Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,199 --> 00:00:17,839
MÜNCHEN VUONNA 1938
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,759
- Iltaa.
- Aina myöhässä.
3
00:00:40,399 --> 00:00:42,079
Aloitetaanko?
4
00:00:49,320 --> 00:00:52,039
- Lippu ylhäällä!
- Lippu ylhäällä!
5
00:01:57,560 --> 00:02:00,519
180 senttiä pitkä.
Suunnilleen minun ikäiseni.
6
00:02:00,599 --> 00:02:02,599
- Oliko hän roteva vai laiha?
- En tiedä.
7
00:02:02,680 --> 00:02:04,879
Hän työnsi minut tuonne ja katosi.
8
00:02:04,959 --> 00:02:06,359
Hän oli nopea.
9
00:02:06,439 --> 00:02:08,599
Lähetin jo hälytyksen paikallispartiolle.
10
00:02:08,680 --> 00:02:12,639
En tiedä, onko siitä apua.
Siitä on jo aikaa. Miten menee?
11
00:02:12,719 --> 00:02:14,800
- Ei hyvin.
- On pimeää. En nähnyt paljoa.
12
00:02:14,879 --> 00:02:17,319
- Entä piirros?
- En nähnyt mitään.
13
00:02:17,400 --> 00:02:19,199
Mutta meillä on kello.
14
00:02:19,280 --> 00:02:22,120
Se on antiikkikello.
Se voi johtaa epäillyn luo.
15
00:02:22,199 --> 00:02:23,800
Näytä sitä.
16
00:02:25,120 --> 00:02:30,639
Se näyttää antiikkiselta.
Rannekkeessa on naarmuuntunut alue.
17
00:02:30,719 --> 00:02:32,759
Varo, komisario.
Haaskalinnut tulivat.
18
00:02:32,840 --> 00:02:35,199
Tarkoitatteko lehdistöä?
19
00:02:35,280 --> 00:02:37,039
Ei mainita kelloa.
20
00:02:37,120 --> 00:02:42,599
Tämä juttu alkoi jo oudosti.
Pidetään tämä omana tietonamme.
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,280
Olet oikeassa.
22
00:02:44,360 --> 00:02:47,159
Etsi joku luotettava labrasta
ja tutkituta se.
23
00:02:47,240 --> 00:02:50,319
Varmista, että se pidetään salassa.
24
00:02:50,400 --> 00:02:53,319
- Kiitos.
- En tee tätä sinun vuoksesi.
25
00:03:21,960 --> 00:03:24,599
Minun oli vaikea sopeutua.
26
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
Se oli vaikeaa.
27
00:03:28,159 --> 00:03:33,919
Mutta kun siihen tottuu,
tajuaa, ettei se ole iso juttu.
28
00:03:36,759 --> 00:03:40,719
Hei, isä. Hän on Antonio.
29
00:03:42,360 --> 00:03:45,479
Hänen äitinsä kirjoitti sen kirjeen.
30
00:03:45,560 --> 00:03:48,159
Hei. Hauska tutustua.
31
00:03:52,520 --> 00:03:56,759
Äiti ja minä muutimme usein.
Päädyimme Misionesiin.
32
00:03:56,840 --> 00:04:01,439
Hänen serkkunsa palkkasi minut,
mutta lopulta meidän piti lähteä.
33
00:04:01,520 --> 00:04:04,319
Mitä tapahtui?
Miksi teidän piti lähteä?
34
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
En tiedä.
35
00:04:06,080 --> 00:04:10,439
Äiti oli aina hermona.
Hän ei viipynyt missään pitkään.
36
00:04:10,520 --> 00:04:14,919
Hän eli pelossa.
37
00:04:15,960 --> 00:04:19,240
- Missä hän on?
- Hän kuoli.
38
00:04:20,800 --> 00:04:25,279
Meillä oli puu kotona patiolla. Pähkinäpuu.
39
00:04:26,839 --> 00:04:31,000
Eräänä päivänä
hän otti koiran hihnan ja...
40
00:04:32,480 --> 00:04:34,879
...hirtti itsensä.
41
00:04:34,959 --> 00:04:37,480
Löysin hänet, kun palasin koulusta.
42
00:04:39,279 --> 00:04:43,360
Se oli varmasti kauheaa.
Otan osaa.
43
00:04:48,160 --> 00:04:50,759
Soittiko äitisi serkku Renzolle?
44
00:04:50,839 --> 00:04:54,160
Ei, vaan hänen serkkunsa ystävä.
45
00:04:54,240 --> 00:04:59,560
Hän soitti ja kertoi minulle,
joten tässä olen.
46
00:05:00,800 --> 00:05:05,360
- Mitä äitisi kertoi Rauchista?
- Ei paljoa.
47
00:05:05,439 --> 00:05:07,800
Heillä oli lyhyt suhde.
48
00:05:07,879 --> 00:05:13,399
Äiti piti hänestä, mutta
isällä oli mielessä toinen nainen.
49
00:05:13,480 --> 00:05:17,000
Hän oli kai Moiran äiti.
50
00:05:17,079 --> 00:05:21,560
Kuukausi suhteen päättymisen jälkeen
äiti huomasi olevansa raskaana.
51
00:05:21,639 --> 00:05:24,240
Hän lähti etsimään isää
Entre Ríosista.
52
00:05:24,319 --> 00:05:29,800
Silloin hän kirjoitti
löytämänne kirjeen.
53
00:05:29,879 --> 00:05:34,160
Mitä haluat? Mitä etsit?
54
00:05:35,839 --> 00:05:37,319
En tiedä.
55
00:05:38,399 --> 00:05:42,319
Tutustua häneen kai.
56
00:05:42,399 --> 00:05:45,759
Minulla ei ole enää perhettä,
ei veljiä tai sukulaisia.
57
00:05:45,839 --> 00:05:48,439
- Onhan äitisi serkku.
- Tuskin tunnen häntä.
58
00:05:48,519 --> 00:05:50,160
- Mainitsiko hän perinnön?
- Isä.
59
00:05:50,240 --> 00:05:51,879
Haluan tietää.
60
00:05:53,480 --> 00:05:56,560
Mainitsi hän siitä.
61
00:05:56,639 --> 00:06:00,279
Näetkö? Nyt asia on selvempi.
62
00:06:00,360 --> 00:06:03,120
Haluan vain, että näytämme korttimme.
63
00:06:03,199 --> 00:06:07,680
Jos hän on, kuka väittää olevansa,
hänellä on oikeus perintöön.
64
00:06:07,759 --> 00:06:10,639
En pidä siitä,
että hän tuli kotiini ilmoittamatta.
65
00:06:10,720 --> 00:06:15,439
- Meidän kotiimme.
- Meidän kotiimme. Anteeksi.
66
00:06:15,519 --> 00:06:18,639
En tiedä, kuka olet.
Minulla ei ole aavistustakaan.
67
00:06:18,720 --> 00:06:22,240
En edes tiedä, puhutko totta vai et.
68
00:06:22,319 --> 00:06:24,639
Voin näyttää henkkarini, jos haluat.
69
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
- Onko sukunimesi Rauch?
- Ei.
70
00:06:27,800 --> 00:06:29,240
Eli?
71
00:06:29,319 --> 00:06:31,639
Hän on täällä,
koska minä etsin häntä.
72
00:06:34,079 --> 00:06:37,240
Minä halusin tavata sinut.
73
00:06:39,120 --> 00:06:40,959
Tehdäänpä yksi juttu.
74
00:06:43,800 --> 00:06:48,279
Jotta tiedämme, oletko Rauchin poika,
tarvitaan DNA-testi.
75
00:06:48,360 --> 00:06:52,040
- Missä asut?
- Majatalossa San Telmossa.
76
00:06:52,120 --> 00:06:54,879
- Löydätkö sinne takaisin?
- Toki.
77
00:06:54,959 --> 00:06:58,680
Hyvä on sitten.
Järjestän asian ja palaan asiaan.
78
00:06:58,759 --> 00:07:02,040
- Saatan sinut ovelle.
- Älä. Minä saatan hänet.
79
00:07:07,279 --> 00:07:12,319
Anteeksi. Hän hermostuu
kaikesta Ivániin liittyvästä.
80
00:07:12,399 --> 00:07:15,959
Ei se mitään. Ymmärrän sen.
81
00:07:18,199 --> 00:07:22,439
Lähden nyt. Hei hei.
82
00:07:26,040 --> 00:07:27,319
Avaan oven.
83
00:07:46,399 --> 00:07:48,600
Miksi kohtelit häntä noin?
84
00:07:48,680 --> 00:07:51,279
- Miten?
- Huonosti.
85
00:07:51,360 --> 00:07:53,199
Puhun noin tuntemattomille.
86
00:07:53,279 --> 00:07:55,600
Hän voi olla veljeni.
87
00:07:55,680 --> 00:08:00,519
Niin hän väittää.
Sitä ei ole vielä todistettu.
88
00:08:00,600 --> 00:08:03,800
Jokin hänessä muistuttaa Ivánia.
89
00:08:03,879 --> 00:08:05,199
Moira.
90
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
Et ole yhtään hänen kaltaisensa
ja olet hänen tyttärensä.
91
00:08:19,199 --> 00:08:22,040
- Hei.
- Hei.
92
00:08:24,519 --> 00:08:29,000
Onko tuo se uusi
kadonneen tytön tapaus? -On.
93
00:08:30,480 --> 00:08:32,879
Onko se kello?
94
00:08:32,960 --> 00:08:36,840
On, mutta tieto on luottamuksellista.
En voi kertoa siitä.
95
00:08:36,919 --> 00:08:39,759
Selvä. En kuullut enkä nähnyt mitään.
96
00:08:42,759 --> 00:08:45,200
Mikset puhuisi isäni veljen kanssa?
97
00:08:45,279 --> 00:08:48,399
Hänellä on antiikkikauppa.
Hän tietää paljon kelloista.
98
00:08:48,480 --> 00:08:54,080
Tuo näyttää vanhalta kellolta.
Hän voi ehkä auttaa.
99
00:08:54,159 --> 00:08:55,799
Malbec?
100
00:08:58,720 --> 00:09:01,720
Danubio, sinun pitää mennä
tapaamaan erästä henkilöä.
101
00:09:01,799 --> 00:09:04,720
Poikaystäväni setä on
antiikkikellojen asiantuntija.
102
00:09:04,799 --> 00:09:07,360
Larreta-ostoskeskus
San Martin -aukiolla.
103
00:09:25,720 --> 00:09:29,360
- Pepe Salmons?
- Niin.
104
00:09:35,759 --> 00:09:40,000
Aivan. Tyypillinen eurooppalaiskello.
105
00:09:40,080 --> 00:09:43,679
Niin. Ainutlaatuista käsityötä.
106
00:09:44,720 --> 00:09:49,519
Siihen aikaan oltiin taitavia.
Siitä on kyse.
107
00:09:49,600 --> 00:09:52,559
Euroopassa oli silloin ammattiliitto.
108
00:09:52,639 --> 00:09:56,039
Nämä kellot tehtiin
yksi kerrallaan tilauksesta.
109
00:09:56,120 --> 00:09:58,559
- Siksikö niitä ei merkitty?
- Siksi.
110
00:09:58,639 --> 00:10:00,960
Kuinka vanha se on?
111
00:10:01,039 --> 00:10:03,679
Näitä tehtiin 30 - 40-luvulla.
112
00:10:03,759 --> 00:10:05,799
Katsokaa tätä.
113
00:10:05,879 --> 00:10:10,600
Rannekkeessa on naarmuja.
Ihan kuin olisi poistettu jotain.
114
00:10:13,679 --> 00:10:19,799
Niin. Olisi paras avata se
ja tutkia mekanismi.
115
00:10:19,879 --> 00:10:24,759
- Onko teillä itse kello?
- On, mutta se on todiste.
116
00:10:24,840 --> 00:10:27,519
Toistaiseksi on työskenneltävä
kuvien kanssa.
117
00:10:27,600 --> 00:10:30,559
Voitte soittaa minulle,
jos selviää jotain.
118
00:10:30,639 --> 00:10:32,039
Hyvä on.
119
00:10:40,799 --> 00:10:43,679
- Miten voit?
- Huonosti.
120
00:10:43,759 --> 00:10:46,919
Herään öisin ahdistuneena.
En saa enää unta.
121
00:10:47,000 --> 00:10:50,240
- Voin tulla joskus toiste.
- Ei se mitään. Jutellaan.
122
00:10:50,320 --> 00:10:51,799
Hyvä on.
123
00:10:53,440 --> 00:10:55,600
Haluaisin puhua perheyrityksestä.
124
00:10:57,120 --> 00:11:00,039
- Kuka sen perusti?
- Isoisäni.
125
00:11:00,120 --> 00:11:02,039
Milloin?
126
00:11:02,120 --> 00:11:06,159
Hän tuli Argentiinaan ennen sotaa.
Se taisi olla silloin.
127
00:11:06,240 --> 00:11:08,120
Oliko hän saksalainen?
128
00:11:11,000 --> 00:11:15,240
- Milloin äitisi kuoli?
- Vuonna 1995.
129
00:11:15,320 --> 00:11:18,919
- Mihin hän kuoli?
- Keuhkosyöpään.
130
00:11:19,000 --> 00:11:20,759
Hän tupakoi paljon.
131
00:11:20,840 --> 00:11:23,480
- Eikö isäsi mennyt uusiin naimisiin?
- Ei.
132
00:11:27,200 --> 00:11:29,279
- Onko jokin vialla?
- Ei.
133
00:11:29,360 --> 00:11:33,639
Kysyt vain samoja asioita kuin
psykiatrini ensimmäisellä kerralla.
134
00:11:33,720 --> 00:11:37,840
Ehkä.
Yritän vain saada laajemman kuvan.
135
00:11:37,919 --> 00:11:41,039
Pitääkö etsivien olla psykologeja?
136
00:11:41,120 --> 00:11:43,480
- En ole etsivä.
- Mikä sitten?
137
00:11:43,559 --> 00:11:45,360
Joku, joka etsii vastauksia.
138
00:11:45,440 --> 00:11:49,679
Vastaukset eivät yleensä
löydy nykyhetkestä.
139
00:11:51,360 --> 00:11:54,399
Oliko sinulla muita
poikaystäviä kuin Sebastián?
140
00:11:54,480 --> 00:11:58,399
Ei. Tapailin paria tyyppiä, mutta ei.
141
00:12:00,679 --> 00:12:04,960
- Miten tulet toimeen sisaresi kanssa?
- Huonosti, tosi huonosti.
142
00:12:06,519 --> 00:12:09,840
Vihaamme toisiamme.
Joskus tulemme toimeen.
143
00:12:09,919 --> 00:12:12,720
Niin kuin kaikki sisarukset kai.
144
00:12:12,799 --> 00:12:16,080
- Seurusteleeko hän?
- Ei. Hän käy paljon treffeillä.
145
00:12:16,159 --> 00:12:19,120
Hän ei ole esitellyt poikaystävää.
146
00:12:19,200 --> 00:12:22,960
Olisi parempi,
jos kysyisit siitä häneltä.
147
00:12:23,039 --> 00:12:25,440
Hän on täynnä yllätyksiä.
148
00:12:32,159 --> 00:12:36,000
- Pysy positiivisena.
- En voi.
149
00:12:36,080 --> 00:12:39,879
Sinun on pakko. Kuten sanoin,
olin samassa tilanteessa.
150
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
Vain positiivinen ajattelu
pelasti minut.
151
00:12:42,279 --> 00:12:44,639
Taidamme olla erilaisia.
152
00:12:44,720 --> 00:12:48,559
Jos en saa pian tytärtäni takaisin,
en tiedä, mitä...
153
00:12:48,639 --> 00:12:50,320
Hän ilmestyy.
154
00:12:52,840 --> 00:12:54,279
Hän ilmestyy.
155
00:13:03,519 --> 00:13:06,399
- Tutkittiinko kello?
- Se on työn alla.
156
00:13:06,480 --> 00:13:08,799
- Kauanko vielä menee?
- En tiedä.
157
00:13:08,879 --> 00:13:11,000
He tietävät, että se on etusijalla.
158
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
Danubio,
tapasitko sen miehen, josta kerroin?
159
00:13:14,159 --> 00:13:15,799
Tapasin. Vein kuvia kellosta.
160
00:13:15,879 --> 00:13:18,919
Hän sanoi soittavansa,
jos jotain selviää.
161
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Puhutaan löydöistä, jotka liittyvät
mahdolliseen rikoksen uusijaan.
162
00:13:23,039 --> 00:13:28,919
Hyvä on.
Tapauksilla on yhteisiä piirteitä.
163
00:13:29,000 --> 00:13:34,080
Ikä, sieppauspaikka, sama tekotapa
ja tietysti valokuvaaja.
164
00:13:34,159 --> 00:13:37,799
Miten edetään? Etsitäänkö
muita samanlaisia tapauksia?
165
00:13:37,879 --> 00:13:43,000
Tiedän erään, joka voi auttaa.
Hän on eläkkeellä oleva asiantuntija.
166
00:13:43,080 --> 00:13:47,039
Tilanne on arkaluontoinen,
koska hän ei pidä poliiseista.
167
00:13:47,120 --> 00:13:49,879
Mutta hän on
rikoksenuusijoiden asiantuntija.
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,279
Hän kirjoitti aiheesta kirjankin.
169
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
- Mikä nimi on?
- Sukunimi on Monterroso.
170
00:13:54,679 --> 00:13:57,360
Miksei hän pidä poliiseista?
171
00:13:57,440 --> 00:13:59,919
Hänen vaimonsa
jäi keskelle tulitaistelua.
172
00:14:00,000 --> 00:14:02,159
Poliisin ammus tappoi hänet.
173
00:14:03,320 --> 00:14:07,639
Danubio, voisit käydä hänen luonaan,
kuten poikaystäväni sedän luona.
174
00:14:07,720 --> 00:14:11,360
Jos hän vihaa poliiseja,
en voi lähettää Rigonnia.
175
00:14:11,440 --> 00:14:14,840
Voin yrittää. En tunne häntä,
mutta pidän hänestä jo.
176
00:14:18,519 --> 00:14:22,279
- Mitä muuta hän kysyi minusta?
- Ei muuta. Vain sen, mitä kerroin.
177
00:14:22,360 --> 00:14:25,279
- Älä puhu hänelle minusta.
- Hän yrittää vain auttaa.
178
00:14:25,360 --> 00:14:29,600
Autetaanko meitä
kuulustelemalla meitä?
179
00:14:29,679 --> 00:14:33,720
Se on hänen työtapansa.
Miksi otat sen henkilökohtaisesti?
180
00:14:33,799 --> 00:14:38,080
En ota, mutta kun aikaa tuhlataan
meihin, ties miten Paula kärsii.
181
00:14:39,840 --> 00:14:43,000
Tietääkö kidnappaaja,
että hän tarvitsee lääkkeitä?
182
00:14:43,080 --> 00:14:45,120
Älä laita noita ajatuksia päähäni.
183
00:14:45,200 --> 00:14:46,879
Hänelle voidaan tehdä mitä vain!
184
00:14:58,600 --> 00:15:00,519
Millainen hän on?
185
00:15:00,600 --> 00:15:05,759
Hän on pitkä.
Pitkät hiukset ja vaaleat silmät.
186
00:15:05,840 --> 00:15:07,879
Iltaa. Mitä saisi olla?
187
00:15:07,960 --> 00:15:09,759
- Olut minulle.
- Toki.
188
00:15:09,840 --> 00:15:13,159
- Sitruslimu minulle.
- Meillä ei ole sitruslimua.
189
00:15:13,240 --> 00:15:15,720
- Vettä sitten.
- Kuplivaa vai tavallista?
190
00:15:15,799 --> 00:15:18,919
- Tavallista.
- Tulen heti.
191
00:15:19,000 --> 00:15:23,080
- Siinä hän on.
- Mikä komistus.
192
00:15:24,440 --> 00:15:28,919
Hei. Anteeksi, että olen myöhässä.
En löytänyt tänne.
193
00:15:29,000 --> 00:15:30,840
Tässä on ystäväni Gal.
194
00:15:30,919 --> 00:15:32,320
- Hei.
- Mitä kuuluu?
195
00:15:32,399 --> 00:15:34,519
Hyvää. Entä sinulle?
Hyvää.
196
00:15:34,600 --> 00:15:37,720
- Mitä otat?
- En tiedä. Ehkä oluen.
197
00:15:37,799 --> 00:15:40,159
Hyvä valinta.
198
00:15:40,240 --> 00:15:42,440
- Saisinko toisen oluen?
- Tulossa.
199
00:16:04,360 --> 00:16:08,799
Olit siis lähettinä
ja altaanpuhdistajana. Mitä muuta?
200
00:16:08,879 --> 00:16:12,879
Siinä kaikki. Kun aloitin työt
korjaamolla, asuin siellä.
201
00:16:12,960 --> 00:16:15,840
- Millä elät nyt?
- Minulla on säästöjä.
202
00:16:15,919 --> 00:16:19,440
Ei paljon, mutta kulutan vähän.
203
00:16:19,519 --> 00:16:24,039
- Missä te tutustuitte?
- Pieninä päiväkodissa.
204
00:16:24,120 --> 00:16:27,080
Kun hänet siepattiin,
hän oli matkalla synttäreilleni.
205
00:16:27,159 --> 00:16:28,559
Luitko tapauksesta?
206
00:16:28,639 --> 00:16:31,200
Luin. Hän oli menossa juhliin
hoitajan kanssa.
207
00:16:31,279 --> 00:16:34,840
Niin. Olin niissä juhlissa.
208
00:16:34,919 --> 00:16:36,879
Kappas.
209
00:16:36,960 --> 00:16:38,759
Pitää mennä vessaan.
210
00:16:42,039 --> 00:16:46,879
Jäätkö tänne kauaksi aikaa?
211
00:16:46,960 --> 00:16:50,919
En tiedä.
Niin kauaksi kuin on tarvis.
212
00:16:51,000 --> 00:16:53,720
Tiedätkö mitään patsaista?
213
00:16:53,799 --> 00:16:56,600
- Mitä?
- Tarkoitan isäni patsaita.
214
00:16:56,679 --> 00:17:00,759
- Tiesitkö, että hän oli kuvanveistäjä?
- Tiesin. Ne ovat varastossa.
215
00:17:00,840 --> 00:17:02,399
- Niinkö?
- Niin.
216
00:17:02,480 --> 00:17:06,440
Vau. Voisinkohan nähdä ne?
217
00:17:11,400 --> 00:17:13,880
En tiedä. Kysy häneltä.
218
00:17:42,759 --> 00:17:45,839
- Haloo.
- Herra Danubio.
219
00:17:46,960 --> 00:17:50,200
Jätitte minulle viestin.
220
00:17:50,279 --> 00:17:52,680
Olen Walter Rípari.
221
00:17:52,759 --> 00:17:56,559
Olen Paulitan, siepatun tytön isoisä.
222
00:18:01,039 --> 00:18:03,319
Sinulla on tässä jotain.
223
00:18:03,400 --> 00:18:07,480
Minun piti olla parhaimmillani
ja olin ihan sekaisin sinä päivänä.
224
00:18:09,599 --> 00:18:11,240
Miksi?
225
00:18:14,480 --> 00:18:19,480
Moi, Antonio sanoi juuri,
että haluaa nähdä patsaat.
226
00:18:20,839 --> 00:18:22,599
Ei käy. Valitan.
227
00:18:22,680 --> 00:18:25,039
En halua ongelmia isäni kanssa.
228
00:18:25,119 --> 00:18:27,119
Ei hän saisi tietää.
229
00:18:27,200 --> 00:18:30,759
Odotetaan DNA-tuloksia.
230
00:18:30,839 --> 00:18:32,079
Selvä. Ei hätää.
231
00:18:35,480 --> 00:18:38,279
Mitä tehdään?
Mennäänkö minun luokseni?
232
00:18:38,359 --> 00:18:40,880
Olen yksin. Vanhempani ovat poissa.
233
00:18:40,960 --> 00:18:43,720
- Minä tulen.
- Minä en voi.
234
00:18:43,799 --> 00:18:46,240
Minun pitää olla kotona,
ettei isä huolestu.
235
00:18:47,759 --> 00:18:49,039
Hyvä on.
236
00:18:55,640 --> 00:19:00,960
Hiuksesi ovat nyt auki.
237
00:19:01,039 --> 00:19:02,519
Näyttää hyvältä.
238
00:19:05,000 --> 00:19:06,480
Kiitos.
239
00:19:07,759 --> 00:19:11,319
Kreuzer ei koskaan
pitänyt pojastamme.
240
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Sebastiánin kuolema
oli hänelle siunaus.
241
00:19:14,559 --> 00:19:18,079
Olisitpa nähnyt hänen hymynsä
poikani hautajaisissa.
242
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
Lopeta, Walter. Alat hermostua.
243
00:19:20,480 --> 00:19:22,640
- Enpäs.
- Puhutaan onnettomuudesta.
244
00:19:22,720 --> 00:19:25,480
Se oli kai harhaluoti.
245
00:19:25,559 --> 00:19:31,119
Joku täällä kuljeskelevista
salametsästäjistä ampui.
246
00:19:31,200 --> 00:19:35,480
Kun hän tajusi osuneensa ihmiseen,
hän jätti tämän kuolemaan.
247
00:19:35,559 --> 00:19:37,680
Otan osaa.
248
00:19:37,759 --> 00:19:41,839
Jokainen sekunti on tärkeä.
249
00:19:41,920 --> 00:19:44,319
Miettikää tarkkaan
seuraavaa kysymystä.
250
00:19:45,759 --> 00:19:48,839
Tiedättekö ketään, joka olisi voinut
viedä lapsenlapsenne?
251
00:19:48,920 --> 00:19:52,039
Olemme miettineet sitä paljon,
emmekä tiedä.
252
00:19:52,119 --> 00:19:58,319
Tiedän vain sen, että Kreuzer
on vastuussa tästä kaikesta.
253
00:19:58,400 --> 00:20:02,960
Jos lapsenlapseni olisi ollut
kanssamme, kaikki olisi toisin.
254
00:20:04,119 --> 00:20:07,720
Raha vetää epäonnea puoleensa.
255
00:20:23,920 --> 00:20:27,079
Luuletko,
että tämä on hyväksi sinulle?
256
00:20:29,240 --> 00:20:32,160
En voi muutakaan.
257
00:20:32,240 --> 00:20:35,960
En halua, että olet yksin,
etenkään täällä.
258
00:20:36,039 --> 00:20:39,680
Mistä olet huolissani?
Siitäkö, että tappaisin itseni?
259
00:20:39,759 --> 00:20:43,039
Voin tappaa itseni talossa,
joka on täynnä ihmisiä.
260
00:20:43,119 --> 00:20:46,279
Voisin hypätä ikkunasta.
Siinä menisi vain hetki.
261
00:20:55,599 --> 00:20:57,440
Puhuin Danubion kanssa.
262
00:20:59,359 --> 00:21:00,920
Niin minäkin.
263
00:21:02,759 --> 00:21:04,119
Mistä te puhuitte?
264
00:21:05,440 --> 00:21:10,000
Miten niin? Mitä pelkäät?
265
00:21:12,200 --> 00:21:13,480
Miten niin pelkään?
266
00:21:15,559 --> 00:21:20,039
En minä pelkää. En.
267
00:21:20,119 --> 00:21:24,000
Mutta tilassasi
voit sanoa mitä vain.
268
00:21:24,079 --> 00:21:30,200
On eri asia etsiä Paulaa
ja sekaantua yksityisasioihimme.
269
00:21:32,039 --> 00:21:36,240
Paula vietiin
yksityisasioidemme takia.
270
00:21:36,319 --> 00:21:39,799
Mitä? Mitä haluat sanoa?
271
00:21:41,119 --> 00:21:46,519
En mitään. He pyysivät rahaa.
Hänet vietiin rahojesi takia.
272
00:21:46,599 --> 00:21:49,640
Annoin heille rahat. Mitä sitten?
273
00:21:49,720 --> 00:21:53,960
Tämä ei liity minuun mitenkään.
Onko selvä?
274
00:21:54,039 --> 00:21:56,599
Tämä ei liity minuun.
275
00:22:26,319 --> 00:22:29,319
VERHOOMO
276
00:22:53,480 --> 00:22:55,680
Hei.
277
00:22:55,759 --> 00:23:00,160
Minulla on paljon töitä.
En voi ottaa lisää pariin viikkoon.
278
00:23:00,240 --> 00:23:05,599
Tulin muusta syystä:
kadonneen tytön takia.
279
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Valitan. Ei kiinnosta.
280
00:23:10,920 --> 00:23:16,720
Olen Fabián Danubio.
Tyttäreni oli kateissa 10 vuotta.
281
00:23:16,799 --> 00:23:19,240
Löysin hänet
henkilön ansiosta, jolla...
282
00:23:20,359 --> 00:23:23,759
Hänellä oli samanlaiset lasit
kuin teillä.
283
00:23:23,839 --> 00:23:26,079
Tuo on naurettavinta,
mitä olen kuullut.
284
00:23:28,000 --> 00:23:31,240
Ehkä, mutta se on totta.
285
00:23:35,319 --> 00:23:37,240
Sanoitteko Danubio?
286
00:23:39,119 --> 00:23:41,559
Taidan muistaa tapauksenne.
287
00:23:55,839 --> 00:23:58,480
Sarjakidnappaaja on outo ajatus.
288
00:23:58,559 --> 00:24:00,359
Sarjamurhaajat ovat yleisempiä.
289
00:24:00,440 --> 00:24:02,400
He tappavat ja poistuvat paikalta.
290
00:24:02,480 --> 00:24:04,920
Jos uhri viedään,
kaikki on monimutkaisempaa.
291
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
Miksi?
292
00:24:06,480 --> 00:24:08,160
Uhri on pidettävä vankeudessa.
293
00:24:08,240 --> 00:24:11,359
Hänet murhataan lopulta
ja ruumis hävitetään.
294
00:24:11,440 --> 00:24:13,519
- Se on hankalampaa.
- Muttei mahdotonta.
295
00:24:13,599 --> 00:24:18,000
Mikään ei ole mahdotonta, mutta niin
käy useammin USA:ssa tai Euroopassa.
296
00:24:18,079 --> 00:24:20,880
- Niin kävi nyt täällä.
- Poikkeuksiakin kai on.
297
00:24:20,960 --> 00:24:23,079
- Mitä haluatte?
- Että autatte meitä.
298
00:24:23,160 --> 00:24:26,519
Keitä meitä? Ketä jutussa on mukana?
299
00:24:26,599 --> 00:24:29,079
Rigonni etsinnässä.
Grillo kidnappausyksiköstä.
300
00:24:29,160 --> 00:24:32,920
Guernsback on syyttäjä.
Hän on nuori ja innokas.
301
00:24:34,200 --> 00:24:37,920
Käyn läpi tiedostoni.
Otan yhteyttä, jos löydän jotain.
302
00:24:38,000 --> 00:24:41,200
Mutta puhun vain kanssanne.
En halua puhua poliiseille.
303
00:24:41,279 --> 00:24:42,799
Sopii minulle.
304
00:26:24,319 --> 00:26:25,559
Gal, oletko kunnossa?
305
00:26:27,400 --> 00:26:30,599
Rauhoitu. Tuokaa vettä.
306
00:26:33,680 --> 00:26:36,440
- Soitammeko jollekulle?
- Oletko kunnossa?
307
00:26:37,480 --> 00:26:40,400
- Gal?
- Oletko kunnossa?
308
00:26:41,880 --> 00:26:45,640
Älä syytä itseäsi.
Sellaista sattuu. Se oli vahinko.
309
00:26:47,640 --> 00:26:51,680
- En halua jatkaa.
- Mikset?
310
00:26:54,839 --> 00:26:56,680
En koskaan halunnut mennä sinne.
311
00:26:59,799 --> 00:27:01,519
Tein sen sinun takiasi.
312
00:27:01,599 --> 00:27:04,559
Koska sinä vaadit,
ja koska Gal oli joukkueessa.
313
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
Mutten halua jatkaa.
314
00:27:10,160 --> 00:27:13,880
Luulin, että pidät siitä.
Et ole kertonut tätä.
315
00:27:16,839 --> 00:27:21,640
Ei sinun tarvitse tehdä mitään
muiden mieliksi, etenkään minun.
316
00:27:33,720 --> 00:27:35,839
Onko DNA:sta uutisia?
317
00:27:36,920 --> 00:27:39,640
Renzo hoitaa sen.
318
00:27:39,720 --> 00:27:42,599
- Hoitaako hän sitä nyt?
- Luulen niin.
319
00:27:43,640 --> 00:27:47,480
- Mikä on?
- Ei mikään.
320
00:27:50,240 --> 00:27:54,920
- Soittiko se poika sinulle?
- Hänen nimensä on Antonio.
321
00:28:00,240 --> 00:28:02,319
Ei hän soittanut minulle.
322
00:28:47,960 --> 00:28:49,920
Eikö tuo olekin tyttärenne?
323
00:28:50,000 --> 00:28:53,359
- Mitä teette täällä?
- Halusitte puhua kanssani.
324
00:28:53,440 --> 00:28:56,240
- Olisimme voineet puhua puhelimessa.
- Olin lähistöllä.
325
00:28:57,640 --> 00:29:01,960
Halusin keskustella onnettomuudesta,
jossa Sebastián Rípari kuoli.
326
00:29:02,039 --> 00:29:06,480
Sebastián siis lähti Barilocheen
riideltyään Juanan kanssa.
327
00:29:06,559 --> 00:29:08,599
Ja että te liityitte riitaan.
328
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
Halusin tietää,
millainen suhteenne oli.
329
00:29:12,799 --> 00:29:15,039
Meillä oli erimielisyyksiä.
330
00:29:15,119 --> 00:29:18,200
Tarjosin hänelle työpaikkaa yhtiössä.
Hän kieltäytyi.
331
00:29:18,279 --> 00:29:22,680
Tarjosin hänelle taloa.
Hän kieltäytyi siitäkin.
332
00:29:22,759 --> 00:29:29,039
Hänellä oli oma projekti, joka
meni pieleen, joten tarjosin rahaa.
333
00:29:29,119 --> 00:29:31,640
Hän kieltäytyi siitä.
334
00:29:31,720 --> 00:29:34,400
Puhuin siitä Juanan kanssa,
ja he riitelivät.
335
00:29:34,480 --> 00:29:38,880
Hän oli ylpeä mies.
336
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
Mutta ylpeydellä ei pitkälle pötkitä.
337
00:29:42,839 --> 00:29:47,559
Juan Pablo Rípari, Sebastiánin veli,
mitä mieltä olette hänestä?
338
00:29:49,240 --> 00:29:51,279
Hän on samanlainen.
339
00:29:52,440 --> 00:29:55,960
Meillä oli yhteinen projekti.
Se ei onnistunut.
340
00:29:57,920 --> 00:30:01,319
Miksi kyselette minulta tästä?
341
00:30:01,400 --> 00:30:04,599
Luuletteko, että tämä liittyy
lapsenlapseni kaappaukseen?
342
00:30:04,680 --> 00:30:06,680
Ei sitä tiedä vielä.
343
00:30:07,839 --> 00:30:10,359
Haluan ymmärtää,
miten tämä perhe toimii.
344
00:30:10,440 --> 00:30:12,519
Ríparit eivät ole perhettäni.
345
00:30:12,599 --> 00:30:14,400
Lapsenlapsellanne on heidän nimensä.
346
00:30:16,920 --> 00:30:22,079
Tuo oli isku vyön alle.
Annan sen olla toistaiseksi.
347
00:30:49,640 --> 00:30:51,000
Juan Pablo Rípari?
348
00:30:59,759 --> 00:31:03,720
- Niin.
- Mitä kuuluu? Olen Fabián Danubio.
349
00:31:03,799 --> 00:31:05,440
Tutkin veljentyttärenne tapausta.
350
00:31:06,960 --> 00:31:10,000
- Puhuin jo poliisien kanssa.
- En ole poliisi.
351
00:31:10,079 --> 00:31:13,359
Työskentelen Kreuzerille,
tytön isoisälle.
352
00:31:13,440 --> 00:31:15,799
Minulla ei ole mitään
sanottavaa sinulle.
353
00:31:16,880 --> 00:31:21,400
Juana kertoi, että rakastat Paulaa.
Haluan vain löytää hänet.
354
00:31:24,400 --> 00:31:29,440
Poliisiraportin mukaan
olit kotona kaappauspäivänä.
355
00:31:29,519 --> 00:31:32,680
Tietysti. Asun yksin.
356
00:31:32,759 --> 00:31:35,720
Mihin aikaan se tapahtuikaan?
357
00:31:35,799 --> 00:31:37,960
Neljältä tai viideltä aamulla.
358
00:31:38,039 --> 00:31:40,480
- Mihin aikaan hänet vietiin?
- Vartin yli neljä.
359
00:31:40,559 --> 00:31:42,920
Aivan. Nukun siihen aikaan.
360
00:31:43,000 --> 00:31:45,880
Se pitää tarkistaa.
Ehkä puhun naapureidesi kanssa.
361
00:31:45,960 --> 00:31:48,839
Tarkistakaa vain.
Olin silloin kotona.
362
00:31:48,920 --> 00:31:51,920
Kreuzer vihjasi,
että syytät häntä veljesi kuolemasta.
363
00:31:52,000 --> 00:31:53,839
Se ei ole totta.
364
00:31:53,920 --> 00:31:58,440
Poliisin mukaan veljeni kuoli
onnettomuudessa. En epäile sitä.
365
00:31:58,519 --> 00:32:04,559
Sebastián metsästi sillä alueella.
Hän tiesi riskit.
366
00:32:04,640 --> 00:32:08,359
Se ei tarkoita,
että Kreuzer olisi hyvä tyyppi.
367
00:32:08,440 --> 00:32:13,160
Päinvastoin.
Hän halusi ostaa tällaisen koneen.
368
00:32:13,240 --> 00:32:15,160
Hän osti sen kilpailijoiltamme.
369
00:32:15,240 --> 00:32:21,480
100 000 dollarin laitteen hän osti
heiltä vain tuhat taalaa halvemmalla.
370
00:32:21,559 --> 00:32:24,519
Niin pihi se saksalainen on.
371
00:32:26,319 --> 00:32:30,359
- Mitä mieltä olet?
- Mistä?
372
00:32:30,440 --> 00:32:32,359
Ystäväsi tällistä.
373
00:32:32,440 --> 00:32:37,279
Liittyykö se velipuoleesi vai ei?
374
00:32:37,359 --> 00:32:41,079
- Tavallaan. Luulen niin.
- Tietysti.
375
00:32:41,160 --> 00:32:43,240
Et olisi täällä muuten.
376
00:32:44,359 --> 00:32:48,079
- Olinko mustasukkainen?
- Mitä luulet?
377
00:32:48,160 --> 00:32:52,559
Mutta kenestä?
Galillesta vai Antoniosta?
378
00:32:54,000 --> 00:32:56,160
En tiedä. Ehkä molemmista.
379
00:32:58,640 --> 00:33:03,559
Rauhassa, Moira. Edetään hitaasti.
Milloin saat DNA-testin tulokset?
380
00:33:04,720 --> 00:33:07,599
En tiedä. Isäni hoitaa sen.
381
00:33:09,680 --> 00:33:11,279
Tulos on kuitenkin positiivinen.
382
00:33:12,440 --> 00:33:14,440
Miten voit olla noin varma?
383
00:33:15,759 --> 00:33:17,759
Tunnen sen.
384
00:33:19,319 --> 00:33:24,640
Jätetään se tunne
odottamaan tuloksia.
385
00:33:24,720 --> 00:33:29,000
Tunnen palaavani tielle...
386
00:33:29,079 --> 00:33:31,480
...jolle ei pitäisi enää astua.
387
00:33:31,559 --> 00:33:33,559
Ei vaikuta siltä.
388
00:33:33,640 --> 00:33:38,079
Et palaa tielle. Tämä on uusi tie.
389
00:33:38,160 --> 00:33:43,200
Sinun pitää löytää resurssit
kulkea sitä pitkin. Autan sinua.
390
00:34:08,920 --> 00:34:12,679
Hei! Mitä sinä täällä teet?
391
00:34:12,760 --> 00:34:15,719
- Mistä tiesit, missä asun?
- Kerroit eilen baarissa.
392
00:34:15,800 --> 00:34:21,000
- Mitä nenällesi tapahtui?
- Ei mitään. Urheilu-onnettomuus vain.
393
00:34:21,079 --> 00:34:22,440
Ei se näytä pahalta.
394
00:34:23,360 --> 00:34:24,760
Mitä teet täällä?
395
00:34:24,840 --> 00:34:29,119
Haluaisin tietää,
missä se patsaiden varasto on.
396
00:34:29,199 --> 00:34:33,440
- Moira teki asian selväksi.
- Niin, mutta olen utelias.
397
00:34:35,440 --> 00:34:37,480
Voit tulla mukaan, jos haluat.
398
00:34:56,159 --> 00:34:58,480
Jatketaan.
399
00:35:01,320 --> 00:35:05,519
Löysin tämän arkistoistani.
400
00:35:07,119 --> 00:35:12,800
Tammikuu 2015:
Candela Garbone, kahdeksan vuotta.
401
00:35:12,880 --> 00:35:17,320
Hän katosi isänsä näkyvistä
lähellä taidemuseota.
402
00:35:20,079 --> 00:35:23,320
Sukupuoli ja ikä täsmäävät.
Onko valokuvaajia?
403
00:35:23,400 --> 00:35:28,360
Ei, mutta se ei liity tähän.
On muutakin yhteistä.
404
00:35:28,440 --> 00:35:30,039
Epäiltyä ei ole.
405
00:35:30,119 --> 00:35:33,119
Mutta on muita yksityiskohtia
sukupuolen ja iän lisäksi.
406
00:35:33,199 --> 00:35:35,599
- Kuten mitä?
- Paikka, avoin tila.
407
00:35:38,480 --> 00:35:41,440
ETSITÄÄN TAIDEMUSEOSSA
KAAPATTUA TYTTÖÄ
408
00:35:50,119 --> 00:35:51,400
Moi.
409
00:35:53,079 --> 00:35:56,880
Hei. Miten nenäsi voi?
410
00:35:56,960 --> 00:35:58,679
Anteeksi.
411
00:35:58,760 --> 00:36:01,280
Ei se mitään. Sehän oli vahinko.
412
00:36:03,440 --> 00:36:05,599
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
413
00:36:06,679 --> 00:36:11,559
Tapasin Antonion. Hän tuli kodilleni.
414
00:36:11,639 --> 00:36:15,199
Hän kysyi varaston osoitetta,
jossa säilytätte patsaita.
415
00:36:15,280 --> 00:36:17,000
Annoin sen hänelle.
416
00:36:19,360 --> 00:36:20,960
Sanoin, ettei vielä.
417
00:36:21,039 --> 00:36:26,039
Kieltäydyin ensin,
mutta hän ylipuhui minut.
418
00:36:26,119 --> 00:36:30,159
Hän sanoi haluavansa
vain kurkistaa.
419
00:36:30,239 --> 00:36:32,760
Älä suutu. Anteeksi.
420
00:36:39,559 --> 00:36:42,440
Jäljitimme viimeisen puhelun Kreuzerille.
421
00:36:42,519 --> 00:36:48,159
Se soitettiin puhelinkoppista
San Justosta. Pysäytä.
422
00:36:49,719 --> 00:36:54,599
Onneksi hän nousi bussiin.
Saimme ajan ja rekisterinumeron.
423
00:36:54,679 --> 00:36:58,199
Meidän on tarkistettava
tuon ajan bussikorttitiedot.
424
00:36:58,280 --> 00:36:59,679
Hoidamme sen.
425
00:36:59,760 --> 00:37:03,239
Jos kortti on kioskista, voimme
saada omistajan henkilöllisyyden.
426
00:37:03,320 --> 00:37:07,280
Mutta jos hän sai sen muualta,
siitä ei jää tietoja.
427
00:37:07,360 --> 00:37:09,199
- Totta.
- Tee palvelus, Vélez.
428
00:37:09,280 --> 00:37:13,239
- Hae minulle kahvi. Ottaako joku muu?
- Ei kiitos.
429
00:37:18,639 --> 00:37:21,239
Meillä on hyvät mahdollisuudet tällä.
430
00:37:36,440 --> 00:37:39,079
Hakisitko äitisi?
431
00:37:39,159 --> 00:37:41,960
- Äiti, kytät tuli.
- Mitä nyt?
432
00:37:43,679 --> 00:37:47,760
- Mitä haluatte?
- Päivää. Zulma Laborio?
433
00:37:47,840 --> 00:37:50,000
Ylikomisario Grillo
ja komisario Rigonni.
434
00:37:50,079 --> 00:37:51,679
Päivää.
435
00:37:51,760 --> 00:37:55,440
Pari päivää sitten epäilty käytti
teille rekisteröityä bussikorttia.
436
00:37:55,519 --> 00:37:59,559
Meillä on pari kuvaa.
Ehkä tiedätte jotain.
437
00:37:59,639 --> 00:38:03,079
En tiedä mitään.
Bussikorttini on sisällä.
438
00:38:03,159 --> 00:38:04,960
- Näyttäisittekö sen?
- Hetki.
439
00:38:05,039 --> 00:38:06,280
Mene sisälle!
440
00:38:09,320 --> 00:38:13,880
Onko Monterroso varma,
että tapauksilla on yhteys? -Ei.
441
00:38:13,960 --> 00:38:16,159
Hän sanoo,
että osa faktoista toistuu.
442
00:38:16,239 --> 00:38:19,320
- Mitä seuraavaksi?
- Hän jatkaa etsimistä.
443
00:38:27,639 --> 00:38:30,119
- Komisario?
- Saimme johtolangan.
444
00:38:30,199 --> 00:38:31,920
Hyvä. Tarvitaanko minua siellä?
445
00:38:32,000 --> 00:38:34,199
Tiedämme,
missä kaappaajat ehkä ovat.
446
00:38:34,280 --> 00:38:37,159
Hienoa. Olen tulossa.
447
00:38:37,239 --> 00:38:39,199
Mitä tapahtui?
448
00:38:39,280 --> 00:38:44,679
Nainen, jolla oli kaappaajan käyttämä
bussikortti, antoi vinkin piilosta.
449
00:38:44,760 --> 00:38:46,159
Voin tulla mukaan.
450
00:38:46,239 --> 00:38:48,719
Ei tarvitse.
Pidän sinut ajan tasalla.
451
00:39:20,679 --> 00:39:22,880
- No?
- Olemme tarkkailleet kaksi tuntia.
452
00:39:22,960 --> 00:39:25,400
Sisällä on paljon ihmisiä.
453
00:39:25,480 --> 00:39:29,360
- Mikä suunnitelma on?
- Iskuryhmä menee ensin. Sitten me.
454
00:39:29,440 --> 00:39:33,840
- Tiedämmekö, onko tyttö siellä?
- Emme. Toivon, että on.
455
00:39:37,079 --> 00:39:38,960
Grillo, mennään.
456
00:40:07,159 --> 00:40:10,519
- Kytät tulivat!
- Liikettä, paskiainen!
457
00:40:10,599 --> 00:40:12,960
- Missä tyttö on?
- Liikkumatta!
458
00:40:13,039 --> 00:40:16,440
Liikkumatta!
Kaikki liikkumatta! Liikkumatta!
459
00:40:18,280 --> 00:40:20,400
- Ei! Mitä sinä teet?
- Kaikki liikkumatta!
460
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
Mistä minua syytetään?
461
00:40:22,559 --> 00:40:24,599
Turpa kiinni!
462
00:40:24,679 --> 00:40:27,360
- Paskiainen!
- Turpa kiinni! Missä tyttö on?
463
00:40:27,440 --> 00:40:30,199
Missä tyttö on?
464
00:40:30,280 --> 00:40:31,880
Gores, soita ambulanssi.
465
00:40:32,960 --> 00:40:34,639
Sulkekaa uloskäynnit!
466
00:40:34,719 --> 00:40:38,519
- Tule tänne, kusipää!
- Seis!
467
00:40:38,599 --> 00:40:40,880
Avatkaa! Seis! Napatkaa hänet!
468
00:40:40,960 --> 00:40:44,320
Napatkaa hänet!
469
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
- Seis!
- Varovasti!
470
00:41:07,840 --> 00:41:13,960
- Kiitos, että tulitte tähän aikaan.
- Eipä kestä.
471
00:41:14,039 --> 00:41:17,000
- Tämä keskus muistuttaa ystävästäni.
- Keräilijästäkö?
472
00:41:17,079 --> 00:41:19,360
Ei. Etsivästä.
Hän kuoli pari vuotta sitten.
473
00:43:08,760 --> 00:43:10,000
Antonio?
474
00:43:12,719 --> 00:43:14,079
Oletko se sinä?
475
00:43:22,519 --> 00:43:28,159
- Olen tutkinut vanhoja kellokuvastoja.
- Aivan.
476
00:43:29,599 --> 00:43:31,800
Katsokaa tätä.
477
00:43:34,840 --> 00:43:36,239
Tässä se on.
478
00:43:43,159 --> 00:43:46,480
- Ne ovat samanlaiset.
- Suhteellisen.
479
00:43:50,280 --> 00:43:51,960
- Se on saksalainen.
- Saksalainen.
480
00:43:52,039 --> 00:43:58,079
Mutta tähän rannekkeeseen on
kaiverrettu omistajan nimikirjaimet.
481
00:43:58,159 --> 00:44:02,760
Kerroitte naarmuista rannekkeessa.
482
00:44:02,840 --> 00:44:05,400
Siinä nimikirjaimien pitäisi olla.
483
00:44:05,480 --> 00:44:10,559
Joku selvästikin halusi poistaa ne.
484
00:44:10,639 --> 00:44:13,760
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
485
00:44:21,440 --> 00:44:23,760
Mitä mieltä olette?
486
00:44:45,039 --> 00:44:47,039
- Mitä tapahtui?
- Anteeksi. On myöhä.
487
00:44:47,119 --> 00:44:50,119
Tutkin paria johtolankaa
ja haluan kysyä jotain.
488
00:44:50,199 --> 00:44:53,840
Tämä voi kuulostaa kaukaa haetulta,
mutta minulla on syyni.
489
00:44:53,920 --> 00:44:56,599
Mikä isoisäsi nimi oli?
490
00:44:56,679 --> 00:44:59,360
Hänen, joka tuli Saksasta,
isäsi isän.
491
00:44:59,440 --> 00:45:02,920
Isoisänikö?
Franz Kreuzer. Miten niin?
492
00:45:06,280 --> 00:45:10,440
Sanovatko nimikirjaimet H.V.H
mitään sinulle?
493
00:45:10,519 --> 00:45:13,159
Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa?
494
00:45:14,280 --> 00:45:18,000
- Ehkä isoisäsi muutti nimensä.
- Ei tietääkseni.
495
00:45:18,079 --> 00:45:21,960
Anteeksi, mutta miten isoisäni
liittyy tyttäreni sieppaukseen?
496
00:45:22,039 --> 00:45:26,719
Ei mitenkään.
Analysoin vain eri mahdollisuuksia.
497
00:45:26,800 --> 00:45:31,920
- Hyvä on, mutten ymmärrä.
- Anteeksi. Olet oikeassa.
498
00:45:32,000 --> 00:45:35,880
Näissä tapauksissa on kiinnitettävä
huomiota yksityiskohtiin.
499
00:45:35,960 --> 00:45:37,639
Ne on tarkistettava.
500
00:45:37,719 --> 00:45:40,840
Vaihtoehtoja on paljon,
eikä mitään voi sivuuttaa.
501
00:45:43,159 --> 00:45:49,599
Mitä kävi sen valokuvaajan kanssa,
joka vei toisen tytön?
502
00:45:49,679 --> 00:45:51,840
Jatkamme tutkimuksia.
503
00:45:51,920 --> 00:45:54,920
Freelance-asiantuntija auttaa
selvittämään, mihin se johtaa.
504
00:45:56,559 --> 00:46:01,079
Neljä pidätettiin porukasta,
jotka veivät tyttäresi koulusta.
505
00:46:01,159 --> 00:46:03,840
Miten niin?
Minulle ei kerrottu mitään.
506
00:46:03,920 --> 00:46:06,480
Se tapahtui hetki sitten.
Heitä kuulustellaan.
507
00:46:09,480 --> 00:46:12,239
Onpa hämmentävää.
508
00:46:12,320 --> 00:46:16,719
Johtolankoja ilmestyy,
mutta ne ovat hajanaisia.
509
00:46:16,800 --> 00:46:20,519
Se tuntuu sotkuiselta, mutta
jossain vaiheessa kaikki selviää.
510
00:46:20,599 --> 00:46:21,920
Niin se on.
511
00:46:25,639 --> 00:46:29,480
Haluan tyttäreni takaisin.
Sitä minä haluan.
512
00:46:29,559 --> 00:46:31,880
Haluan, että tyttäreni löytyy.
513
00:47:02,679 --> 00:47:03,920
Moi?
514
00:47:07,199 --> 00:47:08,440
Moi.
515
00:47:16,719 --> 00:47:21,039
Johtolankoja on paljon,
mutta ne ovat hajanaisia.
516
00:47:21,119 --> 00:47:24,840
Se tuntuu sotkuiselta, mutta
jossain vaiheessa kaikki selviää.
517
00:47:24,920 --> 00:47:27,920
- Haluan tyttäreni takaisin.
- Meillä on kello.
518
00:47:28,000 --> 00:47:30,440
- Sitä haluan.
- Tyypillinen eurooppalaiskello.
519
00:47:30,519 --> 00:47:31,920
Saksalainen.
520
00:47:32,000 --> 00:47:34,679
Sanovatko nimikirjaimet H.V.H.
sinulle mitään?
521
00:47:34,760 --> 00:47:39,119
- Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa?
- Kuka sen perusti?
522
00:47:39,199 --> 00:47:41,639
Miten isoisäni liittyy
tyttäreni kaappaukseen?
523
00:47:41,719 --> 00:47:43,519
- Hän on saksalainen.
- Saksalainen.
524
00:47:43,599 --> 00:47:47,239
Hän tuli Argentiinaan ennen sotaa.
525
00:47:47,320 --> 00:47:50,280
Rannekkeeseen on kaiverrettu
omistajan nimikirjaimet.
526
00:47:50,360 --> 00:47:52,880
Mikä isoisäsi nimi oli,
sen saksalaisen?
527
00:47:52,960 --> 00:47:55,000
Franz, Franz Kreuzer. Miten niin?
528
00:47:55,079 --> 00:47:57,400
Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa?
529
00:47:57,480 --> 00:47:59,719
Ehkä isoisäsi vaihtoi nimensä.
530
00:47:59,800 --> 00:48:01,199
Ei tietääkseni.
531
00:48:01,280 --> 00:48:03,239
Franz, Franz Kreuzer. Miten niin?
532
00:48:03,320 --> 00:48:08,119
Johtolankoja on paljon,
mutta ne ovat hajanaisia.
533
00:48:08,199 --> 00:48:10,360
Haluan, että tyttäreni löytyy.
534
00:48:13,719 --> 00:48:17,480
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
42226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.