All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E07.El.Boton.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:09,039 Annoitko hänelle lääkkeet? 2 00:00:11,199 --> 00:00:14,160 Älä jätä häntä yksin. Pidä hänestä huolta. 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,519 Odota, että he löytävät hänet ja lähtevät. 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,320 Alain? Alain! 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,160 Tule. 6 00:00:28,239 --> 00:00:29,719 Tule tänne. 7 00:00:29,800 --> 00:00:36,439 Kuuntele. Joku tulee hakemaan sinut. Osaatko laskea tuhanteen? 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,679 Ennen kuin pääset tuhanteen, olet äitisi luona. 9 00:00:40,759 --> 00:00:42,399 Ala laskea. 10 00:00:42,479 --> 00:00:47,560 - Yksi, kaksi, kolme... - Kaksi, kolme, neljä, viisi, - 11 00:00:47,640 --> 00:00:52,679 kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, - 12 00:00:52,759 --> 00:00:56,640 11, 12, 13, 14, - 13 00:00:56,719 --> 00:01:02,320 15, 16, 17, 18, 19, 20, - 14 00:01:02,399 --> 00:01:06,799 21, 22, 23, 24, 25, - 15 00:01:06,879 --> 00:01:10,760 26, 27, 28, 29, - 16 00:01:10,840 --> 00:01:14,040 30, 31... 17 00:01:14,120 --> 00:01:17,519 ...68, 69, 70, - 18 00:01:17,599 --> 00:01:21,799 71, 72, 73, 74, - 19 00:01:21,879 --> 00:01:24,920 75, 76, 77... 20 00:02:36,879 --> 00:02:38,319 Tulossa ollaan! 21 00:02:47,159 --> 00:02:50,639 - Voinko tulla sisään? - Tule vain. 22 00:02:58,039 --> 00:03:00,080 Onko hän tyttäresi? 23 00:03:01,280 --> 00:03:03,639 Kerro Vélezistä. 24 00:03:03,719 --> 00:03:07,719 Puhuin juuri Rigonnin kanssa. En tiedä paljoa. 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,000 Hän on leikkauksessa. 26 00:03:10,080 --> 00:03:13,199 Se oli kranaatti. Sirpale upposi hänen kylkeensä. 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,360 Se ei ole sinun syytäsi, Monterroso. 28 00:03:18,439 --> 00:03:20,919 Älä yritä arvata, mitä päässäni liikkuu. 29 00:03:22,599 --> 00:03:27,120 Mitä aiot tehdä? Istutko täällä korjaamassa tuoleja? 30 00:03:27,199 --> 00:03:29,560 Miksipä en? Huonekalut eivät satuta ketään. 31 00:03:29,639 --> 00:03:32,080 Eivät niin, mutta tämä tyyppi satuttaa. 32 00:03:32,159 --> 00:03:35,039 Hän satuttaa tyttäresi tai Vélezin kaltaisia tyttöjä. 33 00:03:35,120 --> 00:03:39,240 Tai Paula Ríparin kaltaisia. Mieti sitä. 34 00:03:39,319 --> 00:03:41,199 Meidän on löydettävä hänet. 35 00:03:41,280 --> 00:03:44,120 Tulin pyytämään apuasi. 36 00:03:44,199 --> 00:03:46,479 Ansiostasi olemme näin lähellä. 37 00:03:46,560 --> 00:03:49,000 Vélezin kohtalo ei voi olla turhaa. 38 00:03:49,080 --> 00:03:52,360 Tarvitsemme sinua, Monterroso. Älä hylkää meitä. 39 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 Hän pelasti minut. 40 00:04:19,199 --> 00:04:20,600 Suokaa anteeksi. 41 00:04:27,639 --> 00:04:29,639 Tee minulle palvelus. 42 00:04:37,680 --> 00:04:40,120 Lähetä poliisit tähän osoitteeseen. 43 00:04:40,199 --> 00:04:42,560 Se ei liity tapaukseen. Se on henkilökohtaista. 44 00:04:44,480 --> 00:04:46,600 Komisario! 45 00:04:54,360 --> 00:04:57,839 - Mitä nyt? - Tänne on haudattu jotain. 46 00:04:57,920 --> 00:05:01,319 Tarvitsemme lapioita. Tässä voi mennä aikaa. 47 00:05:03,199 --> 00:05:04,399 Tuo tie... 48 00:05:06,879 --> 00:05:08,519 Mihin se johtaa? 49 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 Hän tarvitsee maasturin päästäkseen tänne. 50 00:05:39,839 --> 00:05:41,920 Kerroin kaiken, mitä tiedän. 51 00:05:43,079 --> 00:05:45,399 Että hautasimme tyhjän arkun. 52 00:05:46,439 --> 00:05:49,519 Tein vain työni kyselemättä. 53 00:05:55,519 --> 00:05:57,680 Hän oli isäni. 54 00:05:58,480 --> 00:06:01,399 Kadonnut ruumis on hänen. 55 00:06:03,519 --> 00:06:05,360 En voi tehdä mitään. 56 00:06:15,240 --> 00:06:20,839 Isäni päiväkirjassa on sana "metempsykoosi". 57 00:06:20,920 --> 00:06:22,480 Tiedättekö siitä mitään? 58 00:06:23,800 --> 00:06:26,959 Me kutsumme sitä siirtymäksi. 59 00:06:27,040 --> 00:06:29,680 Siirtymäksi sielusta ruumiiseen. 60 00:06:31,800 --> 00:06:37,680 Jotkut sielut kieltäytyvät jättämästä maallista maailmaa materian kuoltua. 61 00:06:39,199 --> 00:06:41,800 Ne ottavat toisen kehon elääkseen siinä. 62 00:06:41,879 --> 00:06:46,240 Entä heidän ottamansa kehon sielu? 63 00:06:47,920 --> 00:06:52,639 He elävät rinnakkain tai taistelevat. 64 00:06:52,720 --> 00:06:54,759 Vahvin voittaa. 65 00:06:59,120 --> 00:07:02,560 Yksi: Työ alkaa. 66 00:07:02,639 --> 00:07:06,920 Kaksi: Se toteutuu. 67 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 Kolme: Niin käyköön. 68 00:07:09,879 --> 00:07:14,560 Neljä: Kutsun tätä voimaa. 69 00:07:14,639 --> 00:07:18,879 Viisi: Tämä työ elää. 70 00:07:18,959 --> 00:07:23,680 Kuusi: Tämä työ on korjattu. 71 00:07:23,759 --> 00:07:27,279 Seitsemän: Asiat muuttuvat. 72 00:07:27,360 --> 00:07:31,959 Kahdeksan: Se on kohtalo. 73 00:07:32,040 --> 00:07:33,600 Yhdeksän! 74 00:07:38,759 --> 00:07:41,720 Minun osani on tehty. 75 00:07:41,800 --> 00:07:44,120 Anna kätesi. 76 00:07:44,199 --> 00:07:45,639 Toinen myös. 77 00:07:59,240 --> 00:08:03,279 Sinun pitää avata solmu joka päivä. 78 00:08:03,360 --> 00:08:06,319 Aloita siitä ja jatka. Ymmärrätkö? 79 00:08:11,879 --> 00:08:13,639 Missä hän on nyt? 80 00:08:13,720 --> 00:08:16,959 En tiedä. Hän ei ole vastannut viesteihini. 81 00:08:18,160 --> 00:08:21,160 Hänkin taitaa uskoa, että se on minun syytäni. 82 00:08:21,240 --> 00:08:22,800 Mitä aiot tehdä? 83 00:08:24,199 --> 00:08:26,079 En tiedä. 84 00:08:26,160 --> 00:08:28,120 Käytkö terapiassa? 85 00:08:33,200 --> 00:08:34,399 En. 86 00:08:36,600 --> 00:08:39,879 Jään mieluummin kotiin. 87 00:08:39,960 --> 00:08:44,440 Kuuntele. Sinun pitää mennä ulos. 88 00:08:53,039 --> 00:08:54,600 Hei! 89 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 Mitä teette täällä? 90 00:09:36,039 --> 00:09:39,000 Et ole vastannut viesteihini. 91 00:09:42,759 --> 00:09:44,120 Tulkaa sisään. 92 00:10:12,639 --> 00:10:14,039 Mitä haluatte? 93 00:10:20,759 --> 00:10:23,600 Haluan tietää, miten voit. 94 00:10:23,679 --> 00:10:26,759 En tiedä. Huonosti. 95 00:10:26,840 --> 00:10:32,039 - Kunnes isän ruumis löytyy. - Kyllä se löytyy. 96 00:10:32,120 --> 00:10:36,440 Vaikkei se löytyisi, tiedämme olevamme sisaruksia. 97 00:10:36,519 --> 00:10:40,039 Annan sinulle puolet kaikesta Ivánin omaisuudesta. 98 00:10:40,120 --> 00:10:42,120 En halua puolta. 99 00:10:42,200 --> 00:10:45,039 Haluan, että minut tunnustetaan Iván Rauchin pojaksi. 100 00:10:45,120 --> 00:10:49,159 Meidän on paras lähteä, Moi. Tämä ei ollut hyvä idea. 101 00:10:49,240 --> 00:10:52,200 Minä jään. Jutellaan myöhemmin. 102 00:10:52,279 --> 00:10:56,200 - En jätä sinua kahden hänen kanssaan. - Pärjään kyllä. Jutellaan myöhemmin. 103 00:10:56,279 --> 00:10:58,200 - Mutta Moira... - Mene. 104 00:11:05,480 --> 00:11:08,879 Jos et tule ulos viidessä minuutissa, kutsun poliisit. 105 00:11:28,360 --> 00:11:30,840 Emme tiedä, mitä tapahtui. 106 00:11:30,919 --> 00:11:33,639 Olemme yhtä yllättyneitä kuin sinäkin. 107 00:11:33,720 --> 00:11:37,279 - En usko teitä. - Usko minua. 108 00:11:40,120 --> 00:11:42,759 Halusin löytää sinut. 109 00:11:42,840 --> 00:11:46,679 Et edes tiennyt minusta, ennen kuin aloin etsiä sinua. 110 00:12:06,279 --> 00:12:08,720 Tiedän nyt, mitä isä näki sinussa. 111 00:12:17,559 --> 00:12:21,200 - Lopeta. - Mitä? Sinä tulit. En kutsunut sinua. 112 00:12:22,440 --> 00:12:24,080 Tulin katsomaan, miten voit. 113 00:12:24,159 --> 00:12:28,080 Johan sanoin, että ymmärrän sinua ja että olen puolellasi. 114 00:12:29,360 --> 00:12:31,080 - Muttet usko minua. - Ei. 115 00:12:32,559 --> 00:12:35,159 En usko Danubiota. 116 00:12:36,519 --> 00:12:41,960 En vieläkään tiedä. Olet siskoni. 117 00:12:42,039 --> 00:12:45,120 - Moi, onko kaikki hyvin? - Olen tulossa. 118 00:12:49,120 --> 00:12:51,200 Kun olet valmis puhumaan, tule luokseni. 119 00:13:04,200 --> 00:13:08,200 Olin turtunut, poissa tästä maailmasta. 120 00:13:10,480 --> 00:13:12,759 - Olisinpa jäänyt siihen tilaan. - Älä sano noin. 121 00:13:22,240 --> 00:13:24,159 He eivät tiedä mitään. 122 00:13:24,240 --> 00:13:28,399 Lähetän huomenna väkeä kyselemään. 123 00:13:28,480 --> 00:13:29,879 Mennään. 124 00:13:32,279 --> 00:13:33,600 Mennään. 125 00:13:49,399 --> 00:13:51,799 SANTA AGUSTINAN AUTOPESU 126 00:13:59,639 --> 00:14:05,399 Hän tuo aina autonsa. Hän käyttää autopesulaa parkkipaikkanaan. 127 00:14:05,480 --> 00:14:08,559 Koska hän antaa hyvin tippiä, emme sano mitään. 128 00:14:08,639 --> 00:14:11,480 - Milloin hän jätti sen? - Pari kolme päivää sitten. 129 00:14:11,559 --> 00:14:15,360 - Tuleeko hän yksin vai tytön kanssa? - Olen nähnyt hänet vain yksin. 130 00:14:20,679 --> 00:14:24,919 - Entä roskat? - Ne ovat jäteastioissa. 131 00:14:27,240 --> 00:14:29,679 Pyydän jonkun käymään ne läpi. 132 00:14:36,440 --> 00:14:38,399 Tässä tilanne: Hänet leikattiin. 133 00:14:38,480 --> 00:14:42,639 Poistimme sirpaleen hänen kyljeltään. Se ei osunut sisäelimiin. 134 00:14:42,720 --> 00:14:44,600 Rinnassa on toinen sirpale. 135 00:14:44,679 --> 00:14:47,559 Se meni sydänpussin läpi oikeaan eteiseen. 136 00:14:47,639 --> 00:14:49,000 Se on hankalampi. 137 00:14:49,080 --> 00:14:51,799 Se pitää poistaa, mutta meidän pitää odottaa. 138 00:14:51,879 --> 00:14:56,039 Hoidamme sen myöhemmin tänään tai huomenna, kun hän toipuu. 139 00:14:56,120 --> 00:14:59,120 Hänen tilansa on yhä kriittinen. 140 00:14:59,200 --> 00:15:02,519 - Selvä. Kiitos. - Eipä kestä. 141 00:15:13,320 --> 00:15:16,559 Mies. Mätäneminen on pitkällä. 142 00:15:28,600 --> 00:15:32,120 Tuolla on lompakko. 143 00:15:43,279 --> 00:15:44,960 Diego Vigna. 144 00:15:48,399 --> 00:15:54,519 Olen tutkinut hautakiviä. Se on karmivaa. 145 00:16:02,639 --> 00:16:06,639 Rauhoitu. Se ratkeaa pian. 146 00:16:06,720 --> 00:16:10,759 Miten muka, jos Ivánin ruumista ei löydy? 147 00:16:17,240 --> 00:16:19,039 Mitä jos hän on elossa? 148 00:16:20,279 --> 00:16:25,200 Onhan se kaukaa haettua, mutta mitä jos pelkosi ovat perusteltuja? 149 00:16:40,639 --> 00:16:42,000 - Rigonni. - Kuuntele. 150 00:16:42,080 --> 00:16:45,039 Puhuin poliisien kanssa, jotka lähetin haluamaasi taloon. 151 00:16:45,120 --> 00:16:48,720 - Ei löytynyt mitään. - Mitä? Ei voi olla totta. 152 00:16:48,799 --> 00:16:52,679 He menivät kellariin ja löysivät vain koristeita. 153 00:16:53,799 --> 00:16:56,759 Tiedättekö omistajan nimen? 154 00:16:56,840 --> 00:16:59,240 Fettes, Daniel Fettes. Kuulostaako tutulta? 155 00:16:59,320 --> 00:17:03,799 Kuulostaa. Jutellaan myöhemmin. 156 00:18:01,759 --> 00:18:06,279 Minua kiehtoo kaikki Iván Rauchiin liittyvä. 157 00:18:06,359 --> 00:18:08,400 Tiedätte sen. 158 00:18:08,480 --> 00:18:11,359 Olen yrittänyt ostaa veistoksia useammin kuin kerran. 159 00:18:11,440 --> 00:18:13,839 Olen kieltäytynyt siitä useammin kuin kerran. 160 00:18:13,920 --> 00:18:15,559 Missä ruumis on? 161 00:18:16,839 --> 00:18:18,519 Sitä ei ole enää. 162 00:18:20,519 --> 00:18:26,079 Säilytin sitä tutkiakseni sitä. Sitten tuhkasin sen. 163 00:18:26,160 --> 00:18:29,319 - En usko. - Se ei muuta totuutta. 164 00:18:30,599 --> 00:18:33,039 Teitte rikoksen. 165 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 Haluatteko tehdä rikosilmoituksen? 166 00:18:50,920 --> 00:18:53,119 Todisteita ei ole. 167 00:18:55,559 --> 00:19:01,319 En ymmärrä, mihin tarvitsette Iván Rauchin ruumista. 168 00:19:01,400 --> 00:19:03,119 Miksi haluatte sen? 169 00:19:05,279 --> 00:19:07,759 Se on minun ongelmani. 170 00:19:07,839 --> 00:19:10,519 Ei se ole vain teidän ongelmanne. 171 00:19:10,599 --> 00:19:14,559 Niin kauan kuin kyse on Rauchin ruumiista, - 172 00:19:14,640 --> 00:19:20,799 se ei koskaan voi olla vain teidän ongelmanne. 173 00:19:22,240 --> 00:19:23,599 Hei. 174 00:19:26,599 --> 00:19:30,000 Hei. Oletko yksin? 175 00:19:30,079 --> 00:19:34,799 Olen. Gal ja Renzo lähtivät juuri. 176 00:19:36,519 --> 00:19:41,319 Miten niin lähtivät? Sinun ei ole hyvä olla yksin nyt. 177 00:19:41,400 --> 00:19:46,519 - Ettekö löytänyt häntä? - Emme. 178 00:19:46,599 --> 00:19:48,920 Se ei ole ainoa huolenaiheeni. 179 00:19:49,960 --> 00:19:52,599 Onko Antoniosta kuulunut? 180 00:19:52,680 --> 00:19:56,039 - Kävin majatalolla tapaamassa häntä. - Mitä? 181 00:19:56,119 --> 00:19:58,759 Käskin olla menemättä ulos. 182 00:20:00,839 --> 00:20:03,599 Menin Galin kanssa. Halusin puhua hänen kanssaan. 183 00:20:03,680 --> 00:20:06,759 - Yritin saada hänet ymmärtämään. - Ymmärtämään mitä? 184 00:20:06,839 --> 00:20:10,920 Moi, en tiedä, miten sanoisin tämän. 185 00:20:11,000 --> 00:20:14,960 Se poika on häiriintynyt. Etkö huomaa sitä? 186 00:20:16,640 --> 00:20:19,640 - Haluan auttaa häntä. - Et voi auttaa häntä. 187 00:20:20,960 --> 00:20:23,279 Ivánin ruumis on tuhkattu. 188 00:20:42,799 --> 00:20:47,359 Rauch, tule tänne. 189 00:20:47,440 --> 00:20:49,319 Jätä meidät hetkeksi kahden, Carlitos. 190 00:20:50,799 --> 00:20:52,240 Istu alas. 191 00:20:57,160 --> 00:20:58,720 Osaatko pelata? 192 00:21:01,319 --> 00:21:02,799 En. 193 00:21:02,880 --> 00:21:06,400 - Kuinka vanha olet? - Miten niin? 194 00:21:06,480 --> 00:21:09,319 Luulin tapaavani vanhemman henkilön. 195 00:21:13,559 --> 00:21:14,799 Tätä etsin. 196 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 Mikä tämä on? 197 00:21:25,759 --> 00:21:28,559 - Aquino puhui aseesta. - Se on taide-esine. 198 00:21:32,559 --> 00:21:36,599 Puhutaan ehdoista. Palkkioni on 20 000 pesoa. 199 00:21:36,680 --> 00:21:40,640 10 000 etukäteen. 10 000 toimitettaessa. 200 00:21:40,720 --> 00:21:44,720 Se on riskialtista. Pitää päästä varastoon ja etsiä. 201 00:21:44,799 --> 00:21:48,680 Se on oikea kaatopaikka. Kukaan ei koskaan järjestä sitä. 202 00:21:48,759 --> 00:21:53,279 Vanhojen juttujen kansiot ovat sekaisin. Se on täysi sotku. 203 00:21:54,559 --> 00:21:59,720 Selvä. 10 000 käy, mutta minulla ei ole rahoja nyt. 204 00:22:01,799 --> 00:22:03,680 Miten niin ei ole? 205 00:22:03,759 --> 00:22:08,359 Ei ole, mutta jos odotat hetken, maksan tuplasti. 206 00:22:08,440 --> 00:22:10,400 Perin paljon rahaa. 207 00:22:10,480 --> 00:22:14,799 Entre Ríosista myytiin juuri isäni maata. 208 00:22:14,880 --> 00:22:17,720 - Kuinka kauan siinä menee? - En tiedä. 209 00:22:17,799 --> 00:22:23,559 Nyt on ongelmia DNA:n kanssa, mutta eiköhän se selviä pian. 210 00:22:23,640 --> 00:22:26,720 Ei. Otan mieluummin ne 20 000. 211 00:22:26,799 --> 00:22:31,240 Jos se sopii, edetään. Jos ei, pyydän anteeksi. 212 00:22:31,319 --> 00:22:35,559 - Minulla on tekemistä. Carlitos! - Ei. Odota. 213 00:22:35,640 --> 00:22:41,200 Odota. Haluatko 20 000? Hankin ne. 214 00:22:43,519 --> 00:22:45,200 Tiedämmekö kuolinsyyn? 215 00:22:45,279 --> 00:22:49,359 Rikospaikkatutkijoiden mukaan häntä lyötiin päähän tylpällä esineellä. 216 00:22:49,440 --> 00:22:53,440 En ymmärrä. Cárdenas haluaa, että nappaamme hänet. 217 00:22:53,519 --> 00:22:57,440 Miksi hän virittäisi ansan? Se ainakin on ristiriitaista. 218 00:22:57,519 --> 00:23:00,200 Kuten sanoin, sarjatekijöillä on kaksi vakiota: 219 00:23:00,279 --> 00:23:02,160 Päästä pälkähästä tai jäädä kiinni. 220 00:23:02,240 --> 00:23:04,119 Yksi jättää jälkiä seurattavaksi. 221 00:23:04,200 --> 00:23:07,519 Toinen virittää ansoja välttääkseen kiinnijäämisen. 222 00:23:07,599 --> 00:23:11,240 - Vélez ymmärsi sen. - Hän ymmärtää yhä, Monterroso. 223 00:23:11,319 --> 00:23:13,160 Älkää tappako häntä vielä. 224 00:23:13,240 --> 00:23:15,440 Entä se ranskalainen? Onko uutisia? 225 00:23:15,519 --> 00:23:18,279 - Me odotamme. - Mitä odotatte? 226 00:23:18,359 --> 00:23:20,759 Tarkkailemme useita rahanpesijöitä. 227 00:23:20,839 --> 00:23:25,359 Päästäkseen nopeasti pois maasta, Charnierin on pestävä rahat. 228 00:23:25,440 --> 00:23:27,839 Hän näyttää pian nenänsä. 229 00:23:27,920 --> 00:23:30,680 - Diego Vigna. - Ei kuulosta tutulta. 230 00:23:30,759 --> 00:23:36,720 Jos löysitte ruumiin, mies, joka vei tyttäreni, on myös murhaaja. 231 00:23:36,799 --> 00:23:40,480 Mikään ei viitannut siihen, että hän olisi satuttanut tyttöjä. 232 00:23:40,559 --> 00:23:44,680 - Missä he sitten ovat? - En tiedä, mutta olemme lähellä. 233 00:23:44,759 --> 00:23:47,119 Emme ole koskaan olleet näin lähellä. 234 00:23:47,200 --> 00:23:50,200 Entä se ranskalainen ja kaikki, mitä siskoni kertoi? 235 00:23:50,279 --> 00:23:52,799 Se on Grillon lempiteoria. 236 00:23:52,880 --> 00:23:56,759 - Oletko varma, ettei se päde? - En ole varma mistään. 237 00:23:56,839 --> 00:24:00,519 Mutta on parempi, ettei mitään sivuuteta. 238 00:24:00,599 --> 00:24:02,519 Miten se poliisinainen voi? 239 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Kuulin uutisista, että hänet leikataan uudestaan. 240 00:24:05,279 --> 00:24:07,200 Hän taistelee hengestään. 241 00:24:43,559 --> 00:24:46,440 Leticia, mitä teet täällä? 242 00:24:50,559 --> 00:24:52,799 Meidän pitää jutella. 243 00:24:52,880 --> 00:24:57,200 Hän sanoi, että löytämämme ruumis, Diego Vigna, oli hänen rakastajansa. 244 00:24:57,279 --> 00:25:00,079 Kun Cárdenas sai tietää, hän pyysi lopettamaan sen. 245 00:25:00,160 --> 00:25:02,559 Leticia ei tiennyt, mitä tehdä. 246 00:25:04,079 --> 00:25:07,559 Tytär oli kuollut, ja he olivat murheen murtamia. 247 00:25:07,640 --> 00:25:09,519 He lopettivat suhteen. 248 00:25:09,599 --> 00:25:13,400 Hän sanoo lopettaneensa suhteen. Nyt tiedämme syyn. 249 00:25:13,480 --> 00:25:17,759 Jos hän lopetti suhteen, miksi Cárdenas tappoi hänet? 250 00:25:17,839 --> 00:25:22,759 Letician mukaan Diego Vigna ei hyväksynyt eroa. 251 00:25:22,839 --> 00:25:27,799 Diego oli raivona, koska tiesi, että Leticia teki sen Cárdenasin takia. 252 00:25:27,880 --> 00:25:30,799 Hän halusi puhua Cárdenasin kanssa. 253 00:25:30,880 --> 00:25:35,240 Hän halusi vakuuttaa heidän olevan rakastuneita, jotta tämä luovuttaisi. 254 00:25:35,319 --> 00:25:39,359 Hangaarista löytämämme veri... 255 00:25:40,799 --> 00:25:44,519 Vigna tiesi, että Cárdenas piti konetta siellä. 256 00:25:44,599 --> 00:25:46,920 Hän lähti etsimään tätä. 257 00:25:47,000 --> 00:25:49,559 Hänet tapettiin siis kolmiodraaman takia. 258 00:25:49,640 --> 00:25:51,559 Tai ehkä hän näki jotain. 259 00:25:51,640 --> 00:25:54,200 Todisteita Cárdenasin salaisista puuhista. 260 00:25:54,279 --> 00:25:59,079 Ehkä jonkun kadonneista tytöistä tai heidän tavaroitaan. En tiedä. 261 00:25:59,160 --> 00:26:01,559 Tappoiko Cárdenas hänet ja vei maalle? 262 00:26:01,640 --> 00:26:04,440 Vertaamme hangaarin verta Vignaan. 263 00:26:04,519 --> 00:26:06,960 Roskista löytyi jotain. 264 00:26:12,440 --> 00:26:14,480 Mistä tiedämme, että se on Cárdenasin? 265 00:26:14,559 --> 00:26:16,880 Vélez olisi tunnistanut käsialankin. 266 00:26:16,960 --> 00:26:19,880 Minun piti soittaa selvittääkseni, mikä se paikka on. 267 00:26:22,759 --> 00:26:25,200 Muistan hänet hyvin. 268 00:26:25,279 --> 00:26:29,119 Hän kysyi MK-kranaatteja ja Holland & Holland -kivääriä. 269 00:26:29,200 --> 00:26:31,880 Tietysti sanoin, ettemme myy niitä. 270 00:26:31,960 --> 00:26:36,880 - Kysyikö hän, kuka myy? - Kysyi. Sanoin, etten tiedä. 271 00:26:36,960 --> 00:26:38,599 Oletko varma, ettet tiedä? 272 00:26:38,680 --> 00:26:41,119 On tärkeää, että kerrot totuuden. 273 00:26:41,200 --> 00:26:44,240 Se tyyppi on siepannut jo ainakin viisi tyttöä. 274 00:26:46,480 --> 00:26:50,839 Ei hätää. Jos autat meitä, takaan, että tämä unohdetaan. 275 00:26:50,920 --> 00:26:55,880 Olemme pulassa. Jos tiedät jotain, puhu. 276 00:26:55,960 --> 00:26:58,119 Nyt tai ei koskaan. Puhu. 277 00:27:19,640 --> 00:27:22,279 - Herra. - Anteeksi kuinka? 278 00:27:22,359 --> 00:27:23,920 - Mitä kuuluu? - Hyvää. Mikä on? 279 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 Etsin rautakauppaa. 280 00:27:26,279 --> 00:27:28,799 - Mitä? - Rautakauppaa. 281 00:27:28,880 --> 00:27:32,599 Aivan. Kulman takana on yksi. 282 00:27:32,680 --> 00:27:35,000 - Lompakko tänne. - Rauhoitu. 283 00:27:35,079 --> 00:27:38,880 Minulla ei ole mitään. Mitä haluat? Kuuntele. Olen eläkkeellä. 284 00:27:38,960 --> 00:27:42,279 En ole vielä saanut eläkettäni. Miten voit ryöstää minut? 285 00:27:42,359 --> 00:27:45,039 Senkin vanha rotta. 286 00:27:45,119 --> 00:27:48,319 Tarkistin Moiran jutun todistelistan. 287 00:27:48,400 --> 00:27:50,839 Siinä on myös piirtämäsi esine. 288 00:27:50,920 --> 00:27:53,880 - En minä piirtänyt sitä, vaan isäni. - Miten vaan. 289 00:27:53,960 --> 00:27:57,960 Kun menin etsimään sitä varastosta, en löytänyt sitä. 290 00:27:58,039 --> 00:28:00,759 - Miten niin et löytänyt? - En löytänyt sitä. 291 00:28:00,839 --> 00:28:03,920 Ei. Sinun pitää etsiä sitä paremmin. 292 00:28:04,000 --> 00:28:06,079 Pidätkö minua tyhmänä? 293 00:28:06,160 --> 00:28:09,519 Todistelaatikko oli siellä. Kaikki muu oli siellä. 294 00:28:09,599 --> 00:28:12,880 Kaikki paitsi pronssihämähäkki. 295 00:28:12,960 --> 00:28:16,519 Ei voi olla totta. 296 00:28:16,599 --> 00:28:19,559 Kuule, poika. Juttu suljettiin kauan sitten. 297 00:28:19,640 --> 00:28:21,960 Sille on voinut käydä mitä vain. 298 00:28:22,039 --> 00:28:25,920 Joku on voinut varastaa sen tai ottaa muistoksi. 299 00:28:26,000 --> 00:28:27,200 Sinä pidit sen. 300 00:28:29,519 --> 00:28:32,759 - Mitä höpiset? - Niin. 301 00:28:32,839 --> 00:28:35,240 Näit, että se on arvokas. Aiot myydä sen. 302 00:28:35,319 --> 00:28:40,680 Missä se on? Kerro, missä se on. 303 00:28:40,759 --> 00:28:45,799 Painu helvettiin. Painu helvettiin autosta. Ulos! 304 00:28:45,880 --> 00:28:47,359 Helvetin kakara! 305 00:28:56,839 --> 00:28:58,720 Ei aavistustakaan. 306 00:28:58,799 --> 00:29:03,680 Älä pakota pyytämään tietojasi. Jos löydän ne itse, olet liemessä. 307 00:29:03,759 --> 00:29:06,039 Sitten tarvitsette etsintäluvan tuomarilta. 308 00:29:06,119 --> 00:29:09,759 Peter Paniksiko minua luulet vai haltiakummiksi? 309 00:29:09,839 --> 00:29:13,920 Hän pyysi vain näyttämään, miten kranaattia käytetään. 310 00:29:14,000 --> 00:29:15,880 En myynyt hänelle mitään. 311 00:29:15,960 --> 00:29:17,759 Etkö Holland & Hollandiakaan? 312 00:29:17,839 --> 00:29:21,839 Holland & Hollandiako? Luuletko, että olemme Texasissa? 313 00:29:21,920 --> 00:29:24,559 - Emme myy niitä. - Saiko hän kerhon jäsenyyden? 314 00:29:24,640 --> 00:29:28,240 - Mikä se nimi olikaan? - Cárdenas, Javier Cárdenas. 315 00:29:32,119 --> 00:29:35,119 - Sai. Hän on kerhon jäsen. - Jättikö hän osoitetta? 316 00:30:13,000 --> 00:30:15,319 Monterroso, mikset jäisi tänne? 317 00:30:15,400 --> 00:30:18,400 Danubio, olen ollut poliisi. 318 00:30:21,519 --> 00:30:25,000 Kutsu apuvoimia. Jos tilanne käy tukalaksi, hyppää autoon ja häivy. 319 00:30:34,440 --> 00:30:37,799 POLIISI 320 00:30:49,720 --> 00:30:52,839 - Tarvitsemme apujoukkoja. - Selvä. Kutsu vastaanotettu. 321 00:30:52,920 --> 00:30:55,160 - Tulkaa heti. - Lähetämme autoja heti. 322 00:30:55,240 --> 00:30:57,960 Läheiset yksiköt, vastatkaa. 323 00:31:04,759 --> 00:31:09,680 - Näetkö häntä? - En. 324 00:31:09,759 --> 00:31:12,000 Hän taitaa olla vasemmalla. 325 00:31:16,440 --> 00:31:18,759 Jep. Patsaan takana. 326 00:31:20,839 --> 00:31:23,720 - Harhautan häntä. - Älä, Monte... 327 00:34:14,000 --> 00:34:18,440 Ei hätää, Valentina. 328 00:34:35,599 --> 00:34:39,280 Hei. Mitä tapahtui? En ymmärtänyt, mitä sanoit aseesta. 329 00:34:39,360 --> 00:34:42,880 Joku varasti sen. Palkkasin tyypin hakemaan sen, mutta se on poissa. 330 00:34:42,960 --> 00:34:45,760 Miksi haluat sen? Hän tappoi sillä. 331 00:34:45,840 --> 00:34:49,800 Etkö sinä halunnut patsaat? Minä haluan tämän. 332 00:34:49,880 --> 00:34:54,599 Antonio, kuuntele. Ivánin ruumista ei enää ole. 333 00:34:54,679 --> 00:34:57,079 - Se tuhkattiin. - Miten? 334 00:34:57,159 --> 00:35:00,559 Isä kertoi, että joku ryösti sen tutkittavaksi ja poltti sen. 335 00:35:00,639 --> 00:35:04,679 Ei voi olla totta. Kuka? 336 00:35:04,760 --> 00:35:09,320 Fettes, Daniel Fettes. Hän halusi ostaa veistoksiakin. 337 00:35:09,400 --> 00:35:12,039 Sitten se oli hän. Ase on Fettesillä. 338 00:35:12,119 --> 00:35:13,880 Mitä? 339 00:35:13,960 --> 00:35:18,320 - Missä hän asuu? Missä? - En tiedä. Rauhoitu. 340 00:35:20,320 --> 00:35:23,280 Rauhoitun, kun löydän etsimäni. 341 00:35:54,960 --> 00:35:58,519 - Poliisi! Seis! - Liikkumatta! 342 00:35:58,599 --> 00:36:00,320 - Seis! - Liikkumatta! 343 00:36:00,400 --> 00:36:03,559 - Rauhoitu! - Ulos autosta ja lattialle! 344 00:36:03,639 --> 00:36:05,840 Rauhoitu! 345 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Missä tyttö on? 346 00:36:17,760 --> 00:36:19,639 Mikä tyttö? 347 00:36:20,599 --> 00:36:23,280 Missä tyttö on, vitsiniekka? 348 00:36:24,840 --> 00:36:29,119 Kaikki tytöt vietiin klinikalle tutkittavaksi. 349 00:36:29,199 --> 00:36:32,400 He näyttävät olevan kunnossa, muttei sitä koskaan tiedä. 350 00:36:32,480 --> 00:36:35,280 - Entä Paula? - Ei mitään. 351 00:36:39,480 --> 00:36:41,639 Moiran kanssa kävi samoin. 352 00:36:45,199 --> 00:36:49,000 - Kysyttiinkö muilta tytöiltä? - Kysyttiin. He ovat sokissa. 353 00:36:49,079 --> 00:36:51,280 He tapasivat perheensä. 354 00:36:51,360 --> 00:36:52,960 Näkivätkö he hänet vai eivät? 355 00:36:53,039 --> 00:36:56,199 He eivät tiedä, Fabián. 356 00:36:56,280 --> 00:36:58,239 - Montako heitä oli? - Seitsemän. 357 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 Ullakolla oli vielä kaksi. 358 00:37:00,400 --> 00:37:03,039 Yksi oli Córdobassa ja toinen Entre Ríosissa. 359 00:37:04,920 --> 00:37:06,559 Hän on aloittamassa. 360 00:37:07,639 --> 00:37:10,880 - Entä hangaarin veri? - Se oli Vignan. 361 00:37:13,920 --> 00:37:16,679 En halunnut tappaa häntä. 362 00:37:16,760 --> 00:37:20,079 Mutta hän löysi projektini, enkä voinut muutakaan. 363 00:37:21,480 --> 00:37:23,079 Projektinko? 364 00:37:24,880 --> 00:37:30,440 Pidätte minua hulluna, joka kaappaa tyttöjä, mutten ole. 365 00:37:31,880 --> 00:37:34,559 Se on projektini. 366 00:37:35,360 --> 00:37:37,000 Mistä siinä on kyse? 367 00:37:41,079 --> 00:37:42,880 Ette ymmärtäisi. 368 00:37:44,039 --> 00:37:48,599 Jos saisin mahdollisuuden, voisin yllättää. 369 00:37:51,320 --> 00:37:53,559 Se on suojelua. 370 00:37:55,559 --> 00:37:58,960 Suojeluako? Minkä suojelua? 371 00:37:59,039 --> 00:38:03,480 Minkä muunkaan kuin tyttöjen? 372 00:38:03,559 --> 00:38:06,280 Haluan suojella heitä tältä maailmalta. 373 00:38:06,360 --> 00:38:08,159 Kaltaisiltanne ihmisiltä. 374 00:38:09,880 --> 00:38:16,079 Siksi on ikävää, etten voinut viedä Danubion tytärtä silloin kerholta. 375 00:38:17,599 --> 00:38:22,679 Jos olisin onnistunut, hän olisi saanut paljon paremman elämän. 376 00:38:25,199 --> 00:38:27,920 Onko seitsemällä vangitulla tytöllä parempi elämä? 377 00:38:29,480 --> 00:38:31,199 Tietysti. 378 00:38:33,079 --> 00:38:36,960 Sitä voi olla lukkojen takana, - 379 00:38:37,039 --> 00:38:40,360 mutta saada täydellisen vapauden. 380 00:38:42,960 --> 00:38:47,239 Selli tai aukeat lakeudet... 381 00:38:48,559 --> 00:38:50,199 ...ovat vain täällä... 382 00:38:51,800 --> 00:38:53,920 ...päässämme. 383 00:39:07,880 --> 00:39:10,199 Tunnistatteko hänet? 384 00:39:10,280 --> 00:39:13,559 Näin hänet TV:ssä. 385 00:39:16,880 --> 00:39:21,360 - TV:ssäkö? Ettekö vienyt häntä? - En. 386 00:39:22,719 --> 00:39:27,639 Mutta mietin, että hän olisi sopinut hyvin ryhmääni. 387 00:39:30,039 --> 00:39:34,119 Ettekö siis ollut luonnonsuojelualueella sinä iltana? 388 00:39:36,719 --> 00:39:38,280 Minä iltana? 389 00:39:39,719 --> 00:39:42,079 Kun hänet vietiin, Cárdenas. 390 00:39:42,159 --> 00:39:45,440 En ollut siellä. 391 00:39:45,519 --> 00:39:47,840 Meillä on todistaja, joka sanoo toisin. 392 00:39:47,920 --> 00:39:52,840 Kertokaa totuus: Missä hän on? Mitä teitte hänelle? 393 00:39:52,920 --> 00:39:55,039 Ei aavistustakaan. 394 00:39:56,480 --> 00:39:58,280 En vienyt häntä. 395 00:40:10,840 --> 00:40:16,920 Hän valehtelee. Hän vei Paulan. Häntä pitää painostaa. 396 00:40:17,000 --> 00:40:19,440 - Mitä mieltä olette? - En tiedä, mitä ajatella. 397 00:40:19,519 --> 00:40:22,159 Väsytetään hänet ja kuulustellaan uudestaan. 398 00:40:22,239 --> 00:40:23,440 Onko Paula hänellä? 399 00:40:29,280 --> 00:40:32,280 Emme tiedä vielä. Häntä kuulustellaan. 400 00:40:32,360 --> 00:40:34,760 Mitä hän sanoi? Puhuiko hän? 401 00:40:47,840 --> 00:40:50,199 - Paskiainen. - Viekää hänet pois. 402 00:40:50,280 --> 00:40:52,400 - Viekää hänet. - Paskiainen! 403 00:40:52,480 --> 00:40:54,039 Paskiainen! 404 00:40:55,360 --> 00:40:57,079 Päästäkää irti! 405 00:40:57,159 --> 00:41:02,199 Kauanko vielä kestää, että saatte hänet tunnustamaan? 406 00:41:06,039 --> 00:41:07,800 Niin kauan kuin on tarpeen. 407 00:41:09,199 --> 00:41:10,480 Mitä jos hän ei puhu? 408 00:41:21,519 --> 00:41:25,280 - Miten voit? - Huonosti. 409 00:41:25,360 --> 00:41:27,000 Hän voi todella huonosti. 410 00:41:29,719 --> 00:41:32,199 - Danubio, saanko vaivata hetken? - Toki. 411 00:41:32,280 --> 00:41:36,519 Labrasta sanottiin, että tytön vaatteita löytyi. 412 00:41:36,599 --> 00:41:41,079 Siellä on koulupuku, joka voi olla Ríparin. 413 00:41:41,159 --> 00:41:45,239 Se täsmää äidin kuvaukseen kidnappauspäivältä. 414 00:41:45,320 --> 00:41:46,960 Palaan pian. 415 00:42:08,000 --> 00:42:12,119 Se on hänen kokoaan, ja siinä on koulun tunnus. 416 00:42:20,360 --> 00:42:21,760 Mitä nyt? 417 00:42:40,360 --> 00:42:42,719 En näe sitä ensimmäisessä laatikossa. 418 00:42:47,960 --> 00:42:50,800 - Tässä se on. - Lähetä minulle kuva siitä. 419 00:43:14,920 --> 00:43:17,280 Haluan näyttää jotain. 420 00:43:18,159 --> 00:43:21,440 Tunnistatko tämän? 421 00:43:21,519 --> 00:43:24,360 Se on sen tytön koulupuku. 422 00:43:25,800 --> 00:43:28,039 Oletko varma? 423 00:43:33,880 --> 00:43:35,960 Olen. 424 00:43:37,599 --> 00:43:41,280 Entä napit? Ovatko nuo ne? 425 00:43:50,320 --> 00:43:52,199 Ovat. Kyllä ovat. 426 00:43:58,920 --> 00:44:01,360 Löysin tämän napin luonnonsuojelualueelta. 427 00:44:01,440 --> 00:44:02,800 Katso tarkkaan. 428 00:44:02,880 --> 00:44:05,960 Onko tämä varmasti hänen pukunsa? 429 00:44:22,280 --> 00:44:25,320 KUVIA 430 00:44:46,480 --> 00:44:48,880 Herra! 431 00:44:48,960 --> 00:44:50,320 Dalia! 432 00:44:51,400 --> 00:44:55,079 - Herra! - Dalia, mikä hätänä? 433 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 - Mitä sinä teet? Päästä hänet. - Haluan takaisin omani. 434 00:45:07,519 --> 00:45:10,960 En tiedä, mistä puhut. Minulla ei ole mitään sinun omaasi. 435 00:45:11,039 --> 00:45:12,719 Miten niin et tiedä? 436 00:45:18,119 --> 00:45:21,000 Puku ei ole hänen. Joku jätti sen hämmentääkseen meitä. 437 00:45:21,079 --> 00:45:22,920 Mutta kuka, milloin ja miten? 438 00:45:23,000 --> 00:45:26,800 Anteeksi. Minulla on hyviä uutisia: Vélezin tila on vakaa. 439 00:45:26,880 --> 00:45:30,079 Onpa hyviä uutisia. Kiitos. 440 00:45:30,159 --> 00:45:33,320 - Tässä on talon rikostekniset videot. - Katsotaanpa. 441 00:45:33,400 --> 00:45:36,559 Jos todisteita lavastettiin, se kävi napattuamme Cárdenasin. 442 00:45:36,639 --> 00:45:40,440 Meitä oli vain muutama. Et voi olla luottamatta meihin. 443 00:45:40,519 --> 00:45:44,440 Katsotaan nauhat, Rigonni. Tiedät, että luotan sinuun. 444 00:45:46,639 --> 00:45:49,679 Zoomaa rikosteknisen tutkijan kasvoihin, joka otti vaatteet. 445 00:45:52,880 --> 00:45:54,840 Siinä hän on. 446 00:45:56,440 --> 00:45:59,280 Eikö tuo ole tytön setä? 447 00:46:00,440 --> 00:46:01,840 On. 448 00:46:03,400 --> 00:46:04,960 80. 449 00:46:10,079 --> 00:46:12,079 Lähdettekö lomalle? 450 00:46:24,880 --> 00:46:28,800 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 34458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.