All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E01.La.Carta.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,119
AUTA LÖYTÄMÄÄN
CARLA COMELLES
2
00:02:26,680 --> 00:02:28,039
Hiljaa.
3
00:02:40,919 --> 00:02:45,879
Anna hänen olla!
Hän on minun kanssani!
4
00:02:48,960 --> 00:02:51,599
Kulta! Kulta!
5
00:02:53,080 --> 00:02:56,120
- Mitä hän teki? Oletko kunnossa?
- Carla.
6
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Se kärsii. Se pitää lopettaa.
7
00:04:15,680 --> 00:04:22,040
Selvisi, että kadonnut Carla Comelles
karkasi poikaystävänsä kanssa.
8
00:04:22,120 --> 00:04:24,720
Syy oli se, että vanhemmat
vastustivat suhdetta.
9
00:04:24,800 --> 00:04:29,399
Lääkärit tutkivat poikaystävää,
joka sai lieviä vammoja -
10
00:04:29,480 --> 00:04:32,079
kohtaamisessa arkkitehti Fabián Danubion kanssa.
11
00:04:32,160 --> 00:04:35,639
- Mosquito, laita peli päälle.
- Toki.
12
00:04:35,720 --> 00:04:37,279
Noin sitä pitää.
13
00:04:43,480 --> 00:04:46,680
- Pidä vaihtorahat.
- Kiitos.
14
00:05:00,839 --> 00:05:02,279
Tule sisään.
15
00:05:18,079 --> 00:05:20,920
Tule. Istu alas.
16
00:05:23,839 --> 00:05:25,399
Tässä se on.
17
00:05:25,480 --> 00:05:28,079
- Pitääkö minun allekirjoittaa tämä?
- Pitää.
18
00:05:30,519 --> 00:05:32,519
Toimintatapoja muutetaan koko ajan.
19
00:05:32,600 --> 00:05:35,040
Miksi tarjota palkkiota,
jos sitä ei makseta?
20
00:05:35,120 --> 00:05:40,839
En minäkään ymmärrä. Se on
byrokratiaa. Maksetaan se lopulta.
21
00:05:40,920 --> 00:05:43,399
- He haastoivat minut oikeuteen.
- Ketkä?
22
00:05:43,480 --> 00:05:47,639
Löytämäni Carla Comellesin
poikaystävän vanhemmat.
23
00:05:47,720 --> 00:05:51,279
- Miksi?
- Fyysisistä ja henkisistä vammoista.
24
00:05:51,360 --> 00:05:55,319
- Mitä mieltä olet?
- Tuskin se menestyy.
25
00:05:55,399 --> 00:05:57,519
Pyysin asianajajaani hoitamaan sen.
26
00:05:57,600 --> 00:06:01,839
Jos tarvitset asianajajaa joka
juttuusi, mikään palkkio ei riitä.
27
00:06:01,920 --> 00:06:06,279
Ainakin löytämäni tytön vanhemmat
voivat taas nukkua ilman pillereitä.
28
00:06:06,360 --> 00:06:09,399
Maali!
29
00:06:09,480 --> 00:06:15,720
- Minä lähden. Oliko muuta?
- Oli. Ota etäisyyttä tapauksiin.
30
00:06:15,800 --> 00:06:17,680
- Onko tuo neuvo?
- On.
31
00:06:17,759 --> 00:06:19,360
Tiedän, että koit saman.
32
00:06:19,439 --> 00:06:23,839
Jos otat sen henkilökohtaisesti,
et ole objektiivinen.
33
00:06:23,920 --> 00:06:26,240
Pidän sen mielessä.
34
00:07:20,959 --> 00:07:25,800
AUTA LÖYTÄMÄÄN
CARLA COMELLES
35
00:08:31,360 --> 00:08:34,159
- Hei.
- Hei.
36
00:08:34,240 --> 00:08:38,240
- Onko paljon kesken?
- Ei. Olen melkein valmis.
37
00:08:39,399 --> 00:08:43,559
- Kuka se on?
- En tiedä.
38
00:08:46,080 --> 00:08:47,320
Pidän siitä.
39
00:08:48,639 --> 00:08:50,000
Mennään.
40
00:08:52,039 --> 00:08:53,519
Hei hei.
41
00:08:53,600 --> 00:08:55,480
- Hei hei.
- Hei hei.
42
00:09:02,080 --> 00:09:06,960
Onko käsityksesi syntymäpäiväjuhlista
illallinen isäsi ja isoisäsi kanssa?
43
00:09:07,039 --> 00:09:09,879
Olet outo, Moira.
44
00:09:09,960 --> 00:09:14,960
- Tiedätkö, mitä outous tarkoittaa?
- En. Valaise minua.
45
00:09:15,039 --> 00:09:20,679
Se tarkoittaa urheaa ja päättäväistä,
mutta täällä sitä käytetään huonosti.
46
00:09:20,759 --> 00:09:23,559
Tarkoitatko täällä Maa-planeetalla?
47
00:09:23,639 --> 00:09:26,519
- Gal, menemme baariin. Tuletko?
- Tietysti.
48
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
- Entä sinä?
- En tiedä.
49
00:09:29,080 --> 00:09:31,559
Tule, jos haluat.
50
00:09:31,639 --> 00:09:34,039
- Anteeksi. Siellä on tylsää.
- Ei se mitään.
51
00:09:34,120 --> 00:09:36,720
Mutta jos et koskaan käy ulkona,
et tapaa ketään.
52
00:09:36,799 --> 00:09:39,320
Tytöt, tulkaa!
53
00:09:39,399 --> 00:09:42,399
Jos et koskaan tapaa ketään,
kuolet neitsyenä, Moi.
54
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
Mieti sitä.
55
00:09:48,159 --> 00:09:49,679
Moira!
56
00:09:56,240 --> 00:09:57,480
Puolustus!
57
00:10:01,879 --> 00:10:03,799
- Haluan suklaakakkua.
- Taasko?
58
00:10:03,879 --> 00:10:05,480
- Mikset ota juustokakkua?
- Ei.
59
00:10:05,559 --> 00:10:08,639
Tilaan sitä, mistä pidät.
Mene yläkertaan ja etsi pöytä.
60
00:10:11,679 --> 00:10:14,519
Ja pala suklaakakkua, kiitos.
61
00:10:16,679 --> 00:10:20,440
- Puhuitko isän kanssa?
- En. Antaa olla.
62
00:10:20,519 --> 00:10:23,960
- Mitä aiot tehdä?
- En tiedä. Keksin jotain.
63
00:10:24,039 --> 00:10:26,919
- Puhu hänen kanssaan.
- En halua pyytää mitään.
64
00:10:27,000 --> 00:10:29,399
Tytöllä on joku hätä.
65
00:10:34,120 --> 00:10:35,759
Olen tulossa.
66
00:10:35,840 --> 00:10:39,840
Olen tässä, kulta. Se on pian ohi.
67
00:10:39,919 --> 00:10:42,120
Käännetään hänet. Valmiina? Nyt.
68
00:10:42,200 --> 00:10:44,279
Kas noin. Se on pian ohi.
69
00:10:44,360 --> 00:10:46,519
- Soitanko ambulanssin?
- Ei tarvitse.
70
00:10:46,600 --> 00:10:49,039
Hänellä on epilepsia. Se on pian ohi.
71
00:10:49,120 --> 00:10:50,960
Rauhassa.
72
00:10:53,799 --> 00:10:58,559
Kas noin. Se on nyt ohi.
73
00:11:00,320 --> 00:11:04,720
Siistin sinut. Kas noin.
74
00:11:08,720 --> 00:11:10,000
Se siitä.
75
00:11:12,559 --> 00:11:14,039
Hei!
76
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
Onko kaikki hyvin?
77
00:11:26,399 --> 00:11:29,679
- Miten se meni?
- Hyvin.
78
00:11:29,759 --> 00:11:32,519
Gal haluaa suunnitella synttärini.
79
00:11:32,600 --> 00:11:35,559
- Etkö halua juhlia?
- Kyse ei ole siitä.
80
00:11:35,639 --> 00:11:37,919
Haluan pienen jutun, en isoja juhlia.
81
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
- Mutta täytät 18.
- Mitä sitten?
82
00:11:41,080 --> 00:11:43,240
En tiedä, kenet kutsuisin.
83
00:11:43,320 --> 00:11:46,559
Älä mieti sitä.
Päätä sitten, kun se päivä koittaa.
84
00:11:46,639 --> 00:11:49,440
Hyvä on. En muuta mieltäni.
85
00:11:49,519 --> 00:11:54,679
- Hyvä on. Onko nälkä?
- On. Mitä ruokaa on?
86
00:11:54,759 --> 00:11:59,440
- Ei mitään, mutta laitan jotain.
- Kiva.
87
00:11:59,519 --> 00:12:03,480
IMPULSIIVINEN AMATĂ–Ă–RIETSIVĂ„
Carla Comeilles löytyi
88
00:12:13,360 --> 00:12:16,000
- Kiitos.
- Kiitos.
89
00:12:24,320 --> 00:12:26,240
- Mikä tuo on?
- Paketti.
90
00:12:26,320 --> 00:12:28,080
La Doraditan ostaja lähetti sen.
91
00:12:28,159 --> 00:12:31,279
Kielsin lähettämästä mitään,
mutta hän ei kuunnellut.
92
00:13:24,559 --> 00:13:27,000
Ivánilla oli tämä kuva huoneessaan.
93
00:13:29,159 --> 00:13:33,600
- Kuinka vanha hän oli?
- Sinun ikäisesi.
94
00:13:48,200 --> 00:13:50,639
Haen tavarani yläkerrasta.
Minun pitää mennä.
95
00:14:03,480 --> 00:14:07,360
- Äiti!
- Hei.
96
00:14:07,440 --> 00:14:10,919
- Muista, että menet koulubussilla.
- Mennään!
97
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
- Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
98
00:14:13,080 --> 00:14:15,639
- Ole kiltisti.
- Olen.
99
00:14:15,720 --> 00:14:17,559
Saanko minäkin suukon?
100
00:14:19,240 --> 00:14:20,480
- Mennään.
- Niin.
101
00:14:36,759 --> 00:14:42,919
Puhu Gimenezin avustajan kanssa.
Kirjoita se ylös. Toki odotan.
102
00:14:44,840 --> 00:14:46,320
Onko sinulla kaikki, kisu?
103
00:14:46,399 --> 00:14:49,120
Älä kutsu minua kisuksi. Äiti kielsi.
104
00:14:51,159 --> 00:14:53,919
Kutsuin äitiäsi kisuksi,
kun hän oli ikäisesi.
105
00:14:54,000 --> 00:14:57,080
- Oikeastiko?
- Oikeasti.
106
00:14:57,159 --> 00:14:59,639
En voi. Olen matkoilla.
107
00:14:59,720 --> 00:15:03,759
Järjestä se toisella tavalla.
Lähden ulkomaille.
108
00:15:09,759 --> 00:15:15,639
Perillä ollaan, neiti.
109
00:15:15,720 --> 00:15:18,759
- Ole kiltisti.
- Olen.
110
00:15:22,480 --> 00:15:25,559
- Heippa, kisu.
- Lopeta.
111
00:15:25,639 --> 00:15:27,480
Anna suukko.
112
00:15:27,559 --> 00:15:29,519
- Mene nyt.
- Mennään.
113
00:15:56,679 --> 00:16:02,919
UKKI MINÄ ÄITI
114
00:16:03,000 --> 00:16:07,679
TÄTI ISÄ
115
00:16:31,000 --> 00:16:34,759
KIRJOITAN NÄMÄ RIVIT...
116
00:16:40,840 --> 00:16:42,480
Onko se ainoa, vai onko lisää?
117
00:16:42,559 --> 00:16:45,159
- Se on ainoa. Mitä tehdään?
- Minkä suhteen?
118
00:16:45,240 --> 00:16:48,120
- Miten niin?
- Tämä voi olla mitä vain, Moira.
119
00:16:48,200 --> 00:16:51,519
Emme tiedä, kuka tämä nainen on,
ja puhuuko hän totta.
120
00:16:51,600 --> 00:16:54,279
Siksi se pitää selvittää.
121
00:16:54,360 --> 00:16:57,000
Myimme La Doraditan
jättääksemme tämän taaksemme.
122
00:16:57,080 --> 00:17:00,720
Voit pitää sen,
mutta emme ryhdy tähän enää.
123
00:17:17,680 --> 00:17:22,039
Avaa ovi, kusipää! Avaa se!
Avaa tai tapan sinut! Pysy siinä!
124
00:17:22,119 --> 00:17:26,319
Pysykää paikoillanne!
Älä leiki sankaria! Pysy paikoillasi!
125
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
Vauhtia! Vauhtia!
126
00:17:51,680 --> 00:17:54,799
Ei! Älä! Apua!
127
00:17:54,880 --> 00:17:57,440
Apua!
128
00:18:13,319 --> 00:18:17,440
Vastasin jo ensimmäiseen sähkeeseen,
mutta he vain kiusaavat.
129
00:18:17,519 --> 00:18:21,640
Sinun näkökulmastasi
hän oli kidnappaaja.
130
00:18:21,720 --> 00:18:23,640
Toimit sen mukaisesti. Se siitä.
131
00:18:25,079 --> 00:18:29,400
- Miten raha-asiasi ovat?
- Hyvin.
132
00:18:29,480 --> 00:18:31,759
Mitä La Doraditan rahoille tapahtui?
133
00:18:31,839 --> 00:18:36,720
Ne ovat tallelokerossa.
Ne ovat Moiran. En koske niihin.
134
00:18:36,799 --> 00:18:39,319
- Millä aiot elää?
- Keksin jotain.
135
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
Sinun pitää alkaa laskuttaa perheitä.
136
00:18:44,519 --> 00:18:47,279
Tai ainakin pyytää
syyttäjältä palkkaa.
137
00:18:47,359 --> 00:18:49,119
Oletko poliisin ilmainen apuri?
138
00:18:49,200 --> 00:18:51,839
Olen vanhempi,
joka auttaa muita vanhempia.
139
00:18:51,920 --> 00:18:54,279
Hyvä, mutta sillä ei makseta laskuja, Fabián.
140
00:18:54,359 --> 00:18:57,559
Tyttö oli palaamassa
kotiin koulubussilla.
141
00:18:57,640 --> 00:19:00,680
Huppupäiset miehet pysäyttivät sen.
142
00:19:00,759 --> 00:19:03,279
Äiti, laita ääntä kovemmalle.
143
00:19:03,359 --> 00:19:09,680
Tyttärelläni on epilepsia.
Hänen pitää ottaa lääkkeensä.
144
00:19:09,759 --> 00:19:12,079
Niitä lääkkeitä on vaikea saada.
145
00:19:12,160 --> 00:19:18,160
Pyydän: Palauttakaa tyttäreni.
Palauttakaa hänet.
146
00:20:05,559 --> 00:20:08,599
- Onko jäljitys päällä?
- On.
147
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
- Vastaa.
- Haloo.
148
00:20:11,559 --> 00:20:15,480
Kello kaksi aamulla. H-junan
viimeisen aseman jälkeen on tunneli.
149
00:20:15,559 --> 00:20:17,720
Mene autollasi sen päähän aidan ohi.
150
00:20:17,799 --> 00:20:22,039
Kävele sähköpaneelioville.
Jätä rahat sinne ja häivy.
151
00:20:22,119 --> 00:20:27,000
Viisi miljoonaa kahden sijaan.
Muutimme mielemme. Onko selvä?
152
00:20:27,079 --> 00:20:30,720
Jos näemme poliiseja,
saatte hyvästellä tytön.
153
00:20:33,559 --> 00:20:35,559
He haluavat nyt viisi miljoonaa.
154
00:20:36,759 --> 00:20:38,920
Onko teillä rahat?
155
00:20:39,000 --> 00:20:43,920
Tehkää, kuten he käskevät. Se on
paras tapa pitää tyttö turvassa.
156
00:20:44,000 --> 00:20:46,079
Mitä jos he tappavat hänet?
157
00:20:53,200 --> 00:20:56,599
He vaikuttavat ammattimaisilta.
Tuskin he satuttavat häntä.
158
00:20:56,680 --> 00:20:58,359
Muttei sitä koskaan tiedä.
159
00:20:58,440 --> 00:21:02,480
Siksi toimitatte rahat,
jotta voimme seurata heitä.
160
00:21:02,559 --> 00:21:05,200
- He eivät halua poliisia.
- Niin sanotaan aina.
161
00:21:05,279 --> 00:21:08,119
Mutta osaamme toimia huomaamattomasti.
162
00:21:09,359 --> 00:21:11,240
Luottakaa minuun, Kreuzer.
163
00:21:12,960 --> 00:21:14,519
Tuokaa puhelimeni.
164
00:21:16,839 --> 00:21:18,799
Hän näyttää vähän sinulta.
165
00:21:18,880 --> 00:21:22,519
En tiedä miten,
mutta hänessä on jotain.
166
00:21:24,119 --> 00:21:28,480
Joskus hän vei meidät kouluun
tai haki meidät.
167
00:21:28,559 --> 00:21:31,519
- Muistatko?
- En.
168
00:21:32,640 --> 00:21:34,000
Katso tätä.
169
00:21:35,519 --> 00:21:37,200
Mikä tämä on?
170
00:21:47,119 --> 00:21:50,279
Onpa rankkaa. Mitä isäsi sanoi?
171
00:21:51,559 --> 00:21:54,119
Että meidän on vaikea
päästä yli menneisyydestä.
172
00:21:54,200 --> 00:21:56,079
Hän ei halua, että palaamme siihen.
173
00:21:56,160 --> 00:21:59,279
Sinulla voi olla veli.
Et voi olla tekemättä mitään.
174
00:21:59,359 --> 00:22:01,920
Niin, itse asiassa...
175
00:22:02,000 --> 00:22:06,880
- Mitä?
- Ajattelin, että me etsisimme häntä.
176
00:22:06,960 --> 00:22:08,920
Mutta miten?
177
00:22:10,960 --> 00:22:17,039
Keksin sen: Voisimme palkata etsivän.
Heitä löytyy varmasti paljon netistä.
178
00:22:17,119 --> 00:22:20,440
- Onko sinulla rahaa?
- Minulla on huvilan rahat.
179
00:22:20,519 --> 00:22:23,039
Saan ne vasta, kun täytän 18.
180
00:22:27,039 --> 00:22:30,359
Entä patsaat? Kai niistä jotain saa.
181
00:22:32,160 --> 00:22:35,400
Pari kuukautta sitten
joku lähetti sähköpostia isälleni.
182
00:22:35,480 --> 00:22:41,240
Hän halusi meidän myyvän veistoksia,
mutta kielsin.
183
00:22:41,319 --> 00:22:44,640
- Miksi?
- Koska ne ovat minun.
184
00:22:53,680 --> 00:22:55,119
Tätä tietä.
185
00:23:00,960 --> 00:23:06,000
Vau.
Mikset ole ennen tuonut minua tänne?
186
00:23:38,759 --> 00:23:40,480
Oletko sinä tässä?
187
00:23:46,680 --> 00:23:48,960
Mahtavaa.
188
00:23:50,960 --> 00:23:53,000
Tästä kerroin.
189
00:23:54,599 --> 00:23:55,880
Gal.
190
00:24:02,960 --> 00:24:04,680
Karmiva.
191
00:24:09,160 --> 00:24:12,759
- Oletko varma tästä?
- Olen.
192
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
Katsotaan, miten käy.
193
00:24:26,000 --> 00:24:31,519
- Miten aiot tehdä sen?
- Etsin patsasta sovelluksesta.
194
00:24:31,599 --> 00:24:37,240
- Kuulostaako nimi Fettes tutulta?
- Ehkä.
195
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Selvä. Lähetetäänkö se hänelle?
196
00:24:52,519 --> 00:24:57,039
Hän on poikasi. Hän on poikasi Iván.
197
00:24:57,119 --> 00:25:02,039
Poikasi Iván. Hän on poikasi Iván.
Hän on poikasi, Fabián.
198
00:25:34,480 --> 00:25:39,079
- Onko kaikki hyvin?
- On.
199
00:25:40,759 --> 00:25:43,920
On paras, ettemme enää tapaa.
200
00:25:44,000 --> 00:25:49,839
- Miksi? Mitä tapahtui?
- Ei mitään erityistä.
201
00:25:49,920 --> 00:25:51,319
Ymmärrän.
202
00:26:25,519 --> 00:26:28,079
Kreuzer saapuu.
203
00:26:28,160 --> 00:26:30,920
Kreuzer menee sisään.
Pitäkää silmät auki.
204
00:26:31,000 --> 00:26:32,319
Seuraamme häntä.
205
00:28:38,200 --> 00:28:40,240
Kreuzer tulee takaisin.
206
00:28:40,319 --> 00:28:42,759
Olemme valmiina.
207
00:28:42,839 --> 00:28:45,039
Rauhoitu. He jäävät kiinni.
208
00:29:06,039 --> 00:29:09,880
- No?
- Ei uutisia vielä.
209
00:29:21,519 --> 00:29:22,920
EI SIGNAALIA
210
00:29:23,000 --> 00:29:24,319
Ei signaalia.
211
00:29:26,200 --> 00:29:28,160
- Mitä kävi?
- Menetimme signaalin.
212
00:29:28,240 --> 00:29:30,640
- Menkää sinne heti.
- Vauhtia! Vauhtia!
213
00:29:36,960 --> 00:29:38,240
Auki.
214
00:29:50,200 --> 00:29:51,440
Laukut ovat tyhjiä.
215
00:29:54,200 --> 00:29:55,440
Etsikää heidät.
216
00:30:04,880 --> 00:30:06,319
Mennään.
217
00:30:09,920 --> 00:30:13,279
- He ovat poissa.
- Se on ansa. He ovat poissa.
218
00:30:15,119 --> 00:30:16,599
Etsikää lapsenlapseni.
219
00:30:26,279 --> 00:30:28,519
He tunsivat paikan.
220
00:30:28,599 --> 00:30:32,480
He rakensivat valeseinän
ja pakenivat viemäreitä pitkin.
221
00:30:45,279 --> 00:30:47,559
- Haloo.
- Eteläinen satama.
222
00:30:47,640 --> 00:30:52,119
-
Luonnonsuojelualueen sisäänkäynti.
- Mennään.
223
00:30:59,440 --> 00:31:02,200
- Tyttö ei ole täällä.
- Miten niin ei ole?
224
00:31:02,279 --> 00:31:03,799
- Rauhoitu.
- Missä hän on?
225
00:31:03,880 --> 00:31:06,680
En tiedä. Haravoimme paikan
taskulamppujen valossa.
226
00:31:06,759 --> 00:31:08,160
Paula!
227
00:31:11,240 --> 00:31:13,279
- Paula!
- Juana.
228
00:31:14,839 --> 00:31:17,799
- Paula!
- Juana.
229
00:31:19,839 --> 00:31:21,799
Paula!
230
00:31:30,200 --> 00:31:31,799
Paula!
231
00:31:31,880 --> 00:31:34,400
Tule, Juana. Rauhoitu.
232
00:31:35,079 --> 00:31:38,960
Ei! Ei!
233
00:31:39,039 --> 00:31:42,400
Päästä irti! Ei! Ei!
234
00:31:42,480 --> 00:31:45,440
Paula!
235
00:31:51,200 --> 00:31:53,279
Nimeni on Oscar Kreuzer.
236
00:31:53,359 --> 00:31:57,960
Lapsenlapseni siepattiin
24 tuntia sitten.
237
00:31:58,039 --> 00:32:01,599
Kidnappaajat vaativat
5 miljoonan lunnaita.
238
00:32:01,680 --> 00:32:08,480
Toimitin rahat,
mutta lapsenlapseni on yhä kateissa.
239
00:32:08,559 --> 00:32:13,279
Hän on Juana, vanhin tyttäreni.
Hän on Paulan äiti.
240
00:32:13,359 --> 00:32:19,640
Kehotan täten
sieppaajia pitämään sanansa.
241
00:32:19,720 --> 00:32:22,440
Tyttärentyttäreni on epileptikko.
242
00:32:22,519 --> 00:32:26,480
Hän tarvitsee lääkkeitään.
243
00:32:26,559 --> 00:32:29,880
Palauttakaa lapsenlapseni.
244
00:32:29,960 --> 00:32:34,119
Palauttakaa Paula.
245
00:32:34,200 --> 00:32:37,319
Näin sanoi kuuluisa öljymies
Oscar Kreuzer -
246
00:32:37,400 --> 00:32:41,119
vain päiviä lapsenlapsensa
Paulan sieppauksen jälkeen.
247
00:32:41,200 --> 00:32:43,960
Sitten muita uutisia.
Monet ihmiset...
248
00:32:47,680 --> 00:32:49,960
Viesti oli virhe.
249
00:32:50,039 --> 00:32:52,640
Olen eri mieltä. Minusta teit oikein.
250
00:32:52,720 --> 00:32:55,200
Ainakin kansa tietää nyt,
mitä on tekeillä.
251
00:32:55,279 --> 00:32:59,240
Jos joku näkee jotain epäilyttävää,
hän ilmoittaa meille.
252
00:32:59,319 --> 00:33:02,240
- Ei olisi pitänyt tehdä sitä.
- Puhelin soi.
253
00:33:08,079 --> 00:33:10,680
-
Hän ei ole meillä.
- Mitä teitte lapsenlapselleni?
254
00:33:10,759 --> 00:33:13,920
Jätimme hänet luonnonsuojelualueelle.
255
00:33:14,000 --> 00:33:16,920
Kerro, mitä teitte hänelle,
senkin paskiainen.
256
00:33:17,000 --> 00:33:19,720
Hän ei ole meillä. Etsikää muualta.
257
00:33:19,799 --> 00:33:23,599
Missä hän on? Missä hän on?
258
00:33:28,880 --> 00:33:30,400
Koppi 10.
259
00:33:45,400 --> 00:33:46,799
Fabián.
260
00:33:49,400 --> 00:33:52,640
- Haluatko varmasti mukaan?
- Muuten en olisi soittanut sinulle.
261
00:33:52,720 --> 00:33:55,519
Hyvä on. Esittelen sinut syyttäjälle.
262
00:34:07,440 --> 00:34:09,079
Kiitos.
263
00:34:12,719 --> 00:34:14,199
Syyttäjä.
264
00:34:14,280 --> 00:34:16,679
Fabián Danubio, syyttäjä Guernsback.
265
00:34:16,760 --> 00:34:19,320
Päivää, Danubio.
Martens kertoi teistä.
266
00:34:19,400 --> 00:34:20,800
Hyvää vai huonoa?
267
00:34:20,880 --> 00:34:23,119
Jos se olisi huonoa,
ette olisi täällä.
268
00:34:23,199 --> 00:34:25,199
Pitäkää matalaa profiilia.
269
00:34:25,280 --> 00:34:27,519
Tämä on uutisissa.
En halua lisää ongelmia.
270
00:34:27,599 --> 00:34:31,079
- Teen voitavani.
- Hyvä. Tänne päin.
271
00:34:31,159 --> 00:34:33,519
Kauanko Kreuzerin
ja poliisin tulo kesti?
272
00:34:33,599 --> 00:34:37,159
25 minuuttia.
Paikallinen partio saapui ensin.
273
00:34:37,239 --> 00:34:40,800
He sanovat, että puhelun jälkeen
meni 7 - 10 minuuttia.
274
00:34:40,880 --> 00:34:42,440
Ovatko he luotettavia?
275
00:34:42,519 --> 00:34:44,480
Olisiko poliisi
voinut viedä hänet?
276
00:34:44,559 --> 00:34:46,480
Emme voi sulkea mitään pois.
277
00:34:46,559 --> 00:34:49,719
En pidä vihjailustasi,
mutta pidän ajattelutavastasi.
278
00:34:49,800 --> 00:34:53,000
- Onko uutisia naarauksesta?
- Ei. Sade mutkisti asioita.
279
00:34:53,079 --> 00:34:54,840
- Onko todistajia?
- Ei vielä.
280
00:34:54,920 --> 00:34:56,320
Kameroita?
281
00:34:56,400 --> 00:35:01,320
Muutama, mutta niin pimeällä alueella
on vaikea nähdä mitään.
282
00:35:01,400 --> 00:35:05,199
Luulen, että sieppaajat valehtelevat.
He soittivat harhauttaakseen meitä.
283
00:35:05,280 --> 00:35:09,199
He saivat 5 miljoonaa.
Miksi he pitäisivät tytön?
284
00:35:09,280 --> 00:35:13,360
Uskotko, että poliisi valehtelee ja
sieppaajat eivät? On sinulla otsaa.
285
00:35:13,440 --> 00:35:15,719
En usko mitään.
Kehittelen vain hypoteesia.
286
00:35:15,800 --> 00:35:19,360
Miksi ottaa riski, jos rahat saatiin?
On parempi palauttaa hänet.
287
00:35:19,440 --> 00:35:21,239
Ehkä tyttö tunnisti jonkun.
288
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Jos hän tunnisti jonkun, olemme
tilanteessa, jota en halua miettiä.
289
00:35:26,039 --> 00:35:27,960
Tule mukaani, Rigonni.
290
00:35:40,239 --> 00:35:42,719
POLIISI
291
00:35:45,719 --> 00:35:47,880
Anteeksi.
292
00:35:47,960 --> 00:35:50,079
- Danubio, eikö niin?
- Niin.
293
00:35:50,159 --> 00:35:52,360
Tulkaa sisään ja sulkekaa ovi.
294
00:35:57,400 --> 00:35:59,840
Grillo
kidnappauksenvastaisesta yksiköstä.
295
00:36:02,039 --> 00:36:05,119
Jos on kysyttävää, kysykää.
296
00:36:05,199 --> 00:36:08,480
Syyttäjä teki selväksi,
että meidän on tehtävä yhteistyötä.
297
00:36:08,559 --> 00:36:11,159
Miten sieppaajat pakenivat?
298
00:36:12,880 --> 00:36:15,440
Tunnelin seinään oli kätketty reikä.
299
00:36:15,519 --> 00:36:20,280
Sähkötaulun taakse. Melkoinen tapaus.
300
00:36:20,360 --> 00:36:23,519
Teimme virheen. Ei olisi pitänyt
noudattaa protokollaa.
301
00:36:23,599 --> 00:36:26,880
Heidät olisi pitänyt
saada kiinni itse teosta.
302
00:36:28,639 --> 00:36:34,079
Pari murrettua sormea löysää
kielenkannat, ja tyttö palautetaan.
303
00:36:34,159 --> 00:36:38,000
Olen pelastanut niin yli 55 uhria,
mutta hei.
304
00:36:38,079 --> 00:36:42,199
Tavat muuttuvat. Protokolla muuttuu.
Tämä on uusi malli.
305
00:36:42,280 --> 00:36:47,039
Joten tässä sitä ollaan ehkä
suremassa taas yhtä kuollutta lasta.
306
00:36:47,119 --> 00:36:48,639
Anteeksi. Oli ilo tutustua.
307
00:37:12,760 --> 00:37:17,920
Olemme hetken tyttärenne kanssa. Kiitos.
308
00:37:58,119 --> 00:38:01,280
Päivää.
Tulin tapaamaan herra Kruzeria.
309
00:38:01,360 --> 00:38:03,320
Nimi on Kreuzer. Saanko nimenne?
310
00:38:03,400 --> 00:38:05,639
Fabián Danubio.
En ole sopinut tapaamista.
311
00:38:05,719 --> 00:38:09,159
Sanokaa herra Kreuzerille, että
tulin hänen lapsenlapsensa takia.
312
00:38:09,239 --> 00:38:10,800
Googlatkoon minut.
313
00:38:17,679 --> 00:38:21,079
Herra Danubio, tulkaa mukaani.
314
00:38:22,360 --> 00:38:28,280
Netistä lukemani perusteella
teette parempaa työtä kuin poliisi.
315
00:38:28,360 --> 00:38:33,000
En sanoisi parempaa,
mutta näen asiat eri näkökulmasta.
316
00:38:33,079 --> 00:38:35,719
Luuletteko löytävänne lapsenlapseni?
317
00:38:35,800 --> 00:38:38,119
Haluaisin yrittää.
318
00:38:39,360 --> 00:38:44,199
Miksi me,
kun tapauksia on niin paljon?
319
00:38:45,639 --> 00:38:49,800
Kun tyttäreni katosi, -
320
00:38:49,880 --> 00:38:56,079
katsoessani peiliin näin järkytyksen.
321
00:38:56,159 --> 00:38:59,119
Ilme muuttui,
kun joku ilmestyi auttamaan.
322
00:38:59,199 --> 00:39:02,840
Kun näin tyttärenne,
tunnistin saman ilmeen.
323
00:39:04,079 --> 00:39:07,920
Siksi olen täällä. Tulin auttamaan.
324
00:39:08,000 --> 00:39:12,079
On vaikea uskoa, että he jättivät
lapsenlapseni väittämäänsä paikkaan.
325
00:39:12,159 --> 00:39:14,880
Mutta jos en usko sitä,
minun on ajateltava pahinta.
326
00:39:14,960 --> 00:39:18,199
He voivat valehdella.
Ehkä heillä on muita aikeita.
327
00:39:18,280 --> 00:39:22,960
- Kuten?
- Vaikka poliisien harhauttaminen.
328
00:39:23,039 --> 00:39:25,800
Emme tiedä varmasti,
että soittaja oli sieppaaja.
329
00:39:25,880 --> 00:39:28,079
Ehkä joku yrittää harhauttaa meitä.
330
00:39:28,159 --> 00:39:32,039
Jos he puhuvat totta,
joku muu vei lapsenlapsenne.
331
00:39:32,119 --> 00:39:34,079
- Kuka?
- En tiedä.
332
00:39:34,159 --> 00:39:37,760
Mutta kyseinen henkilö tiesi,
mihin hänet jätettiin.
333
00:39:37,840 --> 00:39:40,679
Tai ehkä hän vain käytti
tilannetta hyväkseen.
334
00:39:43,039 --> 00:39:47,119
Haluan puhua
Paulan äidin ja tädin kanssa.
335
00:39:47,199 --> 00:39:50,920
Kuten tiedätte,
hän ei ole parhaimmillaan.
336
00:39:51,000 --> 00:39:55,239
- Sehän on selvä.
- Puhun hänelle ja ilmoitan teille.
337
00:39:57,199 --> 00:40:00,559
Emme ole vielä puhuneet palkkiostanne.
338
00:40:00,639 --> 00:40:05,639
Haluan, että kiinnitätte huomionne
täysin lapsenlapseeni.
339
00:40:23,559 --> 00:40:25,480
Metempsykoosi.
340
00:40:31,679 --> 00:40:35,239
"Uskonnollinen ja filosofinen
itämainen oppi, -
341
00:40:35,320 --> 00:40:40,800
jonka mukaan sielut siirtyvät
toisiin ruumiisiin kuoleman jälkeen."
342
00:40:43,159 --> 00:40:45,159
Paula oli...
343
00:40:47,119 --> 00:40:49,480
...kuin paras ystäväni.
344
00:40:49,559 --> 00:40:52,719
Vietimme paljon aikaa yhdessä.
345
00:40:52,800 --> 00:40:55,239
Hän oli tärkeintä, mitä meillä oli.
346
00:40:55,320 --> 00:40:58,239
Puhut menneessä aikamuodossa. Miksi?
347
00:40:59,519 --> 00:41:01,280
En tiedä.
348
00:41:03,039 --> 00:41:04,880
Älä tee sitä sisaresi läsnäollessa.
349
00:41:07,000 --> 00:41:08,679
Niin. Olet oikeassa.
350
00:41:09,920 --> 00:41:13,440
Luin netistä, että sisaresi mies
kuoli metsästysonnettomuudessa.
351
00:41:13,519 --> 00:41:15,039
Niin, Barilochessa.
352
00:41:15,119 --> 00:41:17,239
Oliko hän tytön isä?
353
00:41:17,320 --> 00:41:20,760
Oliko hänellä sukua?
Onko Paulalla toiset isovanhemmat?
354
00:41:20,840 --> 00:41:23,440
On. Hekin asuvat siellä.
355
00:41:23,519 --> 00:41:27,480
Sebastiánin kuoltua
olen tuskin nähnyt heitä.
356
00:41:27,559 --> 00:41:32,400
- Oliko Sebastián ainoa lapsi?
- Ei. Hänellä oli veli, Juan Pablo.
357
00:41:32,480 --> 00:41:36,440
Paula piti hänestä. Pitää hänestä.
He tulevat juttuun.
358
00:41:36,519 --> 00:41:42,239
- Asuuko Juan Pablo Barilochessa?
- Ei. Hän asuu täällä. En tiedä missä.
359
00:41:42,320 --> 00:41:46,360
Juana, tässä on Fabián,
josta isä kertoi.
360
00:41:46,440 --> 00:41:47,960
Hei.
361
00:41:48,960 --> 00:41:53,159
- Miten aiot auttaa meitä?
- Kävin läpi saman kuin sinä.
362
00:41:53,239 --> 00:41:56,280
Tyttäreni katosi nelivuotiaana.
363
00:41:56,360 --> 00:41:58,719
Etsin häntä kymmenen vuotta.
364
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
- Löysitkö hänet?
- Hän asuu kanssani.
365
00:42:01,880 --> 00:42:04,360
Kymmenen vuotta. Kamalaa.
366
00:42:04,440 --> 00:42:07,159
Se ei tarkoita,
että tyttärellesi käy samoin.
367
00:42:07,239 --> 00:42:10,519
Se on vain esimerkki siitä,
että toivoa on aina.
368
00:42:10,599 --> 00:42:13,519
Olen ratkaissut juttuja
lyhyemmässä ajassa.
369
00:42:14,760 --> 00:42:18,239
- Kenen luulet vieneen hänet?
- En tiedä.
370
00:42:18,320 --> 00:42:22,559
- Siksi minulla on kysyttävää.
- Anteeksi. Jätän teidät kahden.
371
00:42:32,559 --> 00:42:36,159
Teen aina listan ihmisistä,
jotka liittyvät tapaukseen.
372
00:42:39,039 --> 00:42:41,320
Tyttäresi on sen keskellä.
373
00:42:41,400 --> 00:42:44,679
Sitten yhdistän kaikki pisteet.
374
00:42:44,760 --> 00:42:48,440
Se auttaa analysoimaan kenttää
ja saamaan kokonaiskuvan.
375
00:42:48,519 --> 00:42:53,719
Selvä. Ymmärrän. Kysy mitä vain.
376
00:42:53,800 --> 00:42:57,519
Sisaresi kanssa puhuessani
listalle tuli muutama nimi.
377
00:42:57,599 --> 00:43:01,280
Haluan tietää appivanhemmistasi.
Millaisia he ovat?
378
00:43:01,360 --> 00:43:04,599
En ymmärrä.
Luuletko, että he liittyvät tähän?
379
00:43:04,679 --> 00:43:06,599
En luule mitään.
380
00:43:06,679 --> 00:43:09,119
Kyselen vain
ymmärtääkseni kokonaiskuvan.
381
00:43:09,199 --> 00:43:12,920
En tiedä, mitä sanoa. He ovat...
382
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
...yksinkertaisia ja hyviä ihmisiä.
383
00:43:18,679 --> 00:43:23,000
He rakastavat Paulaa.
He rakastavat minuakin.
384
00:43:26,119 --> 00:43:28,960
Entä lankosi Juan Pablo?
Soittiko hän sinulle?
385
00:43:31,239 --> 00:43:33,280
Hän on hyvin ahdistunut.
386
00:43:33,360 --> 00:43:34,880
Tiedätkö, missä hän asuu?
387
00:43:36,000 --> 00:43:39,519
En oikeastaan.
Hän on töissä trukkitehtaalla.
388
00:43:41,280 --> 00:43:45,000
Moottoritien lähellä.
En tiedä tarkkaa osoitetta.
389
00:44:00,199 --> 00:44:02,599
Tämä riittää tältä päivältä.
390
00:44:08,000 --> 00:44:09,239
Etsin hänet.
391
00:44:12,760 --> 00:44:16,480
Meidän on tavattava vielä.
Tulee uusia kysymyksiä.
392
00:44:16,559 --> 00:44:20,639
Mitä vain tarvitset.
Haluan vain tyttäreni takaisin.
393
00:44:23,280 --> 00:44:27,559
Joskus suljen silmäni ja toivon,
että tämä olisi vain pahaa unta.
394
00:44:27,639 --> 00:44:29,960
Minulle kävi samoin.
395
00:44:30,039 --> 00:44:33,239
Aioin jopa ottaa kourallisen
pillereitä, jotten heräisi enää.
396
00:44:33,320 --> 00:44:35,000
Onneksi en tehnyt niin.
397
00:44:36,639 --> 00:44:39,679
- Kiitos kaikesta.
- Soitan sinulle.
398
00:45:06,320 --> 00:45:08,239
Puhuimme Juan Pablo -sedän kanssa.
399
00:45:08,320 --> 00:45:13,280
Hän sanoi olleensa kotona
nukkumassa sieppauksen aikaan.
400
00:45:13,360 --> 00:45:15,079
Ei kuulosta pitävältä alibilta.
401
00:45:15,159 --> 00:45:18,559
- Hän ei vaikuta epäilyttävältä.
- Onko hänellä rikosrekisteriä?
402
00:45:18,639 --> 00:45:21,880
Ei täällä.
Kysymme Barilochesta kaiken varalta.
403
00:45:21,960 --> 00:45:24,480
Selvä. Anna hänen osoitteensa.
404
00:45:24,559 --> 00:45:26,599
Miksi? Puhuimme jo hänen kanssaan.
405
00:45:26,679 --> 00:45:30,119
Joskus minulle kerrotaan asioita,
joita ei kerrota poliisille.
406
00:45:30,199 --> 00:45:32,440
Kuten haluat. Minusta se on umpikuja.
407
00:45:32,519 --> 00:45:34,559
- Pyytämäsi tapaus.
- Kiitos.
408
00:45:36,519 --> 00:45:39,280
Haluan, että näet tämän.
Jotain ilmeni.
409
00:45:40,400 --> 00:45:43,440
Lorena Melon katosi 5. elokuuta 2011.
410
00:45:43,519 --> 00:45:46,440
Hän oli 7-vuotias,
melkein samanikäinen kuin Paula.
411
00:45:46,519 --> 00:45:49,480
- Tapaus on 10 vuotta vanha.
- Katso sieppauspaikkaa.
412
00:45:54,719 --> 00:45:57,559
Se on lähellä paikkaa,
josta Paula vietiin.
413
00:45:57,639 --> 00:46:00,480
- Liian lähellä.
- Onko todistajia?
414
00:46:00,559 --> 00:46:04,559
Katukauppias sanoi nähneensä miehen
ottavan kuvia katoamispäivänä.
415
00:46:04,639 --> 00:46:08,320
Mies näytti epäilyttävältä,
mutta kauppias ei tunnistanut häntä.
416
00:46:08,400 --> 00:46:11,400
- Siinäkö kaikki?
- Siinä kaikki.
417
00:46:12,639 --> 00:46:17,639
- Mitä mieltä olet?
- En tiedä.
418
00:46:17,719 --> 00:46:19,840
Mitä mieltä sinä olet?
419
00:46:23,280 --> 00:46:25,159
ERÄÄN MAAN RIKKAIMMAN PERHEEN SALAISUUS
420
00:46:34,760 --> 00:46:37,719
- Niin?
- Fabián Danubio.
421
00:46:37,800 --> 00:46:40,840
Hauska tutustua.
422
00:46:40,920 --> 00:46:44,000
Nimeni on Fettes, Daniel Fettes.
423
00:46:44,079 --> 00:46:45,519
Moira!
424
00:46:45,599 --> 00:46:48,920
Heitin ulos tyypin, joka väitti,
että lähetit mailia patsaasta.
425
00:46:49,000 --> 00:46:53,320
- Selittäisitkö, mistä on kyse?
- Anteeksi. Se on minun syytäni.
426
00:46:53,400 --> 00:46:55,199
Halusit, että myyn veistoksia.
427
00:46:55,280 --> 00:46:57,119
Niin, muttei näin.
428
00:46:57,199 --> 00:47:00,679
Et kysynyt minulta.
Mikä sinua vaivaa?
429
00:47:00,760 --> 00:47:03,719
Tarvitsen rahaa palkatakseni jonkun
etsimään veljeni.
430
00:47:03,800 --> 00:47:07,039
Koimme kauheita asioita
ja niistä oli vaikea päästä yli.
431
00:47:07,119 --> 00:47:09,760
Muutimme uuteen taloon,
ja sinä sait ystäviä.
432
00:47:09,840 --> 00:47:13,280
Yhden ystävän.
Lentopallokaverit eivät ole ystäviä.
433
00:47:13,360 --> 00:47:15,159
Eikä se liity tähän mitenkään.
434
00:47:15,239 --> 00:47:19,400
Jos haluat normaalin elämän,
en voi leikkiä, ettei kirjettä ole.
435
00:47:19,480 --> 00:47:22,239
Haluan vain, että olet turvassa.
436
00:47:22,320 --> 00:47:24,320
Auta sitten minua.
437
00:47:25,480 --> 00:47:28,119
Jos et halua, anna minun
tehdä asiat omalla tavallani.
438
00:47:35,320 --> 00:47:39,559
Hän ei ole enää Paranássa.
Hän muutti viisi vuotta sitten.
439
00:47:39,639 --> 00:47:42,519
Mutta sain puhelinnumeron Posadasiin
ja soitin.
440
00:47:42,599 --> 00:47:45,760
Tyyppi sanoi, että tyttö asui
jonkin aikaa hänen luonaan.
441
00:47:45,840 --> 00:47:48,239
Sitten hän lähti ties mihin.
442
00:47:48,320 --> 00:47:51,079
- Meillä ei siis ole mitään?
- Hetkinen.
443
00:47:52,480 --> 00:47:56,039
En löytänyt kirjeen kirjoittajaa,
mutta minulla on tärkeää tietoa.
444
00:47:57,960 --> 00:48:02,000
Hänellä oli poika, Antonio.
445
00:48:02,079 --> 00:48:04,599
Hän on nyt noin 20-vuotias.
446
00:48:06,000 --> 00:48:09,880
- Oletko varma?
- Ainakin tämä tyyppi sanoi niin.
447
00:48:09,960 --> 00:48:13,400
- Mainitsiko hän isää?
- Kysyin, mutta hän ei tiennyt.
448
00:48:13,480 --> 00:48:16,440
Hän sanoi, että tyttö oli raskaana
tullessaan Posadasiin.
449
00:48:20,760 --> 00:48:22,079
Antonio.
450
00:48:31,800 --> 00:48:36,119
Renzo etsi kirjeen kirjoittajaa,
muttei löytänyt mitään.
451
00:48:36,199 --> 00:48:40,719
Hänen pitäisi etsiä Entre RĂosista,
mutta hän ei voi matkustaa nyt.
452
00:48:42,280 --> 00:48:46,920
En halua Renzon tutkivan.
Haluan sinun tekevän sen.
453
00:48:47,000 --> 00:48:48,519
En voi lähteä.
454
00:48:48,599 --> 00:48:52,320
Tutkin tärkeää tapausta:
Kadonnut tyttö, jolla on epilepsia.
455
00:48:52,400 --> 00:48:54,719
Minä olen tyttäresi.
456
00:48:54,800 --> 00:48:56,280
Tehdään yksi juttu.
457
00:48:56,360 --> 00:49:00,880
Katsotaan, miten tämä menee.
Hoidan asian heti, kun ehdin.
458
00:49:00,960 --> 00:49:05,239
Laatikko on ollut piilossa 25 vuotta.
Se voi odottaa vielä hetken.
459
00:49:11,280 --> 00:49:13,199
NÄIN VIESTISI. OLEN KOTONA
460
00:49:15,360 --> 00:49:17,519
Hänet vietiin läheltä.
461
00:49:17,599 --> 00:49:21,599
Jos sieppaajat puhuvat totta,
sama tyyppi ehkä vei tyttäresi.
462
00:49:21,679 --> 00:49:24,400
- Valokuvaajako?
- Ehkä.
463
00:49:24,480 --> 00:49:26,119
Mitä poliisi tekee?
464
00:49:26,199 --> 00:49:29,440
He tutkivat asiaa,
mutta heidän on oltava varovaisia.
465
00:49:29,519 --> 00:49:31,679
Se ei voi olla sattumaa.
466
00:49:31,760 --> 00:49:34,719
Niin. Ehkä.
467
00:49:39,960 --> 00:49:42,880
Luin, että olet arkkitehti.
468
00:49:42,960 --> 00:49:46,760
- Googletitko minua?
- Vähän.
469
00:49:46,840 --> 00:49:49,440
Haluan tietää, keneen luotan.
470
00:49:49,519 --> 00:49:53,400
- No?
- Pidin lukemastani.
471
00:49:56,840 --> 00:49:58,440
Yritä olla olematta yksin.
472
00:49:59,880 --> 00:50:02,280
Yksinäisyys ei ole
hyväksi tällaisina aikoina.
473
00:50:05,800 --> 00:50:08,320
Pidä minut ajan tasalla.
474
00:50:11,199 --> 00:50:13,519
Tiedän, että löydät hänet.
475
00:50:27,440 --> 00:50:30,679
Jos Paulan vei sama henkilö,
joka vei Lorena Melon, -
476
00:50:30,760 --> 00:50:34,920
sen täytyy olla sattumaa.
En keksi muutakaan.
477
00:50:35,000 --> 00:50:40,639
Vähemmän todennäköinen hypoteesi on,
että sieppaajat valehtelivat.
478
00:50:40,719 --> 00:50:43,440
Tai ehkä osa poliisista
oli mukana jutussa.
479
00:50:43,519 --> 00:50:45,440
Ehkä häntä ei palautettu.
480
00:52:46,840 --> 00:52:49,119
Hei! Hei!
481
00:52:58,760 --> 00:53:01,880
Tule tänne!
482
00:53:41,880 --> 00:53:43,400
Kuka siellä?
483
00:53:46,639 --> 00:53:48,719
Moira?
484
00:53:48,800 --> 00:53:52,880
Olen Antonio. Avaisitko oven?
485
00:53:52,960 --> 00:53:54,840
Mitä haluat?
486
00:53:56,559 --> 00:54:00,800
Haluan puhua kanssasi.
Taidamme olla sisaruksia.
487
00:54:09,760 --> 00:54:13,480
Suomennos: Päivi Salo Iyuno
38191