All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E02.El.Reloj.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,199 --> 00:00:17,839
MĂśNCHEN VUONNA 1938
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,759
- Iltaa.
- Aina myöhässä.
3
00:00:40,399 --> 00:00:42,079
Aloitetaanko?
4
00:00:49,320 --> 00:00:52,039
- Lippu ylhäällä!
- Lippu ylhäällä!
5
00:01:57,560 --> 00:02:00,519
180 senttiä pitkä.
Suunnilleen minun ikäiseni.
6
00:02:00,599 --> 00:02:02,599
- Oliko hän roteva vai laiha?
- En tiedä.
7
00:02:02,680 --> 00:02:04,879
Hän työnsi minut tuonne ja katosi.
8
00:02:04,959 --> 00:02:06,359
Hän oli nopea.
9
00:02:06,439 --> 00:02:08,599
Lähetin jo hälytyksen paikallispartiolle.
10
00:02:08,680 --> 00:02:12,639
En tiedä, onko siitä apua.
Siitä on jo aikaa. Miten menee?
11
00:02:12,719 --> 00:02:14,800
- Ei hyvin.
- On pimeää. En nähnyt paljoa.
12
00:02:14,879 --> 00:02:17,319
- Entä piirros?
- En nähnyt mitään.
13
00:02:17,400 --> 00:02:19,199
Mutta meillä on kello.
14
00:02:19,280 --> 00:02:22,120
Se on antiikkikello.
Se voi johtaa epäillyn luo.
15
00:02:22,199 --> 00:02:23,800
Näytä sitä.
16
00:02:25,120 --> 00:02:30,639
Se näyttää antiikkiselta.
Rannekkeessa on naarmuuntunut alue.
17
00:02:30,719 --> 00:02:32,759
Varo, komisario.
Haaskalinnut tulivat.
18
00:02:32,840 --> 00:02:35,199
Tarkoitatteko lehdistöä?
19
00:02:35,280 --> 00:02:37,039
Ei mainita kelloa.
20
00:02:37,120 --> 00:02:42,599
Tämä juttu alkoi jo oudosti.
Pidetään tämä omana tietonamme.
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,280
Olet oikeassa.
22
00:02:44,360 --> 00:02:47,159
Etsi joku luotettava labrasta
ja tutkituta se.
23
00:02:47,240 --> 00:02:50,319
Varmista, että se pidetään salassa.
24
00:02:50,400 --> 00:02:53,319
- Kiitos.
- En tee tätä sinun vuoksesi.
25
00:03:21,960 --> 00:03:24,599
Minun oli vaikea sopeutua.
26
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
Se oli vaikeaa.
27
00:03:28,159 --> 00:03:33,919
Mutta kun siihen tottuu,
tajuaa, ettei se ole iso juttu.
28
00:03:36,759 --> 00:03:40,719
Hei, isä. Hän on Antonio.
29
00:03:42,360 --> 00:03:45,479
Hänen äitinsä kirjoitti sen kirjeen.
30
00:03:45,560 --> 00:03:48,159
Hei. Hauska tutustua.
31
00:03:52,520 --> 00:03:56,759
Äiti ja minä muutimme usein.
Päädyimme Misionesiin.
32
00:03:56,840 --> 00:04:01,439
Hänen serkkunsa palkkasi minut,
mutta lopulta meidän piti lähteä.
33
00:04:01,520 --> 00:04:04,319
Mitä tapahtui?
Miksi teidän piti lähteä?
34
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
En tiedä.
35
00:04:06,080 --> 00:04:10,439
Äiti oli aina hermona.
Hän ei viipynyt missään pitkään.
36
00:04:10,520 --> 00:04:14,919
Hän eli pelossa.
37
00:04:15,960 --> 00:04:19,240
- Missä hän on?
- Hän kuoli.
38
00:04:20,800 --> 00:04:25,279
Meillä oli puu kotona patiolla. Pähkinäpuu.
39
00:04:26,839 --> 00:04:31,000
Eräänä päivänä
hän otti koiran hihnan ja...
40
00:04:32,480 --> 00:04:34,879
...hirtti itsensä.
41
00:04:34,959 --> 00:04:37,480
Löysin hänet, kun palasin koulusta.
42
00:04:39,279 --> 00:04:43,360
Se oli varmasti kauheaa.
Otan osaa.
43
00:04:48,160 --> 00:04:50,759
Soittiko äitisi serkku Renzolle?
44
00:04:50,839 --> 00:04:54,160
Ei, vaan hänen serkkunsa ystävä.
45
00:04:54,240 --> 00:04:59,560
Hän soitti ja kertoi minulle,
joten tässä olen.
46
00:05:00,800 --> 00:05:05,360
- Mitä äitisi kertoi Rauchista?
- Ei paljoa.
47
00:05:05,439 --> 00:05:07,800
Heillä oli lyhyt suhde.
48
00:05:07,879 --> 00:05:13,399
Äiti piti hänestä, mutta
isällä oli mielessä toinen nainen.
49
00:05:13,480 --> 00:05:17,000
Hän oli kai Moiran äiti.
50
00:05:17,079 --> 00:05:21,560
Kuukausi suhteen päättymisen jälkeen
äiti huomasi olevansa raskaana.
51
00:05:21,639 --> 00:05:24,240
Hän lähti etsimään isää
Entre RĂosista.
52
00:05:24,319 --> 00:05:29,800
Silloin hän kirjoitti
löytämänne kirjeen.
53
00:05:29,879 --> 00:05:34,160
Mitä haluat? Mitä etsit?
54
00:05:35,839 --> 00:05:37,319
En tiedä.
55
00:05:38,399 --> 00:05:42,319
Tutustua häneen kai.
56
00:05:42,399 --> 00:05:45,759
Minulla ei ole enää perhettä,
ei veljiä tai sukulaisia.
57
00:05:45,839 --> 00:05:48,439
- Onhan äitisi serkku.
- Tuskin tunnen häntä.
58
00:05:48,519 --> 00:05:50,160
- Mainitsiko hän perinnön?
- Isä.
59
00:05:50,240 --> 00:05:51,879
Haluan tietää.
60
00:05:53,480 --> 00:05:56,560
Mainitsi hän siitä.
61
00:05:56,639 --> 00:06:00,279
Näetkö? Nyt asia on selvempi.
62
00:06:00,360 --> 00:06:03,120
Haluan vain, että näytämme korttimme.
63
00:06:03,199 --> 00:06:07,680
Jos hän on, kuka väittää olevansa,
hänellä on oikeus perintöön.
64
00:06:07,759 --> 00:06:10,639
En pidä siitä,
että hän tuli kotiini ilmoittamatta.
65
00:06:10,720 --> 00:06:15,439
- Meidän kotiimme.
- Meidän kotiimme. Anteeksi.
66
00:06:15,519 --> 00:06:18,639
En tiedä, kuka olet.
Minulla ei ole aavistustakaan.
67
00:06:18,720 --> 00:06:22,240
En edes tiedä, puhutko totta vai et.
68
00:06:22,319 --> 00:06:24,639
Voin näyttää henkkarini, jos haluat.
69
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
- Onko sukunimesi Rauch?
- Ei.
70
00:06:27,800 --> 00:06:29,240
Eli?
71
00:06:29,319 --> 00:06:31,639
Hän on täällä,
koska minä etsin häntä.
72
00:06:34,079 --> 00:06:37,240
Minä halusin tavata sinut.
73
00:06:39,120 --> 00:06:40,959
Tehdäänpä yksi juttu.
74
00:06:43,800 --> 00:06:48,279
Jotta tiedämme, oletko Rauchin poika,
tarvitaan DNA-testi.
75
00:06:48,360 --> 00:06:52,040
- Missä asut?
- Majatalossa San Telmossa.
76
00:06:52,120 --> 00:06:54,879
- Löydätkö sinne takaisin?
- Toki.
77
00:06:54,959 --> 00:06:58,680
Hyvä on sitten.
Järjestän asian ja palaan asiaan.
78
00:06:58,759 --> 00:07:02,040
- Saatan sinut ovelle.
- Älä. Minä saatan hänet.
79
00:07:07,279 --> 00:07:12,319
Anteeksi. Hän hermostuu
kaikesta Ivániin liittyvästä.
80
00:07:12,399 --> 00:07:15,959
Ei se mitään. Ymmärrän sen.
81
00:07:18,199 --> 00:07:22,439
Lähden nyt. Hei hei.
82
00:07:26,040 --> 00:07:27,319
Avaan oven.
83
00:07:46,399 --> 00:07:48,600
Miksi kohtelit häntä noin?
84
00:07:48,680 --> 00:07:51,279
- Miten?
- Huonosti.
85
00:07:51,360 --> 00:07:53,199
Puhun noin tuntemattomille.
86
00:07:53,279 --> 00:07:55,600
Hän voi olla veljeni.
87
00:07:55,680 --> 00:08:00,519
Niin hän väittää.
Sitä ei ole vielä todistettu.
88
00:08:00,600 --> 00:08:03,800
Jokin hänessä muistuttaa Ivánia.
89
00:08:03,879 --> 00:08:05,199
Moira.
90
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
Et ole yhtään hänen kaltaisensa
ja olet hänen tyttärensä.
91
00:08:19,199 --> 00:08:22,040
- Hei.
- Hei.
92
00:08:24,519 --> 00:08:29,000
Onko tuo se uusi
kadonneen tytön tapaus? -On.
93
00:08:30,480 --> 00:08:32,879
Onko se kello?
94
00:08:32,960 --> 00:08:36,840
On, mutta tieto on luottamuksellista.
En voi kertoa siitä.
95
00:08:36,919 --> 00:08:39,759
Selvä. En kuullut enkä nähnyt mitään.
96
00:08:42,759 --> 00:08:45,200
Mikset puhuisi isäni veljen kanssa?
97
00:08:45,279 --> 00:08:48,399
Hänellä on antiikkikauppa.
Hän tietää paljon kelloista.
98
00:08:48,480 --> 00:08:54,080
Tuo näyttää vanhalta kellolta.
Hän voi ehkä auttaa.
99
00:08:54,159 --> 00:08:55,799
Malbec?
100
00:08:58,720 --> 00:09:01,720
Danubio, sinun pitää mennä
tapaamaan erästä henkilöä.
101
00:09:01,799 --> 00:09:04,720
Poikaystäväni setä on
antiikkikellojen asiantuntija.
102
00:09:04,799 --> 00:09:07,360
Larreta-ostoskeskus
San Martin -aukiolla.
103
00:09:25,720 --> 00:09:29,360
- Pepe Salmons?
- Niin.
104
00:09:35,759 --> 00:09:40,000
Aivan. Tyypillinen eurooppalaiskello.
105
00:09:40,080 --> 00:09:43,679
Niin. Ainutlaatuista käsityötä.
106
00:09:44,720 --> 00:09:49,519
Siihen aikaan oltiin taitavia.
Siitä on kyse.
107
00:09:49,600 --> 00:09:52,559
Euroopassa oli silloin ammattiliitto.
108
00:09:52,639 --> 00:09:56,039
Nämä kellot tehtiin
yksi kerrallaan tilauksesta.
109
00:09:56,120 --> 00:09:58,559
- Siksikö niitä ei merkitty?
- Siksi.
110
00:09:58,639 --> 00:10:00,960
Kuinka vanha se on?
111
00:10:01,039 --> 00:10:03,679
Näitä tehtiin 30 - 40-luvulla.
112
00:10:03,759 --> 00:10:05,799
Katsokaa tätä.
113
00:10:05,879 --> 00:10:10,600
Rannekkeessa on naarmuja.
Ihan kuin olisi poistettu jotain.
114
00:10:13,679 --> 00:10:19,799
Niin. Olisi paras avata se
ja tutkia mekanismi.
115
00:10:19,879 --> 00:10:24,759
- Onko teillä itse kello?
- On, mutta se on todiste.
116
00:10:24,840 --> 00:10:27,519
Toistaiseksi on työskenneltävä
kuvien kanssa.
117
00:10:27,600 --> 00:10:30,559
Voitte soittaa minulle,
jos selviää jotain.
118
00:10:30,639 --> 00:10:32,039
Hyvä on.
119
00:10:40,799 --> 00:10:43,679
- Miten voit?
- Huonosti.
120
00:10:43,759 --> 00:10:46,919
Herään öisin ahdistuneena.
En saa enää unta.
121
00:10:47,000 --> 00:10:50,240
- Voin tulla joskus toiste.
- Ei se mitään. Jutellaan.
122
00:10:50,320 --> 00:10:51,799
Hyvä on.
123
00:10:53,440 --> 00:10:55,600
Haluaisin puhua perheyrityksestä.
124
00:10:57,120 --> 00:11:00,039
- Kuka sen perusti?
- Isoisäni.
125
00:11:00,120 --> 00:11:02,039
Milloin?
126
00:11:02,120 --> 00:11:06,159
Hän tuli Argentiinaan ennen sotaa.
Se taisi olla silloin.
127
00:11:06,240 --> 00:11:08,120
Oliko hän saksalainen?
128
00:11:11,000 --> 00:11:15,240
- Milloin äitisi kuoli?
- Vuonna 1995.
129
00:11:15,320 --> 00:11:18,919
- Mihin hän kuoli?
- Keuhkosyöpään.
130
00:11:19,000 --> 00:11:20,759
Hän tupakoi paljon.
131
00:11:20,840 --> 00:11:23,480
- Eikö isäsi mennyt uusiin naimisiin?
- Ei.
132
00:11:27,200 --> 00:11:29,279
- Onko jokin vialla?
- Ei.
133
00:11:29,360 --> 00:11:33,639
Kysyt vain samoja asioita kuin
psykiatrini ensimmäisellä kerralla.
134
00:11:33,720 --> 00:11:37,840
Ehkä.
Yritän vain saada laajemman kuvan.
135
00:11:37,919 --> 00:11:41,039
Pitääkö etsivien olla psykologeja?
136
00:11:41,120 --> 00:11:43,480
- En ole etsivä.
- Mikä sitten?
137
00:11:43,559 --> 00:11:45,360
Joku, joka etsii vastauksia.
138
00:11:45,440 --> 00:11:49,679
Vastaukset eivät yleensä
löydy nykyhetkestä.
139
00:11:51,360 --> 00:11:54,399
Oliko sinulla muita
poikaystäviä kuin Sebastián?
140
00:11:54,480 --> 00:11:58,399
Ei. Tapailin paria tyyppiä, mutta ei.
141
00:12:00,679 --> 00:12:04,960
- Miten tulet toimeen sisaresi kanssa?
- Huonosti, tosi huonosti.
142
00:12:06,519 --> 00:12:09,840
Vihaamme toisiamme.
Joskus tulemme toimeen.
143
00:12:09,919 --> 00:12:12,720
Niin kuin kaikki sisarukset kai.
144
00:12:12,799 --> 00:12:16,080
- Seurusteleeko hän?
- Ei. Hän käy paljon treffeillä.
145
00:12:16,159 --> 00:12:19,120
Hän ei ole esitellyt poikaystävää.
146
00:12:19,200 --> 00:12:22,960
Olisi parempi,
jos kysyisit siitä häneltä.
147
00:12:23,039 --> 00:12:25,440
Hän on täynnä yllätyksiä.
148
00:12:32,159 --> 00:12:36,000
- Pysy positiivisena.
- En voi.
149
00:12:36,080 --> 00:12:39,879
Sinun on pakko. Kuten sanoin,
olin samassa tilanteessa.
150
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
Vain positiivinen ajattelu
pelasti minut.
151
00:12:42,279 --> 00:12:44,639
Taidamme olla erilaisia.
152
00:12:44,720 --> 00:12:48,559
Jos en saa pian tytärtäni takaisin,
en tiedä, mitä...
153
00:12:48,639 --> 00:12:50,320
Hän ilmestyy.
154
00:12:52,840 --> 00:12:54,279
Hän ilmestyy.
155
00:13:03,519 --> 00:13:06,399
- Tutkittiinko kello?
- Se on työn alla.
156
00:13:06,480 --> 00:13:08,799
- Kauanko vielä menee?
- En tiedä.
157
00:13:08,879 --> 00:13:11,000
He tietävät, että se on etusijalla.
158
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
Danubio,
tapasitko sen miehen, josta kerroin?
159
00:13:14,159 --> 00:13:15,799
Tapasin. Vein kuvia kellosta.
160
00:13:15,879 --> 00:13:18,919
Hän sanoi soittavansa,
jos jotain selviää.
161
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Puhutaan löydöistä, jotka liittyvät
mahdolliseen rikoksen uusijaan.
162
00:13:23,039 --> 00:13:28,919
Hyvä on.
Tapauksilla on yhteisiä piirteitä.
163
00:13:29,000 --> 00:13:34,080
Ikä, sieppauspaikka, sama tekotapa
ja tietysti valokuvaaja.
164
00:13:34,159 --> 00:13:37,799
Miten edetään? Etsitäänkö
muita samanlaisia tapauksia?
165
00:13:37,879 --> 00:13:43,000
Tiedän erään, joka voi auttaa.
Hän on eläkkeellä oleva asiantuntija.
166
00:13:43,080 --> 00:13:47,039
Tilanne on arkaluontoinen,
koska hän ei pidä poliiseista.
167
00:13:47,120 --> 00:13:49,879
Mutta hän on
rikoksenuusijoiden asiantuntija.
168
00:13:49,960 --> 00:13:52,279
Hän kirjoitti aiheesta kirjankin.
169
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
- Mikä nimi on?
- Sukunimi on Monterroso.
170
00:13:54,679 --> 00:13:57,360
Miksei hän pidä poliiseista?
171
00:13:57,440 --> 00:13:59,919
Hänen vaimonsa
jäi keskelle tulitaistelua.
172
00:14:00,000 --> 00:14:02,159
Poliisin ammus tappoi hänet.
173
00:14:03,320 --> 00:14:07,639
Danubio, voisit käydä hänen luonaan,
kuten poikaystäväni sedän luona.
174
00:14:07,720 --> 00:14:11,360
Jos hän vihaa poliiseja,
en voi lähettää Rigonnia.
175
00:14:11,440 --> 00:14:14,840
Voin yrittää. En tunne häntä,
mutta pidän hänestä jo.
176
00:14:18,519 --> 00:14:22,279
- Mitä muuta hän kysyi minusta?
- Ei muuta. Vain sen, mitä kerroin.
177
00:14:22,360 --> 00:14:25,279
- Älä puhu hänelle minusta.
- Hän yrittää vain auttaa.
178
00:14:25,360 --> 00:14:29,600
Autetaanko meitä
kuulustelemalla meitä?
179
00:14:29,679 --> 00:14:33,720
Se on hänen työtapansa.
Miksi otat sen henkilökohtaisesti?
180
00:14:33,799 --> 00:14:38,080
En ota, mutta kun aikaa tuhlataan
meihin, ties miten Paula kärsii.
181
00:14:39,840 --> 00:14:43,000
Tietääkö kidnappaaja,
että hän tarvitsee lääkkeitä?
182
00:14:43,080 --> 00:14:45,120
Älä laita noita ajatuksia päähäni.
183
00:14:45,200 --> 00:14:46,879
Hänelle voidaan tehdä mitä vain!
184
00:14:58,600 --> 00:15:00,519
Millainen hän on?
185
00:15:00,600 --> 00:15:05,759
Hän on pitkä.
Pitkät hiukset ja vaaleat silmät.
186
00:15:05,840 --> 00:15:07,879
Iltaa. Mitä saisi olla?
187
00:15:07,960 --> 00:15:09,759
- Olut minulle.
- Toki.
188
00:15:09,840 --> 00:15:13,159
- Sitruslimu minulle.
- Meillä ei ole sitruslimua.
189
00:15:13,240 --> 00:15:15,720
- Vettä sitten.
- Kuplivaa vai tavallista?
190
00:15:15,799 --> 00:15:18,919
- Tavallista.
- Tulen heti.
191
00:15:19,000 --> 00:15:23,080
- Siinä hän on.
- Mikä komistus.
192
00:15:24,440 --> 00:15:28,919
Hei. Anteeksi, että olen myöhässä.
En löytänyt tänne.
193
00:15:29,000 --> 00:15:30,840
Tässä on ystäväni Gal.
194
00:15:30,919 --> 00:15:32,320
- Hei.
- Mitä kuuluu?
195
00:15:32,399 --> 00:15:34,519
Hyvää. Entä sinulle?
Hyvää.
196
00:15:34,600 --> 00:15:37,720
- Mitä otat?
- En tiedä. Ehkä oluen.
197
00:15:37,799 --> 00:15:40,159
Hyvä valinta.
198
00:15:40,240 --> 00:15:42,440
- Saisinko toisen oluen?
- Tulossa.
199
00:16:04,360 --> 00:16:08,799
Olit siis lähettinä
ja altaanpuhdistajana. Mitä muuta?
200
00:16:08,879 --> 00:16:12,879
Siinä kaikki. Kun aloitin työt
korjaamolla, asuin siellä.
201
00:16:12,960 --> 00:16:15,840
- Millä elät nyt?
- Minulla on säästöjä.
202
00:16:15,919 --> 00:16:19,440
Ei paljon, mutta kulutan vähän.
203
00:16:19,519 --> 00:16:24,039
- Missä te tutustuitte?
- Pieninä päiväkodissa.
204
00:16:24,120 --> 00:16:27,080
Kun hänet siepattiin,
hän oli matkalla synttäreilleni.
205
00:16:27,159 --> 00:16:28,559
Luitko tapauksesta?
206
00:16:28,639 --> 00:16:31,200
Luin. Hän oli menossa juhliin
hoitajan kanssa.
207
00:16:31,279 --> 00:16:34,840
Niin. Olin niissä juhlissa.
208
00:16:34,919 --> 00:16:36,879
Kappas.
209
00:16:36,960 --> 00:16:38,759
Pitää mennä vessaan.
210
00:16:42,039 --> 00:16:46,879
Jäätkö tänne kauaksi aikaa?
211
00:16:46,960 --> 00:16:50,919
En tiedä.
Niin kauaksi kuin on tarvis.
212
00:16:51,000 --> 00:16:53,720
Tiedätkö mitään patsaista?
213
00:16:53,799 --> 00:16:56,600
- Mitä?
- Tarkoitan isäni patsaita.
214
00:16:56,679 --> 00:17:00,759
- Tiesitkö, että hän oli kuvanveistäjä?
- Tiesin. Ne ovat varastossa.
215
00:17:00,840 --> 00:17:02,399
- Niinkö?
- Niin.
216
00:17:02,480 --> 00:17:06,440
Vau. Voisinkohan nähdä ne?
217
00:17:11,400 --> 00:17:13,880
En tiedä. Kysy häneltä.
218
00:17:42,759 --> 00:17:45,839
- Haloo.
- Herra Danubio.
219
00:17:46,960 --> 00:17:50,200
Jätitte minulle viestin.
220
00:17:50,279 --> 00:17:52,680
Olen Walter RĂpari.
221
00:17:52,759 --> 00:17:56,559
Olen Paulitan, siepatun tytön isoisä.
222
00:18:01,039 --> 00:18:03,319
Sinulla on tässä jotain.
223
00:18:03,400 --> 00:18:07,480
Minun piti olla parhaimmillani
ja olin ihan sekaisin sinä päivänä.
224
00:18:09,599 --> 00:18:11,240
Miksi?
225
00:18:14,480 --> 00:18:19,480
Moi, Antonio sanoi juuri,
että haluaa nähdä patsaat.
226
00:18:20,839 --> 00:18:22,599
Ei käy. Valitan.
227
00:18:22,680 --> 00:18:25,039
En halua ongelmia isäni kanssa.
228
00:18:25,119 --> 00:18:27,119
Ei hän saisi tietää.
229
00:18:27,200 --> 00:18:30,759
Odotetaan DNA-tuloksia.
230
00:18:30,839 --> 00:18:32,079
Selvä. Ei hätää.
231
00:18:35,480 --> 00:18:38,279
Mitä tehdään?
Mennäänkö minun luokseni?
232
00:18:38,359 --> 00:18:40,880
Olen yksin. Vanhempani ovat poissa.
233
00:18:40,960 --> 00:18:43,720
- Minä tulen.
- Minä en voi.
234
00:18:43,799 --> 00:18:46,240
Minun pitää olla kotona,
ettei isä huolestu.
235
00:18:47,759 --> 00:18:49,039
Hyvä on.
236
00:18:55,640 --> 00:19:00,960
Hiuksesi ovat nyt auki.
237
00:19:01,039 --> 00:19:02,519
Näyttää hyvältä.
238
00:19:05,000 --> 00:19:06,480
Kiitos.
239
00:19:07,759 --> 00:19:11,319
Kreuzer ei koskaan
pitänyt pojastamme.
240
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Sebastiánin kuolema
oli hänelle siunaus.
241
00:19:14,559 --> 00:19:18,079
Olisitpa nähnyt hänen hymynsä
poikani hautajaisissa.
242
00:19:18,160 --> 00:19:20,400
Lopeta, Walter. Alat hermostua.
243
00:19:20,480 --> 00:19:22,640
-
Enpäs.
- Puhutaan onnettomuudesta.
244
00:19:22,720 --> 00:19:25,480
Se oli kai harhaluoti.
245
00:19:25,559 --> 00:19:31,119
Joku täällä kuljeskelevista
salametsästäjistä ampui.
246
00:19:31,200 --> 00:19:35,480
Kun hän tajusi osuneensa ihmiseen,
hän jätti tämän kuolemaan.
247
00:19:35,559 --> 00:19:37,680
Otan osaa.
248
00:19:37,759 --> 00:19:41,839
Jokainen sekunti on tärkeä.
249
00:19:41,920 --> 00:19:44,319
Miettikää tarkkaan
seuraavaa kysymystä.
250
00:19:45,759 --> 00:19:48,839
Tiedättekö ketään, joka olisi voinut
viedä lapsenlapsenne?
251
00:19:48,920 --> 00:19:52,039
Olemme miettineet sitä paljon,
emmekä tiedä.
252
00:19:52,119 --> 00:19:58,319
Tiedän vain sen, että Kreuzer
on vastuussa tästä kaikesta.
253
00:19:58,400 --> 00:20:02,960
Jos lapsenlapseni olisi ollut
kanssamme, kaikki olisi toisin.
254
00:20:04,119 --> 00:20:07,720
Raha vetää epäonnea puoleensa.
255
00:20:23,920 --> 00:20:27,079
Luuletko,
että tämä on hyväksi sinulle?
256
00:20:29,240 --> 00:20:32,160
En voi muutakaan.
257
00:20:32,240 --> 00:20:35,960
En halua, että olet yksin,
etenkään täällä.
258
00:20:36,039 --> 00:20:39,680
Mistä olet huolissani?
Siitäkö, että tappaisin itseni?
259
00:20:39,759 --> 00:20:43,039
Voin tappaa itseni talossa,
joka on täynnä ihmisiä.
260
00:20:43,119 --> 00:20:46,279
Voisin hypätä ikkunasta.
Siinä menisi vain hetki.
261
00:20:55,599 --> 00:20:57,440
Puhuin Danubion kanssa.
262
00:20:59,359 --> 00:21:00,920
Niin minäkin.
263
00:21:02,759 --> 00:21:04,119
Mistä te puhuitte?
264
00:21:05,440 --> 00:21:10,000
Miten niin? Mitä pelkäät?
265
00:21:12,200 --> 00:21:13,480
Miten niin pelkään?
266
00:21:15,559 --> 00:21:20,039
En minä pelkää. En.
267
00:21:20,119 --> 00:21:24,000
Mutta tilassasi
voit sanoa mitä vain.
268
00:21:24,079 --> 00:21:30,200
On eri asia etsiä Paulaa
ja sekaantua yksityisasioihimme.
269
00:21:32,039 --> 00:21:36,240
Paula vietiin
yksityisasioidemme takia.
270
00:21:36,319 --> 00:21:39,799
Mitä? Mitä haluat sanoa?
271
00:21:41,119 --> 00:21:46,519
En mitään. He pyysivät rahaa.
Hänet vietiin rahojesi takia.
272
00:21:46,599 --> 00:21:49,640
Annoin heille rahat. Mitä sitten?
273
00:21:49,720 --> 00:21:53,960
Tämä ei liity minuun mitenkään.
Onko selvä?
274
00:21:54,039 --> 00:21:56,599
Tämä ei liity minuun.
275
00:22:26,319 --> 00:22:29,319
VERHOOMO
276
00:22:53,480 --> 00:22:55,680
Hei.
277
00:22:55,759 --> 00:23:00,160
Minulla on paljon töitä.
En voi ottaa lisää pariin viikkoon.
278
00:23:00,240 --> 00:23:05,599
Tulin muusta syystä:
kadonneen tytön takia.
279
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
Valitan. Ei kiinnosta.
280
00:23:10,920 --> 00:23:16,720
Olen Fabián Danubio.
Tyttäreni oli kateissa 10 vuotta.
281
00:23:16,799 --> 00:23:19,240
Löysin hänet
henkilön ansiosta, jolla...
282
00:23:20,359 --> 00:23:23,759
Hänellä oli samanlaiset lasit
kuin teillä.
283
00:23:23,839 --> 00:23:26,079
Tuo on naurettavinta,
mitä olen kuullut.
284
00:23:28,000 --> 00:23:31,240
Ehkä, mutta se on totta.
285
00:23:35,319 --> 00:23:37,240
Sanoitteko Danubio?
286
00:23:39,119 --> 00:23:41,559
Taidan muistaa tapauksenne.
287
00:23:55,839 --> 00:23:58,480
Sarjakidnappaaja on outo ajatus.
288
00:23:58,559 --> 00:24:00,359
Sarjamurhaajat ovat yleisempiä.
289
00:24:00,440 --> 00:24:02,400
He tappavat ja poistuvat paikalta.
290
00:24:02,480 --> 00:24:04,920
Jos uhri viedään,
kaikki on monimutkaisempaa.
291
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
Miksi?
292
00:24:06,480 --> 00:24:08,160
Uhri on pidettävä vankeudessa.
293
00:24:08,240 --> 00:24:11,359
Hänet murhataan lopulta
ja ruumis hävitetään.
294
00:24:11,440 --> 00:24:13,519
- Se on hankalampaa.
- Muttei mahdotonta.
295
00:24:13,599 --> 00:24:18,000
Mikään ei ole mahdotonta, mutta niin
käy useammin USA:ssa tai Euroopassa.
296
00:24:18,079 --> 00:24:20,880
- Niin kävi nyt täällä.
- Poikkeuksiakin kai on.
297
00:24:20,960 --> 00:24:23,079
- Mitä haluatte?
- Että autatte meitä.
298
00:24:23,160 --> 00:24:26,519
Keitä meitä? Ketä jutussa on mukana?
299
00:24:26,599 --> 00:24:29,079
Rigonni etsinnässä.
Grillo kidnappausyksiköstä.
300
00:24:29,160 --> 00:24:32,920
Guernsback on syyttäjä.
Hän on nuori ja innokas.
301
00:24:34,200 --> 00:24:37,920
Käyn läpi tiedostoni.
Otan yhteyttä, jos löydän jotain.
302
00:24:38,000 --> 00:24:41,200
Mutta puhun vain kanssanne.
En halua puhua poliiseille.
303
00:24:41,279 --> 00:24:42,799
Sopii minulle.
304
00:26:24,319 --> 00:26:25,559
Gal, oletko kunnossa?
305
00:26:27,400 --> 00:26:30,599
Rauhoitu. Tuokaa vettä.
306
00:26:33,680 --> 00:26:36,440
- Soitammeko jollekulle?
- Oletko kunnossa?
307
00:26:37,480 --> 00:26:40,400
- Gal?
- Oletko kunnossa?
308
00:26:41,880 --> 00:26:45,640
Älä syytä itseäsi.
Sellaista sattuu. Se oli vahinko.
309
00:26:47,640 --> 00:26:51,680
- En halua jatkaa.
- Mikset?
310
00:26:54,839 --> 00:26:56,680
En koskaan halunnut mennä sinne.
311
00:26:59,799 --> 00:27:01,519
Tein sen sinun takiasi.
312
00:27:01,599 --> 00:27:04,559
Koska sinä vaadit,
ja koska Gal oli joukkueessa.
313
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
Mutten halua jatkaa.
314
00:27:10,160 --> 00:27:13,880
Luulin, että pidät siitä.
Et ole kertonut tätä.
315
00:27:16,839 --> 00:27:21,640
Ei sinun tarvitse tehdä mitään
muiden mieliksi, etenkään minun.
316
00:27:33,720 --> 00:27:35,839
Onko DNA:sta uutisia?
317
00:27:36,920 --> 00:27:39,640
Renzo hoitaa sen.
318
00:27:39,720 --> 00:27:42,599
- Hoitaako hän sitä nyt?
- Luulen niin.
319
00:27:43,640 --> 00:27:47,480
- Mikä on?
- Ei mikään.
320
00:27:50,240 --> 00:27:54,920
- Soittiko se poika sinulle?
- Hänen nimensä on Antonio.
321
00:28:00,240 --> 00:28:02,319
Ei hän soittanut minulle.
322
00:28:47,960 --> 00:28:49,920
Eikö tuo olekin tyttärenne?
323
00:28:50,000 --> 00:28:53,359
- Mitä teette täällä?
- Halusitte puhua kanssani.
324
00:28:53,440 --> 00:28:56,240
- Olisimme voineet puhua puhelimessa.
- Olin lähistöllä.
325
00:28:57,640 --> 00:29:01,960
Halusin keskustella onnettomuudesta,
jossa Sebastián RĂpari kuoli.
326
00:29:02,039 --> 00:29:06,480
Sebastián siis lähti Barilocheen
riideltyään Juanan kanssa.
327
00:29:06,559 --> 00:29:08,599
Ja että te liityitte riitaan.
328
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
Halusin tietää,
millainen suhteenne oli.
329
00:29:12,799 --> 00:29:15,039
Meillä oli erimielisyyksiä.
330
00:29:15,119 --> 00:29:18,200
Tarjosin hänelle työpaikkaa yhtiössä.
Hän kieltäytyi.
331
00:29:18,279 --> 00:29:22,680
Tarjosin hänelle taloa.
Hän kieltäytyi siitäkin.
332
00:29:22,759 --> 00:29:29,039
Hänellä oli oma projekti, joka
meni pieleen, joten tarjosin rahaa.
333
00:29:29,119 --> 00:29:31,640
Hän kieltäytyi siitä.
334
00:29:31,720 --> 00:29:34,400
Puhuin siitä Juanan kanssa,
ja he riitelivät.
335
00:29:34,480 --> 00:29:38,880
Hän oli ylpeä mies.
336
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
Mutta ylpeydellä ei pitkälle pötkitä.
337
00:29:42,839 --> 00:29:47,559
Juan Pablo RĂpari, Sebastiánin veli,
mitä mieltä olette hänestä?
338
00:29:49,240 --> 00:29:51,279
Hän on samanlainen.
339
00:29:52,440 --> 00:29:55,960
Meillä oli yhteinen projekti.
Se ei onnistunut.
340
00:29:57,920 --> 00:30:01,319
Miksi kyselette minulta tästä?
341
00:30:01,400 --> 00:30:04,599
Luuletteko, että tämä liittyy
lapsenlapseni kaappaukseen?
342
00:30:04,680 --> 00:30:06,680
Ei sitä tiedä vielä.
343
00:30:07,839 --> 00:30:10,359
Haluan ymmärtää,
miten tämä perhe toimii.
344
00:30:10,440 --> 00:30:12,519
RĂparit eivät ole perhettäni.
345
00:30:12,599 --> 00:30:14,400
Lapsenlapsellanne on heidän nimensä.
346
00:30:16,920 --> 00:30:22,079
Tuo oli isku vyön alle.
Annan sen olla toistaiseksi.
347
00:30:49,640 --> 00:30:51,000
Juan Pablo RĂpari?
348
00:30:59,759 --> 00:31:03,720
- Niin.
- Mitä kuuluu? Olen Fabián Danubio.
349
00:31:03,799 --> 00:31:05,440
Tutkin veljentyttärenne tapausta.
350
00:31:06,960 --> 00:31:10,000
- Puhuin jo poliisien kanssa.
- En ole poliisi.
351
00:31:10,079 --> 00:31:13,359
Työskentelen Kreuzerille,
tytön isoisälle.
352
00:31:13,440 --> 00:31:15,799
Minulla ei ole mitään
sanottavaa sinulle.
353
00:31:16,880 --> 00:31:21,400
Juana kertoi, että rakastat Paulaa.
Haluan vain löytää hänet.
354
00:31:24,400 --> 00:31:29,440
Poliisiraportin mukaan
olit kotona kaappauspäivänä.
355
00:31:29,519 --> 00:31:32,680
Tietysti. Asun yksin.
356
00:31:32,759 --> 00:31:35,720
Mihin aikaan se tapahtuikaan?
357
00:31:35,799 --> 00:31:37,960
Neljältä tai viideltä aamulla.
358
00:31:38,039 --> 00:31:40,480
- Mihin aikaan hänet vietiin?
- Vartin yli neljä.
359
00:31:40,559 --> 00:31:42,920
Aivan. Nukun siihen aikaan.
360
00:31:43,000 --> 00:31:45,880
Se pitää tarkistaa.
Ehkä puhun naapureidesi kanssa.
361
00:31:45,960 --> 00:31:48,839
Tarkistakaa vain.
Olin silloin kotona.
362
00:31:48,920 --> 00:31:51,920
Kreuzer vihjasi,
että syytät häntä veljesi kuolemasta.
363
00:31:52,000 --> 00:31:53,839
Se ei ole totta.
364
00:31:53,920 --> 00:31:58,440
Poliisin mukaan veljeni kuoli
onnettomuudessa. En epäile sitä.
365
00:31:58,519 --> 00:32:04,559
Sebastián metsästi sillä alueella.
Hän tiesi riskit.
366
00:32:04,640 --> 00:32:08,359
Se ei tarkoita,
että Kreuzer olisi hyvä tyyppi.
367
00:32:08,440 --> 00:32:13,160
Päinvastoin.
Hän halusi ostaa tällaisen koneen.
368
00:32:13,240 --> 00:32:15,160
Hän osti sen kilpailijoiltamme.
369
00:32:15,240 --> 00:32:21,480
100 000 dollarin laitteen hän osti
heiltä vain tuhat taalaa halvemmalla.
370
00:32:21,559 --> 00:32:24,519
Niin pihi se saksalainen on.
371
00:32:26,319 --> 00:32:30,359
- Mitä mieltä olet?
- Mistä?
372
00:32:30,440 --> 00:32:32,359
Ystäväsi tällistä.
373
00:32:32,440 --> 00:32:37,279
Liittyykö se velipuoleesi vai ei?
374
00:32:37,359 --> 00:32:41,079
- Tavallaan. Luulen niin.
- Tietysti.
375
00:32:41,160 --> 00:32:43,240
Et olisi täällä muuten.
376
00:32:44,359 --> 00:32:48,079
- Olinko mustasukkainen?
- Mitä luulet?
377
00:32:48,160 --> 00:32:52,559
Mutta kenestä?
Galillesta vai Antoniosta?
378
00:32:54,000 --> 00:32:56,160
En tiedä. Ehkä molemmista.
379
00:32:58,640 --> 00:33:03,559
Rauhassa, Moira. Edetään hitaasti.
Milloin saat DNA-testin tulokset?
380
00:33:04,720 --> 00:33:07,599
En tiedä. Isäni hoitaa sen.
381
00:33:09,680 --> 00:33:11,279
Tulos on kuitenkin positiivinen.
382
00:33:12,440 --> 00:33:14,440
Miten voit olla noin varma?
383
00:33:15,759 --> 00:33:17,759
Tunnen sen.
384
00:33:19,319 --> 00:33:24,640
Jätetään se tunne
odottamaan tuloksia.
385
00:33:24,720 --> 00:33:29,000
Tunnen palaavani tielle...
386
00:33:29,079 --> 00:33:31,480
...jolle ei pitäisi enää astua.
387
00:33:31,559 --> 00:33:33,559
Ei vaikuta siltä.
388
00:33:33,640 --> 00:33:38,079
Et palaa tielle. Tämä on uusi tie.
389
00:33:38,160 --> 00:33:43,200
Sinun pitää löytää resurssit
kulkea sitä pitkin. Autan sinua.
390
00:34:08,920 --> 00:34:12,679
Hei! Mitä sinä täällä teet?
391
00:34:12,760 --> 00:34:15,719
- Mistä tiesit, missä asun?
- Kerroit eilen baarissa.
392
00:34:15,800 --> 00:34:21,000
- Mitä nenällesi tapahtui?
- Ei mitään. Urheilu-onnettomuus vain.
393
00:34:21,079 --> 00:34:22,440
Ei se näytä pahalta.
394
00:34:23,360 --> 00:34:24,760
Mitä teet täällä?
395
00:34:24,840 --> 00:34:29,119
Haluaisin tietää,
missä se patsaiden varasto on.
396
00:34:29,199 --> 00:34:33,440
- Moira teki asian selväksi.
- Niin, mutta olen utelias.
397
00:34:35,440 --> 00:34:37,480
Voit tulla mukaan, jos haluat.
398
00:34:56,159 --> 00:34:58,480
Jatketaan.
399
00:35:01,320 --> 00:35:05,519
Löysin tämän arkistoistani.
400
00:35:07,119 --> 00:35:12,800
Tammikuu 2015:
Candela Garbone, kahdeksan vuotta.
401
00:35:12,880 --> 00:35:17,320
Hän katosi isänsä näkyvistä
lähellä taidemuseota.
402
00:35:20,079 --> 00:35:23,320
Sukupuoli ja ikä täsmäävät.
Onko valokuvaajia?
403
00:35:23,400 --> 00:35:28,360
Ei, mutta se ei liity tähän.
On muutakin yhteistä.
404
00:35:28,440 --> 00:35:30,039
Epäiltyä ei ole.
405
00:35:30,119 --> 00:35:33,119
Mutta on muita yksityiskohtia
sukupuolen ja iän lisäksi.
406
00:35:33,199 --> 00:35:35,599
- Kuten mitä?
- Paikka, avoin tila.
407
00:35:38,480 --> 00:35:41,440
ETSITÄÄN TAIDEMUSEOSSA
KAAPATTUA TYTTĂ–Ă„
408
00:35:50,119 --> 00:35:51,400
Moi.
409
00:35:53,079 --> 00:35:56,880
Hei. Miten nenäsi voi?
410
00:35:56,960 --> 00:35:58,679
Anteeksi.
411
00:35:58,760 --> 00:36:01,280
Ei se mitään. Sehän oli vahinko.
412
00:36:03,440 --> 00:36:05,599
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
413
00:36:06,679 --> 00:36:11,559
Tapasin Antonion. Hän tuli kodilleni.
414
00:36:11,639 --> 00:36:15,199
Hän kysyi varaston osoitetta,
jossa säilytätte patsaita.
415
00:36:15,280 --> 00:36:17,000
Annoin sen hänelle.
416
00:36:19,360 --> 00:36:20,960
Sanoin, ettei vielä.
417
00:36:21,039 --> 00:36:26,039
Kieltäydyin ensin,
mutta hän ylipuhui minut.
418
00:36:26,119 --> 00:36:30,159
Hän sanoi haluavansa
vain kurkistaa.
419
00:36:30,239 --> 00:36:32,760
Älä suutu. Anteeksi.
420
00:36:39,559 --> 00:36:42,440
Jäljitimme viimeisen puhelun Kreuzerille.
421
00:36:42,519 --> 00:36:48,159
Se soitettiin puhelinkoppista
San Justosta. Pysäytä.
422
00:36:49,719 --> 00:36:54,599
Onneksi hän nousi bussiin.
Saimme ajan ja rekisterinumeron.
423
00:36:54,679 --> 00:36:58,199
Meidän on tarkistettava
tuon ajan bussikorttitiedot.
424
00:36:58,280 --> 00:36:59,679
Hoidamme sen.
425
00:36:59,760 --> 00:37:03,239
Jos kortti on kioskista, voimme
saada omistajan henkilöllisyyden.
426
00:37:03,320 --> 00:37:07,280
Mutta jos hän sai sen muualta,
siitä ei jää tietoja.
427
00:37:07,360 --> 00:37:09,199
- Totta.
- Tee palvelus, Vélez.
428
00:37:09,280 --> 00:37:13,239
- Hae minulle kahvi. Ottaako joku muu?
- Ei kiitos.
429
00:37:18,639 --> 00:37:21,239
Meillä on hyvät mahdollisuudet tällä.
430
00:37:36,440 --> 00:37:39,079
Hakisitko äitisi?
431
00:37:39,159 --> 00:37:41,960
- Äiti, kytät tuli.
- Mitä nyt?
432
00:37:43,679 --> 00:37:47,760
- Mitä haluatte?
- Päivää. Zulma Laborio?
433
00:37:47,840 --> 00:37:50,000
Ylikomisario Grillo
ja komisario Rigonni.
434
00:37:50,079 --> 00:37:51,679
Päivää.
435
00:37:51,760 --> 00:37:55,440
Pari päivää sitten epäilty käytti
teille rekisteröityä bussikorttia.
436
00:37:55,519 --> 00:37:59,559
Meillä on pari kuvaa.
Ehkä tiedätte jotain.
437
00:37:59,639 --> 00:38:03,079
En tiedä mitään.
Bussikorttini on sisällä.
438
00:38:03,159 --> 00:38:04,960
- Näyttäisittekö sen?
- Hetki.
439
00:38:05,039 --> 00:38:06,280
Mene sisälle!
440
00:38:09,320 --> 00:38:13,880
Onko Monterroso varma,
että tapauksilla on yhteys? -Ei.
441
00:38:13,960 --> 00:38:16,159
Hän sanoo,
että osa faktoista toistuu.
442
00:38:16,239 --> 00:38:19,320
- Mitä seuraavaksi?
- Hän jatkaa etsimistä.
443
00:38:27,639 --> 00:38:30,119
- Komisario?
- Saimme johtolangan.
444
00:38:30,199 --> 00:38:31,920
Hyvä. Tarvitaanko minua siellä?
445
00:38:32,000 --> 00:38:34,199
Tiedämme,
missä kaappaajat ehkä ovat.
446
00:38:34,280 --> 00:38:37,159
Hienoa. Olen tulossa.
447
00:38:37,239 --> 00:38:39,199
Mitä tapahtui?
448
00:38:39,280 --> 00:38:44,679
Nainen, jolla oli kaappaajan käyttämä
bussikortti, antoi vinkin piilosta.
449
00:38:44,760 --> 00:38:46,159
Voin tulla mukaan.
450
00:38:46,239 --> 00:38:48,719
Ei tarvitse.
Pidän sinut ajan tasalla.
451
00:39:20,679 --> 00:39:22,880
- No?
- Olemme tarkkailleet kaksi tuntia.
452
00:39:22,960 --> 00:39:25,400
Sisällä on paljon ihmisiä.
453
00:39:25,480 --> 00:39:29,360
- Mikä suunnitelma on?
- Iskuryhmä menee ensin. Sitten me.
454
00:39:29,440 --> 00:39:33,840
- Tiedämmekö, onko tyttö siellä?
- Emme. Toivon, että on.
455
00:39:37,079 --> 00:39:38,960
Grillo, mennään.
456
00:40:07,159 --> 00:40:10,519
- Kytät tulivat!
- Liikettä, paskiainen!
457
00:40:10,599 --> 00:40:12,960
- Missä tyttö on?
- Liikkumatta!
458
00:40:13,039 --> 00:40:16,440
Liikkumatta!
Kaikki liikkumatta! Liikkumatta!
459
00:40:18,280 --> 00:40:20,400
- Ei! Mitä sinä teet?
- Kaikki liikkumatta!
460
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
Mistä minua syytetään?
461
00:40:22,559 --> 00:40:24,599
Turpa kiinni!
462
00:40:24,679 --> 00:40:27,360
- Paskiainen!
- Turpa kiinni! Missä tyttö on?
463
00:40:27,440 --> 00:40:30,199
Missä tyttö on?
464
00:40:30,280 --> 00:40:31,880
Gores, soita ambulanssi.
465
00:40:32,960 --> 00:40:34,639
Sulkekaa uloskäynnit!
466
00:40:34,719 --> 00:40:38,519
- Tule tänne, kusipää!
- Seis!
467
00:40:38,599 --> 00:40:40,880
Avatkaa! Seis! Napatkaa hänet!
468
00:40:40,960 --> 00:40:44,320
Napatkaa hänet!
469
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
- Seis!
- Varovasti!
470
00:41:07,840 --> 00:41:13,960
- Kiitos, että tulitte tähän aikaan.
- Eipä kestä.
471
00:41:14,039 --> 00:41:17,000
- Tämä keskus muistuttaa ystävästäni.
- Keräilijästäkö?
472
00:41:17,079 --> 00:41:19,360
Ei. Etsivästä.
Hän kuoli pari vuotta sitten.
473
00:43:08,760 --> 00:43:10,000
Antonio?
474
00:43:12,719 --> 00:43:14,079
Oletko se sinä?
475
00:43:22,519 --> 00:43:28,159
- Olen tutkinut vanhoja kellokuvastoja.
- Aivan.
476
00:43:29,599 --> 00:43:31,800
Katsokaa tätä.
477
00:43:34,840 --> 00:43:36,239
Tässä se on.
478
00:43:43,159 --> 00:43:46,480
- Ne ovat samanlaiset.
- Suhteellisen.
479
00:43:50,280 --> 00:43:51,960
- Se on saksalainen.
- Saksalainen.
480
00:43:52,039 --> 00:43:58,079
Mutta tähän rannekkeeseen on
kaiverrettu omistajan nimikirjaimet.
481
00:43:58,159 --> 00:44:02,760
Kerroitte naarmuista rannekkeessa.
482
00:44:02,840 --> 00:44:05,400
Siinä nimikirjaimien pitäisi olla.
483
00:44:05,480 --> 00:44:10,559
Joku selvästikin halusi poistaa ne.
484
00:44:10,639 --> 00:44:13,760
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
485
00:44:21,440 --> 00:44:23,760
Mitä mieltä olette?
486
00:44:45,039 --> 00:44:47,039
- Mitä tapahtui?
- Anteeksi. On myöhä.
487
00:44:47,119 --> 00:44:50,119
Tutkin paria johtolankaa
ja haluan kysyä jotain.
488
00:44:50,199 --> 00:44:53,840
Tämä voi kuulostaa kaukaa haetulta,
mutta minulla on syyni.
489
00:44:53,920 --> 00:44:56,599
Mikä isoisäsi nimi oli?
490
00:44:56,679 --> 00:44:59,360
Hänen, joka tuli Saksasta,
isäsi isän.
491
00:44:59,440 --> 00:45:02,920
Isoisänikö?
Franz Kreuzer. Miten niin?
492
00:45:06,280 --> 00:45:10,440
Sanovatko nimikirjaimet H.V.H
mitään sinulle?
493
00:45:10,519 --> 00:45:13,159
Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa?
494
00:45:14,280 --> 00:45:18,000
- Ehkä isoisäsi muutti nimensä.
- Ei tietääkseni.
495
00:45:18,079 --> 00:45:21,960
Anteeksi, mutta miten isoisäni
liittyy tyttäreni sieppaukseen?
496
00:45:22,039 --> 00:45:26,719
Ei mitenkään.
Analysoin vain eri mahdollisuuksia.
497
00:45:26,800 --> 00:45:31,920
- Hyvä on, mutten ymmärrä.
- Anteeksi. Olet oikeassa.
498
00:45:32,000 --> 00:45:35,880
Näissä tapauksissa on kiinnitettävä
huomiota yksityiskohtiin.
499
00:45:35,960 --> 00:45:37,639
Ne on tarkistettava.
500
00:45:37,719 --> 00:45:40,840
Vaihtoehtoja on paljon,
eikä mitään voi sivuuttaa.
501
00:45:43,159 --> 00:45:49,599
Mitä kävi sen valokuvaajan kanssa,
joka vei toisen tytön?
502
00:45:49,679 --> 00:45:51,840
Jatkamme tutkimuksia.
503
00:45:51,920 --> 00:45:54,920
Freelance-asiantuntija auttaa
selvittämään, mihin se johtaa.
504
00:45:56,559 --> 00:46:01,079
Neljä pidätettiin porukasta,
jotka veivät tyttäresi koulusta.
505
00:46:01,159 --> 00:46:03,840
Miten niin?
Minulle ei kerrottu mitään.
506
00:46:03,920 --> 00:46:06,480
Se tapahtui hetki sitten.
Heitä kuulustellaan.
507
00:46:09,480 --> 00:46:12,239
Onpa hämmentävää.
508
00:46:12,320 --> 00:46:16,719
Johtolankoja ilmestyy,
mutta ne ovat hajanaisia.
509
00:46:16,800 --> 00:46:20,519
Se tuntuu sotkuiselta, mutta
jossain vaiheessa kaikki selviää.
510
00:46:20,599 --> 00:46:21,920
Niin se on.
511
00:46:25,639 --> 00:46:29,480
Haluan tyttäreni takaisin.
Sitä minä haluan.
512
00:46:29,559 --> 00:46:31,880
Haluan, että tyttäreni löytyy.
513
00:47:02,679 --> 00:47:03,920
Moi?
514
00:47:07,199 --> 00:47:08,440
Moi.
515
00:47:16,719 --> 00:47:21,039
Johtolankoja on paljon,
mutta ne ovat hajanaisia.
516
00:47:21,119 --> 00:47:24,840
Se tuntuu sotkuiselta, mutta
jossain vaiheessa kaikki selviää.
517
00:47:24,920 --> 00:47:27,920
-
Haluan tyttäreni takaisin.
- Meillä on kello.
518
00:47:28,000 --> 00:47:30,440
-
Sitä haluan.
- Tyypillinen eurooppalaiskello.
519
00:47:30,519 --> 00:47:31,920
Saksalainen.
520
00:47:32,000 --> 00:47:34,679
Sanovatko nimikirjaimet H.V.H.
sinulle mitään?
521
00:47:34,760 --> 00:47:39,119
-
Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa?
- Kuka sen perusti?
522
00:47:39,199 --> 00:47:41,639
Miten isoisäni liittyy
tyttäreni kaappaukseen?
523
00:47:41,719 --> 00:47:43,519
-
Hän on saksalainen.
- Saksalainen.
524
00:47:43,599 --> 00:47:47,239
Hän tuli Argentiinaan ennen sotaa.
525
00:47:47,320 --> 00:47:50,280
Rannekkeeseen on kaiverrettu
omistajan nimikirjaimet.
526
00:47:50,360 --> 00:47:52,880
Mikä isoisäsi nimi oli,
sen saksalaisen?
527
00:47:52,960 --> 00:47:55,000
Franz, Franz Kreuzer. Miten niin?
528
00:47:55,079 --> 00:47:57,400
Eivät. Mitä niiden pitäisi sanoa?
529
00:47:57,480 --> 00:47:59,719
Ehkä isoisäsi vaihtoi nimensä.
530
00:47:59,800 --> 00:48:01,199
Ei tietääkseni.
531
00:48:01,280 --> 00:48:03,239
Franz, Franz Kreuzer. Miten niin?
532
00:48:03,320 --> 00:48:08,119
Johtolankoja on paljon,
mutta ne ovat hajanaisia.
533
00:48:08,199 --> 00:48:10,360
Haluan, että tyttäreni löytyy.
534
00:48:13,719 --> 00:48:17,480
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
42226