momento.
829
00:58:07,066 --> 00:58:10,331
Luego ir�n en avi�n
a su ceremonia de graduaci�n.
830
00:58:12,438 --> 00:58:15,168
"Adi�s, hija. Ya estoy en el Ej�rcito."
831
00:58:15,241 --> 00:58:18,938
Y cualquier chica de entre 21 y 24 a�os
con alas en la sangre...
832
00:58:19,012 --> 00:58:22,345
y 35 horas de vuelo
puede ingresar en el curso.
833
00:58:23,416 --> 00:58:25,316
Ellington Field, Houston, Texas.
834
00:58:25,385 --> 00:58:27,615
La Srta. Cochran
y el brigadier general Grant...
835
00:58:27,687 --> 00:58:29,518
�Jimmy Cagney baila muy bien!
836
00:58:29,589 --> 00:58:31,682
Tengo que traer a la t�a Eleanor.
837
00:58:31,758 --> 00:58:34,784
Tu t�a Eleanor me gusta. �Cu�ndo llegar�?
838
00:58:34,861 --> 00:58:37,694
Esta tarde. No veo la hora.
839
00:58:38,131 --> 00:58:40,725
La �ltima vez que vino,
�nos llev� a andar en avi�n!
840
00:58:40,800 --> 00:58:42,859
- �Por Dios!
- Y ella misma lo manej�.
841
00:58:42,936 --> 00:58:44,369
Se dice "lo pilote�".
842
00:58:44,437 --> 00:58:46,905
�Oigan! Es la �ltima semana
de vacaciones de verano.
843
00:58:46,973 --> 00:58:49,441
- Hagamos algo divertido.
- Podr�amos hacer un picnic.
844
00:58:49,509 --> 00:58:52,103
Pens� que �bamos a patinar.
845
00:58:52,178 --> 00:58:53,975
Tengo una buena idea.
846
00:59:11,531 --> 00:59:16,264
Ahora les muestro mi gui�o, mi vuelta...
847
00:59:16,836 --> 00:59:20,465
�y me abro de piernas!
848
00:59:28,948 --> 00:59:33,681
Todav�a no lo tengo terminado,
pero estoy a punto.
849
00:59:35,755 --> 00:59:37,950
�Ahora podemos ir a patinar?
850
00:59:38,491 --> 00:59:41,460
�Eso es todo?
�No tienen nada m�s que decir?
851
00:59:42,228 --> 00:59:44,492
Me estoy esforzando mucho.
852
00:59:46,165 --> 00:59:49,999
- Ah, se nota. Has mejorado.
- Mucho.
853
00:59:50,670 --> 00:59:52,570
Yo lo disfrut� inmensamente.
854
00:59:52,972 --> 00:59:55,304
�Listo! �Viste? Ahora vamos.
855
00:59:56,109 --> 00:59:58,134
Yo me quedo, vayan.
856
00:59:58,211 --> 01:00:01,374
Quiero preparar todo para la t�a Eleanor.
857
01:00:06,786 --> 01:00:10,085
Aunque camines as�,
tu t�a no va a llegar m�s r�pido.
858
01:00:10,156 --> 01:00:12,818
Sra. Gilford, �alguna vez le dije...
859
01:00:12,892 --> 01:00:17,090
que la t�a Eleanor me ense�� a timonear
un velero cuando ten�a cinco a�os?
860
01:00:17,897 --> 01:00:19,228
Ella puede hacer de todo.
861
01:00:19,299 --> 01:00:23,429
Supongo que te aliviar� quedarte con ella
en vez de aburrirte conmigo.
862
01:00:23,503 --> 01:00:27,667
No. En realidad,
disfrut� mucho su presencia, Sra. Gilford.
863
01:00:32,245 --> 01:00:33,610
�Lleg�!
864
01:00:37,850 --> 01:00:40,284
- �Qu� tal, Doc?
- �Todo bien, Dutch!
865
01:00:41,654 --> 01:00:43,519
Tengo tantos planes para nosotras...
866
01:00:43,589 --> 01:00:46,615
y no veo la hora de que conozcas a Emily.
Es de Londres y...
867
01:00:46,693 --> 01:00:48,718
�Alto! �M�s despacio, Dutch!
868
01:00:49,629 --> 01:00:51,358
�Por qu� traes una sola maleta?
869
01:00:51,431 --> 01:00:53,422
Te quedar�s hasta Navidad.
870
01:00:53,499 --> 01:00:56,866
�Qu� te parece si llevo
a mi sobrina favorita a tomar algo?
871
01:01:00,940 --> 01:01:03,374
Ten�a much�simas ganas de verte, Dutch.
872
01:01:03,443 --> 01:01:04,705
Yo tambi�n.
873
01:01:05,211 --> 01:01:06,678
Pero no puedo quedarme.
874
01:01:06,746 --> 01:01:09,510
- �Por qu�?
- Me voy a Texas.
875
01:01:09,882 --> 01:01:13,340
- �A Texas? �Para qu�?
- Para hacer el curso de piloto.
876
01:01:13,553 --> 01:01:16,545
Me inscrib� en la Fuerza Femenina
de Pilotos Militares.
877
01:01:16,622 --> 01:01:19,716
- �Qu�?
- Es un gran honor que me hayan aceptado.
878
01:01:19,792 --> 01:01:22,192
Se inscribieron 25.000 pilotos
de sexo femenino...
879
01:01:22,261 --> 01:01:24,627
�y una de cada 25 qued� elegida!
880
01:01:42,782 --> 01:01:44,306
Aqu� estabas.
881
01:01:54,761 --> 01:01:56,752
Me ten�as preocupada.
882
01:01:59,699 --> 01:02:02,133
Estaba aqu� sentada, pensando.
883
01:02:03,836 --> 01:02:08,000
- Lo siento.
- Yo tambi�n, por desilusionarte.
884
01:02:10,443 --> 01:02:14,209
No fue una decisi�n f�cil,
y s� que contabas conmigo...
885
01:02:14,280 --> 01:02:17,215
pero de esta manera
puedo ayudar mucho m�s.
886
01:02:18,284 --> 01:02:20,377
Porque necesitan a los mejores.
887
01:02:23,356 --> 01:02:27,952
Pap� y t� son los mejores en lo que hacen.
888
01:02:28,327 --> 01:02:32,263
Bueno, es mi hermano mayor.
Es hereditario, como la modestia.
889
01:02:38,738 --> 01:02:41,536
Ojal� yo fuera la mejor en algo.
890
01:02:42,241 --> 01:02:45,369
Bueno, tienes mucho tiempo
para averiguar en qu�.
891
01:02:45,445 --> 01:02:51,179
Por ahora,
eres la mejor Molly que pueda existir.
892
01:02:57,323 --> 01:03:00,383
- T�a Eleanor.
- �S�, Dutch?
893
01:03:02,595 --> 01:03:04,392
Estoy muy orgullosa de ti.
894
01:03:16,242 --> 01:03:18,938
Su t�a Eleanor es una aventurera.
895
01:03:19,011 --> 01:03:22,208
Es m�s que eso, mam�.
Va a hacer lo que tiene que hacer.
896
01:03:22,281 --> 01:03:24,078
- Ah, �en serio?
- S�.
897
01:03:24,150 --> 01:03:27,449
Ver�s, hay muchas cosas en juego.
No podemos quedarnos mirando...
898
01:03:27,520 --> 01:03:29,784
y esperando
que los dem�s resuelvan todo.
899
01:03:29,856 --> 01:03:32,290
Tenemos que hacerlo nosotros.
900
01:03:38,197 --> 01:03:41,598
"Esto no es f�cil,
y a veces me siento deprimido...
901
01:03:41,834 --> 01:03:44,928
"pero al ver alguno
de los soldados heridos que me rodean...
902
01:03:45,004 --> 01:03:47,234
"cuyas vidas
quedar�n alteradas para siempre...
903
01:03:47,306 --> 01:03:49,740
"su coraje me hace sentir humilde.
904
01:03:49,909 --> 01:03:54,403
"Yo s� que mi familia est� colaborando
para que pronto acabe la guerra...
905
01:03:54,480 --> 01:03:57,711
"y cada soldado pueda seguir
su Estrella Polar y volver a casa."
906
01:04:07,126 --> 01:04:12,621
Oto�o de 1943
907
01:04:12,698 --> 01:04:15,189
No pens� que cuarto grado ser�a tan dif�cil.
908
01:04:15,268 --> 01:04:17,896
Si tuvi�ramos a la Srta. Campbell,
no lo ser�a.
909
01:04:17,970 --> 01:04:19,528
Con ella, todo era divertido.
910
01:04:19,605 --> 01:04:21,732
La Srta. Littlefield da demasiada tarea.
911
01:04:21,807 --> 01:04:24,674
Y parece que desayuna con jugo de lim�n.
912
01:04:50,436 --> 01:04:53,303
Muy bien. �Bravo, se�oritas!
913
01:04:53,906 --> 01:04:56,875
Veo que algunas se esforzaron mucho.
914
01:04:56,943 --> 01:04:59,343
Elegir a la Srta. Victoria
ser� una tarea dif�cil.
915
01:04:59,412 --> 01:05:02,609
Necesito un poco de tiempo
para pensar y consultar.
916
01:05:02,682 --> 01:05:07,346
El nombre de la Srta. Victoria ser�
publicado fuera de la oficina del director...
917
01:05:07,420 --> 01:05:09,547
junto con el programa de ensayos.
918
01:05:09,622 --> 01:05:11,249
�Pueden retirarse!
919
01:05:20,833 --> 01:05:24,291
- Hace horas que deber�a haber llegado.
- Es una decisi�n importante.
920
01:05:24,370 --> 01:05:27,203
- Necesita tomarse su tiempo.
- �Ah� viene!
921
01:05:40,753 --> 01:05:43,654
�No! �Es un error!
922
01:05:48,227 --> 01:05:50,991
SRTA. VICTORIA
Molly Mclntire
923
01:05:57,269 --> 01:06:01,535
- No veo la hora de que llegue mam�.
- Se va a emocionar mucho.
924
01:06:03,442 --> 01:06:06,605
�Mam�! �Por qu� no est�s trabajando?
925
01:06:09,215 --> 01:06:13,982
Tu padre sali� a la calle tras
un bombardeo para ayudar a los heridos.
926
01:06:15,154 --> 01:06:17,281
A�n no lo han encontrado.
927
01:06:22,294 --> 01:06:25,491
No te preocupes, Molly.
Lo van a encontrar. Ya ver�s.
928
01:06:35,708 --> 01:06:38,472
Te van a encontrar, pap�. Estoy segura.
929
01:06:45,217 --> 01:06:49,119
- �Srta. Campbell!
- Qu� gusto me da verte, Molly.
930
01:06:50,222 --> 01:06:54,818
Me enter� de que te eligieron
para hacer el papel de la Srta. Victoria.
931
01:06:55,528 --> 01:06:57,792
Es un gran logro.
932
01:06:58,030 --> 01:07:00,498
Estoy pensando en dejar el espect�culo.
933
01:07:01,000 --> 01:07:05,960
No puedo pensar en eso ahora.
Todav�a no han encontrado a mi pap�.
934
01:07:07,306 --> 01:07:09,433
T� me dijiste que tu pap� cre�a...
935
01:07:09,508 --> 01:07:10,668
que pod�as hacer el papel...
936
01:07:10,743 --> 01:07:13,974
y que no quer�as decepcionarlo.
�Te acuerdas?
937
01:07:14,046 --> 01:07:15,843
- S�.
- Pues, entonces...
938
01:07:15,915 --> 01:07:18,611
�te parece que a �l le gustar�a
que abandonaras?
939
01:07:19,485 --> 01:07:21,578
- No.
- Claro que no.
940
01:07:22,822 --> 01:07:26,383
As� como a Tom no le gustar�a
que yo dejara de hacer lo que amo.
941
01:07:26,625 --> 01:07:29,389
Estar con mis alumnos, hacer m�sica.
942
01:07:30,196 --> 01:07:32,721
Tenemos que ser su orgullo, �no?
943
01:07:34,300 --> 01:07:35,358
S�.
944
01:07:36,902 --> 01:07:39,234
Y puedes venir las veces que quieras.
945
01:07:39,739 --> 01:07:44,438
Yo s� que este a�o tu maestra es
la Srta. Littlefield, pero puedes venir.
946
01:07:45,311 --> 01:07:47,279
- Eso har�.
- Bien.
947
01:07:48,047 --> 01:07:50,709
Yo estoy rezando por ti y por tu familia.
948
01:08:39,665 --> 01:08:42,998
- Telegrama para la Sra. Helen Mclntire.
- Gracias.
949
01:08:57,616 --> 01:08:58,844
�Mam�?
950
01:08:59,552 --> 01:09:02,851
"Lamentamos informarle
que el Dr. James Mclntire...
951
01:09:02,922 --> 01:09:06,323
"queda oficialmente en la categor�a
de desaparecido en acci�n.
952
01:09:06,926 --> 01:09:09,087
"Pronto recibir� m�s informaci�n."
953
01:09:14,533 --> 01:09:16,831
Tal vez no sea nada, en serio.
954
01:09:19,271 --> 01:09:23,469
Ustedes no saben c�mo es all�.
Todo el tiempo desaparece la gente.
955
01:09:24,610 --> 01:09:28,808
Podr�a estar en un hospital,
o alojado en alguna casa.
956
01:09:29,048 --> 01:09:33,144
O tal vez se golpe� la cabeza
y no recuerda su nombre.
957
01:09:33,986 --> 01:09:38,389
Andrew, un compa�ero m�o,
estuvo desaparecido mucho tiempo...
958
01:09:39,225 --> 01:09:41,557
hasta que por fin lo encontraron.
959
01:09:42,361 --> 01:09:45,592
Por favor, no pierdan la esperanza.
960
01:09:57,509 --> 01:10:02,970
Invierno de 1943
961
01:10:05,684 --> 01:10:08,949
En el campo de batalla,
las enfermeras y los m�dicos cuidan...
962
01:10:09,021 --> 01:10:11,751
con hero�smo a quienes arriesgan la vida
por nosotros.
963
01:10:11,824 --> 01:10:14,725
Ymientras la lucha por la libertad
se cobra sus v�ctimas...
964
01:10:14,793 --> 01:10:17,762
se necesita m�s que nunca
la ayuda del frente interno.
965
01:10:17,830 --> 01:10:21,459
Mientras ustedes viven tranquilos,
piensen en estos hombres...
966
01:10:21,533 --> 01:10:24,434
y preg�ntense:
"�Qu� puedo hacer para ayudar?"
967
01:10:26,805 --> 01:10:30,332
Vamos. No podemos quedarnos sentadas.
Debemos hacer algo.
968
01:10:30,542 --> 01:10:31,702
�En serio?
969
01:10:32,344 --> 01:10:34,209
- �Ahora?
- �Qu�?
970
01:10:34,280 --> 01:10:35,804
Vamos, chicas.
971
01:10:39,418 --> 01:10:42,615
Participen en los actos
para recaudar fondos de su ciudad...
972
01:10:42,688 --> 01:10:45,248
y junten dinero para la causa nacional.
973
01:10:46,926 --> 01:10:51,693
Traigan toda la chatarra que hallen
para fabricar tanques y armas.
974
01:10:52,765 --> 01:10:57,134
Vayan a la Cruz Roja de su ciudad
y ofr�zcanse para armar paquetes...
975
01:10:57,202 --> 01:10:59,466
que les llegar�n a nuestros muchachos.
976
01:11:00,639 --> 01:11:02,698
P�danle a sus vecinos
que regalen mantas...
977
01:11:02,775 --> 01:11:03,935
Ah� est�.
978
01:11:04,009 --> 01:11:08,002
... ropa vieja que se pueda arreglar
para los que m�s la necesitan.
979
01:11:10,883 --> 01:11:12,874
Preparen vendas para los heridos.
980
01:11:12,952 --> 01:11:14,510
Aunque est�n lejos de casa...
981
01:11:14,586 --> 01:11:18,078
debemos mostrarles
que no est�n lejos de nuestro coraz�n.
982
01:11:34,640 --> 01:11:36,039
Lleg�.
983
01:11:41,947 --> 01:11:45,246
- Hola, Gladys, Molly.
- Hola, Helen.
984
01:11:45,317 --> 01:11:46,716
Te guardamos comida caliente.
985
01:11:46,785 --> 01:11:49,185
Gracias, cari�o, pero no tengo hambre.
986
01:11:49,254 --> 01:11:51,984
Deber�as meterte en la cama
con una bolsa de agua caliente.
987
01:11:52,057 --> 01:11:54,150
Eso me tienta...
988
01:11:54,226 --> 01:11:56,319
pero ni siquiera empec�
a decorar para Navidad.
989
01:11:56,395 --> 01:11:58,761
Tengo que bajar unas cosas del �tico.
990
01:11:58,831 --> 01:12:01,026
Ma�ana iremos a buscar
un �rbol de Navidad.
991
01:12:01,100 --> 01:12:03,159
Aunque dudo que quede alguno lindo.
992
01:12:03,235 --> 01:12:05,533
Este a�o no necesitamos un �rbol.
993
01:12:05,704 --> 01:12:09,401
Ay, Molly Mclntire, �si tu padre te oyera!
994
01:12:09,475 --> 01:12:12,137
- Buenas noches.
- Buenas noches, Gladys.
995
01:12:13,278 --> 01:12:17,339
Me voy a cambiar,
y luego buscaremos la escalera para...
996
01:12:21,220 --> 01:12:23,051
�C�mo lo hicieron?
997
01:12:23,222 --> 01:12:25,554
Juntamos nuestro dinero
y compramos el �rbol.
998
01:12:25,624 --> 01:12:29,617
- Yo baj� los adornos del �tico.
- Fue idea de Molly.
999
01:12:29,862 --> 01:12:33,730
Gracias, Molly. �Gracias a todos! �Vengan!
1000
01:12:39,972 --> 01:12:41,371
Yo voy.
1001
01:12:49,281 --> 01:12:51,715
Telegrama para la Sra. Helen Mclntire.
1002
01:12:53,919 --> 01:12:55,284
Gracias.
1003
01:13:06,999 --> 01:13:11,993
- �Mam�? �Quieres que lo abra yo?
- No, cari�o.
1004
01:13:21,380 --> 01:13:24,178
- �Est� vivo!
- �Qu�? �Pap� est� vivo?
1005
01:13:24,550 --> 01:13:25,881
Est� en el hospital...
1006
01:13:25,951 --> 01:13:28,647
�pero volver� a casa
apenas est� en condiciones de viajar!
1007
01:13:28,720 --> 01:13:32,315
- �Bien! �Vendr� a casa!
- �Ten�as raz�n! �Ten�as raz�n!
1008
01:13:40,332 --> 01:13:44,496
- �Emily! �Mira!
- �Qu�? �Qu� pasa?
1009
01:13:47,072 --> 01:13:48,630
La primera nevada.
1010
01:13:51,443 --> 01:13:52,842
Qu� hermosa.
1011
01:13:55,881 --> 01:13:57,371
Qu� hermosura.
1012
01:14:01,820 --> 01:14:02,912
�Qu�?
1013
01:14:05,858 --> 01:14:07,655
Estaba pensando.
1014
01:14:08,594 --> 01:14:10,494
Cuando llegu� aqu�...
1015
01:14:10,562 --> 01:14:13,497
lo que quer�a m�s que nada en el mundo...
1016
01:14:13,565 --> 01:14:15,362
era volver a casa.
1017
01:14:18,137 --> 01:14:20,071
Te voy a decir un secreto.
1018
01:14:20,873 --> 01:14:24,434
- Yo tambi�n quer�a que te fueras.
- Yo pensaba que eras caprichosa.
1019
01:14:24,510 --> 01:14:28,207
- Y yo, que t� eras engre�da.
- �Qu� tontas fuimos!
1020
01:14:30,349 --> 01:14:32,010
Aqu� me siento a salvo.
1021
01:14:34,019 --> 01:14:35,646
Me alegro, Emily.
1022
01:15:26,738 --> 01:15:30,401
"La noche antes de Navidad
por todo el caser�n
1023
01:15:30,475 --> 01:15:33,501
"No hab�a ning�n movimiento,
ni siquiera de un rat�n
1024
01:15:34,112 --> 01:15:37,707
"Las medias hab�an colgado
con cuidado del hogar
1025
01:15:37,783 --> 01:15:41,082
"Sabiendo que San Nicol�s
muy pronto iba a llegar"
1026
01:16:07,746 --> 01:16:10,306
Yahora,
el momento que todos esperaban...
1027
01:16:10,382 --> 01:16:13,408
�el gran n�mero final! �Victoria!
1028
01:17:43,842 --> 01:17:44,934
�Pap�!
1029
01:17:45,477 --> 01:17:46,739
�Pap�!
1030
01:17:48,747 --> 01:17:50,874
- �Molly!
- Volviste.
1031
01:17:58,924 --> 01:18:02,451
- �Te felicito, Emily! �Estuviste genial!
- Gracias.
1032
01:18:02,527 --> 01:18:03,960
�Y la Srta. Victoria?
1033
01:18:04,029 --> 01:18:06,827
No s�.
La vi por �ltima vez cuando saludamos.
1034
01:18:06,898 --> 01:18:08,126
Mam�.
1035
01:18:11,570 --> 01:18:12,764
James.
1036
01:18:30,789 --> 01:18:32,120
Ay, James.
1037
01:18:47,539 --> 01:18:50,064
- Gracias, mam�.
- De nada, cari�o.
1038
01:18:54,713 --> 01:18:57,307
�ste es el mejor regalo de Navidad
que he recibido.
1039
01:18:57,382 --> 01:18:59,543
Estoy totalmente de acuerdo, Molly.
1040
01:18:59,885 --> 01:19:04,584
Pero adem�s,
traje algunas cosas para ustedes, chicos.
1041
01:19:04,656 --> 01:19:07,716
- �En serio?
- No est�n envueltas, pero...
1042
01:19:08,593 --> 01:19:10,720
No importa, pap�. �Mu�stranos!
1043
01:19:10,796 --> 01:19:14,095
- Helen, �me traes la mochila, por favor?
- S�, querido.
1044
01:19:18,837 --> 01:19:20,828
Bueno, vamos a ver.
1045
01:19:25,310 --> 01:19:26,709
Un segundo.
1046
01:19:27,646 --> 01:19:28,977
Para Ricky...
1047
01:19:31,483 --> 01:19:36,580
- una insignia de la Fuerza A�rea Brit�nica.
- �Bien! Puedo ponerla en mi abrigo.
1048
01:19:37,889 --> 01:19:39,083
Y...
1049
01:19:40,525 --> 01:19:42,959
un pa�uelo de seda de Par�s para Jill.
1050
01:19:43,061 --> 01:19:45,586
�Ay, pap�! �Qu� elegante!
1051
01:19:45,931 --> 01:19:47,523
Y para Molly...
1052
01:19:52,137 --> 01:19:54,230
�Es justo lo que quer�a!
1053
01:19:55,407 --> 01:19:57,034
Y para Emily...
1054
01:19:59,110 --> 01:20:02,807
�Para m�?
�Me trajo un regalo, Dr. Mclntire?
1055
01:20:02,948 --> 01:20:05,508
Por supuesto.
Molly me cont� de ti en sus cartas.
1056
01:20:05,584 --> 01:20:09,281
- Ahora eres una m�s de la familia.
- Much�simas gracias.
1057
01:20:09,354 --> 01:20:10,753
Aqu� est�.
1058
01:20:15,527 --> 01:20:18,894
- �Cuento de Navidad!
- �brelo. Tiene una dedicatoria.
1059
01:20:22,767 --> 01:20:25,930
- Por Dios.
- �Qu� dice?
1060
01:20:28,740 --> 01:20:30,173
"Querid�sima Em...
1061
01:20:31,510 --> 01:20:35,344
"Me alegra el coraz�n saber
que est�s con personas tan buenas.
1062
01:20:37,349 --> 01:20:39,579
"Feliz Navidad, mi dulce ni�a.
1063
01:20:40,619 --> 01:20:45,215
"Si Dios quiere, pronto estaremos juntos.
Te quiere, tu pap�."
1064
01:20:46,491 --> 01:20:48,288
�C�mo lo encontr�?
1065
01:20:48,360 --> 01:20:52,456
Cuando los Mclntire tomamos
una decisi�n, no hay quien nos pare.
1066
01:20:59,170 --> 01:21:02,298
Lee para nosotros, Emily.
Como hac�as en tu casa.
1067
01:21:03,074 --> 01:21:04,871
Lo haremos juntas.
1068
01:21:12,717 --> 01:21:16,118
La parte preferida de mi mam�
era el final de la historia.
1069
01:21:19,891 --> 01:21:24,521
"Y siempre se dijo que, si alguien sab�a
celebrar respetuosamente la Navidad...
1070
01:21:25,363 --> 01:21:28,298
"ese hombre era Scrooge."
1071
01:21:28,934 --> 01:21:32,563
"�Ojal� se diga con verdad lo mismo
de nosotros, de todos nosotros!
1072
01:21:33,805 --> 01:21:36,740
"Y tambi�n, como hizo notar Tiny Tim...
1073
01:21:37,776 --> 01:21:41,268
"'�Dios nos bendiga a todos!"'
1074
01:22:03,134 --> 01:22:07,093
Molly: El triunfo de una ni�a
1075
01:23:14,939 --> 01:23:35,928
Ripeados por Tylerg
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
87192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.