All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E06.El.Cuerpo.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,639 --> 00:02:52,199
Mitä välillänne tapahtui?
2
00:02:59,479 --> 00:03:01,879
Tämän mukaan
hauta on Doris Lestellen nimissä.
3
00:03:01,960 --> 00:03:05,960
- Hän maksoi kuusi vuotta etukäteen.
- Niin. Hän on Ivánin täti.
4
00:03:06,039 --> 00:03:09,360
Miksi kukaan avaisi haudan?
Onko siihen joku syy?
5
00:03:09,439 --> 00:03:12,280
Ei ole, ellei perhe päättänyt
tuhkata ruumista.
6
00:03:12,360 --> 00:03:14,599
Kukaan ei voi avata hautaa
ilman lupaa.
7
00:03:14,680 --> 00:03:18,919
Jos hautausmaan työntekijä poistaa
ruumiin, siitä olisi pitänyt kysyä.
8
00:03:19,000 --> 00:03:20,719
Tarvitaan kai teidän lupanne.
9
00:03:26,319 --> 00:03:29,479
Ensin kysyn Dorikselta,
tietääkö hän, että ruumis katosi.
10
00:03:29,560 --> 00:03:31,719
Jos hän maksoi
niin monesta vuodesta...
11
00:03:31,800 --> 00:03:36,439
Ehkä hän maksoi, jottei arkkua viedä
velan takia ja huomata tyhjäksi.
12
00:03:36,520 --> 00:03:39,520
Puhutaan haudankaivajille,
jotka olivat hautajaisissa.
13
00:03:39,599 --> 00:03:43,039
Jos arkku oli tyhjä, heidän
täytyi huomata se. -Totta.
14
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
Haloo.
15
00:03:48,199 --> 00:03:50,479
Rauhoitu, Juana.
Mitä tapahtui?
16
00:03:52,039 --> 00:03:54,520
Mitä?
17
00:03:54,599 --> 00:03:56,680
- Onko se tarpeen?
- Se on välttämätöntä.
18
00:03:56,759 --> 00:03:59,360
- Miksi?
- Se on perinne, Vélez.
19
00:03:59,439 --> 00:04:01,639
- Me kaikki kävimme sen läpi.
- Ketkä kaikki?
20
00:04:01,719 --> 00:04:04,199
Kaikki uudessa tiimissä.
Se tuo onnea.
21
00:04:04,280 --> 00:04:07,360
Älä viivyttele enää, Vélez. Tee se.
22
00:04:12,080 --> 00:04:17,839
Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi!
23
00:04:17,920 --> 00:04:20,240
Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän!
24
00:04:20,319 --> 00:04:22,399
- Kymmenen!
- Hyvä!
25
00:04:30,199 --> 00:04:32,279
Tiedän, miksi hän teki sen.
26
00:04:35,720 --> 00:04:38,959
Manuela tuntee sen ranskalaisen.
27
00:04:39,040 --> 00:04:42,439
- Mitä?
- Niin.
28
00:04:42,519 --> 00:04:47,480
He suunnittelivat sen yhdessä
saadakseen rahaa isältäni.
29
00:04:48,720 --> 00:04:51,439
Kauanko olet tiennyt?
30
00:04:51,519 --> 00:04:55,600
Vain vähän aikaa. Tosi vähän.
31
00:04:55,680 --> 00:05:00,519
He tapasivat Euroopan matkalla.
He pitivät kai yhteyttä.
32
00:05:00,600 --> 00:05:03,120
Et kertonut minulle mitään.
33
00:05:05,519 --> 00:05:09,000
- Missä se tyyppi on nyt?
- En tiedä.
34
00:05:09,079 --> 00:05:11,079
Entä Paula?
35
00:05:11,160 --> 00:05:15,720
Hän sanoo, etteivät he tiedä.
Hänet jätettiin suojelualueelle.
36
00:05:15,800 --> 00:05:18,560
- Mitä jos hän valehtelee?
- Manuelako?
37
00:05:18,639 --> 00:05:20,319
En usko.
38
00:05:22,639 --> 00:05:25,240
Se on minun syytäni.
39
00:05:26,480 --> 00:05:27,920
Ei ole.
40
00:05:29,639 --> 00:05:32,800
Siskosi on vastuussa teoistaan.
41
00:05:32,879 --> 00:05:36,240
Isä hallitsee meitä.
42
00:05:39,199 --> 00:05:43,480
Ymmärrätkö?
Sitä, mihin menemme ja ketä tapaamme.
43
00:05:45,040 --> 00:05:47,399
Mihin käytämme rahamme.
44
00:05:49,240 --> 00:05:51,439
Hän hallitsee kaikkea.
45
00:05:54,079 --> 00:05:55,680
Kun Sebastián kuoli...
46
00:05:57,160 --> 00:06:01,120
...hän pakotti minut
muuttamaan luokseen.
47
00:06:01,199 --> 00:06:02,920
Miten niin pakotti?
48
00:06:05,160 --> 00:06:07,759
Hänellä on valtaa meihin.
49
00:06:11,959 --> 00:06:17,000
Ennemmin tai myöhemmin
tämä olisi tapahtunut.
50
00:06:36,000 --> 00:06:37,720
FABIAN DANUBIO:
MEIDÄN PITÄÄ PUHUA
51
00:06:48,600 --> 00:06:54,319
Herra Kreuzer,
tiedän, että teillä on rankkaa.
52
00:06:54,399 --> 00:06:59,839
Mutta lain mukaan tyttärenne
Manuela voi olla osallinen rikokseen.
53
00:06:59,920 --> 00:07:03,759
- En voi vain ummistaa silmiäni.
- En pyydäkään sitä.
54
00:07:04,920 --> 00:07:08,120
Pyydän vain,
että ette julkista sitä nyt.
55
00:07:09,199 --> 00:07:13,519
Pidetään tämä meidän välisenä,
niin kauan kuin voidaan.
56
00:07:14,680 --> 00:07:17,560
Miksi?
57
00:07:17,639 --> 00:07:21,839
Ottakaa hänet poliisin huostaan.
Kuulustelkaa häntä, kun hän herää.
58
00:07:21,920 --> 00:07:24,800
Mutta älkää laittako meitä
myrskyn silmään.
59
00:07:24,879 --> 00:07:28,199
- Tyttärenne tunsi ranskalaisen.
- Mitä sitten?
60
00:07:31,519 --> 00:07:34,160
Se ei muuta mitään.
61
00:07:39,959 --> 00:07:45,920
Hänen mukaansa he palauttivat
lapsenlapseni turvallisesti.
62
00:07:46,000 --> 00:07:50,519
Hetki sitten painostitte meitä
seuraamaan ensimmäisiä kidnappaajia.
63
00:07:50,600 --> 00:07:53,360
Uskon yhä, että se on oikea tapa.
64
00:07:53,439 --> 00:07:57,800
Mutta jos lehdistö saa vihiä tästä,
se ei ole hyväksi meille.
65
00:07:57,879 --> 00:08:01,639
Niinhän Danubio aina sanoo,
eikö niin?
66
00:08:02,720 --> 00:08:07,480
Eikö niin?
Vai olenko väärässä, Danubio?
67
00:08:16,839 --> 00:08:18,480
Mitä mieltä olet?
68
00:08:19,800 --> 00:08:23,639
En tiedä.
Minun on vaikea ajatella sitä.
69
00:08:27,000 --> 00:08:31,560
Rigonni kertoi,
mitä sinulle tapahtui.
70
00:08:31,639 --> 00:08:35,240
Pidä pari päivää vapaata
selvittääksesi asiat.
71
00:08:38,000 --> 00:08:40,320
Aika on loppumassa.
72
00:08:45,960 --> 00:08:49,440
Tämäntyyppisen lentokoneen
keskimääräinen lentoaika on 6 tuntia.
73
00:08:49,519 --> 00:08:53,279
Se riippuu lentonopeudesta,
tuulesta ja muista tekijöistä.
74
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
Mikä on arvioitu nopeus?
75
00:08:55,519 --> 00:08:58,039
Ilmailuviraston mukaan
enintään 350 km/h.
76
00:08:58,120 --> 00:09:01,039
- Kantomatka on valtava.
- Niin. Yli 800 kilometriä.
77
00:09:01,120 --> 00:09:03,360
Entä GPS?
Eikö lentokoneissa ole sellainen?
78
00:09:03,440 --> 00:09:06,919
On transponderi, mutta lentäjä
voi olla käynnistämättä sitä.
79
00:09:07,000 --> 00:09:09,799
Voi sen jäljittää
Doppler-tutkillakin.
80
00:09:09,879 --> 00:09:12,759
Hyvä lentäjä voi lentää matalalla
väistääkseen ne.
81
00:09:12,840 --> 00:09:16,480
Hyvä on. Ryhdytään hommiin.
82
00:09:21,440 --> 00:09:22,679
Aivan.
83
00:09:28,360 --> 00:09:31,519
Kiitos. Pidetään yhteyttä.
84
00:09:34,919 --> 00:09:36,360
No?
85
00:09:36,440 --> 00:09:41,200
Etsimme haudankaivajia, mutta arkku
näyttää olleen tyhjä alusta asti.
86
00:09:41,279 --> 00:09:44,320
Tämä on ajanhukkaa.
Danubio teki sen. Olen varma siitä.
87
00:09:44,399 --> 00:09:48,200
Kuule, Antonio.
On tärkeää pysyä rauhallisena.
88
00:09:48,279 --> 00:09:52,919
Olen rauhallinen. Ongelma on se,
ettei Danubio halua DNA-testiä.
89
00:09:53,000 --> 00:09:54,440
Hän vihaa minua.
90
00:09:54,519 --> 00:09:57,360
Danubio tarjosi meille
puolet Rauchin perinnöstä.
91
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
Hoidetaan tämä.
92
00:09:59,519 --> 00:10:03,879
- Hän on kateellinen.
- Kateellinenko?
93
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
Kuuntele, Antonio.
94
00:10:06,679 --> 00:10:08,679
Kun otin tämän työn vastaan...
95
00:10:08,759 --> 00:10:11,080
Haluan tehdä hänestä rikosilmoituksen.
96
00:10:11,159 --> 00:10:15,919
Haluan kertoa poliisille,
että Danubio varasti isäni ruumiin.
97
00:10:16,000 --> 00:10:20,279
Kuuntele, poika.
Laillisesti et ole Rauchin poika.
98
00:10:20,360 --> 00:10:25,840
Et ole mitään. Kukaan ei usko sinua.
Sinun pitää odottaa.
99
00:10:27,559 --> 00:10:29,480
Tämä ei jää tähän.
100
00:10:50,679 --> 00:10:53,159
KUVAPÄIVITYS
LATAA AKKU
101
00:10:55,639 --> 00:10:57,519
Näin saman kuvan Kreuzerin luona.
102
00:10:57,600 --> 00:11:00,679
Mutta taustaa oli muutettu.
Hakaristejä ei ollut.
103
00:11:00,759 --> 00:11:03,600
Tietysti. Sehän on ymmärrettävää.
104
00:11:03,679 --> 00:11:05,120
Mistä sait sen?
105
00:11:05,200 --> 00:11:08,440
Holokaustimuseosta.
Minulla on siellä hyvä ystävä.
106
00:11:08,519 --> 00:11:11,840
Heillä on valtava arkisto.
107
00:11:30,159 --> 00:11:31,720
No niin.
108
00:11:37,080 --> 00:11:41,080
Valokuva-arkistot
lajitellaan ajan mukaan.
109
00:11:42,120 --> 00:11:47,519
Joskus kestää hetken tunnistaa,
keitä kuvien ihmiset ovat.
110
00:11:47,600 --> 00:11:49,320
Joskus emme saa koskaan tietää.
111
00:11:51,159 --> 00:11:52,639
Tässä se on. Tämä se on.
112
00:11:54,360 --> 00:11:56,240
Tämä on Franz Kreuzer.
113
00:11:56,320 --> 00:11:59,519
Hän on Oscarin isä,
siepatun tytön isoisä.
114
00:12:01,120 --> 00:12:04,720
- Onko tämä Hartrott?
- On. Heinrich Von Hartrott.
115
00:12:04,799 --> 00:12:07,360
Tämä on Alfred von Kubin.
116
00:12:07,440 --> 00:12:13,279
Neljättä poikaa emme tunne.
Hän luultavasti kuoli sodan aikana.
117
00:12:13,360 --> 00:12:19,679
Kubin johti Belzecin keskitysleiriä
Varsovan lähellä.
118
00:12:19,759 --> 00:12:22,480
Hartrott kuului Gestapoon.
119
00:12:22,559 --> 00:12:25,000
- Sotarikollisia.
- Aivan.
120
00:12:25,080 --> 00:12:28,200
Kubin teloitettiin Nürnbergissä.
121
00:12:28,279 --> 00:12:31,000
Entä Hartrott?
122
00:12:31,080 --> 00:12:36,000
Francisco Salmons.
123
00:12:37,159 --> 00:12:41,480
Kuin kalat, hän ui vastavirtaan.
124
00:12:44,480 --> 00:12:48,519
En tiedä, kuka hän on,
mutta otan siitä selvää.
125
00:12:49,879 --> 00:12:52,879
Sinun pitäisi silti lähteä.
126
00:13:01,320 --> 00:13:03,919
Selvitä, kuka hän on.
127
00:13:07,360 --> 00:13:12,200
- Francisco Salmons.
- Haluan vain tietää, kuka hän on.
128
00:13:12,279 --> 00:13:14,000
Hyvä on.
129
00:13:15,320 --> 00:13:17,759
Uskomatonta. Tämä on liioittelua.
130
00:13:17,840 --> 00:13:20,360
Mutta kuvat ovat
hänen rikosilmoituksessaan.
131
00:13:20,440 --> 00:13:21,919
Se on valetta, Renzo.
132
00:13:22,000 --> 00:13:24,240
Mitä jos hän
pudottaa pommin lehdistölle?
133
00:13:24,320 --> 00:13:25,960
Tehköön sen. Hän kärsii siitä.
134
00:13:26,039 --> 00:13:29,720
Tee minulle palvelus: Hillitse
itsesi. Älä mene hänen lähelleen.
135
00:13:29,799 --> 00:13:31,799
Selvä, mutta mitä meidän pitää tehdä?
136
00:13:31,879 --> 00:13:34,080
Meidän on haastettava kanne.
137
00:13:34,159 --> 00:13:36,960
Hyvä on. Pidä minut ajan tasalla.
138
00:13:37,039 --> 00:13:39,320
- Jutellaan pian. Kiitos.
- Pärjäile.
139
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Mitä tapahtuu?
140
00:13:44,879 --> 00:13:48,639
Menen tapaamaan Dorista.
Hän ei kuulemma ole hoitokodissa.
141
00:13:48,720 --> 00:13:51,080
Hän on kirkossa tai luostarissa.
142
00:13:51,159 --> 00:13:54,399
Ei se ole outoa.
Hän oli aina hyvin uskonnollinen.
143
00:13:56,399 --> 00:13:57,759
Mitä jos hän on elossa?
144
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
Mitä tarkoitat?
145
00:14:00,559 --> 00:14:04,360
Entre RĂosista tuoduissa laatikoissa
oli Ivánin muistiinpanoja -
146
00:14:04,440 --> 00:14:07,120
kuolemanjälkeisestä elämästä
ja reinkarnaatiosta.
147
00:14:07,200 --> 00:14:09,480
Iván on kuollut.
148
00:14:09,559 --> 00:14:13,840
Näit hänet. Olit paikalla.
Hän kuoli sillä jyrkänteellä.
149
00:14:13,919 --> 00:14:16,440
Siitä on kuolintodistus.
150
00:14:16,519 --> 00:14:19,159
- Oli ruumiinavaus.
- Niin, mutta missä se tehtiin?
151
00:14:19,240 --> 00:14:22,879
- Paranássako?
- Ei, vaan täällä.
152
00:14:22,960 --> 00:14:26,799
Ruumis siirrettiin tarkistettavaksi
DNA-testillä, että se täsmäsi sinuun.
153
00:14:26,879 --> 00:14:30,720
- Tarkoitat, minä täsmäsin häneen.
- Se on sama asia, Moira.
154
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
Ei se ole sama asia.
155
00:14:44,639 --> 00:14:49,639
Järjestä ranskalaisen kuva
joka bussiasemalle, lentokentälle, -
156
00:14:49,720 --> 00:14:52,000
joka raja-asemalle ja kaikkialle.
157
00:14:52,080 --> 00:14:55,639
Pidä silmät auki.
Viisi miljoonaa on iso kasa rahaa.
158
00:14:55,720 --> 00:15:00,279
Hänellä on varmasti iso laukku.
Soitan myöhemmin.
159
00:15:14,759 --> 00:15:18,000
Näin juuri tyttärenne.
Lääkäri sanoi, että hän selviää.
160
00:15:18,080 --> 00:15:22,480
- Niin. Luojan kiitos.
- Minun on kuulusteltava häntä.
161
00:15:22,559 --> 00:15:24,919
Mutten voi, ennen kuin hän herää.
162
00:15:25,000 --> 00:15:27,919
- Minä hoidan sen.
- Olen tutkinut toistakin asiaa.
163
00:15:28,000 --> 00:15:30,360
Francisco Salmonsia.
164
00:15:30,440 --> 00:15:33,399
Hän on juutalainen, jolla on
antiikkikauppa San Telmossa.
165
00:15:33,480 --> 00:15:36,279
- Millaisen antiikin?
- Ei aavistustakaan.
166
00:15:36,360 --> 00:15:38,320
Voin ottaa siitä selvää.
167
00:15:40,320 --> 00:15:43,399
Liittyykö tämä kelloon?
168
00:15:44,519 --> 00:15:47,480
Asia on henkilökohtainen.
169
00:15:55,840 --> 00:15:58,320
SULJETTU
170
00:16:01,840 --> 00:16:05,679
Anteeksi. Menin hakemaan kahvia.
171
00:16:05,759 --> 00:16:08,879
Tarvitsetteko apua?
172
00:16:08,960 --> 00:16:12,639
Onko jotain
toisesta maailmansodasta?
173
00:16:12,720 --> 00:16:15,919
Mitä jotain
toisesta maailmansodasta?
174
00:16:16,000 --> 00:16:17,759
Saksalaisia esineitä.
175
00:16:17,840 --> 00:16:21,279
- Millaisia esineitä?
- Esimerkiksi aseita.
176
00:16:21,360 --> 00:16:23,440
Luger.
177
00:16:23,519 --> 00:16:26,080
Ehei. En myy aseita.
178
00:16:26,159 --> 00:16:29,399
Lugereita löytyy museossa.
179
00:16:29,480 --> 00:16:34,919
Kypäriä, mitaleja tai kelloja.
Onko teillä kelloja?
180
00:16:37,399 --> 00:16:40,279
- Saksalaisia kellojako?
- Niin. Saksalaisia kelloja.
181
00:16:41,639 --> 00:16:46,000
- Kuka olette?
- Keräilijä.
182
00:16:46,080 --> 00:16:49,840
Joku, joka työntää nenänsä
menneisyyteen, kuten te.
183
00:16:51,200 --> 00:16:52,960
Kuka lähetti teidät?
184
00:16:54,480 --> 00:16:57,039
Puhukaa. En pelkää.
185
00:16:58,360 --> 00:17:04,279
Pepe, onko vihreä auto sinun?
Sille kävi jotain.
186
00:17:23,799 --> 00:17:25,319
Tiedän.
187
00:17:26,440 --> 00:17:28,519
Mutta tunnen, että hän on elossa.
188
00:17:30,079 --> 00:17:32,599
Enkä voi lakata miettimästä sitä.
189
00:17:35,240 --> 00:17:38,519
Muistatko, mistä puhuimme, Moira?
190
00:17:38,599 --> 00:17:43,359
Ajattele järkevästi.
Älä mieti yliluonnollisia asioita.
191
00:17:45,920 --> 00:17:49,000
Arkku oli tyhjä.
192
00:17:49,079 --> 00:17:51,200
- Näin sen.
- Aivan.
193
00:17:51,279 --> 00:17:56,359
Sille on varmasti
joku järkevä selitys.
194
00:17:56,440 --> 00:17:59,960
En usko, että ongelma on tyhjä arkku.
195
00:18:00,039 --> 00:18:04,400
Ongelma on pelko,
joka tyhjä arkku herättää sinussa.
196
00:18:04,480 --> 00:18:07,000
Se liittyy johonkin muuhun.
197
00:18:08,720 --> 00:18:10,119
Mihin?
198
00:18:12,000 --> 00:18:13,920
Antonioonko?
199
00:18:14,000 --> 00:18:16,839
En tiedä. Ehkä.
200
00:18:17,880 --> 00:18:19,119
Mitä näet hänessä?
201
00:18:24,079 --> 00:18:25,559
En tiedä.
202
00:18:30,799 --> 00:18:33,680
Saimme hangaarista
löytyneen veren tulokset.
203
00:18:33,759 --> 00:18:36,880
Se on ihmisverta, A+.
204
00:18:36,960 --> 00:18:41,319
Ellen erehdy, kolme siepatuista
tytöistä on tuota veriryhmää.
205
00:18:41,400 --> 00:18:43,119
Mukaan lukien RĂparĂn tyttö.
206
00:18:43,200 --> 00:18:46,359
Se ei ole oleellista.
Se on yleinen veriryhmä.
207
00:18:46,440 --> 00:18:49,039
Meillä on uutisia.
208
00:18:49,119 --> 00:18:51,519
- Kertokaa heille.
- Olemme tutkineet Cárdenasia.
209
00:18:51,599 --> 00:18:53,000
Hän ei ole huippulentäjä.
210
00:18:53,079 --> 00:18:56,160
Mutta hän on tarpeeksi kokenut
väistääkseen Doppler-tutkan.
211
00:18:56,240 --> 00:19:00,799
Tarkistimme myös päivän sääolosuhteet
ja useita lennonjohtotorneja.
212
00:19:00,880 --> 00:19:03,880
Lentäjä ilmoitti lentokoneen
lentävän pohjoiseen.
213
00:19:03,960 --> 00:19:05,519
Tänne, jos tarkkoja ollaan.
214
00:19:05,599 --> 00:19:08,559
Se lensi matalalla.
Tuuli oli 20 solmua.
215
00:19:08,640 --> 00:19:11,079
Lentäjän mukaan
sen vauhti oli 190 km/h.
216
00:19:11,160 --> 00:19:15,640
Lähes 400 kilometriä. Hyvä.
Rajasimme alueen puoleen.
217
00:19:15,720 --> 00:19:18,920
On muutakin. Palasimme hangaariin
etsimään johtolankoja.
218
00:19:19,000 --> 00:19:20,240
Jotain löytyi.
219
00:19:31,680 --> 00:19:33,599
Hän peitti koneen.
220
00:19:41,640 --> 00:19:47,599
Vaikka jotkut sisaret pitivät häntä
liian vanhana, se oli hänen tahtonsa.
221
00:19:47,680 --> 00:19:49,400
Miten hän kuoli?
222
00:19:49,480 --> 00:19:52,640
Nukkuessaan. Hän lähti rauhassa.
223
00:19:53,720 --> 00:19:57,279
- Mitä etsitte?
- Mainitsiko hän Iván Rauchia?
224
00:19:57,359 --> 00:20:01,880
Mainitsi. Ivánin, veljenpoikansa.
225
00:20:01,960 --> 00:20:06,519
Hän puhui tästä. Hän sanoi,
että Iván kävi hänen luonaan.
226
00:20:06,599 --> 00:20:09,799
- Miten niin kävi?
- Iván on kuollut.
227
00:20:09,880 --> 00:20:13,839
- Hän kuoli viisi vuotta sitten.
- Vai niin.
228
00:20:13,920 --> 00:20:18,759
En tiedä, tiedättekö,
että Doris oli aika sekava.
229
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
Joskus hän houraili.
230
00:20:21,720 --> 00:20:27,200
Sanoiko hän,
että Iván kävi täällä? Milloin?
231
00:20:27,279 --> 00:20:32,519
Totuus on,
etten tiedä, mitä sanoisin.
232
00:20:32,599 --> 00:20:35,240
En tiedä, mitä sanoa.
233
00:20:37,359 --> 00:20:42,000
Moi, Doris oli seniili.
Iván on kuollut.
234
00:20:44,480 --> 00:20:48,000
- Mitä jos ei olekaan?
- Katso minua. Hän on kuollut.
235
00:20:48,079 --> 00:20:52,480
En tiedä, miksei ruumis ole arkussa,
mutta selvitän asian.
236
00:20:56,759 --> 00:21:01,160
Se mies hautausmaalta sanoo
ottaneensa yhteyttä haudankaivajaan.
237
00:21:01,240 --> 00:21:03,279
Hän lähettää osoitteen.
238
00:21:03,359 --> 00:21:06,559
- Menetkö hänen luokseen?
- Minun pitää mennä.
239
00:21:06,640 --> 00:21:08,880
Vietkö Moiran?
En halua, että hän on yksin.
240
00:21:08,960 --> 00:21:11,559
Tulen mukaasi.
Älä. Haluan, että jäät Renzon luo.
241
00:21:11,640 --> 00:21:13,240
Teetkö palveluksen?
242
00:21:13,319 --> 00:21:16,799
Toki. Vien hänet kotiin ja odotan
sinua, mutta älä viivy kauaa.
243
00:21:18,359 --> 00:21:20,319
Minä hoidan tämän. Ei hätää.
244
00:21:27,119 --> 00:21:31,480
- Mitä nyt tehdään?
- Seuraa häntä. Nopeasti!
245
00:21:41,799 --> 00:21:45,599
Seis. Seis. Pysäköi tuonne.
246
00:21:45,680 --> 00:21:48,240
Tämä matka tulee sinulle kalliiksi.
247
00:21:48,319 --> 00:21:50,720
Onko sinulla tarpeeksi rahaa siihen?
248
00:21:50,799 --> 00:21:53,480
On minulla.
249
00:21:56,680 --> 00:21:59,000
Siitä on kauan.
250
00:21:59,079 --> 00:22:03,119
Eräänä päivänä hautausmaalle
saapui erikoinen arkku.
251
00:22:03,200 --> 00:22:05,240
Niitä näkee harvoin.
252
00:22:05,319 --> 00:22:07,240
Mitä tarkoitatte?
253
00:22:07,319 --> 00:22:11,799
Kallis arkku. Mahtipontinen.
254
00:22:11,880 --> 00:22:14,039
Rikkaat käyttävät niitä.
255
00:22:16,279 --> 00:22:20,480
Kun nostimme sen,
huomasimme, että jokin oli vialla.
256
00:22:21,880 --> 00:22:25,400
Kalliista puusta huolimatta, -
257
00:22:25,480 --> 00:22:28,640
se oli liian kevyt,
jotta siinä olisi ollut ruumis.
258
00:22:29,720 --> 00:22:31,759
Mitä teitte sitten?
259
00:22:33,160 --> 00:22:36,480
Sitten tuli mies.
260
00:22:36,559 --> 00:22:41,119
Hän tarjosi rahaa
tyhjän arkun hautaamisesta.
261
00:22:41,200 --> 00:22:44,440
Keskustelin asiasta
työtoverini kanssa.
262
00:22:44,519 --> 00:22:48,680
Tulimme siihen tulokseen,
ettei siitä ole haittaa kenellekään.
263
00:22:48,759 --> 00:22:51,920
Tarvitsimme rahaa, joten suostuimme.
264
00:22:53,200 --> 00:22:55,519
Kuka oli se mies, jolta saitte rahat?
265
00:22:57,200 --> 00:22:59,440
Emme kysyneet nimeä.
266
00:23:01,960 --> 00:23:04,839
Sen voin kertoa, -
267
00:23:04,920 --> 00:23:07,799
että kun kättelin häntä,
tunsin hänen energiansa.
268
00:23:09,079 --> 00:23:12,319
Hänen yllään oli varjo.
269
00:23:13,920 --> 00:23:16,240
Varjo kalvoi häntä.
270
00:23:22,000 --> 00:23:25,559
- Saitteko ruumiinavauspöytäkirjan?
- Se on sähköpostissani.
271
00:23:25,640 --> 00:23:27,680
Ja kuolintodistus myös.
272
00:23:27,759 --> 00:23:30,400
Molemmat allekirjoitti
joku Garibotti.
273
00:23:30,480 --> 00:23:32,799
Sinulla kävi säkä.
Hän on yhä töissä.
274
00:23:32,880 --> 00:23:36,759
- Tunnetteko hänet?
- Graciánin mukaan hän on hyvä tyyppi.
275
00:23:36,839 --> 00:23:41,359
- Selvä. Lähetä minulle kaikki.
- Hoituu.
276
00:23:45,480 --> 00:23:47,960
POLIISI
277
00:24:05,359 --> 00:24:09,119
Merkitse karttaan
kaikki huomiota herättävät kohdat.
278
00:24:09,200 --> 00:24:11,160
Etkö tule?
279
00:24:12,960 --> 00:24:16,279
- Gracián.
- Jätän väliin.
280
00:24:23,519 --> 00:24:27,200
Hei. Minun pitää mennä.
Olet 1 200 pesoa velkaa.
281
00:24:27,279 --> 00:24:29,599
Emme lopettaneet vielä.
282
00:24:29,680 --> 00:24:33,359
Valitan. Minun on mentävä.
283
00:24:33,440 --> 00:24:37,480
Maksa ja häivy. Se siitä.
284
00:24:40,119 --> 00:24:42,559
Hei! Tule takaisin, paskiainen!
285
00:24:42,640 --> 00:24:44,960
Luuletko,
että olen eilisen teeren poika?
286
00:24:45,039 --> 00:24:46,720
Maksa, ruoja!
287
00:24:46,799 --> 00:24:48,759
- Päästä irti!
- Pidätkö minua tyhmänä?
288
00:25:03,759 --> 00:25:05,759
Rauhoittukaa. Mitä tapahtui?
289
00:25:05,839 --> 00:25:08,559
- Mikä on?
- Maksatko hänen puolestaan?
290
00:25:08,640 --> 00:25:10,279
Mitä hän teki? Mitä tapahtui?
291
00:25:10,359 --> 00:25:12,759
Seurasimme sinua
koko päivän ympäri kaupunkia.
292
00:25:12,839 --> 00:25:16,319
- Paljonko se maksaa?
- Se oli 1 200. Nyt se on 2 000.
293
00:25:18,559 --> 00:25:20,319
Pihit argentiinalaiset.
294
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
- Paskiaiset.
- Rauhoitu.
295
00:25:24,039 --> 00:25:25,920
Seuraatko minua?
296
00:25:27,319 --> 00:25:29,480
Mitä sinä teet? Mikä sinua vaivaa?
297
00:25:31,519 --> 00:25:34,079
- Moira, meidän pitää...
- Mene kotiin.
298
00:25:35,200 --> 00:25:38,480
- Mene kotiin.
- Sinun on paras löytää isäni ruumis.
299
00:26:13,079 --> 00:26:17,440
- Valmisteletko niitä näyttelyyn?
- Valmistelen.
300
00:26:19,440 --> 00:26:22,839
Ne ovat tosi hyviä. Onnittelut.
301
00:26:26,480 --> 00:26:28,599
Tunnistatko nämä kasvot?
302
00:26:33,319 --> 00:26:36,599
Tuo poika on järjiltään, Moira.
303
00:26:36,680 --> 00:26:39,799
Huomasitko sen? Hän ei ole kunnossa.
304
00:26:40,880 --> 00:26:42,680
Hän liioittelee.
305
00:26:45,839 --> 00:26:48,680
- Säälin häntä.
- Niin.
306
00:26:50,079 --> 00:26:54,160
Tavallaan minäkin säälin,
mutta se ei auta.
307
00:27:00,640 --> 00:27:03,880
- Odotatko jotakuta?
- En.
308
00:27:29,559 --> 00:27:34,160
Olisi kiva tehdä jotain luovaa.
309
00:27:37,119 --> 00:27:41,640
Tyttäreni Paula rakastaa piirtämistä.
310
00:27:42,440 --> 00:27:48,359
Ajattelin lähettää hänet taidetunneille.
311
00:27:48,440 --> 00:27:51,799
Mutta hän tuntuu liian nuorelta.
312
00:27:51,880 --> 00:27:54,319
Kun hänet löydetään, opetan häntä.
313
00:27:59,119 --> 00:28:00,799
Mennään ulos.
314
00:28:02,200 --> 00:28:03,759
Kiitos.
315
00:28:15,079 --> 00:28:17,000
Miksi tulit, Juana?
316
00:28:19,119 --> 00:28:20,680
En tiedä.
317
00:28:22,240 --> 00:28:23,799
Halusin nähdä sinut.
318
00:28:25,799 --> 00:28:29,279
Halusin kertoa, että ymmärrän,
että huolehdit asioistasi.
319
00:28:29,359 --> 00:28:34,079
- Se on loogista. Ei se haittaa.
- Kiitos.
320
00:28:35,240 --> 00:28:37,119
Kun olen valmis, huolehdin sinusta.
321
00:28:37,200 --> 00:28:40,200
Lupasin etsiä tyttäresi ja teen sen.
322
00:28:43,799 --> 00:28:46,000
Miksi teet tätä?
323
00:28:47,880 --> 00:28:52,240
Voisit suunnitella taloja
tai viettää aikaa tyttäresi kanssa.
324
00:28:53,519 --> 00:28:56,880
Miksi lupaat asioita ihmisille,
joita et tunne?
325
00:29:01,759 --> 00:29:03,680
Vain niin voin jatkaa eteenpäin.
326
00:29:41,400 --> 00:29:44,160
METEMPSYKOOSI
327
00:29:56,279 --> 00:30:01,039
MITĂ„ KUULUU?
328
00:30:09,480 --> 00:30:14,960
Voimme tarkistaa pienet lentokentät.
329
00:30:20,920 --> 00:30:23,359
Luuletteko,
että hän laskeutui pellolle?
330
00:30:23,440 --> 00:30:27,680
Luulemme, mutta pellot näyttävät
samalta. On vaikea sanoa, mihin.
331
00:30:27,759 --> 00:30:29,839
Onko teillä hangaarista
löytämämme kuvat?
332
00:30:32,119 --> 00:30:34,000
Katsotaanpa.
333
00:30:35,960 --> 00:30:41,119
Seuraten Monterroson teoriaa,
että hän haluaa jäädä kiinni...
334
00:30:42,079 --> 00:30:44,720
...hän voi olla samalla pellolla,
josta otti kuvat.
335
00:30:44,799 --> 00:30:46,519
Katsokaa tätä.
336
00:30:46,599 --> 00:30:50,240
Kaikki kuvat
on otettu samasta paikasta.
337
00:30:52,599 --> 00:30:56,200
- Jopa samana päivänä.
- Mikä tuo on tytön takana?
338
00:30:58,079 --> 00:31:00,400
- Antennitorni.
- Puhelinmasto.
339
00:31:00,480 --> 00:31:02,799
Ei. Se on radioantenni.
340
00:31:02,880 --> 00:31:05,680
Katsotaanpa.
Näytä tutkimanne alue.
341
00:31:05,759 --> 00:31:09,359
Kaikki Pilarin alueella, mukaan
lukien seuraavat kolme pohjoispiiriä.
342
00:31:11,000 --> 00:31:14,079
Nämä ovat
tutkimanne alueen radioantennit.
343
00:31:14,160 --> 00:31:15,960
Alue on silti iso.
344
00:31:17,119 --> 00:31:19,240
- Onko niitä lisää?
- Ei.
345
00:31:22,440 --> 00:31:25,799
- Kuinka korkea tuo torni on?
- Sanoisin, että 35 metriä.
346
00:31:27,480 --> 00:31:30,119
- H1...
- Mitä hän tekee?
347
00:31:31,759 --> 00:31:33,160
Trigonometristä kaavaa.
348
00:31:33,240 --> 00:31:35,359
Kuinka pitkä tämä tyttö on?
349
00:31:35,440 --> 00:31:38,519
Hän on 8-vuotias
eli noin 120-senttinen.
350
00:31:38,599 --> 00:31:42,039
H2 on siis1,2 metriä.
351
00:31:42,119 --> 00:31:45,400
Meidän pitää selvittää pohja.
352
00:31:50,519 --> 00:31:53,680
Pohja on X plus sivun neliöjuuri.
353
00:31:53,759 --> 00:31:56,400
Mitä sinä teet, Fabián?
Mihin tämä johtaa?
354
00:31:56,480 --> 00:31:58,119
Pythagoras.
355
00:31:58,200 --> 00:32:00,720
- Se nestejuttuko?
- Ei, se on Arkhimedes.
356
00:32:08,400 --> 00:32:13,079
Olemme kierrelleet kolme tuntia,
Vélez. Miten jatketaan?
357
00:32:15,119 --> 00:32:17,240
Yksi on vielä jäljellä.
358
00:32:17,319 --> 00:32:20,640
Jos löydämme sen, meidän on
hyväksyttävä, että Danubio on nero.
359
00:32:25,599 --> 00:32:28,799
Meidän on tutkittava
50 metrin säde joka tornin ympäriltä.
360
00:32:28,880 --> 00:32:31,480
Sieltä löydämme lentokoneen.
361
00:33:21,119 --> 00:33:23,000
Tuo on se antenni.
362
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
Niin. Muistan sen hyvin.
363
00:33:47,559 --> 00:33:52,799
Hänet tuotiin Entre RĂosista ruumiinavaukseen.
364
00:33:52,880 --> 00:33:54,440
Avustajani teki sen.
365
00:33:54,519 --> 00:33:57,039
Miten niin avustajanne?
Ettekö te tehnyt sitä?
366
00:33:57,119 --> 00:34:01,359
En. Joskus on tapana, -
367
00:34:01,440 --> 00:34:07,480
että kun kuolinsyy on jo tiedossa,
kuten tässä tapauksessa, -
368
00:34:07,559 --> 00:34:11,119
työ delegoidaan
harjoittelijalle tai avustajalle.
369
00:34:11,199 --> 00:34:13,320
Näittekö ruumiin?
370
00:34:13,400 --> 00:34:15,880
Näin tiedot, en ruumista.
371
00:34:15,960 --> 00:34:20,079
- Mutta näen sen kansiosta.
- Minkä?
372
00:34:20,159 --> 00:34:24,159
Joskus töitä on niin paljon,
että hädin tuskin selviämme.
373
00:34:24,239 --> 00:34:27,519
Voitte kuvitella,
että on mahdotonta hallita kaikkea.
374
00:34:27,599 --> 00:34:30,719
Sen lisäksi on lehdistö ja paineet.
375
00:34:30,800 --> 00:34:33,559
- Sukulaiset haluavat vastauksia.
- Ymmärrän.
376
00:34:33,639 --> 00:34:36,360
Mutta allekirjoitus
kuolintodistuksessa oli teidän.
377
00:34:36,440 --> 00:34:39,719
Tietysti. Minä olin vastuussa
ja olen yhä.
378
00:34:39,800 --> 00:34:43,639
- Mutta avustajani teki työn.
- Onko hän yhä teillä töissä?
379
00:34:43,719 --> 00:34:46,960
Ei. Hän oli erikoinen persoona.
380
00:34:47,039 --> 00:34:49,719
- Hyvällä vai pahalla tavalla?
- Pahalla.
381
00:34:49,800 --> 00:34:52,440
Onko teillä osoitetta,
josta hänet löytää?
382
00:35:17,920 --> 00:35:20,239
- Kuka siellä?
- Etsin talon omistajaa.
383
00:35:20,320 --> 00:35:24,039
- Koskeeko asia myyntiä?
- Koskee.
384
00:35:30,360 --> 00:35:32,599
Herra on tulossa.
385
00:35:34,159 --> 00:35:36,639
Minä olen Dalia.
386
00:35:48,599 --> 00:35:50,840
Kutsutaan apujoukkoja.
387
00:35:52,519 --> 00:35:54,559
Emme voi odottaa.
388
00:36:20,239 --> 00:36:22,760
Soitan hänelle.
389
00:39:51,679 --> 00:39:53,599
Mitä teette täällä?
390
00:39:55,320 --> 00:39:57,840
- Ette saa olla täällä.
- Mitä tämä on?
391
00:39:57,920 --> 00:40:01,000
Menkää pois tai soitan poliisille.
392
00:40:01,079 --> 00:40:03,679
Kuvia minusta ja tyttärestäni.
Kuka täällä asuu?
393
00:40:03,760 --> 00:40:07,920
- Ette jätä vaihtoehtoja. Soitan nyt.
- Rouva!
394
00:40:08,000 --> 00:40:10,559
Rouva, vastatkaa! Kuka täällä asuu?
395
00:41:00,400 --> 00:41:04,159
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
30831