All language subtitles for Christopher Columbus (David MacDonald, 1949).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,376 --> 00:01:53,680 It's the end of the fifteenth century - fourteen-seventy-five, fourteen-eighty. 2 00:01:53,880 --> 00:01:56,215 The Mediterranean is the centre of the world. 3 00:01:56,415 --> 00:02:00,152 But the world is a strange one to our eyes. There isn't much of it. 4 00:02:00,352 --> 00:02:01,954 Just Europe, a little of Africa, 5 00:02:02,154 --> 00:02:06,801 Britain, an island outpost of the North, Japan and China inland to the East. 6 00:02:07,494 --> 00:02:10,671 The rest is water - the limitless ocean sea. 7 00:02:11,498 --> 00:02:14,071 Most sensible people believe the earth is flat. 8 00:02:14,500 --> 00:02:18,704 But, here and there, a crackpot theorist is convinced that it is a sphere, 9 00:02:18,904 --> 00:02:20,604 that you can sail right around it. 10 00:02:21,640 --> 00:02:23,242 It is fourteen-eighty-five now, 11 00:02:23,442 --> 00:02:25,710 and one of these crackpot fellows is toiling up 12 00:02:25,910 --> 00:02:28,758 the long slope to the monastery at Rabida in Spain. 13 00:02:36,522 --> 00:02:37,572 Diego, come and look. 14 00:02:38,991 --> 00:02:39,858 What's the matter? 15 00:02:40,058 --> 00:02:41,192 I'm so tired. 16 00:02:41,392 --> 00:02:44,263 You'll soon be able to rest. You see that building over there? The one on the hill. 17 00:02:44,463 --> 00:02:46,132 That's Rabida, where the friars live. 18 00:02:46,332 --> 00:02:47,999 They'll give us food and a bed for the night. 19 00:02:48,199 --> 00:02:49,536 Do you think you can walk as far as that? 20 00:02:49,736 --> 00:02:50,603 I'll try. - That's it. 21 00:02:50,803 --> 00:02:52,805 Then, if you're a good boy and keep very quiet, 22 00:02:53,005 --> 00:02:55,005 may be they'll help me to see the Queen. 23 00:02:55,607 --> 00:02:56,475 How can they do that? 24 00:02:56,675 --> 00:02:57,876 Ah, that's a long story. 25 00:02:58,076 --> 00:02:59,146 Tell me. - Oh, no. 26 00:02:59,346 --> 00:03:00,451 Please, Father. 27 00:03:02,214 --> 00:03:03,750 Promise you'll never mention it to anyone else? 28 00:03:03,950 --> 00:03:05,454 I promise. Cross my heart. 29 00:03:05,685 --> 00:03:08,286 Well, the Prior, Father Perez, is the one I want to see. 30 00:03:08,486 --> 00:03:12,291 He used to be the Queen's confessor, and it may be that he'll give me a letter to her. 31 00:03:12,491 --> 00:03:13,759 Will you really see the Queen? 32 00:03:13,959 --> 00:03:16,562 I hope so. Only remember, he mustn't know what we're after. 33 00:03:16,762 --> 00:03:18,412 If he suspects, he'll be careful. 34 00:03:18,897 --> 00:03:21,397 So we're just two weary travellers, you understand? 35 00:03:47,593 --> 00:03:49,129 You are welcome, brother. What do you seek? 36 00:03:49,329 --> 00:03:52,529 Of your charity. A little bread and a cup of water for the child. 37 00:03:59,872 --> 00:04:01,522 Will you come inside? - Thank you. 38 00:04:31,904 --> 00:04:33,639 Pax domini sit tecum. 39 00:04:33,839 --> 00:04:34,875 Et tecum pax. 40 00:04:36,041 --> 00:04:38,878 I see you are a scholar, my son, as well as a traveller. 41 00:04:39,078 --> 00:04:40,578 Certainly a traveller, Father. 42 00:04:41,047 --> 00:04:42,514 I have sailed as far north as Iceland, 43 00:04:42,714 --> 00:04:45,518 as far south as Guinea, and eastwards, to the Golden Horn. 44 00:04:45,718 --> 00:04:47,985 But that is to have reached the limits of the world. 45 00:04:48,185 --> 00:04:52,390 Of the known world, yes, Father, but of the actual world not by a thousand leagues. 46 00:04:52,590 --> 00:04:55,234 How can you say that, never having seen it? 47 00:04:55,594 --> 00:04:57,837 Have you ever seen heaven or hell? 48 00:04:58,397 --> 00:05:01,108 We have sound reasons for believing they exist. 49 00:05:01,467 --> 00:05:03,243 I have sound reasons, too. 50 00:05:03,534 --> 00:05:04,603 What are they? 51 00:05:04,803 --> 00:05:05,670 The same as yours - 52 00:05:05,870 --> 00:05:10,723 faith and revelation, to which I can add cosmography and mathematics. 53 00:05:11,811 --> 00:05:13,345 What is that you have there? 54 00:05:13,545 --> 00:05:16,347 Bread and water for the child, Father. That is what they asked for. 55 00:05:16,547 --> 00:05:18,084 And have we nothing better to offer? 56 00:05:18,284 --> 00:05:20,152 I brought the boy an apple too. 57 00:05:20,352 --> 00:05:21,820 An apple! Take them inside. 58 00:05:22,020 --> 00:05:24,664 Brother Jose will show you to the guest chamber. 59 00:05:25,224 --> 00:05:27,559 I hope you'll do us the honor of spending the night here. 60 00:05:27,759 --> 00:05:29,762 You are too kind, Father. - Not at all. 61 00:05:29,962 --> 00:05:33,880 You shall pay for your supper by telling us more about this new world of yours. 62 00:05:43,709 --> 00:05:46,712 Gloria patri et filio 63 00:05:46,912 --> 00:05:50,116 et spiritui, sancto, 64 00:05:50,316 --> 00:05:55,053 secut erat in principle et nunc et semper 65 00:05:55,253 --> 00:06:00,037 et in seccula sacculorum. Amen. 66 00:06:11,403 --> 00:06:15,252 There is no need for us to go yet. Stay and drink another cup of wine. 67 00:06:16,207 --> 00:06:19,055 And tell us why you're so impatient to sail to India. 68 00:06:20,612 --> 00:06:21,991 For two reasons, Father. 69 00:06:22,881 --> 00:06:25,152 First, because there are thousands of heathen in those parts 70 00:06:25,352 --> 00:06:26,619 waiting to be converted. 71 00:06:26,819 --> 00:06:29,596 And because they are rich in gold and spices. 72 00:06:29,888 --> 00:06:31,489 The first reason is better than the other. 73 00:06:31,689 --> 00:06:32,862 Gold has it's uses. 74 00:06:33,424 --> 00:06:35,407 True, and most of them bad. 75 00:06:36,695 --> 00:06:38,472 But why sail to the west? 76 00:06:38,764 --> 00:06:40,767 Because that's the quickest route to India. 77 00:06:40,967 --> 00:06:43,141 How can that be when India is to the east? 78 00:06:44,702 --> 00:06:46,810 You agree that the earth is a sphere 79 00:06:47,639 --> 00:06:48,618 like this? 80 00:06:49,107 --> 00:06:51,444 That is the accepted belief among philosophers. 81 00:06:51,644 --> 00:06:56,026 Very well. Then here is Spain, and here are India, China and Japan. 82 00:06:56,515 --> 00:07:00,852 Now if instead of travelling east by land, we travel west by sea, 83 00:07:01,052 --> 00:07:03,990 we come in some three thousand miles to Japan again. 84 00:07:04,190 --> 00:07:05,499 And where do you go now? 85 00:07:06,058 --> 00:07:08,861 To France, and, if I am unlucky there, to England. 86 00:07:09,061 --> 00:07:10,396 But why to France? 87 00:07:10,596 --> 00:07:12,865 Because a voyage like this needs ships and money. 88 00:07:13,065 --> 00:07:16,165 Perhaps the French will give them to me - the Portuguese won't. 89 00:07:16,668 --> 00:07:18,870 Two years I've been kicking my heels in Lisbon 90 00:07:19,070 --> 00:07:22,941 trying to explain my scheme to people who cannot see beyond their noses. Two years! 91 00:07:23,141 --> 00:07:24,810 But why go to France? Why not Spain? 92 00:07:25,010 --> 00:07:26,760 I know no one at the Spanish court. 93 00:07:27,612 --> 00:07:31,724 I am a foreigner, without influence, without friends. 94 00:07:33,084 --> 00:07:35,124 What chance have I got? 95 00:07:35,755 --> 00:07:39,959 My son, do you believe in the workings of a divine providence? 96 00:07:40,159 --> 00:07:41,798 Of course, Father. 97 00:07:42,494 --> 00:07:45,409 Because it may be providence that brought you here today. 98 00:07:46,498 --> 00:07:47,634 I don't understand. 99 00:07:47,834 --> 00:07:51,904 I'll tell you. For many years I was confessor to the queen. 100 00:07:52,104 --> 00:07:56,443 I believe that if she were to hear your story, she might lend it a friendly ear. 101 00:07:56,643 --> 00:07:58,089 You mean you ... 102 00:07:58,777 --> 00:08:00,446 you could give me a letter to the Queen? 103 00:08:00,646 --> 00:08:03,095 No. - Oh, but I thought you 104 00:08:03,450 --> 00:08:06,518 My son, in affairs of state you must learn to move slowly. 105 00:08:06,718 --> 00:08:09,387 I will give you a letter to a friend of mine at court. 106 00:08:09,587 --> 00:08:12,434 She will introduce you to others with influence, 107 00:08:12,723 --> 00:08:18,236 and one day, if providence is still kind, you may meet the Queen. 108 00:08:19,265 --> 00:08:21,199 Come and see me in the morning before you leave. 109 00:08:21,399 --> 00:08:22,504 Thank you, Father. 110 00:08:31,210 --> 00:08:32,910 What happened to the boy's mother? 111 00:08:33,212 --> 00:08:35,524 She's been dead these two years, Father. 112 00:08:36,415 --> 00:08:38,417 I am glad you've decided to leave him with us. 113 00:08:38,617 --> 00:08:42,767 He'll be safe here, and it will provide an excuse for your coming to visit us again. 114 00:08:43,089 --> 00:08:45,070 Good-bye my son. - Good-bye Father. 115 00:08:45,557 --> 00:08:49,065 I shall never cease to give thanks that providence lead me to you. 116 00:08:50,095 --> 00:08:53,299 My son, one of the lessons that I learnt in the course 117 00:08:53,499 --> 00:08:56,004 of a long and not entirely uneventful life 118 00:08:56,502 --> 00:09:00,146 is that providence works best when she is aided with a little knowledge. 119 00:09:00,839 --> 00:09:02,285 I don't understand Father. 120 00:09:03,042 --> 00:09:05,911 Don't you? Do you mean to tell me that you didn't know who I was 121 00:09:06,111 --> 00:09:07,712 before you arrived here last night? 122 00:09:07,912 --> 00:09:10,156 Well, naturally, your reputation 123 00:09:10,516 --> 00:09:12,155 As the Queen's confessor? 124 00:09:15,654 --> 00:09:18,694 Yes, Father, I admit it. 125 00:09:19,525 --> 00:09:23,567 I hope providence will continue to assist you to meet the right people. 126 00:09:24,062 --> 00:09:26,465 Good-bye, my son. God be with you. 127 00:09:26,665 --> 00:09:28,977 Good-bye Father. - I'll leave you with the boy. 128 00:10:08,573 --> 00:10:09,747 Wait here please, sir. 129 00:10:23,054 --> 00:10:24,054 Your servant, madam. 130 00:10:26,726 --> 00:10:29,595 The good Friar writes of your project with great enthusiasm. 131 00:10:29,795 --> 00:10:31,895 Are you sure that he couldn't be mistaken? 132 00:10:32,331 --> 00:10:36,736 Father Perez is a learned man, madam. I wouldn't presume to doubt his judgment. 133 00:10:36,936 --> 00:10:39,852 I didn't say I doubted him. I know him too well for that, 134 00:10:41,139 --> 00:10:42,710 but you, I do not know at all. 135 00:10:43,674 --> 00:10:45,656 That is my loss, madam, 136 00:10:46,344 --> 00:10:48,987 an omission I trust will soon be rectified. 137 00:10:49,815 --> 00:10:52,150 There is no need to practice your pretty speeches on me. 138 00:10:52,350 --> 00:10:54,458 I hear too many of them around the court. 139 00:10:56,688 --> 00:11:00,138 Do you seriously believe in a new world across the ocean? 140 00:11:00,892 --> 00:11:02,338 I'd stake my life on it. 141 00:11:03,028 --> 00:11:04,828 You may be asked to do that one day. 142 00:11:05,364 --> 00:11:06,343 I am ready. 143 00:11:07,032 --> 00:11:09,034 If I can arrange for you to see the Queen - 144 00:11:09,234 --> 00:11:10,614 I said if - 145 00:11:11,037 --> 00:11:14,105 You'll be ready with evidence and arguments to support your case? 146 00:11:14,305 --> 00:11:18,690 Madam, I can talk for two hours on this subject without repeating myself. 147 00:11:19,044 --> 00:11:22,222 I don't doubt it, but please save that for the queen. 148 00:11:22,649 --> 00:11:24,357 Then I shall see her? 149 00:11:25,316 --> 00:11:29,155 Call on me again next Thursday, and I'll tell you what progress I have made. 150 00:11:29,355 --> 00:11:30,334 But I ... 151 00:11:32,791 --> 00:11:33,930 Your servant, Madam. 152 00:11:37,329 --> 00:11:38,264 Mind where your going, idiot. 153 00:11:38,464 --> 00:11:40,065 I humbly beg you lordships pardon. 154 00:11:40,265 --> 00:11:41,399 I am not a lord. 155 00:11:41,599 --> 00:11:43,999 I trust that the omission will soon be rectified. 156 00:11:50,141 --> 00:11:52,478 Who is he? I haven't seen him about before, have I? 157 00:11:52,678 --> 00:11:55,728 No, but I think you may see a great deal of him in the future. 158 00:11:56,747 --> 00:11:57,726 What's his line? 159 00:11:58,149 --> 00:11:59,952 New worlds across the sea. 160 00:12:00,152 --> 00:12:02,600 What new worlds? Where? 161 00:12:02,954 --> 00:12:04,957 He wants their majesties to give him a fleet of ships 162 00:12:05,157 --> 00:12:09,472 so that he can sail west across the ocean and come to Japan and India that way. 163 00:12:10,029 --> 00:12:11,270 Then he's crazy. 164 00:12:11,497 --> 00:12:13,342 He seems very sure of himself. 165 00:12:13,699 --> 00:12:15,768 Stuff and nonsense. The whole thing's ridiculous. 166 00:12:15,968 --> 00:12:18,771 We shall be a laughing stock of the civilised world. 167 00:12:18,971 --> 00:12:20,439 Stuff and nonsense, the whole thing's ridiculous. 168 00:12:20,639 --> 00:12:22,707 We shall be the laughing stock of the civilised world. 169 00:12:22,907 --> 00:12:24,375 Exactly what I said, sire. 170 00:12:24,575 --> 00:12:27,753 Let us at least hear all he has to say before we condemn him. 171 00:12:28,046 --> 00:12:29,648 We have more important things to do than to listen 172 00:12:29,848 --> 00:12:32,851 to sailors' stories about imaginary islands. There's a war on. 173 00:12:33,051 --> 00:12:34,253 You have our leave to with-draw. 174 00:12:34,453 --> 00:12:35,321 But, your Majesty 175 00:12:35,521 --> 00:12:37,121 You have our leave to with-draw. 176 00:12:45,196 --> 00:12:46,665 Master Columbus? - Yes. 177 00:12:46,865 --> 00:12:50,069 I have a message for you. The Queen will see you in her apartments tomorrow morning. 178 00:12:50,269 --> 00:12:51,771 The Queen! - At eleven o'clock. 179 00:13:11,557 --> 00:13:15,269 Come closer, I dislike speaking to people at a distance. 180 00:13:16,562 --> 00:13:19,564 You seem to have interested the Duke of Nodina Celi in your ideas, 181 00:13:19,764 --> 00:13:23,409 as well as Father Perez. He writes that he is ready to help you. 182 00:13:24,035 --> 00:13:25,570 What do you say to that? 183 00:13:25,770 --> 00:13:29,175 It's a matter for the crown, madam. It is too great a thing for anyone less. 184 00:13:29,375 --> 00:13:31,577 You seen to have impressed the Duke. 185 00:13:31,777 --> 00:13:33,621 Ito talked to him, your majesty. 186 00:13:33,845 --> 00:13:35,580 Has he talked to you too, Chancellor? 187 00:13:35,780 --> 00:13:37,930 He does nothing else but talk, your Majesty. 188 00:13:38,184 --> 00:13:41,987 I understand you have also talked to expert gentlemen in Portugal, 189 00:13:42,187 --> 00:13:43,590 who were not impressed. 190 00:13:43,790 --> 00:13:45,840 They know very little in Portugal, madam. 191 00:13:46,125 --> 00:13:46,993 Indeed. 192 00:13:47,193 --> 00:13:51,930 That is rather my experience with my own experts. Talk to me then, freely. 193 00:13:52,130 --> 00:13:53,577 But briefly. 194 00:13:54,734 --> 00:13:59,005 Briefly, madam? With all the proofs I have to give, an hour at least. 195 00:13:59,205 --> 00:14:00,340 An hour? 196 00:14:00,540 --> 00:14:02,274 I am indulging myself as it is. 197 00:14:02,474 --> 00:14:03,608 Assuredly, madam. 198 00:14:03,808 --> 00:14:05,447 Now then, briefly. 199 00:14:09,547 --> 00:14:13,419 I have knowledge of certain lands to the west which can be reached ... 200 00:14:13,619 --> 00:14:16,755 Yes, yes, India is to be reached by a short western passage. 201 00:14:16,955 --> 00:14:18,890 I know all that. I have read it in these letters. 202 00:14:19,090 --> 00:14:23,562 Forget your maps and reckonings and calculations, they may be right or wrong. 203 00:14:23,762 --> 00:14:29,946 But when you speak of new lands along this route, what is it that you imagine? 204 00:14:30,368 --> 00:14:32,213 What is it that you see? 205 00:14:35,373 --> 00:14:38,711 I see an empire for the sovereign of Castile and Aragon, 206 00:14:38,911 --> 00:14:40,661 such as no monarch ever dreamed of. 207 00:14:41,847 --> 00:14:44,490 A land whose illimitable riches 208 00:14:45,651 --> 00:14:48,053 would pay for these Moorish wars a dozen times. 209 00:14:48,253 --> 00:14:49,232 What else? 210 00:14:50,056 --> 00:14:53,506 The Holy Sepulecher itself could be rescued from the power of Mohamed. 211 00:14:54,525 --> 00:14:58,329 It's an ambition many great princes have lived for and have died without seeing. 212 00:14:58,529 --> 00:15:02,133 Humbly it is mine, for the glory of your Majesty. 213 00:15:02,333 --> 00:15:04,602 You have heard that the noblest aims 214 00:15:04,802 --> 00:15:07,787 can cause men to twist the facts to serve their theories. 215 00:15:08,073 --> 00:15:09,040 Your Majesty, 216 00:15:09,240 --> 00:15:11,476 I am as sure as what I shall discover, 217 00:15:11,676 --> 00:15:13,745 as if it were under lock and key in my room at home. 218 00:15:13,945 --> 00:15:16,947 Set all my proofs aside and this I still know 219 00:15:17,147 --> 00:15:18,750 that I was elected - 220 00:15:18,950 --> 00:15:20,259 pre-ordained - 221 00:15:20,819 --> 00:15:22,265 inspired ... 222 00:15:23,089 --> 00:15:26,335 Madam. - Oh, yes, yes, very well. 223 00:15:29,428 --> 00:15:32,831 I think you had better remain here while the court stays. 224 00:15:33,031 --> 00:15:36,969 You shall be provided for meanwhile, and your project shall go to a Royal Commission 225 00:15:37,169 --> 00:15:38,342 Does that satisfy you? 226 00:15:39,639 --> 00:15:43,189 I'm deeply grateful, your Majesty, but ... - But your impatient, I know. 227 00:15:43,574 --> 00:15:45,955 You must curb your impatience, and wait. 228 00:15:47,045 --> 00:15:48,423 It is good for the soul. 229 00:15:56,187 --> 00:15:57,166 Are you married? 230 00:15:57,922 --> 00:15:59,672 My wife died some years ago, madam. 231 00:16:00,190 --> 00:16:01,169 Oh, I'm sorry. 232 00:16:07,399 --> 00:16:09,935 So, we are kept waiting while this foreign quack 233 00:16:10,135 --> 00:16:13,739 peddles his crazy notions to the Queen. A fine state of affairs, I must say. 234 00:16:13,939 --> 00:16:16,675 If you ask me, it's a disgraceful waste of time and public money. 235 00:16:16,875 --> 00:16:18,878 This upstart mountebank from Genoa - 236 00:16:19,078 --> 00:16:21,213 a fellow who can't even speak Spanish correctly. 237 00:16:21,413 --> 00:16:22,881 Have you heard his accent? 238 00:16:23,081 --> 00:16:25,655 He expects us to listen to his crackpot schemes. 239 00:16:26,484 --> 00:16:27,418 It makes me sick. 240 00:16:27,618 --> 00:16:31,090 Don't you think you'd better reserve judgement until you hear what he has to say? 241 00:16:31,290 --> 00:16:32,758 I know what I think, now. 242 00:16:32,958 --> 00:16:36,108 Gentlemen, Master Columbus is waiting. Shall we take our places. 243 00:16:50,441 --> 00:16:52,443 We are here, sir, by command of their Royal Highnesses, 244 00:16:52,643 --> 00:16:54,779 to hear your proposals in full detail. 245 00:16:54,979 --> 00:16:59,785 To weigh them, and question you, and after- wards to report of them to the sovereigns. 246 00:16:59,985 --> 00:17:02,321 You are assured of a fair and proper hearing, 247 00:17:02,521 --> 00:17:04,921 and I now invite you to set forth your arguments. 248 00:17:05,457 --> 00:17:10,501 My proposals, gentlemen, begin and end with one assumption, 249 00:17:11,196 --> 00:17:15,308 that the earth is round a sphere like a ball or an orange. 250 00:17:15,534 --> 00:17:18,176 And one deduction which I make from that assumption. 251 00:17:19,138 --> 00:17:22,519 If the earth is round - and who nowdays doubts it? 252 00:17:23,074 --> 00:17:26,877 It must follow that a man who traverses the earth by land or sea 253 00:17:27,077 --> 00:17:30,062 will one day return to the point from which he started. 254 00:17:30,882 --> 00:17:36,421 That, in essence, is the foundation - the kernel of my proposals. 255 00:17:36,621 --> 00:17:39,624 In support of them I have a mass of evidence which I fully believe 256 00:17:39,824 --> 00:17:41,533 will convince your excellencies. 257 00:17:45,030 --> 00:17:48,433 These calculations show that we can expect to reach India 258 00:17:48,633 --> 00:17:51,675 after sailing some seven hundred and fifty leagues; 259 00:17:52,170 --> 00:17:55,520 but, if we leave mathematics and physics and turn to the Scriptures, 260 00:17:55,773 --> 00:17:59,523 we find justification for supposing that there is land between us and India. 261 00:17:59,845 --> 00:18:01,513 And where do the Scriptures say that? 262 00:18:01,713 --> 00:18:03,449 The Prophet Esdras, your Excellency. 263 00:18:03,649 --> 00:18:05,183 It tells us that God commanded the waters 264 00:18:05,383 --> 00:18:07,252 to be gathered into a seventh part of the earth. 265 00:18:07,452 --> 00:18:10,630 In other words, there are six parts of land, to one of water. 266 00:18:11,056 --> 00:18:15,237 Judge then from that, how much land must still remain to be discovered. 267 00:18:17,594 --> 00:18:21,775 I would like to draw your attention to the writings of the Venetian, Marco Polo, 268 00:18:22,467 --> 00:18:25,782 who speaks of lands east of India and Cathay; 269 00:18:26,271 --> 00:18:29,585 lands which must therefore, lie between us and India, 270 00:18:29,874 --> 00:18:32,874 if we travel westwards around the circumference of the earth. 271 00:18:36,081 --> 00:18:38,723 Master Columbus, we have been here for three days. 272 00:18:40,018 --> 00:18:44,022 We have listened most patiently to your proposals, your theories, 273 00:18:44,222 --> 00:18:49,895 your suppositions, your assumptions but so far, we are without evidence of any sort. 274 00:18:50,095 --> 00:18:51,871 Have you no proof to give us? 275 00:18:52,364 --> 00:18:55,142 With all do deference, I think you have had the proof. 276 00:18:55,901 --> 00:18:59,038 Proof by deduction is a form of proof known to every mathematician. 277 00:18:59,238 --> 00:19:01,288 And to a lesser degree, by every mariner. 278 00:19:01,706 --> 00:19:03,309 What do you say to that, my Lord Admiral? 279 00:19:03,509 --> 00:19:04,887 The fellow's right enough. 280 00:19:05,644 --> 00:19:07,778 If you accept that the earth is a sphere, 281 00:19:07,978 --> 00:19:11,759 then you must accept that by sailing west you'll come to the east - 282 00:19:12,717 --> 00:19:14,357 if you go on long enough. 283 00:19:15,520 --> 00:19:16,898 May I say something? 284 00:19:17,388 --> 00:19:18,366 By all means. 285 00:19:19,189 --> 00:19:23,194 If, as some of you seem so sure - I am not among you - 286 00:19:23,394 --> 00:19:25,064 but if the earth is a sphere ... 287 00:19:25,264 --> 00:19:28,713 then Master Columbus' case automatically falls to the ground. 288 00:19:29,266 --> 00:19:30,200 Why so? 289 00:19:30,400 --> 00:19:33,805 Because, sir, if you sail down the slope of the sea, 290 00:19:34,005 --> 00:19:36,113 how can you ever hope to sail up it again? 291 00:19:37,343 --> 00:19:38,914 What is your answer to that? 292 00:19:39,611 --> 00:19:42,389 The wind will blow the ships back again, of course. 293 00:19:42,613 --> 00:19:43,949 What, up hill? 294 00:19:44,149 --> 00:19:45,817 Water does not run up hill. 295 00:19:46,017 --> 00:19:49,087 That is exactly what I am saying. The whole scheme is preposterous. 296 00:19:49,287 --> 00:19:50,822 On the contrary, sir, it is you who are preposterous. 297 00:19:51,022 --> 00:19:52,559 You are behaving like an over-grown schoolboy, 298 00:19:52,759 --> 00:19:55,161 and deliberately making asinine remarks in order to discredit me. 299 00:19:55,361 --> 00:19:56,827 That will do, Master Columbus. - I submit, your Excellency 300 00:19:57,027 --> 00:19:58,005 That will do. 301 00:19:59,029 --> 00:20:01,432 Because we understand your natural impatience, 302 00:20:01,632 --> 00:20:04,582 we shall not impose any punishment on you for your behavior. 303 00:20:04,836 --> 00:20:07,172 But you will apologise to the learned gentleman forthwith. 304 00:20:07,372 --> 00:20:08,773 Learned gentleman! - Master Columbus! 305 00:20:08,973 --> 00:20:10,545 Very well, I apologise. 306 00:20:12,710 --> 00:20:15,660 The commission is adjourned until tomorrow at the same time. 307 00:20:31,530 --> 00:20:32,908 Been waiting long? 308 00:20:34,399 --> 00:20:35,378 Three years. 309 00:20:35,601 --> 00:20:36,467 You're not serious? 310 00:20:36,667 --> 00:20:42,474 Oh, yes, and believe me, three years is not long, not for a Royal Commission. 311 00:20:42,674 --> 00:20:44,276 I hope they don't keep me waiting that long. 312 00:20:44,476 --> 00:20:45,344 What are you after? 313 00:20:45,544 --> 00:20:46,412 An appointment as a notary. 314 00:20:46,612 --> 00:20:47,717 I hope you get it. 315 00:20:48,346 --> 00:20:50,521 Thank you. And you? 316 00:20:51,349 --> 00:20:52,217 What about me? 317 00:20:52,417 --> 00:20:53,567 Well, what do you want? 318 00:20:54,619 --> 00:20:57,555 All I want is to present Spain with enough gold 319 00:20:57,755 --> 00:21:00,105 to fill her treasury for the next hundred years; 320 00:21:01,092 --> 00:21:03,294 enough land to make her the greatest power in the world, 321 00:21:03,494 --> 00:21:05,670 and enough glory to satisfy a hundred kings. 322 00:21:07,632 --> 00:21:09,271 You think I'm mad, I suppose? 323 00:21:09,633 --> 00:21:11,102 No. No, of course not. 324 00:21:11,302 --> 00:21:13,972 If you can really give them all that- well, why don't they take it? 325 00:21:14,172 --> 00:21:15,207 I'll tell you why. 326 00:21:18,376 --> 00:21:19,481 May I come in? 327 00:21:20,645 --> 00:21:21,624 Please do. 328 00:21:22,513 --> 00:21:25,383 I want to talk to you about my cousin. Has she been to see you yet? 329 00:21:25,583 --> 00:21:26,452 No. 330 00:21:26,652 --> 00:21:29,521 Well when she does do what you can. She's anxious to come back to court. 331 00:21:29,721 --> 00:21:32,364 That won't be easy, after what happened last time. 332 00:21:32,724 --> 00:21:33,966 That was ten years ago. 333 00:21:35,527 --> 00:21:39,170 The Queen has a long memory, especially where her husband is concerned. 334 00:21:39,930 --> 00:21:44,782 I know, I know. Well, do what you can she's a nice little thing. 335 00:21:45,736 --> 00:21:49,244 A pretty little thing, perhaps. I'm not so sure about the "nice." 336 00:21:49,940 --> 00:21:51,840 That's a question of taste, I suppose. 337 00:21:56,281 --> 00:21:58,483 Oh, I saw that fellow, Columbus, down below. 338 00:21:58,683 --> 00:21:59,618 Well? 339 00:21:59,818 --> 00:22:01,086 I take it, he's waiting to see you? 340 00:22:01,286 --> 00:22:02,926 Suppose he is? 341 00:22:03,688 --> 00:22:06,557 Don't you think it would be kinder to tell him, he hasn't a chance? 342 00:22:06,757 --> 00:22:08,493 I thought the commission hadn't reported yet. 343 00:22:08,693 --> 00:22:09,672 They haven't. 344 00:22:10,027 --> 00:22:10,896 Well? 345 00:22:11,096 --> 00:22:14,896 When they do, the answer will be "no." He might as well give up now as later. 346 00:22:16,102 --> 00:22:17,343 Oh, I ... 347 00:22:19,904 --> 00:22:22,173 Well, Master Columbus, and what is it this time? 348 00:22:22,373 --> 00:22:25,623 The same as last time. When do I hear something? When can I start? 349 00:22:25,977 --> 00:22:28,227 I can't tell you that. - Doesn't anybody know? 350 00:22:28,646 --> 00:22:30,446 You must be patient a little longer. 351 00:22:30,915 --> 00:22:31,894 Patient - 352 00:22:33,584 --> 00:22:36,186 I waited two years in Portugal, I've waited three here, 353 00:22:36,386 --> 00:22:37,587 and where am I, at the end of it all? 354 00:22:37,787 --> 00:22:39,587 Back where I started, being patient. 355 00:22:39,857 --> 00:22:40,925 It's the war, you know. 356 00:22:41,125 --> 00:22:42,727 Oh, war. If it wasn't that, it would be something else. 357 00:22:42,927 --> 00:22:45,664 Look at me, I'm so shabby I'm ashamed to be seen in public. 358 00:22:45,864 --> 00:22:49,110 I've worn my clothes out rubbing up against ante-room doors. 359 00:22:49,800 --> 00:22:50,735 I can't do any more. 360 00:22:50,935 --> 00:22:55,252 I know. I'm sorry, but it does me good to pour out my troubles to someone. 361 00:22:55,741 --> 00:23:00,252 The court returns next week. Come and see me then, I may have news for you. 362 00:23:04,949 --> 00:23:05,929 Juana! 363 00:23:12,091 --> 00:23:13,641 How wonderful to see you again. 364 00:23:14,893 --> 00:23:16,562 Oh, I'm sorry, I, I ... 365 00:23:16,762 --> 00:23:18,763 May I present Master Christopher Columbus. 366 00:23:18,963 --> 00:23:20,945 Madame Beatriz de Peraza. 367 00:23:21,631 --> 00:23:22,873 Christopher Columbus - 368 00:23:23,368 --> 00:23:26,614 not the man who wants to sail round the world the wrong way? 369 00:23:27,104 --> 00:23:28,084 The same. 370 00:23:28,306 --> 00:23:29,478 But, how delightful. 371 00:23:29,774 --> 00:23:31,508 You don't look like a crank at all. 372 00:23:31,708 --> 00:23:32,576 Should I? 373 00:23:32,776 --> 00:23:35,026 Well, it is rather a fantastic idea, isn't it? 374 00:23:35,246 --> 00:23:36,282 I don't think so. 375 00:23:36,981 --> 00:23:39,985 But, tell me confidentially, you're not really serious about this, are you? 376 00:23:40,185 --> 00:23:42,320 I mean, it's just an idea to make money, isn't it? 377 00:23:42,520 --> 00:23:43,498 Certainly not. 378 00:23:44,455 --> 00:23:47,105 You mean, you really think you can do it? - Certainly. 379 00:23:47,325 --> 00:23:48,964 But, how terribly thrilling. 380 00:23:49,928 --> 00:23:51,396 Look, I've nothing much to do this evening. 381 00:23:51,596 --> 00:23:55,001 Why not meet me in the court yard of oranges and tell me all about it? 382 00:23:55,201 --> 00:23:58,001 You're surely not interested in the ravings of a lunatic? 383 00:23:58,603 --> 00:24:01,052 Oh, I deserve that, didn't I? 384 00:24:01,873 --> 00:24:03,182 I do apologise. 385 00:24:03,875 --> 00:24:06,175 Now, will you meet me and tell me all about it? 386 00:24:07,079 --> 00:24:08,057 Very well. 387 00:24:09,880 --> 00:24:11,189 Your servant, madame. 388 00:24:23,494 --> 00:24:27,809 Master Columbus, Master Columbus. Come in and help us celebrate. 389 00:24:28,033 --> 00:24:30,235 No, no thanks. I'm not in the mood. 390 00:24:30,435 --> 00:24:34,410 Oh, please, to oblige me. It's not every day, one gets a court appointment. 391 00:24:34,973 --> 00:24:36,818 You got your ...? - Come along. 392 00:24:41,579 --> 00:24:43,492 My friends, Master Columbus. 393 00:24:43,981 --> 00:24:45,691 Master Columbus, my friends. 394 00:24:50,256 --> 00:24:51,857 We are drinking to Diego's new job. 395 00:24:52,057 --> 00:24:53,707 Come on everyone, drink to Diego. 396 00:24:56,127 --> 00:24:57,630 Friends, I thank you. 397 00:24:58,196 --> 00:25:00,664 I shall try to be the best notary in any town, 398 00:25:00,864 --> 00:25:04,802 in any province, in any country in the world. Need I say more? 399 00:25:05,002 --> 00:25:06,505 No. - Sit down. - Very well. 400 00:25:09,339 --> 00:25:10,375 What's your line? 401 00:25:10,940 --> 00:25:11,877 Ships. 402 00:25:12,077 --> 00:25:13,177 How many have you got? 403 00:25:13,811 --> 00:25:14,679 None. 404 00:25:14,879 --> 00:25:16,146 He will have, very soon. 405 00:25:16,346 --> 00:25:17,347 Who's going to give them to him? 406 00:25:17,547 --> 00:25:18,647 The Queen. - The Queen? 407 00:25:19,617 --> 00:25:20,952 Tell them all about your scheme, Christopher, 408 00:25:21,152 --> 00:25:22,888 tell them what you told me this afternoon. 409 00:25:23,088 --> 00:25:25,957 Hey, Diego, what sort of celebration do you call this, eh? 410 00:25:26,157 --> 00:25:28,057 Bring us some more. - I'll get another. 411 00:25:28,760 --> 00:25:31,697 Maids may come, maids may go 412 00:25:31,897 --> 00:25:35,101 Good red wine will ever flow. 413 00:25:35,301 --> 00:25:37,968 Up aloft, gales may blow, 414 00:25:38,168 --> 00:25:41,676 Wine keep us, warm below. 415 00:25:44,842 --> 00:25:46,016 I must go. Excuse me. 416 00:25:52,116 --> 00:25:53,650 You're not leaving? - Yes, I must. 417 00:25:53,850 --> 00:25:56,254 I hoped you'd stay and tell us more about your voyages. 418 00:25:56,454 --> 00:25:59,904 At the moment, my voyages take place entirely on land. 419 00:26:00,791 --> 00:26:03,461 I'm glad you've got your appointment. Good-bye. 420 00:26:03,661 --> 00:26:04,996 I'm sorry we are such poor company. 421 00:26:05,196 --> 00:26:06,436 Oh, it's not that. 422 00:26:07,398 --> 00:26:09,600 Well, if you must know the truth, I'm penniless, 423 00:26:09,800 --> 00:26:13,204 and I can't sit and drink other people's wine, if I can't buy a round in return. 424 00:26:13,404 --> 00:26:15,874 Oh, is that all? Listen I live here with my cousin 425 00:26:16,074 --> 00:26:19,078 and there's an empty room upstairs and you're welcome to stay as long as you like. 426 00:26:19,278 --> 00:26:20,278 Well I ... - No, no, no, it's all right, 427 00:26:20,478 --> 00:26:21,879 there's something you can do for me in return. 428 00:26:22,079 --> 00:26:23,058 What? 429 00:26:23,347 --> 00:26:25,417 Take me with you, when you go on your voyage. 430 00:26:25,617 --> 00:26:26,858 Why do you want to come? 431 00:26:27,085 --> 00:26:30,585 Because I believe you are about to make some wonderful new discoveries, 432 00:26:30,822 --> 00:26:33,691 and I want to be there when you make them. - Well, bless you, for that, anyway. 433 00:26:33,891 --> 00:26:36,340 Then, you'll stay? - No, no. I thank you. 434 00:26:38,096 --> 00:26:39,074 Bertriz! 435 00:26:43,300 --> 00:26:45,700 This is Master Columbus the man I told you about. 436 00:26:46,304 --> 00:26:48,505 The man who wants to sail around the world the wrong way? 437 00:26:48,705 --> 00:26:49,573 The same. 438 00:26:49,773 --> 00:26:52,710 Somebody else said that to me today. What's so funny about it? 439 00:26:52,910 --> 00:26:55,780 Nothing, if you're sure you can do it. - Of course, I'm sure. 440 00:26:55,980 --> 00:26:57,916 But in the meantime, while he's waiting for his ships, 441 00:26:58,116 --> 00:27:01,186 he has to have somewhere to live, so I thought the little room upstairs 442 00:27:01,386 --> 00:27:02,486 I'll take your bundle. 443 00:27:02,853 --> 00:27:07,101 Thank you. Oh, there's something your cousin forgot to tell you, I've no money. 444 00:27:07,993 --> 00:27:10,976 Neither have we, so we start even. This way. 445 00:27:16,668 --> 00:27:18,706 I brought it specially for you to see. 446 00:27:21,939 --> 00:27:22,918 Am I boring you? 447 00:27:23,341 --> 00:27:24,943 A little. - I'm sorry. 448 00:27:25,143 --> 00:27:27,546 You know what you need more than charts, don't you? 449 00:27:27,746 --> 00:27:28,614 No. What? 450 00:27:28,814 --> 00:27:30,016 More friends - more influence - 451 00:27:30,216 --> 00:27:33,460 more people like me who can say a word in the proper quarter. 452 00:27:34,083 --> 00:27:36,354 But you've been away from the court for ten years you said. 453 00:27:36,554 --> 00:27:38,022 Yes, but there was a reason for that. 454 00:27:38,222 --> 00:27:41,070 You see, when I was seventeen I was rather beautiful. 455 00:27:41,893 --> 00:27:43,094 You're very beautiful now. 456 00:27:43,294 --> 00:27:44,894 I hoped you'd notice that eventually. 457 00:27:45,094 --> 00:27:48,079 But when I was seventeen, the King noticed it. 458 00:27:48,566 --> 00:27:50,968 The Queen thought he noticed it too often, 459 00:27:51,168 --> 00:27:53,571 so I was married and packed off to the Canaries. 460 00:27:53,771 --> 00:27:54,750 You're married? 461 00:27:55,307 --> 00:27:57,756 I was married. He's dead. 462 00:27:59,109 --> 00:28:01,111 And you could say a word for me in the proper quarters? 463 00:28:01,311 --> 00:28:02,290 Why not? 464 00:28:02,981 --> 00:28:04,825 If you did, you'd be helping Spain. 465 00:28:06,184 --> 00:28:08,963 Well, It's not really Spain I'm concerned about. 466 00:29:06,712 --> 00:29:09,848 Well, and how does it feel to be a gay young widow at court? 467 00:29:10,048 --> 00:29:11,357 I like it very much. 468 00:29:11,916 --> 00:29:14,585 You have everything you want, I hope - dresses, jewellery? 469 00:29:14,785 --> 00:29:17,358 Yes, why? Don't you like my dress? 470 00:29:19,789 --> 00:29:22,899 It looks very attractive and very expensive. 471 00:29:23,661 --> 00:29:24,595 It was. 472 00:29:24,795 --> 00:29:27,995 Did it ever occur to you to wonder where the money's coming from? 473 00:29:28,399 --> 00:29:32,670 From Hernan's estate, I suppose. I've always left money matters to you. 474 00:29:32,870 --> 00:29:36,721 They couldn't be in better hands, but there are some things even I can't do. 475 00:29:37,408 --> 00:29:42,192 Supposing you had your entire fortune here on the table, in gold pieces, shall we say, 476 00:29:42,614 --> 00:29:47,397 and you insisted on throwing it out of the window. I couldn't stop you. 477 00:29:48,019 --> 00:29:49,124 Why do you say that? 478 00:29:49,755 --> 00:29:51,422 That's what you're doing at the moment. 479 00:29:51,622 --> 00:29:52,958 I don't understand. 480 00:29:53,158 --> 00:29:54,558 Then it's high time you did. 481 00:29:55,693 --> 00:29:58,564 Every penny that you and I, and the rest of the family possess 482 00:29:58,764 --> 00:30:02,340 is invested either in the Canaries, or the mediterranean sea trade. 483 00:30:02,833 --> 00:30:06,037 If this Genoese upstart you're so fond of gets his ships, 484 00:30:06,237 --> 00:30:09,881 and half of what he promises comes true, we're ruined. 485 00:30:10,240 --> 00:30:11,509 You as well as the rest of us. 486 00:30:11,709 --> 00:30:13,155 I hardly know him. 487 00:30:13,911 --> 00:30:15,914 You've been with him every day for the last fortnight. 488 00:30:16,114 --> 00:30:19,758 But I know next to nothing about his scheme. What can I possibly do? 489 00:30:23,320 --> 00:30:25,097 Marry him and make him settle down. 490 00:30:26,324 --> 00:30:27,895 Marry him - 491 00:30:29,394 --> 00:30:30,861 but how can I do that? 492 00:30:31,061 --> 00:30:32,531 Must I draw you a diagram? 493 00:30:32,731 --> 00:30:37,135 Offer him security, position, and anything else you care to give him, 494 00:30:37,335 --> 00:30:39,578 and he'll give up this wild goose chase. 495 00:30:40,137 --> 00:30:41,116 And if he won't? 496 00:30:41,405 --> 00:30:43,787 Then there are other ways of disposing of him. 497 00:30:44,743 --> 00:30:45,944 You wouldn't dare. 498 00:30:46,144 --> 00:30:48,614 I'd do a good deal in order to avoid becoming a pauper, 499 00:30:48,814 --> 00:30:51,614 and so will you if you're as sensible as I think you are. 500 00:31:00,358 --> 00:31:01,708 I'll have to think it over. 501 00:31:02,226 --> 00:31:04,094 Well don't think too long, or it may be too late. 502 00:31:04,294 --> 00:31:08,611 Sooner or later he'll make a false step, they all do, you know, and then 503 00:31:10,968 --> 00:31:12,608 I hope I make myself clear? 504 00:31:16,842 --> 00:31:19,824 Beatriz, come and sit down, 505 00:31:20,710 --> 00:31:22,089 I want to ask your advice. 506 00:31:25,449 --> 00:31:27,149 Do you think I should marry again? 507 00:31:28,253 --> 00:31:29,358 Do you want to? 508 00:31:29,787 --> 00:31:30,766 I don't know. 509 00:31:31,122 --> 00:31:32,101 Then don't. 510 00:31:33,057 --> 00:31:35,907 Marriage is difficult enough if both people want it badly, 511 00:31:36,594 --> 00:31:38,994 but if you're not sure, then it would be madness. 512 00:31:39,464 --> 00:31:41,266 You haven't asked me who the lady is. 513 00:31:41,466 --> 00:31:42,445 I don't need to. 514 00:31:49,006 --> 00:31:50,256 What do you think of her? 515 00:31:50,942 --> 00:31:51,809 I've never seen her. 516 00:31:52,009 --> 00:31:53,077 But you know all about her. 517 00:31:53,277 --> 00:31:55,147 Oh, I know some of the things they say about her. 518 00:31:55,347 --> 00:31:56,383 What is your advice? 519 00:31:57,948 --> 00:31:59,658 I can't advise you, 520 00:32:00,951 --> 00:32:03,934 but I can tell you that there are two kinds of wives. 521 00:32:04,821 --> 00:32:07,202 The wives who are ambitious and head strong 522 00:32:07,758 --> 00:32:10,629 who drive their men on and on till they get what they want. 523 00:32:10,829 --> 00:32:11,934 And the other kind? 524 00:32:12,230 --> 00:32:14,541 The other are the comforters - the cushions - 525 00:32:15,099 --> 00:32:17,102 the wives who smooth out their husbands' wrinkles 526 00:32:17,302 --> 00:32:19,036 and tell them how wonderful they are. 527 00:32:19,236 --> 00:32:20,786 Which is the right kind for me? 528 00:32:21,372 --> 00:32:25,223 You, you need both, or neither. 529 00:32:25,910 --> 00:32:28,810 You're not the man to be satisfied with one thing for long. 530 00:32:29,580 --> 00:32:31,151 You know, you're quite right. 531 00:32:32,116 --> 00:32:33,852 A man like me shouldn't have a wife at all. 532 00:32:34,052 --> 00:32:35,119 How can I do the things I have to do, 533 00:32:35,319 --> 00:32:39,056 if all the time I'm thinking my wife will be wondering why I haven't come home. 534 00:32:39,256 --> 00:32:42,460 The children will be calling for their father - poor little lambs. 535 00:32:42,660 --> 00:32:48,308 No, I shall take your advice. No more marriages for me. 536 00:32:49,267 --> 00:32:50,838 I must be free. 537 00:32:51,869 --> 00:32:55,514 Thank you my dear, you've made me a very happy man. 538 00:33:05,615 --> 00:33:07,685 You know what will happen to you, don't you? 539 00:33:07,885 --> 00:33:09,554 If your lucky enough to get your ships, 540 00:33:09,754 --> 00:33:12,757 you'll go sailing off and maybe you'll find a new route to India, 541 00:33:12,957 --> 00:33:14,062 and maybe you won't. 542 00:33:15,092 --> 00:33:17,492 If you don't, you'll probably die looking for it. 543 00:33:20,298 --> 00:33:22,634 And if you do, you'll come back and the King will say, 544 00:33:22,834 --> 00:33:27,683 "Now go and find a new route to the North Pole," and you'll die looking for that. 545 00:33:30,307 --> 00:33:34,207 And if you're not very careful, you'll die long before you even get your ships. 546 00:33:35,046 --> 00:33:36,047 How, of boredom? 547 00:33:36,247 --> 00:33:40,097 No, of a stab in the back some dark night. 548 00:33:41,252 --> 00:33:43,187 You know you're surrounded by enemies. 549 00:33:43,387 --> 00:33:44,655 I? Nonsense. 550 00:33:44,855 --> 00:33:49,126 It's true. There are hundreds of people at court who would be glad to see you dead. 551 00:33:49,326 --> 00:33:50,306 Who? 552 00:33:50,996 --> 00:33:54,241 Everyone who has vested interest in some other sea route. 553 00:33:55,131 --> 00:33:58,446 Everyone whose trade may suffer if you're successful. 554 00:33:59,669 --> 00:34:00,774 Give it up. 555 00:34:02,140 --> 00:34:03,119 And do what? 556 00:34:04,008 --> 00:34:05,250 Settle down. 557 00:34:07,479 --> 00:34:09,653 Can you imagine me settling down? 558 00:34:10,214 --> 00:34:15,397 Why not? You could have a position at court, money, security. 559 00:34:17,889 --> 00:34:19,460 Master Columbus. - What is it? 560 00:34:19,691 --> 00:34:22,341 His Excellency Don Francisco wishes to speak with you. 561 00:34:26,963 --> 00:34:30,073 You'd better go, I'll wait for you here. 562 00:34:53,858 --> 00:34:57,241 Ah, Master Columbus, how good of you to come. Won't you sit down? 563 00:34:59,531 --> 00:35:00,510 Thank you. 564 00:35:00,865 --> 00:35:03,469 I hope you won't mind my touching on a rather personal matter 565 00:35:03,669 --> 00:35:05,269 but, after all, we're both men of the world, 566 00:35:05,469 --> 00:35:07,819 and there is no point in beating about the bush. 567 00:35:08,539 --> 00:35:11,275 You've been seeing a great deal of my little cousin lately. 568 00:35:11,475 --> 00:35:12,344 Yes. 569 00:35:12,544 --> 00:35:14,115 Do you find her attractive? 570 00:35:15,880 --> 00:35:17,816 I find her a charming and congenial companion. 571 00:35:18,016 --> 00:35:21,351 Exactly, but you know what people in court circles are like. 572 00:35:21,551 --> 00:35:24,021 They've nothing to do except gossip, and how they gossip. 573 00:35:24,221 --> 00:35:26,824 If you speak to a woman once, you're in love with her. 574 00:35:27,024 --> 00:35:29,360 If you're seen with her twice, you're betrothed. 575 00:35:29,560 --> 00:35:31,910 Three meetings and you might as well be married. 576 00:35:35,499 --> 00:35:37,208 I hope I make myself clear. 577 00:35:37,768 --> 00:35:39,146 Not entirely. 578 00:35:39,636 --> 00:35:41,436 Then I'll be blunt, Master Columbus. 579 00:35:42,106 --> 00:35:44,817 My cousin is a widow, young beautiful, and unattached. 580 00:35:45,176 --> 00:35:48,045 You've been seeing a great deal of her. Tongues have been wagging. 581 00:35:48,245 --> 00:35:52,145 Her name has been coupled with yours, and that means her good name is at stake. 582 00:35:52,717 --> 00:35:56,429 I'm forced to ask you now, what are your intentions? 583 00:36:00,124 --> 00:36:01,103 Well, sir? 584 00:36:02,993 --> 00:36:06,444 You ask my intentions. I will tell you. 585 00:36:07,532 --> 00:36:11,108 It is my intention to cross the ocean sea until I come to India. 586 00:36:11,735 --> 00:36:13,271 That is my only thought. 587 00:36:13,471 --> 00:36:17,388 And nobody, man, woman or child, is going to stand in my way. 588 00:36:18,876 --> 00:36:21,119 I hope I make myself clear? 589 00:37:14,732 --> 00:37:18,582 Of course you must make it clear to your cousin that no blame attaches to her. 590 00:37:19,071 --> 00:37:22,571 She cannot help her beauty any more than the King can help noticing it. 591 00:37:24,341 --> 00:37:26,187 She has a child, they tell me? 592 00:37:26,411 --> 00:37:27,583 Two, your Majesty. 593 00:37:28,212 --> 00:37:32,461 As a mother myself, I know how painful it is to be separated from one's children. 594 00:37:33,885 --> 00:37:38,861 Tell her she has our permission to return to the Canaries at once. 595 00:37:39,756 --> 00:37:41,203 As your Majesty pleases - 596 00:37:42,158 --> 00:37:44,732 and Master Columbus? 597 00:37:45,295 --> 00:37:46,698 What do you wish done about him? 598 00:37:46,898 --> 00:37:47,877 Nothing. 599 00:37:48,365 --> 00:37:49,538 But surely 600 00:37:49,833 --> 00:37:51,006 Surely what? 601 00:37:51,568 --> 00:37:54,211 But he has laid hands on the person of his Majesty. 602 00:37:54,772 --> 00:37:57,481 I am sure that the King has forgotten all about it. 603 00:37:58,508 --> 00:38:00,957 I advise you to do the same. 604 00:38:16,861 --> 00:38:18,774 So, Master Columbus, we meet again. 605 00:38:19,196 --> 00:38:22,801 And this time there is no need for me to ask your intentions 606 00:38:23,001 --> 00:38:25,901 because you haven't much say in your future plans have you? 607 00:38:26,338 --> 00:38:29,188 You may not know it, but the King has a horror of violence 608 00:38:29,606 --> 00:38:32,055 particularly when it is directed against himself. 609 00:38:34,078 --> 00:38:38,861 I have just left their Majesties, they sent you a message - it is a very simple one - 610 00:38:39,349 --> 00:38:43,220 make yourself scarce, Master Columbus. Go back to your Genoese slum. 611 00:38:43,420 --> 00:38:44,822 Go to the devil, if you please. 612 00:38:45,022 --> 00:38:47,471 But don't show your face around the court again 613 00:38:47,959 --> 00:38:50,809 unless you wish something very unpleasant to happen to it. 614 00:38:53,764 --> 00:38:55,211 I hope I make myself clear? 615 00:39:01,706 --> 00:39:03,950 Madame, I've bad news for you 616 00:39:04,709 --> 00:39:06,690 Master Columbus is leaving Spain. 617 00:39:07,178 --> 00:39:08,886 He set out at daybreak for France. 618 00:39:10,515 --> 00:39:12,427 Madame, may I speak with you alone. 619 00:39:22,926 --> 00:39:25,528 Father Perez and the Chancellor are outside. 620 00:39:25,728 --> 00:39:27,264 They beg me to see you. 621 00:39:27,464 --> 00:39:28,842 About him? - Yes. 622 00:39:29,733 --> 00:39:32,377 Well, Genoese sailor seems to have powerful friends. 623 00:39:33,003 --> 00:39:36,714 Isn't that one more proof that there must be something in what he says. 624 00:39:39,210 --> 00:39:40,189 Bring them in. 625 00:39:55,693 --> 00:39:59,031 Gentlemen, I hear you've come to scold me. 626 00:39:59,231 --> 00:40:03,767 No, your Majesty. Simply to ask if there is no way of preventing this tragedy? 627 00:40:03,967 --> 00:40:07,705 Madam, I marvel that a woman of such grace and understanding 628 00:40:07,905 --> 00:40:11,775 should fling away an opportunity like this for some other sovereign to pick up. 629 00:40:11,975 --> 00:40:16,648 It would be a inestimable service to God, to your Crown, and your Country. 630 00:40:16,848 --> 00:40:18,915 Forgive me if I say I'm disappointed in you. 631 00:40:19,115 --> 00:40:21,853 I'm sorry Father. He asked impossible things. 632 00:40:22,053 --> 00:40:26,591 A little title or two - a little authority in lands you and I will never see. 633 00:40:26,791 --> 00:40:29,927 But the cost. - I'd risk as much myself, will do now 634 00:40:30,127 --> 00:40:31,061 if your Majesty will allow me. 635 00:40:31,261 --> 00:40:34,798 No, no, I will not have him be beholden to anyone but the Crown. 636 00:40:34,998 --> 00:40:36,502 And yet you won't help him. 637 00:40:46,743 --> 00:40:50,320 Raise what is necessary on these. - Madame, there is no need for that. 638 00:40:50,547 --> 00:40:51,994 Your word is enough. 639 00:40:52,683 --> 00:40:54,086 The money shall be advanced to you 640 00:40:54,286 --> 00:40:56,688 until you're able to repay it with the gold from the New World. 641 00:40:56,888 --> 00:40:59,225 And if there is no gold in your New World? 642 00:40:59,425 --> 00:41:01,335 Then I will repay it myself. 643 00:41:02,025 --> 00:41:03,525 You shall have my bond for it. 644 00:41:03,960 --> 00:41:05,830 You have great faith in him. 645 00:41:06,030 --> 00:41:07,764 I have, your Majesty. 646 00:41:07,964 --> 00:41:09,343 Pray God you are right. 647 00:41:10,435 --> 00:41:13,970 Send someone to fetch him back, say the Queen begs him to return. 648 00:41:14,170 --> 00:41:15,149 Your Majesty. 649 00:41:46,403 --> 00:41:47,404 Master Christopher Columbus? 650 00:41:47,604 --> 00:41:50,452 The same. - In the name of her Majesty Queen Isabella. 651 00:42:01,818 --> 00:42:04,266 So they've come to their senses at last. - Yes. 652 00:42:05,957 --> 00:42:07,825 Do you see that? - What? 653 00:42:08,025 --> 00:42:11,066 The wind has just changed. It's blowing due west. 654 00:42:12,229 --> 00:42:16,429 Soon you'll see it filling the sails of the ships that will take us to the New World. 655 00:43:03,814 --> 00:43:06,218 Benedictio dei ominpotentis 656 00:43:06,418 --> 00:43:10,421 patris et filiidt spiritus sancti 657 00:43:10,621 --> 00:43:15,871 descendat super vos et maneat semper. 658 00:43:19,096 --> 00:43:20,075 Thank you. 659 00:43:24,035 --> 00:43:25,208 Cast off the moorings! 660 00:44:58,730 --> 00:45:02,510 Friday, third August, fourteen hundred ninety two ... 661 00:45:03,334 --> 00:45:07,583 Set sail from Palos on the morning tide with three ships - 662 00:45:08,272 --> 00:45:09,446 The Santa Maria ... 663 00:45:10,875 --> 00:45:12,184 The Pinta ... 664 00:45:13,544 --> 00:45:14,649 And the Nina. 665 00:45:15,411 --> 00:45:18,794 God be with us in this great enterprise. 666 00:45:43,507 --> 00:45:44,607 Thank you. - Thank you. 667 00:45:45,175 --> 00:45:46,675 Is this yesterday's reckoning? 668 00:45:47,244 --> 00:45:48,223 Yes. 669 00:45:48,579 --> 00:45:49,558 Twelve leagues? 670 00:45:53,050 --> 00:45:54,051 What about it? 671 00:45:54,251 --> 00:45:57,322 Well, I'm no sailor, but surely, with this wind, isn't that very little? 672 00:45:57,522 --> 00:45:59,172 Book in my bunk under the pillow. 673 00:46:02,594 --> 00:46:04,575 There's not much I keep from you Diego. 674 00:46:05,195 --> 00:46:06,174 Open it. 675 00:46:11,402 --> 00:46:12,902 Sunday the ninth of September. 676 00:46:13,268 --> 00:46:15,308 We have made this day nineteen leagues 677 00:46:16,339 --> 00:46:19,076 but I am determined to reckon less than the distance actually covered 678 00:46:19,276 --> 00:46:23,176 so that if the voyage is long the crew shall not be terrified and disheartened. 679 00:46:23,814 --> 00:46:25,817 But surely some of the people in the fleet can reckon these things. 680 00:46:26,017 --> 00:46:27,217 Plenty. But they won't think of it. 681 00:46:27,417 --> 00:46:30,755 The Tinzens are good sailors but they don't keep a log. They all accept my figures. 682 00:46:30,955 --> 00:46:32,089 But suppose they question them? 683 00:46:32,289 --> 00:46:33,757 Then I shall say the currents are against us. 684 00:46:33,957 --> 00:46:34,936 Are they? 685 00:46:35,760 --> 00:46:37,160 They are dead in our favour. 686 00:46:50,307 --> 00:46:51,286 Who is it? 687 00:46:51,977 --> 00:46:53,911 What's a matter? - Better come on deck, something's wrong. 688 00:46:54,111 --> 00:46:54,777 What? - I don't know, 689 00:46:54,977 --> 00:46:55,845 something to do with the compass. 690 00:46:56,045 --> 00:46:57,024 The compass - Yea. 691 00:46:57,781 --> 00:46:59,081 I'll be there in a minute. 692 00:46:59,983 --> 00:47:03,053 Soon it'll pull all the nails out of the planks, you mark my words. 693 00:47:03,253 --> 00:47:04,121 Quiet, you. 694 00:47:04,321 --> 00:47:06,657 It's all very well for you to shout 'quiet,' but what are you ...? 695 00:47:06,857 --> 00:47:08,525 Well, what is it? - It's the needle, Admiral. 696 00:47:08,725 --> 00:47:09,593 What do you mean, the needle? 697 00:47:09,793 --> 00:47:10,661 It's no longer true. 698 00:47:10,861 --> 00:47:13,411 The magic mountain's pulling it away from the north. 699 00:47:13,796 --> 00:47:17,001 We're adrift in strange waters, without even a compass to guide us. 700 00:47:17,201 --> 00:47:18,068 That's a fact, Admiral. 701 00:47:18,268 --> 00:47:20,805 It's proof that we've sailed out of the natural world 702 00:47:21,005 --> 00:47:23,206 God made mankind to inhabit, if you ask me. 703 00:47:23,406 --> 00:47:24,647 I didn't ask you. 704 00:47:26,010 --> 00:47:28,260 The variations are at least five degrees west. 705 00:47:29,746 --> 00:47:33,197 Is that all? Why, you poor fools, 706 00:47:33,683 --> 00:47:36,822 even you, Cosa, a seaman of your experience, you amaze me. 707 00:47:37,022 --> 00:47:38,489 I can only trust my eyes. 708 00:47:38,689 --> 00:47:39,756 You mean you think the needle's wrong because 709 00:47:39,956 --> 00:47:41,856 it no longer points to the north star? 710 00:47:43,293 --> 00:47:47,006 Didn't it occur to you that it was the star that moved, not the needle? 711 00:47:55,505 --> 00:47:56,484 The star! 712 00:47:57,173 --> 00:47:58,381 Is that right, Pedro? 713 00:48:08,718 --> 00:48:09,698 Come in. 714 00:48:11,054 --> 00:48:13,054 May I speak to you, Admiral? - Of course. 715 00:48:14,926 --> 00:48:17,461 I didn't say any more up above, because I didn't want to provoke a riot. 716 00:48:17,661 --> 00:48:19,111 That was very sensible of you 717 00:48:19,596 --> 00:48:21,042 But - What? 718 00:48:21,398 --> 00:48:24,268 In all my years at sea, I've never known the compass to behave like that ...? 719 00:48:24,468 --> 00:48:26,070 You never sailed this parallel before. 720 00:48:26,270 --> 00:48:29,340 Beg pardon, sir, but neither have you, so how can you know that ...? 721 00:48:29,540 --> 00:48:32,046 Just as I know a great many things that you don't. 722 00:48:32,943 --> 00:48:35,043 You must me, Juan. I know what I am doing. 723 00:48:36,011 --> 00:48:38,928 Anything you say, Admiral. Good night. - Good night. 724 00:48:43,554 --> 00:48:45,593 So the Pole Star moved? - Of course not. 725 00:48:46,757 --> 00:48:49,159 It's a perfectly natural phenomenon - it must be. 726 00:48:49,359 --> 00:48:51,895 I know if you go east the needle declines to the east, 727 00:48:52,095 --> 00:48:54,498 and I suppose we've sailed to a point 728 00:48:54,698 --> 00:48:58,617 where we must expect the needle to decline to the west. That must be it. 729 00:48:59,036 --> 00:49:00,572 But, for the men, the Pole Star moved? 730 00:49:00,772 --> 00:49:02,150 Yes, why not? 731 00:49:02,838 --> 00:49:05,345 Why not, indeed. Good night. 732 00:49:05,842 --> 00:49:06,821 Good night. 733 00:49:14,718 --> 00:49:16,700 Tuesday, eighteenth September. 734 00:49:17,654 --> 00:49:21,766 Ten days off from the Canaries and forty-seven from Spain. 735 00:49:22,794 --> 00:49:24,433 The men are in good heart. 736 00:49:25,461 --> 00:49:30,643 Every member of the crew faces what lies before us with courage and determination. 737 00:49:39,543 --> 00:49:40,522 Well? 738 00:49:40,811 --> 00:49:42,212 May we speak with you Highness? 739 00:49:42,412 --> 00:49:43,280 What do you want? 740 00:49:43,480 --> 00:49:45,130 We want to go home, your Worship. 741 00:49:45,348 --> 00:49:47,216 What do you want me to do - put the ship about and go back to Spain, 742 00:49:47,416 --> 00:49:49,020 and say we've failed? - Yes. Yes. Aye. Aye. 743 00:49:49,220 --> 00:49:50,086 What are you afraid of? 744 00:49:50,286 --> 00:49:52,556 They've never been further out than paddling for shrimps, sir. 745 00:49:52,756 --> 00:49:53,958 Shall I put a foot to their backsides? - No, no, no, 746 00:49:54,158 --> 00:49:55,827 let's hear what they're afraid of. 747 00:49:56,027 --> 00:49:56,961 Well? 748 00:49:57,161 --> 00:49:59,429 Did you never hear of the magic mountain, your Excellency? 749 00:49:59,629 --> 00:50:00,497 No. 750 00:50:00,697 --> 00:50:03,299 It's like a great magnet. It draws the ships, 751 00:50:03,499 --> 00:50:07,104 and then, when they get close, all the nails come out of the planks, 752 00:50:07,304 --> 00:50:09,906 and the ships fall to pieces. - Where is this wonderful mountain? 753 00:50:10,106 --> 00:50:11,843 Over there, your reverence. - Have you ever seen it? 754 00:50:12,043 --> 00:50:13,244 No your worship. - Then stop talking 755 00:50:13,444 --> 00:50:15,178 about things you know nothing about. 756 00:50:15,378 --> 00:50:17,313 If there were such a mountain, there's only one place it could be, 757 00:50:17,513 --> 00:50:18,813 and that's the North Pole. 758 00:50:19,048 --> 00:50:22,319 We're not going to the North Pole, we're sailing due west. Anything else? 759 00:50:22,519 --> 00:50:24,831 Yes, your grace. Sea serpents. 760 00:50:25,321 --> 00:50:26,300 Sea serpents? 761 00:50:26,522 --> 00:50:29,125 Horrible great beasts, two hundred yards long, 762 00:50:29,325 --> 00:50:31,727 that can swallow a whole ship in one gulp. 763 00:50:31,927 --> 00:50:34,931 And the Sea of Darkness. Tell the Admiral about that. 764 00:50:35,131 --> 00:50:38,402 Ah, that's the worst of them all, your highness. The Sea of Darkness - 765 00:50:38,602 --> 00:50:43,607 when you never see the sun again, and go on and on into nothingness, 766 00:50:43,807 --> 00:50:46,610 until you sail right over the edge of the world. 767 00:50:46,810 --> 00:50:47,846 Now you listen to me 768 00:50:48,544 --> 00:50:51,094 The ocean in front of us is the same as that behind. 769 00:50:51,682 --> 00:50:53,684 There are no sea serpents or magic mountains, 770 00:50:53,884 --> 00:50:55,553 or anything else between us and the New World. 771 00:50:55,753 --> 00:50:57,020 I know exactly what I am doing, 772 00:50:57,220 --> 00:51:00,024 and I don't want any more of your old wives' tales on my ship. 773 00:51:00,224 --> 00:51:02,093 If you're afraid of the dark, I'll take your wife with me next time 774 00:51:02,293 --> 00:51:03,493 and leave you at home to mind the brats. 775 00:51:03,693 --> 00:51:05,030 You can't do that. - Why not? 776 00:51:05,230 --> 00:51:06,265 I ain't got none. 777 00:51:07,631 --> 00:51:09,874 Let us thank Providence for small mercies. 778 00:51:20,443 --> 00:51:21,643 There you are, nineteen. 779 00:51:22,246 --> 00:51:25,914 Nineteen days since we left the Canaries, and look at that. 780 00:51:26,114 --> 00:51:26,982 What is it? 781 00:51:27,182 --> 00:51:28,585 Well, can't you see? - No. 782 00:51:28,785 --> 00:51:29,764 Then your blind. 783 00:51:30,120 --> 00:51:33,791 For nineteen days that Wind's been blowing steadily in the same direction - 784 00:51:33,991 --> 00:51:36,126 to the west. Do you know what that means? - No. What? 785 00:51:36,326 --> 00:51:38,262 We'll never get back. - Why not? 786 00:51:38,462 --> 00:51:42,265 Suppose the Admiral sees sense, and wants to turn round and go back, 787 00:51:42,465 --> 00:51:43,333 what's going to happen? 788 00:51:43,533 --> 00:51:48,005 How can we sail back the way we came, with a wind that's always blowing from the east? 789 00:51:48,205 --> 00:51:49,541 We can beat against the wind. 790 00:51:49,741 --> 00:51:51,942 Yes, if you've got six months to do it in, 791 00:51:52,142 --> 00:51:55,718 and food for six months, and water for six months. 792 00:51:56,680 --> 00:51:58,281 You know what? - What? 793 00:51:58,481 --> 00:52:01,150 He don't dare to turn round and start for home. 794 00:52:01,350 --> 00:52:04,287 Why not? - Because he knows we'd never get there. 795 00:52:04,487 --> 00:52:06,128 Not against a wind like that. 796 00:52:09,492 --> 00:52:12,135 Wednesday, Nineteenth September. 797 00:52:12,763 --> 00:52:16,768 Received signal from Pinzon brothers desiring to come aboard. 798 00:52:16,968 --> 00:52:20,504 Ah, coming over for a talk, see? Now perhaps we'll hear something. 799 00:52:20,704 --> 00:52:22,104 Do you think they'll want to turn back? 800 00:52:22,304 --> 00:52:24,575 Well, they're sensible men, and good sailors, aren't they? 801 00:52:24,775 --> 00:52:25,909 Of course they'll want to turn back - 802 00:52:26,109 --> 00:52:31,827 but they can't, they're finished, same as us, and they know it, you mark my words. 803 00:52:39,656 --> 00:52:40,635 Come in. 804 00:52:45,530 --> 00:52:47,931 You're welcome, gentlemen. Will you drink a cup of wine? 805 00:52:48,131 --> 00:52:49,110 No, thank you. 806 00:52:49,731 --> 00:52:51,975 To what do I owe the honour of this visit? 807 00:52:52,468 --> 00:52:54,204 The time has come for a little plain speaking, Admiral. 808 00:52:54,404 --> 00:52:56,604 That's why we are all here together. - Go on. 809 00:52:57,007 --> 00:53:00,143 We've been doing a little calculating. How many leagues do you say we've covered? 810 00:53:00,343 --> 00:53:01,946 Four hundred, a little more or less. 811 00:53:02,146 --> 00:53:03,746 Our calculations say it's more than five hundred. 812 00:53:03,946 --> 00:53:05,051 Your calculations? 813 00:53:05,881 --> 00:53:07,818 Oh, I know the Admiral doesn't think us very intelligent, 814 00:53:08,018 --> 00:53:12,118 but we can count, and we're prudent enough to take some notice of what is going on. 815 00:53:13,157 --> 00:53:14,558 Now, this chart you gave us, for instance 816 00:53:14,758 --> 00:53:15,737 What about it? 817 00:53:15,959 --> 00:53:19,136 If we've sailed five hundred leagues - I say, if - 818 00:53:19,896 --> 00:53:21,297 surely we should have sighted Japan? 819 00:53:21,497 --> 00:53:24,141 Or the Brazil islands - or some island at any rate? 820 00:53:24,834 --> 00:53:26,503 But so far not a sniff of one. 821 00:53:26,703 --> 00:53:28,206 What else? - Isn't that enough? 822 00:53:28,506 --> 00:53:29,484 Give me the chart. 823 00:53:34,244 --> 00:53:36,487 You agree this is our course? - Yes. 824 00:53:37,781 --> 00:53:41,050 There that's our approximate position now? 825 00:53:41,250 --> 00:53:42,452 So we've over-shot the islands? - Certainly. 826 00:53:42,652 --> 00:53:43,653 When? - In the night. 827 00:53:43,853 --> 00:53:44,720 Then why didn't we stop and take a look at them? 828 00:53:44,920 --> 00:53:48,058 Because I'm bound for Japan and India, not some measly little island. 829 00:53:48,258 --> 00:53:50,058 We could have taken on fresh water if you'd stopped. 830 00:53:50,258 --> 00:53:51,728 And what would have happened after that? - 831 00:53:51,928 --> 00:53:54,197 The men would have said 'we've come far enough, let's go home.' 832 00:53:54,397 --> 00:53:55,947 That's true enough, they would. 833 00:53:56,200 --> 00:53:57,200 You're sure of that? 834 00:53:57,468 --> 00:53:59,536 Just as sure as I am that we're going to find India. 835 00:53:59,736 --> 00:54:01,003 Just how long do you think that's going to take? 836 00:54:01,203 --> 00:54:03,303 That depends on the winds and the currents. 837 00:54:03,874 --> 00:54:06,209 If we sail for six more days and don't sight land, will you turn back then? 838 00:54:06,409 --> 00:54:07,583 No. - You see? 839 00:54:08,279 --> 00:54:10,747 The men have had enough, and the officers have agreed to turn back. 840 00:54:10,947 --> 00:54:11,983 I have not agreed. 841 00:54:12,950 --> 00:54:17,663 Leis this be clear - I will not turn back until my mission is accomplished. 842 00:54:18,422 --> 00:54:20,091 Say what you like; do what you like; kill me if you like - 843 00:54:20,291 --> 00:54:24,004 I can't stop you; but as long as I'm alive, we go on. 844 00:54:24,696 --> 00:54:25,563 Nobody is questioning your orders. 845 00:54:25,763 --> 00:54:28,006 I'm glad to hear it, and they'd better not. 846 00:54:28,631 --> 00:54:30,966 If anything should happen to me, the Queen would see you hung 847 00:54:31,166 --> 00:54:33,666 as high as Haman for a set of treacherous traitors. 848 00:54:33,903 --> 00:54:37,616 There's no need to talk like that, Admiral. You've explained what we want. 849 00:54:40,711 --> 00:54:41,690 We're satisfied. 850 00:54:57,794 --> 00:55:00,330 It's Francisco I don't trust. He's the sly one. 851 00:55:00,530 --> 00:55:02,399 Martin's the oldest, do as he says. 852 00:55:02,599 --> 00:55:03,949 He's good sailor, that one. 853 00:55:05,135 --> 00:55:07,385 He believed your story about the islands, too. 854 00:55:07,805 --> 00:55:08,784 Why not? 855 00:55:09,140 --> 00:55:10,985 Are you quite sure it was true? 856 00:55:11,607 --> 00:55:13,207 As sure as I can be of anything. 857 00:55:13,877 --> 00:55:16,627 And the weed around that crab they found was river weed? 858 00:55:17,146 --> 00:55:18,446 It looked like that to me. 859 00:55:19,215 --> 00:55:20,617 And the Pole Star did move? 860 00:55:20,817 --> 00:55:22,517 What are you trying to say, Diego? 861 00:55:23,486 --> 00:55:26,689 I just want you to ask yourself if you're sure of what your doing? 862 00:55:26,889 --> 00:55:27,925 Do you doubt me? 863 00:55:28,357 --> 00:55:29,857 Not unless you doubt yourself. 864 00:55:33,629 --> 00:55:35,134 What makes you think I do? 865 00:55:36,032 --> 00:55:38,569 You're so careful always to convince everyone we're near land. 866 00:55:38,769 --> 00:55:41,505 A whale spouts, and you cry 'that's a sign land is near.' 867 00:55:41,705 --> 00:55:44,774 A bird lights on the deck and you say 'that's no marine bird, that's a jay.' 868 00:55:44,974 --> 00:55:45,841 It was a Jay. 869 00:55:46,041 --> 00:55:47,378 You see a bank of cloud, and that's a sign of land. 870 00:55:47,578 --> 00:55:49,713 Weed, shellfish, everything is a sign of land. 871 00:55:49,913 --> 00:55:51,583 It's nearly three weeks since you left the Canaries. 872 00:55:51,783 --> 00:55:52,783 How much more of it? 873 00:55:54,317 --> 00:55:56,052 Two hundred leagues, roughly. 874 00:55:56,252 --> 00:55:58,455 Two hundred leagues, and you pretend we're near land. 875 00:55:58,655 --> 00:56:00,405 I had to, to keep their spirits up. 876 00:56:01,124 --> 00:56:03,324 Are you really sure the land is there? - Yes. 877 00:56:03,861 --> 00:56:06,503 Truly? - Yes. It must be. 878 00:56:07,664 --> 00:56:08,643 It must. 879 00:56:17,140 --> 00:56:22,254 Monday, eight October. Thirty days south from the Canaries, and all well. 880 00:56:22,678 --> 00:56:25,719 The crew have taken new heart and have ceased to grumble. 881 00:56:26,016 --> 00:56:27,394 I tell you he's mad. 882 00:56:27,816 --> 00:56:31,288 He thinks that because he says there must be land there, there will be land there; 883 00:56:31,488 --> 00:56:35,337 but the thing is, did God say there must be land there, eh? Answer me that. 884 00:56:36,160 --> 00:56:38,360 All right, then, who are you going to trust - 885 00:56:38,761 --> 00:56:43,409 God, or this jumped up Admiral from Genoa, who's never commanded a ship before? 886 00:56:43,900 --> 00:56:48,820 Is he greater than God? Is he to decide whether we're to live or die? 887 00:56:50,706 --> 00:56:55,023 Look at that. Thirty days we've been sailing these benighted seas. 888 00:56:55,579 --> 00:56:57,629 Do you want to sail them for thirty more? 889 00:56:58,715 --> 00:57:02,052 All right, now, there's only one way to deal with him. 890 00:57:02,252 --> 00:57:03,232 What's that? 891 00:57:03,987 --> 00:57:05,120 Throw him overboard. 892 00:57:05,320 --> 00:57:06,188 Throw him overboard? 893 00:57:06,388 --> 00:57:09,325 Yes. If he's so sure there's land there, let him swim to it. 894 00:57:09,525 --> 00:57:10,526 What about the others? 895 00:57:10,726 --> 00:57:13,063 Well, Mr. Arana can join him. But 896 00:57:13,263 --> 00:57:17,267 Cosa's all right, he'll turn back with us when he sees which way the wind's blowing. 897 00:57:17,467 --> 00:57:18,777 Now, who's for doing it? 898 00:57:20,670 --> 00:57:25,123 Good. Now - don't make a move till I give you the signal. 899 00:57:27,611 --> 00:57:30,080 Can I speak to you, Admiral - privately? 900 00:57:30,280 --> 00:57:31,883 I have no secrets from Diego. 901 00:57:32,083 --> 00:57:33,833 Would you trust him with your life? 902 00:57:34,683 --> 00:57:35,818 Gladly - why do you ask? 903 00:57:36,018 --> 00:57:37,518 Because your life's in danger. 904 00:57:38,755 --> 00:57:39,734 Let's have it. 905 00:57:40,090 --> 00:57:41,490 The men are going to mutiny. 906 00:57:44,961 --> 00:57:45,940 How do you know? 907 00:57:46,430 --> 00:57:48,565 I know. What are you going to do about it? 908 00:57:48,765 --> 00:57:50,299 Are you with me or them? 909 00:57:50,499 --> 00:57:51,366 Why do you think I'm here? 910 00:57:51,566 --> 00:57:54,504 It was a silly question, I shouldn't have asked it. How many others can you count on? 911 00:57:54,704 --> 00:57:57,347 Three besides myself - maybe four. 912 00:57:59,443 --> 00:58:01,377 They can't do much, they haven't any arms. 913 00:58:01,577 --> 00:58:02,778 They've all they need - 914 00:58:02,978 --> 00:58:05,115 a knife or two, a marline spike, 915 00:58:05,315 --> 00:58:09,232 a meat-axe, and forty of them against six of us including the boy. 916 00:58:10,319 --> 00:58:11,355 When do they start? 917 00:58:12,188 --> 00:58:14,832 Tonight. After the Salve Regina. 918 00:58:21,397 --> 00:58:24,997 Have your three on the quarter deck with us when the Salve Regina begins. 919 00:59:06,309 --> 00:59:08,689 Hey, Admiral. Hey! 920 00:59:10,181 --> 00:59:11,354 Are you addressing me? 921 00:59:11,648 --> 00:59:12,888 Yes, I was. 922 00:59:13,583 --> 00:59:14,450 What do you want? 923 00:59:14,650 --> 00:59:18,050 We want to know whether you're ready to turn back and start for home. 924 00:59:19,522 --> 00:59:20,695 And at once. 925 00:59:22,526 --> 00:59:25,236 It's no business of yours, but the answer is, "No." 926 00:59:25,596 --> 00:59:28,131 All right we'll turn back and sail without you. 927 00:59:28,331 --> 00:59:29,504 Come on, lads. 928 00:59:57,092 --> 00:59:59,474 Land ho! 929 01:00:27,057 --> 01:00:31,236 Mutiny is a crime punishable by death, you all know that. 930 01:00:31,794 --> 01:00:35,044 I could string every man jack of you up to the yard arm right now. 931 01:00:35,265 --> 01:00:36,466 But I'm not going to. 932 01:00:36,666 --> 01:00:40,116 I'm not even going to hang your ringleaders, and I'll tell you why. 933 01:00:42,004 --> 01:00:45,251 This is a glad and historic day in the history of Spain. 934 01:00:46,276 --> 01:00:49,146 Today for the first time, man has crossed the ocean from east to west and 935 01:00:49,346 --> 01:00:51,046 discovered the new route to India. 936 01:00:51,415 --> 01:00:54,056 Today Spain is mistress of the seas. 937 01:00:56,086 --> 01:00:58,421 And while all this is happening, your snivelling about the safety of 938 01:00:58,621 --> 01:01:02,870 your miserable skins, and rebelling against the authority of your betters. 939 01:01:03,760 --> 01:01:06,004 I'll say no more - the incident is closed. 940 01:01:06,562 --> 01:01:09,671 You can pick up your weapons and return to your duties 941 01:01:10,633 --> 01:01:12,333 but I hope you will all thank God, 942 01:01:12,901 --> 01:01:17,082 that, in His infinite mercy, He has saved you from the fate you deserved. 943 01:01:19,709 --> 01:01:21,243 See what you did? - What did I do? 944 01:01:21,443 --> 01:01:23,693 Your the one that ought to be flung overboard. 945 01:01:52,542 --> 01:01:54,744 Ssh, he's still asleep. - Asleep? 946 01:01:54,944 --> 01:01:56,347 It's the relief after all he's been through. 947 01:01:56,547 --> 01:01:58,882 He went to sleep the moment he got in here last night, and hasn't stirred since. 948 01:01:59,082 --> 01:02:00,685 Well, you'd better wake him. - Why? 949 01:02:00,885 --> 01:02:03,935 That land we saw last night Well, it's not there this morning. 950 01:02:04,886 --> 01:02:05,865 What's that? 951 01:02:08,491 --> 01:02:09,625 What did you say? 952 01:02:09,825 --> 01:02:11,525 There's no land in sight, Admiral. 953 01:02:11,762 --> 01:02:16,166 I swear by San Fernando - I might have known it. 954 01:02:16,366 --> 01:02:17,367 The crew are looking ugly, 955 01:02:17,567 --> 01:02:19,968 and the Pinzon brothers are coming over, they're just lowering away a boat. 956 01:02:20,168 --> 01:02:21,468 I'll be there in a moment. 957 01:02:23,039 --> 01:02:24,841 Of course your disappointed to find that we didn't sight land. 958 01:02:25,041 --> 01:02:27,741 I'm disappointed too, but its no more than I expected - 959 01:02:28,043 --> 01:02:30,581 a false land fall - half a dozen false land falls. 960 01:02:30,781 --> 01:02:33,182 You're bound to get them when you're sailing new seas, 961 01:02:33,382 --> 01:02:36,299 but the fact remains that we are near land. 962 01:02:38,654 --> 01:02:39,590 How do we know? 963 01:02:39,790 --> 01:02:41,168 Because I tell you so; 964 01:02:42,391 --> 01:02:44,891 but I don't ask you to accept me on trust for ever. 965 01:02:45,262 --> 01:02:47,766 We'll sail west for three more days and nights. 966 01:02:48,464 --> 01:02:50,667 If by dawn on the fourth day we haven't sighted land, 967 01:02:50,867 --> 01:02:52,617 we'll turn round and make for home. 968 01:02:53,936 --> 01:02:55,109 Does that satisfy you? 969 01:02:56,072 --> 01:02:58,577 Hey. What does Master Pinzon say? 970 01:02:59,142 --> 01:03:01,192 The Admiral gives the orders here, not I. 971 01:03:01,410 --> 01:03:03,010 You've heard what he has to say, 972 01:03:03,345 --> 01:03:05,147 it's good enough for me, and it should be good enough for you. 973 01:03:05,347 --> 01:03:07,193 And if we don't sight land then? 974 01:03:07,617 --> 01:03:08,967 Go about and make for home. 975 01:03:09,819 --> 01:03:11,354 How do we know he means it? 976 01:03:11,554 --> 01:03:14,595 Because I say so. Now, publicly. 977 01:03:15,357 --> 01:03:19,139 At the end of three days, if we haven't sighted land, 978 01:03:19,762 --> 01:03:22,498 you can cut off my head, throw me overboard, do as you please. 979 01:03:22,698 --> 01:03:23,872 Is that clear? 980 01:03:25,101 --> 01:03:27,276 All right, now get back to your watch. 981 01:03:35,111 --> 01:03:36,888 Tuesday, ninth October. 982 01:03:37,714 --> 01:03:39,382 This morning, I promised the men 983 01:03:39,582 --> 01:03:43,762 that if we did not sight land within three days and nights, we would turn back. 984 01:03:44,586 --> 01:03:48,562 Today, made thirty-two leagues, but no sign of land. 985 01:03:49,457 --> 01:03:51,565 Pray God, we find it soon. 986 01:03:59,669 --> 01:04:01,738 It is, I tell you, ifs quite fresh. 987 01:04:01,938 --> 01:04:03,073 Here, what's that? 988 01:04:03,273 --> 01:04:05,380 He's tasting sea water. He says it's fresh. 989 01:04:06,141 --> 01:04:07,009 Give it to me. 990 01:04:07,209 --> 01:04:09,209 Well, ifs fresher than it was yesterday. 991 01:04:10,546 --> 01:04:14,191 You call that fresh? Fresh! 992 01:04:19,022 --> 01:04:20,731 Wednesday, tenth October. 993 01:04:21,557 --> 01:04:26,807 Today, the sky is overcast, but we sighted a great flock of birds heading south. 994 01:04:27,297 --> 01:04:29,541 I am sure we are near land. 995 01:04:31,902 --> 01:04:33,637 One of the boys fished it up about half-an-hour ago. 996 01:04:33,837 --> 01:04:34,814 Diego. 997 01:04:36,106 --> 01:04:36,973 Where did it come from? 998 01:04:37,173 --> 01:04:38,273 You see this carving - 999 01:04:38,908 --> 01:04:42,978 that was done by a human being, and it proves that we are near land. 1000 01:04:43,178 --> 01:04:44,955 I hope you're right. - So do I. 1001 01:04:47,516 --> 01:04:50,363 Admiral. Admiral. A Branch with flowers on it. 1002 01:04:51,320 --> 01:04:52,768 Flowers, eh? 1003 01:04:54,123 --> 01:04:56,036 You can't eat flowers. 1004 01:04:56,993 --> 01:04:58,194 What do you think it is then? 1005 01:04:58,394 --> 01:05:01,970 That's devil's stuff, just to lead us on, that's all that is. 1006 01:05:07,270 --> 01:05:09,115 Thursday, eleventh October. 1007 01:05:09,805 --> 01:05:11,912 Thus far and no land. 1008 01:05:12,475 --> 01:05:15,186 Another twelve hours will decide. 1009 01:05:43,773 --> 01:05:46,723 Well, you can go on looking if you like, I'm going to sleep. 1010 01:05:47,377 --> 01:05:49,427 Wake me in the morning, when we turn back. 1011 01:06:08,063 --> 01:06:09,909 Diego! Diego! 1012 01:06:11,868 --> 01:06:13,177 Yes? - Look over there. 1013 01:06:14,338 --> 01:06:18,186 Where? - There. Do you see anything - a light? 1014 01:06:18,540 --> 01:06:20,853 Aye - yes ... 1015 01:06:21,744 --> 01:06:23,053 yes, I can. 1016 01:06:24,946 --> 01:06:27,683 Cosa! - Did you see something? 1017 01:06:27,883 --> 01:06:28,988 Look over there. 1018 01:06:34,823 --> 01:06:37,205 A light! We've done it! 1019 01:06:39,295 --> 01:06:40,273 You've done it! 1020 01:06:42,699 --> 01:06:43,677 Yes. 1021 01:06:47,903 --> 01:06:49,144 And now I think I'll 1022 01:06:51,441 --> 01:06:53,150 I'll go and rest. 1023 01:07:23,205 --> 01:07:25,355 They're ready for you to go ashore, Admiral. 1024 01:09:16,252 --> 01:09:20,966 Oh Lord God, who has brought us safely to the end of our journey. 1025 01:09:22,125 --> 01:09:24,436 We thank Thee for all Thy mercies 1026 01:09:25,795 --> 01:09:31,251 Help us, we pray Thee, to govern these new lands wisely and well. 1027 01:09:32,936 --> 01:09:38,117 And to bring the inhabitants within the knowledge and understanding of Thy Kingdom 1028 01:09:40,342 --> 01:09:42,187 For the greater glory of Thy Name. 1029 01:09:43,077 --> 01:09:44,787 Amen. - Amen. 1030 01:09:58,160 --> 01:10:01,364 In the name of their Majesties, Ferdinand and Isabella, 1031 01:10:01,564 --> 01:10:04,810 King and Queen of Castile, Leon and Aragon. 1032 01:10:05,701 --> 01:10:11,157 I now take possession of this land, and name it San Salvador. 1033 01:10:14,110 --> 01:10:17,493 I declare that this is Spanish soil for all time 1034 01:10:17,914 --> 01:10:21,295 and that the natives here of are subject to Spanish rule 1035 01:10:22,052 --> 01:10:23,760 It is our earnest desire 1036 01:10:24,054 --> 01:10:26,502 that they shall be taught the Spanish language 1037 01:10:27,122 --> 01:10:29,325 and embrace the Christian faith 1038 01:10:29,525 --> 01:10:31,327 For the greater glory of God, 1039 01:10:31,527 --> 01:10:35,570 and in accordance with the wishes of our most sovereign lady, the Queen. 1040 01:10:36,598 --> 01:10:39,776 In witness here of stands this Protocol 1041 01:10:40,269 --> 01:10:46,659 drawn up this twelfth day of October, in the year fourteen hundred and ninety-two. 1042 01:11:43,466 --> 01:11:45,378 Sunday, fourteenth October. 1043 01:11:46,268 --> 01:11:49,582 Today, moved freely among the natives and traded with them. 1044 01:11:50,073 --> 01:11:53,387 They are a friendly people; guileless and unwarlike, 1045 01:11:53,876 --> 01:11:56,724 eager to welcome us and generous in their dealings. 1046 01:11:57,547 --> 01:11:59,255 The country is obviously rich 1047 01:11:59,814 --> 01:12:03,926 and the natives wear pieces of gold on necklets and in their noses. 1048 01:12:05,287 --> 01:12:09,491 You see this? Very beautiful magic ju ju, plenty strong - lovely. 1049 01:12:09,691 --> 01:12:12,562 I give him you and you give me that bit of yellow rubbish, eh? 1050 01:12:12,762 --> 01:12:13,895 And what do you think you're doing? 1051 01:12:14,095 --> 01:12:15,764 Just a little honest trading, Admiral. 1052 01:12:15,964 --> 01:12:19,168 Honest trading? A broken piece of worthless crockery, for an ounce of gold. 1053 01:12:19,368 --> 01:12:20,903 But, he don't know it's gold, Admiral. 1054 01:12:21,103 --> 01:12:22,237 That makes it all the worse. 1055 01:12:22,437 --> 01:12:24,241 But, he wants this, he does, really. 1056 01:12:24,441 --> 01:12:27,617 You want it now, don't you? Wantee, wantee? 1057 01:12:28,042 --> 01:12:29,111 There you are. 1058 01:12:29,311 --> 01:12:31,211 If you don't understand, I'll explain. 1059 01:12:31,713 --> 01:12:34,050 We are here to convert these natives to Christianity, 1060 01:12:34,250 --> 01:12:35,918 not to exploit them. Is that clear. 1061 01:12:36,118 --> 01:12:37,097 Yes,Admiral. 1062 01:12:37,320 --> 01:12:38,629 A piece of gold like that, 1063 01:12:41,791 --> 01:12:43,499 is worth at least a falcon's bell. 1064 01:13:05,147 --> 01:13:07,187 Thursday, twenty-second November. 1065 01:13:07,683 --> 01:13:11,862 So far I have not come upon Japan or India as I expected, 1066 01:13:12,420 --> 01:13:16,158 but I have found one large island which the Natives call Cuba, 1067 01:13:16,358 --> 01:13:18,807 and which is rich in spices and gold. 1068 01:13:19,295 --> 01:13:23,806 And many smaller islands the location of which I have marked on my charts. 1069 01:13:26,035 --> 01:13:30,489 It seems to me that there cannot be, under the sun, land superior in fertility 1070 01:13:30,973 --> 01:13:36,224 in wildness of cold and heat, in abundance of good fruits and pure water. 1071 01:13:39,914 --> 01:13:42,158 The men are well and in good spirits. 1072 01:13:42,852 --> 01:13:46,924 Up to the present, among all my people nobody has even had a headache, 1073 01:13:47,124 --> 01:13:49,106 or taken to his bed through sickness. 1074 01:13:49,925 --> 01:13:52,908 Indeed, my only trouble has been with Martin Pinzon, 1075 01:13:53,395 --> 01:13:56,037 who continually disobeys my instructions. 1076 01:13:56,866 --> 01:13:59,246 I am convinced he is plotting against me. 1077 01:13:59,735 --> 01:14:01,203 Whom do you suppose the King will be glad to see, 1078 01:14:01,403 --> 01:14:03,206 the man who arrives home first with cargo of gold, 1079 01:14:03,406 --> 01:14:06,008 or the man who stays behind and carries out instructions? 1080 01:14:06,208 --> 01:14:08,315 Well, are you with me? - Aye, aye, sir! 1081 01:14:08,811 --> 01:14:09,789 Or not? 1082 01:14:11,746 --> 01:14:12,950 All right. - Good. 1083 01:14:13,150 --> 01:14:16,018 Better no let the men know anything about this until I say so. 1084 01:14:16,218 --> 01:14:18,622 Carry on with your orders and leave the rest to me. Understand? 1085 01:14:18,822 --> 01:14:19,801 Aye, aye, sir. 1086 01:14:31,234 --> 01:14:32,102 He's not taking any notice. 1087 01:14:32,302 --> 01:14:33,569 Shall we fire again? - No. 1088 01:14:33,769 --> 01:14:34,973 Shall we change course and follow them? 1089 01:14:35,173 --> 01:14:37,907 No. He's faster than we are, we'd never catch him unless he wanted us to. 1090 01:14:38,107 --> 01:14:38,974 That's true enough. 1091 01:14:39,174 --> 01:14:41,911 The thing is, has he gone to look for the gold mines, or is making for home? 1092 01:14:42,111 --> 01:14:43,312 My guess is the gold. 1093 01:14:43,512 --> 01:14:46,516 I don't know, perhaps he'd like to be first home with the news. 1094 01:14:46,716 --> 01:14:48,866 Which ever it is, we'll meet again one day, 1095 01:14:49,251 --> 01:14:51,451 and I shan't forget what's happened tonight. 1096 01:14:57,794 --> 01:14:59,297 Saturday, first December 1097 01:14:59,929 --> 01:15:02,309 Today I came upon more wonders, 1098 01:15:02,597 --> 01:15:05,513 the like of which I never thought to see in this world ... 1099 01:15:08,804 --> 01:15:11,788 Eh? What do you suppose this could be? 1100 01:15:12,141 --> 01:15:14,715 A fishing net? - No, no, no, the mesh is too big. 1101 01:15:15,211 --> 01:15:16,679 Well, perhaps it's used for storing something. 1102 01:15:16,879 --> 01:15:18,450 May be. But what? 1103 01:15:24,019 --> 01:15:25,261 It's a bed. 1104 01:15:26,089 --> 01:15:29,626 Diego, we could sling fifty of these aboard ship, 1105 01:15:29,826 --> 01:15:33,028 and every man jack of the crew could sleep in comfort. 1106 01:15:33,228 --> 01:15:34,629 I shouldn't do that. - Why not? 1107 01:15:34,829 --> 01:15:35,698 It's too comfortable. 1108 01:15:35,898 --> 01:15:38,998 Once you got them into these, you'd never get them out of them. 1109 01:15:40,435 --> 01:15:41,435 You see what I mean? 1110 01:15:46,707 --> 01:15:48,257 What do you suppose he's doing? 1111 01:15:48,910 --> 01:15:50,912 He's drawing in the smoke and blowing it out again. 1112 01:15:51,112 --> 01:15:51,980 He seems to enjoy it. 1113 01:15:52,180 --> 01:15:54,430 Doesn't that just prove how backward they are? 1114 01:15:55,117 --> 01:15:57,867 You'd never see a civilised man doing a thing like that. 1115 01:15:58,321 --> 01:15:59,824 He wants you to try one. 1116 01:16:01,990 --> 01:16:02,969 Thank you ... 1117 01:16:27,349 --> 01:16:28,750 I wonder what they're say about us at home. 1118 01:16:28,950 --> 01:16:30,151 That we're dead, I expect. 1119 01:16:30,351 --> 01:16:31,851 You can't blame them, can you? 1120 01:16:32,287 --> 01:16:34,023 At this rate it'll be Easter before we return. 1121 01:16:34,223 --> 01:16:36,261 Oh no, we'll start back in a day or two. 1122 01:16:37,226 --> 01:16:39,429 I shan't be sorry to see Spain again. - Nor I. 1123 01:16:39,629 --> 01:16:41,096 Good evening, Admiral. Shall I lake over? 1124 01:16:41,296 --> 01:16:45,076 Yes, I'm ready for bed. Tonight I shall sleep like a child. 1125 01:16:45,367 --> 01:16:46,302 I think I shall turn in, too. 1126 01:16:46,502 --> 01:16:47,952 Good night Juan. - Good night. 1127 01:17:43,559 --> 01:17:44,427 We're aground sir. 1128 01:17:44,627 --> 01:17:45,828 I can see that. But how did it happen? 1129 01:17:46,028 --> 01:17:46,896 The helmsman let her drift. 1130 01:17:47,096 --> 01:17:48,698 Was the helmsman in charge of the watch? 1131 01:17:48,898 --> 01:17:49,765 No sir, I was. 1132 01:17:49,965 --> 01:17:51,567 Never mind that now. Can we refloat her? 1133 01:17:51,767 --> 01:17:52,817 I don't see how, sir. 1134 01:17:56,238 --> 01:17:58,550 Christmas day, fourteen hundred and ninety-two. 1135 01:17:59,375 --> 01:18:02,825 Last night the Santa Maria went aground in Gailico Bay. 1136 01:18:03,645 --> 01:18:06,716 The master, the pilot and the helmsman had all gone to their beds 1137 01:18:06,916 --> 01:18:08,691 and only a boy was at the tiller. 1138 01:18:09,250 --> 01:18:11,653 Even so, the vessel might have been saved 1139 01:18:11,853 --> 01:18:14,053 if my orders had been faithfully carried out. 1140 01:18:14,789 --> 01:18:19,972 As it is she is a total loss and I have ordered her stores to be brought ashore. 1141 01:18:27,402 --> 01:18:31,402 Vincente wants to know if he can break up her timbers and bring them ashore, too. 1142 01:18:31,873 --> 01:18:34,323 Well they'll help to build a fort or a hut or two. 1143 01:18:34,944 --> 01:18:35,923 All right. 1144 01:18:36,745 --> 01:18:38,948 And what do you wish us to do about Cosa? - Nothing. 1145 01:18:39,148 --> 01:18:41,350 But he was the Officer of the Watch. The whole thing's his fault. 1146 01:18:41,550 --> 01:18:42,953 No, it's God's will. 1147 01:18:43,153 --> 01:18:44,154 Everything is God's will. 1148 01:18:44,354 --> 01:18:46,556 If this hadn't happened we should have sailed back to Spain - 1149 01:18:46,756 --> 01:18:48,556 all of us. Now it will be different. 1150 01:18:49,359 --> 01:18:51,761 We shall leave forty men here to explore the islands 1151 01:18:51,961 --> 01:18:54,807 and start a colony and teach the natives Christianity. 1152 01:18:55,164 --> 01:18:56,473 And Cosa is to go free? 1153 01:18:57,366 --> 01:18:58,234 Whatever you say. 1154 01:18:58,434 --> 01:18:59,902 Diego. - Yes? 1155 01:19:00,102 --> 01:19:01,302 I want you to stay here. 1156 01:19:02,104 --> 01:19:04,746 To stay here? - As Governor. Will you? 1157 01:19:09,310 --> 01:19:10,780 Well - yes - if you wish it. 1158 01:19:10,980 --> 01:19:11,959 I do. 1159 01:19:13,048 --> 01:19:15,998 It may be many months before any one will return here again. 1160 01:19:17,254 --> 01:19:19,188 I've got to cross the Atlantic alone this time, 1161 01:19:19,388 --> 01:19:21,494 no convey, no companions, just the Nina. 1162 01:19:22,057 --> 01:19:24,807 I want to be sure I've left the New World in good hands. 1163 01:19:25,394 --> 01:19:26,262 I'll do what I can. 1164 01:19:26,462 --> 01:19:27,797 You don't mind staying behind? 1165 01:19:27,997 --> 01:19:30,378 Why should I mind? I shall be in Paradise here. 1166 01:19:32,001 --> 01:19:37,388 In that ship alone, I may be in Paradise ahead of you. 1167 01:21:31,319 --> 01:21:32,320 Bring a chair for the Admiral. 1168 01:21:32,520 --> 01:21:34,189 A chair. Bring a chair. 1169 01:21:34,389 --> 01:21:37,639 We are all eagerness to hear of your discoveries, my Lord Admiral. 1170 01:21:38,927 --> 01:21:40,237 Thank you, your Majesties, 1171 01:21:42,196 --> 01:21:43,532 I hardly know where to begin. 1172 01:21:43,732 --> 01:21:44,934 The bare facts we know. 1173 01:21:45,134 --> 01:21:47,736 We have read your letters and taken great pleasure in them. 1174 01:21:47,936 --> 01:21:48,915 Thank you, madam. 1175 01:21:49,338 --> 01:21:51,140 So these are the men from the new lands? 1176 01:21:51,340 --> 01:21:52,542 Yes, your Majesty. 1177 01:21:52,742 --> 01:21:56,145 In those lands they live naked, though they paint themselves, as you see. 1178 01:21:56,345 --> 01:21:57,947 We procured them clothes for the voyage. 1179 01:21:58,147 --> 01:21:59,650 Mother, what is that bird? 1180 01:22:00,482 --> 01:22:01,482 What is it, Admiral? 1181 01:22:01,884 --> 01:22:03,886 This is the talking bird of the new lands. 1182 01:22:04,086 --> 01:22:05,087 Talking bird? 1183 01:22:05,287 --> 01:22:06,422 Yes, your Majesty. 1184 01:22:06,622 --> 01:22:11,201 Long live the King. Long live the Queen. Long live the Admiral. 1185 01:22:59,274 --> 01:23:01,679 I was merely making a point that in everyone's life 1186 01:23:01,879 --> 01:23:04,547 there is a moment when he reaches the climax of his achievements. 1187 01:23:04,747 --> 01:23:07,697 If he is a fisherman, it is the day he makes a record catch. 1188 01:23:08,016 --> 01:23:12,116 If he is an Admiral, it is the day he wins a great battle or discovers a new world. 1189 01:23:12,820 --> 01:23:14,570 What do you say to that Chancellor? 1190 01:23:14,956 --> 01:23:17,493 I agree with my Lord Bishop, but the great thing, of course, 1191 01:23:17,693 --> 01:23:20,096 is to have the wit to know it and make the most of it. 1192 01:23:20,296 --> 01:23:23,364 What would your Majesty say was the greatest achievement of her reign, 1193 01:23:23,564 --> 01:23:26,702 the discovery of the new lands, or the conquest of the Moors? 1194 01:23:26,902 --> 01:23:27,769 Which would you say? 1195 01:23:27,969 --> 01:23:29,103 The conquest of the Moors. 1196 01:23:29,303 --> 01:23:30,172 Your reason? 1197 01:23:30,372 --> 01:23:33,575 Because that is something which only a great Commander could have accomplished. 1198 01:23:33,775 --> 01:23:37,046 Master Columbus' achievements couldn't stand the same class - 1199 01:23:37,246 --> 01:23:39,515 it is merely something that was bound to happen. 1200 01:23:39,715 --> 01:23:40,783 Bound to happen? 1201 01:23:40,983 --> 01:23:45,856 Well it stands to reason, sooner or later, some ship sailing idly in that direction 1202 01:23:46,056 --> 01:23:48,723 would have come upon the new lands. That is all there is to it. 1203 01:23:48,923 --> 01:23:50,096 Do you agree, Admiral? 1204 01:23:51,125 --> 01:23:54,167 I should like to borrow an egg, with your Majesty's leave. 1205 01:23:54,730 --> 01:23:55,597 An egg? 1206 01:23:55,797 --> 01:23:57,107 If your Majesty pleases. 1207 01:23:57,732 --> 01:23:59,482 Why do you ask for an egg, Admiral? 1208 01:23:59,735 --> 01:24:01,978 I should like to ask your guest a riddle. 1209 01:24:02,939 --> 01:24:05,340 A riddle? - but her Majesty asked you a question. 1210 01:24:05,540 --> 01:24:08,210 With her Majesty's permission, I will ask you to solve my riddle first, 1211 01:24:08,410 --> 01:24:09,678 and then answer her question. 1212 01:24:09,878 --> 01:24:10,928 We are all attention. 1213 01:24:11,547 --> 01:24:15,485 The riddle, your Majesties, is how to make an egg stand up on end like this, 1214 01:24:15,685 --> 01:24:17,927 using nothing to support it. Will you try? 1215 01:24:22,424 --> 01:24:23,958 Oh, it's impossible, of course. 1216 01:24:24,158 --> 01:24:25,138 Your Majesty'? 1217 01:24:26,228 --> 01:24:27,469 It is beyond my wit. 1218 01:24:30,500 --> 01:24:31,478 And mine. 1219 01:24:32,166 --> 01:24:34,703 It is beyond anybody's wit. It is impossible. 1220 01:24:34,903 --> 01:24:37,903 On the contrary, sir, it is easy when somebody shows you how. 1221 01:24:42,712 --> 01:24:46,161 And that your Majesties is the answer to Master Bobadilla's question. 1222 01:24:46,849 --> 01:24:50,628 Most things are easy when someone has shown you how. 1223 01:24:56,792 --> 01:24:59,901 Most things are easy when someone has shown you how. 1224 01:25:00,862 --> 01:25:01,967 Too easy, perhaps. 1225 01:25:03,332 --> 01:25:06,373 In the years that followed, new fleets sailed the ocean seas. 1226 01:25:06,802 --> 01:25:11,187 New lands were added to the map of the world, but it was not a peaceful world. 1227 01:25:11,874 --> 01:25:14,609 Death and disease took their toll of the early colonists 1228 01:25:14,809 --> 01:25:17,746 and it was scarcely ten years later that an old man 1229 01:25:17,946 --> 01:25:21,617 old before his time, worn out by intrigue and rebellion 1230 01:25:21,817 --> 01:25:25,997 lay in a hut in the jungle and dictated a letter to the Spanish court. 1231 01:25:27,089 --> 01:25:28,797 To Juana de Torres. 1232 01:25:30,291 --> 01:25:32,604 Salutations and greetings. 1233 01:25:36,632 --> 01:25:38,544 I write to you, dear lady, 1234 01:25:39,768 --> 01:25:42,478 because I know that you are near to the Queen, 1235 01:25:44,038 --> 01:25:46,350 and can see that she is told the truth. 1236 01:25:47,709 --> 01:25:49,691 I know there are persons at court 1237 01:25:51,179 --> 01:25:53,025 who wish to do me injury - 1238 01:25:54,783 --> 01:25:58,701 and who will not hesitate to belittle what I have done. 1239 01:26:01,122 --> 01:26:04,232 They judge me as the governor 1240 01:26:04,927 --> 01:26:07,569 who has gone to Sicily or 1241 01:26:08,263 --> 01:26:10,837 some other city under regular government, 1242 01:26:13,001 --> 01:26:16,248 when I ought to be judged as a conqueror 1243 01:26:18,207 --> 01:26:22,922 who has placed under their Majesties' sovereignty a new world, 1244 01:26:24,814 --> 01:26:28,593 where by Spain, which was reckoned poor, 1245 01:26:29,484 --> 01:26:32,058 has become the richest of countries. 1246 01:26:33,021 --> 01:26:35,521 Bobadilla's right, something must be done about it. 1247 01:26:35,824 --> 01:26:38,293 Every ship that comes back from the new lands brings another story 1248 01:26:38,493 --> 01:26:40,893 of disorder and bloodshed. What is the man up to? 1249 01:26:41,429 --> 01:26:42,564 He's been given enough power. 1250 01:26:42,764 --> 01:26:44,866 Too much, sire, if I may be allowed to say so. 1251 01:26:45,066 --> 01:26:49,504 He seems to resent anybody else having any sort of entry into the new land, 1252 01:26:49,704 --> 01:26:51,573 and instead of colonising and keeping order, 1253 01:26:51,773 --> 01:26:54,910 all he does is to go aimlessly cruising about from island to island. 1254 01:26:55,110 --> 01:26:57,510 Oh, come now, that's not altogether just, surely? 1255 01:26:57,712 --> 01:27:02,359 He claims to have discovered the mainland of Cathay, what the natives call Cuba. 1256 01:27:03,252 --> 01:27:07,302 With the greatest respect, madam, he also claims to have found the Garden of Eden. 1257 01:27:08,323 --> 01:27:09,771 I won't have him ridiculed. 1258 01:27:10,325 --> 01:27:12,995 His discoveries have given Spain a great new empire. 1259 01:27:13,195 --> 01:27:14,663 Well, nobody denies that. It's what he's doing 1260 01:27:14,863 --> 01:27:16,199 with the empire that we're complaining about. 1261 01:27:16,399 --> 01:27:18,534 It's easy enough to stay at home and criticise, 1262 01:27:18,734 --> 01:27:21,936 especially when the person concerned isn't here to defend himself. 1263 01:27:22,136 --> 01:27:25,339 But, your Majesty, the amount of gold he sent home last month 1264 01:27:25,539 --> 01:27:27,809 was scarcely enough to pay for the carrying of it. 1265 01:27:28,009 --> 01:27:31,079 Of course, there are always plenty of parrots, but who wants parrots? 1266 01:27:31,279 --> 01:27:34,016 It isn't as though the slaves he sends home are worth anything, 1267 01:27:34,216 --> 01:27:35,787 they are such poor stuff. 1268 01:27:36,217 --> 01:27:39,888 I wanted the people of the New World converted, not enslaved. 1269 01:27:40,088 --> 01:27:42,090 So did we all. - True. True. 1270 01:27:42,290 --> 01:27:44,693 The slaves shall be sent back, every one of them 1271 01:27:44,893 --> 01:27:46,762 I quite agree. He had no right to do it. 1272 01:27:46,962 --> 01:27:49,031 It was completely against instructions. 1273 01:27:49,231 --> 01:27:51,700 Yes, there I can't defend him. 1274 01:27:51,900 --> 01:27:53,769 The trouble is the man's unreliable. 1275 01:27:53,969 --> 01:27:55,772 One can't trust him. - Exactly. 1276 01:27:55,972 --> 01:27:58,307 He may be a great sailor and discoverer, but he can't govern. And if 1277 01:27:58,507 --> 01:27:59,842 he can't govern, we must do it for him. 1278 01:28:00,042 --> 01:28:01,682 But I don't want him disgraced. 1279 01:28:02,178 --> 01:28:04,420 He's done much for us and for Spain. 1280 01:28:04,645 --> 01:28:06,248 Of course not. 1281 01:28:06,448 --> 01:28:09,098 He shall keep his titles, if that will make you happy. 1282 01:28:12,053 --> 01:28:15,953 To the Lord Admiral of the ocean seas and Viceroy or the new lands - greetings. 1283 01:28:16,391 --> 01:28:19,260 We have commanded our good servant Don Francisco de Bobadilla 1284 01:28:19,460 --> 01:28:23,465 to take ship and present himself to you, in order that he may act as Chief Justice 1285 01:28:23,665 --> 01:28:25,840 and Royal Commissioner in the new lands, 1286 01:28:26,400 --> 01:28:30,139 with power to arrest all those who mutiny or rebel against our royal persons 1287 01:28:30,339 --> 01:28:33,542 and for the settlement of all just grievances, etcetera, etcetera. 1288 01:28:33,742 --> 01:28:35,010 You can fill in the details, Bobadilla. 1289 01:28:35,210 --> 01:28:36,344 Yes, your Majesty. - May the ... 1290 01:28:36,544 --> 01:28:37,412 Twenty-eighth, sire. 1291 01:28:37,612 --> 01:28:41,724 The twenty-eighth, fourteen hundred and ninety-nine. I the King ... 1292 01:28:55,097 --> 01:28:56,304 I, the Queen. 1293 01:29:01,769 --> 01:29:05,038 These articles allege that you have shown yourself persistently hostile 1294 01:29:05,238 --> 01:29:08,038 to those of Spanish blood who have come to these islands. 1295 01:29:08,309 --> 01:29:12,109 That you have sent Spanish gentlemen to labour that is unworthy and degraded. 1296 01:29:12,581 --> 01:29:15,249 That you have made unjust war on the native population. 1297 01:29:15,449 --> 01:29:17,786 And that you have retained for you own use and enjoyment, 1298 01:29:17,986 --> 01:29:21,436 gold, land and other goods rightly the property of the Crown. 1299 01:29:22,591 --> 01:29:23,841 Have you anything to say? 1300 01:29:25,527 --> 01:29:27,371 To you, nothing. 1301 01:29:28,130 --> 01:29:30,509 Very well, you are under close arrest. 1302 01:29:30,999 --> 01:29:33,846 You will be shackled and sent back to Spain for trial. 1303 01:29:49,217 --> 01:29:50,197 Stand over here. 1304 01:29:58,293 --> 01:29:59,893 All right, sergeant, you may go. 1305 01:30:01,229 --> 01:30:02,208 Wait outside. 1306 01:30:08,437 --> 01:30:09,883 Please forgive me, Admiral. 1307 01:30:10,372 --> 01:30:13,355 It grieves me beyond measure to see you treated like this, 1308 01:30:13,709 --> 01:30:17,160 And in front of these soldiers. You understand? 1309 01:30:17,779 --> 01:30:19,886 Yes. So, I understand. 1310 01:30:21,916 --> 01:30:23,022 Come and sit down. 1311 01:30:25,720 --> 01:30:26,698 You're in pain. 1312 01:30:33,730 --> 01:30:35,197 I'll have them taken off directly we sail. 1313 01:30:35,397 --> 01:30:41,045 No. I shall wear them until the Queen herself orders them to be removed. 1314 01:31:26,648 --> 01:31:29,097 One more word, your Majesty, and I have finished. 1315 01:31:30,787 --> 01:31:34,363 It is seventeen years since I first came here to serve you. 1316 01:31:35,056 --> 01:31:38,632 Eight of those years were spent in discussion and frustration. 1317 01:31:39,259 --> 01:31:42,301 I was laughed at and rejected but I was right. 1318 01:31:43,331 --> 01:31:47,512 I have placed under your sovereignty more land than there is in Africa and Europe. 1319 01:31:48,136 --> 01:31:52,054 More than seventeen hundred islands, not counting Hispanola. 1320 01:31:52,673 --> 01:31:55,179 And what is my reward for all this? 1321 01:31:55,943 --> 01:31:59,121 To be arrested and put in chains. 1322 01:31:59,481 --> 01:32:01,684 Your imprisonment was highly displeasing to us. 1323 01:32:01,884 --> 01:32:03,619 It was never our intention. You must know that. 1324 01:32:03,819 --> 01:32:07,463 Then I am to be re-instated as Viceroy of the new lands? 1325 01:32:13,029 --> 01:32:16,899 Master Columbus, you have suffered much, endured much, 1326 01:32:17,099 --> 01:32:19,768 and now we think that you should rest for a while. 1327 01:32:19,968 --> 01:32:23,144 All your monies and titles shall be restored to you. 1328 01:32:23,638 --> 01:32:27,375 But for the present, it is better that you stay here. 1329 01:32:27,575 --> 01:32:30,179 That's right Admiral. We'll talk about future plans later on. 1330 01:32:30,379 --> 01:32:32,827 But I shall die if I don't go back sea. 1331 01:32:35,250 --> 01:32:39,120 For the moment we think it best that you should not. 1332 01:32:39,320 --> 01:32:40,300 Majesty. 1333 01:32:44,059 --> 01:32:47,306 This is worse than my shackles. 1334 01:32:54,870 --> 01:32:56,179 Look after him. 1335 01:33:09,751 --> 01:33:12,063 You're worn out. Come and rest. 1336 01:33:12,554 --> 01:33:14,866 No. I'd rather go home. 1337 01:33:15,757 --> 01:33:18,741 Things are difficult just now with Maples and Venice. 1338 01:33:19,360 --> 01:33:22,276 There's a war on you know. - There's always a war on. 1339 01:33:23,231 --> 01:33:26,368 They'll agree to another voyage soon. You'll see. 1340 01:33:26,568 --> 01:33:27,547 It's too late. 1341 01:33:28,102 --> 01:33:32,418 If I go on twenty more voyages, I shall never recover from such ingratitude. 1342 01:33:33,308 --> 01:33:35,177 Don't they realise who I am? 1343 01:33:35,377 --> 01:33:36,245 Of course they do. 1344 01:33:36,445 --> 01:33:37,423 It's time they did. 1345 01:33:37,979 --> 01:33:41,487 People will remember me long after they are dead and forgotten. 110835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.