Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,759
Eilen ei satanut lunta.
Tänään on hieno sää.
2
00:00:12,839 --> 00:00:15,839
- Sataako siellä?
- Ei. Täällä on kaunista.
3
00:00:15,919 --> 00:00:17,800
Paulalla ei mene kovin hyvin.
4
00:00:17,879 --> 00:00:19,480
- Mikä on?
- Hän kaipaa sinua.
5
00:00:19,559 --> 00:00:22,320
- Anna puhelin hänelle.
- Hei, isi.
6
00:00:22,399 --> 00:00:25,440
Hei, kulta.
Haluatko tietää, missä olen?
7
00:00:25,519 --> 00:00:28,399
- No missä?
- Olen metsässä.
8
00:00:28,480 --> 00:00:30,920
Muistatko,
kun näimme kesällä täällä bambeja?
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
Muistan. Se oli pelottavaa.
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,320
- Kaipaan sinua.
- Minäkin kaipaan sinua.
11
00:00:36,399 --> 00:00:38,000
Tuletko pian takaisin?
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,079
Tulen. Me kolme olemme pian yhdessä.
13
00:00:40,159 --> 00:00:42,719
Sinä, äiti ja minä. Soitan myöhemmin.
14
00:00:42,799 --> 00:00:44,840
Rakastan sinua.
15
00:03:14,840 --> 00:03:18,080
Monterroso, Danubio tässä.
On uusi tapaus.
16
00:03:18,159 --> 00:03:20,560
Kansalliskirjastosta siepattiin tyttö.
17
00:03:20,639 --> 00:03:23,280
Hän sopii profiiliin.
18
00:03:27,080 --> 00:03:29,240
KAUPUNGIN POLIISI
19
00:03:29,319 --> 00:03:31,479
Danubio, Olen Salvador Gianni.
20
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
Liittyykö tutkimanne Rípari-juttu
tapahtuneeseen?
21
00:03:34,199 --> 00:03:38,919
Etkö kirjoittanut, että olen
impulsiivinen amatöörietsivä?
22
00:03:39,000 --> 00:03:41,319
Olen toimittaja. Se on työtäni.
23
00:03:45,080 --> 00:03:48,599
Opettaja sanoi vieneensä
tytön vessaan viiden jälkeen.
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,719
Tässä on lipunmyynti ja B-käytävä.
25
00:03:50,800 --> 00:03:53,960
- Lähtivätkö he A-alueen kautta?
- Jep. Sen kamera on rikki.
26
00:03:54,039 --> 00:03:56,560
- Milloin se meni rikki?
- Pari vuotta sitten.
27
00:03:56,639 --> 00:03:58,800
Pyysimme korjaamaan sen,
mutta turhaan.
28
00:03:58,879 --> 00:04:00,719
- Onko ulkona kameroita?
- On.
29
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
- Toimivatko ne?
- Totta kai.
30
00:04:02,439 --> 00:04:05,199
Näytä se kello 16.45:sta eteenpäin.
31
00:04:12,319 --> 00:04:14,560
Siinä hän on. Kasvot eivät näy.
32
00:04:14,639 --> 00:04:17,519
Hän kantaa tyttöä noin
peittääkseen kasvonsa kameralta.
33
00:04:17,600 --> 00:04:20,319
- Tyttö näyttää nukkuvan.
- Hän kai huumasi tytön.
34
00:04:20,399 --> 00:04:23,279
Siksi opettaja
ei kuullut mitään vessassa.
35
00:04:25,199 --> 00:04:27,079
Tarkistetaan kaikki kamerat. Gores.
36
00:04:27,160 --> 00:04:30,519
Ainakin kaksi tuntia ennen tätä
käytävät ja sisäänkäynnit.
37
00:04:30,600 --> 00:04:35,279
Käske liikenneosaston etsiä kaupungin
kameroista pakun rekkari. -Selvä.
38
00:04:35,360 --> 00:04:39,959
Hetkinen. Kelaa taaksepäin. Siinä.
39
00:04:41,079 --> 00:04:44,279
Onko tuo valokuvakamera?
Voitko zoomata?
40
00:04:47,800 --> 00:04:49,519
Siltä näyttää.
41
00:05:03,959 --> 00:05:09,600
Saimme uutisia 8-vuotiaan
Valentina Trecherin kaappauksesta.
42
00:05:09,680 --> 00:05:15,959
Hän katosi luokkaretkellä
kansalliskirjastosta Recoletasta.
43
00:05:16,040 --> 00:05:18,480
Lähteiden mukaan katoaminen liittyy -
44
00:05:18,560 --> 00:05:22,680
öljymoguli Oscar Kreuzerin
lapsenlapsen kaappaukseen.
45
00:05:22,759 --> 00:05:24,160
Juana!
46
00:05:24,240 --> 00:05:27,600
Sitä tutkii yksityisesti
arkkitehti Fabián Danubio.
47
00:05:27,680 --> 00:05:28,920
Juana!
48
00:05:31,079 --> 00:05:32,439
Mitä nyt?
49
00:05:32,519 --> 00:05:36,959
Danubio, liittyykö tutkimanne
Rípari-juttu tapahtuneeseen?
50
00:05:37,040 --> 00:05:40,439
Etkö kirjoittanut, että olen
impulsiivinen amatöörietsivä?
51
00:05:40,519 --> 00:05:44,040
Olen toimittaja. Se on työtäni.
52
00:05:46,279 --> 00:05:50,800
Pitää selvittää, valitseeko hän tytöt
umpimähkään vai etukäteen.
53
00:05:50,879 --> 00:05:52,879
Jos tiedämme sen, voimme ennakoida.
54
00:05:52,959 --> 00:05:54,600
Rípari valittiin umpimähkään.
55
00:05:54,680 --> 00:05:57,040
Hänen vientiä suojelualueelle
ei tiedetty.
56
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
Miten niin? Tiedettiinpäs.
57
00:05:59,759 --> 00:06:03,480
Perhe, kidnappaajat
ja poliisi tiesivät. -Niin he kyllä.
58
00:06:03,560 --> 00:06:06,759
Mutta oletko varma, että
sarjakidnappaaja on siinä ryhmässä?
59
00:06:06,839 --> 00:06:09,000
- Minä en ole.
- En minäkään.
60
00:06:09,079 --> 00:06:11,800
Mutta sanoit, ettei kukaan tiedä.
Se ei ole totta.
61
00:06:11,879 --> 00:06:15,920
Dobertin mukaan vastaukset
piilevät pienissä yksityiskohdissa.
62
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
- Kiinnitetään huomio yksityiskohtiin.
- Hyvä on.
63
00:06:18,680 --> 00:06:20,839
Kiinnitä sitten huomiosi heihin.
64
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
- Juana.
- Pyydän.
65
00:06:31,079 --> 00:06:32,680
Tule.
66
00:06:34,199 --> 00:06:35,639
Mitä sinä teet?
67
00:06:35,720 --> 00:06:39,759
Rakennus on täynnä lehdistöä. Jos
sinut nähdään, sinua ahdistellaan.
68
00:06:39,839 --> 00:06:43,319
Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä.
69
00:06:43,399 --> 00:06:47,959
Minun on saatava tietää, onko tämä
sama tyyppi, joka vei Paulan.
70
00:06:48,040 --> 00:06:52,279
Emme tiedä vielä. Pari juttua täsmää.
71
00:06:53,519 --> 00:06:55,079
Mennään.
72
00:07:00,040 --> 00:07:04,079
Ensimmäinen askel on lopettaa
vastarinnan vastustaminen.
73
00:07:06,319 --> 00:07:09,279
- Jatketaan ensi kerralla.
- Toki.
74
00:07:16,879 --> 00:07:19,319
- Nähdään keskiviikkona.
- Nähdään.
75
00:07:24,480 --> 00:07:27,560
Miten voit, Moira? Tule sisään.
76
00:07:32,759 --> 00:07:34,839
Miten viikkosi meni?
77
00:07:37,199 --> 00:07:39,480
Odotamme tuloksia.
78
00:07:40,839 --> 00:07:45,000
- Miltä sinusta tuntuu?
- Ahdistuneelta kai.
79
00:07:45,079 --> 00:07:46,959
Tapasitko hänet taas?
80
00:07:51,519 --> 00:07:53,399
En.
81
00:07:54,720 --> 00:08:00,480
Moira, ymmärrän ahdistuksesi,
mutta sinun pitäisi kertoa totuus.
82
00:08:01,519 --> 00:08:04,560
Minulla on vaitiolovelvollisuus.
Tiedät sen.
83
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
Mikä sinua vaivaa?
84
00:08:11,839 --> 00:08:13,879
Olen hämmentynyt.
85
00:08:15,879 --> 00:08:18,040
Siltäkö sinusta tuntuu?
86
00:08:19,319 --> 00:08:22,720
- Miten korjaan sen?
- Ei sitä voi korjata.
87
00:08:22,800 --> 00:08:28,800
Sinun pitää ymmärtää, ettei kellään
ole oikeutta muuttaa elämääsi.
88
00:08:28,879 --> 00:08:31,160
Pidä ohjakset omissa käsissäsi.
89
00:08:31,240 --> 00:08:33,399
Yritä ajatella kuin Apollo.
90
00:08:33,480 --> 00:08:38,559
Yritä olla rationaalinen. Älä anna
outojen ajatusten temmata mukaansa.
91
00:08:38,639 --> 00:08:40,639
Ota ohjakset, Moira.
92
00:08:40,720 --> 00:08:43,600
Kenelläkään ei ole oikeutta
tuottaa sinulle tuskaa.
93
00:08:51,440 --> 00:08:55,480
Lankoni Juan Pabloko?
Mitä hän siellä teki?
94
00:08:55,559 --> 00:08:57,919
Hän halusi nähdä paikan,
josta Paula vietiin.
95
00:08:58,000 --> 00:09:01,360
Kun hän näki minut,
hän hätääntyi ja pakeni.
96
00:09:01,440 --> 00:09:04,879
Entä kello? Miksi kello oli hänellä?
97
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
Syyttäjä tutkii asiaa.
98
00:09:10,360 --> 00:09:13,919
Voisiko tämä olla se mies, jonka
näitte luonnonsuojelualueella?
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Tämä piirros on paska.
100
00:09:16,399 --> 00:09:22,240
En tiedä. Oli pimeää,
enkä kiinnittänyt häneen huomiota.
101
00:09:22,320 --> 00:09:24,039
Hyvä on.
102
00:09:24,120 --> 00:09:29,440
Kun olimme täällä kanssanne,
kidnappaaja vei toisen tytön.
103
00:09:29,519 --> 00:09:34,799
- Hyvä. Voin siis mennä.
- Anteeksi kuinka?
104
00:09:34,879 --> 00:09:37,720
Minua pidetään täällä
väärin perustein.
105
00:09:37,799 --> 00:09:41,559
Entä kello?
Miksi kello oli teillä?
106
00:09:42,600 --> 00:09:47,559
Myimme Kreuzerille koneen.
107
00:09:47,639 --> 00:09:49,159
Hän maksoi siitä puolet.
108
00:09:49,240 --> 00:09:52,919
Pian hän palautti sen sanoen,
ettei tarvinnut sitä.
109
00:09:53,000 --> 00:09:58,080
Hän osti toisen kilpailijoiltamme
vain tonnia halvemmalla.
110
00:09:58,159 --> 00:10:01,720
Soitin hänelle.
111
00:10:01,799 --> 00:10:06,440
Meillä oli kiivas riita, joka ei
tietenkään johtanut mihinkään.
112
00:10:07,919 --> 00:10:10,279
Siksikö varastitte kellon?
113
00:10:10,360 --> 00:10:13,320
- Sanotaan vaikka niin.
- Mutta ette myynyt sitä?
114
00:10:13,399 --> 00:10:16,919
En. Tykästyin siihen.
115
00:10:26,080 --> 00:10:29,240
Mitä ajattelette veljenne kuolemasta?
116
00:10:29,320 --> 00:10:31,480
Veljeni kuoli metsästysonnettomuudessa.
117
00:10:31,559 --> 00:10:34,080
Muuta sanottavaa minulla ei ole.
118
00:10:36,039 --> 00:10:39,279
Älä enää ilmesty noin.
119
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
Jotkut toimittajat ovat petolintuja.
He voivat vahingoittaa sinua.
120
00:10:42,919 --> 00:10:45,159
Jos haluat tietää jotain,
soita minulle.
121
00:10:45,240 --> 00:10:47,759
- Kerron kaiken.
- Tiedän.
122
00:10:47,840 --> 00:10:52,279
En tiedä, mitä ajattelin.
Katsoin tv:tä, kun näin uutiset.
123
00:10:52,360 --> 00:10:54,759
- En voinut hillitä itseäni.
- Ei se mitään.
124
00:10:54,840 --> 00:10:57,480
Ymmärrän sinua, mutta ole varovainen.
125
00:10:58,639 --> 00:11:04,759
En voi lakata ajattelemasta
sitä tyyppiä, joka vei tytön.
126
00:11:04,840 --> 00:11:10,159
Ennen Paulaa hän vei muitakin.
Eikö niin?
127
00:11:10,240 --> 00:11:13,159
Paljon tyttöjä. Paljon.
128
00:11:14,360 --> 00:11:16,279
Missä he ovat?
129
00:11:16,360 --> 00:11:18,879
- Ovatko he kuolleet?
- Älä ajattele noin.
130
00:11:20,919 --> 00:11:23,000
Miten voin lakata ajattelemasta sitä?
131
00:11:23,080 --> 00:11:25,440
Ruumiita ei ole löydetty.
132
00:11:26,519 --> 00:11:29,480
En tiedä,
miten heidän aivonsa toimivat.
133
00:11:29,559 --> 00:11:31,799
Mutten lopeta,
ennen kuin se selviää.
134
00:11:36,799 --> 00:11:41,279
Aina kun ajattelet näin, muista,
mitä minulle ja Moiralle tapahtui.
135
00:11:41,360 --> 00:11:43,440
Kaikki sanoivat,
että hän oli kuollut.
136
00:11:43,519 --> 00:11:46,600
Kymmenen vuotta, mutta hän ilmestyi.
137
00:11:46,679 --> 00:11:48,840
Mieti sitä.
138
00:12:02,039 --> 00:12:03,279
Anteeksi.
139
00:12:04,159 --> 00:12:07,480
Anteeksi.
En tiedä, miksi tein noin.
140
00:12:14,960 --> 00:12:17,600
Tämä on vanha kamera.
141
00:12:17,679 --> 00:12:20,480
Se ei ole antiikkia.
142
00:12:20,559 --> 00:12:23,120
Se ei ole keräilykappale.
143
00:12:23,200 --> 00:12:24,639
Tiedättekö merkin?
144
00:12:24,720 --> 00:12:28,120
En. Se ei ole erikoisalaani.
145
00:12:28,200 --> 00:12:30,919
Mutta voin esitellä ystäväni,
joka voi auttaa.
146
00:12:31,000 --> 00:12:34,879
- Hän antaa tarvitsemanne tiedot.
- Kiitos.
147
00:12:36,519 --> 00:12:40,039
Soitin pari puhelua.
Tämä lähetettiin.
148
00:12:42,559 --> 00:12:46,000
Se on saksaksi,
joten tuskin ymmärrät sitä.
149
00:12:46,080 --> 00:12:49,679
Siinä sanotaan,
että kellot olivat ainutlaatuisia.
150
00:12:49,759 --> 00:12:54,919
Ne olivat lahjoja Hitler-nuorille.
151
00:12:57,360 --> 00:12:59,679
En tiedä, onko tästä tiedosta apua.
152
00:12:59,759 --> 00:13:04,840
Mutta se on yksityiskohta,
joka voi olla tärkeä.
153
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
En tiedä vielä miten, -
154
00:13:11,159 --> 00:13:15,279
mutta on merkittävää, että
Kreuzerin isä kuului Hitler-nuoriin.
155
00:13:15,360 --> 00:13:18,200
Niin, se on merkittävää.
156
00:13:18,279 --> 00:13:20,360
En löydä mitään tapaukseen liittyvää.
157
00:13:20,440 --> 00:13:23,480
En minäkään,
mutta halusin, että tiedät.
158
00:13:23,559 --> 00:13:27,879
Emme voi seurata
jokaista uutta johtolankaa.
159
00:13:27,960 --> 00:13:29,519
Emme selviä tästä.
160
00:13:29,600 --> 00:13:32,320
Sarjakidnappaajajuttu
on meille uutta.
161
00:13:32,399 --> 00:13:35,639
- Emme edes tiedä, miten edetä.
- Ymmärrän.
162
00:13:35,720 --> 00:13:38,679
Hämmentynyt poliisi
ei auta meitä lainkaan.
163
00:13:38,759 --> 00:13:40,279
Olet oikeassa.
164
00:13:40,360 --> 00:13:44,440
Jutellaan huomenna.
Minun pitää lopettaa.
165
00:13:52,039 --> 00:13:55,320
Mitä tapahtui?
Kuulostit järkyttyneeltä.
166
00:13:55,399 --> 00:13:59,039
Danubion mielestä olemme
joko taikureita tai kyvyttömiä.
167
00:13:59,120 --> 00:14:01,279
Pahinta on, että hän on oikeassa.
168
00:14:04,679 --> 00:14:08,360
- Onko kaikki hyvin?
- On.
169
00:14:11,639 --> 00:14:13,240
Haluan kertoa jotain.
170
00:14:17,600 --> 00:14:19,679
Kerro.
171
00:14:21,159 --> 00:14:23,960
- Antonio pääsi varastoon.
- Mitä?
172
00:14:24,039 --> 00:14:25,480
Hän rikkoi ikkunan.
173
00:14:25,559 --> 00:14:29,639
- Pitää tehdä rikosilmoitus.
- Hän ei vienyt mitään.
174
00:14:29,720 --> 00:14:32,360
Hän vain halusi
nähdä Ivánin veistokset.
175
00:14:32,440 --> 00:14:33,679
Moira.
176
00:14:35,200 --> 00:14:37,240
Kerron, koska en halua valehdella.
177
00:14:37,320 --> 00:14:39,360
- Teen ilmoituksen.
- Älä.
178
00:14:40,759 --> 00:14:44,639
Haluan tietää, onko hän veljeni.
Siinä kaikki.
179
00:14:53,320 --> 00:14:56,159
Täytyy olla
hyviä rikosteknisiä asiantuntijoita.
180
00:14:56,240 --> 00:14:59,879
- Mihin tarvitset minua?
- Muilla ei ole kokemustasi.
181
00:14:59,960 --> 00:15:03,720
Sitä paitsi tutkit jo tapausta.
Tiedät sen.
182
00:15:03,799 --> 00:15:06,840
- Kysyitkö syyttäjältä?
- En. Hän on varmasti samaa mieltä.
183
00:15:06,919 --> 00:15:11,200
Heillä on paljon paineita,
joten he ottavat avun vastaan.
184
00:15:11,279 --> 00:15:15,639
En halua olla poliisien lähellä.
185
00:15:15,720 --> 00:15:18,200
Siitä tulee vaikeaa, Monterroso.
186
00:15:19,519 --> 00:15:23,360
Enpä tiedä, Fabián. Mietin asiaa.
187
00:15:38,759 --> 00:15:41,720
Miksi olemme täällä?
Miksi toitte minut tänne?
188
00:15:41,799 --> 00:15:46,440
Hei! Hei!
189
00:15:46,519 --> 00:15:48,480
Miksi toitte minut tänne?
190
00:15:48,559 --> 00:15:50,559
Soita syyttäjälle.
191
00:15:50,639 --> 00:15:53,559
Ei! Älä jätä minua tänne yksin! Hei!
192
00:15:53,639 --> 00:15:56,519
Hei! Hei!
193
00:15:56,600 --> 00:15:59,279
Hei! Paskiainen!
194
00:15:59,360 --> 00:16:03,320
Älä jätä minua tänne!
Hei! Vastaa minulle!
195
00:16:12,000 --> 00:16:14,759
Ymmärrän sinua. Olet fiksu.
196
00:16:16,240 --> 00:16:20,279
Siksi olet täällä,
toisin kuin kumppanisi.
197
00:16:22,600 --> 00:16:24,799
Minulla ei ole mitään sanottavaa.
198
00:16:27,159 --> 00:16:29,039
Missä tyttö on?
199
00:16:29,120 --> 00:16:31,960
Sanoinhan jo, etten tiedä.
200
00:16:36,000 --> 00:16:38,559
Se on ohi.
201
00:16:38,639 --> 00:16:41,120
Toinen tyttö kaapattiin eilen.
202
00:16:42,159 --> 00:16:47,159
Saimme ministeriltä käskyn ratkaista
jutun keinolla millä hyvänsä.
203
00:16:47,240 --> 00:16:50,200
Osasitko kuvitella
olevasi niin tärkeä?
204
00:16:50,279 --> 00:16:55,159
Jos katosi taas tyttö,
me emme voineet tehdä sitä.
205
00:17:00,360 --> 00:17:03,840
Jos eläisimme toisessa ajassa...
206
00:17:03,919 --> 00:17:07,240
...minun ei olisi tarvinnut
tuoda sinua tänne.
207
00:17:08,359 --> 00:17:11,359
Olisimme voineet tehdä tämän
asemalla, mutta hei.
208
00:17:12,519 --> 00:17:17,400
Ajat muuttuvat,
mutta keinot pysyvät samoina.
209
00:17:19,559 --> 00:17:21,799
Lopeta. Mitä sinä teet?
210
00:17:23,920 --> 00:17:25,880
Pelataan peliä.
211
00:17:27,880 --> 00:17:30,400
Olet varmasti kuullut
venäläisestä ruletista.
212
00:17:30,480 --> 00:17:33,319
Luodit poistetaan.
213
00:17:33,400 --> 00:17:37,039
Mutta jätetään yksi.
214
00:17:39,359 --> 00:17:41,880
Pyöritetään rullaa.
215
00:17:45,200 --> 00:17:46,960
Ja rukoillaan.
216
00:17:49,400 --> 00:17:52,839
- Missä tyttö on?
- En tiedä.
217
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
Ei! Älä.
218
00:17:57,599 --> 00:18:02,960
Sinulla kävi tuuri. Missä tyttö on?
219
00:18:03,039 --> 00:18:05,200
En tiedä. Vannon, etten tiedä.
220
00:18:06,480 --> 00:18:09,400
Ei! Ei! Lopeta!
221
00:18:11,240 --> 00:18:13,880
Ranskalainen.
Häntä kutsutaan Ranskalaiseksi.
222
00:18:13,960 --> 00:18:17,920
Ai, alat siis muistaa.
Kuka se ranskalainen on?
223
00:18:18,000 --> 00:18:21,400
En tiedä. Hän vei tytön
suojelualueelle ja jätti sinne.
224
00:18:21,480 --> 00:18:23,680
- Missä rahat ovat?
- Mitkä rahat?
225
00:18:23,759 --> 00:18:26,519
Ne viisi miljoonaa,
jotka Kreuzer antoi.
226
00:18:26,599 --> 00:18:32,359
Ne ovat Ranskalaisella.
Aioimme jakaa ne, kun tulitte.
227
00:18:32,440 --> 00:18:35,759
- Mikä sen ranskalaisen nimi on?
- Vannon, etten tiedä.
228
00:18:35,839 --> 00:18:38,359
Hän tiesi tytöstä ja kokosi joukon.
229
00:18:38,440 --> 00:18:42,160
Hän ei kertonut nimeään.
Vannon, etten tiedä sitä.
230
00:18:45,000 --> 00:18:47,839
- En usko. Jatketaan.
- Ei! Lopeta!
231
00:18:47,920 --> 00:18:51,079
Ole kiltti ja lopeta! Älä tapa minua!
232
00:18:51,160 --> 00:18:53,319
Hänellä oli tatuointi!
233
00:18:53,400 --> 00:18:56,680
Mato, tuhatjalkainen
tai jotain muuta roskaa kaulassa!
234
00:18:56,759 --> 00:19:01,359
- Missä kohtaa?
- Niskassa! Se oli niskassa!
235
00:19:01,440 --> 00:19:05,200
- Tässäkö?
- Niin, juuri siinä!
236
00:19:10,759 --> 00:19:12,519
Katso.
237
00:19:17,000 --> 00:19:19,160
Putsaa housusi.
238
00:19:19,240 --> 00:19:21,160
Paskiainen.
239
00:19:35,599 --> 00:19:39,000
Mallia on vaikea sanoa.
240
00:19:39,079 --> 00:19:42,839
Se ei näy hyvin.
241
00:19:42,920 --> 00:19:46,079
Mutta se on Braier. Se on varmaa.
242
00:19:46,160 --> 00:19:49,799
Millainen valokuvaaja
käyttäisi tällaista kameraa?
243
00:19:49,880 --> 00:19:53,319
Kukaan ei osta Braieria huvin vuoksi.
244
00:19:53,400 --> 00:19:55,799
En ole samaa mieltä Alberton kanssa.
245
00:19:55,880 --> 00:19:58,880
Se on keskihintainen ammattilaiskamera.
246
00:19:58,960 --> 00:20:02,279
Markkinoilla on jo
parempia kameroita.
247
00:20:02,359 --> 00:20:04,839
Millainen valokuvaaja hän olisi?
248
00:20:04,920 --> 00:20:07,640
Häävalokuvaajako?
249
00:20:07,720 --> 00:20:10,480
Ehkä, tai ruokakuvaaja.
250
00:20:10,559 --> 00:20:14,000
Muotia, lemmikkejä.
251
00:20:14,079 --> 00:20:16,680
- Autoja.
- Tauluja.
252
00:20:16,759 --> 00:20:19,519
Tauluja tai lääketiedettä.
253
00:20:19,599 --> 00:20:23,319
Entä arkkitehtuuri?
Arkkitehtuurikuvaaja.
254
00:20:23,400 --> 00:20:26,799
Se sopisi profiiliin.
255
00:20:54,039 --> 00:20:57,319
Arkkitehtuurikuvaajia on paljon.
256
00:20:57,400 --> 00:21:01,240
Suurin osa kuuluisista on kuollut.
Hän on varmasti amatööri.
257
00:21:01,319 --> 00:21:04,880
Amatöörejä
ei ole rekisteröity mihinkään.
258
00:21:04,960 --> 00:21:07,400
Se on ajanhukkaa.
259
00:21:07,480 --> 00:21:09,319
Se on ainoa johtolankamme.
260
00:21:09,400 --> 00:21:12,160
Vain paikat yhdistävät
tytöt valokuvaajaan.
261
00:21:12,240 --> 00:21:14,920
Kaikilla on omat
arkkitehtoniset paikkansa.
262
00:21:15,000 --> 00:21:18,319
Mitä jos hän tuntee heidät
vaikka koulusta?
263
00:21:18,400 --> 00:21:19,920
Koulukuvaajako?
264
00:21:20,000 --> 00:21:22,519
Miksipä ei? Hän kuvaa eri kouluissa.
265
00:21:22,599 --> 00:21:25,000
Nähdessään mieleisen tytön
hän kaappaa tämän.
266
00:21:25,079 --> 00:21:28,359
Ehkä, mutta miten arkkitehtuuri
sopii siihen ajatukseen?
267
00:21:28,440 --> 00:21:31,799
En tiedä,
mutta ehkä hänellä on eri kohde.
268
00:21:33,079 --> 00:21:35,839
Selvä. Katsotaan, mihin se johtaa.
269
00:21:35,920 --> 00:21:38,799
- Työstä sitä johtolankaa.
- Selvä.
270
00:21:44,759 --> 00:21:46,160
Tarvitsen tietokonetta.
271
00:21:46,240 --> 00:21:49,400
Toki. Siirryn muualle.
272
00:21:57,039 --> 00:22:00,559
- Etsitkö minua?
- Etsin. Minulla on johtolanka.
273
00:22:00,640 --> 00:22:05,440
Ilmeisesti joukon viidennellä, jota
emme pidättäneet, on niskatatuointi:
274
00:22:05,519 --> 00:22:08,200
Joku tuhatjalkainen tai mato.
275
00:22:08,279 --> 00:22:10,240
Häntä kutsutaan Ranskalaiseksi.
276
00:22:10,319 --> 00:22:12,000
Mistä sait tuon tiedon?
277
00:22:12,079 --> 00:22:14,559
Haluatko todella tietää?
278
00:22:16,319 --> 00:22:20,079
- Oliko muuta?
- Ei vielä.
279
00:22:20,160 --> 00:22:23,640
- Tietääkö syyttäjä tästä?
- Ei. Miten niin?
280
00:22:23,720 --> 00:22:26,319
Me kaikki tutkimme kirjastojuttua.
281
00:22:26,400 --> 00:22:29,480
- Käsky tuli ylhäältä.
- En välitä syyttäjästä.
282
00:22:29,559 --> 00:22:31,079
Kuljen omaa tietäni.
283
00:22:34,279 --> 00:22:37,759
Toivottavasti
se Ranskalainen ontuu ja ottaa kuvia.
284
00:22:37,839 --> 00:22:40,319
- Epäilen.
- Niin minäkin, muttei sitä tiedä.
285
00:22:41,759 --> 00:22:46,680
Jatka tutkimista.
Jos jotain käy, tuen sinua.
286
00:23:01,359 --> 00:23:04,279
Moira, sinua kysytään.
287
00:23:30,079 --> 00:23:31,920
Kuka se on?
288
00:23:33,200 --> 00:23:35,240
Se ei ole vielä valmis.
289
00:23:43,720 --> 00:23:47,079
- Olenko se minä?
- En tiedä.
290
00:24:03,119 --> 00:24:05,160
Se on isä.
291
00:24:05,240 --> 00:24:08,160
Ei se ole isä.
Sanoinhan, etten tiedä.
292
00:24:10,920 --> 00:24:14,200
Joskus teen asioita tietämättä,
mitä ne ovat.
293
00:24:14,279 --> 00:24:17,759
- Kiva, että kutsuit häntä isäksi.
- Se on vain sana.
294
00:24:20,799 --> 00:24:22,759
Mutta tärkeä sana.
295
00:24:24,079 --> 00:24:27,759
Mitäköhän lahjoja
olen perinyt häneltä?
296
00:24:27,839 --> 00:24:31,799
Sinä osaat piirtää ja veistää.
297
00:24:31,880 --> 00:24:33,480
Entä minä?
298
00:24:35,039 --> 00:24:37,799
Isoisä soitti viulua.
Luin artikkelin...
299
00:24:37,880 --> 00:24:41,000
Odotetaan testituloksia.
300
00:24:42,799 --> 00:24:45,559
Voit kysyä minulta mitä vain
sen jälkeen.
301
00:24:46,880 --> 00:24:48,720
Mutta odotetaan.
302
00:25:14,240 --> 00:25:17,079
Milloin aioitte kertoa minulle tämän?
303
00:25:17,160 --> 00:25:18,559
En tiedä.
304
00:25:18,640 --> 00:25:22,000
Kun on jotain varmaa. En halua
täyttää päätänne hullutuksilla.
305
00:25:22,079 --> 00:25:27,119
Antakaa minun huolehtia päästäni.
Kertokaa kaikki vaihe vaiheelta.
306
00:25:27,200 --> 00:25:31,920
Arkkitehtuurissa on hetki,
jota kutsutaan likaiseksi vaiheeksi:
307
00:25:32,000 --> 00:25:36,079
Keskellä rakentamista asiakas näkee
kaaosta, mutta me tiedämme tuloksen.
308
00:25:36,160 --> 00:25:38,640
Tiedättekö tuloksen?
309
00:25:38,720 --> 00:25:40,400
Tavallaan.
310
00:25:40,480 --> 00:25:42,960
Tarvitsen aikaa sen työstämiseen.
311
00:25:43,039 --> 00:25:44,880
Pyydätte liikaa kärsivällisyyttä.
312
00:25:44,960 --> 00:25:48,000
Minun pitää mennä.
Huomenna on aikainen herätys.
313
00:26:18,599 --> 00:26:21,880
- Huomenta. Danubio-Garayko?
- Niin.
314
00:26:33,039 --> 00:26:35,160
En ymmärrä. Mitä tämä tarkoittaa?
315
00:26:35,240 --> 00:26:36,799
Hän on sisarpuolesi.
316
00:26:50,039 --> 00:26:53,599
Yhteensopivuus on 66,66 prosenttia.
317
00:26:53,680 --> 00:26:56,400
- Mitä se tarkoittaa?
- Mitä kysytte?
318
00:26:56,480 --> 00:27:00,119
- Ovatko he puolisisaruksia?
- Ovat tai serkkuja.
319
00:27:00,200 --> 00:27:04,480
Biologisesta näkökulmasta on selvää,
että heillä on yhteistä DNA:ta.
320
00:27:04,559 --> 00:27:07,279
- Mutta onko heillä sama isä?
- Sitä emme osaa sanoa.
321
00:27:07,359 --> 00:27:10,000
Pitäisi tehdä DNA-testi
oletetulla isällä.
322
00:27:10,079 --> 00:27:12,039
Hän on kuollut.
323
00:27:12,119 --> 00:27:17,279
- Siinä tapauksessa on muita...
- Anteeksi, tohtori.
324
00:27:17,359 --> 00:27:19,359
Voisiko vanhaa näytettä käyttää?
325
00:27:19,440 --> 00:27:22,079
- Kuinka vanhaa?
- Viisi vuotta.
326
00:27:22,160 --> 00:27:24,319
Hyvin säilytettynä
se ei olisi ongelma.
327
00:27:24,400 --> 00:27:26,680
En ymmärrä. Mistä näytteestä puhutte?
328
00:27:26,759 --> 00:27:33,400
Kun Moira löydettiin,
testattiin täsmäsikö hän Rauchiin.
329
00:27:34,440 --> 00:27:36,680
Se näyte on kai yhä poliisilla.
330
00:27:36,759 --> 00:27:38,519
En ymmärrä, mitä tapahtuu.
331
00:27:38,599 --> 00:27:43,440
Antonio, jos haluat perijäksi, pitää
todistaa, että olet Rauchin poika.
332
00:27:43,519 --> 00:27:48,680
Luulin, että tämä riittäisi,
mutta ilmeisesti ei.
333
00:27:48,759 --> 00:27:51,200
Niin luulin minäkin, mutta...
334
00:27:51,279 --> 00:27:57,200
No, ainakin tiedämme,
että he ovat sukua.
335
00:27:57,279 --> 00:27:59,640
Totta kai he ovat sukua.
336
00:27:59,720 --> 00:28:02,359
- Oletko kunnossa?
- Olen.
337
00:28:04,920 --> 00:28:09,400
Pysy rauhallisena.
Se on vain yksi askel lisää.
338
00:28:09,480 --> 00:28:13,680
Pitää selvittää, voidaanko näytettä
käyttää, mutta kaikki järjestyy.
339
00:28:13,759 --> 00:28:17,440
- Tai voisitte tehdä lahjoituksen.
- Miten?
340
00:28:17,519 --> 00:28:22,880
Teoriassa Antoniolla on oikeus
puoleen Ivánin omaisuudesta.
341
00:28:22,960 --> 00:28:25,079
Lahjoitatte puolet, ja se siitä.
342
00:28:25,160 --> 00:28:29,160
Tiedämme,
etteivät he ole serkuksia.
343
00:28:29,240 --> 00:28:31,440
- Hän ei halua sitä.
- Mitä?
344
00:28:31,519 --> 00:28:34,000
- Hän ei suostu.
- Miksei?
345
00:28:37,319 --> 00:28:39,759
Hän ei ole täällä rahan takia.
346
00:28:41,519 --> 00:28:44,359
Hän haluaa tulla
tunnustetuksi Ivánin poikana.
347
00:28:46,440 --> 00:28:49,759
Hän ei lopeta ennen sitä.
348
00:28:49,839 --> 00:28:52,920
Mitä tarkoitat?
349
00:28:53,000 --> 00:28:54,680
Juuri sitä.
350
00:28:56,440 --> 00:28:58,319
Hän ei lopeta.
351
00:29:09,279 --> 00:29:11,240
Katsokaa tänne.
352
00:29:11,319 --> 00:29:13,640
Kerääntykää yhteen. Noin on hyvä.
353
00:29:13,720 --> 00:29:15,960
Sinä myös, kiharapää. Mene mukaan.
354
00:29:16,039 --> 00:29:19,440
Lähemmäs.
Kun sanon kolme, sanokaa muikku.
355
00:29:19,519 --> 00:29:22,279
- Yksi, kaksi...
- Miguel Angel Crespi?
356
00:29:22,359 --> 00:29:23,880
- Komisario Rigonni.
- Mitä nyt?
357
00:29:23,960 --> 00:29:26,200
- Tulkaa mukaamme.
- Miksi? Mitä tämä on?
358
00:29:26,279 --> 00:29:29,759
Rauhassa.
Rutiinikysymyksiä. Rauhoitu!
359
00:29:29,839 --> 00:29:32,440
Ei! En tehnyt mitään!
360
00:29:32,519 --> 00:29:35,559
- Päästä irti!
- Pysy paikallasi.
361
00:29:41,519 --> 00:29:45,400
Valitsemaasi numeroon
ei juuri nyt saada yhteyttä.
362
00:29:50,400 --> 00:29:53,240
- Mitä?
- Minä tässä. Ruoka on valmis.
363
00:29:53,319 --> 00:29:56,000
- On liian aikaista.
- Isä haluaa syödä nyt.
364
00:29:56,079 --> 00:29:59,920
Kuule.
Pyydetään isältä kunnon palkkio.
365
00:30:00,000 --> 00:30:03,319
- Sellainen on jo.
- Se on valtion palkkio. Oikeaa rahaa.
366
00:30:03,400 --> 00:30:06,839
- Ei. Fabián vastustaa sitä.
- Miksi?
367
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
Koska se ei toimi niin, Manuela.
368
00:30:09,000 --> 00:30:12,640
Kun tarjoaa palkkion,
saa tuhat väärää puhelua.
369
00:30:12,720 --> 00:30:15,640
Maksaako isä Danubiolle,
vai tekeekö hän sen ilmaiseksi?
370
00:30:15,720 --> 00:30:17,480
En tiedä. Miten se tähän liittyy?
371
00:30:17,559 --> 00:30:21,359
Jos me löydämme Paulan,
hän ei saa penniäkään.
372
00:30:21,440 --> 00:30:22,839
Mitä tarkoitat?
373
00:30:22,920 --> 00:30:25,000
- Et tunne häntä.
- Tunnetko sinä?
374
00:30:25,079 --> 00:30:27,200
- Paremmin kuin sinä.
- Anteeksi vaan.
375
00:30:27,279 --> 00:30:31,000
- Isänne pyytää teitä alas.
- Kiitos. Tulemme pian.
376
00:30:32,440 --> 00:30:34,640
- Manuela.
- Ei anneta hänen odottaa.
377
00:30:42,039 --> 00:30:44,880
En voi syödä.
Hiljaisuus vaivaa minua.
378
00:30:48,319 --> 00:30:51,359
Tarvitsen lapsenlapseni ääniä.
379
00:30:54,839 --> 00:30:58,759
Tämä on uskomatonta.
380
00:31:00,440 --> 00:31:03,720
- Danubio ei onnistu.
- Tuo ei ole totta.
381
00:31:04,920 --> 00:31:06,200
Ehkä.
382
00:31:08,799 --> 00:31:11,599
Palkkasin hänet
etsimään tyttärentyttäreni.
383
00:31:11,680 --> 00:31:16,200
Hän ei löytänyt tätä,
ja muitakin tyttöjä katoaa.
384
00:31:16,279 --> 00:31:20,200
Aivan. Siksi olisi hyvä,
jos tarjoaisit kunnon palkkion.
385
00:31:20,279 --> 00:31:23,400
Lisää rahaa, jotta ihmiset ovat
valppaampia. Ruutuaikaa.
386
00:31:23,480 --> 00:31:26,480
Jos teet sen,
emme löydä Paulaa enää koskaan.
387
00:31:26,559 --> 00:31:29,920
Emme löydä häntä nytkään.
388
00:31:30,000 --> 00:31:33,559
Jos tarjoat yksityispalkkion,
asiat mutkistuvat. Fabián sanoi niin.
389
00:31:33,640 --> 00:31:35,839
Älä kuuntele häntä.
390
00:31:37,400 --> 00:31:39,440
Mietin asiaa.
391
00:31:45,160 --> 00:31:47,400
Tee se, isä.
392
00:31:47,480 --> 00:31:52,119
Hän ei pysty ajattelemaan selkeästi.
Danubio on lumonnut hänet.
393
00:31:52,200 --> 00:31:53,680
Lumonnutko?
394
00:31:55,319 --> 00:31:56,599
Tavallaan.
395
00:32:04,440 --> 00:32:09,039
Sanoin samaa, mutta hän ei kuuntele.
396
00:32:09,119 --> 00:32:13,880
- Voitko puhua hänen kanssaan?
- Hyvä on.
397
00:32:13,960 --> 00:32:16,039
Miten voit?
398
00:32:16,119 --> 00:32:18,440
En tiedä.
399
00:32:18,519 --> 00:32:21,119
On kulunut jo 10 päivää.
400
00:32:23,400 --> 00:32:25,480
Se on kidutusta.
401
00:32:26,519 --> 00:32:29,160
Tiedän, että koit saman, mutta...
402
00:32:29,240 --> 00:32:33,440
Et muista, miltä se tuntuu.
Muuten et kysyisi, miten voin.
403
00:32:33,519 --> 00:32:36,119
- Haen sinut vartin päästä.
- Miksi?
404
00:32:36,200 --> 00:32:39,680
- Haluan näyttää jotain.
- En voi.
405
00:32:39,759 --> 00:32:41,880
En voi tänään. Isä on kotona.
406
00:32:41,960 --> 00:32:44,240
On paras olla lähtemättä. En voi.
407
00:32:44,319 --> 00:32:46,920
Mitä tarkoitat? Olet aikuinen nainen.
408
00:32:47,000 --> 00:32:49,119
Tiedän, mutta...
409
00:32:53,839 --> 00:32:58,319
Hyvä on.
Nähdään ulkona vartin päästä.
410
00:33:59,160 --> 00:34:00,960
Tuolta hän tulee.
411
00:34:03,839 --> 00:34:05,200
Mitä tapahtui?
412
00:34:05,279 --> 00:34:09,440
Löysimme kuvaajan, joka teki töitä
kahden kaapatun tytön kouluissa.
413
00:34:09,519 --> 00:34:11,960
- Mutta se ei ollut hän.
- Miten se voi olla?
414
00:34:12,039 --> 00:34:15,199
- Virheitä sattuu.
- Ei saa sattua.
415
00:34:15,280 --> 00:34:17,679
Levätään vähän. On myöhä.
416
00:34:17,760 --> 00:34:19,360
- Puhutaan huomenna.
- Hyvä on.
417
00:34:19,440 --> 00:34:21,280
- Huomiseen.
- Huomiseen.
418
00:34:31,960 --> 00:34:33,400
Tule.
419
00:35:03,039 --> 00:35:05,960
Nämä veistokset teki Iván Rauch.
420
00:35:09,679 --> 00:35:12,119
Ne olivat pronssipuutarhassa.
421
00:35:17,440 --> 00:35:19,960
Näiden ansiosta löysin tyttäreni.
422
00:35:24,760 --> 00:35:28,400
Haluan näin näyttää,
ettei mikään ole päättynyt.
423
00:35:30,039 --> 00:35:32,400
Tavallaan kaikki on yhä elossa.
424
00:35:42,039 --> 00:35:43,880
Hän on Lila.
425
00:35:46,519 --> 00:35:48,519
Tyttäreni äiti.
426
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Isä.
427
00:37:52,360 --> 00:37:57,400
Isä. Herää, isä.
428
00:38:01,320 --> 00:38:04,360
- Mitä nyt?
- Olet lehdessä.
429
00:38:09,159 --> 00:38:12,000
EPÄTOIVOINEN ETSINTÄ:
DANUBIO SARJAKIDNAPPAAJAN JÄLJILLÄ
430
00:38:19,280 --> 00:38:20,840
Hei! Älä!
431
00:38:20,920 --> 00:38:23,280
Miten voit julkaista tuon
puhumatta kanssani?
432
00:38:23,360 --> 00:38:26,440
Älä ylireagoi.
Juttu kertoo jo tiedetyistä asioista.
433
00:38:26,519 --> 00:38:29,679
Toivottavasti et joudu katumaan sitä.
434
00:38:29,760 --> 00:38:31,480
Toivottavasti.
435
00:38:44,159 --> 00:38:46,840
Tehdään yksi juttu.
436
00:38:46,920 --> 00:38:49,800
Jos se ei onnistu, lähdemme.
Tätä ei ole pakko tehdä.
437
00:38:49,880 --> 00:38:52,599
Ei ollut, ennen kuin sanoit tuon.
438
00:38:52,679 --> 00:38:55,000
Mitä sen toimittajan kanssa kävi?
439
00:38:55,079 --> 00:38:59,639
Kuten sanoin, herra Monterroso
on sarjojen asiantuntija.
440
00:38:59,719 --> 00:39:02,159
Hän auttaa meitä tästä eteenpäin.
441
00:39:02,239 --> 00:39:06,719
- Monterroso, puheenvuoro on teidän.
- Kiitos.
442
00:39:06,800 --> 00:39:11,599
Selvä. Jäämme jälkeen.
443
00:39:11,679 --> 00:39:13,920
Meidän pitää kiirehtiä.
444
00:39:14,000 --> 00:39:16,679
Miehemme kiirehtii.
445
00:39:16,760 --> 00:39:20,360
Kaappausten välissä
on yhä vähemmän aikaa.
446
00:39:20,440 --> 00:39:22,639
Miksi?
447
00:39:22,719 --> 00:39:24,719
Mikä nimenne on?
448
00:39:24,800 --> 00:39:27,639
Gracián, Aldo Gracián.
449
00:39:27,719 --> 00:39:30,360
Se on ahneutta, Gracián.
450
00:39:30,440 --> 00:39:32,280
Syöt vähän, eikä mitään tapahdu.
451
00:39:32,360 --> 00:39:35,039
Syöt taas, eikä mitään tapahdu.
452
00:39:35,119 --> 00:39:37,920
Huomaamattasi
alat syödä nopeammin.
453
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Yhtäkkiä ahmit ruokaa.
454
00:39:42,480 --> 00:39:44,360
Rigonni, eikö niin?
455
00:39:44,440 --> 00:39:46,519
Meidän on perustettava prikaateja.
456
00:39:46,599 --> 00:39:49,159
Emme voi jäädä paikoillemme.
457
00:39:49,239 --> 00:39:51,960
Meidän on pysyttävä liikkeellä.
458
00:39:52,039 --> 00:39:55,039
Tämä tyyppi ei pysähdy.
Hän ei vain pysähdy.
459
00:40:02,920 --> 00:40:07,800
DANUBIO SARJAKIDNAPPAAJAN JÄLJILLÄ
460
00:40:25,920 --> 00:40:28,719
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Hei, Fabián.
461
00:40:28,800 --> 00:40:31,239
Mitä tapahtui?
462
00:40:31,320 --> 00:40:34,920
Ivánin näyte on poissa.
463
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
- Miten niin poissa?
- Niin.
464
00:40:37,880 --> 00:40:40,239
Ilmeisesti näytteet tuhotaan
ajan myötä.
465
00:40:40,320 --> 00:40:42,480
Koska tapaus suljettiin,
näyte tuhottiin.
466
00:40:42,559 --> 00:40:45,159
- Pilailetko?
- En todellakaan.
467
00:40:45,239 --> 00:40:48,519
Tehdään sitten se lahjoitus.
468
00:40:48,599 --> 00:40:51,760
- Se ei kiinnosta päämiestäni.
- Se on sama kuin perintö.
469
00:40:51,840 --> 00:40:55,480
Minä ottaisin sen, Danubio.
470
00:40:55,559 --> 00:40:58,440
Mutta päämieheni haluaa
laillisen todistuksen, -
471
00:40:58,519 --> 00:41:04,320
että hän on Iván Rauchin poika.
Ymmärrättekö?
472
00:41:04,400 --> 00:41:07,719
- Kuten Moira sanoi.
- Ei. En ymmärrä.
473
00:41:07,800 --> 00:41:11,519
Näyte on poissa, ettekä hyväksy
lahjoitusta. Mitä haluatte?
474
00:41:13,760 --> 00:41:16,400
Sovittu, Parma. Nopeasti sitten.
475
00:41:16,480 --> 00:41:18,239
Otan yhteyttä.
476
00:41:42,880 --> 00:41:46,159
- Miten Moira ottaa tämän?
- Mitenkö hän ottaa tämän?
477
00:41:47,400 --> 00:41:50,840
Kaivetaan ylös miehen ruumis,
joka piti häntä vankina 10 vuotta.
478
00:41:50,920 --> 00:41:53,400
Miten luulet hänen ottavan tämän?
479
00:41:53,480 --> 00:41:56,079
Emme voi muutakaan.
480
00:41:56,159 --> 00:41:58,519
En edes tiedä,
missä Rauchin ruumis on.
481
00:41:58,599 --> 00:42:01,920
En tiedä, tuhkattiinko
vai haudattiinko hänet.
482
00:42:04,000 --> 00:42:05,679
Hänet haudattiin.
483
00:42:08,320 --> 00:42:11,400
Yksityiselle hautausmaalle
Virrey del Pinoon.
484
00:42:12,480 --> 00:42:14,239
Hänen tätinsä järjesti kaiken.
485
00:42:14,320 --> 00:42:17,519
Mikä täti? Dorisko?
486
00:42:17,599 --> 00:42:20,480
Niin, Doris Lestelle.
487
00:42:20,559 --> 00:42:23,639
Hän osti paketin
ja maksoi 20 vuodesta etukäteen.
488
00:42:25,800 --> 00:42:27,880
Emme tee sitä.
489
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
490
00:42:33,880 --> 00:42:36,920
Emme voi kieltäytyä laillisesti.
491
00:42:37,000 --> 00:42:40,440
Joko teemme sen yhdessä,
tai he tekevät sen itse.
492
00:43:05,400 --> 00:43:08,159
Onko joku vialla?
493
00:43:08,239 --> 00:43:10,320
Ei vielä.
494
00:43:10,400 --> 00:43:13,760
Saatan tarvita sinua,
kun aika koittaa.
495
00:43:15,000 --> 00:43:17,639
Tietysti.
496
00:43:17,719 --> 00:43:19,519
Milloin vain.
497
00:43:31,519 --> 00:43:35,000
Ukki, lennän korkealle.
498
00:43:57,519 --> 00:44:00,400
TÄMÄ ON VIIMEINEN KERTA,
KUN HÄIRITSEN SINUA.
499
00:44:10,719 --> 00:44:12,920
OLE KILTTIIIIII
500
00:44:20,119 --> 00:44:21,480
MISSÄ OLET?????
501
00:44:21,559 --> 00:44:23,480
VASTAA
502
00:44:34,880 --> 00:44:36,480
HEI. MITÄ KUULUU?
503
00:44:39,880 --> 00:44:43,760
- HEI. MITÄ KUULUU?
- PASKIAINEN.
504
00:44:54,119 --> 00:44:55,599
RAUTAKAUPPA
505
00:46:01,840 --> 00:46:05,480
- Sanoinhan, ettei hän suostuisi.
- Meidän ei tarvitse mennä.
506
00:46:05,559 --> 00:46:09,280
He voivat kaivaa ruumiin haudasta
ja ottaa DNA-näytteen.
507
00:46:09,360 --> 00:46:10,920
Haluan mennä.
508
00:46:11,000 --> 00:46:12,559
Oletko varma?
509
00:46:14,079 --> 00:46:17,480
Jos teemme tämän,
haluan olla paikalla.
510
00:46:17,559 --> 00:46:18,800
Vastaa.
511
00:46:23,880 --> 00:46:25,199
Hei, Salmons.
512
00:46:25,280 --> 00:46:29,760
Muistatko,
kun näytin rannekkeen nimikirjaimet?
513
00:46:29,840 --> 00:46:32,880
Muistan. Olen tyttäreni kanssa.
Toin hänet kerholle.
514
00:46:32,960 --> 00:46:38,239
- Tiedän, kenen se oli.
- Mene, isä, jos pitää mennä.
515
00:46:38,320 --> 00:46:43,000
- Menen taksilla kotiin.
- Ei. Minä haen sinut.
516
00:46:43,079 --> 00:46:46,639
- Hyvä on. Hei hei.
- Hei hei.
517
00:46:46,719 --> 00:46:51,360
Se oli
jonkun Heinrich Von Hartrottin.
518
00:46:51,440 --> 00:46:54,719
Ei puhuta tästä puhelimessa.
Oletko lähellä?
519
00:46:54,800 --> 00:46:58,880
KERHOTALO
520
00:47:30,119 --> 00:47:33,880
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
40059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.