All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E07.El.Boton.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,039
Annoitko hänelle lääkkeet?
2
00:00:11,199 --> 00:00:14,160
Älä jätä häntä yksin.
Pidä hänestä huolta.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,519
Odota, että he löytävät hänet
ja lähtevät.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,320
Alain? Alain!
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,160
Tule.
6
00:00:28,239 --> 00:00:29,719
Tule tänne.
7
00:00:29,800 --> 00:00:36,439
Kuuntele. Joku tulee hakemaan sinut.
Osaatko laskea tuhanteen?
8
00:00:36,520 --> 00:00:40,679
Ennen kuin pääset tuhanteen,
olet äitisi luona.
9
00:00:40,759 --> 00:00:42,399
Ala laskea.
10
00:00:42,479 --> 00:00:47,560
- Yksi, kaksi, kolme...
- Kaksi, kolme, neljä, viisi, -
11
00:00:47,640 --> 00:00:52,679
kuusi, seitsemän, kahdeksan,
yhdeksän, kymmenen, -
12
00:00:52,759 --> 00:00:56,640
11, 12, 13, 14, -
13
00:00:56,719 --> 00:01:02,320
15, 16, 17, 18, 19, 20, -
14
00:01:02,399 --> 00:01:06,799
21, 22, 23, 24, 25, -
15
00:01:06,879 --> 00:01:10,760
26, 27, 28, 29, -
16
00:01:10,840 --> 00:01:14,040
30, 31...
17
00:01:14,120 --> 00:01:17,519
...68, 69, 70, -
18
00:01:17,599 --> 00:01:21,799
71, 72, 73, 74, -
19
00:01:21,879 --> 00:01:24,920
75, 76, 77...
20
00:02:36,879 --> 00:02:38,319
Tulossa ollaan!
21
00:02:47,159 --> 00:02:50,639
- Voinko tulla sisään?
- Tule vain.
22
00:02:58,039 --> 00:03:00,080
Onko hän tyttäresi?
23
00:03:01,280 --> 00:03:03,639
Kerro Vélezistä.
24
00:03:03,719 --> 00:03:07,719
Puhuin juuri Rigonnin kanssa.
En tiedä paljoa.
25
00:03:07,800 --> 00:03:10,000
Hän on leikkauksessa.
26
00:03:10,080 --> 00:03:13,199
Se oli kranaatti.
Sirpale upposi hänen kylkeensä.
27
00:03:15,840 --> 00:03:18,360
Se ei ole sinun syytäsi, Monterroso.
28
00:03:18,439 --> 00:03:20,919
Älä yritä arvata,
mitä päässäni liikkuu.
29
00:03:22,599 --> 00:03:27,120
Mitä aiot tehdä?
Istutko täällä korjaamassa tuoleja?
30
00:03:27,199 --> 00:03:29,560
Miksipä en?
Huonekalut eivät satuta ketään.
31
00:03:29,639 --> 00:03:32,080
Eivät niin,
mutta tämä tyyppi satuttaa.
32
00:03:32,159 --> 00:03:35,039
Hän satuttaa tyttäresi
tai Vélezin kaltaisia tyttöjä.
33
00:03:35,120 --> 00:03:39,240
Tai Paula RĂparin kaltaisia.
Mieti sitä.
34
00:03:39,319 --> 00:03:41,199
Meidän on löydettävä hänet.
35
00:03:41,280 --> 00:03:44,120
Tulin pyytämään apuasi.
36
00:03:44,199 --> 00:03:46,479
Ansiostasi olemme näin lähellä.
37
00:03:46,560 --> 00:03:49,000
Vélezin kohtalo ei voi olla turhaa.
38
00:03:49,080 --> 00:03:52,360
Tarvitsemme sinua, Monterroso.
Älä hylkää meitä.
39
00:04:13,680 --> 00:04:15,080
Hän pelasti minut.
40
00:04:19,199 --> 00:04:20,600
Suokaa anteeksi.
41
00:04:27,639 --> 00:04:29,639
Tee minulle palvelus.
42
00:04:37,680 --> 00:04:40,120
Lähetä poliisit tähän osoitteeseen.
43
00:04:40,199 --> 00:04:42,560
Se ei liity tapaukseen.
Se on henkilökohtaista.
44
00:04:44,480 --> 00:04:46,600
Komisario!
45
00:04:54,360 --> 00:04:57,839
- Mitä nyt?
- Tänne on haudattu jotain.
46
00:04:57,920 --> 00:05:01,319
Tarvitsemme lapioita.
Tässä voi mennä aikaa.
47
00:05:03,199 --> 00:05:04,399
Tuo tie...
48
00:05:06,879 --> 00:05:08,519
Mihin se johtaa?
49
00:05:21,800 --> 00:05:24,680
Hän tarvitsee maasturin
päästäkseen tänne.
50
00:05:39,839 --> 00:05:41,920
Kerroin kaiken, mitä tiedän.
51
00:05:43,079 --> 00:05:45,399
Että hautasimme tyhjän arkun.
52
00:05:46,439 --> 00:05:49,519
Tein vain työni kyselemättä.
53
00:05:55,519 --> 00:05:57,680
Hän oli isäni.
54
00:05:58,480 --> 00:06:01,399
Kadonnut ruumis on hänen.
55
00:06:03,519 --> 00:06:05,360
En voi tehdä mitään.
56
00:06:15,240 --> 00:06:20,839
Isäni päiväkirjassa
on sana "metempsykoosi".
57
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
Tiedättekö siitä mitään?
58
00:06:23,800 --> 00:06:26,959
Me kutsumme sitä siirtymäksi.
59
00:06:27,040 --> 00:06:29,680
Siirtymäksi sielusta ruumiiseen.
60
00:06:31,800 --> 00:06:37,680
Jotkut sielut kieltäytyvät jättämästä
maallista maailmaa materian kuoltua.
61
00:06:39,199 --> 00:06:41,800
Ne ottavat toisen kehon
elääkseen siinä.
62
00:06:41,879 --> 00:06:46,240
Entä heidän ottamansa kehon sielu?
63
00:06:47,920 --> 00:06:52,639
He elävät rinnakkain tai taistelevat.
64
00:06:52,720 --> 00:06:54,759
Vahvin voittaa.
65
00:06:59,120 --> 00:07:02,560
Yksi: Työ alkaa.
66
00:07:02,639 --> 00:07:06,920
Kaksi: Se toteutuu.
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
Kolme: Niin käyköön.
68
00:07:09,879 --> 00:07:14,560
Neljä: Kutsun tätä voimaa.
69
00:07:14,639 --> 00:07:18,879
Viisi: Tämä työ elää.
70
00:07:18,959 --> 00:07:23,680
Kuusi: Tämä työ on korjattu.
71
00:07:23,759 --> 00:07:27,279
Seitsemän: Asiat muuttuvat.
72
00:07:27,360 --> 00:07:31,959
Kahdeksan: Se on kohtalo.
73
00:07:32,040 --> 00:07:33,600
Yhdeksän!
74
00:07:38,759 --> 00:07:41,720
Minun osani on tehty.
75
00:07:41,800 --> 00:07:44,120
Anna kätesi.
76
00:07:44,199 --> 00:07:45,639
Toinen myös.
77
00:07:59,240 --> 00:08:03,279
Sinun pitää avata solmu joka päivä.
78
00:08:03,360 --> 00:08:06,319
Aloita siitä ja jatka. Ymmärrätkö?
79
00:08:11,879 --> 00:08:13,639
Missä hän on nyt?
80
00:08:13,720 --> 00:08:16,959
En tiedä.
Hän ei ole vastannut viesteihini.
81
00:08:18,160 --> 00:08:21,160
Hänkin taitaa uskoa,
että se on minun syytäni.
82
00:08:21,240 --> 00:08:22,800
Mitä aiot tehdä?
83
00:08:24,199 --> 00:08:26,079
En tiedä.
84
00:08:26,160 --> 00:08:28,120
Käytkö terapiassa?
85
00:08:33,200 --> 00:08:34,399
En.
86
00:08:36,600 --> 00:08:39,879
Jään mieluummin kotiin.
87
00:08:39,960 --> 00:08:44,440
Kuuntele. Sinun pitää mennä ulos.
88
00:08:53,039 --> 00:08:54,600
Hei!
89
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Mitä teette täällä?
90
00:09:36,039 --> 00:09:39,000
Et ole vastannut viesteihini.
91
00:09:42,759 --> 00:09:44,120
Tulkaa sisään.
92
00:10:12,639 --> 00:10:14,039
Mitä haluatte?
93
00:10:20,759 --> 00:10:23,600
Haluan tietää, miten voit.
94
00:10:23,679 --> 00:10:26,759
En tiedä. Huonosti.
95
00:10:26,840 --> 00:10:32,039
- Kunnes isän ruumis löytyy.
- Kyllä se löytyy.
96
00:10:32,120 --> 00:10:36,440
Vaikkei se löytyisi,
tiedämme olevamme sisaruksia.
97
00:10:36,519 --> 00:10:40,039
Annan sinulle puolet
kaikesta Ivánin omaisuudesta.
98
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
En halua puolta.
99
00:10:42,200 --> 00:10:45,039
Haluan, että minut tunnustetaan
Iván Rauchin pojaksi.
100
00:10:45,120 --> 00:10:49,159
Meidän on paras lähteä, Moi.
Tämä ei ollut hyvä idea.
101
00:10:49,240 --> 00:10:52,200
Minä jään. Jutellaan myöhemmin.
102
00:10:52,279 --> 00:10:56,200
- En jätä sinua kahden hänen kanssaan.
- Pärjään kyllä. Jutellaan myöhemmin.
103
00:10:56,279 --> 00:10:58,200
- Mutta Moira...
- Mene.
104
00:11:05,480 --> 00:11:08,879
Jos et tule ulos viidessä minuutissa,
kutsun poliisit.
105
00:11:28,360 --> 00:11:30,840
Emme tiedä, mitä tapahtui.
106
00:11:30,919 --> 00:11:33,639
Olemme yhtä yllättyneitä
kuin sinäkin.
107
00:11:33,720 --> 00:11:37,279
- En usko teitä.
- Usko minua.
108
00:11:40,120 --> 00:11:42,759
Halusin löytää sinut.
109
00:11:42,840 --> 00:11:46,679
Et edes tiennyt minusta,
ennen kuin aloin etsiä sinua.
110
00:12:06,279 --> 00:12:08,720
Tiedän nyt, mitä isä näki sinussa.
111
00:12:17,559 --> 00:12:21,200
- Lopeta.
- Mitä? Sinä tulit. En kutsunut sinua.
112
00:12:22,440 --> 00:12:24,080
Tulin katsomaan, miten voit.
113
00:12:24,159 --> 00:12:28,080
Johan sanoin, että ymmärrän sinua
ja että olen puolellasi.
114
00:12:29,360 --> 00:12:31,080
- Muttet usko minua.
- Ei.
115
00:12:32,559 --> 00:12:35,159
En usko Danubiota.
116
00:12:36,519 --> 00:12:41,960
En vieläkään tiedä. Olet siskoni.
117
00:12:42,039 --> 00:12:45,120
- Moi, onko kaikki hyvin?
- Olen tulossa.
118
00:12:49,120 --> 00:12:51,200
Kun olet valmis puhumaan,
tule luokseni.
119
00:13:04,200 --> 00:13:08,200
Olin turtunut,
poissa tästä maailmasta.
120
00:13:10,480 --> 00:13:12,759
- Olisinpa jäänyt siihen tilaan.
- Älä sano noin.
121
00:13:22,240 --> 00:13:24,159
He eivät tiedä mitään.
122
00:13:24,240 --> 00:13:28,399
Lähetän huomenna väkeä kyselemään.
123
00:13:28,480 --> 00:13:29,879
Mennään.
124
00:13:32,279 --> 00:13:33,600
Mennään.
125
00:13:49,399 --> 00:13:51,799
SANTA AGUSTINAN AUTOPESU
126
00:13:59,639 --> 00:14:05,399
Hän tuo aina autonsa. Hän käyttää
autopesulaa parkkipaikkanaan.
127
00:14:05,480 --> 00:14:08,559
Koska hän antaa hyvin tippiä,
emme sano mitään.
128
00:14:08,639 --> 00:14:11,480
- Milloin hän jätti sen?
- Pari kolme päivää sitten.
129
00:14:11,559 --> 00:14:15,360
- Tuleeko hän yksin vai tytön kanssa?
- Olen nähnyt hänet vain yksin.
130
00:14:20,679 --> 00:14:24,919
- Entä roskat?
- Ne ovat jäteastioissa.
131
00:14:27,240 --> 00:14:29,679
Pyydän jonkun käymään ne läpi.
132
00:14:36,440 --> 00:14:38,399
Tässä tilanne: Hänet leikattiin.
133
00:14:38,480 --> 00:14:42,639
Poistimme sirpaleen hänen kyljeltään.
Se ei osunut sisäelimiin.
134
00:14:42,720 --> 00:14:44,600
Rinnassa on toinen sirpale.
135
00:14:44,679 --> 00:14:47,559
Se meni sydänpussin läpi
oikeaan eteiseen.
136
00:14:47,639 --> 00:14:49,000
Se on hankalampi.
137
00:14:49,080 --> 00:14:51,799
Se pitää poistaa,
mutta meidän pitää odottaa.
138
00:14:51,879 --> 00:14:56,039
Hoidamme sen myöhemmin tänään
tai huomenna, kun hän toipuu.
139
00:14:56,120 --> 00:14:59,120
Hänen tilansa on yhä kriittinen.
140
00:14:59,200 --> 00:15:02,519
- Selvä. Kiitos.
- Eipä kestä.
141
00:15:13,320 --> 00:15:16,559
Mies. Mätäneminen on pitkällä.
142
00:15:28,600 --> 00:15:32,120
Tuolla on lompakko.
143
00:15:43,279 --> 00:15:44,960
Diego Vigna.
144
00:15:48,399 --> 00:15:54,519
Olen tutkinut hautakiviä.
Se on karmivaa.
145
00:16:02,639 --> 00:16:06,639
Rauhoitu. Se ratkeaa pian.
146
00:16:06,720 --> 00:16:10,759
Miten muka,
jos Ivánin ruumista ei löydy?
147
00:16:17,240 --> 00:16:19,039
Mitä jos hän on elossa?
148
00:16:20,279 --> 00:16:25,200
Onhan se kaukaa haettua, mutta
mitä jos pelkosi ovat perusteltuja?
149
00:16:40,639 --> 00:16:42,000
- Rigonni.
- Kuuntele.
150
00:16:42,080 --> 00:16:45,039
Puhuin poliisien kanssa,
jotka lähetin haluamaasi taloon.
151
00:16:45,120 --> 00:16:48,720
-
Ei löytynyt mitään.
- Mitä? Ei voi olla totta.
152
00:16:48,799 --> 00:16:52,679
He menivät kellariin
ja löysivät vain koristeita.
153
00:16:53,799 --> 00:16:56,759
Tiedättekö omistajan nimen?
154
00:16:56,840 --> 00:16:59,240
Fettes, Daniel Fettes.
Kuulostaako tutulta?
155
00:16:59,320 --> 00:17:03,799
Kuulostaa. Jutellaan myöhemmin.
156
00:18:01,759 --> 00:18:06,279
Minua kiehtoo kaikki
Iván Rauchiin liittyvä.
157
00:18:06,359 --> 00:18:08,400
Tiedätte sen.
158
00:18:08,480 --> 00:18:11,359
Olen yrittänyt ostaa veistoksia
useammin kuin kerran.
159
00:18:11,440 --> 00:18:13,839
Olen kieltäytynyt siitä
useammin kuin kerran.
160
00:18:13,920 --> 00:18:15,559
Missä ruumis on?
161
00:18:16,839 --> 00:18:18,519
Sitä ei ole enää.
162
00:18:20,519 --> 00:18:26,079
Säilytin sitä tutkiakseni sitä.
Sitten tuhkasin sen.
163
00:18:26,160 --> 00:18:29,319
- En usko.
- Se ei muuta totuutta.
164
00:18:30,599 --> 00:18:33,039
Teitte rikoksen.
165
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
Haluatteko tehdä rikosilmoituksen?
166
00:18:50,920 --> 00:18:53,119
Todisteita ei ole.
167
00:18:55,559 --> 00:19:01,319
En ymmärrä, mihin tarvitsette
Iván Rauchin ruumista.
168
00:19:01,400 --> 00:19:03,119
Miksi haluatte sen?
169
00:19:05,279 --> 00:19:07,759
Se on minun ongelmani.
170
00:19:07,839 --> 00:19:10,519
Ei se ole vain teidän ongelmanne.
171
00:19:10,599 --> 00:19:14,559
Niin kauan kuin kyse on
Rauchin ruumiista, -
172
00:19:14,640 --> 00:19:20,799
se ei koskaan voi olla
vain teidän ongelmanne.
173
00:19:22,240 --> 00:19:23,599
Hei.
174
00:19:26,599 --> 00:19:30,000
Hei. Oletko yksin?
175
00:19:30,079 --> 00:19:34,799
Olen. Gal ja Renzo lähtivät juuri.
176
00:19:36,519 --> 00:19:41,319
Miten niin lähtivät?
Sinun ei ole hyvä olla yksin nyt.
177
00:19:41,400 --> 00:19:46,519
- Ettekö löytänyt häntä?
- Emme.
178
00:19:46,599 --> 00:19:48,920
Se ei ole ainoa huolenaiheeni.
179
00:19:49,960 --> 00:19:52,599
Onko Antoniosta kuulunut?
180
00:19:52,680 --> 00:19:56,039
- Kävin majatalolla tapaamassa häntä.
- Mitä?
181
00:19:56,119 --> 00:19:58,759
Käskin olla menemättä ulos.
182
00:20:00,839 --> 00:20:03,599
Menin Galin kanssa.
Halusin puhua hänen kanssaan.
183
00:20:03,680 --> 00:20:06,759
- Yritin saada hänet ymmärtämään.
- Ymmärtämään mitä?
184
00:20:06,839 --> 00:20:10,920
Moi, en tiedä, miten sanoisin tämän.
185
00:20:11,000 --> 00:20:14,960
Se poika on häiriintynyt.
Etkö huomaa sitä?
186
00:20:16,640 --> 00:20:19,640
- Haluan auttaa häntä.
- Et voi auttaa häntä.
187
00:20:20,960 --> 00:20:23,279
Ivánin ruumis on tuhkattu.
188
00:20:42,799 --> 00:20:47,359
Rauch, tule tänne.
189
00:20:47,440 --> 00:20:49,319
Jätä meidät hetkeksi kahden, Carlitos.
190
00:20:50,799 --> 00:20:52,240
Istu alas.
191
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
Osaatko pelata?
192
00:21:01,319 --> 00:21:02,799
En.
193
00:21:02,880 --> 00:21:06,400
- Kuinka vanha olet?
- Miten niin?
194
00:21:06,480 --> 00:21:09,319
Luulin tapaavani vanhemman henkilön.
195
00:21:13,559 --> 00:21:14,799
Tätä etsin.
196
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
Mikä tämä on?
197
00:21:25,759 --> 00:21:28,559
- Aquino puhui aseesta.
- Se on taide-esine.
198
00:21:32,559 --> 00:21:36,599
Puhutaan ehdoista.
Palkkioni on 20 000 pesoa.
199
00:21:36,680 --> 00:21:40,640
10 000 etukäteen.
10 000 toimitettaessa.
200
00:21:40,720 --> 00:21:44,720
Se on riskialtista.
Pitää päästä varastoon ja etsiä.
201
00:21:44,799 --> 00:21:48,680
Se on oikea kaatopaikka.
Kukaan ei koskaan järjestä sitä.
202
00:21:48,759 --> 00:21:53,279
Vanhojen juttujen kansiot
ovat sekaisin. Se on täysi sotku.
203
00:21:54,559 --> 00:21:59,720
Selvä. 10 000 käy,
mutta minulla ei ole rahoja nyt.
204
00:22:01,799 --> 00:22:03,680
Miten niin ei ole?
205
00:22:03,759 --> 00:22:08,359
Ei ole, mutta jos odotat hetken,
maksan tuplasti.
206
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
Perin paljon rahaa.
207
00:22:10,480 --> 00:22:14,799
Entre RĂosista myytiin juuri
isäni maata.
208
00:22:14,880 --> 00:22:17,720
- Kuinka kauan siinä menee?
- En tiedä.
209
00:22:17,799 --> 00:22:23,559
Nyt on ongelmia DNA:n kanssa,
mutta eiköhän se selviä pian.
210
00:22:23,640 --> 00:22:26,720
Ei. Otan mieluummin ne 20 000.
211
00:22:26,799 --> 00:22:31,240
Jos se sopii, edetään.
Jos ei, pyydän anteeksi.
212
00:22:31,319 --> 00:22:35,559
- Minulla on tekemistä. Carlitos!
- Ei. Odota.
213
00:22:35,640 --> 00:22:41,200
Odota. Haluatko 20 000? Hankin ne.
214
00:22:43,519 --> 00:22:45,200
Tiedämmekö kuolinsyyn?
215
00:22:45,279 --> 00:22:49,359
Rikospaikkatutkijoiden mukaan häntä
lyötiin päähän tylpällä esineellä.
216
00:22:49,440 --> 00:22:53,440
En ymmärrä. Cárdenas haluaa,
että nappaamme hänet.
217
00:22:53,519 --> 00:22:57,440
Miksi hän virittäisi ansan?
Se ainakin on ristiriitaista.
218
00:22:57,519 --> 00:23:00,200
Kuten sanoin,
sarjatekijöillä on kaksi vakiota:
219
00:23:00,279 --> 00:23:02,160
Päästä pälkähästä tai jäädä kiinni.
220
00:23:02,240 --> 00:23:04,119
Yksi jättää jälkiä seurattavaksi.
221
00:23:04,200 --> 00:23:07,519
Toinen virittää ansoja
välttääkseen kiinnijäämisen.
222
00:23:07,599 --> 00:23:11,240
- Vélez ymmärsi sen.
- Hän ymmärtää yhä, Monterroso.
223
00:23:11,319 --> 00:23:13,160
Älkää tappako häntä vielä.
224
00:23:13,240 --> 00:23:15,440
Entä se ranskalainen? Onko uutisia?
225
00:23:15,519 --> 00:23:18,279
- Me odotamme.
- Mitä odotatte?
226
00:23:18,359 --> 00:23:20,759
Tarkkailemme useita rahanpesijöitä.
227
00:23:20,839 --> 00:23:25,359
Päästäkseen nopeasti pois maasta,
Charnierin on pestävä rahat.
228
00:23:25,440 --> 00:23:27,839
Hän näyttää pian nenänsä.
229
00:23:27,920 --> 00:23:30,680
- Diego Vigna.
- Ei kuulosta tutulta.
230
00:23:30,759 --> 00:23:36,720
Jos löysitte ruumiin, mies, joka vei
tyttäreni, on myös murhaaja.
231
00:23:36,799 --> 00:23:40,480
Mikään ei viitannut siihen,
että hän olisi satuttanut tyttöjä.
232
00:23:40,559 --> 00:23:44,680
-
Missä he sitten ovat?
- En tiedä, mutta olemme lähellä.
233
00:23:44,759 --> 00:23:47,119
Emme ole koskaan olleet näin lähellä.
234
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
Entä se ranskalainen
ja kaikki, mitä siskoni kertoi?
235
00:23:50,279 --> 00:23:52,799
Se on Grillon lempiteoria.
236
00:23:52,880 --> 00:23:56,759
-
Oletko varma, ettei se päde?
- En ole varma mistään.
237
00:23:56,839 --> 00:24:00,519
Mutta on parempi,
ettei mitään sivuuteta.
238
00:24:00,599 --> 00:24:02,519
Miten se poliisinainen voi?
239
00:24:02,599 --> 00:24:05,200
Kuulin uutisista,
että hänet leikataan uudestaan.
240
00:24:05,279 --> 00:24:07,200
Hän taistelee hengestään.
241
00:24:43,559 --> 00:24:46,440
Leticia, mitä teet täällä?
242
00:24:50,559 --> 00:24:52,799
Meidän pitää jutella.
243
00:24:52,880 --> 00:24:57,200
Hän sanoi, että löytämämme ruumis,
Diego Vigna, oli hänen rakastajansa.
244
00:24:57,279 --> 00:25:00,079
Kun Cárdenas sai tietää,
hän pyysi lopettamaan sen.
245
00:25:00,160 --> 00:25:02,559
Leticia ei tiennyt, mitä tehdä.
246
00:25:04,079 --> 00:25:07,559
Tytär oli kuollut,
ja he olivat murheen murtamia.
247
00:25:07,640 --> 00:25:09,519
He lopettivat suhteen.
248
00:25:09,599 --> 00:25:13,400
Hän sanoo lopettaneensa suhteen.
Nyt tiedämme syyn.
249
00:25:13,480 --> 00:25:17,759
Jos hän lopetti suhteen,
miksi Cárdenas tappoi hänet?
250
00:25:17,839 --> 00:25:22,759
Letician mukaan
Diego Vigna ei hyväksynyt eroa.
251
00:25:22,839 --> 00:25:27,799
Diego oli raivona, koska tiesi, että
Leticia teki sen Cárdenasin takia.
252
00:25:27,880 --> 00:25:30,799
Hän halusi puhua Cárdenasin kanssa.
253
00:25:30,880 --> 00:25:35,240
Hän halusi vakuuttaa heidän olevan
rakastuneita, jotta tämä luovuttaisi.
254
00:25:35,319 --> 00:25:39,359
Hangaarista löytämämme veri...
255
00:25:40,799 --> 00:25:44,519
Vigna tiesi,
että Cárdenas piti konetta siellä.
256
00:25:44,599 --> 00:25:46,920
Hän lähti etsimään tätä.
257
00:25:47,000 --> 00:25:49,559
Hänet tapettiin siis
kolmiodraaman takia.
258
00:25:49,640 --> 00:25:51,559
Tai ehkä hän näki jotain.
259
00:25:51,640 --> 00:25:54,200
Todisteita Cárdenasin
salaisista puuhista.
260
00:25:54,279 --> 00:25:59,079
Ehkä jonkun kadonneista tytöistä
tai heidän tavaroitaan. En tiedä.
261
00:25:59,160 --> 00:26:01,559
Tappoiko Cárdenas hänet
ja vei maalle?
262
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
Vertaamme hangaarin verta Vignaan.
263
00:26:04,519 --> 00:26:06,960
Roskista löytyi jotain.
264
00:26:12,440 --> 00:26:14,480
Mistä tiedämme,
että se on Cárdenasin?
265
00:26:14,559 --> 00:26:16,880
Vélez olisi tunnistanut käsialankin.
266
00:26:16,960 --> 00:26:19,880
Minun piti soittaa selvittääkseni,
mikä se paikka on.
267
00:26:22,759 --> 00:26:25,200
Muistan hänet hyvin.
268
00:26:25,279 --> 00:26:29,119
Hän kysyi MK-kranaatteja
ja Holland & Holland -kivääriä.
269
00:26:29,200 --> 00:26:31,880
Tietysti sanoin, ettemme myy niitä.
270
00:26:31,960 --> 00:26:36,880
- Kysyikö hän, kuka myy?
- Kysyi. Sanoin, etten tiedä.
271
00:26:36,960 --> 00:26:38,599
Oletko varma, ettet tiedä?
272
00:26:38,680 --> 00:26:41,119
On tärkeää, että kerrot totuuden.
273
00:26:41,200 --> 00:26:44,240
Se tyyppi on siepannut
jo ainakin viisi tyttöä.
274
00:26:46,480 --> 00:26:50,839
Ei hätää. Jos autat meitä,
takaan, että tämä unohdetaan.
275
00:26:50,920 --> 00:26:55,880
Olemme pulassa.
Jos tiedät jotain, puhu.
276
00:26:55,960 --> 00:26:58,119
Nyt tai ei koskaan. Puhu.
277
00:27:19,640 --> 00:27:22,279
- Herra.
- Anteeksi kuinka?
278
00:27:22,359 --> 00:27:23,920
- Mitä kuuluu?
- Hyvää. Mikä on?
279
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
Etsin rautakauppaa.
280
00:27:26,279 --> 00:27:28,799
- Mitä?
- Rautakauppaa.
281
00:27:28,880 --> 00:27:32,599
Aivan. Kulman takana on yksi.
282
00:27:32,680 --> 00:27:35,000
- Lompakko tänne.
- Rauhoitu.
283
00:27:35,079 --> 00:27:38,880
Minulla ei ole mitään. Mitä haluat?
Kuuntele. Olen eläkkeellä.
284
00:27:38,960 --> 00:27:42,279
En ole vielä saanut eläkettäni.
Miten voit ryöstää minut?
285
00:27:42,359 --> 00:27:45,039
Senkin vanha rotta.
286
00:27:45,119 --> 00:27:48,319
Tarkistin Moiran jutun todistelistan.
287
00:27:48,400 --> 00:27:50,839
Siinä on myös piirtämäsi esine.
288
00:27:50,920 --> 00:27:53,880
- En minä piirtänyt sitä, vaan isäni.
- Miten vaan.
289
00:27:53,960 --> 00:27:57,960
Kun menin etsimään sitä varastosta,
en löytänyt sitä.
290
00:27:58,039 --> 00:28:00,759
- Miten niin et löytänyt?
- En löytänyt sitä.
291
00:28:00,839 --> 00:28:03,920
Ei. Sinun pitää etsiä sitä paremmin.
292
00:28:04,000 --> 00:28:06,079
Pidätkö minua tyhmänä?
293
00:28:06,160 --> 00:28:09,519
Todistelaatikko oli siellä.
Kaikki muu oli siellä.
294
00:28:09,599 --> 00:28:12,880
Kaikki paitsi pronssihämähäkki.
295
00:28:12,960 --> 00:28:16,519
Ei voi olla totta.
296
00:28:16,599 --> 00:28:19,559
Kuule, poika.
Juttu suljettiin kauan sitten.
297
00:28:19,640 --> 00:28:21,960
Sille on voinut käydä mitä vain.
298
00:28:22,039 --> 00:28:25,920
Joku on voinut varastaa sen
tai ottaa muistoksi.
299
00:28:26,000 --> 00:28:27,200
Sinä pidit sen.
300
00:28:29,519 --> 00:28:32,759
- Mitä höpiset?
- Niin.
301
00:28:32,839 --> 00:28:35,240
Näit, että se on arvokas.
Aiot myydä sen.
302
00:28:35,319 --> 00:28:40,680
Missä se on? Kerro, missä se on.
303
00:28:40,759 --> 00:28:45,799
Painu helvettiin.
Painu helvettiin autosta. Ulos!
304
00:28:45,880 --> 00:28:47,359
Helvetin kakara!
305
00:28:56,839 --> 00:28:58,720
Ei aavistustakaan.
306
00:28:58,799 --> 00:29:03,680
Älä pakota pyytämään tietojasi.
Jos löydän ne itse, olet liemessä.
307
00:29:03,759 --> 00:29:06,039
Sitten tarvitsette
etsintäluvan tuomarilta.
308
00:29:06,119 --> 00:29:09,759
Peter Paniksiko minua luulet
vai haltiakummiksi?
309
00:29:09,839 --> 00:29:13,920
Hän pyysi vain näyttämään,
miten kranaattia käytetään.
310
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
En myynyt hänelle mitään.
311
00:29:15,960 --> 00:29:17,759
Etkö Holland & Hollandiakaan?
312
00:29:17,839 --> 00:29:21,839
Holland & Hollandiako?
Luuletko, että olemme Texasissa?
313
00:29:21,920 --> 00:29:24,559
- Emme myy niitä.
- Saiko hän kerhon jäsenyyden?
314
00:29:24,640 --> 00:29:28,240
- Mikä se nimi olikaan?
- Cárdenas, Javier Cárdenas.
315
00:29:32,119 --> 00:29:35,119
- Sai. Hän on kerhon jäsen.
- Jättikö hän osoitetta?
316
00:30:13,000 --> 00:30:15,319
Monterroso, mikset jäisi tänne?
317
00:30:15,400 --> 00:30:18,400
Danubio, olen ollut poliisi.
318
00:30:21,519 --> 00:30:25,000
Kutsu apuvoimia. Jos tilanne käy
tukalaksi, hyppää autoon ja häivy.
319
00:30:34,440 --> 00:30:37,799
POLIISI
320
00:30:49,720 --> 00:30:52,839
- Tarvitsemme apujoukkoja.
- Selvä. Kutsu vastaanotettu.
321
00:30:52,920 --> 00:30:55,160
- Tulkaa heti.
- Lähetämme autoja heti.
322
00:30:55,240 --> 00:30:57,960
Läheiset yksiköt, vastatkaa.
323
00:31:04,759 --> 00:31:09,680
- Näetkö häntä?
- En.
324
00:31:09,759 --> 00:31:12,000
Hän taitaa olla vasemmalla.
325
00:31:16,440 --> 00:31:18,759
Jep. Patsaan takana.
326
00:31:20,839 --> 00:31:23,720
- Harhautan häntä.
- Älä, Monte...
327
00:34:14,000 --> 00:34:18,440
Ei hätää, Valentina.
328
00:34:35,599 --> 00:34:39,280
Hei. Mitä tapahtui?
En ymmärtänyt, mitä sanoit aseesta.
329
00:34:39,360 --> 00:34:42,880
Joku varasti sen. Palkkasin tyypin
hakemaan sen, mutta se on poissa.
330
00:34:42,960 --> 00:34:45,760
Miksi haluat sen? Hän tappoi sillä.
331
00:34:45,840 --> 00:34:49,800
Etkö sinä halunnut patsaat?
Minä haluan tämän.
332
00:34:49,880 --> 00:34:54,599
Antonio, kuuntele.
Ivánin ruumista ei enää ole.
333
00:34:54,679 --> 00:34:57,079
- Se tuhkattiin.
- Miten?
334
00:34:57,159 --> 00:35:00,559
Isä kertoi, että joku ryösti sen
tutkittavaksi ja poltti sen.
335
00:35:00,639 --> 00:35:04,679
Ei voi olla totta. Kuka?
336
00:35:04,760 --> 00:35:09,320
Fettes, Daniel Fettes.
Hän halusi ostaa veistoksiakin.
337
00:35:09,400 --> 00:35:12,039
Sitten se oli hän. Ase on Fettesillä.
338
00:35:12,119 --> 00:35:13,880
Mitä?
339
00:35:13,960 --> 00:35:18,320
- Missä hän asuu? Missä?
- En tiedä. Rauhoitu.
340
00:35:20,320 --> 00:35:23,280
Rauhoitun, kun löydän etsimäni.
341
00:35:54,960 --> 00:35:58,519
- Poliisi! Seis!
- Liikkumatta!
342
00:35:58,599 --> 00:36:00,320
- Seis!
- Liikkumatta!
343
00:36:00,400 --> 00:36:03,559
- Rauhoitu!
- Ulos autosta ja lattialle!
344
00:36:03,639 --> 00:36:05,840
Rauhoitu!
345
00:36:13,840 --> 00:36:15,480
Missä tyttö on?
346
00:36:17,760 --> 00:36:19,639
Mikä tyttö?
347
00:36:20,599 --> 00:36:23,280
Missä tyttö on, vitsiniekka?
348
00:36:24,840 --> 00:36:29,119
Kaikki tytöt vietiin
klinikalle tutkittavaksi.
349
00:36:29,199 --> 00:36:32,400
He näyttävät olevan kunnossa,
muttei sitä koskaan tiedä.
350
00:36:32,480 --> 00:36:35,280
- Entä Paula?
- Ei mitään.
351
00:36:39,480 --> 00:36:41,639
Moiran kanssa kävi samoin.
352
00:36:45,199 --> 00:36:49,000
- Kysyttiinkö muilta tytöiltä?
- Kysyttiin. He ovat sokissa.
353
00:36:49,079 --> 00:36:51,280
He tapasivat perheensä.
354
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
Näkivätkö he hänet vai eivät?
355
00:36:53,039 --> 00:36:56,199
He eivät tiedä, Fabián.
356
00:36:56,280 --> 00:36:58,239
- Montako heitä oli?
- Seitsemän.
357
00:36:58,320 --> 00:37:00,320
Ullakolla oli vielä kaksi.
358
00:37:00,400 --> 00:37:03,039
Yksi oli CĂłrdobassa
ja toinen Entre RĂosissa.
359
00:37:04,920 --> 00:37:06,559
Hän on aloittamassa.
360
00:37:07,639 --> 00:37:10,880
- Entä hangaarin veri?
- Se oli Vignan.
361
00:37:13,920 --> 00:37:16,679
En halunnut tappaa häntä.
362
00:37:16,760 --> 00:37:20,079
Mutta hän löysi projektini,
enkä voinut muutakaan.
363
00:37:21,480 --> 00:37:23,079
Projektinko?
364
00:37:24,880 --> 00:37:30,440
Pidätte minua hulluna,
joka kaappaa tyttöjä, mutten ole.
365
00:37:31,880 --> 00:37:34,559
Se on projektini.
366
00:37:35,360 --> 00:37:37,000
Mistä siinä on kyse?
367
00:37:41,079 --> 00:37:42,880
Ette ymmärtäisi.
368
00:37:44,039 --> 00:37:48,599
Jos saisin mahdollisuuden,
voisin yllättää.
369
00:37:51,320 --> 00:37:53,559
Se on suojelua.
370
00:37:55,559 --> 00:37:58,960
Suojeluako? Minkä suojelua?
371
00:37:59,039 --> 00:38:03,480
Minkä muunkaan kuin tyttöjen?
372
00:38:03,559 --> 00:38:06,280
Haluan suojella heitä
tältä maailmalta.
373
00:38:06,360 --> 00:38:08,159
Kaltaisiltanne ihmisiltä.
374
00:38:09,880 --> 00:38:16,079
Siksi on ikävää, etten voinut viedä
Danubion tytärtä silloin kerholta.
375
00:38:17,599 --> 00:38:22,679
Jos olisin onnistunut, hän olisi
saanut paljon paremman elämän.
376
00:38:25,199 --> 00:38:27,920
Onko seitsemällä vangitulla
tytöllä parempi elämä?
377
00:38:29,480 --> 00:38:31,199
Tietysti.
378
00:38:33,079 --> 00:38:36,960
Sitä voi olla lukkojen takana, -
379
00:38:37,039 --> 00:38:40,360
mutta saada täydellisen vapauden.
380
00:38:42,960 --> 00:38:47,239
Selli tai aukeat lakeudet...
381
00:38:48,559 --> 00:38:50,199
...ovat vain täällä...
382
00:38:51,800 --> 00:38:53,920
...päässämme.
383
00:39:07,880 --> 00:39:10,199
Tunnistatteko hänet?
384
00:39:10,280 --> 00:39:13,559
Näin hänet TV:ssä.
385
00:39:16,880 --> 00:39:21,360
- TV:ssäkö? Ettekö vienyt häntä?
- En.
386
00:39:22,719 --> 00:39:27,639
Mutta mietin, että
hän olisi sopinut hyvin ryhmääni.
387
00:39:30,039 --> 00:39:34,119
Ettekö siis ollut
luonnonsuojelualueella sinä iltana?
388
00:39:36,719 --> 00:39:38,280
Minä iltana?
389
00:39:39,719 --> 00:39:42,079
Kun hänet vietiin, Cárdenas.
390
00:39:42,159 --> 00:39:45,440
En ollut siellä.
391
00:39:45,519 --> 00:39:47,840
Meillä on todistaja,
joka sanoo toisin.
392
00:39:47,920 --> 00:39:52,840
Kertokaa totuus:
Missä hän on? Mitä teitte hänelle?
393
00:39:52,920 --> 00:39:55,039
Ei aavistustakaan.
394
00:39:56,480 --> 00:39:58,280
En vienyt häntä.
395
00:40:10,840 --> 00:40:16,920
Hän valehtelee. Hän vei Paulan.
Häntä pitää painostaa.
396
00:40:17,000 --> 00:40:19,440
- Mitä mieltä olette?
- En tiedä, mitä ajatella.
397
00:40:19,519 --> 00:40:22,159
Väsytetään hänet
ja kuulustellaan uudestaan.
398
00:40:22,239 --> 00:40:23,440
Onko Paula hänellä?
399
00:40:29,280 --> 00:40:32,280
Emme tiedä vielä.
Häntä kuulustellaan.
400
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
Mitä hän sanoi? Puhuiko hän?
401
00:40:47,840 --> 00:40:50,199
- Paskiainen.
- Viekää hänet pois.
402
00:40:50,280 --> 00:40:52,400
- Viekää hänet.
- Paskiainen!
403
00:40:52,480 --> 00:40:54,039
Paskiainen!
404
00:40:55,360 --> 00:40:57,079
Päästäkää irti!
405
00:40:57,159 --> 00:41:02,199
Kauanko vielä kestää,
että saatte hänet tunnustamaan?
406
00:41:06,039 --> 00:41:07,800
Niin kauan kuin on tarpeen.
407
00:41:09,199 --> 00:41:10,480
Mitä jos hän ei puhu?
408
00:41:21,519 --> 00:41:25,280
- Miten voit?
- Huonosti.
409
00:41:25,360 --> 00:41:27,000
Hän voi todella huonosti.
410
00:41:29,719 --> 00:41:32,199
- Danubio, saanko vaivata hetken?
- Toki.
411
00:41:32,280 --> 00:41:36,519
Labrasta sanottiin,
että tytön vaatteita löytyi.
412
00:41:36,599 --> 00:41:41,079
Siellä on koulupuku,
joka voi olla RĂparin.
413
00:41:41,159 --> 00:41:45,239
Se täsmää äidin kuvaukseen kidnappauspäivältä.
414
00:41:45,320 --> 00:41:46,960
Palaan pian.
415
00:42:08,000 --> 00:42:12,119
Se on hänen kokoaan,
ja siinä on koulun tunnus.
416
00:42:20,360 --> 00:42:21,760
Mitä nyt?
417
00:42:40,360 --> 00:42:42,719
En näe sitä ensimmäisessä laatikossa.
418
00:42:47,960 --> 00:42:50,800
- Tässä se on.
- Lähetä minulle kuva siitä.
419
00:43:14,920 --> 00:43:17,280
Haluan näyttää jotain.
420
00:43:18,159 --> 00:43:21,440
Tunnistatko tämän?
421
00:43:21,519 --> 00:43:24,360
Se on sen tytön koulupuku.
422
00:43:25,800 --> 00:43:28,039
Oletko varma?
423
00:43:33,880 --> 00:43:35,960
Olen.
424
00:43:37,599 --> 00:43:41,280
Entä napit? Ovatko nuo ne?
425
00:43:50,320 --> 00:43:52,199
Ovat. Kyllä ovat.
426
00:43:58,920 --> 00:44:01,360
Löysin tämän napin luonnonsuojelualueelta.
427
00:44:01,440 --> 00:44:02,800
Katso tarkkaan.
428
00:44:02,880 --> 00:44:05,960
Onko tämä varmasti hänen pukunsa?
429
00:44:22,280 --> 00:44:25,320
KUVIA
430
00:44:46,480 --> 00:44:48,880
Herra!
431
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Dalia!
432
00:44:51,400 --> 00:44:55,079
- Herra!
- Dalia, mikä hätänä?
433
00:45:04,280 --> 00:45:07,440
- Mitä sinä teet? Päästä hänet.
- Haluan takaisin omani.
434
00:45:07,519 --> 00:45:10,960
En tiedä, mistä puhut.
Minulla ei ole mitään sinun omaasi.
435
00:45:11,039 --> 00:45:12,719
Miten niin et tiedä?
436
00:45:18,119 --> 00:45:21,000
Puku ei ole hänen.
Joku jätti sen hämmentääkseen meitä.
437
00:45:21,079 --> 00:45:22,920
Mutta kuka, milloin ja miten?
438
00:45:23,000 --> 00:45:26,800
Anteeksi. Minulla on hyviä uutisia:
Vélezin tila on vakaa.
439
00:45:26,880 --> 00:45:30,079
Onpa hyviä uutisia. Kiitos.
440
00:45:30,159 --> 00:45:33,320
- Tässä on talon rikostekniset videot.
- Katsotaanpa.
441
00:45:33,400 --> 00:45:36,559
Jos todisteita lavastettiin,
se kävi napattuamme Cárdenasin.
442
00:45:36,639 --> 00:45:40,440
Meitä oli vain muutama.
Et voi olla luottamatta meihin.
443
00:45:40,519 --> 00:45:44,440
Katsotaan nauhat, Rigonni.
Tiedät, että luotan sinuun.
444
00:45:46,639 --> 00:45:49,679
Zoomaa rikosteknisen tutkijan
kasvoihin, joka otti vaatteet.
445
00:45:52,880 --> 00:45:54,840
Siinä hän on.
446
00:45:56,440 --> 00:45:59,280
Eikö tuo ole tytön setä?
447
00:46:00,440 --> 00:46:01,840
On.
448
00:46:03,400 --> 00:46:04,960
80.
449
00:46:10,079 --> 00:46:12,079
Lähdettekö lomalle?
450
00:46:24,880 --> 00:46:28,800
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
34458