Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,319 --> 00:02:20,639
Ei voi olla totta.
2
00:02:20,719 --> 00:02:24,599
- Siinä ei ole mitään järkeä.
- Mieti tätä:
3
00:02:24,680 --> 00:02:28,840
Kun pidätimme hänet, hän sanoi
nähneensä miehen suojelualueella.
4
00:02:28,919 --> 00:02:31,000
Hän sanoi miehen ontuneen
ja kuvanneen.
5
00:02:31,080 --> 00:02:35,479
Se johti sarjakidnappaajan jäljille.
Ymmärrätkö?
6
00:02:35,560 --> 00:02:39,039
Hän oli ainoa todistaja,
joka näki Cárdenasin.
7
00:02:39,120 --> 00:02:42,000
Se paskiainen.
8
00:02:42,080 --> 00:02:44,280
Hän ohjasi tutkinnan sivuraiteille.
9
00:02:44,360 --> 00:02:47,159
Hän harhautti meitä,
jotta emme keskittyisi häneen.
10
00:02:47,240 --> 00:02:49,080
Onko lapsenlapseni hänellä?
11
00:02:50,560 --> 00:02:53,719
Tämä kuva otettiin
vitostien tietullilla.
12
00:02:59,000 --> 00:03:02,919
Paula voi olla takapenkillä
peitettynä tai takakontissa.
13
00:03:03,000 --> 00:03:07,439
Hän voi mennä Barilocheen.
Otin yhteyttä sikäläiseen syyttäjään.
14
00:03:07,520 --> 00:03:10,199
Hän ei ole ylittänyt
muita tietullipisteitä.
15
00:03:10,280 --> 00:03:12,879
Hän voi mennä sivutietä.
Hän voi olla missä vain.
16
00:03:12,960 --> 00:03:16,560
Paikalliset poliisit ovat matkalla
hänen vanhempiensa luo.
17
00:03:19,120 --> 00:03:23,879
Sinä toit kaikki nämä ihmiset perheeseemme.
18
00:03:23,960 --> 00:03:27,080
- Sinä!
- Kreuzer.
19
00:03:28,479 --> 00:03:32,039
Pakene, kuten aina.
20
00:03:32,120 --> 00:03:35,680
Vastaamisen sijaan lähdet.
21
00:03:35,759 --> 00:03:38,599
Yritämme ymmärtää,
miksi Rípari teki niin.
22
00:03:38,680 --> 00:03:42,159
Oletamme, että teidän takianne.
Hän haluaa loukata teitä.
23
00:03:42,240 --> 00:03:46,319
Tiedätte, että Rípareilla on
epäilyksensä Sebastiánin kuolemasta.
24
00:03:46,400 --> 00:03:48,240
Riittää jo.
25
00:03:51,240 --> 00:03:55,719
Etsikää lapsenlapseni nyt heti.
26
00:03:56,680 --> 00:03:59,080
Nyt sinun pitää uskoa
enemmän kuin koskaan.
27
00:03:59,159 --> 00:04:02,680
Hänen on pakko liikkua.
Löydämme hänet.
28
00:04:02,759 --> 00:04:04,520
En voi enää odottaa.
29
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
Haluan nähdä tyttäreni.
30
00:04:08,840 --> 00:04:12,520
Kun sitä vähiten odotat,
soitamme, että löysimme Paulan.
31
00:04:16,439 --> 00:04:17,959
Kiitos.
32
00:04:29,800 --> 00:04:32,519
Hän ei ole puhunut heidän kanssaan
pariin viikkoon.
33
00:04:32,600 --> 00:04:35,920
- Onko liikennevalvonnasta kuulunut?
- Ei vielä mitään.
34
00:04:36,000 --> 00:04:38,319
He saattoivat viettää yön
Santa Rosassa.
35
00:04:38,399 --> 00:04:40,879
Väkemme ei riitä
sen tarkistamiseen.
36
00:04:40,959 --> 00:04:44,519
Selvä. Jatkakaa etsimistä.
Kerro, jos saatte uutisia.
37
00:04:44,600 --> 00:04:47,079
- Kiitos, Torres.
- Palveluksessanne.
38
00:04:48,199 --> 00:04:51,519
- Mitä luulette?
- Hän voi olla menossa mihin vain.
39
00:04:51,600 --> 00:04:55,879
Hän menee sinne. Se on tuttu paikka.
Se voi olla hänen kotinsa.
40
00:04:55,959 --> 00:04:59,519
Siellä on paljon metsää.
Hän voi löytää hyvän piilopaikan.
41
00:04:59,600 --> 00:05:01,240
- Menen sinne.
- Barilocheenko?
42
00:05:01,319 --> 00:05:04,240
- Voin nopeuttaa siellä asioita.
- Hyvä. Tulen mukaan.
43
00:05:04,319 --> 00:05:06,759
Ei. Jää tänne siltä varalta,
että jotain käy.
44
00:05:06,839 --> 00:05:10,720
- Mikset menisi hänen mukaansa, Fabián?
- En voi.
45
00:05:10,800 --> 00:05:13,480
Minä menisin,
mutta minusta ei ole paljon apua.
46
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
En voi jättää Moiraa yksin.
47
00:05:37,120 --> 00:05:39,279
Vain tämä on jäljellä.
48
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
Entä loput? Missä ruumis on?
49
00:05:47,920 --> 00:05:49,800
Sitä ei ole enää.
50
00:05:50,920 --> 00:05:53,560
Minun piti tuhkata se.
51
00:05:53,639 --> 00:05:55,720
Se oli liian mädäntynyt.
52
00:05:58,879 --> 00:06:01,879
Rauch oli nero.
53
00:06:01,959 --> 00:06:05,319
Loistava taiteilija.
54
00:06:05,399 --> 00:06:08,079
Kaikki hänen luomuksensa
tulivat täältä.
55
00:06:08,160 --> 00:06:10,480
Tämä on tärkeintä.
56
00:06:12,480 --> 00:06:15,839
Entä ase? Missä se on?
57
00:06:52,399 --> 00:06:54,680
Mitä sinä teet? Mihin menet?
58
00:06:54,759 --> 00:06:56,879
Minun on päästävä pois tästä talosta.
59
00:06:56,959 --> 00:06:58,360
Menetkö Barilocheen?
60
00:06:58,439 --> 00:07:00,519
Koko poliisilaitos etsii Juan Pabloa.
61
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
- Miksi menisit yksin?
- En voi odottaa.
62
00:07:03,399 --> 00:07:05,839
Otan häneen yhteyttä.
Hän kuuntelee minua.
63
00:07:05,920 --> 00:07:10,879
- Entä isä? Tietääkö hän?
- Ei. Etkä sinä kerro.
64
00:07:10,959 --> 00:07:12,519
En halua jäädä tänne yksin.
65
00:07:12,600 --> 00:07:15,680
Olisit ajatellut sitä aiemmin.
Sinä aloitit tämän, Manuela.
66
00:07:15,759 --> 00:07:19,279
Hän huomaa pian.
Vai luuletko, ettemme huomaisi?
67
00:07:19,360 --> 00:07:22,600
Mitä sitten?
Mitä hän voi tehdä minulle?
68
00:07:24,079 --> 00:07:28,279
- Pärjäile.
- Juana, älä mene. Ole kiltti.
69
00:07:28,360 --> 00:07:31,519
Rípari vei tytön luonnonsuojelualueelta.
70
00:07:31,600 --> 00:07:34,759
Mistä hän tiesi,
että tyttö jätettiin sinne?
71
00:07:34,839 --> 00:07:38,160
Sitten hän puhui ontuvasta miehestä
harhauttaakseen tutkintaa.
72
00:07:38,240 --> 00:07:41,839
Mutta vain me tiesimme
epäillyn ontuvan.
73
00:07:43,879 --> 00:07:46,079
Entä koulupuku?
74
00:07:47,439 --> 00:07:51,040
Mistä hän tiesi Cárdenasin olevan
meillä voidakseen lavastaa sen?
75
00:08:06,079 --> 00:08:07,480
Haloo.
76
00:08:07,560 --> 00:08:11,040
En tiennyt, kenelle muulle olisin
soittanut. En tiedä, mitä tehdä.
77
00:08:11,120 --> 00:08:14,720
- Kauanko siitä on?
- En tiedä. Korkeintaan kolme tuntia.
78
00:08:14,800 --> 00:08:17,079
Soita hänelle.
Hän ei vastaa minulle.
79
00:08:17,160 --> 00:08:20,040
- Tietysti soitan.
- Hienoa. Kiitos.
80
00:08:24,079 --> 00:08:26,079
Kenen kanssa puhuit?
81
00:08:28,759 --> 00:08:32,399
En kenenkään. Ystävän vain.
82
00:08:32,480 --> 00:08:35,519
Ei sinulla ole ystäviä.
Kenen kanssa puhuit?
83
00:08:40,120 --> 00:08:42,519
- Anna puhelin.
- En.
84
00:08:44,080 --> 00:08:45,679
Anna puhelin.
85
00:09:04,000 --> 00:09:05,399
{\an8}ÄLÄ JÄTÄ MINUA YKSIN!
86
00:09:05,480 --> 00:09:07,320
{\an8}ÄLÄ TEE TÄTÄ MINULLE
JUANA, ÄLÄ MENE!!
87
00:09:27,039 --> 00:09:30,639
- Herra.
- Lentokentälle.
88
00:09:33,600 --> 00:09:35,799
Juana Kreuzerin vastaaja.
Jätä viesti.
89
00:09:35,879 --> 00:09:39,120
Juana, soita minulle.
Olen huolissani.
90
00:09:42,600 --> 00:09:46,039
Mitä tapahtui? -Juana lähti
Barilocheen johtolangan perään.
91
00:09:46,120 --> 00:09:49,120
Hän uskoo tyttärensä olevan siellä.
Se on vaarallista.
92
00:09:49,200 --> 00:09:52,440
Eikö sinun pitäisi
olla hänen kanssaan?
93
00:09:52,519 --> 00:09:55,320
Mene. Pärjään kyllä.
94
00:09:56,440 --> 00:09:59,879
Tiedän, että olet huolissasi
Antonion takia, muttei mitään käy.
95
00:09:59,960 --> 00:10:02,039
Juana on sinulle tärkeä.
96
00:10:08,360 --> 00:10:10,159
Komisario Torres, olemme perillä.
97
00:10:10,240 --> 00:10:12,840
Hyviä uutisia: Ríparin auto löytyi.
98
00:10:12,919 --> 00:10:14,399
- Mistä?
- Järven läheltä.
99
00:10:14,480 --> 00:10:16,799
Mene. Tavataan siellä.
100
00:10:36,279 --> 00:10:40,480
- No?
- Hän tankkasi parin kilsan päässä.
101
00:10:41,799 --> 00:10:44,080
Jäljitimme hänet sieltä.
102
00:10:44,159 --> 00:10:46,840
- Onko todistajia?
- Ei vielä.
103
00:10:46,919 --> 00:10:49,919
- Onko Paulaa näkynyt?
- Emme ole nähneet vielä mitään.
104
00:10:50,000 --> 00:10:53,159
Odotamme labratyyppiä
General Rocalta.
105
00:10:53,240 --> 00:10:55,559
Ehkä sitten saamme johtolankoja.
106
00:10:55,639 --> 00:10:57,039
Kauanko hän voi viipyä?
107
00:10:57,120 --> 00:10:59,720
- Siinä voi kestää.
- Torres, on toimittava nopeasti.
108
00:10:59,799 --> 00:11:02,679
Aikaa ei ole hukattavaksi.
Minä olen vastuussa.
109
00:11:24,559 --> 00:11:28,360
Juan Pablo oli metsänvartija.
110
00:11:28,440 --> 00:11:34,200
Sen huomioon ottaen
hän voi olla missä vain.
111
00:11:34,279 --> 00:11:37,000
Miettikää lapsenlapsenne tilannetta.
112
00:11:37,080 --> 00:11:40,799
Toistaiseksi poikaanne syytetään
vain kidnappauksesta.
113
00:11:42,120 --> 00:11:46,240
Jos teillä on kerrottavaa,
nyt on aika puhua.
114
00:11:46,320 --> 00:11:48,200
Ei.
115
00:11:48,279 --> 00:11:50,799
Emme tiedä mitään.
116
00:11:53,879 --> 00:11:58,799
Puhutaan Kreuzerista,
Sebastiánista ja hänen kuolemastaan.
117
00:11:58,879 --> 00:12:03,039
Viimeksi sanoitte,
että Kreuzer on hämärä.
118
00:12:03,120 --> 00:12:06,279
Miten hämärä hän voi olla?
119
00:12:06,360 --> 00:12:09,480
Voiko hän liittyä jotenkin
Sebastiánin kuolemaan?
120
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
Tätä, minkä aion kertoa...
121
00:12:20,960 --> 00:12:23,960
...en ole kertonut kenellekään.
122
00:12:24,039 --> 00:12:28,039
Se tapahtui,
kun Paula oli kolmevuotias.
123
00:12:28,120 --> 00:12:30,639
Sebastián tuli käymään.
124
00:12:30,720 --> 00:12:34,759
Hänellä oli ikävä Barilochea, kotiaan.
125
00:12:36,399 --> 00:12:42,759
Luulen, että Sebastián luuli
olevansa yksin kotona.
126
00:12:42,840 --> 00:12:45,399
Muuten hän ei olisi puhunut niin.
127
00:12:45,480 --> 00:12:48,720
Että raha pyörittää maailmaa
ja niin edelleen.
128
00:12:48,799 --> 00:12:53,279
Pitääkö sietää sitä, että puhutte
rahasta vaimoni tai tyttäreni edessä?
129
00:12:53,360 --> 00:12:57,279
Että sanotte onnistuneenne kaikessa,
ja että minä olen luuseri?
130
00:12:57,360 --> 00:13:03,679
Mutta ilmeisesti nyt tällä luuserilla
on tiukka ote palleistanne.
131
00:13:03,759 --> 00:13:09,200
Joko maksatte tai pesemme
likapyykkinne kaikkien nähden.
132
00:13:15,440 --> 00:13:20,159
Seitsemän kuukautta myöhemmin
poikani oli kuollut.
133
00:13:24,279 --> 00:13:26,559
Puhuiko hän Kreuzerin kanssa?
134
00:13:26,639 --> 00:13:31,000
Hänen äänensä oli täynnä pelkoa.
135
00:13:31,080 --> 00:13:36,799
Ainoa ihminen maailmassa, joka
pelotti häntä, oli Oscar Kreuzer.
136
00:13:43,480 --> 00:13:50,080
Pari kuukautta kuoleman jälkeen
löysin tämän hänen huoneestaan.
137
00:13:53,279 --> 00:13:56,159
Tässä laatikossa oli kello.
138
00:13:56,240 --> 00:14:01,559
Oletimme, että se kuului Kreuzerille.
139
00:14:01,639 --> 00:14:08,240
Kun Silvia kuuli Sebastiánin puhuvan,
hän uskoi puhuttavan tästä kellosta.
140
00:14:22,960 --> 00:14:24,799
Mitä?
141
00:14:24,879 --> 00:14:28,039
Olit oikeassa, Pepe. Katso.
142
00:14:29,480 --> 00:14:32,240
Hartrottin ja Mossadin välillä
on yhteys.
143
00:14:34,279 --> 00:14:39,039
Hän oli lähellä paljastumista
Argentiinassa 60-luvulla.
144
00:14:40,480 --> 00:14:43,360
- Herra Salmons?
- Niin, minä olen.
145
00:14:43,440 --> 00:14:45,799
Nimeni on Víctor Korsklap.
146
00:14:45,879 --> 00:14:49,320
Ana Bohmer kertoi,
että haluatte puhua kanssani.
147
00:14:49,399 --> 00:14:53,200
Niin haluan, koska tiedän
teidän kuuluvan Mossadiin.
148
00:14:53,279 --> 00:14:56,559
Syntynyt Hamelnissa vuonna 1926.
149
00:14:56,639 --> 00:15:00,799
Hän oli Gestapo-upseeri
vuosina 1942 - 1945.
150
00:15:00,879 --> 00:15:03,240
Hän salasi henkilöllisyytensä taitavasti.
151
00:15:03,320 --> 00:15:06,639
Häntä jäljitettiin
ympäri Brasiliaa ja Venezuelaa.
152
00:15:06,720 --> 00:15:10,279
Kunnes Argentiinasta
löytyi hyvä johtolanka.
153
00:15:10,360 --> 00:15:13,120
Agentti lähetettiin tänne.
154
00:15:13,200 --> 00:15:15,480
Ari Ben Canaan. Hän oli hyvä.
155
00:15:15,559 --> 00:15:21,320
Tutun arveltiin auttaneen Hartrotia.
Hänkin on saksalainen.
156
00:15:21,399 --> 00:15:24,399
- Ystävä ajalta ennen sotaa.
- Kreuzer.
157
00:15:24,480 --> 00:15:27,919
Canaan oli jonkin aikaa
Buenos Airesissa kenttätöissä.
158
00:15:28,000 --> 00:15:30,360
Se ei tuottanut tulosta.
159
00:15:30,440 --> 00:15:33,120
Hän putosi 32. kerroksesta.
160
00:15:33,200 --> 00:15:36,279
Lasiton ikkuna, jota korjattiin.
161
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
Valitettava onnettomuus.
162
00:15:38,080 --> 00:15:40,399
Mitä siinä yläkerran toimistossa oli?
163
00:15:40,480 --> 00:15:44,080
Geotekninen insinööriyritys.
164
00:15:44,159 --> 00:15:47,720
- Tiedättekö, mikä se on?
- Tiedän. Se tutkii maaperää.
165
00:15:47,799 --> 00:15:50,639
Muun muassa
Öljy-yhtiöt käyttävät niitä.
166
00:15:50,720 --> 00:15:53,399
He tekivät töitä Kreuzerille.
167
00:15:54,879 --> 00:15:58,440
Jos hän olisi elossa,
hän olisi noin 95-vuotias.
168
00:15:58,519 --> 00:16:02,480
Ystäväni,
ne ihmiset eivät kuole koskaan.
169
00:16:02,559 --> 00:16:06,000
Tavalla tai toisella
he jatkavat elämäänsä ikuisesti.
170
00:16:13,000 --> 00:16:15,960
Oletko Barilochessa?
171
00:16:16,039 --> 00:16:17,519
Mistä tiesitte?
172
00:16:17,600 --> 00:16:22,440
Minulla on paljon ystäviä kaikkialla.
173
00:16:24,000 --> 00:16:26,120
Rauhoitu.
174
00:16:28,639 --> 00:16:30,919
Autan sinua.
175
00:16:39,279 --> 00:16:42,879
Jos Sebastián seurasi kelloa,
hän saattoi löytää jotain.
176
00:16:42,960 --> 00:16:46,639
Ehkä hän kiristi Kreuzeria
löytämillään tiedoilla.
177
00:16:46,720 --> 00:16:49,480
Se ei tarkoita,
että Kreuzer tappoi hänet.
178
00:16:49,559 --> 00:16:51,360
Ei tietenkään.
179
00:16:51,440 --> 00:16:54,840
Mutta jos Kreuzer pystyy siihen,
Juan Pablo on vaarassa.
180
00:16:54,919 --> 00:16:58,000
Jos hän on vaarassa,
niin ovat Paula ja Juanakin.
181
00:16:59,240 --> 00:17:02,360
Rípari ilmestyi.
Hänen olinpaikkansa tiedetään.
182
00:17:04,680 --> 00:17:06,880
Gutiérrez-järvelle.
183
00:17:12,640 --> 00:17:14,319
Mennään.
184
00:17:31,880 --> 00:17:33,839
Hän on tuolla. Mennään.
185
00:17:33,920 --> 00:17:36,920
- Näkikö joku hänet?
- Näki. Paikallinen naapuri.
186
00:17:37,000 --> 00:17:40,160
Hän tunnisti hänet televisiouutisista.
187
00:17:40,240 --> 00:17:43,519
Se on hylätty mökki. Tätä tietä.
188
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
Tuolla se talo on.
189
00:17:50,960 --> 00:17:52,680
Sallikaa minun.
190
00:17:56,240 --> 00:17:58,480
- Mistä hän sai lava-auton?
- En tiedä.
191
00:17:58,559 --> 00:18:01,440
Hän kai hylkäsi autonsa
vaihtaakseen sen lava-autoon.
192
00:18:01,519 --> 00:18:03,240
Se on kai vuokra-auto.
193
00:18:03,319 --> 00:18:05,519
Näittekö Paulaa?
194
00:18:05,599 --> 00:18:09,039
Emme ole nähneet mitään.
Savua tuli savupiipusta.
195
00:18:09,119 --> 00:18:10,759
Talossa on siis joku.
196
00:18:10,839 --> 00:18:13,319
Mitä odotatte? Menkää sisään.
197
00:18:13,400 --> 00:18:18,680
Tämä on toimivaltakysymys.
Odotamme tuomarilta etsintälupaa.
198
00:18:18,759 --> 00:18:22,119
Ei. Menkää sisään.
Otan täyden vastuun.
199
00:18:22,200 --> 00:18:24,559
Emme mene.
Hoidamme asiat toisin täällä.
200
00:18:24,640 --> 00:18:27,240
Torres, ei tuhlata aikaa väittelyyn.
201
00:18:27,319 --> 00:18:30,799
Tyttö on kaapattu,
ja minä olen syyttäjä. Menkää sisään.
202
00:18:30,880 --> 00:18:32,359
En halua ongelmia.
203
00:18:32,440 --> 00:18:36,279
Joudut vaikeuksiin,
jos et tottele minua.
204
00:18:36,359 --> 00:18:39,839
Vaadin, että etenemme nyt heti.
205
00:18:43,079 --> 00:18:47,440
Danubio, mitä sinä teet?
206
00:18:47,519 --> 00:18:49,920
Danubio! Danubio!
207
00:18:50,000 --> 00:18:52,759
- Pidä kaikki sillä puolella.
- Mitä sinä teet?
208
00:18:57,079 --> 00:18:59,920
Juana! Juana!
209
00:19:00,000 --> 00:19:03,680
Tule. Tule.
210
00:19:08,799 --> 00:19:11,359
- Mitä teet täällä?
- Mitä sinä teet täällä?
211
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
Puhuin Juan Pablolle.
Hän palauttaa Paulan.
212
00:19:13,799 --> 00:19:15,599
- Mene pois.
- Se voi olla ansa.
213
00:19:15,680 --> 00:19:17,119
- Ei!
- Poliisi on tuolla.
214
00:19:17,200 --> 00:19:20,640
Miten niin? Ei!
Käske heidän lähteä!
215
00:19:20,720 --> 00:19:22,599
Rauhoitu! Kaikki järjestyy!
216
00:19:22,680 --> 00:19:25,680
- Käske heidän lähteä!
- Juan Pablo Rípari, poliisi tässä!
217
00:19:25,759 --> 00:19:27,839
- Tiedämme, että olet siellä.
- Äiti!
218
00:19:27,920 --> 00:19:31,000
- 10 sekuntia aikaa tulla.
- Paula!
219
00:19:32,759 --> 00:19:35,400
- Rípari!
- Paula!
220
00:19:36,480 --> 00:19:39,480
- Seis!
- Paula!
221
00:20:33,960 --> 00:20:35,279
Nopeammin.
222
00:20:44,039 --> 00:20:45,720
Nopeammin.
223
00:20:55,839 --> 00:20:57,559
Mene hänen tielleen.
224
00:21:48,359 --> 00:21:50,000
Mennään.
225
00:21:54,759 --> 00:21:56,599
Rauhoitu. Rauhoitu.
226
00:21:56,680 --> 00:21:58,160
- Ei!
- Näet vielä...
227
00:22:02,079 --> 00:22:07,559
Ei. Päästä irti. Lopeta.
228
00:22:07,640 --> 00:22:09,279
- Lopeta!
- Tule takaisin.
229
00:22:09,359 --> 00:22:11,599
- Ei! Haluan äidin luo!
- Tule, kultaseni.
230
00:22:11,680 --> 00:22:15,559
- Haluan äidin luo!
- Tule mukaani. Lopeta.
231
00:22:17,480 --> 00:22:18,720
Kuulitko tuon?
232
00:22:21,000 --> 00:22:23,440
Vaari!
233
00:22:24,400 --> 00:22:26,640
Vaari!
234
00:22:29,440 --> 00:22:31,440
Vaari!
235
00:22:37,440 --> 00:22:39,759
Tule. Ei ole hätää.
236
00:23:05,839 --> 00:23:09,720
- Vaari!
- Kultaseni, lopeta.
237
00:23:12,880 --> 00:23:18,440
Pysy täällä. Istu tähän.
238
00:23:18,519 --> 00:23:22,440
Sinun on pysyttävä täällä.
Pysy paikallasi.
239
00:23:22,519 --> 00:23:25,200
- Haluan vaarin luo.
- Ei.
240
00:23:25,279 --> 00:23:28,240
Tehdään näin. Peitä korvasi näin.
241
00:23:28,319 --> 00:23:31,079
Juuri noin. Sulje silmäsi.
242
00:23:31,160 --> 00:23:34,079
Pysy tässä. Tässä.
243
00:23:45,240 --> 00:23:46,759
Tuolla.
244
00:23:55,079 --> 00:23:59,359
Juan Pablo, minä täällä!
245
00:24:02,119 --> 00:24:04,200
Paula!
246
00:24:16,319 --> 00:24:18,240
Rípari!
247
00:24:26,559 --> 00:24:28,240
Rípari!
248
00:24:35,440 --> 00:24:37,160
Tässä minä olen!
249
00:24:42,000 --> 00:24:44,119
Juoskaa!
250
00:24:46,839 --> 00:24:49,599
- Mistä se tuli?
- En tiedä.
251
00:24:59,599 --> 00:25:03,160
- Näitkö hänet?
- En.
252
00:25:27,440 --> 00:25:32,039
Pelasta lapsenlapseni. Tapa Rípari.
253
00:25:34,160 --> 00:25:36,079
Haluan hänen kuolevan.
254
00:25:48,160 --> 00:25:49,599
Paula!
255
00:25:54,200 --> 00:25:56,759
- Tule mukaani.
- Ei!
256
00:25:56,839 --> 00:25:59,079
- Haluan äidin luo!
- Lopeta.
257
00:25:59,160 --> 00:26:03,599
- Ei! Haluan äidin luo!
- Lopeta.
258
00:26:03,680 --> 00:26:05,720
Haluan äidin luo.
259
00:26:11,400 --> 00:26:13,079
Isäsi.
260
00:26:17,720 --> 00:26:19,279
Missä Rípari on?
261
00:26:21,160 --> 00:26:24,880
Koettakaa kestää. Poliisi on tulossa.
262
00:26:31,599 --> 00:26:33,519
Tyttäreni.
263
00:26:35,000 --> 00:26:37,200
Älä jätä minua yksin.
264
00:27:15,319 --> 00:27:16,599
Rípari.
265
00:27:19,680 --> 00:27:22,039
- Päästä hänet.
- Häivy.
266
00:27:22,119 --> 00:27:24,559
- Sinun on päästettävä hänet.
- Häivy.
267
00:27:24,640 --> 00:27:26,200
Päästä hänet.
268
00:27:30,960 --> 00:27:33,119
- Päästä hänet.
- Häivy.
269
00:27:49,039 --> 00:27:51,400
Juana!
270
00:28:01,200 --> 00:28:02,440
Juana!
271
00:28:20,839 --> 00:28:22,480
Juana!
272
00:28:24,720 --> 00:28:29,160
Äitisi on tulossa. Hän tulee.
273
00:28:29,240 --> 00:28:30,559
Juana.
274
00:28:33,279 --> 00:28:35,079
Voi, kulta.
275
00:28:39,599 --> 00:28:44,079
Rauhoitu. Rauhoitu, kulta.
276
00:28:49,680 --> 00:28:53,000
Voi, kulta.
277
00:29:54,440 --> 00:29:56,039
Jäätkö sinne yöksi?
278
00:29:56,119 --> 00:29:58,960
En. Palaan kotiin illalla.
279
00:29:59,039 --> 00:30:03,200
- Miten voit?
- Hyvin. Ei hätää.
280
00:30:03,279 --> 00:30:06,279
Entä sinä? Miten meni?
Onko kaikki hyvin?
281
00:30:06,359 --> 00:30:09,839
On. Kerron myöhemmin.
Minun pitää mennä.
282
00:30:09,920 --> 00:30:13,240
- Soita, jos jotain tapahtuu.
- Hyvä on. Odotan sinua.
283
00:30:19,519 --> 00:30:21,359
Fabián.
284
00:30:22,599 --> 00:30:26,319
- No?
- Emme tiedä vielä henkilöllisyyttä.
285
00:30:26,400 --> 00:30:30,599
Juana sanoi, että mies oli hänen
isänsä leivissä. Hän näki tätä usein.
286
00:30:30,680 --> 00:30:34,079
Olipa omistautunut työntekijä.
287
00:31:07,680 --> 00:31:09,559
Ei!
288
00:31:09,640 --> 00:31:13,359
- Mitä nyt?
- En saa yhteyttä.
289
00:31:13,440 --> 00:31:15,319
Et voi tehdä tätä minulle.
290
00:31:15,400 --> 00:31:18,160
- Tein kaikkeni.
- Yritä uudestaan.
291
00:31:18,240 --> 00:31:20,359
- Haluan, että lähdet nyt.
- En lähde.
292
00:31:20,440 --> 00:31:22,039
Haluan, että lähdet!
293
00:31:27,599 --> 00:31:29,319
Mitä sinä teit?
294
00:31:32,359 --> 00:31:34,279
Se oli vahinko.
295
00:31:37,240 --> 00:31:41,680
Mitä sinä teet? Mitä sinä teet? Ei!
296
00:32:11,480 --> 00:32:14,160
- Mitä tapahtui?
- Auta minua.
297
00:32:14,240 --> 00:32:16,720
- Miten?
- Tule mukaani.
298
00:32:16,799 --> 00:32:18,039
Mihin?
299
00:32:19,240 --> 00:32:23,759
Tämä on Moiran vastaaja.
300
00:32:26,200 --> 00:32:29,720
Tämä on...
301
00:32:35,200 --> 00:32:36,440
Moira!
302
00:32:42,920 --> 00:32:44,400
Moi?
303
00:33:49,920 --> 00:33:52,440
Kerro minulle.
304
00:33:52,519 --> 00:33:57,279
Mitä tapahtui? Voin auttaa sinua.
305
00:33:57,359 --> 00:34:00,759
Haluan vain, että jäät luokseni.
306
00:34:05,319 --> 00:34:06,640
En ole lähdössä.
307
00:34:09,960 --> 00:34:12,159
Voit luottaa minuun.
308
00:34:12,239 --> 00:34:14,039
Olemme sisaruksia.
309
00:34:16,119 --> 00:34:18,400
Tiedäthän, että rakastan sinua?
310
00:34:20,239 --> 00:34:26,760
Heti kun näin sinut, tiesin,
että välillämme on erityinen yhteys.
311
00:34:26,840 --> 00:34:29,239
Jotain, mitä kukaan muu
ei voi ymmärtää.
312
00:34:32,079 --> 00:34:36,800
Meidän on lähdettävä täältä yhdessä.
313
00:34:36,880 --> 00:34:39,599
Mennään kotiin Entre Ríosiin,
La Doraditaan.
314
00:34:41,519 --> 00:34:43,239
Voin hankkia rahat.
315
00:34:43,320 --> 00:34:47,079
Mutta meidän pitää keksiä,
mitä sanomme Fabiánille.
316
00:34:47,159 --> 00:34:50,760
Voisimme sanoa,
että olet jossain muualla.
317
00:34:54,760 --> 00:34:59,920
Tai sitten ei.
Sanotaan, että olet kuollut.
318
00:35:00,000 --> 00:35:03,320
Niin hän ei etsi sinua. Tule.
319
00:35:12,880 --> 00:35:14,840
Sain sen takaisin.
320
00:35:17,320 --> 00:35:19,280
Laita se pois.
321
00:35:19,360 --> 00:35:22,599
Miksi? Se on minun.
322
00:35:22,679 --> 00:35:24,280
Laita se pois.
323
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
Rakastatko minua?
324
00:35:38,079 --> 00:35:41,800
- Rakastan.
- Valetta.
325
00:35:41,880 --> 00:35:46,760
Et rakasta minua.
Jos rakastaisit, et valehtelisi.
326
00:35:46,840 --> 00:35:51,280
- En valehtele.
- Valehteletpas.
327
00:35:51,360 --> 00:35:55,480
Sanot, mitä haluan kuulla,
mutta mitä oikein ajattelet?
328
00:35:55,559 --> 00:35:59,039
Luuletko, olen niin tyhmä,
etten huomaa. -En ajattele niin.
329
00:36:00,679 --> 00:36:03,719
Haluat vain paeta täältä.
330
00:36:16,519 --> 00:36:18,599
Rakastan sinua.
331
00:36:18,679 --> 00:36:22,000
Miksi sitten valehtelet minulle?
332
00:36:22,079 --> 00:36:23,679
Antonio!
333
00:36:27,440 --> 00:36:30,800
- Mitä sinä täällä teet?
- Hän ei liity tähän.
334
00:36:30,880 --> 00:36:34,719
Sinun pitää lopettaa. Lopeta,
Antonio. Poliisit ovat ulkona.
335
00:36:34,800 --> 00:36:37,960
Pyysin päästämään minut ensin
puhumaan kanssasi.
336
00:36:39,840 --> 00:36:41,719
Moira rakastaa sinua.
337
00:36:43,239 --> 00:36:46,599
Satutat häntä. Päästä hänet.
338
00:36:56,559 --> 00:36:57,960
Ei! Ei!
339
00:36:59,480 --> 00:37:02,239
- Ei!
- Soita ambulanssi!
340
00:37:02,320 --> 00:37:04,480
Soita ambulanssi!
341
00:37:04,559 --> 00:37:07,239
- Rauhoitu!
- Lopeta.
342
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
KUUKAUSI MYÖHEMMIN
343
00:37:27,360 --> 00:37:28,719
Kiitos, että tulit.
344
00:37:30,719 --> 00:37:33,159
En saanut sinua siirrettyä.
345
00:37:37,719 --> 00:37:41,559
Mutta asianajajat järjestivät
vielä yhden lykkäyksen.
346
00:37:43,159 --> 00:37:45,559
Entä Paula?
347
00:37:45,639 --> 00:37:48,920
- Kyseleekö hän minusta?
- Kyselee.
348
00:37:50,920 --> 00:37:54,559
Haluan nähdä hänet. Mikset tuo häntä?
349
00:37:54,639 --> 00:37:58,960
Hän on kärsinyt liikaa.
En tuo häntä tällaiseen paikkaan.
350
00:38:02,639 --> 00:38:04,480
Sano hänelle terveisiä.
351
00:38:14,280 --> 00:38:16,239
Oletko lähdössä?
352
00:38:16,320 --> 00:38:21,039
Minulla ei ollut muita uutisia.
Tässä oli kaikki.
353
00:38:25,679 --> 00:38:29,559
Juana, haluan pyytää anteeksi.
354
00:38:42,000 --> 00:38:45,440
En anna hänen nähdä
Paulaa pitkään aikaan.
355
00:38:45,519 --> 00:38:48,760
En voi unohtaa, mitä hän teki.
356
00:38:48,840 --> 00:38:52,039
- Miten Paula voi?
- Paremmin kai.
357
00:38:52,119 --> 00:38:54,840
- Hän lähetti terveisiä.
- Lähetä hänellekin.
358
00:38:56,719 --> 00:38:59,280
- Soitan sinulle huomenna.
- Hyvä on.
359
00:38:59,360 --> 00:39:03,039
- Suukkoja.
- Suukkoja.
360
00:39:16,360 --> 00:39:21,719
- Fabián, onko nyt huono hetki?
- Ei. Tulkaa sisään.
361
00:39:21,800 --> 00:39:23,320
Kiitos.
362
00:39:30,639 --> 00:39:35,199
Johtolanka päättyi Barilocheen,
joten luulin, että se oli siinä.
363
00:39:35,280 --> 00:39:37,719
Tässä on lista opettajista.
364
00:39:37,800 --> 00:39:40,480
Siinä hän on.
Hän vaihtoi nimeä kaverinsa kanssa.
365
00:39:40,559 --> 00:39:42,719
Hitler-nuoret...
366
00:39:42,800 --> 00:39:44,559
Tässä hän on.
367
00:39:44,639 --> 00:39:46,360
Tietysti. Se on hänen nimensä.
368
00:39:46,440 --> 00:39:48,840
Toinen yllätys on,
että hän asuu täällä.
369
00:39:48,920 --> 00:39:52,039
Haluaisin napata hänet.
Hän jäi eläkkeelle vuonna 1980.
370
00:39:52,119 --> 00:39:54,679
Tätä nimeä me etsimme.
Hän vaihtoi sen.
371
00:39:54,760 --> 00:39:57,480
Hitler-nuoret. Eikö tuo olekin hän?
372
00:39:59,360 --> 00:40:02,280
Jos ei kiinnosta,
soitamme toiselle toimittajalle.
373
00:40:02,360 --> 00:40:04,119
Emme pyydä sinulta palvelusta.
374
00:40:04,199 --> 00:40:06,039
Minun pitää miettiä tätä.
375
00:40:06,119 --> 00:40:11,000
Ei. Pitää päättää nyt.
Joko kyllä tai ei.
376
00:40:11,079 --> 00:40:14,519
Jos jatkat, sinun on peruttava
kanteesi Fabiánia vastaan.
377
00:40:14,599 --> 00:40:18,000
Jos olet toimittaja, näytä se.
378
00:40:18,079 --> 00:40:21,880
Tee kerrankin työsi kunnolla.
379
00:40:31,079 --> 00:40:33,199
Entä isovanhemmat?
380
00:40:33,280 --> 00:40:35,119
He haluavat tulla pian.
381
00:40:35,199 --> 00:40:37,920
He kaipaavat lapsenlastaan.
382
00:40:38,000 --> 00:40:40,599
He eivät voi kovin hyvin.
383
00:40:40,679 --> 00:40:42,800
En voi lakata miettimästä, -
384
00:40:42,880 --> 00:40:47,000
että jos olisin ehtinyt mökille
aiemmin, Juan Pablo olisi yhä elossa.
385
00:40:47,079 --> 00:40:48,840
Ei se ole sinun syytäsi.
386
00:40:48,920 --> 00:40:50,719
Äiti!
387
00:40:53,039 --> 00:40:54,719
Vaari.
388
00:40:59,960 --> 00:41:06,599
TOTUUS PALJASTUI
OSCAR KREUZERIN KUOLEMAN JÄLKEEN
389
00:41:16,320 --> 00:41:22,960
TOTUUS PALJASTUI
OSCAR KREUZERIN KUOLEMAN JÄLKEEN
390
00:42:19,119 --> 00:42:20,880
Tuolta hän tulee.
391
00:42:26,440 --> 00:42:29,079
Mikä kiire on? Mitä tapahtui?
392
00:42:32,880 --> 00:42:35,079
Mitä tässä on?
393
00:42:35,159 --> 00:42:38,159
Löysimme sen
natsityypin, Hartrottin, kotoa.
394
00:42:38,239 --> 00:42:40,719
Vastustin sen antamista sinulle.
395
00:42:40,800 --> 00:42:44,800
Mutta Monterroso
ei ollut samaa mieltä.
396
00:42:44,880 --> 00:42:46,559
Sano sinä, teinkö oikein.
397
00:42:46,639 --> 00:42:50,679
Teit hyvin, Rigonni.
Hänen täytyy saada tietää.
398
00:43:20,639 --> 00:43:22,639
Jatka.
399
00:43:25,239 --> 00:43:27,920
- Älä mene kauas.
- En mene.
400
00:43:28,000 --> 00:43:29,960
- Hei, Fabián.
- Hei.
401
00:43:30,039 --> 00:43:33,679
Hei. En tiennyt,
että tapaisimme tänään.
402
00:43:33,760 --> 00:43:35,599
Meidän pitää jutella.
403
00:43:35,679 --> 00:43:39,199
- Mitä tapahtui?
- Tule. Haluan näyttää jotain.
404
00:43:40,079 --> 00:43:44,159
Tämä löytyi Hartrottin,
isäsi natsiystävän, luota.
405
00:43:44,239 --> 00:43:45,840
No, eivät he olleet ystäviä.
406
00:43:45,920 --> 00:43:49,559
Isäsi auttoi häntä,
koska Hartrott kiristi häntä.
407
00:43:49,639 --> 00:43:51,280
Mikä se on?
408
00:43:54,199 --> 00:43:56,119
DNA-testin tulokset.
409
00:43:56,199 --> 00:43:59,559
Sen mukaan Paula on
99 % todennäköisyydellä isäsi tytär.
410
00:44:04,000 --> 00:44:09,119
Tiesit sen tai ainakin epäilit.
411
00:44:43,079 --> 00:44:45,079
Kun olin 12-vuotias...
412
00:44:47,920 --> 00:44:52,800
...hän alkoi...
käyttää minua hyväkseen...
413
00:44:58,880 --> 00:45:00,679
...ullakolla.
414
00:45:04,000 --> 00:45:07,440
Samalla ullakolla
Manuela viilsi ranteensa.
415
00:45:13,440 --> 00:45:15,239
Sitten hän lopetti.
416
00:45:19,039 --> 00:45:22,159
Hetken luulin,
että olin vain kuvitellut.
417
00:45:23,360 --> 00:45:26,840
Sellaista se on lapsena.
418
00:45:30,599 --> 00:45:33,719
Kun täytin 16, hän aloitti taas.
419
00:45:43,280 --> 00:45:47,320
- Entä siskosi?
- Sama juttu.
420
00:45:54,280 --> 00:45:56,400
Hei!
421
00:46:11,360 --> 00:46:12,679
Sinä veit hänet.
422
00:46:16,000 --> 00:46:18,480
- Mitä?
- Paulan.
423
00:46:20,159 --> 00:46:22,239
Veit hänet pois tästä kaikesta.
424
00:46:22,320 --> 00:46:24,920
Mitä oikein puhut?
425
00:46:25,000 --> 00:46:29,719
Tartuit tilaisuuteen, kun siskosi
järjesti kidnappauksen ja vei hänet.
426
00:46:29,800 --> 00:46:33,079
Siksi Ríparí
oli aina askeleen edellä.
427
00:46:33,159 --> 00:46:34,840
Kerroit hänelle kaikki liikkeemme.
428
00:46:36,239 --> 00:46:39,000
Tiesit, koska minä kerroin sinulle.
429
00:46:44,400 --> 00:46:47,639
Aloin epäillä sitä,
kun lähdit Barilocheen.
430
00:46:50,320 --> 00:46:52,719
Aloin yliviivata
nimiä epäiltyjen listaltani.
431
00:46:52,800 --> 00:46:54,840
Vain sinun nimesi jäi jäljelle.
432
00:46:58,920 --> 00:47:00,360
Mutten huomannut sitä.
433
00:47:01,960 --> 00:47:03,719
Tai en halunnut huomata.
434
00:47:06,719 --> 00:47:08,519
Nyt kaikki on selvää.
435
00:47:11,639 --> 00:47:13,320
Käytit minua hyväksesi.
436
00:47:19,039 --> 00:47:21,119
Mitä aioit tehdä?
437
00:47:23,599 --> 00:47:26,559
Kun sait Paulan Ríparilta,
mitä aioit tehdä?
438
00:47:27,880 --> 00:47:29,679
Aioin lähteä Chileen.
439
00:47:31,800 --> 00:47:35,039
Barilochessa on pari
vartioimatonta rajanylityspaikkaa.
440
00:47:35,119 --> 00:47:38,159
Ainoa vaihtoehto oli kadota.
441
00:47:42,480 --> 00:47:46,880
Manuela sai rahaa pakenemiseen.
Minun piti pelastaa tyttäreni.
442
00:47:46,960 --> 00:47:50,760
- Ja pelastit hänet.
- Niin.
443
00:47:53,079 --> 00:47:56,679
En niin kuin luulin, mutta tein sen.
444
00:47:56,760 --> 00:47:58,440
Pelastin hänet.
445
00:48:00,480 --> 00:48:02,320
Vapautin itsenikin.
446
00:48:05,760 --> 00:48:09,639
Tein yhden virheen,
vain yhden virheen.
447
00:48:11,519 --> 00:48:15,639
Kun Juan Pablo vei Paulan,
hän vaihtoi tämän vaatteet.
448
00:48:15,719 --> 00:48:18,679
Hän heitti koulupuvun roskiin.
449
00:48:18,760 --> 00:48:23,880
Myöhemmin keksin, että jos veisin
samanlaisen puvun kaappaajan kotiin -
450
00:48:23,960 --> 00:48:26,719
kaikki loppuisi vihdoin siihen.
451
00:48:30,440 --> 00:48:32,960
En tiennyt, että siitä puuttui nappi.
452
00:48:37,800 --> 00:48:41,360
Ilman sitä virhettä
Juan Pablo olisi elossa.
453
00:48:41,440 --> 00:48:43,239
Samoin isäsi.
454
00:48:55,239 --> 00:48:57,039
Mitä aiot tehdä?
455
00:48:59,079 --> 00:49:00,639
En tiedä.
456
00:49:10,920 --> 00:49:12,719
Tein voitavani.
457
00:49:33,119 --> 00:49:35,039
Missä Fabián on?
458
00:49:40,440 --> 00:49:42,719
Mikä sinua vaivaa?
459
00:49:42,800 --> 00:49:47,519
- Sekö, että Juana huijasi sinua?
- Vaivaa?
460
00:49:47,599 --> 00:49:52,440
Ei minua mikään vaivaa.
Se koskee. Kaikki koskee.
461
00:49:56,960 --> 00:49:59,559
Haluan tehdä oikein,
mutten tiedä, mikä on oikein.
462
00:50:04,880 --> 00:50:11,320
Syyttäjänä sanoisin,
että tee hänestä heti rikosilmoitus.
463
00:50:11,400 --> 00:50:15,599
Mene syyttäjänvirastoon
ja kerro kaikki, mitä tiedät.
464
00:50:15,679 --> 00:50:21,119
Mutta naisena en voi uskoa,
että sanon näin.
465
00:50:23,199 --> 00:50:25,920
Pyytäisin sinua antamaan sen olla.
466
00:50:26,000 --> 00:50:28,079
Minä en ole syyttäjä enkä nainen.
467
00:50:30,599 --> 00:50:34,880
Mutta sinulla on tytär,
joka koki jotain samankaltaista.
468
00:50:35,920 --> 00:50:38,840
Voit miettiä sitä,
ennen kuin teet päätöksen.
469
00:50:42,400 --> 00:50:44,760
Muuta en voi sanoa sinulle, Fabián.
470
00:52:51,119 --> 00:52:54,280
- Moi!
- Tulossa!
471
00:53:13,199 --> 00:53:16,880
- Näytät kauniilta.
- Kiitos.
472
00:53:16,960 --> 00:53:20,199
Nauti siitä.
Ei sitä joka päivä täytetä 18. -Just.
473
00:53:23,719 --> 00:53:26,400
- Tule, Moira!
- No niin.
474
00:53:26,480 --> 00:53:29,119
- Menen nyt.
- Pidä hauskaa.
475
00:53:29,199 --> 00:53:30,719
Kiitos.
476
00:54:26,880 --> 00:54:28,599
Antonio.
477
00:54:40,119 --> 00:54:41,760
Isä?
478
00:54:43,079 --> 00:54:44,920
Oletko se sinä, isä?
479
00:55:06,760 --> 00:55:08,280
Isä?
480
00:55:12,239 --> 00:55:13,920
Isä?
481
00:55:16,840 --> 00:55:20,280
Isä!
482
00:55:25,239 --> 00:55:29,000
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
36051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.