All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E06.El.Cuerpo.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,639 --> 00:02:52,199 Mitä välillänne tapahtui? 2 00:02:59,479 --> 00:03:01,879 Tämän mukaan hauta on Doris Lestellen nimissä. 3 00:03:01,960 --> 00:03:05,960 - Hän maksoi kuusi vuotta etukäteen. - Niin. Hän on Ivánin täti. 4 00:03:06,039 --> 00:03:09,360 Miksi kukaan avaisi haudan? Onko siihen joku syy? 5 00:03:09,439 --> 00:03:12,280 Ei ole, ellei perhe päättänyt tuhkata ruumista. 6 00:03:12,360 --> 00:03:14,599 Kukaan ei voi avata hautaa ilman lupaa. 7 00:03:14,680 --> 00:03:18,919 Jos hautausmaan työntekijä poistaa ruumiin, siitä olisi pitänyt kysyä. 8 00:03:19,000 --> 00:03:20,719 Tarvitaan kai teidän lupanne. 9 00:03:26,319 --> 00:03:29,479 Ensin kysyn Dorikselta, tietääkö hän, että ruumis katosi. 10 00:03:29,560 --> 00:03:31,719 Jos hän maksoi niin monesta vuodesta... 11 00:03:31,800 --> 00:03:36,439 Ehkä hän maksoi, jottei arkkua viedä velan takia ja huomata tyhjäksi. 12 00:03:36,520 --> 00:03:39,520 Puhutaan haudankaivajille, jotka olivat hautajaisissa. 13 00:03:39,599 --> 00:03:43,039 Jos arkku oli tyhjä, heidän täytyi huomata se. -Totta. 14 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 Haloo. 15 00:03:48,199 --> 00:03:50,479 Rauhoitu, Juana. Mitä tapahtui? 16 00:03:52,039 --> 00:03:54,520 Mitä? 17 00:03:54,599 --> 00:03:56,680 - Onko se tarpeen? - Se on välttämätöntä. 18 00:03:56,759 --> 00:03:59,360 - Miksi? - Se on perinne, Vélez. 19 00:03:59,439 --> 00:04:01,639 - Me kaikki kävimme sen läpi. - Ketkä kaikki? 20 00:04:01,719 --> 00:04:04,199 Kaikki uudessa tiimissä. Se tuo onnea. 21 00:04:04,280 --> 00:04:07,360 Älä viivyttele enää, Vélez. Tee se. 22 00:04:12,080 --> 00:04:17,839 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi! 23 00:04:17,920 --> 00:04:20,240 Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän! 24 00:04:20,319 --> 00:04:22,399 - Kymmenen! - Hyvä! 25 00:04:30,199 --> 00:04:32,279 Tiedän, miksi hän teki sen. 26 00:04:35,720 --> 00:04:38,959 Manuela tuntee sen ranskalaisen. 27 00:04:39,040 --> 00:04:42,439 - Mitä? - Niin. 28 00:04:42,519 --> 00:04:47,480 He suunnittelivat sen yhdessä saadakseen rahaa isältäni. 29 00:04:48,720 --> 00:04:51,439 Kauanko olet tiennyt? 30 00:04:51,519 --> 00:04:55,600 Vain vähän aikaa. Tosi vähän. 31 00:04:55,680 --> 00:05:00,519 He tapasivat Euroopan matkalla. He pitivät kai yhteyttä. 32 00:05:00,600 --> 00:05:03,120 Et kertonut minulle mitään. 33 00:05:05,519 --> 00:05:09,000 - Missä se tyyppi on nyt? - En tiedä. 34 00:05:09,079 --> 00:05:11,079 Entä Paula? 35 00:05:11,160 --> 00:05:15,720 Hän sanoo, etteivät he tiedä. Hänet jätettiin suojelualueelle. 36 00:05:15,800 --> 00:05:18,560 - Mitä jos hän valehtelee? - Manuelako? 37 00:05:18,639 --> 00:05:20,319 En usko. 38 00:05:22,639 --> 00:05:25,240 Se on minun syytäni. 39 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 Ei ole. 40 00:05:29,639 --> 00:05:32,800 Siskosi on vastuussa teoistaan. 41 00:05:32,879 --> 00:05:36,240 Isä hallitsee meitä. 42 00:05:39,199 --> 00:05:43,480 Ymmärrätkö? Sitä, mihin menemme ja ketä tapaamme. 43 00:05:45,040 --> 00:05:47,399 Mihin käytämme rahamme. 44 00:05:49,240 --> 00:05:51,439 Hän hallitsee kaikkea. 45 00:05:54,079 --> 00:05:55,680 Kun Sebastián kuoli... 46 00:05:57,160 --> 00:06:01,120 ...hän pakotti minut muuttamaan luokseen. 47 00:06:01,199 --> 00:06:02,920 Miten niin pakotti? 48 00:06:05,160 --> 00:06:07,759 Hänellä on valtaa meihin. 49 00:06:11,959 --> 00:06:17,000 Ennemmin tai myöhemmin tämä olisi tapahtunut. 50 00:06:36,000 --> 00:06:37,720 FABIAN DANUBIO: MEIDÄN PITÄÄ PUHUA 51 00:06:48,600 --> 00:06:54,319 Herra Kreuzer, tiedän, että teillä on rankkaa. 52 00:06:54,399 --> 00:06:59,839 Mutta lain mukaan tyttärenne Manuela voi olla osallinen rikokseen. 53 00:06:59,920 --> 00:07:03,759 - En voi vain ummistaa silmiäni. - En pyydäkään sitä. 54 00:07:04,920 --> 00:07:08,120 Pyydän vain, että ette julkista sitä nyt. 55 00:07:09,199 --> 00:07:13,519 Pidetään tämä meidän välisenä, niin kauan kuin voidaan. 56 00:07:14,680 --> 00:07:17,560 Miksi? 57 00:07:17,639 --> 00:07:21,839 Ottakaa hänet poliisin huostaan. Kuulustelkaa häntä, kun hän herää. 58 00:07:21,920 --> 00:07:24,800 Mutta älkää laittako meitä myrskyn silmään. 59 00:07:24,879 --> 00:07:28,199 - Tyttärenne tunsi ranskalaisen. - Mitä sitten? 60 00:07:31,519 --> 00:07:34,160 Se ei muuta mitään. 61 00:07:39,959 --> 00:07:45,920 Hänen mukaansa he palauttivat lapsenlapseni turvallisesti. 62 00:07:46,000 --> 00:07:50,519 Hetki sitten painostitte meitä seuraamaan ensimmäisiä kidnappaajia. 63 00:07:50,600 --> 00:07:53,360 Uskon yhä, että se on oikea tapa. 64 00:07:53,439 --> 00:07:57,800 Mutta jos lehdistö saa vihiä tästä, se ei ole hyväksi meille. 65 00:07:57,879 --> 00:08:01,639 Niinhän Danubio aina sanoo, eikö niin? 66 00:08:02,720 --> 00:08:07,480 Eikö niin? Vai olenko väärässä, Danubio? 67 00:08:16,839 --> 00:08:18,480 Mitä mieltä olet? 68 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 En tiedä. Minun on vaikea ajatella sitä. 69 00:08:27,000 --> 00:08:31,560 Rigonni kertoi, mitä sinulle tapahtui. 70 00:08:31,639 --> 00:08:35,240 Pidä pari päivää vapaata selvittääksesi asiat. 71 00:08:38,000 --> 00:08:40,320 Aika on loppumassa. 72 00:08:45,960 --> 00:08:49,440 Tämäntyyppisen lentokoneen keskimääräinen lentoaika on 6 tuntia. 73 00:08:49,519 --> 00:08:53,279 Se riippuu lentonopeudesta, tuulesta ja muista tekijöistä. 74 00:08:53,360 --> 00:08:55,440 Mikä on arvioitu nopeus? 75 00:08:55,519 --> 00:08:58,039 Ilmailuviraston mukaan enintään 350 km/h. 76 00:08:58,120 --> 00:09:01,039 - Kantomatka on valtava. - Niin. Yli 800 kilometriä. 77 00:09:01,120 --> 00:09:03,360 Entä GPS? Eikö lentokoneissa ole sellainen? 78 00:09:03,440 --> 00:09:06,919 On transponderi, mutta lentäjä voi olla käynnistämättä sitä. 79 00:09:07,000 --> 00:09:09,799 Voi sen jäljittää Doppler-tutkillakin. 80 00:09:09,879 --> 00:09:12,759 Hyvä lentäjä voi lentää matalalla väistääkseen ne. 81 00:09:12,840 --> 00:09:16,480 Hyvä on. Ryhdytään hommiin. 82 00:09:21,440 --> 00:09:22,679 Aivan. 83 00:09:28,360 --> 00:09:31,519 Kiitos. Pidetään yhteyttä. 84 00:09:34,919 --> 00:09:36,360 No? 85 00:09:36,440 --> 00:09:41,200 Etsimme haudankaivajia, mutta arkku näyttää olleen tyhjä alusta asti. 86 00:09:41,279 --> 00:09:44,320 Tämä on ajanhukkaa. Danubio teki sen. Olen varma siitä. 87 00:09:44,399 --> 00:09:48,200 Kuule, Antonio. On tärkeää pysyä rauhallisena. 88 00:09:48,279 --> 00:09:52,919 Olen rauhallinen. Ongelma on se, ettei Danubio halua DNA-testiä. 89 00:09:53,000 --> 00:09:54,440 Hän vihaa minua. 90 00:09:54,519 --> 00:09:57,360 Danubio tarjosi meille puolet Rauchin perinnöstä. 91 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 Hoidetaan tämä. 92 00:09:59,519 --> 00:10:03,879 - Hän on kateellinen. - Kateellinenko? 93 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 Kuuntele, Antonio. 94 00:10:06,679 --> 00:10:08,679 Kun otin tämän työn vastaan... 95 00:10:08,759 --> 00:10:11,080 Haluan tehdä hänestä rikosilmoituksen. 96 00:10:11,159 --> 00:10:15,919 Haluan kertoa poliisille, että Danubio varasti isäni ruumiin. 97 00:10:16,000 --> 00:10:20,279 Kuuntele, poika. Laillisesti et ole Rauchin poika. 98 00:10:20,360 --> 00:10:25,840 Et ole mitään. Kukaan ei usko sinua. Sinun pitää odottaa. 99 00:10:27,559 --> 00:10:29,480 Tämä ei jää tähän. 100 00:10:50,679 --> 00:10:53,159 KUVAPÄIVITYS LATAA AKKU 101 00:10:55,639 --> 00:10:57,519 Näin saman kuvan Kreuzerin luona. 102 00:10:57,600 --> 00:11:00,679 Mutta taustaa oli muutettu. Hakaristejä ei ollut. 103 00:11:00,759 --> 00:11:03,600 Tietysti. Sehän on ymmärrettävää. 104 00:11:03,679 --> 00:11:05,120 Mistä sait sen? 105 00:11:05,200 --> 00:11:08,440 Holokaustimuseosta. Minulla on siellä hyvä ystävä. 106 00:11:08,519 --> 00:11:11,840 Heillä on valtava arkisto. 107 00:11:30,159 --> 00:11:31,720 No niin. 108 00:11:37,080 --> 00:11:41,080 Valokuva-arkistot lajitellaan ajan mukaan. 109 00:11:42,120 --> 00:11:47,519 Joskus kestää hetken tunnistaa, keitä kuvien ihmiset ovat. 110 00:11:47,600 --> 00:11:49,320 Joskus emme saa koskaan tietää. 111 00:11:51,159 --> 00:11:52,639 Tässä se on. Tämä se on. 112 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 Tämä on Franz Kreuzer. 113 00:11:56,320 --> 00:11:59,519 Hän on Oscarin isä, siepatun tytön isoisä. 114 00:12:01,120 --> 00:12:04,720 - Onko tämä Hartrott? - On. Heinrich Von Hartrott. 115 00:12:04,799 --> 00:12:07,360 Tämä on Alfred von Kubin. 116 00:12:07,440 --> 00:12:13,279 Neljättä poikaa emme tunne. Hän luultavasti kuoli sodan aikana. 117 00:12:13,360 --> 00:12:19,679 Kubin johti Belzecin keskitysleiriä Varsovan lähellä. 118 00:12:19,759 --> 00:12:22,480 Hartrott kuului Gestapoon. 119 00:12:22,559 --> 00:12:25,000 - Sotarikollisia. - Aivan. 120 00:12:25,080 --> 00:12:28,200 Kubin teloitettiin Nürnbergissä. 121 00:12:28,279 --> 00:12:31,000 Entä Hartrott? 122 00:12:31,080 --> 00:12:36,000 Francisco Salmons. 123 00:12:37,159 --> 00:12:41,480 Kuin kalat, hän ui vastavirtaan. 124 00:12:44,480 --> 00:12:48,519 En tiedä, kuka hän on, mutta otan siitä selvää. 125 00:12:49,879 --> 00:12:52,879 Sinun pitäisi silti lähteä. 126 00:13:01,320 --> 00:13:03,919 Selvitä, kuka hän on. 127 00:13:07,360 --> 00:13:12,200 - Francisco Salmons. - Haluan vain tietää, kuka hän on. 128 00:13:12,279 --> 00:13:14,000 Hyvä on. 129 00:13:15,320 --> 00:13:17,759 Uskomatonta. Tämä on liioittelua. 130 00:13:17,840 --> 00:13:20,360 Mutta kuvat ovat hänen rikosilmoituksessaan. 131 00:13:20,440 --> 00:13:21,919 Se on valetta, Renzo. 132 00:13:22,000 --> 00:13:24,240 Mitä jos hän pudottaa pommin lehdistölle? 133 00:13:24,320 --> 00:13:25,960 Tehköön sen. Hän kärsii siitä. 134 00:13:26,039 --> 00:13:29,720 Tee minulle palvelus: Hillitse itsesi. Älä mene hänen lähelleen. 135 00:13:29,799 --> 00:13:31,799 Selvä, mutta mitä meidän pitää tehdä? 136 00:13:31,879 --> 00:13:34,080 Meidän on haastettava kanne. 137 00:13:34,159 --> 00:13:36,960 Hyvä on. Pidä minut ajan tasalla. 138 00:13:37,039 --> 00:13:39,320 - Jutellaan pian. Kiitos. - Pärjäile. 139 00:13:42,000 --> 00:13:43,600 Mitä tapahtuu? 140 00:13:44,879 --> 00:13:48,639 Menen tapaamaan Dorista. Hän ei kuulemma ole hoitokodissa. 141 00:13:48,720 --> 00:13:51,080 Hän on kirkossa tai luostarissa. 142 00:13:51,159 --> 00:13:54,399 Ei se ole outoa. Hän oli aina hyvin uskonnollinen. 143 00:13:56,399 --> 00:13:57,759 Mitä jos hän on elossa? 144 00:13:59,080 --> 00:14:00,480 Mitä tarkoitat? 145 00:14:00,559 --> 00:14:04,360 Entre Ríosista tuoduissa laatikoissa oli Ivánin muistiinpanoja - 146 00:14:04,440 --> 00:14:07,120 kuolemanjälkeisestä elämästä ja reinkarnaatiosta. 147 00:14:07,200 --> 00:14:09,480 Iván on kuollut. 148 00:14:09,559 --> 00:14:13,840 Näit hänet. Olit paikalla. Hän kuoli sillä jyrkänteellä. 149 00:14:13,919 --> 00:14:16,440 Siitä on kuolintodistus. 150 00:14:16,519 --> 00:14:19,159 - Oli ruumiinavaus. - Niin, mutta missä se tehtiin? 151 00:14:19,240 --> 00:14:22,879 - Paranássako? - Ei, vaan täällä. 152 00:14:22,960 --> 00:14:26,799 Ruumis siirrettiin tarkistettavaksi DNA-testillä, että se täsmäsi sinuun. 153 00:14:26,879 --> 00:14:30,720 - Tarkoitat, minä täsmäsin häneen. - Se on sama asia, Moira. 154 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 Ei se ole sama asia. 155 00:14:44,639 --> 00:14:49,639 Järjestä ranskalaisen kuva joka bussiasemalle, lentokentälle, - 156 00:14:49,720 --> 00:14:52,000 joka raja-asemalle ja kaikkialle. 157 00:14:52,080 --> 00:14:55,639 Pidä silmät auki. Viisi miljoonaa on iso kasa rahaa. 158 00:14:55,720 --> 00:15:00,279 Hänellä on varmasti iso laukku. Soitan myöhemmin. 159 00:15:14,759 --> 00:15:18,000 Näin juuri tyttärenne. Lääkäri sanoi, että hän selviää. 160 00:15:18,080 --> 00:15:22,480 - Niin. Luojan kiitos. - Minun on kuulusteltava häntä. 161 00:15:22,559 --> 00:15:24,919 Mutten voi, ennen kuin hän herää. 162 00:15:25,000 --> 00:15:27,919 - Minä hoidan sen. - Olen tutkinut toistakin asiaa. 163 00:15:28,000 --> 00:15:30,360 Francisco Salmonsia. 164 00:15:30,440 --> 00:15:33,399 Hän on juutalainen, jolla on antiikkikauppa San Telmossa. 165 00:15:33,480 --> 00:15:36,279 - Millaisen antiikin? - Ei aavistustakaan. 166 00:15:36,360 --> 00:15:38,320 Voin ottaa siitä selvää. 167 00:15:40,320 --> 00:15:43,399 Liittyykö tämä kelloon? 168 00:15:44,519 --> 00:15:47,480 Asia on henkilökohtainen. 169 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 SULJETTU 170 00:16:01,840 --> 00:16:05,679 Anteeksi. Menin hakemaan kahvia. 171 00:16:05,759 --> 00:16:08,879 Tarvitsetteko apua? 172 00:16:08,960 --> 00:16:12,639 Onko jotain toisesta maailmansodasta? 173 00:16:12,720 --> 00:16:15,919 Mitä jotain toisesta maailmansodasta? 174 00:16:16,000 --> 00:16:17,759 Saksalaisia esineitä. 175 00:16:17,840 --> 00:16:21,279 - Millaisia esineitä? - Esimerkiksi aseita. 176 00:16:21,360 --> 00:16:23,440 Luger. 177 00:16:23,519 --> 00:16:26,080 Ehei. En myy aseita. 178 00:16:26,159 --> 00:16:29,399 Lugereita löytyy museossa. 179 00:16:29,480 --> 00:16:34,919 Kypäriä, mitaleja tai kelloja. Onko teillä kelloja? 180 00:16:37,399 --> 00:16:40,279 - Saksalaisia kellojako? - Niin. Saksalaisia kelloja. 181 00:16:41,639 --> 00:16:46,000 - Kuka olette? - Keräilijä. 182 00:16:46,080 --> 00:16:49,840 Joku, joka työntää nenänsä menneisyyteen, kuten te. 183 00:16:51,200 --> 00:16:52,960 Kuka lähetti teidät? 184 00:16:54,480 --> 00:16:57,039 Puhukaa. En pelkää. 185 00:16:58,360 --> 00:17:04,279 Pepe, onko vihreä auto sinun? Sille kävi jotain. 186 00:17:23,799 --> 00:17:25,319 Tiedän. 187 00:17:26,440 --> 00:17:28,519 Mutta tunnen, että hän on elossa. 188 00:17:30,079 --> 00:17:32,599 Enkä voi lakata miettimästä sitä. 189 00:17:35,240 --> 00:17:38,519 Muistatko, mistä puhuimme, Moira? 190 00:17:38,599 --> 00:17:43,359 Ajattele järkevästi. Älä mieti yliluonnollisia asioita. 191 00:17:45,920 --> 00:17:49,000 Arkku oli tyhjä. 192 00:17:49,079 --> 00:17:51,200 - Näin sen. - Aivan. 193 00:17:51,279 --> 00:17:56,359 Sille on varmasti joku järkevä selitys. 194 00:17:56,440 --> 00:17:59,960 En usko, että ongelma on tyhjä arkku. 195 00:18:00,039 --> 00:18:04,400 Ongelma on pelko, joka tyhjä arkku herättää sinussa. 196 00:18:04,480 --> 00:18:07,000 Se liittyy johonkin muuhun. 197 00:18:08,720 --> 00:18:10,119 Mihin? 198 00:18:12,000 --> 00:18:13,920 Antonioonko? 199 00:18:14,000 --> 00:18:16,839 En tiedä. Ehkä. 200 00:18:17,880 --> 00:18:19,119 Mitä näet hänessä? 201 00:18:24,079 --> 00:18:25,559 En tiedä. 202 00:18:30,799 --> 00:18:33,680 Saimme hangaarista löytyneen veren tulokset. 203 00:18:33,759 --> 00:18:36,880 Se on ihmisverta, A+. 204 00:18:36,960 --> 00:18:41,319 Ellen erehdy, kolme siepatuista tytöistä on tuota veriryhmää. 205 00:18:41,400 --> 00:18:43,119 Mukaan lukien Ríparín tyttö. 206 00:18:43,200 --> 00:18:46,359 Se ei ole oleellista. Se on yleinen veriryhmä. 207 00:18:46,440 --> 00:18:49,039 Meillä on uutisia. 208 00:18:49,119 --> 00:18:51,519 - Kertokaa heille. - Olemme tutkineet Cárdenasia. 209 00:18:51,599 --> 00:18:53,000 Hän ei ole huippulentäjä. 210 00:18:53,079 --> 00:18:56,160 Mutta hän on tarpeeksi kokenut väistääkseen Doppler-tutkan. 211 00:18:56,240 --> 00:19:00,799 Tarkistimme myös päivän sääolosuhteet ja useita lennonjohtotorneja. 212 00:19:00,880 --> 00:19:03,880 Lentäjä ilmoitti lentokoneen lentävän pohjoiseen. 213 00:19:03,960 --> 00:19:05,519 Tänne, jos tarkkoja ollaan. 214 00:19:05,599 --> 00:19:08,559 Se lensi matalalla. Tuuli oli 20 solmua. 215 00:19:08,640 --> 00:19:11,079 Lentäjän mukaan sen vauhti oli 190 km/h. 216 00:19:11,160 --> 00:19:15,640 Lähes 400 kilometriä. Hyvä. Rajasimme alueen puoleen. 217 00:19:15,720 --> 00:19:18,920 On muutakin. Palasimme hangaariin etsimään johtolankoja. 218 00:19:19,000 --> 00:19:20,240 Jotain löytyi. 219 00:19:31,680 --> 00:19:33,599 Hän peitti koneen. 220 00:19:41,640 --> 00:19:47,599 Vaikka jotkut sisaret pitivät häntä liian vanhana, se oli hänen tahtonsa. 221 00:19:47,680 --> 00:19:49,400 Miten hän kuoli? 222 00:19:49,480 --> 00:19:52,640 Nukkuessaan. Hän lähti rauhassa. 223 00:19:53,720 --> 00:19:57,279 - Mitä etsitte? - Mainitsiko hän Iván Rauchia? 224 00:19:57,359 --> 00:20:01,880 Mainitsi. Ivánin, veljenpoikansa. 225 00:20:01,960 --> 00:20:06,519 Hän puhui tästä. Hän sanoi, että Iván kävi hänen luonaan. 226 00:20:06,599 --> 00:20:09,799 - Miten niin kävi? - Iván on kuollut. 227 00:20:09,880 --> 00:20:13,839 - Hän kuoli viisi vuotta sitten. - Vai niin. 228 00:20:13,920 --> 00:20:18,759 En tiedä, tiedättekö, että Doris oli aika sekava. 229 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 Joskus hän houraili. 230 00:20:21,720 --> 00:20:27,200 Sanoiko hän, että Iván kävi täällä? Milloin? 231 00:20:27,279 --> 00:20:32,519 Totuus on, etten tiedä, mitä sanoisin. 232 00:20:32,599 --> 00:20:35,240 En tiedä, mitä sanoa. 233 00:20:37,359 --> 00:20:42,000 Moi, Doris oli seniili. Iván on kuollut. 234 00:20:44,480 --> 00:20:48,000 - Mitä jos ei olekaan? - Katso minua. Hän on kuollut. 235 00:20:48,079 --> 00:20:52,480 En tiedä, miksei ruumis ole arkussa, mutta selvitän asian. 236 00:20:56,759 --> 00:21:01,160 Se mies hautausmaalta sanoo ottaneensa yhteyttä haudankaivajaan. 237 00:21:01,240 --> 00:21:03,279 Hän lähettää osoitteen. 238 00:21:03,359 --> 00:21:06,559 - Menetkö hänen luokseen? - Minun pitää mennä. 239 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 Vietkö Moiran? En halua, että hän on yksin. 240 00:21:08,960 --> 00:21:11,559 Tulen mukaasi. Älä. Haluan, että jäät Renzon luo. 241 00:21:11,640 --> 00:21:13,240 Teetkö palveluksen? 242 00:21:13,319 --> 00:21:16,799 Toki. Vien hänet kotiin ja odotan sinua, mutta älä viivy kauaa. 243 00:21:18,359 --> 00:21:20,319 Minä hoidan tämän. Ei hätää. 244 00:21:27,119 --> 00:21:31,480 - Mitä nyt tehdään? - Seuraa häntä. Nopeasti! 245 00:21:41,799 --> 00:21:45,599 Seis. Seis. Pysäköi tuonne. 246 00:21:45,680 --> 00:21:48,240 Tämä matka tulee sinulle kalliiksi. 247 00:21:48,319 --> 00:21:50,720 Onko sinulla tarpeeksi rahaa siihen? 248 00:21:50,799 --> 00:21:53,480 On minulla. 249 00:21:56,680 --> 00:21:59,000 Siitä on kauan. 250 00:21:59,079 --> 00:22:03,119 Eräänä päivänä hautausmaalle saapui erikoinen arkku. 251 00:22:03,200 --> 00:22:05,240 Niitä näkee harvoin. 252 00:22:05,319 --> 00:22:07,240 Mitä tarkoitatte? 253 00:22:07,319 --> 00:22:11,799 Kallis arkku. Mahtipontinen. 254 00:22:11,880 --> 00:22:14,039 Rikkaat käyttävät niitä. 255 00:22:16,279 --> 00:22:20,480 Kun nostimme sen, huomasimme, että jokin oli vialla. 256 00:22:21,880 --> 00:22:25,400 Kalliista puusta huolimatta, - 257 00:22:25,480 --> 00:22:28,640 se oli liian kevyt, jotta siinä olisi ollut ruumis. 258 00:22:29,720 --> 00:22:31,759 Mitä teitte sitten? 259 00:22:33,160 --> 00:22:36,480 Sitten tuli mies. 260 00:22:36,559 --> 00:22:41,119 Hän tarjosi rahaa tyhjän arkun hautaamisesta. 261 00:22:41,200 --> 00:22:44,440 Keskustelin asiasta työtoverini kanssa. 262 00:22:44,519 --> 00:22:48,680 Tulimme siihen tulokseen, ettei siitä ole haittaa kenellekään. 263 00:22:48,759 --> 00:22:51,920 Tarvitsimme rahaa, joten suostuimme. 264 00:22:53,200 --> 00:22:55,519 Kuka oli se mies, jolta saitte rahat? 265 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Emme kysyneet nimeä. 266 00:23:01,960 --> 00:23:04,839 Sen voin kertoa, - 267 00:23:04,920 --> 00:23:07,799 että kun kättelin häntä, tunsin hänen energiansa. 268 00:23:09,079 --> 00:23:12,319 Hänen yllään oli varjo. 269 00:23:13,920 --> 00:23:16,240 Varjo kalvoi häntä. 270 00:23:22,000 --> 00:23:25,559 - Saitteko ruumiinavauspöytäkirjan? - Se on sähköpostissani. 271 00:23:25,640 --> 00:23:27,680 Ja kuolintodistus myös. 272 00:23:27,759 --> 00:23:30,400 Molemmat allekirjoitti joku Garibotti. 273 00:23:30,480 --> 00:23:32,799 Sinulla kävi säkä. Hän on yhä töissä. 274 00:23:32,880 --> 00:23:36,759 - Tunnetteko hänet? - Graciánin mukaan hän on hyvä tyyppi. 275 00:23:36,839 --> 00:23:41,359 - Selvä. Lähetä minulle kaikki. - Hoituu. 276 00:23:45,480 --> 00:23:47,960 POLIISI 277 00:24:05,359 --> 00:24:09,119 Merkitse karttaan kaikki huomiota herättävät kohdat. 278 00:24:09,200 --> 00:24:11,160 Etkö tule? 279 00:24:12,960 --> 00:24:16,279 - Gracián. - Jätän väliin. 280 00:24:23,519 --> 00:24:27,200 Hei. Minun pitää mennä. Olet 1 200 pesoa velkaa. 281 00:24:27,279 --> 00:24:29,599 Emme lopettaneet vielä. 282 00:24:29,680 --> 00:24:33,359 Valitan. Minun on mentävä. 283 00:24:33,440 --> 00:24:37,480 Maksa ja häivy. Se siitä. 284 00:24:40,119 --> 00:24:42,559 Hei! Tule takaisin, paskiainen! 285 00:24:42,640 --> 00:24:44,960 Luuletko, että olen eilisen teeren poika? 286 00:24:45,039 --> 00:24:46,720 Maksa, ruoja! 287 00:24:46,799 --> 00:24:48,759 - Päästä irti! - Pidätkö minua tyhmänä? 288 00:25:03,759 --> 00:25:05,759 Rauhoittukaa. Mitä tapahtui? 289 00:25:05,839 --> 00:25:08,559 - Mikä on? - Maksatko hänen puolestaan? 290 00:25:08,640 --> 00:25:10,279 Mitä hän teki? Mitä tapahtui? 291 00:25:10,359 --> 00:25:12,759 Seurasimme sinua koko päivän ympäri kaupunkia. 292 00:25:12,839 --> 00:25:16,319 - Paljonko se maksaa? - Se oli 1 200. Nyt se on 2 000. 293 00:25:18,559 --> 00:25:20,319 Pihit argentiinalaiset. 294 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 - Paskiaiset. - Rauhoitu. 295 00:25:24,039 --> 00:25:25,920 Seuraatko minua? 296 00:25:27,319 --> 00:25:29,480 Mitä sinä teet? Mikä sinua vaivaa? 297 00:25:31,519 --> 00:25:34,079 - Moira, meidän pitää... - Mene kotiin. 298 00:25:35,200 --> 00:25:38,480 - Mene kotiin. - Sinun on paras löytää isäni ruumis. 299 00:26:13,079 --> 00:26:17,440 - Valmisteletko niitä näyttelyyn? - Valmistelen. 300 00:26:19,440 --> 00:26:22,839 Ne ovat tosi hyviä. Onnittelut. 301 00:26:26,480 --> 00:26:28,599 Tunnistatko nämä kasvot? 302 00:26:33,319 --> 00:26:36,599 Tuo poika on järjiltään, Moira. 303 00:26:36,680 --> 00:26:39,799 Huomasitko sen? Hän ei ole kunnossa. 304 00:26:40,880 --> 00:26:42,680 Hän liioittelee. 305 00:26:45,839 --> 00:26:48,680 - Säälin häntä. - Niin. 306 00:26:50,079 --> 00:26:54,160 Tavallaan minäkin säälin, mutta se ei auta. 307 00:27:00,640 --> 00:27:03,880 - Odotatko jotakuta? - En. 308 00:27:29,559 --> 00:27:34,160 Olisi kiva tehdä jotain luovaa. 309 00:27:37,119 --> 00:27:41,640 Tyttäreni Paula rakastaa piirtämistä. 310 00:27:42,440 --> 00:27:48,359 Ajattelin lähettää hänet taidetunneille. 311 00:27:48,440 --> 00:27:51,799 Mutta hän tuntuu liian nuorelta. 312 00:27:51,880 --> 00:27:54,319 Kun hänet löydetään, opetan häntä. 313 00:27:59,119 --> 00:28:00,799 Mennään ulos. 314 00:28:02,200 --> 00:28:03,759 Kiitos. 315 00:28:15,079 --> 00:28:17,000 Miksi tulit, Juana? 316 00:28:19,119 --> 00:28:20,680 En tiedä. 317 00:28:22,240 --> 00:28:23,799 Halusin nähdä sinut. 318 00:28:25,799 --> 00:28:29,279 Halusin kertoa, että ymmärrän, että huolehdit asioistasi. 319 00:28:29,359 --> 00:28:34,079 - Se on loogista. Ei se haittaa. - Kiitos. 320 00:28:35,240 --> 00:28:37,119 Kun olen valmis, huolehdin sinusta. 321 00:28:37,200 --> 00:28:40,200 Lupasin etsiä tyttäresi ja teen sen. 322 00:28:43,799 --> 00:28:46,000 Miksi teet tätä? 323 00:28:47,880 --> 00:28:52,240 Voisit suunnitella taloja tai viettää aikaa tyttäresi kanssa. 324 00:28:53,519 --> 00:28:56,880 Miksi lupaat asioita ihmisille, joita et tunne? 325 00:29:01,759 --> 00:29:03,680 Vain niin voin jatkaa eteenpäin. 326 00:29:41,400 --> 00:29:44,160 METEMPSYKOOSI 327 00:29:56,279 --> 00:30:01,039 MITÄ KUULUU? 328 00:30:09,480 --> 00:30:14,960 Voimme tarkistaa pienet lentokentät. 329 00:30:20,920 --> 00:30:23,359 Luuletteko, että hän laskeutui pellolle? 330 00:30:23,440 --> 00:30:27,680 Luulemme, mutta pellot näyttävät samalta. On vaikea sanoa, mihin. 331 00:30:27,759 --> 00:30:29,839 Onko teillä hangaarista löytämämme kuvat? 332 00:30:32,119 --> 00:30:34,000 Katsotaanpa. 333 00:30:35,960 --> 00:30:41,119 Seuraten Monterroson teoriaa, että hän haluaa jäädä kiinni... 334 00:30:42,079 --> 00:30:44,720 ...hän voi olla samalla pellolla, josta otti kuvat. 335 00:30:44,799 --> 00:30:46,519 Katsokaa tätä. 336 00:30:46,599 --> 00:30:50,240 Kaikki kuvat on otettu samasta paikasta. 337 00:30:52,599 --> 00:30:56,200 - Jopa samana päivänä. - Mikä tuo on tytön takana? 338 00:30:58,079 --> 00:31:00,400 - Antennitorni. - Puhelinmasto. 339 00:31:00,480 --> 00:31:02,799 Ei. Se on radioantenni. 340 00:31:02,880 --> 00:31:05,680 Katsotaanpa. Näytä tutkimanne alue. 341 00:31:05,759 --> 00:31:09,359 Kaikki Pilarin alueella, mukaan lukien seuraavat kolme pohjoispiiriä. 342 00:31:11,000 --> 00:31:14,079 Nämä ovat tutkimanne alueen radioantennit. 343 00:31:14,160 --> 00:31:15,960 Alue on silti iso. 344 00:31:17,119 --> 00:31:19,240 - Onko niitä lisää? - Ei. 345 00:31:22,440 --> 00:31:25,799 - Kuinka korkea tuo torni on? - Sanoisin, että 35 metriä. 346 00:31:27,480 --> 00:31:30,119 - H1... - Mitä hän tekee? 347 00:31:31,759 --> 00:31:33,160 Trigonometristä kaavaa. 348 00:31:33,240 --> 00:31:35,359 Kuinka pitkä tämä tyttö on? 349 00:31:35,440 --> 00:31:38,519 Hän on 8-vuotias eli noin 120-senttinen. 350 00:31:38,599 --> 00:31:42,039 H2 on siis1,2 metriä. 351 00:31:42,119 --> 00:31:45,400 Meidän pitää selvittää pohja. 352 00:31:50,519 --> 00:31:53,680 Pohja on X plus sivun neliöjuuri. 353 00:31:53,759 --> 00:31:56,400 Mitä sinä teet, Fabián? Mihin tämä johtaa? 354 00:31:56,480 --> 00:31:58,119 Pythagoras. 355 00:31:58,200 --> 00:32:00,720 - Se nestejuttuko? - Ei, se on Arkhimedes. 356 00:32:08,400 --> 00:32:13,079 Olemme kierrelleet kolme tuntia, Vélez. Miten jatketaan? 357 00:32:15,119 --> 00:32:17,240 Yksi on vielä jäljellä. 358 00:32:17,319 --> 00:32:20,640 Jos löydämme sen, meidän on hyväksyttävä, että Danubio on nero. 359 00:32:25,599 --> 00:32:28,799 Meidän on tutkittava 50 metrin säde joka tornin ympäriltä. 360 00:32:28,880 --> 00:32:31,480 Sieltä löydämme lentokoneen. 361 00:33:21,119 --> 00:33:23,000 Tuo on se antenni. 362 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Niin. Muistan sen hyvin. 363 00:33:47,559 --> 00:33:52,799 Hänet tuotiin Entre Ríosista ruumiinavaukseen. 364 00:33:52,880 --> 00:33:54,440 Avustajani teki sen. 365 00:33:54,519 --> 00:33:57,039 Miten niin avustajanne? Ettekö te tehnyt sitä? 366 00:33:57,119 --> 00:34:01,359 En. Joskus on tapana, - 367 00:34:01,440 --> 00:34:07,480 että kun kuolinsyy on jo tiedossa, kuten tässä tapauksessa, - 368 00:34:07,559 --> 00:34:11,119 työ delegoidaan harjoittelijalle tai avustajalle. 369 00:34:11,199 --> 00:34:13,320 Näittekö ruumiin? 370 00:34:13,400 --> 00:34:15,880 Näin tiedot, en ruumista. 371 00:34:15,960 --> 00:34:20,079 - Mutta näen sen kansiosta. - Minkä? 372 00:34:20,159 --> 00:34:24,159 Joskus töitä on niin paljon, että hädin tuskin selviämme. 373 00:34:24,239 --> 00:34:27,519 Voitte kuvitella, että on mahdotonta hallita kaikkea. 374 00:34:27,599 --> 00:34:30,719 Sen lisäksi on lehdistö ja paineet. 375 00:34:30,800 --> 00:34:33,559 - Sukulaiset haluavat vastauksia. - Ymmärrän. 376 00:34:33,639 --> 00:34:36,360 Mutta allekirjoitus kuolintodistuksessa oli teidän. 377 00:34:36,440 --> 00:34:39,719 Tietysti. Minä olin vastuussa ja olen yhä. 378 00:34:39,800 --> 00:34:43,639 - Mutta avustajani teki työn. - Onko hän yhä teillä töissä? 379 00:34:43,719 --> 00:34:46,960 Ei. Hän oli erikoinen persoona. 380 00:34:47,039 --> 00:34:49,719 - Hyvällä vai pahalla tavalla? - Pahalla. 381 00:34:49,800 --> 00:34:52,440 Onko teillä osoitetta, josta hänet löytää? 382 00:35:17,920 --> 00:35:20,239 - Kuka siellä? - Etsin talon omistajaa. 383 00:35:20,320 --> 00:35:24,039 - Koskeeko asia myyntiä? - Koskee. 384 00:35:30,360 --> 00:35:32,599 Herra on tulossa. 385 00:35:34,159 --> 00:35:36,639 Minä olen Dalia. 386 00:35:48,599 --> 00:35:50,840 Kutsutaan apujoukkoja. 387 00:35:52,519 --> 00:35:54,559 Emme voi odottaa. 388 00:36:20,239 --> 00:36:22,760 Soitan hänelle. 389 00:39:51,679 --> 00:39:53,599 Mitä teette täällä? 390 00:39:55,320 --> 00:39:57,840 - Ette saa olla täällä. - Mitä tämä on? 391 00:39:57,920 --> 00:40:01,000 Menkää pois tai soitan poliisille. 392 00:40:01,079 --> 00:40:03,679 Kuvia minusta ja tyttärestäni. Kuka täällä asuu? 393 00:40:03,760 --> 00:40:07,920 - Ette jätä vaihtoehtoja. Soitan nyt. - Rouva! 394 00:40:08,000 --> 00:40:10,559 Rouva, vastatkaa! Kuka täällä asuu? 395 00:41:00,400 --> 00:41:04,159 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 30831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.