All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E02.El.Reloj.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,199 --> 00:00:17,839 MÜNCHEN VUONNA 1938 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,759 - Iltaa. - Aina myöhässä. 3 00:00:40,399 --> 00:00:42,079 Aloitetaanko? 4 00:00:49,320 --> 00:00:52,039 - Lippu ylhäällä! - Lippu ylhäällä! 5 00:01:57,560 --> 00:02:00,519 180 senttiä pitkä. Suunnilleen minun ikäiseni. 6 00:02:00,599 --> 00:02:02,599 - Oliko hän roteva vai laiha? - En tiedä. 7 00:02:02,680 --> 00:02:04,879 Hän työnsi minut tuonne ja katosi. 8 00:02:04,959 --> 00:02:06,359 Hän oli nopea. 9 00:02:06,439 --> 00:02:08,599 Lähetin jo hälytyksen paikallispartiolle. 10 00:02:08,680 --> 00:02:12,639 En tiedä, onko siitä apua. Siitä on jo aikaa. Miten menee? 11 00:02:12,719 --> 00:02:14,800 - Ei hyvin. - On pimeää. En nähnyt paljoa. 12 00:02:14,879 --> 00:02:17,319 - Entä piirros? - En nähnyt mitään. 13 00:02:17,400 --> 00:02:19,199 Mutta meillä on kello. 14 00:02:19,280 --> 00:02:22,120 Se on antiikkikello. Se voi johtaa epäillyn luo. 15 00:02:22,199 --> 00:02:23,800 Näytä sitä. 16 00:02:25,120 --> 00:02:30,639 Se näyttää antiikkiselta. Rannekkeessa on naarmuuntunut alue. 17 00:02:30,719 --> 00:02:32,759 Varo, komisario. Haaskalinnut tulivat. 18 00:02:32,840 --> 00:02:35,199 Tarkoitatteko lehdistöä? 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,039 Ei mainita kelloa. 20 00:02:37,120 --> 00:02:42,599 Tämä juttu alkoi jo oudosti. Pidetään tämä omana tietonamme. 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,280 Olet oikeassa. 22 00:02:44,360 --> 00:02:47,159 Etsi joku luotettava labrasta ja tutkituta se. 23 00:02:47,240 --> 00:02:50,319 Varmista, että se pidetään salassa. 24 00:02:50,400 --> 00:02:53,319 - Kiitos. - En tee tätä sinun vuoksesi. 25 00:03:21,960 --> 00:03:24,599 Minun oli vaikea sopeutua. 26 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 Se oli vaikeaa. 27 00:03:28,159 --> 00:03:33,919 Mutta kun siihen tottuu, tajuaa, ettei se ole iso juttu. 28 00:03:36,759 --> 00:03:40,719 Hei, isä. Hän on Antonio. 29 00:03:42,360 --> 00:03:45,479 Hänen äitinsä kirjoitti sen kirjeen. 30 00:03:45,560 --> 00:03:48,159 Hei. Hauska tutustua. 31 00:03:52,520 --> 00:03:56,759 Äiti ja minä muutimme usein. Päädyimme Misionesiin. 32 00:03:56,840 --> 00:04:01,439 Hänen serkkunsa palkkasi minut, mutta lopulta meidän piti lähteä. 33 00:04:01,520 --> 00:04:04,319 Mitä tapahtui? Miksi teidän piti lähteä? 34 00:04:04,400 --> 00:04:06,000 En tiedä. 35 00:04:06,080 --> 00:04:10,439 Äiti oli aina hermona. Hän ei viipynyt missään pitkään. 36 00:04:10,520 --> 00:04:14,919 Hän eli pelossa. 37 00:04:15,960 --> 00:04:19,240 - Missä hän on? - Hän kuoli. 38 00:04:20,800 --> 00:04:25,279 Meillä oli puu kotona patiolla. Pähkinäpuu. 39 00:04:26,839 --> 00:04:31,000 Eräänä päivänä hän otti koiran hihnan ja... 40 00:04:32,480 --> 00:04:34,879 ...hirtti itsensä. 41 00:04:34,959 --> 00:04:37,480 Löysin hänet, kun palasin koulusta. 42 00:04:39,279 --> 00:04:43,360 Se oli varmasti kauheaa. Otan osaa. 43 00:04:48,160 --> 00:04:50,759 Soittiko äitisi serkku Renzolle? 44 00:04:50,839 --> 00:04:54,160 Ei, vaan hänen serkkunsa ystävä. 45 00:04:54,240 --> 00:04:59,560 Hän soitti ja kertoi minulle, joten tässä olen. 46 00:05:00,800 --> 00:05:05,360 - Mitä äitisi kertoi Rauchista? - Ei paljoa. 47 00:05:05,439 --> 00:05:07,800 Heillä oli lyhyt suhde. 48 00:05:07,879 --> 00:05:13,399 Äiti piti hänestä, mutta isällä oli mielessä toinen nainen. 49 00:05:13,480 --> 00:05:17,000 Hän oli kai Moiran äiti. 50 00:05:17,079 --> 00:05:21,560 Kuukausi suhteen päättymisen jälkeen äiti huomasi olevansa raskaana. 51 00:05:21,639 --> 00:05:24,240 Hän lähti etsimään isää Entre Ríosista. 52 00:05:24,319 --> 00:05:29,800 Silloin hän kirjoitti löytämänne kirjeen. 53 00:05:29,879 --> 00:05:34,160 Mitä haluat? Mitä etsit? 54 00:05:35,839 --> 00:05:37,319 En tiedä. 55 00:05:38,399 --> 00:05:42,319 Tutustua häneen kai. 56 00:05:42,399 --> 00:05:45,759 Minulla ei ole enää perhettä, ei veljiä tai sukulaisia. 57 00:05:45,839 --> 00:05:48,439 - Onhan äitisi serkku. - Tuskin tunnen häntä. 58 00:05:48,519 --> 00:05:50,160 - Mainitsiko hän perinnön? - Isä. 59 00:05:50,240 --> 00:05:51,879 Haluan tietää. 60 00:05:53,480 --> 00:05:56,560 Mainitsi hän siitä. 61 00:05:56,639 --> 00:06:00,279 Näetkö? Nyt asia on selvempi. 62 00:06:00,360 --> 00:06:03,120 Haluan vain, että näytämme korttimme. 63 00:06:03,199 --> 00:06:07,680 Jos hän on, kuka väittää olevansa, hänellä on oikeus perintöön. 64 00:06:07,759 --> 00:06:10,639 En pidä siitä, että hän tuli kotiini ilmoittamatta. 65 00:06:10,720 --> 00:06:15,439 - Meidän kotiimme. - Meidän kotiimme. Anteeksi. 66 00:06:15,519 --> 00:06:18,639 En tiedä, kuka olet. Minulla ei ole aavistustakaan. 67 00:06:18,720 --> 00:06:22,240 En edes tiedä, puhutko totta vai et. 68 00:06:22,319 --> 00:06:24,639 Voin näyttää henkkarini, jos haluat. 69 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 - Onko sukunimesi Rauch? - Ei. 70 00:06:27,800 --> 00:06:29,240 Eli? 71 00:06:29,319 --> 00:06:31,639 Hän on täällä, koska minä etsin häntä. 72 00:06:34,079 --> 00:06:37,240 Minä halusin tavata sinut. 73 00:06:39,120 --> 00:06:40,959 Tehdäänpä yksi juttu. 74 00:06:43,800 --> 00:06:48,279 Jotta tiedämme, oletko Rauchin poika, tarvitaan DNA-testi. 75 00:06:48,360 --> 00:06:52,040 - Missä asut? - Majatalossa San Telmossa. 76 00:06:52,120 --> 00:06:54,879 - Löydätkö sinne takaisin? - Toki. 77 00:06:54,959 --> 00:06:58,680 Hyvä on sitten. Järjestän asian ja palaan asiaan. 78 00:06:58,759 --> 00:07:02,040 - Saatan sinut ovelle. - Älä. Minä saatan hänet. 79 00:07:07,279 --> 00:07:12,319 Anteeksi. Hän hermostuu kaikesta Ivániin liittyvästä. 80 00:07:12,399 --> 00:07:15,959 Ei se mitään. Ymmärrän sen. 81 00:07:18,199 --> 00:07:22,439 Lähden nyt. Hei hei. 82 00:07:26,040 --> 00:07:27,319 Avaan oven. 83 00:07:46,399 --> 00:07:48,600 Miksi kohtelit häntä noin? 84 00:07:48,680 --> 00:07:51,279 - Miten? - Huonosti. 85 00:07:51,360 --> 00:07:53,199 Puhun noin tuntemattomille. 86 00:07:53,279 --> 00:07:55,600 Hän voi olla veljeni. 87 00:07:55,680 --> 00:08:00,519 Niin hän väittää. Sitä ei ole vielä todistettu. 88 00:08:00,600 --> 00:08:03,800 Jokin hänessä muistuttaa Ivánia. 89 00:08:03,879 --> 00:08:05,199 Moira. 90 00:08:06,560 --> 00:08:09,600 Et ole yhtään hänen kaltaisensa ja olet hänen tyttärensä. 91 00:08:19,199 --> 00:08:22,040 - Hei. - Hei. 92 00:08:24,519 --> 00:08:29,000 Onko tuo se uusi kadonneen tytön tapaus? -On. 93 00:08:30,480 --> 00:08:32,879 Onko se kello? 94 00:08:32,960 --> 00:08:36,840 On, mutta tieto on luottamuksellista. En voi kertoa siitä. 95 00:08:36,919 --> 00:08:39,759 Selvä. En kuullut enkä nähnyt mitään. 96 00:08:42,759 --> 00:08:45,200 Mikset puhuisi isäni veljen kanssa? 97 00:08:45,279 --> 00:08:48,399 Hänellä on antiikkikauppa. Hän tietää paljon kelloista. 98 00:08:48,480 --> 00:08:54,080 Tuo näyttää vanhalta kellolta. Hän voi ehkä auttaa. 99 00:08:54,159 --> 00:08:55,799 Malbec? 100 00:08:58,720 --> 00:09:01,720 Danubio, sinun pitää mennä tapaamaan erästä henkilöä. 101 00:09:01,799 --> 00:09:04,720 Poikaystäväni setä on antiikkikellojen asiantuntija. 102 00:09:04,799 --> 00:09:07,360 Larreta-ostoskeskus San Martin -aukiolla. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,360 - Pepe Salmons? - Niin. 104 00:09:35,759 --> 00:09:40,000 Aivan. Tyypillinen eurooppalaiskello. 105 00:09:40,080 --> 00:09:43,679 Niin. Ainutlaatuista käsityötä. 106 00:09:44,720 --> 00:09:49,519 Siihen aikaan oltiin taitavia. Siitä on kyse. 107 00:09:49,600 --> 00:09:52,559 Euroopassa oli silloin ammattiliitto. 108 00:09:52,639 --> 00:09:56,039 Nämä kellot tehtiin yksi kerrallaan tilauksesta. 109 00:09:56,120 --> 00:09:58,559 - Siksikö niitä ei merkitty? - Siksi. 110 00:09:58,639 --> 00:10:00,960 Kuinka vanha se on? 111 00:10:01,039 --> 00:10:03,679 Näitä tehtiin 30 - 40-luvulla. 112 00:10:03,759 --> 00:10:05,799 Katsokaa tätä. 113 00:10:05,879 --> 00:10:10,600 Rannekkeessa on naarmuja. Ihan kuin olisi poistettu jotain. 114 00:10:13,679 --> 00:10:19,799 Niin. Olisi paras avata se ja tutkia mekanismi. 115 00:10:19,879 --> 00:10:24,759 - Onko teillä itse kello? - On, mutta se on todiste. 116 00:10:24,840 --> 00:10:27,519 Toistaiseksi on työskenneltävä kuvien kanssa. 117 00:10:27,600 --> 00:10:30,559 Voitte soittaa minulle, jos selviää jotain. 118 00:10:30,639 --> 00:10:32,039 Hyvä on. 119 00:10:40,799 --> 00:10:43,679 - Miten voit? - Huonosti. 120 00:10:43,759 --> 00:10:46,919 Herään öisin ahdistuneena. En saa enää unta. 121 00:10:47,000 --> 00:10:50,240 - Voin tulla joskus toiste. - Ei se mitään. Jutellaan. 122 00:10:50,320 --> 00:10:51,799 Hyvä on. 123 00:10:53,440 --> 00:10:55,600 Haluaisin puhua perheyrityksestä. 124 00:10:57,120 --> 00:11:00,039 - Kuka sen perusti? - Isoisäni. 125 00:11:00,120 --> 00:11:02,039 Milloin? 126 00:11:02,120 --> 00:11:06,159 Hän tuli Argentiinaan ennen sotaa. Se taisi olla silloin. 127 00:11:06,240 --> 00:11:08,120 Oliko hän saksalainen? 128 00:11:11,000 --> 00:11:15,240 - Milloin äitisi kuoli? - Vuonna 1995. 129 00:11:15,320 --> 00:11:18,919 - Mihin hän kuoli? - Keuhkosyöpään. 130 00:11:19,000 --> 00:11:20,759 Hän tupakoi paljon. 131 00:11:20,840 --> 00:11:23,480 - Eikö isäsi mennyt uusiin naimisiin? - Ei. 132 00:11:27,200 --> 00:11:29,279 - Onko jokin vialla? - Ei. 133 00:11:29,360 --> 00:11:33,639 Kysyt vain samoja asioita kuin psykiatrini ensimmäisellä kerralla. 134 00:11:33,720 --> 00:11:37,840 Ehkä. Yritän vain saada laajemman kuvan. 135 00:11:37,919 --> 00:11:41,039 Pitääkö etsivien olla psykologeja? 136 00:11:41,120 --> 00:11:43,480 - En ole etsivä. - Mikä sitten? 137 00:11:43,559 --> 00:11:45,360 Joku, joka etsii vastauksia. 138 00:11:45,440 --> 00:11:49,679 Vastaukset eivät yleensä löydy nykyhetkestä. 139 00:11:51,360 --> 00:11:54,399 Oliko sinulla muita poikaystäviä kuin Sebastián? 140 00:11:54,480 --> 00:11:58,399 Ei. Tapailin paria tyyppiä, mutta ei. 141 00:12:00,679 --> 00:12:04,960 - Miten tulet toimeen sisaresi kanssa? - Huonosti, tosi huonosti. 142 00:12:06,519 --> 00:12:09,840 Vihaamme toisiamme. Joskus tulemme toimeen. 143 00:12:09,919 --> 00:12:12,720 Niin kuin kaikki sisarukset kai. 144 00:12:12,799 --> 00:12:16,080 - Seurusteleeko hän? - Ei. Hän käy paljon treffeillä. 145 00:12:16,159 --> 00:12:19,120 Hän ei ole esitellyt poikaystävää. 146 00:12:19,200 --> 00:12:22,960 Olisi parempi, jos kysyisit siitä häneltä. 147 00:12:23,039 --> 00:12:25,440 Hän on täynnä yllätyksiä. 148 00:12:32,159 --> 00:12:36,000 - Pysy positiivisena. - En voi. 149 00:12:36,080 --> 00:12:39,879 Sinun on pakko. Kuten sanoin, olin samassa tilanteessa. 150 00:12:39,960 --> 00:12:42,200 Vain positiivinen ajattelu pelasti minut. 151 00:12:42,279 --> 00:12:44,639 Taidamme olla erilaisia. 152 00:12:44,720 --> 00:12:48,559 Jos en saa pian tytärtäni takaisin, en tiedä, mitä... 153 00:12:48,639 --> 00:12:50,320 Hän ilmestyy. 154 00:12:52,840 --> 00:12:54,279 Hän ilmestyy. 155 00:13:03,519 --> 00:13:06,399 - Tutkittiinko kello? - Se on työn alla. 156 00:13:06,480 --> 00:13:08,799 - Kauanko vielä menee? - En tiedä. 157 00:13:08,879 --> 00:13:11,000 He tietävät, että se on etusijalla. 158 00:13:11,080 --> 00:13:14,080 Danubio, tapasitko sen miehen, josta kerroin? 159 00:13:14,159 --> 00:13:15,799 Tapasin. Vein kuvia kellosta. 160 00:13:15,879 --> 00:13:18,919 Hän sanoi soittavansa, jos jotain selviää. 161 00:13:19,000 --> 00:13:22,960 Puhutaan löydöistä, jotka liittyvät mahdolliseen rikoksen uusijaan. 162 00:13:23,039 --> 00:13:28,919 Hyvä on. Tapauksilla on yhteisiä piirteitä. 163 00:13:29,000 --> 00:13:34,080 Ikä, sieppauspaikka, sama tekotapa ja tietysti valokuvaaja. 164 00:13:34,159 --> 00:13:37,799 Miten edetään? Etsitäänkö muita samanlaisia tapauksia? 165 00:13:37,879 --> 00:13:43,000 Tiedän erään, joka voi auttaa. Hän on eläkkeellä oleva asiantuntija. 166 00:13:43,080 --> 00:13:47,039 Tilanne on arkaluontoinen, koska hän ei pidä poliiseista. 167 00:13:47,120 --> 00:13:49,879 Mutta hän on rikoksenuusijoiden asiantuntija. 168 00:13:49,960 --> 00:13:52,279 Hän kirjoitti aiheesta kirjankin. 169 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 - Mikä nimi on? - Sukunimi on Monterroso. 170 00:13:54,679 --> 00:13:57,360 Miksei hän pidä poliiseista? 171 00:13:57,440 --> 00:13:59,919 Hänen vaimonsa jäi keskelle tulitaistelua. 172 00:14:00,000 --> 00:14:02,159 Poliisin ammus tappoi hänet. 173 00:14:03,320 --> 00:14:07,639 Danubio, voisit käydä hänen luonaan, kuten poikaystäväni sedän luona. 174 00:14:07,720 --> 00:14:11,360 Jos hän vihaa poliiseja, en voi lähettää Rigonnia. 175 00:14:11,440 --> 00:14:14,840 Voin yrittää. En tunne häntä, mutta pidän hänestä jo. 176 00:14:18,519 --> 00:14:22,279 - Mitä muuta hän kysyi minusta? - Ei muuta. Vain sen, mitä kerroin. 177 00:14:22,360 --> 00:14:25,279 - Älä puhu hänelle minusta. - Hän yrittää vain auttaa. 178 00:14:25,360 --> 00:14:29,600 Autetaanko meitä kuulustelemalla meitä? 179 00:14:29,679 --> 00:14:33,720 Se on hänen työtapansa. Miksi otat sen henkilökohtaisesti? 180 00:14:33,799 --> 00:14:38,080 En ota, mutta kun aikaa tuhlataan meihin, ties miten Paula kärsii. 181 00:14:39,840 --> 00:14:43,000 Tietääkö kidnappaaja, että hän tarvitsee lääkkeitä? 182 00:14:43,080 --> 00:14:45,120 Älä laita noita ajatuksia päähäni. 183 00:14:45,200 --> 00:14:46,879 Hänelle voidaan tehdä mitä vain! 184 00:14:58,600 --> 00:15:00,519 Millainen hän on? 185 00:15:00,600 --> 00:15:05,759 Hän on pitkä. Pitkät hiukset ja vaaleat silmät. 186 00:15:05,840 --> 00:15:07,879 Iltaa. Mitä saisi olla? 187 00:15:07,960 --> 00:15:09,759 - Olut minulle. - Toki. 188 00:15:09,840 --> 00:15:13,159 - Sitruslimu minulle. - Meillä ei ole sitruslimua. 189 00:15:13,240 --> 00:15:15,720 - Vettä sitten. - Kuplivaa vai tavallista? 190 00:15:15,799 --> 00:15:18,919 - Tavallista. - Tulen heti. 191 00:15:19,000 --> 00:15:23,080 - Siinä hän on. - Mikä komistus. 192 00:15:24,440 --> 00:15:28,919 Hei. Anteeksi, että olen myöhässä. En löytänyt tänne. 193 00:15:29,000 --> 00:15:30,840 Tässä on ystäväni Gal. 194 00:15:30,919 --> 00:15:32,320 - Hei. - Mitä kuuluu? 195 00:15:32,399 --> 00:15:34,519 Hyvää. Entä sinulle? Hyvää. 196 00:15:34,600 --> 00:15:37,720 - Mitä otat? - En tiedä. Ehkä oluen. 197 00:15:37,799 --> 00:15:40,159 Hyvä valinta. 198 00:15:40,240 --> 00:15:42,440 - Saisinko toisen oluen? - Tulossa. 199 00:16:04,360 --> 00:16:08,799 Olit siis lähettinä ja altaanpuhdistajana. Mitä muuta? 200 00:16:08,879 --> 00:16:12,879 Siinä kaikki. Kun aloitin työt korjaamolla, asuin siellä. 201 00:16:12,960 --> 00:16:15,840 - Millä elät nyt? - Minulla on säästöjä. 202 00:16:15,919 --> 00:16:19,440 Ei paljon, mutta kulutan vähän. 203 00:16:19,519 --> 00:16:24,039 - Missä te tutustuitte? - Pieninä päiväkodissa. 204 00:16:24,120 --> 00:16:27,080 Kun hänet siepattiin, hän oli matkalla synttäreilleni. 205 00:16:27,159 --> 00:16:28,559 Luitko tapauksesta? 206 00:16:28,639 --> 00:16:31,200 Luin. Hän oli menossa juhliin hoitajan kanssa. 207 00:16:31,279 --> 00:16:34,840 Niin. Olin niissä juhlissa. 208 00:16:34,919 --> 00:16:36,879 Kappas. 209 00:16:36,960 --> 00:16:38,759 Pitää mennä vessaan. 210 00:16:42,039 --> 00:16:46,879 Jäätkö tänne kauaksi aikaa? 211 00:16:46,960 --> 00:16:50,919 En tiedä. Niin kauaksi kuin on tarvis. 212 00:16:51,000 --> 00:16:53,720 Tiedätkö mitään patsaista? 213 00:16:53,799 --> 00:16:56,600 - Mitä? - Tarkoitan isäni patsaita. 214 00:16:56,679 --> 00:17:00,759 - Tiesitkö, että hän oli kuvanveistäjä? - Tiesin. Ne ovat varastossa. 215 00:17:00,840 --> 00:17:02,399 - Niinkö? - Niin. 216 00:17:02,480 --> 00:17:06,440 Vau. Voisinkohan nähdä ne? 217 00:17:11,400 --> 00:17:13,880 En tiedä. Kysy häneltä. 218 00:17:42,759 --> 00:17:45,839 - Haloo. - Herra Danubio. 219 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 Jätitte minulle viestin. 220 00:17:50,279 --> 00:17:52,680 Olen Walter Rípari. 221 00:17:52,759 --> 00:17:56,559 Olen Paulitan, siepatun tytön isoisä. 222 00:18:01,039 --> 00:18:03,319 Sinulla on tässä jotain. 223 00:18:03,400 --> 00:18:07,480 Minun piti olla parhaimmillani ja olin ihan sekaisin sinä päivänä. 224 00:18:09,599 --> 00:18:11,240 Miksi? 225 00:18:14,480 --> 00:18:19,480 Moi, Antonio sanoi juuri, että haluaa nähdä patsaat. 226 00:18:20,839 --> 00:18:22,599 Ei käy. Valitan. 227 00:18:22,680 --> 00:18:25,039 En halua ongelmia isäni kanssa. 228 00:18:25,119 --> 00:18:27,119 Ei hän saisi tietää. 229 00:18:27,200 --> 00:18:30,759 Odotetaan DNA-tuloksia. 230 00:18:30,839 --> 00:18:32,079 Selvä. Ei hätää. 231 00:18:35,480 --> 00:18:38,279 Mitä tehdään? Mennäänkö minun luokseni? 232 00:18:38,359 --> 00:18:40,880 Olen yksin. Vanhempani ovat poissa. 233 00:18:40,960 --> 00:18:43,720 - Minä tulen. - Minä en voi. 234 00:18:43,799 --> 00:18:46,240 Minun pitää olla kotona, ettei isä huolestu. 235 00:18:47,759 --> 00:18:49,039 Hyvä on. 236 00:18:55,640 --> 00:19:00,960 Hiuksesi ovat nyt auki. 237 00:19:01,039 --> 00:19:02,519 Näyttää hyvältä. 238 00:19:05,000 --> 00:19:06,480 Kiitos. 239 00:19:07,759 --> 00:19:11,319 Kreuzer ei koskaan pitänyt pojastamme. 240 00:19:11,400 --> 00:19:14,480 Sebastiánin kuolema oli hänelle siunaus. 241 00:19:14,559 --> 00:19:18,079 Olisitpa nähnyt hänen hymynsä poikani hautajaisissa. 242 00:19:18,160 --> 00:19:20,400 Lopeta, Walter. Alat hermostua. 243 00:19:20,480 --> 00:19:22,640 - Enpäs. - Puhutaan onnettomuudesta. 244 00:19:22,720 --> 00:19:25,480 Se oli kai harhaluoti. 245 00:19:25,559 --> 00:19:31,119 Joku täällä kuljeskelevista salametsästäjistä ampui. 246 00:19:31,200 --> 00:19:35,480 Kun hän tajusi osuneensa ihmiseen, hän jätti tämän kuolemaan. 247 00:19:35,559 --> 00:19:37,680 Otan osaa. 248 00:19:37,759 --> 00:19:41,839 Jokainen sekunti on tärkeä. 249 00:19:41,920 --> 00:19:44,319 Miettikää tarkkaan seuraavaa kysymystä. 250 00:19:45,759 --> 00:19:48,839 Tiedättekö ketään, joka olisi voinut viedä lapsenlapsenne? 251 00:19:48,920 --> 00:19:52,039 Olemme miettineet sitä paljon, emmekä tiedä. 252 00:19:52,119 --> 00:19:58,319 Tiedän vain sen, että Kreuzer on vastuussa tästä kaikesta. 253 00:19:58,400 --> 00:20:02,960 Jos lapsenlapseni olisi ollut kanssamme, kaikki olisi toisin. 254 00:20:04,119 --> 00:20:07,720 Raha vetää epäonnea puoleensa. 255 00:20:23,920 --> 00:20:27,079 Luuletko, että tämä on hyväksi sinulle? 256 00:20:29,240 --> 00:20:32,160 En voi muutakaan. 257 00:20:32,240 --> 00:20:35,960 En halua, että olet yksin, etenkään täällä. 258 00:20:36,039 --> 00:20:39,680 Mistä olet huolissani? Siitäkö, että tappaisin itseni? 259 00:20:39,759 --> 00:20:43,039 Voin tappaa itseni talossa, joka on täynnä ihmisiä. 260 00:20:43,119 --> 00:20:46,279 Voisin hypätä ikkunasta. Siinä menisi vain hetki. 261 00:20:55,599 --> 00:20:57,440 Puhuin Danubion kanssa. 262 00:20:59,359 --> 00:21:00,920 Niin minäkin. 263 00:21:02,759 --> 00:21:04,119 Mistä te puhuitte? 264 00:21:05,440 --> 00:21:10,000 Miten niin? Mitä pelkäät? 265 00:21:12,200 --> 00:21:13,480 Miten niin pelkään? 266 00:21:15,559 --> 00:21:20,039 En minä pelkää. En. 267 00:21:20,119 --> 00:21:24,000 Mutta tilassasi voit sanoa mitä vain. 268 00:21:24,079 --> 00:21:30,200 On eri asia etsiä Paulaa ja sekaantua yksityisasioihimme. 269 00:21:32,039 --> 00:21:36,240 Paula vietiin yksityisasioidemme takia. 270 00:21:36,319 --> 00:21:39,799 Mitä? Mitä haluat sanoa? 271 00:21:41,119 --> 00:21:46,519 En mitään. He pyysivät rahaa. Hänet vietiin rahojesi takia. 272 00:21:46,599 --> 00:21:49,640 Annoin heille rahat. Mitä sitten? 273 00:21:49,720 --> 00:21:53,960 Tämä ei liity minuun mitenkään. Onko selvä? 274 00:21:54,039 --> 00:21:56,599 Tämä ei liity minuun. 275 00:22:26,319 --> 00:22:29,319 VERHOOMO 276 00:22:53,480 --> 00:22:55,680 Hei. 277 00:22:55,759 --> 00:23:00,160 Minulla on paljon töitä. En voi ottaa lisää pariin viikkoon. 278 00:23:00,240 --> 00:23:05,599 Tulin muusta syystä: kadonneen tytön takia. 279 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 Valitan. Ei kiinnosta. 280 00:23:10,920 --> 00:23:16,720 Olen Fabián Danubio. Tyttäreni oli kateissa 10 vuotta. 281 00:23:16,799 --> 00:23:19,240 Löysin hänet henkilön ansiosta, jolla... 282 00:23:20,359 --> 00:23:23,759 Hänellä oli samanlaiset lasit kuin teillä. 283 00:23:23,839 --> 00:23:26,079 Tuo on naurettavinta, mitä olen kuullut. 284 00:23:28,000 --> 00:23:31,240 Ehkä, mutta se on totta. 285 00:23:35,319 --> 00:23:37,240 Sanoitteko Danubio? 286 00:23:39,119 --> 00:23:41,559 Taidan muistaa tapauksenne. 287 00:23:55,839 --> 00:23:58,480 Sarjakidnappaaja on outo ajatus. 288 00:23:58,559 --> 00:24:00,359 Sarjamurhaajat ovat yleisempiä. 289 00:24:00,440 --> 00:24:02,400 He tappavat ja poistuvat paikalta. 290 00:24:02,480 --> 00:24:04,920 Jos uhri viedään, kaikki on monimutkaisempaa. 291 00:24:05,000 --> 00:24:06,400 Miksi? 292 00:24:06,480 --> 00:24:08,160 Uhri on pidettävä vankeudessa. 293 00:24:08,240 --> 00:24:11,359 Hänet murhataan lopulta ja ruumis hävitetään. 294 00:24:11,440 --> 00:24:13,519 - Se on hankalampaa. - Muttei mahdotonta. 295 00:24:13,599 --> 00:24:18,000 Mikään ei ole mahdotonta, mutta niin käy useammin USA:ssa tai Euroopassa. 296 00:24:18,079 --> 00:24:20,880 - Niin kävi nyt täällä. - Poikkeuksiakin kai on. 297 00:24:20,960 --> 00:24:23,079 - Mitä haluatte? - Että autatte meitä. 298 00:24:23,160 --> 00:24:26,519 Keitä meitä? Ketä jutussa on mukana? 299 00:24:26,599 --> 00:24:29,079 Rigonni etsinnässä. Grillo kidnappausyksiköstä. 300 00:24:29,160 --> 00:24:32,920 Guernsback on syyttäjä. Hän on nuori ja innokas. 301 00:24:34,200 --> 00:24:37,920 Käyn läpi tiedostoni. Otan yhteyttä, jos löydän jotain. 302 00:24:38,000 --> 00:24:41,200 Mutta puhun vain kanssanne. En halua puhua poliiseille. 303 00:24:41,279 --> 00:24:42,799 Sopii minulle. 304 00:26:24,319 --> 00:26:25,559 Gal, oletko kunnossa? 305 00:26:27,400 --> 00:26:30,599 Rauhoitu. Tuokaa vettä. 306 00:26:33,680 --> 00:26:36,440 - Soitammeko jollekulle? - Oletko kunnossa? 307 00:26:37,480 --> 00:26:40,400 - Gal? - Oletko kunnossa? 308 00:26:41,880 --> 00:26:45,640 Älä syytä itseäsi. Sellaista sattuu. Se oli vahinko. 309 00:26:47,640 --> 00:26:51,680 - En halua jatkaa. - Mikset? 310 00:26:54,839 --> 00:26:56,680 En koskaan halunnut mennä sinne. 311 00:26:59,799 --> 00:27:01,519 Tein sen sinun takiasi. 312 00:27:01,599 --> 00:27:04,559 Koska sinä vaadit, ja koska Gal oli joukkueessa. 313 00:27:07,160 --> 00:27:09,160 Mutten halua jatkaa. 314 00:27:10,160 --> 00:27:13,880 Luulin, että pidät siitä. Et ole kertonut tätä. 315 00:27:16,839 --> 00:27:21,640 Ei sinun tarvitse tehdä mitään muiden mieliksi, etenkään minun. 316 00:27:33,720 --> 00:27:35,839 Onko DNA:sta uutisia? 317 00:27:36,920 --> 00:27:39,640 Renzo hoitaa sen. 318 00:27:39,720 --> 00:27:42,599 - Hoitaako hän sitä nyt? - Luulen niin. 319 00:27:43,640 --> 00:27:47,480 - Mikä on? - Ei mikään. 320 00:27:50,240 --> 00:27:54,920 - Soittiko se poika sinulle? - Hänen nimensä on Antonio. 321 00:28:00,240 --> 00:28:02,319 Ei hän soittanut minulle. 322 00:28:47,960 --> 00:28:49,920 Eikö tuo olekin tyttärenne? 323 00:28:50,000 --> 00:28:53,359 - Mitä teette täällä? - Halusitte puhua kanssani. 324 00:28:53,440 --> 00:28:56,240 - Olisimme voineet puhua puhelimessa. - Olin lähistöllä. 325 00:28:57,640 --> 00:29:01,960 Halusin keskustella onnettomuudesta, jossa Sebastián Rípari kuoli. 326 00:29:02,039 --> 00:29:06,480 Sebastián siis lähti Barilocheen riideltyään Juanan kanssa. 327 00:29:06,559 --> 00:29:08,599 Ja että te liityitte riitaan. 328 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 Halusin tietää, millainen suhteenne oli. 329 00:29:12,799 --> 00:29:15,039 Meillä oli erimielisyyksiä. 330 00:29:15,119 --> 00:29:18,200 Tarjosin hänelle työpaikkaa yhtiössä. Hän kieltäytyi. 331 00:29:18,279 --> 00:29:22,680 Tarjosin hänelle taloa. Hän kieltäytyi siitäkin. 332 00:29:22,759 --> 00:29:29,039 Hänellä oli oma projekti, joka meni pieleen, joten tarjosin rahaa. 333 00:29:29,119 --> 00:29:31,640 Hän kieltäytyi siitä. 334 00:29:31,720 --> 00:29:34,400 Puhuin siitä Juanan kanssa, ja he riitelivät. 335 00:29:34,480 --> 00:29:38,880 Hän oli ylpeä mies. 336 00:29:38,960 --> 00:29:41,720 Mutta ylpeydellä ei pitkälle pötkitä. 337 00:29:42,839 --> 00:29:47,559 Juan Pablo Rípari, Sebastiánin veli, mitä mieltä olette hänestä? 338 00:29:49,240 --> 00:29:51,279 Hän on samanlainen. 339 00:29:52,440 --> 00:29:55,960 Meillä oli yhteinen projekti. Se ei onnistunut. 340 00:29:57,920 --> 00:30:01,319 Miksi kyselette minulta tästä? 341 00:30:01,400 --> 00:30:04,599 Luuletteko, että tämä liittyy lapsenlapseni kaappaukseen? 342 00:30:04,680 --> 00:30:06,680 Ei sitä tiedä vielä. 343 00:30:07,839 --> 00:30:10,359 Haluan ymmärtää, miten tämä perhe toimii. 344 00:30:10,440 --> 00:30:12,519 Ríparit eivät ole perhettäni. 345 00:30:12,599 --> 00:30:14,400 Lapsenlapsellanne on heidän nimensä. 346 00:30:16,920 --> 00:30:22,079 Tuo oli isku vyön alle. Annan sen olla toistaiseksi. 347 00:30:49,640 --> 00:30:51,000 Juan Pablo Rípari? 348 00:30:59,759 --> 00:31:03,720 - Niin. - Mitä kuuluu? Olen Fabián Danubio. 349 00:31:03,799 --> 00:31:05,440 Tutkin veljentyttärenne tapausta. 350 00:31:06,960 --> 00:31:10,000 - Puhuin jo poliisien kanssa. - En ole poliisi. 351 00:31:10,079 --> 00:31:13,359 Työskentelen Kreuzerille, tytön isoisälle. 352 00:31:13,440 --> 00:31:15,799 Minulla ei ole mitään sanottavaa sinulle. 353 00:31:16,880 --> 00:31:21,400 Juana kertoi, että rakastat Paulaa. Haluan vain löytää hänet. 354 00:31:24,400 --> 00:31:29,440 Poliisiraportin mukaan olit kotona kaappauspäivänä. 355 00:31:29,519 --> 00:31:32,680 Tietysti. Asun yksin. 356 00:31:32,759 --> 00:31:35,720 Mihin aikaan se tapahtuikaan? 357 00:31:35,799 --> 00:31:37,960 Neljältä tai viideltä aamulla. 358 00:31:38,039 --> 00:31:40,480 - Mihin aikaan hänet vietiin? - Vartin yli neljä. 359 00:31:40,559 --> 00:31:42,920 Aivan. Nukun siihen aikaan. 360 00:31:43,000 --> 00:31:45,880 Se pitää tarkistaa. Ehkä puhun naapureidesi kanssa. 361 00:31:45,960 --> 00:31:48,839 Tarkistakaa vain. Olin silloin kotona. 362 00:31:48,920 --> 00:31:51,920 Kreuzer vihjasi, että syytät häntä veljesi kuolemasta. 363 00:31:52,000 --> 00:31:53,839 Se ei ole totta. 364 00:31:53,920 --> 00:31:58,440 Poliisin mukaan veljeni kuoli onnettomuudessa. En epäile sitä. 365 00:31:58,519 --> 00:32:04,559 Sebastián metsästi sillä alueella. Hän tiesi riskit. 366 00:32:04,640 --> 00:32:08,359 Se ei tarkoita, että Kreuzer olisi hyvä tyyppi. 367 00:32:08,440 --> 00:32:13,160 Päinvastoin. Hän halusi ostaa tällaisen koneen. 368 00:32:13,240 --> 00:32:15,160 Hän osti sen kilpailijoiltamme. 369 00:32:15,240 --> 00:32:21,480 100 000 dollarin laitteen hän osti heiltä vain tuhat taalaa halvemmalla. 370 00:32:21,559 --> 00:32:24,519 Niin pihi se saksalainen on. 371 00:32:26,319 --> 00:32:30,359 - Mitä mieltä olet? - Mistä? 372 00:32:30,440 --> 00:32:32,359 Ystäväsi tällistä. 373 00:32:32,440 --> 00:32:37,279 Liittyykö se velipuoleesi vai ei? 374 00:32:37,359 --> 00:32:41,079 - Tavallaan. Luulen niin. - Tietysti. 375 00:32:41,160 --> 00:32:43,240 Et olisi täällä muuten. 376 00:32:44,359 --> 00:32:48,079 - Olinko mustasukkainen? - Mitä luulet? 377 00:32:48,160 --> 00:32:52,559 Mutta kenestä? Galillesta vai Antoniosta? 378 00:32:54,000 --> 00:32:56,160 En tiedä. Ehkä molemmista. 379 00:32:58,640 --> 00:33:03,559 Rauhassa, Moira. Edetään hitaasti. Milloin saat DNA-testin tulokset? 380 00:33:04,720 --> 00:33:07,599 En tiedä. Isäni hoitaa sen. 381 00:33:09,680 --> 00:33:11,279 Tulos on kuitenkin positiivinen. 382 00:33:12,440 --> 00:33:14,440 Miten voit olla noin varma? 383 00:33:15,759 --> 00:33:17,759 Tunnen sen. 384 00:33:19,319 --> 00:33:24,640 Jätetään se tunne odottamaan tuloksia. 385 00:33:24,720 --> 00:33:29,000 Tunnen palaavani tielle... 386 00:33:29,079 --> 00:33:31,480 ...jolle ei pitäisi enää astua. 387 00:33:31,559 --> 00:33:33,559 Ei vaikuta siltä. 388 00:33:33,640 --> 00:33:38,079 Et palaa tielle. Tämä on uusi tie. 389 00:33:38,160 --> 00:33:43,200 Sinun pitää löytää resurssit kulkea sitä pitkin. Autan sinua. 390 00:34:08,920 --> 00:34:12,679 Hei! Mitä sinä täällä teet? 391 00:34:12,760 --> 00:34:15,719 - Mistä tiesit, missä asun? - Kerroit eilen baarissa. 392 00:34:15,800 --> 00:34:21,000 - Mitä nenällesi tapahtui? - Ei mitään. Urheilu-onnettomuus vain. 393 00:34:21,079 --> 00:34:22,440 Ei se näytä pahalta. 394 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 Mitä teet täällä? 395 00:34:24,840 --> 00:34:29,119 Haluaisin tietää, missä se patsaiden varasto on. 396 00:34:29,199 --> 00:34:33,440 - Moira teki asian selväksi. - Niin, mutta olen utelias. 397 00:34:35,440 --> 00:34:37,480 Voit tulla mukaan, jos haluat. 398 00:34:56,159 --> 00:34:58,480 Jatketaan. 399 00:35:01,320 --> 00:35:05,519 Löysin tämän arkistoistani. 400 00:35:07,119 --> 00:35:12,800 Tammikuu 2015: Candela Garbone, kahdeksan vuotta. 401 00:35:12,880 --> 00:35:17,320 Hän katosi isänsä näkyvistä lähellä taidemuseota. 402 00:35:20,079 --> 00:35:23,320 Sukupuoli ja ikä täsmäävät. Onko valokuvaajia? 403 00:35:23,400 --> 00:35:28,360 Ei, mutta se ei liity tähän. On muutakin yhteistä. 404 00:35:28,440 --> 00:35:30,039 Epäiltyä ei ole. 405 00:35:30,119 --> 00:35:33,119 Mutta on muita yksityiskohtia sukupuolen ja iän lisäksi. 406 00:35:33,199 --> 00:35:35,599 - Kuten mitä? - Paikka, avoin tila. 407 00:35:38,480 --> 00:35:41,440 ETSITÄÄN TAIDEMUSEOSSA KAAPATTUA TYTTÖÄ 408 00:35:50,119 --> 00:35:51,400 Moi. 409 00:35:53,079 --> 00:35:56,880 Hei. Miten nenäsi voi? 410 00:35:56,960 --> 00:35:58,679 Anteeksi. 411 00:35:58,760 --> 00:36:01,280 Ei se mitään. Sehän oli vahinko. 412 00:36:03,440 --> 00:36:05,599 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 413 00:36:06,679 --> 00:36:11,559 Tapasin Antonion. Hän tuli kodilleni. 414 00:36:11,639 --> 00:36:15,199 Hän kysyi varaston osoitetta, jossa säilytätte patsaita. 415 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 Annoin sen hänelle. 416 00:36:19,360 --> 00:36:20,960 Sanoin, ettei vielä. 417 00:36:21,039 --> 00:36:26,039 Kieltäydyin ensin, mutta hän ylipuhui minut. 418 00:36:26,119 --> 00:36:30,159 Hän sanoi haluavansa vain kurkistaa. 419 00:36:30,239 --> 00:36:32,760 Älä suutu. Anteeksi. 420 00:36:39,559 --> 00:36:42,440 Jäljitimme viimeisen puhelun Kreuzerille. 421 00:36:42,519 --> 00:36:48,159 Se soitettiin puhelinkoppista San Justosta. Pysäytä. 422 00:36:49,719 --> 00:36:54,599 Onneksi hän nousi bussiin. Saimme ajan ja rekisterinumeron. 423 00:36:54,679 --> 00:36:58,199 Meidän on tarkistettava tuon ajan bussikorttitiedot. 424 00:36:58,280 --> 00:36:59,679 Hoidamme sen. 425 00:36:59,760 --> 00:37:03,239 Jos kortti on kioskista, voimme saada omistajan henkilöllisyyden. 426 00:37:03,320 --> 00:37:07,280 Mutta jos hän sai sen muualta, siitä ei jää tietoja. 427 00:37:07,360 --> 00:37:09,199 - Totta. - Tee palvelus, Vélez. 428 00:37:09,280 --> 00:37:13,239 - Hae minulle kahvi. Ottaako joku muu? - Ei kiitos. 429 00:37:18,639 --> 00:37:21,239 Meillä on hyvät mahdollisuudet tällä. 430 00:37:36,440 --> 00:37:39,079 Hakisitko äitisi? 431 00:37:39,159 --> 00:37:41,960 - Äiti, kytät tuli. - Mitä nyt? 432 00:37:43,679 --> 00:37:47,760 - Mitä haluatte? - Päivää. Zulma Laborio? 433 00:37:47,840 --> 00:37:50,000 Ylikomisario Grillo ja komisario Rigonni. 434 00:37:50,079 --> 00:37:51,679 Päivää. 435 00:37:51,760 --> 00:37:55,440 Pari päivää sitten epäilty käytti teille rekisteröityä bussikorttia. 436 00:37:55,519 --> 00:37:59,559 Meillä on pari kuvaa. Ehkä tiedätte jotain. 437 00:37:59,639 --> 00:38:03,079 En tiedä mitään. Bussikorttini on sisällä. 438 00:38:03,159 --> 00:38:04,960 - Näyttäisittekö sen? - Hetki. 439 00:38:05,039 --> 00:38:06,280 Mene sisälle! 440 00:38:09,320 --> 00:38:13,880 Onko Monterroso varma, että tapauksilla on yhteys? -Ei. 441 00:38:13,960 --> 00:38:16,159 Hän sanoo, että osa faktoista toistuu. 442 00:38:16,239 --> 00:38:19,320 - Mitä seuraavaksi? - Hän jatkaa etsimistä. 443 00:38:27,639 --> 00:38:30,119 - Komisario? - Saimme johtolangan. 444 00:38:30,199 --> 00:38:31,920 Hyvä. Tarvitaanko minua siellä? 445 00:38:32,000 --> 00:38:34,199 Tiedämme, missä kaappaajat ehkä ovat. 446 00:38:34,280 --> 00:38:37,159 Hienoa. Olen tulossa. 447 00:38:37,239 --> 00:38:39,199 Mitä tapahtui? 448 00:38:39,280 --> 00:38:44,679 Nainen, jolla oli kaappaajan käyttämä bussikortti, antoi vinkin piilosta. 449 00:38:44,760 --> 00:38:46,159 Voin tulla mukaan. 450 00:38:46,239 --> 00:38:48,719 Ei tarvitse. Pidän sinut ajan tasalla. 451 00:39:20,679 --> 00:39:22,880 - No? - Olemme tarkkailleet kaksi tuntia. 452 00:39:22,960 --> 00:39:25,400 Sisällä on paljon ihmisiä. 453 00:39:25,480 --> 00:39:29,360 - Mikä suunnitelma on? - Iskuryhmä menee ensin. Sitten me. 454 00:39:29,440 --> 00:39:33,840 - Tiedämmekö, onko tyttö siellä? - Emme. Toivon, että on. 455 00:39:37,079 --> 00:39:38,960 Grillo, mennään. 456 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 - Kytät tulivat! - Liikettä, paskiainen! 457 00:40:10,599 --> 00:40:12,960 - Missä tyttö on? - Liikkumatta! 458 00:40:13,039 --> 00:40:16,440 Liikkumatta! Kaikki liikkumatta! Liikkumatta! 459 00:40:18,280 --> 00:40:20,400 - Ei! Mitä sinä teet? - Kaikki liikkumatta! 460 00:40:20,480 --> 00:40:22,480 Mistä minua syytetään? 461 00:40:22,559 --> 00:40:24,599 Turpa kiinni! 462 00:40:24,679 --> 00:40:27,360 - Paskiainen! - Turpa kiinni! Missä tyttö on? 463 00:40:27,440 --> 00:40:30,199 Missä tyttö on? 464 00:40:30,280 --> 00:40:31,880 Gores, soita ambulanssi. 465 00:40:32,960 --> 00:40:34,639 Sulkekaa uloskäynnit! 466 00:40:34,719 --> 00:40:38,519 - Tule tänne, kusipää! - Seis! 467 00:40:38,599 --> 00:40:40,880 Avatkaa! Seis! Napatkaa hänet! 468 00:40:40,960 --> 00:40:44,320 Napatkaa hänet! 469 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 - Seis! - Varovasti! 470 00:41:07,840 --> 00:41:13,960 - Kiitos, että tulitte tähän aikaan. - Eipä kestä. 471 00:41:14,039 --> 00:41:17,000 - Tämä keskus muistuttaa ystävästäni. - Keräilijästäkö? 472 00:41:17,079 --> 00:41:19,360 Ei. Etsivästä. Hän kuoli pari vuotta sitten. 473 00:43:08,760 --> 00:43:10,000 Antonio? 474 00:43:12,719 --> 00:43:14,079 Oletko se sinä? 475 00:43:22,519 --> 00:43:28,159 - Olen tutkinut vanhoja kellokuvastoja. - Aivan. 476 00:43:29,599 --> 00:43:31,800 Katsokaa tätä. 477 00:43:34,840 --> 00:43:36,239 Tässä se on. 478 00:43:43,159 --> 00:43:46,480 - Ne ovat samanlaiset. - Suhteellisen. 479 00:43:50,280 --> 00:43:51,960 - Se on saksalainen. - Saksalainen. 480 00:43:52,039 --> 00:43:58,079 Mutta tähän rannekkeeseen on kaiverrettu omistajan nimikirjaimet. 481 00:43:58,159 --> 00:44:02,760 Kerroitte naarmuista rannekkeessa. 482 00:44:02,840 --> 00:44:05,400 Siinä nimikirjaimien pitäisi olla. 483 00:44:05,480 --> 00:44:10,559 Joku selvästikin halusi poistaa ne. 484 00:44:10,639 --> 00:44:13,760 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 485 00:44:21,440 --> 00:44:23,760 Mitä mieltä olette? 486 00:44:45,039 --> 00:44:47,039 - Mitä tapahtui? - Anteeksi. On myöhä. 487 00:44:47,119 --> 00:44:50,119 Tutkin paria johtolankaa ja haluan kysyä jotain. 488 00:44:50,199 --> 00:44:53,840 Tämä voi kuulostaa kaukaa haetulta, mutta minulla on syyni. 489 00:44:53,920 --> 00:44:56,599 Mikä isoisäsi nimi oli? 490 00:44:56,679 --> 00:44:59,360 Hänen, joka tuli Saksasta, isäsi isän. 491 00:44:59,440 --> 00:45:02,920 Isoisänikö? Franz Kreuzer. Miten niin? 492 00:45:06,280 --> 00:45:10,440 Sanovatko nimikirjaimet H.V.H mitään sinulle? 493 00:45:10,519 --> 00:45:13,159 Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa? 494 00:45:14,280 --> 00:45:18,000 - Ehkä isoisäsi muutti nimensä. - Ei tietääkseni. 495 00:45:18,079 --> 00:45:21,960 Anteeksi, mutta miten isoisäni liittyy tyttäreni sieppaukseen? 496 00:45:22,039 --> 00:45:26,719 Ei mitenkään. Analysoin vain eri mahdollisuuksia. 497 00:45:26,800 --> 00:45:31,920 - Hyvä on, mutten ymmärrä. - Anteeksi. Olet oikeassa. 498 00:45:32,000 --> 00:45:35,880 Näissä tapauksissa on kiinnitettävä huomiota yksityiskohtiin. 499 00:45:35,960 --> 00:45:37,639 Ne on tarkistettava. 500 00:45:37,719 --> 00:45:40,840 Vaihtoehtoja on paljon, eikä mitään voi sivuuttaa. 501 00:45:43,159 --> 00:45:49,599 Mitä kävi sen valokuvaajan kanssa, joka vei toisen tytön? 502 00:45:49,679 --> 00:45:51,840 Jatkamme tutkimuksia. 503 00:45:51,920 --> 00:45:54,920 Freelance-asiantuntija auttaa selvittämään, mihin se johtaa. 504 00:45:56,559 --> 00:46:01,079 Neljä pidätettiin porukasta, jotka veivät tyttäresi koulusta. 505 00:46:01,159 --> 00:46:03,840 Miten niin? Minulle ei kerrottu mitään. 506 00:46:03,920 --> 00:46:06,480 Se tapahtui hetki sitten. Heitä kuulustellaan. 507 00:46:09,480 --> 00:46:12,239 Onpa hämmentävää. 508 00:46:12,320 --> 00:46:16,719 Johtolankoja ilmestyy, mutta ne ovat hajanaisia. 509 00:46:16,800 --> 00:46:20,519 Se tuntuu sotkuiselta, mutta jossain vaiheessa kaikki selviää. 510 00:46:20,599 --> 00:46:21,920 Niin se on. 511 00:46:25,639 --> 00:46:29,480 Haluan tyttäreni takaisin. Sitä minä haluan. 512 00:46:29,559 --> 00:46:31,880 Haluan, että tyttäreni löytyy. 513 00:47:02,679 --> 00:47:03,920 Moi? 514 00:47:07,199 --> 00:47:08,440 Moi. 515 00:47:16,719 --> 00:47:21,039 Johtolankoja on paljon, mutta ne ovat hajanaisia. 516 00:47:21,119 --> 00:47:24,840 Se tuntuu sotkuiselta, mutta jossain vaiheessa kaikki selviää. 517 00:47:24,920 --> 00:47:27,920 - Haluan tyttäreni takaisin. - Meillä on kello. 518 00:47:28,000 --> 00:47:30,440 - Sitä haluan. - Tyypillinen eurooppalaiskello. 519 00:47:30,519 --> 00:47:31,920 Saksalainen. 520 00:47:32,000 --> 00:47:34,679 Sanovatko nimikirjaimet H.V.H. sinulle mitään? 521 00:47:34,760 --> 00:47:39,119 - Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa? - Kuka sen perusti? 522 00:47:39,199 --> 00:47:41,639 Miten isoisäni liittyy tyttäreni kaappaukseen? 523 00:47:41,719 --> 00:47:43,519 - Hän on saksalainen. - Saksalainen. 524 00:47:43,599 --> 00:47:47,239 Hän tuli Argentiinaan ennen sotaa. 525 00:47:47,320 --> 00:47:50,280 Rannekkeeseen on kaiverrettu omistajan nimikirjaimet. 526 00:47:50,360 --> 00:47:52,880 Mikä isoisäsi nimi oli, sen saksalaisen? 527 00:47:52,960 --> 00:47:55,000 Franz, Franz Kreuzer. Miten niin? 528 00:47:55,079 --> 00:47:57,400 Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa? 529 00:47:57,480 --> 00:47:59,719 Ehkä isoisäsi vaihtoi nimensä. 530 00:47:59,800 --> 00:48:01,199 Ei tietääkseni. 531 00:48:01,280 --> 00:48:03,239 Franz, Franz Kreuzer. Miten niin? 532 00:48:03,320 --> 00:48:08,119 Johtolankoja on paljon, mutta ne ovat hajanaisia. 533 00:48:08,199 --> 00:48:10,360 Haluan, että tyttäreni löytyy. 534 00:48:13,719 --> 00:48:17,480 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 42226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.