All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E08.ADN.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,319 --> 00:02:20,639 Ei voi olla totta. 2 00:02:20,719 --> 00:02:24,599 - Siinä ei ole mitään järkeä. - Mieti tätä: 3 00:02:24,680 --> 00:02:28,840 Kun pidätimme hänet, hän sanoi nähneensä miehen suojelualueella. 4 00:02:28,919 --> 00:02:31,000 Hän sanoi miehen ontuneen ja kuvanneen. 5 00:02:31,080 --> 00:02:35,479 Se johti sarjakidnappaajan jäljille. Ymmärrätkö? 6 00:02:35,560 --> 00:02:39,039 Hän oli ainoa todistaja, joka näki Cárdenasin. 7 00:02:39,120 --> 00:02:42,000 Se paskiainen. 8 00:02:42,080 --> 00:02:44,280 Hän ohjasi tutkinnan sivuraiteille. 9 00:02:44,360 --> 00:02:47,159 Hän harhautti meitä, jotta emme keskittyisi häneen. 10 00:02:47,240 --> 00:02:49,080 Onko lapsenlapseni hänellä? 11 00:02:50,560 --> 00:02:53,719 Tämä kuva otettiin vitostien tietullilla. 12 00:02:59,000 --> 00:03:02,919 Paula voi olla takapenkillä peitettynä tai takakontissa. 13 00:03:03,000 --> 00:03:07,439 Hän voi mennä Barilocheen. Otin yhteyttä sikäläiseen syyttäjään. 14 00:03:07,520 --> 00:03:10,199 Hän ei ole ylittänyt muita tietullipisteitä. 15 00:03:10,280 --> 00:03:12,879 Hän voi mennä sivutietä. Hän voi olla missä vain. 16 00:03:12,960 --> 00:03:16,560 Paikalliset poliisit ovat matkalla hänen vanhempiensa luo. 17 00:03:19,120 --> 00:03:23,879 Sinä toit kaikki nämä ihmiset perheeseemme. 18 00:03:23,960 --> 00:03:27,080 - Sinä! - Kreuzer. 19 00:03:28,479 --> 00:03:32,039 Pakene, kuten aina. 20 00:03:32,120 --> 00:03:35,680 Vastaamisen sijaan lähdet. 21 00:03:35,759 --> 00:03:38,599 Yritämme ymmärtää, miksi Rípari teki niin. 22 00:03:38,680 --> 00:03:42,159 Oletamme, että teidän takianne. Hän haluaa loukata teitä. 23 00:03:42,240 --> 00:03:46,319 Tiedätte, että Rípareilla on epäilyksensä Sebastiánin kuolemasta. 24 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 Riittää jo. 25 00:03:51,240 --> 00:03:55,719 Etsikää lapsenlapseni nyt heti. 26 00:03:56,680 --> 00:03:59,080 Nyt sinun pitää uskoa enemmän kuin koskaan. 27 00:03:59,159 --> 00:04:02,680 Hänen on pakko liikkua. Löydämme hänet. 28 00:04:02,759 --> 00:04:04,520 En voi enää odottaa. 29 00:04:05,520 --> 00:04:07,960 Haluan nähdä tyttäreni. 30 00:04:08,840 --> 00:04:12,520 Kun sitä vähiten odotat, soitamme, että löysimme Paulan. 31 00:04:16,439 --> 00:04:17,959 Kiitos. 32 00:04:29,800 --> 00:04:32,519 Hän ei ole puhunut heidän kanssaan pariin viikkoon. 33 00:04:32,600 --> 00:04:35,920 - Onko liikennevalvonnasta kuulunut? - Ei vielä mitään. 34 00:04:36,000 --> 00:04:38,319 He saattoivat viettää yön Santa Rosassa. 35 00:04:38,399 --> 00:04:40,879 Väkemme ei riitä sen tarkistamiseen. 36 00:04:40,959 --> 00:04:44,519 Selvä. Jatkakaa etsimistä. Kerro, jos saatte uutisia. 37 00:04:44,600 --> 00:04:47,079 - Kiitos, Torres. - Palveluksessanne. 38 00:04:48,199 --> 00:04:51,519 - Mitä luulette? - Hän voi olla menossa mihin vain. 39 00:04:51,600 --> 00:04:55,879 Hän menee sinne. Se on tuttu paikka. Se voi olla hänen kotinsa. 40 00:04:55,959 --> 00:04:59,519 Siellä on paljon metsää. Hän voi löytää hyvän piilopaikan. 41 00:04:59,600 --> 00:05:01,240 - Menen sinne. - Barilocheenko? 42 00:05:01,319 --> 00:05:04,240 - Voin nopeuttaa siellä asioita. - Hyvä. Tulen mukaan. 43 00:05:04,319 --> 00:05:06,759 Ei. Jää tänne siltä varalta, että jotain käy. 44 00:05:06,839 --> 00:05:10,720 - Mikset menisi hänen mukaansa, Fabián? - En voi. 45 00:05:10,800 --> 00:05:13,480 Minä menisin, mutta minusta ei ole paljon apua. 46 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 En voi jättää Moiraa yksin. 47 00:05:37,120 --> 00:05:39,279 Vain tämä on jäljellä. 48 00:05:42,000 --> 00:05:45,600 Entä loput? Missä ruumis on? 49 00:05:47,920 --> 00:05:49,800 Sitä ei ole enää. 50 00:05:50,920 --> 00:05:53,560 Minun piti tuhkata se. 51 00:05:53,639 --> 00:05:55,720 Se oli liian mädäntynyt. 52 00:05:58,879 --> 00:06:01,879 Rauch oli nero. 53 00:06:01,959 --> 00:06:05,319 Loistava taiteilija. 54 00:06:05,399 --> 00:06:08,079 Kaikki hänen luomuksensa tulivat täältä. 55 00:06:08,160 --> 00:06:10,480 Tämä on tärkeintä. 56 00:06:12,480 --> 00:06:15,839 Entä ase? Missä se on? 57 00:06:52,399 --> 00:06:54,680 Mitä sinä teet? Mihin menet? 58 00:06:54,759 --> 00:06:56,879 Minun on päästävä pois tästä talosta. 59 00:06:56,959 --> 00:06:58,360 Menetkö Barilocheen? 60 00:06:58,439 --> 00:07:00,519 Koko poliisilaitos etsii Juan Pabloa. 61 00:07:00,600 --> 00:07:03,319 - Miksi menisit yksin? - En voi odottaa. 62 00:07:03,399 --> 00:07:05,839 Otan häneen yhteyttä. Hän kuuntelee minua. 63 00:07:05,920 --> 00:07:10,879 - Entä isä? Tietääkö hän? - Ei. Etkä sinä kerro. 64 00:07:10,959 --> 00:07:12,519 En halua jäädä tänne yksin. 65 00:07:12,600 --> 00:07:15,680 Olisit ajatellut sitä aiemmin. Sinä aloitit tämän, Manuela. 66 00:07:15,759 --> 00:07:19,279 Hän huomaa pian. Vai luuletko, ettemme huomaisi? 67 00:07:19,360 --> 00:07:22,600 Mitä sitten? Mitä hän voi tehdä minulle? 68 00:07:24,079 --> 00:07:28,279 - Pärjäile. - Juana, älä mene. Ole kiltti. 69 00:07:28,360 --> 00:07:31,519 Rípari vei tytön luonnonsuojelualueelta. 70 00:07:31,600 --> 00:07:34,759 Mistä hän tiesi, että tyttö jätettiin sinne? 71 00:07:34,839 --> 00:07:38,160 Sitten hän puhui ontuvasta miehestä harhauttaakseen tutkintaa. 72 00:07:38,240 --> 00:07:41,839 Mutta vain me tiesimme epäillyn ontuvan. 73 00:07:43,879 --> 00:07:46,079 Entä koulupuku? 74 00:07:47,439 --> 00:07:51,040 Mistä hän tiesi Cárdenasin olevan meillä voidakseen lavastaa sen? 75 00:08:06,079 --> 00:08:07,480 Haloo. 76 00:08:07,560 --> 00:08:11,040 En tiennyt, kenelle muulle olisin soittanut. En tiedä, mitä tehdä. 77 00:08:11,120 --> 00:08:14,720 - Kauanko siitä on? - En tiedä. Korkeintaan kolme tuntia. 78 00:08:14,800 --> 00:08:17,079 Soita hänelle. Hän ei vastaa minulle. 79 00:08:17,160 --> 00:08:20,040 - Tietysti soitan. - Hienoa. Kiitos. 80 00:08:24,079 --> 00:08:26,079 Kenen kanssa puhuit? 81 00:08:28,759 --> 00:08:32,399 En kenenkään. Ystävän vain. 82 00:08:32,480 --> 00:08:35,519 Ei sinulla ole ystäviä. Kenen kanssa puhuit? 83 00:08:40,120 --> 00:08:42,519 - Anna puhelin. - En. 84 00:08:44,080 --> 00:08:45,679 Anna puhelin. 85 00:09:04,000 --> 00:09:05,399 {\an8}ÄLÄ JÄTÄ MINUA YKSIN! 86 00:09:05,480 --> 00:09:07,320 {\an8}ÄLÄ TEE TÄTÄ MINULLE JUANA, ÄLÄ MENE!! 87 00:09:27,039 --> 00:09:30,639 - Herra. - Lentokentälle. 88 00:09:33,600 --> 00:09:35,799 Juana Kreuzerin vastaaja. Jätä viesti. 89 00:09:35,879 --> 00:09:39,120 Juana, soita minulle. Olen huolissani. 90 00:09:42,600 --> 00:09:46,039 Mitä tapahtui? -Juana lähti Barilocheen johtolangan perään. 91 00:09:46,120 --> 00:09:49,120 Hän uskoo tyttärensä olevan siellä. Se on vaarallista. 92 00:09:49,200 --> 00:09:52,440 Eikö sinun pitäisi olla hänen kanssaan? 93 00:09:52,519 --> 00:09:55,320 Mene. Pärjään kyllä. 94 00:09:56,440 --> 00:09:59,879 Tiedän, että olet huolissasi Antonion takia, muttei mitään käy. 95 00:09:59,960 --> 00:10:02,039 Juana on sinulle tärkeä. 96 00:10:08,360 --> 00:10:10,159 Komisario Torres, olemme perillä. 97 00:10:10,240 --> 00:10:12,840 Hyviä uutisia: Ríparin auto löytyi. 98 00:10:12,919 --> 00:10:14,399 - Mistä? - Järven läheltä. 99 00:10:14,480 --> 00:10:16,799 Mene. Tavataan siellä. 100 00:10:36,279 --> 00:10:40,480 - No? - Hän tankkasi parin kilsan päässä. 101 00:10:41,799 --> 00:10:44,080 Jäljitimme hänet sieltä. 102 00:10:44,159 --> 00:10:46,840 - Onko todistajia? - Ei vielä. 103 00:10:46,919 --> 00:10:49,919 - Onko Paulaa näkynyt? - Emme ole nähneet vielä mitään. 104 00:10:50,000 --> 00:10:53,159 Odotamme labratyyppiä General Rocalta. 105 00:10:53,240 --> 00:10:55,559 Ehkä sitten saamme johtolankoja. 106 00:10:55,639 --> 00:10:57,039 Kauanko hän voi viipyä? 107 00:10:57,120 --> 00:10:59,720 - Siinä voi kestää. - Torres, on toimittava nopeasti. 108 00:10:59,799 --> 00:11:02,679 Aikaa ei ole hukattavaksi. Minä olen vastuussa. 109 00:11:24,559 --> 00:11:28,360 Juan Pablo oli metsänvartija. 110 00:11:28,440 --> 00:11:34,200 Sen huomioon ottaen hän voi olla missä vain. 111 00:11:34,279 --> 00:11:37,000 Miettikää lapsenlapsenne tilannetta. 112 00:11:37,080 --> 00:11:40,799 Toistaiseksi poikaanne syytetään vain kidnappauksesta. 113 00:11:42,120 --> 00:11:46,240 Jos teillä on kerrottavaa, nyt on aika puhua. 114 00:11:46,320 --> 00:11:48,200 Ei. 115 00:11:48,279 --> 00:11:50,799 Emme tiedä mitään. 116 00:11:53,879 --> 00:11:58,799 Puhutaan Kreuzerista, Sebastiánista ja hänen kuolemastaan. 117 00:11:58,879 --> 00:12:03,039 Viimeksi sanoitte, että Kreuzer on hämärä. 118 00:12:03,120 --> 00:12:06,279 Miten hämärä hän voi olla? 119 00:12:06,360 --> 00:12:09,480 Voiko hän liittyä jotenkin Sebastiánin kuolemaan? 120 00:12:17,320 --> 00:12:19,440 Tätä, minkä aion kertoa... 121 00:12:20,960 --> 00:12:23,960 ...en ole kertonut kenellekään. 122 00:12:24,039 --> 00:12:28,039 Se tapahtui, kun Paula oli kolmevuotias. 123 00:12:28,120 --> 00:12:30,639 Sebastián tuli käymään. 124 00:12:30,720 --> 00:12:34,759 Hänellä oli ikävä Barilochea, kotiaan. 125 00:12:36,399 --> 00:12:42,759 Luulen, että Sebastián luuli olevansa yksin kotona. 126 00:12:42,840 --> 00:12:45,399 Muuten hän ei olisi puhunut niin. 127 00:12:45,480 --> 00:12:48,720 Että raha pyörittää maailmaa ja niin edelleen. 128 00:12:48,799 --> 00:12:53,279 Pitääkö sietää sitä, että puhutte rahasta vaimoni tai tyttäreni edessä? 129 00:12:53,360 --> 00:12:57,279 Että sanotte onnistuneenne kaikessa, ja että minä olen luuseri? 130 00:12:57,360 --> 00:13:03,679 Mutta ilmeisesti nyt tällä luuserilla on tiukka ote palleistanne. 131 00:13:03,759 --> 00:13:09,200 Joko maksatte tai pesemme likapyykkinne kaikkien nähden. 132 00:13:15,440 --> 00:13:20,159 Seitsemän kuukautta myöhemmin poikani oli kuollut. 133 00:13:24,279 --> 00:13:26,559 Puhuiko hän Kreuzerin kanssa? 134 00:13:26,639 --> 00:13:31,000 Hänen äänensä oli täynnä pelkoa. 135 00:13:31,080 --> 00:13:36,799 Ainoa ihminen maailmassa, joka pelotti häntä, oli Oscar Kreuzer. 136 00:13:43,480 --> 00:13:50,080 Pari kuukautta kuoleman jälkeen löysin tämän hänen huoneestaan. 137 00:13:53,279 --> 00:13:56,159 Tässä laatikossa oli kello. 138 00:13:56,240 --> 00:14:01,559 Oletimme, että se kuului Kreuzerille. 139 00:14:01,639 --> 00:14:08,240 Kun Silvia kuuli Sebastiánin puhuvan, hän uskoi puhuttavan tästä kellosta. 140 00:14:22,960 --> 00:14:24,799 Mitä? 141 00:14:24,879 --> 00:14:28,039 Olit oikeassa, Pepe. Katso. 142 00:14:29,480 --> 00:14:32,240 Hartrottin ja Mossadin välillä on yhteys. 143 00:14:34,279 --> 00:14:39,039 Hän oli lähellä paljastumista Argentiinassa 60-luvulla. 144 00:14:40,480 --> 00:14:43,360 - Herra Salmons? - Niin, minä olen. 145 00:14:43,440 --> 00:14:45,799 Nimeni on Víctor Korsklap. 146 00:14:45,879 --> 00:14:49,320 Ana Bohmer kertoi, että haluatte puhua kanssani. 147 00:14:49,399 --> 00:14:53,200 Niin haluan, koska tiedän teidän kuuluvan Mossadiin. 148 00:14:53,279 --> 00:14:56,559 Syntynyt Hamelnissa vuonna 1926. 149 00:14:56,639 --> 00:15:00,799 Hän oli Gestapo-upseeri vuosina 1942 - 1945. 150 00:15:00,879 --> 00:15:03,240 Hän salasi henkilöllisyytensä taitavasti. 151 00:15:03,320 --> 00:15:06,639 Häntä jäljitettiin ympäri Brasiliaa ja Venezuelaa. 152 00:15:06,720 --> 00:15:10,279 Kunnes Argentiinasta löytyi hyvä johtolanka. 153 00:15:10,360 --> 00:15:13,120 Agentti lähetettiin tänne. 154 00:15:13,200 --> 00:15:15,480 Ari Ben Canaan. Hän oli hyvä. 155 00:15:15,559 --> 00:15:21,320 Tutun arveltiin auttaneen Hartrotia. Hänkin on saksalainen. 156 00:15:21,399 --> 00:15:24,399 - Ystävä ajalta ennen sotaa. - Kreuzer. 157 00:15:24,480 --> 00:15:27,919 Canaan oli jonkin aikaa Buenos Airesissa kenttätöissä. 158 00:15:28,000 --> 00:15:30,360 Se ei tuottanut tulosta. 159 00:15:30,440 --> 00:15:33,120 Hän putosi 32. kerroksesta. 160 00:15:33,200 --> 00:15:36,279 Lasiton ikkuna, jota korjattiin. 161 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 Valitettava onnettomuus. 162 00:15:38,080 --> 00:15:40,399 Mitä siinä yläkerran toimistossa oli? 163 00:15:40,480 --> 00:15:44,080 Geotekninen insinööriyritys. 164 00:15:44,159 --> 00:15:47,720 - Tiedättekö, mikä se on? - Tiedän. Se tutkii maaperää. 165 00:15:47,799 --> 00:15:50,639 Muun muassa Öljy-yhtiöt käyttävät niitä. 166 00:15:50,720 --> 00:15:53,399 He tekivät töitä Kreuzerille. 167 00:15:54,879 --> 00:15:58,440 Jos hän olisi elossa, hän olisi noin 95-vuotias. 168 00:15:58,519 --> 00:16:02,480 Ystäväni, ne ihmiset eivät kuole koskaan. 169 00:16:02,559 --> 00:16:06,000 Tavalla tai toisella he jatkavat elämäänsä ikuisesti. 170 00:16:13,000 --> 00:16:15,960 Oletko Barilochessa? 171 00:16:16,039 --> 00:16:17,519 Mistä tiesitte? 172 00:16:17,600 --> 00:16:22,440 Minulla on paljon ystäviä kaikkialla. 173 00:16:24,000 --> 00:16:26,120 Rauhoitu. 174 00:16:28,639 --> 00:16:30,919 Autan sinua. 175 00:16:39,279 --> 00:16:42,879 Jos Sebastián seurasi kelloa, hän saattoi löytää jotain. 176 00:16:42,960 --> 00:16:46,639 Ehkä hän kiristi Kreuzeria löytämillään tiedoilla. 177 00:16:46,720 --> 00:16:49,480 Se ei tarkoita, että Kreuzer tappoi hänet. 178 00:16:49,559 --> 00:16:51,360 Ei tietenkään. 179 00:16:51,440 --> 00:16:54,840 Mutta jos Kreuzer pystyy siihen, Juan Pablo on vaarassa. 180 00:16:54,919 --> 00:16:58,000 Jos hän on vaarassa, niin ovat Paula ja Juanakin. 181 00:16:59,240 --> 00:17:02,360 Rípari ilmestyi. Hänen olinpaikkansa tiedetään. 182 00:17:04,680 --> 00:17:06,880 Gutiérrez-järvelle. 183 00:17:12,640 --> 00:17:14,319 Mennään. 184 00:17:31,880 --> 00:17:33,839 Hän on tuolla. Mennään. 185 00:17:33,920 --> 00:17:36,920 - Näkikö joku hänet? - Näki. Paikallinen naapuri. 186 00:17:37,000 --> 00:17:40,160 Hän tunnisti hänet televisiouutisista. 187 00:17:40,240 --> 00:17:43,519 Se on hylätty mökki. Tätä tietä. 188 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 Tuolla se talo on. 189 00:17:50,960 --> 00:17:52,680 Sallikaa minun. 190 00:17:56,240 --> 00:17:58,480 - Mistä hän sai lava-auton? - En tiedä. 191 00:17:58,559 --> 00:18:01,440 Hän kai hylkäsi autonsa vaihtaakseen sen lava-autoon. 192 00:18:01,519 --> 00:18:03,240 Se on kai vuokra-auto. 193 00:18:03,319 --> 00:18:05,519 Näittekö Paulaa? 194 00:18:05,599 --> 00:18:09,039 Emme ole nähneet mitään. Savua tuli savupiipusta. 195 00:18:09,119 --> 00:18:10,759 Talossa on siis joku. 196 00:18:10,839 --> 00:18:13,319 Mitä odotatte? Menkää sisään. 197 00:18:13,400 --> 00:18:18,680 Tämä on toimivaltakysymys. Odotamme tuomarilta etsintälupaa. 198 00:18:18,759 --> 00:18:22,119 Ei. Menkää sisään. Otan täyden vastuun. 199 00:18:22,200 --> 00:18:24,559 Emme mene. Hoidamme asiat toisin täällä. 200 00:18:24,640 --> 00:18:27,240 Torres, ei tuhlata aikaa väittelyyn. 201 00:18:27,319 --> 00:18:30,799 Tyttö on kaapattu, ja minä olen syyttäjä. Menkää sisään. 202 00:18:30,880 --> 00:18:32,359 En halua ongelmia. 203 00:18:32,440 --> 00:18:36,279 Joudut vaikeuksiin, jos et tottele minua. 204 00:18:36,359 --> 00:18:39,839 Vaadin, että etenemme nyt heti. 205 00:18:43,079 --> 00:18:47,440 Danubio, mitä sinä teet? 206 00:18:47,519 --> 00:18:49,920 Danubio! Danubio! 207 00:18:50,000 --> 00:18:52,759 - Pidä kaikki sillä puolella. - Mitä sinä teet? 208 00:18:57,079 --> 00:18:59,920 Juana! Juana! 209 00:19:00,000 --> 00:19:03,680 Tule. Tule. 210 00:19:08,799 --> 00:19:11,359 - Mitä teet täällä? - Mitä sinä teet täällä? 211 00:19:11,440 --> 00:19:13,720 Puhuin Juan Pablolle. Hän palauttaa Paulan. 212 00:19:13,799 --> 00:19:15,599 - Mene pois. - Se voi olla ansa. 213 00:19:15,680 --> 00:19:17,119 - Ei! - Poliisi on tuolla. 214 00:19:17,200 --> 00:19:20,640 Miten niin? Ei! Käske heidän lähteä! 215 00:19:20,720 --> 00:19:22,599 Rauhoitu! Kaikki järjestyy! 216 00:19:22,680 --> 00:19:25,680 - Käske heidän lähteä! - Juan Pablo Rípari, poliisi tässä! 217 00:19:25,759 --> 00:19:27,839 - Tiedämme, että olet siellä. - Äiti! 218 00:19:27,920 --> 00:19:31,000 - 10 sekuntia aikaa tulla. - Paula! 219 00:19:32,759 --> 00:19:35,400 - Rípari! - Paula! 220 00:19:36,480 --> 00:19:39,480 - Seis! - Paula! 221 00:20:33,960 --> 00:20:35,279 Nopeammin. 222 00:20:44,039 --> 00:20:45,720 Nopeammin. 223 00:20:55,839 --> 00:20:57,559 Mene hänen tielleen. 224 00:21:48,359 --> 00:21:50,000 Mennään. 225 00:21:54,759 --> 00:21:56,599 Rauhoitu. Rauhoitu. 226 00:21:56,680 --> 00:21:58,160 - Ei! - Näet vielä... 227 00:22:02,079 --> 00:22:07,559 Ei. Päästä irti. Lopeta. 228 00:22:07,640 --> 00:22:09,279 - Lopeta! - Tule takaisin. 229 00:22:09,359 --> 00:22:11,599 - Ei! Haluan äidin luo! - Tule, kultaseni. 230 00:22:11,680 --> 00:22:15,559 - Haluan äidin luo! - Tule mukaani. Lopeta. 231 00:22:17,480 --> 00:22:18,720 Kuulitko tuon? 232 00:22:21,000 --> 00:22:23,440 Vaari! 233 00:22:24,400 --> 00:22:26,640 Vaari! 234 00:22:29,440 --> 00:22:31,440 Vaari! 235 00:22:37,440 --> 00:22:39,759 Tule. Ei ole hätää. 236 00:23:05,839 --> 00:23:09,720 - Vaari! - Kultaseni, lopeta. 237 00:23:12,880 --> 00:23:18,440 Pysy täällä. Istu tähän. 238 00:23:18,519 --> 00:23:22,440 Sinun on pysyttävä täällä. Pysy paikallasi. 239 00:23:22,519 --> 00:23:25,200 - Haluan vaarin luo. - Ei. 240 00:23:25,279 --> 00:23:28,240 Tehdään näin. Peitä korvasi näin. 241 00:23:28,319 --> 00:23:31,079 Juuri noin. Sulje silmäsi. 242 00:23:31,160 --> 00:23:34,079 Pysy tässä. Tässä. 243 00:23:45,240 --> 00:23:46,759 Tuolla. 244 00:23:55,079 --> 00:23:59,359 Juan Pablo, minä täällä! 245 00:24:02,119 --> 00:24:04,200 Paula! 246 00:24:16,319 --> 00:24:18,240 Rípari! 247 00:24:26,559 --> 00:24:28,240 Rípari! 248 00:24:35,440 --> 00:24:37,160 Tässä minä olen! 249 00:24:42,000 --> 00:24:44,119 Juoskaa! 250 00:24:46,839 --> 00:24:49,599 - Mistä se tuli? - En tiedä. 251 00:24:59,599 --> 00:25:03,160 - Näitkö hänet? - En. 252 00:25:27,440 --> 00:25:32,039 Pelasta lapsenlapseni. Tapa Rípari. 253 00:25:34,160 --> 00:25:36,079 Haluan hänen kuolevan. 254 00:25:48,160 --> 00:25:49,599 Paula! 255 00:25:54,200 --> 00:25:56,759 - Tule mukaani. - Ei! 256 00:25:56,839 --> 00:25:59,079 - Haluan äidin luo! - Lopeta. 257 00:25:59,160 --> 00:26:03,599 - Ei! Haluan äidin luo! - Lopeta. 258 00:26:03,680 --> 00:26:05,720 Haluan äidin luo. 259 00:26:11,400 --> 00:26:13,079 Isäsi. 260 00:26:17,720 --> 00:26:19,279 Missä Rípari on? 261 00:26:21,160 --> 00:26:24,880 Koettakaa kestää. Poliisi on tulossa. 262 00:26:31,599 --> 00:26:33,519 Tyttäreni. 263 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 Älä jätä minua yksin. 264 00:27:15,319 --> 00:27:16,599 Rípari. 265 00:27:19,680 --> 00:27:22,039 - Päästä hänet. - Häivy. 266 00:27:22,119 --> 00:27:24,559 - Sinun on päästettävä hänet. - Häivy. 267 00:27:24,640 --> 00:27:26,200 Päästä hänet. 268 00:27:30,960 --> 00:27:33,119 - Päästä hänet. - Häivy. 269 00:27:49,039 --> 00:27:51,400 Juana! 270 00:28:01,200 --> 00:28:02,440 Juana! 271 00:28:20,839 --> 00:28:22,480 Juana! 272 00:28:24,720 --> 00:28:29,160 Äitisi on tulossa. Hän tulee. 273 00:28:29,240 --> 00:28:30,559 Juana. 274 00:28:33,279 --> 00:28:35,079 Voi, kulta. 275 00:28:39,599 --> 00:28:44,079 Rauhoitu. Rauhoitu, kulta. 276 00:28:49,680 --> 00:28:53,000 Voi, kulta. 277 00:29:54,440 --> 00:29:56,039 Jäätkö sinne yöksi? 278 00:29:56,119 --> 00:29:58,960 En. Palaan kotiin illalla. 279 00:29:59,039 --> 00:30:03,200 - Miten voit? - Hyvin. Ei hätää. 280 00:30:03,279 --> 00:30:06,279 Entä sinä? Miten meni? Onko kaikki hyvin? 281 00:30:06,359 --> 00:30:09,839 On. Kerron myöhemmin. Minun pitää mennä. 282 00:30:09,920 --> 00:30:13,240 - Soita, jos jotain tapahtuu. - Hyvä on. Odotan sinua. 283 00:30:19,519 --> 00:30:21,359 Fabián. 284 00:30:22,599 --> 00:30:26,319 - No? - Emme tiedä vielä henkilöllisyyttä. 285 00:30:26,400 --> 00:30:30,599 Juana sanoi, että mies oli hänen isänsä leivissä. Hän näki tätä usein. 286 00:30:30,680 --> 00:30:34,079 Olipa omistautunut työntekijä. 287 00:31:07,680 --> 00:31:09,559 Ei! 288 00:31:09,640 --> 00:31:13,359 - Mitä nyt? - En saa yhteyttä. 289 00:31:13,440 --> 00:31:15,319 Et voi tehdä tätä minulle. 290 00:31:15,400 --> 00:31:18,160 - Tein kaikkeni. - Yritä uudestaan. 291 00:31:18,240 --> 00:31:20,359 - Haluan, että lähdet nyt. - En lähde. 292 00:31:20,440 --> 00:31:22,039 Haluan, että lähdet! 293 00:31:27,599 --> 00:31:29,319 Mitä sinä teit? 294 00:31:32,359 --> 00:31:34,279 Se oli vahinko. 295 00:31:37,240 --> 00:31:41,680 Mitä sinä teet? Mitä sinä teet? Ei! 296 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 - Mitä tapahtui? - Auta minua. 297 00:32:14,240 --> 00:32:16,720 - Miten? - Tule mukaani. 298 00:32:16,799 --> 00:32:18,039 Mihin? 299 00:32:19,240 --> 00:32:23,759 Tämä on Moiran vastaaja. 300 00:32:26,200 --> 00:32:29,720 Tämä on... 301 00:32:35,200 --> 00:32:36,440 Moira! 302 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 Moi? 303 00:33:49,920 --> 00:33:52,440 Kerro minulle. 304 00:33:52,519 --> 00:33:57,279 Mitä tapahtui? Voin auttaa sinua. 305 00:33:57,359 --> 00:34:00,759 Haluan vain, että jäät luokseni. 306 00:34:05,319 --> 00:34:06,640 En ole lähdössä. 307 00:34:09,960 --> 00:34:12,159 Voit luottaa minuun. 308 00:34:12,239 --> 00:34:14,039 Olemme sisaruksia. 309 00:34:16,119 --> 00:34:18,400 Tiedäthän, että rakastan sinua? 310 00:34:20,239 --> 00:34:26,760 Heti kun näin sinut, tiesin, että välillämme on erityinen yhteys. 311 00:34:26,840 --> 00:34:29,239 Jotain, mitä kukaan muu ei voi ymmärtää. 312 00:34:32,079 --> 00:34:36,800 Meidän on lähdettävä täältä yhdessä. 313 00:34:36,880 --> 00:34:39,599 Mennään kotiin Entre Ríosiin, La Doraditaan. 314 00:34:41,519 --> 00:34:43,239 Voin hankkia rahat. 315 00:34:43,320 --> 00:34:47,079 Mutta meidän pitää keksiä, mitä sanomme Fabiánille. 316 00:34:47,159 --> 00:34:50,760 Voisimme sanoa, että olet jossain muualla. 317 00:34:54,760 --> 00:34:59,920 Tai sitten ei. Sanotaan, että olet kuollut. 318 00:35:00,000 --> 00:35:03,320 Niin hän ei etsi sinua. Tule. 319 00:35:12,880 --> 00:35:14,840 Sain sen takaisin. 320 00:35:17,320 --> 00:35:19,280 Laita se pois. 321 00:35:19,360 --> 00:35:22,599 Miksi? Se on minun. 322 00:35:22,679 --> 00:35:24,280 Laita se pois. 323 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 Rakastatko minua? 324 00:35:38,079 --> 00:35:41,800 - Rakastan. - Valetta. 325 00:35:41,880 --> 00:35:46,760 Et rakasta minua. Jos rakastaisit, et valehtelisi. 326 00:35:46,840 --> 00:35:51,280 - En valehtele. - Valehteletpas. 327 00:35:51,360 --> 00:35:55,480 Sanot, mitä haluan kuulla, mutta mitä oikein ajattelet? 328 00:35:55,559 --> 00:35:59,039 Luuletko, olen niin tyhmä, etten huomaa. -En ajattele niin. 329 00:36:00,679 --> 00:36:03,719 Haluat vain paeta täältä. 330 00:36:16,519 --> 00:36:18,599 Rakastan sinua. 331 00:36:18,679 --> 00:36:22,000 Miksi sitten valehtelet minulle? 332 00:36:22,079 --> 00:36:23,679 Antonio! 333 00:36:27,440 --> 00:36:30,800 - Mitä sinä täällä teet? - Hän ei liity tähän. 334 00:36:30,880 --> 00:36:34,719 Sinun pitää lopettaa. Lopeta, Antonio. Poliisit ovat ulkona. 335 00:36:34,800 --> 00:36:37,960 Pyysin päästämään minut ensin puhumaan kanssasi. 336 00:36:39,840 --> 00:36:41,719 Moira rakastaa sinua. 337 00:36:43,239 --> 00:36:46,599 Satutat häntä. Päästä hänet. 338 00:36:56,559 --> 00:36:57,960 Ei! Ei! 339 00:36:59,480 --> 00:37:02,239 - Ei! - Soita ambulanssi! 340 00:37:02,320 --> 00:37:04,480 Soita ambulanssi! 341 00:37:04,559 --> 00:37:07,239 - Rauhoitu! - Lopeta. 342 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 KUUKAUSI MYÖHEMMIN 343 00:37:27,360 --> 00:37:28,719 Kiitos, että tulit. 344 00:37:30,719 --> 00:37:33,159 En saanut sinua siirrettyä. 345 00:37:37,719 --> 00:37:41,559 Mutta asianajajat järjestivät vielä yhden lykkäyksen. 346 00:37:43,159 --> 00:37:45,559 Entä Paula? 347 00:37:45,639 --> 00:37:48,920 - Kyseleekö hän minusta? - Kyselee. 348 00:37:50,920 --> 00:37:54,559 Haluan nähdä hänet. Mikset tuo häntä? 349 00:37:54,639 --> 00:37:58,960 Hän on kärsinyt liikaa. En tuo häntä tällaiseen paikkaan. 350 00:38:02,639 --> 00:38:04,480 Sano hänelle terveisiä. 351 00:38:14,280 --> 00:38:16,239 Oletko lähdössä? 352 00:38:16,320 --> 00:38:21,039 Minulla ei ollut muita uutisia. Tässä oli kaikki. 353 00:38:25,679 --> 00:38:29,559 Juana, haluan pyytää anteeksi. 354 00:38:42,000 --> 00:38:45,440 En anna hänen nähdä Paulaa pitkään aikaan. 355 00:38:45,519 --> 00:38:48,760 En voi unohtaa, mitä hän teki. 356 00:38:48,840 --> 00:38:52,039 - Miten Paula voi? - Paremmin kai. 357 00:38:52,119 --> 00:38:54,840 - Hän lähetti terveisiä. - Lähetä hänellekin. 358 00:38:56,719 --> 00:38:59,280 - Soitan sinulle huomenna. - Hyvä on. 359 00:38:59,360 --> 00:39:03,039 - Suukkoja. - Suukkoja. 360 00:39:16,360 --> 00:39:21,719 - Fabián, onko nyt huono hetki? - Ei. Tulkaa sisään. 361 00:39:21,800 --> 00:39:23,320 Kiitos. 362 00:39:30,639 --> 00:39:35,199 Johtolanka päättyi Barilocheen, joten luulin, että se oli siinä. 363 00:39:35,280 --> 00:39:37,719 Tässä on lista opettajista. 364 00:39:37,800 --> 00:39:40,480 Siinä hän on. Hän vaihtoi nimeä kaverinsa kanssa. 365 00:39:40,559 --> 00:39:42,719 Hitler-nuoret... 366 00:39:42,800 --> 00:39:44,559 Tässä hän on. 367 00:39:44,639 --> 00:39:46,360 Tietysti. Se on hänen nimensä. 368 00:39:46,440 --> 00:39:48,840 Toinen yllätys on, että hän asuu täällä. 369 00:39:48,920 --> 00:39:52,039 Haluaisin napata hänet. Hän jäi eläkkeelle vuonna 1980. 370 00:39:52,119 --> 00:39:54,679 Tätä nimeä me etsimme. Hän vaihtoi sen. 371 00:39:54,760 --> 00:39:57,480 Hitler-nuoret. Eikö tuo olekin hän? 372 00:39:59,360 --> 00:40:02,280 Jos ei kiinnosta, soitamme toiselle toimittajalle. 373 00:40:02,360 --> 00:40:04,119 Emme pyydä sinulta palvelusta. 374 00:40:04,199 --> 00:40:06,039 Minun pitää miettiä tätä. 375 00:40:06,119 --> 00:40:11,000 Ei. Pitää päättää nyt. Joko kyllä tai ei. 376 00:40:11,079 --> 00:40:14,519 Jos jatkat, sinun on peruttava kanteesi Fabiánia vastaan. 377 00:40:14,599 --> 00:40:18,000 Jos olet toimittaja, näytä se. 378 00:40:18,079 --> 00:40:21,880 Tee kerrankin työsi kunnolla. 379 00:40:31,079 --> 00:40:33,199 Entä isovanhemmat? 380 00:40:33,280 --> 00:40:35,119 He haluavat tulla pian. 381 00:40:35,199 --> 00:40:37,920 He kaipaavat lapsenlastaan. 382 00:40:38,000 --> 00:40:40,599 He eivät voi kovin hyvin. 383 00:40:40,679 --> 00:40:42,800 En voi lakata miettimästä, - 384 00:40:42,880 --> 00:40:47,000 että jos olisin ehtinyt mökille aiemmin, Juan Pablo olisi yhä elossa. 385 00:40:47,079 --> 00:40:48,840 Ei se ole sinun syytäsi. 386 00:40:48,920 --> 00:40:50,719 Äiti! 387 00:40:53,039 --> 00:40:54,719 Vaari. 388 00:40:59,960 --> 00:41:06,599 TOTUUS PALJASTUI OSCAR KREUZERIN KUOLEMAN JÄLKEEN 389 00:41:16,320 --> 00:41:22,960 TOTUUS PALJASTUI OSCAR KREUZERIN KUOLEMAN JÄLKEEN 390 00:42:19,119 --> 00:42:20,880 Tuolta hän tulee. 391 00:42:26,440 --> 00:42:29,079 Mikä kiire on? Mitä tapahtui? 392 00:42:32,880 --> 00:42:35,079 Mitä tässä on? 393 00:42:35,159 --> 00:42:38,159 Löysimme sen natsityypin, Hartrottin, kotoa. 394 00:42:38,239 --> 00:42:40,719 Vastustin sen antamista sinulle. 395 00:42:40,800 --> 00:42:44,800 Mutta Monterroso ei ollut samaa mieltä. 396 00:42:44,880 --> 00:42:46,559 Sano sinä, teinkö oikein. 397 00:42:46,639 --> 00:42:50,679 Teit hyvin, Rigonni. Hänen täytyy saada tietää. 398 00:43:20,639 --> 00:43:22,639 Jatka. 399 00:43:25,239 --> 00:43:27,920 - Älä mene kauas. - En mene. 400 00:43:28,000 --> 00:43:29,960 - Hei, Fabián. - Hei. 401 00:43:30,039 --> 00:43:33,679 Hei. En tiennyt, että tapaisimme tänään. 402 00:43:33,760 --> 00:43:35,599 Meidän pitää jutella. 403 00:43:35,679 --> 00:43:39,199 - Mitä tapahtui? - Tule. Haluan näyttää jotain. 404 00:43:40,079 --> 00:43:44,159 Tämä löytyi Hartrottin, isäsi natsiystävän, luota. 405 00:43:44,239 --> 00:43:45,840 No, eivät he olleet ystäviä. 406 00:43:45,920 --> 00:43:49,559 Isäsi auttoi häntä, koska Hartrott kiristi häntä. 407 00:43:49,639 --> 00:43:51,280 Mikä se on? 408 00:43:54,199 --> 00:43:56,119 DNA-testin tulokset. 409 00:43:56,199 --> 00:43:59,559 Sen mukaan Paula on 99 % todennäköisyydellä isäsi tytär. 410 00:44:04,000 --> 00:44:09,119 Tiesit sen tai ainakin epäilit. 411 00:44:43,079 --> 00:44:45,079 Kun olin 12-vuotias... 412 00:44:47,920 --> 00:44:52,800 ...hän alkoi... käyttää minua hyväkseen... 413 00:44:58,880 --> 00:45:00,679 ...ullakolla. 414 00:45:04,000 --> 00:45:07,440 Samalla ullakolla Manuela viilsi ranteensa. 415 00:45:13,440 --> 00:45:15,239 Sitten hän lopetti. 416 00:45:19,039 --> 00:45:22,159 Hetken luulin, että olin vain kuvitellut. 417 00:45:23,360 --> 00:45:26,840 Sellaista se on lapsena. 418 00:45:30,599 --> 00:45:33,719 Kun täytin 16, hän aloitti taas. 419 00:45:43,280 --> 00:45:47,320 - Entä siskosi? - Sama juttu. 420 00:45:54,280 --> 00:45:56,400 Hei! 421 00:46:11,360 --> 00:46:12,679 Sinä veit hänet. 422 00:46:16,000 --> 00:46:18,480 - Mitä? - Paulan. 423 00:46:20,159 --> 00:46:22,239 Veit hänet pois tästä kaikesta. 424 00:46:22,320 --> 00:46:24,920 Mitä oikein puhut? 425 00:46:25,000 --> 00:46:29,719 Tartuit tilaisuuteen, kun siskosi järjesti kidnappauksen ja vei hänet. 426 00:46:29,800 --> 00:46:33,079 Siksi Ríparí oli aina askeleen edellä. 427 00:46:33,159 --> 00:46:34,840 Kerroit hänelle kaikki liikkeemme. 428 00:46:36,239 --> 00:46:39,000 Tiesit, koska minä kerroin sinulle. 429 00:46:44,400 --> 00:46:47,639 Aloin epäillä sitä, kun lähdit Barilocheen. 430 00:46:50,320 --> 00:46:52,719 Aloin yliviivata nimiä epäiltyjen listaltani. 431 00:46:52,800 --> 00:46:54,840 Vain sinun nimesi jäi jäljelle. 432 00:46:58,920 --> 00:47:00,360 Mutten huomannut sitä. 433 00:47:01,960 --> 00:47:03,719 Tai en halunnut huomata. 434 00:47:06,719 --> 00:47:08,519 Nyt kaikki on selvää. 435 00:47:11,639 --> 00:47:13,320 Käytit minua hyväksesi. 436 00:47:19,039 --> 00:47:21,119 Mitä aioit tehdä? 437 00:47:23,599 --> 00:47:26,559 Kun sait Paulan Ríparilta, mitä aioit tehdä? 438 00:47:27,880 --> 00:47:29,679 Aioin lähteä Chileen. 439 00:47:31,800 --> 00:47:35,039 Barilochessa on pari vartioimatonta rajanylityspaikkaa. 440 00:47:35,119 --> 00:47:38,159 Ainoa vaihtoehto oli kadota. 441 00:47:42,480 --> 00:47:46,880 Manuela sai rahaa pakenemiseen. Minun piti pelastaa tyttäreni. 442 00:47:46,960 --> 00:47:50,760 - Ja pelastit hänet. - Niin. 443 00:47:53,079 --> 00:47:56,679 En niin kuin luulin, mutta tein sen. 444 00:47:56,760 --> 00:47:58,440 Pelastin hänet. 445 00:48:00,480 --> 00:48:02,320 Vapautin itsenikin. 446 00:48:05,760 --> 00:48:09,639 Tein yhden virheen, vain yhden virheen. 447 00:48:11,519 --> 00:48:15,639 Kun Juan Pablo vei Paulan, hän vaihtoi tämän vaatteet. 448 00:48:15,719 --> 00:48:18,679 Hän heitti koulupuvun roskiin. 449 00:48:18,760 --> 00:48:23,880 Myöhemmin keksin, että jos veisin samanlaisen puvun kaappaajan kotiin - 450 00:48:23,960 --> 00:48:26,719 kaikki loppuisi vihdoin siihen. 451 00:48:30,440 --> 00:48:32,960 En tiennyt, että siitä puuttui nappi. 452 00:48:37,800 --> 00:48:41,360 Ilman sitä virhettä Juan Pablo olisi elossa. 453 00:48:41,440 --> 00:48:43,239 Samoin isäsi. 454 00:48:55,239 --> 00:48:57,039 Mitä aiot tehdä? 455 00:48:59,079 --> 00:49:00,639 En tiedä. 456 00:49:10,920 --> 00:49:12,719 Tein voitavani. 457 00:49:33,119 --> 00:49:35,039 Missä Fabián on? 458 00:49:40,440 --> 00:49:42,719 Mikä sinua vaivaa? 459 00:49:42,800 --> 00:49:47,519 - Sekö, että Juana huijasi sinua? - Vaivaa? 460 00:49:47,599 --> 00:49:52,440 Ei minua mikään vaivaa. Se koskee. Kaikki koskee. 461 00:49:56,960 --> 00:49:59,559 Haluan tehdä oikein, mutten tiedä, mikä on oikein. 462 00:50:04,880 --> 00:50:11,320 Syyttäjänä sanoisin, että tee hänestä heti rikosilmoitus. 463 00:50:11,400 --> 00:50:15,599 Mene syyttäjänvirastoon ja kerro kaikki, mitä tiedät. 464 00:50:15,679 --> 00:50:21,119 Mutta naisena en voi uskoa, että sanon näin. 465 00:50:23,199 --> 00:50:25,920 Pyytäisin sinua antamaan sen olla. 466 00:50:26,000 --> 00:50:28,079 Minä en ole syyttäjä enkä nainen. 467 00:50:30,599 --> 00:50:34,880 Mutta sinulla on tytär, joka koki jotain samankaltaista. 468 00:50:35,920 --> 00:50:38,840 Voit miettiä sitä, ennen kuin teet päätöksen. 469 00:50:42,400 --> 00:50:44,760 Muuta en voi sanoa sinulle, Fabián. 470 00:52:51,119 --> 00:52:54,280 - Moi! - Tulossa! 471 00:53:13,199 --> 00:53:16,880 - Näytät kauniilta. - Kiitos. 472 00:53:16,960 --> 00:53:20,199 Nauti siitä. Ei sitä joka päivä täytetä 18. -Just. 473 00:53:23,719 --> 00:53:26,400 - Tule, Moira! - No niin. 474 00:53:26,480 --> 00:53:29,119 - Menen nyt. - Pidä hauskaa. 475 00:53:29,199 --> 00:53:30,719 Kiitos. 476 00:54:26,880 --> 00:54:28,599 Antonio. 477 00:54:40,119 --> 00:54:41,760 Isä? 478 00:54:43,079 --> 00:54:44,920 Oletko se sinä, isä? 479 00:55:06,760 --> 00:55:08,280 Isä? 480 00:55:12,239 --> 00:55:13,920 Isä? 481 00:55:16,840 --> 00:55:20,280 Isä! 482 00:55:25,239 --> 00:55:29,000 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 36051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.