All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E08.ADN.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,319 --> 00:02:20,639
Ei voi olla totta.
2
00:02:20,719 --> 00:02:24,599
- Siinä ei ole mitään järkeä.
- Mieti tätä:
3
00:02:24,680 --> 00:02:28,840
Kun pidätimme hänet, hän sanoi
nähneensä miehen suojelualueella.
4
00:02:28,919 --> 00:02:31,000
Hän sanoi miehen ontuneen
ja kuvanneen.
5
00:02:31,080 --> 00:02:35,479
Se johti sarjakidnappaajan jäljille.
Ymmärrätkö?
6
00:02:35,560 --> 00:02:39,039
Hän oli ainoa todistaja,
joka näki Cárdenasin.
7
00:02:39,120 --> 00:02:42,000
Se paskiainen.
8
00:02:42,080 --> 00:02:44,280
Hän ohjasi tutkinnan sivuraiteille.
9
00:02:44,360 --> 00:02:47,159
Hän harhautti meitä,
jotta emme keskittyisi häneen.
10
00:02:47,240 --> 00:02:49,080
Onko lapsenlapseni hänellä?
11
00:02:50,560 --> 00:02:53,719
Tämä kuva otettiin
vitostien tietullilla.
12
00:02:59,000 --> 00:03:02,919
Paula voi olla takapenkillä
peitettynä tai takakontissa.
13
00:03:03,000 --> 00:03:07,439
Hän voi mennä Barilocheen.
Otin yhteyttä sikäläiseen syyttäjään.
14
00:03:07,520 --> 00:03:10,199
Hän ei ole ylittänyt
muita tietullipisteitä.
15
00:03:10,280 --> 00:03:12,879
Hän voi mennä sivutietä.
Hän voi olla missä vain.
16
00:03:12,960 --> 00:03:16,560
Paikalliset poliisit ovat matkalla
hänen vanhempiensa luo.
17
00:03:19,120 --> 00:03:23,879
Sinä toit kaikki nämä ihmiset perheeseemme.
18
00:03:23,960 --> 00:03:27,080
- Sinä!
- Kreuzer.
19
00:03:28,479 --> 00:03:32,039
Pakene, kuten aina.
20
00:03:32,120 --> 00:03:35,680
Vastaamisen sijaan lähdet.
21
00:03:35,759 --> 00:03:38,599
Yritämme ymmärtää,
miksi RĂpari teki niin.
22
00:03:38,680 --> 00:03:42,159
Oletamme, että teidän takianne.
Hän haluaa loukata teitä.
23
00:03:42,240 --> 00:03:46,319
Tiedätte, että RĂpareilla on
epäilyksensä Sebastiánin kuolemasta.
24
00:03:46,400 --> 00:03:48,240
Riittää jo.
25
00:03:51,240 --> 00:03:55,719
Etsikää lapsenlapseni nyt heti.
26
00:03:56,680 --> 00:03:59,080
Nyt sinun pitää uskoa
enemmän kuin koskaan.
27
00:03:59,159 --> 00:04:02,680
Hänen on pakko liikkua.
Löydämme hänet.
28
00:04:02,759 --> 00:04:04,520
En voi enää odottaa.
29
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
Haluan nähdä tyttäreni.
30
00:04:08,840 --> 00:04:12,520
Kun sitä vähiten odotat,
soitamme, että löysimme Paulan.
31
00:04:16,439 --> 00:04:17,959
Kiitos.
32
00:04:29,800 --> 00:04:32,519
Hän ei ole puhunut heidän kanssaan
pariin viikkoon.
33
00:04:32,600 --> 00:04:35,920
-
Onko liikennevalvonnasta kuulunut?
- Ei vielä mitään.
34
00:04:36,000 --> 00:04:38,319
He saattoivat viettää yön
Santa Rosassa.
35
00:04:38,399 --> 00:04:40,879
Väkemme ei riitä
sen tarkistamiseen.
36
00:04:40,959 --> 00:04:44,519
Selvä. Jatkakaa etsimistä.
Kerro, jos saatte uutisia.
37
00:04:44,600 --> 00:04:47,079
- Kiitos, Torres.
- Palveluksessanne.
38
00:04:48,199 --> 00:04:51,519
- Mitä luulette?
- Hän voi olla menossa mihin vain.
39
00:04:51,600 --> 00:04:55,879
Hän menee sinne. Se on tuttu paikka.
Se voi olla hänen kotinsa.
40
00:04:55,959 --> 00:04:59,519
Siellä on paljon metsää.
Hän voi löytää hyvän piilopaikan.
41
00:04:59,600 --> 00:05:01,240
- Menen sinne.
- Barilocheenko?
42
00:05:01,319 --> 00:05:04,240
- Voin nopeuttaa siellä asioita.
- Hyvä. Tulen mukaan.
43
00:05:04,319 --> 00:05:06,759
Ei. Jää tänne siltä varalta,
että jotain käy.
44
00:05:06,839 --> 00:05:10,720
- Mikset menisi hänen mukaansa, Fabián?
- En voi.
45
00:05:10,800 --> 00:05:13,480
Minä menisin,
mutta minusta ei ole paljon apua.
46
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
En voi jättää Moiraa yksin.
47
00:05:37,120 --> 00:05:39,279
Vain tämä on jäljellä.
48
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
Entä loput? Missä ruumis on?
49
00:05:47,920 --> 00:05:49,800
Sitä ei ole enää.
50
00:05:50,920 --> 00:05:53,560
Minun piti tuhkata se.
51
00:05:53,639 --> 00:05:55,720
Se oli liian mädäntynyt.
52
00:05:58,879 --> 00:06:01,879
Rauch oli nero.
53
00:06:01,959 --> 00:06:05,319
Loistava taiteilija.
54
00:06:05,399 --> 00:06:08,079
Kaikki hänen luomuksensa
tulivat täältä.
55
00:06:08,160 --> 00:06:10,480
Tämä on tärkeintä.
56
00:06:12,480 --> 00:06:15,839
Entä ase? Missä se on?
57
00:06:52,399 --> 00:06:54,680
Mitä sinä teet? Mihin menet?
58
00:06:54,759 --> 00:06:56,879
Minun on päästävä pois tästä talosta.
59
00:06:56,959 --> 00:06:58,360
Menetkö Barilocheen?
60
00:06:58,439 --> 00:07:00,519
Koko poliisilaitos etsii Juan Pabloa.
61
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
- Miksi menisit yksin?
- En voi odottaa.
62
00:07:03,399 --> 00:07:05,839
Otan häneen yhteyttä.
Hän kuuntelee minua.
63
00:07:05,920 --> 00:07:10,879
- Entä isä? Tietääkö hän?
- Ei. Etkä sinä kerro.
64
00:07:10,959 --> 00:07:12,519
En halua jäädä tänne yksin.
65
00:07:12,600 --> 00:07:15,680
Olisit ajatellut sitä aiemmin.
Sinä aloitit tämän, Manuela.
66
00:07:15,759 --> 00:07:19,279
Hän huomaa pian.
Vai luuletko, ettemme huomaisi?
67
00:07:19,360 --> 00:07:22,600
Mitä sitten?
Mitä hän voi tehdä minulle?
68
00:07:24,079 --> 00:07:28,279
- Pärjäile.
- Juana, älä mene. Ole kiltti.
69
00:07:28,360 --> 00:07:31,519
RĂpari vei tytön luonnonsuojelualueelta.
70
00:07:31,600 --> 00:07:34,759
Mistä hän tiesi,
että tyttö jätettiin sinne?
71
00:07:34,839 --> 00:07:38,160
Sitten hän puhui ontuvasta miehestä
harhauttaakseen tutkintaa.
72
00:07:38,240 --> 00:07:41,839
Mutta vain me tiesimme
epäillyn ontuvan.
73
00:07:43,879 --> 00:07:46,079
Entä koulupuku?
74
00:07:47,439 --> 00:07:51,040
Mistä hän tiesi Cárdenasin olevan
meillä voidakseen lavastaa sen?
75
00:08:06,079 --> 00:08:07,480
Haloo.
76
00:08:07,560 --> 00:08:11,040
En tiennyt, kenelle muulle olisin
soittanut. En tiedä, mitä tehdä.
77
00:08:11,120 --> 00:08:14,720
- Kauanko siitä on?
- En tiedä. Korkeintaan kolme tuntia.
78
00:08:14,800 --> 00:08:17,079
Soita hänelle.
Hän ei vastaa minulle.
79
00:08:17,160 --> 00:08:20,040
-
Tietysti soitan.
- Hienoa. Kiitos.
80
00:08:24,079 --> 00:08:26,079
Kenen kanssa puhuit?
81
00:08:28,759 --> 00:08:32,399
En kenenkään. Ystävän vain.
82
00:08:32,480 --> 00:08:35,519
Ei sinulla ole ystäviä.
Kenen kanssa puhuit?
83
00:08:40,120 --> 00:08:42,519
- Anna puhelin.
- En.
84
00:08:44,080 --> 00:08:45,679
Anna puhelin.
85
00:09:04,000 --> 00:09:05,399
{\an8}ÄLÄ JÄTÄ MINUA YKSIN!
86
00:09:05,480 --> 00:09:07,320
{\an8}ÄLÄ TEE TÄTÄ MINULLE
JUANA, ÄLÄ MENE!!
87
00:09:27,039 --> 00:09:30,639
- Herra.
- Lentokentälle.
88
00:09:33,600 --> 00:09:35,799
Juana Kreuzerin vastaaja.
Jätä viesti.
89
00:09:35,879 --> 00:09:39,120
Juana, soita minulle.
Olen huolissani.
90
00:09:42,600 --> 00:09:46,039
Mitä tapahtui? -Juana lähti
Barilocheen johtolangan perään.
91
00:09:46,120 --> 00:09:49,120
Hän uskoo tyttärensä olevan siellä.
Se on vaarallista.
92
00:09:49,200 --> 00:09:52,440
Eikö sinun pitäisi
olla hänen kanssaan?
93
00:09:52,519 --> 00:09:55,320
Mene. Pärjään kyllä.
94
00:09:56,440 --> 00:09:59,879
Tiedän, että olet huolissasi
Antonion takia, muttei mitään käy.
95
00:09:59,960 --> 00:10:02,039
Juana on sinulle tärkeä.
96
00:10:08,360 --> 00:10:10,159
Komisario Torres, olemme perillä.
97
00:10:10,240 --> 00:10:12,840
Hyviä uutisia: RĂparin auto löytyi.
98
00:10:12,919 --> 00:10:14,399
-
Mistä?
- Järven läheltä.
99
00:10:14,480 --> 00:10:16,799
Mene. Tavataan siellä.
100
00:10:36,279 --> 00:10:40,480
- No?
- Hän tankkasi parin kilsan päässä.
101
00:10:41,799 --> 00:10:44,080
Jäljitimme hänet sieltä.
102
00:10:44,159 --> 00:10:46,840
- Onko todistajia?
- Ei vielä.
103
00:10:46,919 --> 00:10:49,919
- Onko Paulaa näkynyt?
- Emme ole nähneet vielä mitään.
104
00:10:50,000 --> 00:10:53,159
Odotamme labratyyppiä
General Rocalta.
105
00:10:53,240 --> 00:10:55,559
Ehkä sitten saamme johtolankoja.
106
00:10:55,639 --> 00:10:57,039
Kauanko hän voi viipyä?
107
00:10:57,120 --> 00:10:59,720
- Siinä voi kestää.
- Torres, on toimittava nopeasti.
108
00:10:59,799 --> 00:11:02,679
Aikaa ei ole hukattavaksi.
Minä olen vastuussa.
109
00:11:24,559 --> 00:11:28,360
Juan Pablo oli metsänvartija.
110
00:11:28,440 --> 00:11:34,200
Sen huomioon ottaen
hän voi olla missä vain.
111
00:11:34,279 --> 00:11:37,000
Miettikää lapsenlapsenne tilannetta.
112
00:11:37,080 --> 00:11:40,799
Toistaiseksi poikaanne syytetään
vain kidnappauksesta.
113
00:11:42,120 --> 00:11:46,240
Jos teillä on kerrottavaa,
nyt on aika puhua.
114
00:11:46,320 --> 00:11:48,200
Ei.
115
00:11:48,279 --> 00:11:50,799
Emme tiedä mitään.
116
00:11:53,879 --> 00:11:58,799
Puhutaan Kreuzerista,
Sebastiánista ja hänen kuolemastaan.
117
00:11:58,879 --> 00:12:03,039
Viimeksi sanoitte,
että Kreuzer on hämärä.
118
00:12:03,120 --> 00:12:06,279
Miten hämärä hän voi olla?
119
00:12:06,360 --> 00:12:09,480
Voiko hän liittyä jotenkin
Sebastiánin kuolemaan?
120
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
Tätä, minkä aion kertoa...
121
00:12:20,960 --> 00:12:23,960
...en ole kertonut kenellekään.
122
00:12:24,039 --> 00:12:28,039
Se tapahtui,
kun Paula oli kolmevuotias.
123
00:12:28,120 --> 00:12:30,639
Sebastián tuli käymään.
124
00:12:30,720 --> 00:12:34,759
Hänellä oli ikävä Barilochea, kotiaan.
125
00:12:36,399 --> 00:12:42,759
Luulen, että Sebastián luuli
olevansa yksin kotona.
126
00:12:42,840 --> 00:12:45,399
Muuten hän ei olisi puhunut niin.
127
00:12:45,480 --> 00:12:48,720
Että raha pyörittää maailmaa
ja niin edelleen.
128
00:12:48,799 --> 00:12:53,279
Pitääkö sietää sitä, että puhutte
rahasta vaimoni tai tyttäreni edessä?
129
00:12:53,360 --> 00:12:57,279
Että sanotte onnistuneenne kaikessa,
ja että minä olen luuseri?
130
00:12:57,360 --> 00:13:03,679
Mutta ilmeisesti nyt tällä luuserilla
on tiukka ote palleistanne.
131
00:13:03,759 --> 00:13:09,200
Joko maksatte tai pesemme
likapyykkinne kaikkien nähden.
132
00:13:15,440 --> 00:13:20,159
Seitsemän kuukautta myöhemmin
poikani oli kuollut.
133
00:13:24,279 --> 00:13:26,559
Puhuiko hän Kreuzerin kanssa?
134
00:13:26,639 --> 00:13:31,000
Hänen äänensä oli täynnä pelkoa.
135
00:13:31,080 --> 00:13:36,799
Ainoa ihminen maailmassa, joka
pelotti häntä, oli Oscar Kreuzer.
136
00:13:43,480 --> 00:13:50,080
Pari kuukautta kuoleman jälkeen
löysin tämän hänen huoneestaan.
137
00:13:53,279 --> 00:13:56,159
Tässä laatikossa oli kello.
138
00:13:56,240 --> 00:14:01,559
Oletimme, että se kuului Kreuzerille.
139
00:14:01,639 --> 00:14:08,240
Kun Silvia kuuli Sebastiánin puhuvan,
hän uskoi puhuttavan tästä kellosta.
140
00:14:22,960 --> 00:14:24,799
Mitä?
141
00:14:24,879 --> 00:14:28,039
Olit oikeassa, Pepe. Katso.
142
00:14:29,480 --> 00:14:32,240
Hartrottin ja Mossadin välillä
on yhteys.
143
00:14:34,279 --> 00:14:39,039
Hän oli lähellä paljastumista
Argentiinassa 60-luvulla.
144
00:14:40,480 --> 00:14:43,360
- Herra Salmons?
- Niin, minä olen.
145
00:14:43,440 --> 00:14:45,799
Nimeni on VĂctor Korsklap.
146
00:14:45,879 --> 00:14:49,320
Ana Bohmer kertoi,
että haluatte puhua kanssani.
147
00:14:49,399 --> 00:14:53,200
Niin haluan, koska tiedän
teidän kuuluvan Mossadiin.
148
00:14:53,279 --> 00:14:56,559
Syntynyt Hamelnissa vuonna 1926.
149
00:14:56,639 --> 00:15:00,799
Hän oli Gestapo-upseeri
vuosina 1942 - 1945.
150
00:15:00,879 --> 00:15:03,240
Hän salasi henkilöllisyytensä taitavasti.
151
00:15:03,320 --> 00:15:06,639
Häntä jäljitettiin
ympäri Brasiliaa ja Venezuelaa.
152
00:15:06,720 --> 00:15:10,279
Kunnes Argentiinasta
löytyi hyvä johtolanka.
153
00:15:10,360 --> 00:15:13,120
Agentti lähetettiin tänne.
154
00:15:13,200 --> 00:15:15,480
Ari Ben Canaan. Hän oli hyvä.
155
00:15:15,559 --> 00:15:21,320
Tutun arveltiin auttaneen Hartrotia.
Hänkin on saksalainen.
156
00:15:21,399 --> 00:15:24,399
- Ystävä ajalta ennen sotaa.
- Kreuzer.
157
00:15:24,480 --> 00:15:27,919
Canaan oli jonkin aikaa
Buenos Airesissa kenttätöissä.
158
00:15:28,000 --> 00:15:30,360
Se ei tuottanut tulosta.
159
00:15:30,440 --> 00:15:33,120
Hän putosi 32. kerroksesta.
160
00:15:33,200 --> 00:15:36,279
Lasiton ikkuna, jota korjattiin.
161
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
Valitettava onnettomuus.
162
00:15:38,080 --> 00:15:40,399
Mitä siinä yläkerran toimistossa oli?
163
00:15:40,480 --> 00:15:44,080
Geotekninen insinööriyritys.
164
00:15:44,159 --> 00:15:47,720
- Tiedättekö, mikä se on?
- Tiedän. Se tutkii maaperää.
165
00:15:47,799 --> 00:15:50,639
Muun muassa
Öljy-yhtiöt käyttävät niitä.
166
00:15:50,720 --> 00:15:53,399
He tekivät töitä Kreuzerille.
167
00:15:54,879 --> 00:15:58,440
Jos hän olisi elossa,
hän olisi noin 95-vuotias.
168
00:15:58,519 --> 00:16:02,480
Ystäväni,
ne ihmiset eivät kuole koskaan.
169
00:16:02,559 --> 00:16:06,000
Tavalla tai toisella
he jatkavat elämäänsä ikuisesti.
170
00:16:13,000 --> 00:16:15,960
Oletko Barilochessa?
171
00:16:16,039 --> 00:16:17,519
Mistä tiesitte?
172
00:16:17,600 --> 00:16:22,440
Minulla on paljon ystäviä kaikkialla.
173
00:16:24,000 --> 00:16:26,120
Rauhoitu.
174
00:16:28,639 --> 00:16:30,919
Autan sinua.
175
00:16:39,279 --> 00:16:42,879
Jos Sebastián seurasi kelloa,
hän saattoi löytää jotain.
176
00:16:42,960 --> 00:16:46,639
Ehkä hän kiristi Kreuzeria
löytämillään tiedoilla.
177
00:16:46,720 --> 00:16:49,480
Se ei tarkoita,
että Kreuzer tappoi hänet.
178
00:16:49,559 --> 00:16:51,360
Ei tietenkään.
179
00:16:51,440 --> 00:16:54,840
Mutta jos Kreuzer pystyy siihen,
Juan Pablo on vaarassa.
180
00:16:54,919 --> 00:16:58,000
Jos hän on vaarassa,
niin ovat Paula ja Juanakin.
181
00:16:59,240 --> 00:17:02,360
RĂpari ilmestyi.
Hänen olinpaikkansa tiedetään.
182
00:17:04,680 --> 00:17:06,880
Gutiérrez-järvelle.
183
00:17:12,640 --> 00:17:14,319
Mennään.
184
00:17:31,880 --> 00:17:33,839
Hän on tuolla. Mennään.
185
00:17:33,920 --> 00:17:36,920
- Näkikö joku hänet?
- Näki. Paikallinen naapuri.
186
00:17:37,000 --> 00:17:40,160
Hän tunnisti hänet televisiouutisista.
187
00:17:40,240 --> 00:17:43,519
Se on hylätty mökki. Tätä tietä.
188
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
Tuolla se talo on.
189
00:17:50,960 --> 00:17:52,680
Sallikaa minun.
190
00:17:56,240 --> 00:17:58,480
- Mistä hän sai lava-auton?
- En tiedä.
191
00:17:58,559 --> 00:18:01,440
Hän kai hylkäsi autonsa
vaihtaakseen sen lava-autoon.
192
00:18:01,519 --> 00:18:03,240
Se on kai vuokra-auto.
193
00:18:03,319 --> 00:18:05,519
Näittekö Paulaa?
194
00:18:05,599 --> 00:18:09,039
Emme ole nähneet mitään.
Savua tuli savupiipusta.
195
00:18:09,119 --> 00:18:10,759
Talossa on siis joku.
196
00:18:10,839 --> 00:18:13,319
Mitä odotatte? Menkää sisään.
197
00:18:13,400 --> 00:18:18,680
Tämä on toimivaltakysymys.
Odotamme tuomarilta etsintälupaa.
198
00:18:18,759 --> 00:18:22,119
Ei. Menkää sisään.
Otan täyden vastuun.
199
00:18:22,200 --> 00:18:24,559
Emme mene.
Hoidamme asiat toisin täällä.
200
00:18:24,640 --> 00:18:27,240
Torres, ei tuhlata aikaa väittelyyn.
201
00:18:27,319 --> 00:18:30,799
Tyttö on kaapattu,
ja minä olen syyttäjä. Menkää sisään.
202
00:18:30,880 --> 00:18:32,359
En halua ongelmia.
203
00:18:32,440 --> 00:18:36,279
Joudut vaikeuksiin,
jos et tottele minua.
204
00:18:36,359 --> 00:18:39,839
Vaadin, että etenemme nyt heti.
205
00:18:43,079 --> 00:18:47,440
Danubio, mitä sinä teet?
206
00:18:47,519 --> 00:18:49,920
Danubio! Danubio!
207
00:18:50,000 --> 00:18:52,759
- Pidä kaikki sillä puolella.
- Mitä sinä teet?
208
00:18:57,079 --> 00:18:59,920
Juana! Juana!
209
00:19:00,000 --> 00:19:03,680
Tule. Tule.
210
00:19:08,799 --> 00:19:11,359
- Mitä teet täällä?
- Mitä sinä teet täällä?
211
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
Puhuin Juan Pablolle.
Hän palauttaa Paulan.
212
00:19:13,799 --> 00:19:15,599
- Mene pois.
- Se voi olla ansa.
213
00:19:15,680 --> 00:19:17,119
- Ei!
- Poliisi on tuolla.
214
00:19:17,200 --> 00:19:20,640
Miten niin? Ei!
Käske heidän lähteä!
215
00:19:20,720 --> 00:19:22,599
Rauhoitu! Kaikki järjestyy!
216
00:19:22,680 --> 00:19:25,680
- Käske heidän lähteä!
- Juan Pablo RĂpari, poliisi tässä!
217
00:19:25,759 --> 00:19:27,839
- Tiedämme, että olet siellä.
- Äiti!
218
00:19:27,920 --> 00:19:31,000
- 10 sekuntia aikaa tulla.
- Paula!
219
00:19:32,759 --> 00:19:35,400
- RĂpari!
- Paula!
220
00:19:36,480 --> 00:19:39,480
- Seis!
- Paula!
221
00:20:33,960 --> 00:20:35,279
Nopeammin.
222
00:20:44,039 --> 00:20:45,720
Nopeammin.
223
00:20:55,839 --> 00:20:57,559
Mene hänen tielleen.
224
00:21:48,359 --> 00:21:50,000
Mennään.
225
00:21:54,759 --> 00:21:56,599
Rauhoitu. Rauhoitu.
226
00:21:56,680 --> 00:21:58,160
- Ei!
- Näet vielä...
227
00:22:02,079 --> 00:22:07,559
Ei. Päästä irti. Lopeta.
228
00:22:07,640 --> 00:22:09,279
- Lopeta!
- Tule takaisin.
229
00:22:09,359 --> 00:22:11,599
- Ei! Haluan äidin luo!
- Tule, kultaseni.
230
00:22:11,680 --> 00:22:15,559
- Haluan äidin luo!
- Tule mukaani. Lopeta.
231
00:22:17,480 --> 00:22:18,720
Kuulitko tuon?
232
00:22:21,000 --> 00:22:23,440
Vaari!
233
00:22:24,400 --> 00:22:26,640
Vaari!
234
00:22:29,440 --> 00:22:31,440
Vaari!
235
00:22:37,440 --> 00:22:39,759
Tule. Ei ole hätää.
236
00:23:05,839 --> 00:23:09,720
- Vaari!
- Kultaseni, lopeta.
237
00:23:12,880 --> 00:23:18,440
Pysy täällä. Istu tähän.
238
00:23:18,519 --> 00:23:22,440
Sinun on pysyttävä täällä.
Pysy paikallasi.
239
00:23:22,519 --> 00:23:25,200
- Haluan vaarin luo.
- Ei.
240
00:23:25,279 --> 00:23:28,240
Tehdään näin. Peitä korvasi näin.
241
00:23:28,319 --> 00:23:31,079
Juuri noin. Sulje silmäsi.
242
00:23:31,160 --> 00:23:34,079
Pysy tässä. Tässä.
243
00:23:45,240 --> 00:23:46,759
Tuolla.
244
00:23:55,079 --> 00:23:59,359
Juan Pablo, minä täällä!
245
00:24:02,119 --> 00:24:04,200
Paula!
246
00:24:16,319 --> 00:24:18,240
RĂpari!
247
00:24:26,559 --> 00:24:28,240
RĂpari!
248
00:24:35,440 --> 00:24:37,160
Tässä minä olen!
249
00:24:42,000 --> 00:24:44,119
Juoskaa!
250
00:24:46,839 --> 00:24:49,599
- Mistä se tuli?
- En tiedä.
251
00:24:59,599 --> 00:25:03,160
- Näitkö hänet?
- En.
252
00:25:27,440 --> 00:25:32,039
Pelasta lapsenlapseni. Tapa RĂpari.
253
00:25:34,160 --> 00:25:36,079
Haluan hänen kuolevan.
254
00:25:48,160 --> 00:25:49,599
Paula!
255
00:25:54,200 --> 00:25:56,759
- Tule mukaani.
- Ei!
256
00:25:56,839 --> 00:25:59,079
- Haluan äidin luo!
- Lopeta.
257
00:25:59,160 --> 00:26:03,599
- Ei! Haluan äidin luo!
- Lopeta.
258
00:26:03,680 --> 00:26:05,720
Haluan äidin luo.
259
00:26:11,400 --> 00:26:13,079
Isäsi.
260
00:26:17,720 --> 00:26:19,279
Missä RĂpari on?
261
00:26:21,160 --> 00:26:24,880
Koettakaa kestää. Poliisi on tulossa.
262
00:26:31,599 --> 00:26:33,519
Tyttäreni.
263
00:26:35,000 --> 00:26:37,200
Älä jätä minua yksin.
264
00:27:15,319 --> 00:27:16,599
RĂpari.
265
00:27:19,680 --> 00:27:22,039
- Päästä hänet.
- Häivy.
266
00:27:22,119 --> 00:27:24,559
- Sinun on päästettävä hänet.
- Häivy.
267
00:27:24,640 --> 00:27:26,200
Päästä hänet.
268
00:27:30,960 --> 00:27:33,119
- Päästä hänet.
- Häivy.
269
00:27:49,039 --> 00:27:51,400
Juana!
270
00:28:01,200 --> 00:28:02,440
Juana!
271
00:28:20,839 --> 00:28:22,480
Juana!
272
00:28:24,720 --> 00:28:29,160
Äitisi on tulossa. Hän tulee.
273
00:28:29,240 --> 00:28:30,559
Juana.
274
00:28:33,279 --> 00:28:35,079
Voi, kulta.
275
00:28:39,599 --> 00:28:44,079
Rauhoitu. Rauhoitu, kulta.
276
00:28:49,680 --> 00:28:53,000
Voi, kulta.
277
00:29:54,440 --> 00:29:56,039
Jäätkö sinne yöksi?
278
00:29:56,119 --> 00:29:58,960
En. Palaan kotiin illalla.
279
00:29:59,039 --> 00:30:03,200
- Miten voit?
- Hyvin. Ei hätää.
280
00:30:03,279 --> 00:30:06,279
Entä sinä? Miten meni?
Onko kaikki hyvin?
281
00:30:06,359 --> 00:30:09,839
On. Kerron myöhemmin.
Minun pitää mennä.
282
00:30:09,920 --> 00:30:13,240
-
Soita, jos jotain tapahtuu.
- Hyvä on. Odotan sinua.
283
00:30:19,519 --> 00:30:21,359
Fabián.
284
00:30:22,599 --> 00:30:26,319
- No?
- Emme tiedä vielä henkilöllisyyttä.
285
00:30:26,400 --> 00:30:30,599
Juana sanoi, että mies oli hänen
isänsä leivissä. Hän näki tätä usein.
286
00:30:30,680 --> 00:30:34,079
Olipa omistautunut työntekijä.
287
00:31:07,680 --> 00:31:09,559
Ei!
288
00:31:09,640 --> 00:31:13,359
- Mitä nyt?
- En saa yhteyttä.
289
00:31:13,440 --> 00:31:15,319
Et voi tehdä tätä minulle.
290
00:31:15,400 --> 00:31:18,160
- Tein kaikkeni.
- Yritä uudestaan.
291
00:31:18,240 --> 00:31:20,359
- Haluan, että lähdet nyt.
- En lähde.
292
00:31:20,440 --> 00:31:22,039
Haluan, että lähdet!
293
00:31:27,599 --> 00:31:29,319
Mitä sinä teit?
294
00:31:32,359 --> 00:31:34,279
Se oli vahinko.
295
00:31:37,240 --> 00:31:41,680
Mitä sinä teet? Mitä sinä teet? Ei!
296
00:32:11,480 --> 00:32:14,160
- Mitä tapahtui?
- Auta minua.
297
00:32:14,240 --> 00:32:16,720
- Miten?
- Tule mukaani.
298
00:32:16,799 --> 00:32:18,039
Mihin?
299
00:32:19,240 --> 00:32:23,759
Tämä on Moiran vastaaja.
300
00:32:26,200 --> 00:32:29,720
Tämä on...
301
00:32:35,200 --> 00:32:36,440
Moira!
302
00:32:42,920 --> 00:32:44,400
Moi?
303
00:33:49,920 --> 00:33:52,440
Kerro minulle.
304
00:33:52,519 --> 00:33:57,279
Mitä tapahtui? Voin auttaa sinua.
305
00:33:57,359 --> 00:34:00,759
Haluan vain, että jäät luokseni.
306
00:34:05,319 --> 00:34:06,640
En ole lähdössä.
307
00:34:09,960 --> 00:34:12,159
Voit luottaa minuun.
308
00:34:12,239 --> 00:34:14,039
Olemme sisaruksia.
309
00:34:16,119 --> 00:34:18,400
Tiedäthän, että rakastan sinua?
310
00:34:20,239 --> 00:34:26,760
Heti kun näin sinut, tiesin,
että välillämme on erityinen yhteys.
311
00:34:26,840 --> 00:34:29,239
Jotain, mitä kukaan muu
ei voi ymmärtää.
312
00:34:32,079 --> 00:34:36,800
Meidän on lähdettävä täältä yhdessä.
313
00:34:36,880 --> 00:34:39,599
Mennään kotiin Entre RĂosiin,
La Doraditaan.
314
00:34:41,519 --> 00:34:43,239
Voin hankkia rahat.
315
00:34:43,320 --> 00:34:47,079
Mutta meidän pitää keksiä,
mitä sanomme Fabiánille.
316
00:34:47,159 --> 00:34:50,760
Voisimme sanoa,
että olet jossain muualla.
317
00:34:54,760 --> 00:34:59,920
Tai sitten ei.
Sanotaan, että olet kuollut.
318
00:35:00,000 --> 00:35:03,320
Niin hän ei etsi sinua. Tule.
319
00:35:12,880 --> 00:35:14,840
Sain sen takaisin.
320
00:35:17,320 --> 00:35:19,280
Laita se pois.
321
00:35:19,360 --> 00:35:22,599
Miksi? Se on minun.
322
00:35:22,679 --> 00:35:24,280
Laita se pois.
323
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
Rakastatko minua?
324
00:35:38,079 --> 00:35:41,800
- Rakastan.
- Valetta.
325
00:35:41,880 --> 00:35:46,760
Et rakasta minua.
Jos rakastaisit, et valehtelisi.
326
00:35:46,840 --> 00:35:51,280
- En valehtele.
- Valehteletpas.
327
00:35:51,360 --> 00:35:55,480
Sanot, mitä haluan kuulla,
mutta mitä oikein ajattelet?
328
00:35:55,559 --> 00:35:59,039
Luuletko, olen niin tyhmä,
etten huomaa. -En ajattele niin.
329
00:36:00,679 --> 00:36:03,719
Haluat vain paeta täältä.
330
00:36:16,519 --> 00:36:18,599
Rakastan sinua.
331
00:36:18,679 --> 00:36:22,000
Miksi sitten valehtelet minulle?
332
00:36:22,079 --> 00:36:23,679
Antonio!
333
00:36:27,440 --> 00:36:30,800
- Mitä sinä täällä teet?
- Hän ei liity tähän.
334
00:36:30,880 --> 00:36:34,719
Sinun pitää lopettaa. Lopeta,
Antonio. Poliisit ovat ulkona.
335
00:36:34,800 --> 00:36:37,960
Pyysin päästämään minut ensin
puhumaan kanssasi.
336
00:36:39,840 --> 00:36:41,719
Moira rakastaa sinua.
337
00:36:43,239 --> 00:36:46,599
Satutat häntä. Päästä hänet.
338
00:36:56,559 --> 00:36:57,960
Ei! Ei!
339
00:36:59,480 --> 00:37:02,239
- Ei!
- Soita ambulanssi!
340
00:37:02,320 --> 00:37:04,480
Soita ambulanssi!
341
00:37:04,559 --> 00:37:07,239
- Rauhoitu!
- Lopeta.
342
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
KUUKAUSI MYĂ–HEMMIN
343
00:37:27,360 --> 00:37:28,719
Kiitos, että tulit.
344
00:37:30,719 --> 00:37:33,159
En saanut sinua siirrettyä.
345
00:37:37,719 --> 00:37:41,559
Mutta asianajajat järjestivät
vielä yhden lykkäyksen.
346
00:37:43,159 --> 00:37:45,559
Entä Paula?
347
00:37:45,639 --> 00:37:48,920
- Kyseleekö hän minusta?
- Kyselee.
348
00:37:50,920 --> 00:37:54,559
Haluan nähdä hänet. Mikset tuo häntä?
349
00:37:54,639 --> 00:37:58,960
Hän on kärsinyt liikaa.
En tuo häntä tällaiseen paikkaan.
350
00:38:02,639 --> 00:38:04,480
Sano hänelle terveisiä.
351
00:38:14,280 --> 00:38:16,239
Oletko lähdössä?
352
00:38:16,320 --> 00:38:21,039
Minulla ei ollut muita uutisia.
Tässä oli kaikki.
353
00:38:25,679 --> 00:38:29,559
Juana, haluan pyytää anteeksi.
354
00:38:42,000 --> 00:38:45,440
En anna hänen nähdä
Paulaa pitkään aikaan.
355
00:38:45,519 --> 00:38:48,760
En voi unohtaa, mitä hän teki.
356
00:38:48,840 --> 00:38:52,039
- Miten Paula voi?
- Paremmin kai.
357
00:38:52,119 --> 00:38:54,840
-
Hän lähetti terveisiä.
- Lähetä hänellekin.
358
00:38:56,719 --> 00:38:59,280
- Soitan sinulle huomenna.
- Hyvä on.
359
00:38:59,360 --> 00:39:03,039
-
Suukkoja.
- Suukkoja.
360
00:39:16,360 --> 00:39:21,719
- Fabián, onko nyt huono hetki?
- Ei. Tulkaa sisään.
361
00:39:21,800 --> 00:39:23,320
Kiitos.
362
00:39:30,639 --> 00:39:35,199
Johtolanka päättyi Barilocheen,
joten luulin, että se oli siinä.
363
00:39:35,280 --> 00:39:37,719
Tässä on lista opettajista.
364
00:39:37,800 --> 00:39:40,480
Siinä hän on.
Hän vaihtoi nimeä kaverinsa kanssa.
365
00:39:40,559 --> 00:39:42,719
Hitler-nuoret...
366
00:39:42,800 --> 00:39:44,559
Tässä hän on.
367
00:39:44,639 --> 00:39:46,360
Tietysti. Se on hänen nimensä.
368
00:39:46,440 --> 00:39:48,840
Toinen yllätys on,
että hän asuu täällä.
369
00:39:48,920 --> 00:39:52,039
Haluaisin napata hänet.
Hän jäi eläkkeelle vuonna 1980.
370
00:39:52,119 --> 00:39:54,679
Tätä nimeä me etsimme.
Hän vaihtoi sen.
371
00:39:54,760 --> 00:39:57,480
Hitler-nuoret. Eikö tuo olekin hän?
372
00:39:59,360 --> 00:40:02,280
Jos ei kiinnosta,
soitamme toiselle toimittajalle.
373
00:40:02,360 --> 00:40:04,119
Emme pyydä sinulta palvelusta.
374
00:40:04,199 --> 00:40:06,039
Minun pitää miettiä tätä.
375
00:40:06,119 --> 00:40:11,000
Ei. Pitää päättää nyt.
Joko kyllä tai ei.
376
00:40:11,079 --> 00:40:14,519
Jos jatkat, sinun on peruttava
kanteesi Fabiánia vastaan.
377
00:40:14,599 --> 00:40:18,000
Jos olet toimittaja, näytä se.
378
00:40:18,079 --> 00:40:21,880
Tee kerrankin työsi kunnolla.
379
00:40:31,079 --> 00:40:33,199
Entä isovanhemmat?
380
00:40:33,280 --> 00:40:35,119
He haluavat tulla pian.
381
00:40:35,199 --> 00:40:37,920
He kaipaavat lapsenlastaan.
382
00:40:38,000 --> 00:40:40,599
He eivät voi kovin hyvin.
383
00:40:40,679 --> 00:40:42,800
En voi lakata miettimästä, -
384
00:40:42,880 --> 00:40:47,000
että jos olisin ehtinyt mökille
aiemmin, Juan Pablo olisi yhä elossa.
385
00:40:47,079 --> 00:40:48,840
Ei se ole sinun syytäsi.
386
00:40:48,920 --> 00:40:50,719
Äiti!
387
00:40:53,039 --> 00:40:54,719
Vaari.
388
00:40:59,960 --> 00:41:06,599
TOTUUS PALJASTUI
OSCAR KREUZERIN KUOLEMAN JÄLKEEN
389
00:41:16,320 --> 00:41:22,960
TOTUUS PALJASTUI
OSCAR KREUZERIN KUOLEMAN JÄLKEEN
390
00:42:19,119 --> 00:42:20,880
Tuolta hän tulee.
391
00:42:26,440 --> 00:42:29,079
Mikä kiire on? Mitä tapahtui?
392
00:42:32,880 --> 00:42:35,079
Mitä tässä on?
393
00:42:35,159 --> 00:42:38,159
Löysimme sen
natsityypin, Hartrottin, kotoa.
394
00:42:38,239 --> 00:42:40,719
Vastustin sen antamista sinulle.
395
00:42:40,800 --> 00:42:44,800
Mutta Monterroso
ei ollut samaa mieltä.
396
00:42:44,880 --> 00:42:46,559
Sano sinä, teinkö oikein.
397
00:42:46,639 --> 00:42:50,679
Teit hyvin, Rigonni.
Hänen täytyy saada tietää.
398
00:43:20,639 --> 00:43:22,639
Jatka.
399
00:43:25,239 --> 00:43:27,920
- Älä mene kauas.
- En mene.
400
00:43:28,000 --> 00:43:29,960
- Hei, Fabián.
- Hei.
401
00:43:30,039 --> 00:43:33,679
Hei. En tiennyt,
että tapaisimme tänään.
402
00:43:33,760 --> 00:43:35,599
Meidän pitää jutella.
403
00:43:35,679 --> 00:43:39,199
- Mitä tapahtui?
- Tule. Haluan näyttää jotain.
404
00:43:40,079 --> 00:43:44,159
Tämä löytyi Hartrottin,
isäsi natsiystävän, luota.
405
00:43:44,239 --> 00:43:45,840
No, eivät he olleet ystäviä.
406
00:43:45,920 --> 00:43:49,559
Isäsi auttoi häntä,
koska Hartrott kiristi häntä.
407
00:43:49,639 --> 00:43:51,280
Mikä se on?
408
00:43:54,199 --> 00:43:56,119
DNA-testin tulokset.
409
00:43:56,199 --> 00:43:59,559
Sen mukaan Paula on
99 % todennäköisyydellä isäsi tytär.
410
00:44:04,000 --> 00:44:09,119
Tiesit sen tai ainakin epäilit.
411
00:44:43,079 --> 00:44:45,079
Kun olin 12-vuotias...
412
00:44:47,920 --> 00:44:52,800
...hän alkoi...
käyttää minua hyväkseen...
413
00:44:58,880 --> 00:45:00,679
...ullakolla.
414
00:45:04,000 --> 00:45:07,440
Samalla ullakolla
Manuela viilsi ranteensa.
415
00:45:13,440 --> 00:45:15,239
Sitten hän lopetti.
416
00:45:19,039 --> 00:45:22,159
Hetken luulin,
että olin vain kuvitellut.
417
00:45:23,360 --> 00:45:26,840
Sellaista se on lapsena.
418
00:45:30,599 --> 00:45:33,719
Kun täytin 16, hän aloitti taas.
419
00:45:43,280 --> 00:45:47,320
- Entä siskosi?
- Sama juttu.
420
00:45:54,280 --> 00:45:56,400
Hei!
421
00:46:11,360 --> 00:46:12,679
Sinä veit hänet.
422
00:46:16,000 --> 00:46:18,480
- Mitä?
- Paulan.
423
00:46:20,159 --> 00:46:22,239
Veit hänet pois tästä kaikesta.
424
00:46:22,320 --> 00:46:24,920
Mitä oikein puhut?
425
00:46:25,000 --> 00:46:29,719
Tartuit tilaisuuteen, kun siskosi
järjesti kidnappauksen ja vei hänet.
426
00:46:29,800 --> 00:46:33,079
Siksi RĂparĂ
oli aina askeleen edellä.
427
00:46:33,159 --> 00:46:34,840
Kerroit hänelle kaikki liikkeemme.
428
00:46:36,239 --> 00:46:39,000
Tiesit, koska minä kerroin sinulle.
429
00:46:44,400 --> 00:46:47,639
Aloin epäillä sitä,
kun lähdit Barilocheen.
430
00:46:50,320 --> 00:46:52,719
Aloin yliviivata
nimiä epäiltyjen listaltani.
431
00:46:52,800 --> 00:46:54,840
Vain sinun nimesi jäi jäljelle.
432
00:46:58,920 --> 00:47:00,360
Mutten huomannut sitä.
433
00:47:01,960 --> 00:47:03,719
Tai en halunnut huomata.
434
00:47:06,719 --> 00:47:08,519
Nyt kaikki on selvää.
435
00:47:11,639 --> 00:47:13,320
Käytit minua hyväksesi.
436
00:47:19,039 --> 00:47:21,119
Mitä aioit tehdä?
437
00:47:23,599 --> 00:47:26,559
Kun sait Paulan RĂparilta,
mitä aioit tehdä?
438
00:47:27,880 --> 00:47:29,679
Aioin lähteä Chileen.
439
00:47:31,800 --> 00:47:35,039
Barilochessa on pari
vartioimatonta rajanylityspaikkaa.
440
00:47:35,119 --> 00:47:38,159
Ainoa vaihtoehto oli kadota.
441
00:47:42,480 --> 00:47:46,880
Manuela sai rahaa pakenemiseen.
Minun piti pelastaa tyttäreni.
442
00:47:46,960 --> 00:47:50,760
- Ja pelastit hänet.
- Niin.
443
00:47:53,079 --> 00:47:56,679
En niin kuin luulin, mutta tein sen.
444
00:47:56,760 --> 00:47:58,440
Pelastin hänet.
445
00:48:00,480 --> 00:48:02,320
Vapautin itsenikin.
446
00:48:05,760 --> 00:48:09,639
Tein yhden virheen,
vain yhden virheen.
447
00:48:11,519 --> 00:48:15,639
Kun Juan Pablo vei Paulan,
hän vaihtoi tämän vaatteet.
448
00:48:15,719 --> 00:48:18,679
Hän heitti koulupuvun roskiin.
449
00:48:18,760 --> 00:48:23,880
Myöhemmin keksin, että jos veisin
samanlaisen puvun kaappaajan kotiin -
450
00:48:23,960 --> 00:48:26,719
kaikki loppuisi vihdoin siihen.
451
00:48:30,440 --> 00:48:32,960
En tiennyt, että siitä puuttui nappi.
452
00:48:37,800 --> 00:48:41,360
Ilman sitä virhettä
Juan Pablo olisi elossa.
453
00:48:41,440 --> 00:48:43,239
Samoin isäsi.
454
00:48:55,239 --> 00:48:57,039
Mitä aiot tehdä?
455
00:48:59,079 --> 00:49:00,639
En tiedä.
456
00:49:10,920 --> 00:49:12,719
Tein voitavani.
457
00:49:33,119 --> 00:49:35,039
Missä Fabián on?
458
00:49:40,440 --> 00:49:42,719
Mikä sinua vaivaa?
459
00:49:42,800 --> 00:49:47,519
- Sekö, että Juana huijasi sinua?
- Vaivaa?
460
00:49:47,599 --> 00:49:52,440
Ei minua mikään vaivaa.
Se koskee. Kaikki koskee.
461
00:49:56,960 --> 00:49:59,559
Haluan tehdä oikein,
mutten tiedä, mikä on oikein.
462
00:50:04,880 --> 00:50:11,320
Syyttäjänä sanoisin,
että tee hänestä heti rikosilmoitus.
463
00:50:11,400 --> 00:50:15,599
Mene syyttäjänvirastoon
ja kerro kaikki, mitä tiedät.
464
00:50:15,679 --> 00:50:21,119
Mutta naisena en voi uskoa,
että sanon näin.
465
00:50:23,199 --> 00:50:25,920
Pyytäisin sinua antamaan sen olla.
466
00:50:26,000 --> 00:50:28,079
Minä en ole syyttäjä enkä nainen.
467
00:50:30,599 --> 00:50:34,880
Mutta sinulla on tytär,
joka koki jotain samankaltaista.
468
00:50:35,920 --> 00:50:38,840
Voit miettiä sitä,
ennen kuin teet päätöksen.
469
00:50:42,400 --> 00:50:44,760
Muuta en voi sanoa sinulle, Fabián.
470
00:52:51,119 --> 00:52:54,280
- Moi!
- Tulossa!
471
00:53:13,199 --> 00:53:16,880
- Näytät kauniilta.
- Kiitos.
472
00:53:16,960 --> 00:53:20,199
Nauti siitä.
Ei sitä joka päivä täytetä 18. -Just.
473
00:53:23,719 --> 00:53:26,400
- Tule, Moira!
- No niin.
474
00:53:26,480 --> 00:53:29,119
- Menen nyt.
- Pidä hauskaa.
475
00:53:29,199 --> 00:53:30,719
Kiitos.
476
00:54:26,880 --> 00:54:28,599
Antonio.
477
00:54:40,119 --> 00:54:41,760
Isä?
478
00:54:43,079 --> 00:54:44,920
Oletko se sinä, isä?
479
00:55:06,760 --> 00:55:08,280
Isä?
480
00:55:12,239 --> 00:55:13,920
Isä?
481
00:55:16,840 --> 00:55:20,280
Isä!
482
00:55:25,239 --> 00:55:29,000
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
36051