Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,376 --> 00:01:53,680
It's the end of the fifteenth century -
fourteen-seventy-five, fourteen-eighty.
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,215
The Mediterranean is
the centre of the world.
3
00:01:56,415 --> 00:02:00,152
But the world is a strange one to
our eyes. There isn't much of it.
4
00:02:00,352 --> 00:02:01,954
Just Europe, a little of Africa,
5
00:02:02,154 --> 00:02:06,801
Britain, an island outpost of the North,
Japan and China inland to the East.
6
00:02:07,494 --> 00:02:10,671
The rest is water -
the limitless ocean sea.
7
00:02:11,498 --> 00:02:14,071
Most sensible people
believe the earth is flat.
8
00:02:14,500 --> 00:02:18,704
But, here and there, a crackpot
theorist is convinced that it is a sphere,
9
00:02:18,904 --> 00:02:20,604
that you can sail right around it.
10
00:02:21,640 --> 00:02:23,242
It is fourteen-eighty-five now,
11
00:02:23,442 --> 00:02:25,710
and one of these
crackpot fellows is toiling up
12
00:02:25,910 --> 00:02:28,758
the long slope to the
monastery at Rabida in Spain.
13
00:02:36,522 --> 00:02:37,572
Diego, come and look.
14
00:02:38,991 --> 00:02:39,858
What's the matter?
15
00:02:40,058 --> 00:02:41,192
I'm so tired.
16
00:02:41,392 --> 00:02:44,263
You'll soon be able to rest. You see that
building over there? The one on the hill.
17
00:02:44,463 --> 00:02:46,132
That's Rabida, where the friars live.
18
00:02:46,332 --> 00:02:47,999
They'll give us food
and a bed for the night.
19
00:02:48,199 --> 00:02:49,536
Do you think you can walk as far as that?
20
00:02:49,736 --> 00:02:50,603
I'll try.
- That's it.
21
00:02:50,803 --> 00:02:52,805
Then, if you're a good
boy and keep very quiet,
22
00:02:53,005 --> 00:02:55,005
may be they'll help me to see the Queen.
23
00:02:55,607 --> 00:02:56,475
How can they do that?
24
00:02:56,675 --> 00:02:57,876
Ah, that's a long story.
25
00:02:58,076 --> 00:02:59,146
Tell me.
- Oh, no.
26
00:02:59,346 --> 00:03:00,451
Please, Father.
27
00:03:02,214 --> 00:03:03,750
Promise you'll never
mention it to anyone else?
28
00:03:03,950 --> 00:03:05,454
I promise. Cross my heart.
29
00:03:05,685 --> 00:03:08,286
Well, the Prior, Father Perez,
is the one I want to see.
30
00:03:08,486 --> 00:03:12,291
He used to be the Queen's confessor, and it
may be that he'll give me a letter to her.
31
00:03:12,491 --> 00:03:13,759
Will you really see the Queen?
32
00:03:13,959 --> 00:03:16,562
I hope so. Only remember, he
mustn't know what we're after.
33
00:03:16,762 --> 00:03:18,412
If he suspects, he'll be careful.
34
00:03:18,897 --> 00:03:21,397
So we're just two weary
travellers, you understand?
35
00:03:47,593 --> 00:03:49,129
You are welcome, brother.
What do you seek?
36
00:03:49,329 --> 00:03:52,529
Of your charity. A little bread
and a cup of water for the child.
37
00:03:59,872 --> 00:04:01,522
Will you come inside?
- Thank you.
38
00:04:31,904 --> 00:04:33,639
Pax domini sit tecum.
39
00:04:33,839 --> 00:04:34,875
Et tecum pax.
40
00:04:36,041 --> 00:04:38,878
I see you are a scholar,
my son, as well as a traveller.
41
00:04:39,078 --> 00:04:40,578
Certainly a traveller, Father.
42
00:04:41,047 --> 00:04:42,514
I have sailed as far north as Iceland,
43
00:04:42,714 --> 00:04:45,518
as far south as Guinea, and
eastwards, to the Golden Horn.
44
00:04:45,718 --> 00:04:47,985
But that is to have
reached the limits of the world.
45
00:04:48,185 --> 00:04:52,390
Of the known world, yes, Father, but of
the actual world not by a thousand leagues.
46
00:04:52,590 --> 00:04:55,234
How can you say that, never having seen it?
47
00:04:55,594 --> 00:04:57,837
Have you ever seen heaven or hell?
48
00:04:58,397 --> 00:05:01,108
We have sound reasons
for believing they exist.
49
00:05:01,467 --> 00:05:03,243
I have sound reasons, too.
50
00:05:03,534 --> 00:05:04,603
What are they?
51
00:05:04,803 --> 00:05:05,670
The same as yours -
52
00:05:05,870 --> 00:05:10,723
faith and revelation, to which I can
add cosmography and mathematics.
53
00:05:11,811 --> 00:05:13,345
What is that you have there?
54
00:05:13,545 --> 00:05:16,347
Bread and water for the child,
Father. That is what they asked for.
55
00:05:16,547 --> 00:05:18,084
And have we nothing better to offer?
56
00:05:18,284 --> 00:05:20,152
I brought the boy an apple too.
57
00:05:20,352 --> 00:05:21,820
An apple! Take them inside.
58
00:05:22,020 --> 00:05:24,664
Brother Jose will show
you to the guest chamber.
59
00:05:25,224 --> 00:05:27,559
I hope you'll do us the honor
of spending the night here.
60
00:05:27,759 --> 00:05:29,762
You are too kind, Father.
- Not at all.
61
00:05:29,962 --> 00:05:33,880
You shall pay for your supper by telling
us more about this new world of yours.
62
00:05:43,709 --> 00:05:46,712
Gloria patri et filio
63
00:05:46,912 --> 00:05:50,116
et spiritui, sancto,
64
00:05:50,316 --> 00:05:55,053
secut erat in principle et nunc et semper
65
00:05:55,253 --> 00:06:00,037
et in seccula sacculorum. Amen.
66
00:06:11,403 --> 00:06:15,252
There is no need for us to go yet.
Stay and drink another cup of wine.
67
00:06:16,207 --> 00:06:19,055
And tell us why you're
so impatient to sail to India.
68
00:06:20,612 --> 00:06:21,991
For two reasons, Father.
69
00:06:22,881 --> 00:06:25,152
First, because there are
thousands of heathen in those parts
70
00:06:25,352 --> 00:06:26,619
waiting to be converted.
71
00:06:26,819 --> 00:06:29,596
And because they are
rich in gold and spices.
72
00:06:29,888 --> 00:06:31,489
The first reason is better than the other.
73
00:06:31,689 --> 00:06:32,862
Gold has it's uses.
74
00:06:33,424 --> 00:06:35,407
True, and most of them bad.
75
00:06:36,695 --> 00:06:38,472
But why sail to the west?
76
00:06:38,764 --> 00:06:40,767
Because that's the
quickest route to India.
77
00:06:40,967 --> 00:06:43,141
How can that be when India is to the east?
78
00:06:44,702 --> 00:06:46,810
You agree that the earth is a sphere
79
00:06:47,639 --> 00:06:48,618
like this?
80
00:06:49,107 --> 00:06:51,444
That is the accepted
belief among philosophers.
81
00:06:51,644 --> 00:06:56,026
Very well. Then here is Spain, and
here are India, China and Japan.
82
00:06:56,515 --> 00:07:00,852
Now if instead of travelling east
by land, we travel west by sea,
83
00:07:01,052 --> 00:07:03,990
we come in some three
thousand miles to Japan again.
84
00:07:04,190 --> 00:07:05,499
And where do you go now?
85
00:07:06,058 --> 00:07:08,861
To France, and, if I am
unlucky there, to England.
86
00:07:09,061 --> 00:07:10,396
But why to France?
87
00:07:10,596 --> 00:07:12,865
Because a voyage like
this needs ships and money.
88
00:07:13,065 --> 00:07:16,165
Perhaps the French will give
them to me - the Portuguese won't.
89
00:07:16,668 --> 00:07:18,870
Two years I've been
kicking my heels in Lisbon
90
00:07:19,070 --> 00:07:22,941
trying to explain my scheme to people who
cannot see beyond their noses. Two years!
91
00:07:23,141 --> 00:07:24,810
But why go to France? Why not Spain?
92
00:07:25,010 --> 00:07:26,760
I know no one at the Spanish court.
93
00:07:27,612 --> 00:07:31,724
I am a foreigner, without
influence, without friends.
94
00:07:33,084 --> 00:07:35,124
What chance have I got?
95
00:07:35,755 --> 00:07:39,959
My son, do you believe in the
workings of a divine providence?
96
00:07:40,159 --> 00:07:41,798
Of course, Father.
97
00:07:42,494 --> 00:07:45,409
Because it may be providence
that brought you here today.
98
00:07:46,498 --> 00:07:47,634
I don't understand.
99
00:07:47,834 --> 00:07:51,904
I'll tell you. For many years
I was confessor to the queen.
100
00:07:52,104 --> 00:07:56,443
I believe that if she were to hear your
story, she might lend it a friendly ear.
101
00:07:56,643 --> 00:07:58,089
You mean you ...
102
00:07:58,777 --> 00:08:00,446
you could give me a letter to the Queen?
103
00:08:00,646 --> 00:08:03,095
No.
- Oh, but I thought you
104
00:08:03,450 --> 00:08:06,518
My son, in affairs of state
you must learn to move slowly.
105
00:08:06,718 --> 00:08:09,387
I will give you a letter to
a friend of mine at court.
106
00:08:09,587 --> 00:08:12,434
She will introduce you
to others with influence,
107
00:08:12,723 --> 00:08:18,236
and one day, if providence is still
kind, you may meet the Queen.
108
00:08:19,265 --> 00:08:21,199
Come and see me in the
morning before you leave.
109
00:08:21,399 --> 00:08:22,504
Thank you, Father.
110
00:08:31,210 --> 00:08:32,910
What happened to the boy's mother?
111
00:08:33,212 --> 00:08:35,524
She's been dead these two years, Father.
112
00:08:36,415 --> 00:08:38,417
I am glad you've decided
to leave him with us.
113
00:08:38,617 --> 00:08:42,767
He'll be safe here, and it will provide an
excuse for your coming to visit us again.
114
00:08:43,089 --> 00:08:45,070
Good-bye my son.
- Good-bye Father.
115
00:08:45,557 --> 00:08:49,065
I shall never cease to give thanks
that providence lead me to you.
116
00:08:50,095 --> 00:08:53,299
My son, one of the lessons
that I learnt in the course
117
00:08:53,499 --> 00:08:56,004
of a long and not
entirely uneventful life
118
00:08:56,502 --> 00:09:00,146
is that providence works best when
she is aided with a little knowledge.
119
00:09:00,839 --> 00:09:02,285
I don't understand Father.
120
00:09:03,042 --> 00:09:05,911
Don't you? Do you mean to tell
me that you didn't know who I was
121
00:09:06,111 --> 00:09:07,712
before you arrived here last night?
122
00:09:07,912 --> 00:09:10,156
Well, naturally, your reputation
123
00:09:10,516 --> 00:09:12,155
As the Queen's confessor?
124
00:09:15,654 --> 00:09:18,694
Yes, Father, I admit it.
125
00:09:19,525 --> 00:09:23,567
I hope providence will continue to
assist you to meet the right people.
126
00:09:24,062 --> 00:09:26,465
Good-bye, my son. God be with you.
127
00:09:26,665 --> 00:09:28,977
Good-bye Father.
- I'll leave you with the boy.
128
00:10:08,573 --> 00:10:09,747
Wait here please, sir.
129
00:10:23,054 --> 00:10:24,054
Your servant, madam.
130
00:10:26,726 --> 00:10:29,595
The good Friar writes of your
project with great enthusiasm.
131
00:10:29,795 --> 00:10:31,895
Are you sure that he couldn't be mistaken?
132
00:10:32,331 --> 00:10:36,736
Father Perez is a learned man, madam.
I wouldn't presume to doubt his judgment.
133
00:10:36,936 --> 00:10:39,852
I didn't say I doubted him.
I know him too well for that,
134
00:10:41,139 --> 00:10:42,710
but you, I do not know at all.
135
00:10:43,674 --> 00:10:45,656
That is my loss, madam,
136
00:10:46,344 --> 00:10:48,987
an omission I trust will soon be rectified.
137
00:10:49,815 --> 00:10:52,150
There is no need to practice
your pretty speeches on me.
138
00:10:52,350 --> 00:10:54,458
I hear too many of them around the court.
139
00:10:56,688 --> 00:11:00,138
Do you seriously believe in
a new world across the ocean?
140
00:11:00,892 --> 00:11:02,338
I'd stake my life on it.
141
00:11:03,028 --> 00:11:04,828
You may be asked to do that one day.
142
00:11:05,364 --> 00:11:06,343
I am ready.
143
00:11:07,032 --> 00:11:09,034
If I can arrange for you to see the Queen -
144
00:11:09,234 --> 00:11:10,614
I said if -
145
00:11:11,037 --> 00:11:14,105
You'll be ready with evidence and
arguments to support your case?
146
00:11:14,305 --> 00:11:18,690
Madam, I can talk for two hours on
this subject without repeating myself.
147
00:11:19,044 --> 00:11:22,222
I don't doubt it, but please
save that for the queen.
148
00:11:22,649 --> 00:11:24,357
Then I shall see her?
149
00:11:25,316 --> 00:11:29,155
Call on me again next Thursday, and
I'll tell you what progress I have made.
150
00:11:29,355 --> 00:11:30,334
But I ...
151
00:11:32,791 --> 00:11:33,930
Your servant, Madam.
152
00:11:37,329 --> 00:11:38,264
Mind where your going, idiot.
153
00:11:38,464 --> 00:11:40,065
I humbly beg you lordships pardon.
154
00:11:40,265 --> 00:11:41,399
I am not a lord.
155
00:11:41,599 --> 00:11:43,999
I trust that the omission
will soon be rectified.
156
00:11:50,141 --> 00:11:52,478
Who is he? I haven't seen
him about before, have I?
157
00:11:52,678 --> 00:11:55,728
No, but I think you may see
a great deal of him in the future.
158
00:11:56,747 --> 00:11:57,726
What's his line?
159
00:11:58,149 --> 00:11:59,952
New worlds across the sea.
160
00:12:00,152 --> 00:12:02,600
What new worlds? Where?
161
00:12:02,954 --> 00:12:04,957
He wants their majesties
to give him a fleet of ships
162
00:12:05,157 --> 00:12:09,472
so that he can sail west across the ocean
and come to Japan and India that way.
163
00:12:10,029 --> 00:12:11,270
Then he's crazy.
164
00:12:11,497 --> 00:12:13,342
He seems very sure of himself.
165
00:12:13,699 --> 00:12:15,768
Stuff and nonsense.
The whole thing's ridiculous.
166
00:12:15,968 --> 00:12:18,771
We shall be a laughing
stock of the civilised world.
167
00:12:18,971 --> 00:12:20,439
Stuff and nonsense,
the whole thing's ridiculous.
168
00:12:20,639 --> 00:12:22,707
We shall be the laughing
stock of the civilised world.
169
00:12:22,907 --> 00:12:24,375
Exactly what I said, sire.
170
00:12:24,575 --> 00:12:27,753
Let us at least hear all he has
to say before we condemn him.
171
00:12:28,046 --> 00:12:29,648
We have more important
things to do than to listen
172
00:12:29,848 --> 00:12:32,851
to sailors' stories about imaginary
islands. There's a war on.
173
00:12:33,051 --> 00:12:34,253
You have our leave to with-draw.
174
00:12:34,453 --> 00:12:35,321
But, your Majesty
175
00:12:35,521 --> 00:12:37,121
You have our leave to with-draw.
176
00:12:45,196 --> 00:12:46,665
Master Columbus?
- Yes.
177
00:12:46,865 --> 00:12:50,069
I have a message for you. The Queen will
see you in her apartments tomorrow morning.
178
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
The Queen!
- At eleven o'clock.
179
00:13:11,557 --> 00:13:15,269
Come closer, I dislike
speaking to people at a distance.
180
00:13:16,562 --> 00:13:19,564
You seem to have interested the
Duke of Nodina Celi in your ideas,
181
00:13:19,764 --> 00:13:23,409
as well as Father Perez. He
writes that he is ready to help you.
182
00:13:24,035 --> 00:13:25,570
What do you say to that?
183
00:13:25,770 --> 00:13:29,175
It's a matter for the crown, madam.
It is too great a thing for anyone less.
184
00:13:29,375 --> 00:13:31,577
You seen to have impressed the Duke.
185
00:13:31,777 --> 00:13:33,621
Ito talked to him, your majesty.
186
00:13:33,845 --> 00:13:35,580
Has he talked to you too, Chancellor?
187
00:13:35,780 --> 00:13:37,930
He does nothing else
but talk, your Majesty.
188
00:13:38,184 --> 00:13:41,987
I understand you have also talked
to expert gentlemen in Portugal,
189
00:13:42,187 --> 00:13:43,590
who were not impressed.
190
00:13:43,790 --> 00:13:45,840
They know very little in Portugal, madam.
191
00:13:46,125 --> 00:13:46,993
Indeed.
192
00:13:47,193 --> 00:13:51,930
That is rather my experience with my
own experts. Talk to me then, freely.
193
00:13:52,130 --> 00:13:53,577
But briefly.
194
00:13:54,734 --> 00:13:59,005
Briefly, madam? With all the
proofs I have to give, an hour at least.
195
00:13:59,205 --> 00:14:00,340
An hour?
196
00:14:00,540 --> 00:14:02,274
I am indulging myself as it is.
197
00:14:02,474 --> 00:14:03,608
Assuredly, madam.
198
00:14:03,808 --> 00:14:05,447
Now then, briefly.
199
00:14:09,547 --> 00:14:13,419
I have knowledge of certain lands
to the west which can be reached ...
200
00:14:13,619 --> 00:14:16,755
Yes, yes, India is to be reached
by a short western passage.
201
00:14:16,955 --> 00:14:18,890
I know all that. I have
read it in these letters.
202
00:14:19,090 --> 00:14:23,562
Forget your maps and reckonings and
calculations, they may be right or wrong.
203
00:14:23,762 --> 00:14:29,946
But when you speak of new lands along
this route, what is it that you imagine?
204
00:14:30,368 --> 00:14:32,213
What is it that you see?
205
00:14:35,373 --> 00:14:38,711
I see an empire for the
sovereign of Castile and Aragon,
206
00:14:38,911 --> 00:14:40,661
such as no monarch ever dreamed of.
207
00:14:41,847 --> 00:14:44,490
A land whose illimitable riches
208
00:14:45,651 --> 00:14:48,053
would pay for these
Moorish wars a dozen times.
209
00:14:48,253 --> 00:14:49,232
What else?
210
00:14:50,056 --> 00:14:53,506
The Holy Sepulecher itself could be
rescued from the power of Mohamed.
211
00:14:54,525 --> 00:14:58,329
It's an ambition many great princes have
lived for and have died without seeing.
212
00:14:58,529 --> 00:15:02,133
Humbly it is mine, for the
glory of your Majesty.
213
00:15:02,333 --> 00:15:04,602
You have heard that the noblest aims
214
00:15:04,802 --> 00:15:07,787
can cause men to twist the
facts to serve their theories.
215
00:15:08,073 --> 00:15:09,040
Your Majesty,
216
00:15:09,240 --> 00:15:11,476
I am as sure as what I shall discover,
217
00:15:11,676 --> 00:15:13,745
as if it were under lock
and key in my room at home.
218
00:15:13,945 --> 00:15:16,947
Set all my proofs aside
and this I still know
219
00:15:17,147 --> 00:15:18,750
that I was elected -
220
00:15:18,950 --> 00:15:20,259
pre-ordained -
221
00:15:20,819 --> 00:15:22,265
inspired ...
222
00:15:23,089 --> 00:15:26,335
Madam.
- Oh, yes, yes, very well.
223
00:15:29,428 --> 00:15:32,831
I think you had better remain
here while the court stays.
224
00:15:33,031 --> 00:15:36,969
You shall be provided for meanwhile, and
your project shall go to a Royal Commission
225
00:15:37,169 --> 00:15:38,342
Does that satisfy you?
226
00:15:39,639 --> 00:15:43,189
I'm deeply grateful, your Majesty, but ...
- But your impatient, I know.
227
00:15:43,574 --> 00:15:45,955
You must curb your impatience, and wait.
228
00:15:47,045 --> 00:15:48,423
It is good for the soul.
229
00:15:56,187 --> 00:15:57,166
Are you married?
230
00:15:57,922 --> 00:15:59,672
My wife died some years ago, madam.
231
00:16:00,190 --> 00:16:01,169
Oh, I'm sorry.
232
00:16:07,399 --> 00:16:09,935
So, we are kept waiting
while this foreign quack
233
00:16:10,135 --> 00:16:13,739
peddles his crazy notions to the Queen.
A fine state of affairs, I must say.
234
00:16:13,939 --> 00:16:16,675
If you ask me, it's a disgraceful
waste of time and public money.
235
00:16:16,875 --> 00:16:18,878
This upstart mountebank from Genoa -
236
00:16:19,078 --> 00:16:21,213
a fellow who can't even
speak Spanish correctly.
237
00:16:21,413 --> 00:16:22,881
Have you heard his accent?
238
00:16:23,081 --> 00:16:25,655
He expects us to listen
to his crackpot schemes.
239
00:16:26,484 --> 00:16:27,418
It makes me sick.
240
00:16:27,618 --> 00:16:31,090
Don't you think you'd better reserve
judgement until you hear what he has to say?
241
00:16:31,290 --> 00:16:32,758
I know what I think, now.
242
00:16:32,958 --> 00:16:36,108
Gentlemen, Master Columbus is
waiting. Shall we take our places.
243
00:16:50,441 --> 00:16:52,443
We are here, sir, by command
of their Royal Highnesses,
244
00:16:52,643 --> 00:16:54,779
to hear your proposals in full detail.
245
00:16:54,979 --> 00:16:59,785
To weigh them, and question you, and after-
wards to report of them to the sovereigns.
246
00:16:59,985 --> 00:17:02,321
You are assured of a
fair and proper hearing,
247
00:17:02,521 --> 00:17:04,921
and I now invite you to
set forth your arguments.
248
00:17:05,457 --> 00:17:10,501
My proposals, gentlemen, begin
and end with one assumption,
249
00:17:11,196 --> 00:17:15,308
that the earth is round
a sphere like a ball or an orange.
250
00:17:15,534 --> 00:17:18,176
And one deduction which
I make from that assumption.
251
00:17:19,138 --> 00:17:22,519
If the earth is round -
and who nowdays doubts it?
252
00:17:23,074 --> 00:17:26,877
It must follow that a man who
traverses the earth by land or sea
253
00:17:27,077 --> 00:17:30,062
will one day return to the
point from which he started.
254
00:17:30,882 --> 00:17:36,421
That, in essence, is the foundation -
the kernel of my proposals.
255
00:17:36,621 --> 00:17:39,624
In support of them I have a mass
of evidence which I fully believe
256
00:17:39,824 --> 00:17:41,533
will convince your excellencies.
257
00:17:45,030 --> 00:17:48,433
These calculations show that
we can expect to reach India
258
00:17:48,633 --> 00:17:51,675
after sailing some seven
hundred and fifty leagues;
259
00:17:52,170 --> 00:17:55,520
but, if we leave mathematics and
physics and turn to the Scriptures,
260
00:17:55,773 --> 00:17:59,523
we find justification for supposing that
there is land between us and India.
261
00:17:59,845 --> 00:18:01,513
And where do the Scriptures say that?
262
00:18:01,713 --> 00:18:03,449
The Prophet Esdras, your Excellency.
263
00:18:03,649 --> 00:18:05,183
It tells us that God commanded the waters
264
00:18:05,383 --> 00:18:07,252
to be gathered into a
seventh part of the earth.
265
00:18:07,452 --> 00:18:10,630
In other words, there are six
parts of land, to one of water.
266
00:18:11,056 --> 00:18:15,237
Judge then from that, how much land
must still remain to be discovered.
267
00:18:17,594 --> 00:18:21,775
I would like to draw your attention to the
writings of the Venetian, Marco Polo,
268
00:18:22,467 --> 00:18:25,782
who speaks of lands
east of India and Cathay;
269
00:18:26,271 --> 00:18:29,585
lands which must therefore,
lie between us and India,
270
00:18:29,874 --> 00:18:32,874
if we travel westwards around
the circumference of the earth.
271
00:18:36,081 --> 00:18:38,723
Master Columbus, we have
been here for three days.
272
00:18:40,018 --> 00:18:44,022
We have listened most patiently
to your proposals, your theories,
273
00:18:44,222 --> 00:18:49,895
your suppositions, your assumptions but so
far, we are without evidence of any sort.
274
00:18:50,095 --> 00:18:51,871
Have you no proof to give us?
275
00:18:52,364 --> 00:18:55,142
With all do deference, I think
you have had the proof.
276
00:18:55,901 --> 00:18:59,038
Proof by deduction is a form of proof
known to every mathematician.
277
00:18:59,238 --> 00:19:01,288
And to a lesser degree, by every mariner.
278
00:19:01,706 --> 00:19:03,309
What do you say to that, my Lord Admiral?
279
00:19:03,509 --> 00:19:04,887
The fellow's right enough.
280
00:19:05,644 --> 00:19:07,778
If you accept that the earth is a sphere,
281
00:19:07,978 --> 00:19:11,759
then you must accept that by sailing
west you'll come to the east -
282
00:19:12,717 --> 00:19:14,357
if you go on long enough.
283
00:19:15,520 --> 00:19:16,898
May I say something?
284
00:19:17,388 --> 00:19:18,366
By all means.
285
00:19:19,189 --> 00:19:23,194
If, as some of you seem so sure -
I am not among you -
286
00:19:23,394 --> 00:19:25,064
but if the earth is a sphere ...
287
00:19:25,264 --> 00:19:28,713
then Master Columbus' case
automatically falls to the ground.
288
00:19:29,266 --> 00:19:30,200
Why so?
289
00:19:30,400 --> 00:19:33,805
Because, sir, if you sail
down the slope of the sea,
290
00:19:34,005 --> 00:19:36,113
how can you ever hope to sail up it again?
291
00:19:37,343 --> 00:19:38,914
What is your answer to that?
292
00:19:39,611 --> 00:19:42,389
The wind will blow the
ships back again, of course.
293
00:19:42,613 --> 00:19:43,949
What, up hill?
294
00:19:44,149 --> 00:19:45,817
Water does not run up hill.
295
00:19:46,017 --> 00:19:49,087
That is exactly what I am saying.
The whole scheme is preposterous.
296
00:19:49,287 --> 00:19:50,822
On the contrary, sir, it is
you who are preposterous.
297
00:19:51,022 --> 00:19:52,559
You are behaving like an
over-grown schoolboy,
298
00:19:52,759 --> 00:19:55,161
and deliberately making asinine
remarks in order to discredit me.
299
00:19:55,361 --> 00:19:56,827
That will do, Master Columbus.
- I submit, your Excellency
300
00:19:57,027 --> 00:19:58,005
That will do.
301
00:19:59,029 --> 00:20:01,432
Because we understand
your natural impatience,
302
00:20:01,632 --> 00:20:04,582
we shall not impose any punishment
on you for your behavior.
303
00:20:04,836 --> 00:20:07,172
But you will apologise to the
learned gentleman forthwith.
304
00:20:07,372 --> 00:20:08,773
Learned gentleman!
- Master Columbus!
305
00:20:08,973 --> 00:20:10,545
Very well, I apologise.
306
00:20:12,710 --> 00:20:15,660
The commission is adjourned
until tomorrow at the same time.
307
00:20:31,530 --> 00:20:32,908
Been waiting long?
308
00:20:34,399 --> 00:20:35,378
Three years.
309
00:20:35,601 --> 00:20:36,467
You're not serious?
310
00:20:36,667 --> 00:20:42,474
Oh, yes, and believe me, three years
is not long, not for a Royal Commission.
311
00:20:42,674 --> 00:20:44,276
I hope they don't keep
me waiting that long.
312
00:20:44,476 --> 00:20:45,344
What are you after?
313
00:20:45,544 --> 00:20:46,412
An appointment as a notary.
314
00:20:46,612 --> 00:20:47,717
I hope you get it.
315
00:20:48,346 --> 00:20:50,521
Thank you. And you?
316
00:20:51,349 --> 00:20:52,217
What about me?
317
00:20:52,417 --> 00:20:53,567
Well, what do you want?
318
00:20:54,619 --> 00:20:57,555
All I want is to present
Spain with enough gold
319
00:20:57,755 --> 00:21:00,105
to fill her treasury for
the next hundred years;
320
00:21:01,092 --> 00:21:03,294
enough land to make her
the greatest power in the world,
321
00:21:03,494 --> 00:21:05,670
and enough glory to
satisfy a hundred kings.
322
00:21:07,632 --> 00:21:09,271
You think I'm mad, I suppose?
323
00:21:09,633 --> 00:21:11,102
No. No, of course not.
324
00:21:11,302 --> 00:21:13,972
If you can really give them all that-
well, why don't they take it?
325
00:21:14,172 --> 00:21:15,207
I'll tell you why.
326
00:21:18,376 --> 00:21:19,481
May I come in?
327
00:21:20,645 --> 00:21:21,624
Please do.
328
00:21:22,513 --> 00:21:25,383
I want to talk to you about my cousin.
Has she been to see you yet?
329
00:21:25,583 --> 00:21:26,452
No.
330
00:21:26,652 --> 00:21:29,521
Well when she does do what you can.
She's anxious to come back to court.
331
00:21:29,721 --> 00:21:32,364
That won't be easy, after
what happened last time.
332
00:21:32,724 --> 00:21:33,966
That was ten years ago.
333
00:21:35,527 --> 00:21:39,170
The Queen has a long memory,
especially where her husband is concerned.
334
00:21:39,930 --> 00:21:44,782
I know, I know. Well, do what
you can she's a nice little thing.
335
00:21:45,736 --> 00:21:49,244
A pretty little thing, perhaps.
I'm not so sure about the "nice."
336
00:21:49,940 --> 00:21:51,840
That's a question of taste, I suppose.
337
00:21:56,281 --> 00:21:58,483
Oh, I saw that fellow,
Columbus, down below.
338
00:21:58,683 --> 00:21:59,618
Well?
339
00:21:59,818 --> 00:22:01,086
I take it, he's waiting to see you?
340
00:22:01,286 --> 00:22:02,926
Suppose he is?
341
00:22:03,688 --> 00:22:06,557
Don't you think it would be kinder
to tell him, he hasn't a chance?
342
00:22:06,757 --> 00:22:08,493
I thought the commission
hadn't reported yet.
343
00:22:08,693 --> 00:22:09,672
They haven't.
344
00:22:10,027 --> 00:22:10,896
Well?
345
00:22:11,096 --> 00:22:14,896
When they do, the answer will be "no."
He might as well give up now as later.
346
00:22:16,102 --> 00:22:17,343
Oh, I ...
347
00:22:19,904 --> 00:22:22,173
Well, Master Columbus,
and what is it this time?
348
00:22:22,373 --> 00:22:25,623
The same as last time. When do I
hear something? When can I start?
349
00:22:25,977 --> 00:22:28,227
I can't tell you that.
- Doesn't anybody know?
350
00:22:28,646 --> 00:22:30,446
You must be patient a little longer.
351
00:22:30,915 --> 00:22:31,894
Patient -
352
00:22:33,584 --> 00:22:36,186
I waited two years in Portugal,
I've waited three here,
353
00:22:36,386 --> 00:22:37,587
and where am I, at the end of it all?
354
00:22:37,787 --> 00:22:39,587
Back where I started, being patient.
355
00:22:39,857 --> 00:22:40,925
It's the war, you know.
356
00:22:41,125 --> 00:22:42,727
Oh, war. If it wasn't that,
it would be something else.
357
00:22:42,927 --> 00:22:45,664
Look at me, I'm so shabby
I'm ashamed to be seen in public.
358
00:22:45,864 --> 00:22:49,110
I've worn my clothes out rubbing
up against ante-room doors.
359
00:22:49,800 --> 00:22:50,735
I can't do any more.
360
00:22:50,935 --> 00:22:55,252
I know. I'm sorry, but it does me good
to pour out my troubles to someone.
361
00:22:55,741 --> 00:23:00,252
The court returns next week. Come and
see me then, I may have news for you.
362
00:23:04,949 --> 00:23:05,929
Juana!
363
00:23:12,091 --> 00:23:13,641
How wonderful to see you again.
364
00:23:14,893 --> 00:23:16,562
Oh, I'm sorry, I, I ...
365
00:23:16,762 --> 00:23:18,763
May I present
Master Christopher Columbus.
366
00:23:18,963 --> 00:23:20,945
Madame Beatriz de Peraza.
367
00:23:21,631 --> 00:23:22,873
Christopher Columbus -
368
00:23:23,368 --> 00:23:26,614
not the man who wants to sail
round the world the wrong way?
369
00:23:27,104 --> 00:23:28,084
The same.
370
00:23:28,306 --> 00:23:29,478
But, how delightful.
371
00:23:29,774 --> 00:23:31,508
You don't look like a crank at all.
372
00:23:31,708 --> 00:23:32,576
Should I?
373
00:23:32,776 --> 00:23:35,026
Well, it is rather a
fantastic idea, isn't it?
374
00:23:35,246 --> 00:23:36,282
I don't think so.
375
00:23:36,981 --> 00:23:39,985
But, tell me confidentially, you're not
really serious about this, are you?
376
00:23:40,185 --> 00:23:42,320
I mean, it's just an idea
to make money, isn't it?
377
00:23:42,520 --> 00:23:43,498
Certainly not.
378
00:23:44,455 --> 00:23:47,105
You mean, you really think you can do it?
- Certainly.
379
00:23:47,325 --> 00:23:48,964
But, how terribly thrilling.
380
00:23:49,928 --> 00:23:51,396
Look, I've nothing much to do this evening.
381
00:23:51,596 --> 00:23:55,001
Why not meet me in the court yard
of oranges and tell me all about it?
382
00:23:55,201 --> 00:23:58,001
You're surely not interested
in the ravings of a lunatic?
383
00:23:58,603 --> 00:24:01,052
Oh, I deserve that, didn't I?
384
00:24:01,873 --> 00:24:03,182
I do apologise.
385
00:24:03,875 --> 00:24:06,175
Now, will you meet me
and tell me all about it?
386
00:24:07,079 --> 00:24:08,057
Very well.
387
00:24:09,880 --> 00:24:11,189
Your servant, madame.
388
00:24:23,494 --> 00:24:27,809
Master Columbus, Master Columbus.
Come in and help us celebrate.
389
00:24:28,033 --> 00:24:30,235
No, no thanks. I'm not in the mood.
390
00:24:30,435 --> 00:24:34,410
Oh, please, to oblige me. It's not every
day, one gets a court appointment.
391
00:24:34,973 --> 00:24:36,818
You got your ...?
- Come along.
392
00:24:41,579 --> 00:24:43,492
My friends, Master Columbus.
393
00:24:43,981 --> 00:24:45,691
Master Columbus, my friends.
394
00:24:50,256 --> 00:24:51,857
We are drinking to Diego's new job.
395
00:24:52,057 --> 00:24:53,707
Come on everyone, drink to Diego.
396
00:24:56,127 --> 00:24:57,630
Friends, I thank you.
397
00:24:58,196 --> 00:25:00,664
I shall try to be the best
notary in any town,
398
00:25:00,864 --> 00:25:04,802
in any province, in any country
in the world. Need I say more?
399
00:25:05,002 --> 00:25:06,505
No. - Sit down.
- Very well.
400
00:25:09,339 --> 00:25:10,375
What's your line?
401
00:25:10,940 --> 00:25:11,877
Ships.
402
00:25:12,077 --> 00:25:13,177
How many have you got?
403
00:25:13,811 --> 00:25:14,679
None.
404
00:25:14,879 --> 00:25:16,146
He will have, very soon.
405
00:25:16,346 --> 00:25:17,347
Who's going to give them to him?
406
00:25:17,547 --> 00:25:18,647
The Queen.
- The Queen?
407
00:25:19,617 --> 00:25:20,952
Tell them all about
your scheme, Christopher,
408
00:25:21,152 --> 00:25:22,888
tell them what you told me this afternoon.
409
00:25:23,088 --> 00:25:25,957
Hey, Diego, what sort of
celebration do you call this, eh?
410
00:25:26,157 --> 00:25:28,057
Bring us some more.
- I'll get another.
411
00:25:28,760 --> 00:25:31,697
Maids may come, maids may go
412
00:25:31,897 --> 00:25:35,101
Good red wine will ever flow.
413
00:25:35,301 --> 00:25:37,968
Up aloft, gales may blow,
414
00:25:38,168 --> 00:25:41,676
Wine keep us, warm below.
415
00:25:44,842 --> 00:25:46,016
I must go. Excuse me.
416
00:25:52,116 --> 00:25:53,650
You're not leaving?
- Yes, I must.
417
00:25:53,850 --> 00:25:56,254
I hoped you'd stay and tell
us more about your voyages.
418
00:25:56,454 --> 00:25:59,904
At the moment, my voyages
take place entirely on land.
419
00:26:00,791 --> 00:26:03,461
I'm glad you've got your
appointment. Good-bye.
420
00:26:03,661 --> 00:26:04,996
I'm sorry we are such poor company.
421
00:26:05,196 --> 00:26:06,436
Oh, it's not that.
422
00:26:07,398 --> 00:26:09,600
Well, if you must know
the truth, I'm penniless,
423
00:26:09,800 --> 00:26:13,204
and I can't sit and drink other people's
wine, if I can't buy a round in return.
424
00:26:13,404 --> 00:26:15,874
Oh, is that all? Listen
I live here with my cousin
425
00:26:16,074 --> 00:26:19,078
and there's an empty room upstairs and
you're welcome to stay as long as you like.
426
00:26:19,278 --> 00:26:20,278
Well I ...
- No, no, no, it's all right,
427
00:26:20,478 --> 00:26:21,879
there's something you
can do for me in return.
428
00:26:22,079 --> 00:26:23,058
What?
429
00:26:23,347 --> 00:26:25,417
Take me with you, when
you go on your voyage.
430
00:26:25,617 --> 00:26:26,858
Why do you want to come?
431
00:26:27,085 --> 00:26:30,585
Because I believe you are about to
make some wonderful new discoveries,
432
00:26:30,822 --> 00:26:33,691
and I want to be there when you make them.
- Well, bless you, for that, anyway.
433
00:26:33,891 --> 00:26:36,340
Then, you'll stay?
- No, no. I thank you.
434
00:26:38,096 --> 00:26:39,074
Bertriz!
435
00:26:43,300 --> 00:26:45,700
This is Master Columbus
the man I told you about.
436
00:26:46,304 --> 00:26:48,505
The man who wants to sail
around the world the wrong way?
437
00:26:48,705 --> 00:26:49,573
The same.
438
00:26:49,773 --> 00:26:52,710
Somebody else said that to me today.
What's so funny about it?
439
00:26:52,910 --> 00:26:55,780
Nothing, if you're sure you can do it.
- Of course, I'm sure.
440
00:26:55,980 --> 00:26:57,916
But in the meantime, while
he's waiting for his ships,
441
00:26:58,116 --> 00:27:01,186
he has to have somewhere to live,
so I thought the little room upstairs
442
00:27:01,386 --> 00:27:02,486
I'll take your bundle.
443
00:27:02,853 --> 00:27:07,101
Thank you. Oh, there's something your
cousin forgot to tell you, I've no money.
444
00:27:07,993 --> 00:27:10,976
Neither have we, so we
start even. This way.
445
00:27:16,668 --> 00:27:18,706
I brought it specially for you to see.
446
00:27:21,939 --> 00:27:22,918
Am I boring you?
447
00:27:23,341 --> 00:27:24,943
A little.
- I'm sorry.
448
00:27:25,143 --> 00:27:27,546
You know what you need
more than charts, don't you?
449
00:27:27,746 --> 00:27:28,614
No. What?
450
00:27:28,814 --> 00:27:30,016
More friends - more influence -
451
00:27:30,216 --> 00:27:33,460
more people like me who can
say a word in the proper quarter.
452
00:27:34,083 --> 00:27:36,354
But you've been away from
the court for ten years you said.
453
00:27:36,554 --> 00:27:38,022
Yes, but there was a reason for that.
454
00:27:38,222 --> 00:27:41,070
You see, when I was seventeen
I was rather beautiful.
455
00:27:41,893 --> 00:27:43,094
You're very beautiful now.
456
00:27:43,294 --> 00:27:44,894
I hoped you'd notice that eventually.
457
00:27:45,094 --> 00:27:48,079
But when I was seventeen,
the King noticed it.
458
00:27:48,566 --> 00:27:50,968
The Queen thought he noticed it too often,
459
00:27:51,168 --> 00:27:53,571
so I was married and
packed off to the Canaries.
460
00:27:53,771 --> 00:27:54,750
You're married?
461
00:27:55,307 --> 00:27:57,756
I was married. He's dead.
462
00:27:59,109 --> 00:28:01,111
And you could say a word
for me in the proper quarters?
463
00:28:01,311 --> 00:28:02,290
Why not?
464
00:28:02,981 --> 00:28:04,825
If you did, you'd be helping Spain.
465
00:28:06,184 --> 00:28:08,963
Well, It's not really
Spain I'm concerned about.
466
00:29:06,712 --> 00:29:09,848
Well, and how does it feel to
be a gay young widow at court?
467
00:29:10,048 --> 00:29:11,357
I like it very much.
468
00:29:11,916 --> 00:29:14,585
You have everything you want,
I hope - dresses, jewellery?
469
00:29:14,785 --> 00:29:17,358
Yes, why? Don't you like my dress?
470
00:29:19,789 --> 00:29:22,899
It looks very attractive
and very expensive.
471
00:29:23,661 --> 00:29:24,595
It was.
472
00:29:24,795 --> 00:29:27,995
Did it ever occur to you to wonder
where the money's coming from?
473
00:29:28,399 --> 00:29:32,670
From Hernan's estate, I suppose.
I've always left money matters to you.
474
00:29:32,870 --> 00:29:36,721
They couldn't be in better hands, but
there are some things even I can't do.
475
00:29:37,408 --> 00:29:42,192
Supposing you had your entire fortune here
on the table, in gold pieces, shall we say,
476
00:29:42,614 --> 00:29:47,397
and you insisted on throwing it out
of the window. I couldn't stop you.
477
00:29:48,019 --> 00:29:49,124
Why do you say that?
478
00:29:49,755 --> 00:29:51,422
That's what you're doing at the moment.
479
00:29:51,622 --> 00:29:52,958
I don't understand.
480
00:29:53,158 --> 00:29:54,558
Then it's high time you did.
481
00:29:55,693 --> 00:29:58,564
Every penny that you and I,
and the rest of the family possess
482
00:29:58,764 --> 00:30:02,340
is invested either in the Canaries,
or the mediterranean sea trade.
483
00:30:02,833 --> 00:30:06,037
If this Genoese upstart
you're so fond of gets his ships,
484
00:30:06,237 --> 00:30:09,881
and half of what he promises
comes true, we're ruined.
485
00:30:10,240 --> 00:30:11,509
You as well as the rest of us.
486
00:30:11,709 --> 00:30:13,155
I hardly know him.
487
00:30:13,911 --> 00:30:15,914
You've been with him every
day for the last fortnight.
488
00:30:16,114 --> 00:30:19,758
But I know next to nothing about his
scheme. What can I possibly do?
489
00:30:23,320 --> 00:30:25,097
Marry him and make him settle down.
490
00:30:26,324 --> 00:30:27,895
Marry him -
491
00:30:29,394 --> 00:30:30,861
but how can I do that?
492
00:30:31,061 --> 00:30:32,531
Must I draw you a diagram?
493
00:30:32,731 --> 00:30:37,135
Offer him security, position, and
anything else you care to give him,
494
00:30:37,335 --> 00:30:39,578
and he'll give up this wild goose chase.
495
00:30:40,137 --> 00:30:41,116
And if he won't?
496
00:30:41,405 --> 00:30:43,787
Then there are other
ways of disposing of him.
497
00:30:44,743 --> 00:30:45,944
You wouldn't dare.
498
00:30:46,144 --> 00:30:48,614
I'd do a good deal in order
to avoid becoming a pauper,
499
00:30:48,814 --> 00:30:51,614
and so will you if you're as
sensible as I think you are.
500
00:31:00,358 --> 00:31:01,708
I'll have to think it over.
501
00:31:02,226 --> 00:31:04,094
Well don't think too long,
or it may be too late.
502
00:31:04,294 --> 00:31:08,611
Sooner or later he'll make a false step,
they all do, you know, and then
503
00:31:10,968 --> 00:31:12,608
I hope I make myself clear?
504
00:31:16,842 --> 00:31:19,824
Beatriz, come and sit down,
505
00:31:20,710 --> 00:31:22,089
I want to ask your advice.
506
00:31:25,449 --> 00:31:27,149
Do you think I should marry again?
507
00:31:28,253 --> 00:31:29,358
Do you want to?
508
00:31:29,787 --> 00:31:30,766
I don't know.
509
00:31:31,122 --> 00:31:32,101
Then don't.
510
00:31:33,057 --> 00:31:35,907
Marriage is difficult enough
if both people want it badly,
511
00:31:36,594 --> 00:31:38,994
but if you're not sure,
then it would be madness.
512
00:31:39,464 --> 00:31:41,266
You haven't asked me who the lady is.
513
00:31:41,466 --> 00:31:42,445
I don't need to.
514
00:31:49,006 --> 00:31:50,256
What do you think of her?
515
00:31:50,942 --> 00:31:51,809
I've never seen her.
516
00:31:52,009 --> 00:31:53,077
But you know all about her.
517
00:31:53,277 --> 00:31:55,147
Oh, I know some of the
things they say about her.
518
00:31:55,347 --> 00:31:56,383
What is your advice?
519
00:31:57,948 --> 00:31:59,658
I can't advise you,
520
00:32:00,951 --> 00:32:03,934
but I can tell you that
there are two kinds of wives.
521
00:32:04,821 --> 00:32:07,202
The wives who are ambitious
and head strong
522
00:32:07,758 --> 00:32:10,629
who drive their men on and
on till they get what they want.
523
00:32:10,829 --> 00:32:11,934
And the other kind?
524
00:32:12,230 --> 00:32:14,541
The other are the comforters -
the cushions -
525
00:32:15,099 --> 00:32:17,102
the wives who smooth out
their husbands' wrinkles
526
00:32:17,302 --> 00:32:19,036
and tell them how wonderful they are.
527
00:32:19,236 --> 00:32:20,786
Which is the right kind for me?
528
00:32:21,372 --> 00:32:25,223
You, you need both, or neither.
529
00:32:25,910 --> 00:32:28,810
You're not the man to be
satisfied with one thing for long.
530
00:32:29,580 --> 00:32:31,151
You know, you're quite right.
531
00:32:32,116 --> 00:32:33,852
A man like me shouldn't have a wife at all.
532
00:32:34,052 --> 00:32:35,119
How can I do the things I have to do,
533
00:32:35,319 --> 00:32:39,056
if all the time I'm thinking my wife will be
wondering why I haven't come home.
534
00:32:39,256 --> 00:32:42,460
The children will be calling for
their father - poor little lambs.
535
00:32:42,660 --> 00:32:48,308
No, I shall take your advice.
No more marriages for me.
536
00:32:49,267 --> 00:32:50,838
I must be free.
537
00:32:51,869 --> 00:32:55,514
Thank you my dear, you've
made me a very happy man.
538
00:33:05,615 --> 00:33:07,685
You know what will
happen to you, don't you?
539
00:33:07,885 --> 00:33:09,554
If your lucky enough to get your ships,
540
00:33:09,754 --> 00:33:12,757
you'll go sailing off and maybe
you'll find a new route to India,
541
00:33:12,957 --> 00:33:14,062
and maybe you won't.
542
00:33:15,092 --> 00:33:17,492
If you don't, you'll
probably die looking for it.
543
00:33:20,298 --> 00:33:22,634
And if you do, you'll come
back and the King will say,
544
00:33:22,834 --> 00:33:27,683
"Now go and find a new route to the North
Pole," and you'll die looking for that.
545
00:33:30,307 --> 00:33:34,207
And if you're not very careful, you'll die
long before you even get your ships.
546
00:33:35,046 --> 00:33:36,047
How, of boredom?
547
00:33:36,247 --> 00:33:40,097
No, of a stab in the back some dark night.
548
00:33:41,252 --> 00:33:43,187
You know you're surrounded by enemies.
549
00:33:43,387 --> 00:33:44,655
I? Nonsense.
550
00:33:44,855 --> 00:33:49,126
It's true. There are hundreds of people at
court who would be glad to see you dead.
551
00:33:49,326 --> 00:33:50,306
Who?
552
00:33:50,996 --> 00:33:54,241
Everyone who has vested
interest in some other sea route.
553
00:33:55,131 --> 00:33:58,446
Everyone whose trade may
suffer if you're successful.
554
00:33:59,669 --> 00:34:00,774
Give it up.
555
00:34:02,140 --> 00:34:03,119
And do what?
556
00:34:04,008 --> 00:34:05,250
Settle down.
557
00:34:07,479 --> 00:34:09,653
Can you imagine me settling down?
558
00:34:10,214 --> 00:34:15,397
Why not? You could have a
position at court, money, security.
559
00:34:17,889 --> 00:34:19,460
Master Columbus.
- What is it?
560
00:34:19,691 --> 00:34:22,341
His Excellency Don Francisco
wishes to speak with you.
561
00:34:26,963 --> 00:34:30,073
You'd better go, I'll wait for you here.
562
00:34:53,858 --> 00:34:57,241
Ah, Master Columbus, how good of
you to come. Won't you sit down?
563
00:34:59,531 --> 00:35:00,510
Thank you.
564
00:35:00,865 --> 00:35:03,469
I hope you won't mind my touching
on a rather personal matter
565
00:35:03,669 --> 00:35:05,269
but, after all, we're
both men of the world,
566
00:35:05,469 --> 00:35:07,819
and there is no point in
beating about the bush.
567
00:35:08,539 --> 00:35:11,275
You've been seeing a great
deal of my little cousin lately.
568
00:35:11,475 --> 00:35:12,344
Yes.
569
00:35:12,544 --> 00:35:14,115
Do you find her attractive?
570
00:35:15,880 --> 00:35:17,816
I find her a charming
and congenial companion.
571
00:35:18,016 --> 00:35:21,351
Exactly, but you know what
people in court circles are like.
572
00:35:21,551 --> 00:35:24,021
They've nothing to do except
gossip, and how they gossip.
573
00:35:24,221 --> 00:35:26,824
If you speak to a woman once,
you're in love with her.
574
00:35:27,024 --> 00:35:29,360
If you're seen with her twice,
you're betrothed.
575
00:35:29,560 --> 00:35:31,910
Three meetings and you
might as well be married.
576
00:35:35,499 --> 00:35:37,208
I hope I make myself clear.
577
00:35:37,768 --> 00:35:39,146
Not entirely.
578
00:35:39,636 --> 00:35:41,436
Then I'll be blunt, Master Columbus.
579
00:35:42,106 --> 00:35:44,817
My cousin is a widow, young
beautiful, and unattached.
580
00:35:45,176 --> 00:35:48,045
You've been seeing a great deal of her.
Tongues have been wagging.
581
00:35:48,245 --> 00:35:52,145
Her name has been coupled with yours,
and that means her good name is at stake.
582
00:35:52,717 --> 00:35:56,429
I'm forced to ask you now,
what are your intentions?
583
00:36:00,124 --> 00:36:01,103
Well, sir?
584
00:36:02,993 --> 00:36:06,444
You ask my intentions. I will tell you.
585
00:36:07,532 --> 00:36:11,108
It is my intention to cross the
ocean sea until I come to India.
586
00:36:11,735 --> 00:36:13,271
That is my only thought.
587
00:36:13,471 --> 00:36:17,388
And nobody, man, woman or child,
is going to stand in my way.
588
00:36:18,876 --> 00:36:21,119
I hope I make myself clear?
589
00:37:14,732 --> 00:37:18,582
Of course you must make it clear to your
cousin that no blame attaches to her.
590
00:37:19,071 --> 00:37:22,571
She cannot help her beauty any
more than the King can help noticing it.
591
00:37:24,341 --> 00:37:26,187
She has a child, they tell me?
592
00:37:26,411 --> 00:37:27,583
Two, your Majesty.
593
00:37:28,212 --> 00:37:32,461
As a mother myself, I know how painful
it is to be separated from one's children.
594
00:37:33,885 --> 00:37:38,861
Tell her she has our permission
to return to the Canaries at once.
595
00:37:39,756 --> 00:37:41,203
As your Majesty pleases -
596
00:37:42,158 --> 00:37:44,732
and Master Columbus?
597
00:37:45,295 --> 00:37:46,698
What do you wish done about him?
598
00:37:46,898 --> 00:37:47,877
Nothing.
599
00:37:48,365 --> 00:37:49,538
But surely
600
00:37:49,833 --> 00:37:51,006
Surely what?
601
00:37:51,568 --> 00:37:54,211
But he has laid hands on
the person of his Majesty.
602
00:37:54,772 --> 00:37:57,481
I am sure that the King
has forgotten all about it.
603
00:37:58,508 --> 00:38:00,957
I advise you to do the same.
604
00:38:16,861 --> 00:38:18,774
So, Master Columbus, we meet again.
605
00:38:19,196 --> 00:38:22,801
And this time there is no need
for me to ask your intentions
606
00:38:23,001 --> 00:38:25,901
because you haven't much say
in your future plans have you?
607
00:38:26,338 --> 00:38:29,188
You may not know it, but the
King has a horror of violence
608
00:38:29,606 --> 00:38:32,055
particularly when it is
directed against himself.
609
00:38:34,078 --> 00:38:38,861
I have just left their Majesties, they sent
you a message - it is a very simple one -
610
00:38:39,349 --> 00:38:43,220
make yourself scarce, Master Columbus.
Go back to your Genoese slum.
611
00:38:43,420 --> 00:38:44,822
Go to the devil, if you please.
612
00:38:45,022 --> 00:38:47,471
But don't show your face
around the court again
613
00:38:47,959 --> 00:38:50,809
unless you wish something
very unpleasant to happen to it.
614
00:38:53,764 --> 00:38:55,211
I hope I make myself clear?
615
00:39:01,706 --> 00:39:03,950
Madame, I've bad news for you
616
00:39:04,709 --> 00:39:06,690
Master Columbus is leaving Spain.
617
00:39:07,178 --> 00:39:08,886
He set out at daybreak for France.
618
00:39:10,515 --> 00:39:12,427
Madame, may I speak with you alone.
619
00:39:22,926 --> 00:39:25,528
Father Perez and the
Chancellor are outside.
620
00:39:25,728 --> 00:39:27,264
They beg me to see you.
621
00:39:27,464 --> 00:39:28,842
About him?
- Yes.
622
00:39:29,733 --> 00:39:32,377
Well, Genoese sailor seems
to have powerful friends.
623
00:39:33,003 --> 00:39:36,714
Isn't that one more proof that there
must be something in what he says.
624
00:39:39,210 --> 00:39:40,189
Bring them in.
625
00:39:55,693 --> 00:39:59,031
Gentlemen, I hear you've come to scold me.
626
00:39:59,231 --> 00:40:03,767
No, your Majesty. Simply to ask if there
is no way of preventing this tragedy?
627
00:40:03,967 --> 00:40:07,705
Madam, I marvel that a woman
of such grace and understanding
628
00:40:07,905 --> 00:40:11,775
should fling away an opportunity like
this for some other sovereign to pick up.
629
00:40:11,975 --> 00:40:16,648
It would be a inestimable service to
God, to your Crown, and your Country.
630
00:40:16,848 --> 00:40:18,915
Forgive me if I say
I'm disappointed in you.
631
00:40:19,115 --> 00:40:21,853
I'm sorry Father.
He asked impossible things.
632
00:40:22,053 --> 00:40:26,591
A little title or two - a little authority in
lands you and I will never see.
633
00:40:26,791 --> 00:40:29,927
But the cost.
- I'd risk as much myself, will do now
634
00:40:30,127 --> 00:40:31,061
if your Majesty will allow me.
635
00:40:31,261 --> 00:40:34,798
No, no, I will not have him be
beholden to anyone but the Crown.
636
00:40:34,998 --> 00:40:36,502
And yet you won't help him.
637
00:40:46,743 --> 00:40:50,320
Raise what is necessary on these.
- Madame, there is no need for that.
638
00:40:50,547 --> 00:40:51,994
Your word is enough.
639
00:40:52,683 --> 00:40:54,086
The money shall be advanced to you
640
00:40:54,286 --> 00:40:56,688
until you're able to repay it with
the gold from the New World.
641
00:40:56,888 --> 00:40:59,225
And if there is no gold in your New World?
642
00:40:59,425 --> 00:41:01,335
Then I will repay it myself.
643
00:41:02,025 --> 00:41:03,525
You shall have my bond for it.
644
00:41:03,960 --> 00:41:05,830
You have great faith in him.
645
00:41:06,030 --> 00:41:07,764
I have, your Majesty.
646
00:41:07,964 --> 00:41:09,343
Pray God you are right.
647
00:41:10,435 --> 00:41:13,970
Send someone to fetch him back,
say the Queen begs him to return.
648
00:41:14,170 --> 00:41:15,149
Your Majesty.
649
00:41:46,403 --> 00:41:47,404
Master Christopher Columbus?
650
00:41:47,604 --> 00:41:50,452
The same.
- In the name of her Majesty Queen Isabella.
651
00:42:01,818 --> 00:42:04,266
So they've come to their senses at last.
- Yes.
652
00:42:05,957 --> 00:42:07,825
Do you see that?
- What?
653
00:42:08,025 --> 00:42:11,066
The wind has just changed.
It's blowing due west.
654
00:42:12,229 --> 00:42:16,429
Soon you'll see it filling the sails of the
ships that will take us to the New World.
655
00:43:03,814 --> 00:43:06,218
Benedictio dei ominpotentis
656
00:43:06,418 --> 00:43:10,421
patris et filiidt spiritus sancti
657
00:43:10,621 --> 00:43:15,871
descendat super vos et maneat semper.
658
00:43:19,096 --> 00:43:20,075
Thank you.
659
00:43:24,035 --> 00:43:25,208
Cast off the moorings!
660
00:44:58,730 --> 00:45:02,510
Friday, third August, fourteen
hundred ninety two ...
661
00:45:03,334 --> 00:45:07,583
Set sail from Palos on the
morning tide with three ships -
662
00:45:08,272 --> 00:45:09,446
The Santa Maria ...
663
00:45:10,875 --> 00:45:12,184
The Pinta ...
664
00:45:13,544 --> 00:45:14,649
And the Nina.
665
00:45:15,411 --> 00:45:18,794
God be with us in this great enterprise.
666
00:45:43,507 --> 00:45:44,607
Thank you.
- Thank you.
667
00:45:45,175 --> 00:45:46,675
Is this yesterday's reckoning?
668
00:45:47,244 --> 00:45:48,223
Yes.
669
00:45:48,579 --> 00:45:49,558
Twelve leagues?
670
00:45:53,050 --> 00:45:54,051
What about it?
671
00:45:54,251 --> 00:45:57,322
Well, I'm no sailor, but surely,
with this wind, isn't that very little?
672
00:45:57,522 --> 00:45:59,172
Book in my bunk under the pillow.
673
00:46:02,594 --> 00:46:04,575
There's not much I keep from you Diego.
674
00:46:05,195 --> 00:46:06,174
Open it.
675
00:46:11,402 --> 00:46:12,902
Sunday the ninth of September.
676
00:46:13,268 --> 00:46:15,308
We have made this day nineteen leagues
677
00:46:16,339 --> 00:46:19,076
but I am determined to reckon less
than the distance actually covered
678
00:46:19,276 --> 00:46:23,176
so that if the voyage is long the crew
shall not be terrified and disheartened.
679
00:46:23,814 --> 00:46:25,817
But surely some of the people in
the fleet can reckon these things.
680
00:46:26,017 --> 00:46:27,217
Plenty. But they won't think of it.
681
00:46:27,417 --> 00:46:30,755
The Tinzens are good sailors but they don't
keep a log. They all accept my figures.
682
00:46:30,955 --> 00:46:32,089
But suppose they question them?
683
00:46:32,289 --> 00:46:33,757
Then I shall say the
currents are against us.
684
00:46:33,957 --> 00:46:34,936
Are they?
685
00:46:35,760 --> 00:46:37,160
They are dead in our favour.
686
00:46:50,307 --> 00:46:51,286
Who is it?
687
00:46:51,977 --> 00:46:53,911
What's a matter?
- Better come on deck, something's wrong.
688
00:46:54,111 --> 00:46:54,777
What?
- I don't know,
689
00:46:54,977 --> 00:46:55,845
something to do with the compass.
690
00:46:56,045 --> 00:46:57,024
The compass
- Yea.
691
00:46:57,781 --> 00:46:59,081
I'll be there in a minute.
692
00:46:59,983 --> 00:47:03,053
Soon it'll pull all the nails out of
the planks, you mark my words.
693
00:47:03,253 --> 00:47:04,121
Quiet, you.
694
00:47:04,321 --> 00:47:06,657
It's all very well for you to shout
'quiet,' but what are you ...?
695
00:47:06,857 --> 00:47:08,525
Well, what is it?
- It's the needle, Admiral.
696
00:47:08,725 --> 00:47:09,593
What do you mean, the needle?
697
00:47:09,793 --> 00:47:10,661
It's no longer true.
698
00:47:10,861 --> 00:47:13,411
The magic mountain's pulling
it away from the north.
699
00:47:13,796 --> 00:47:17,001
We're adrift in strange waters,
without even a compass to guide us.
700
00:47:17,201 --> 00:47:18,068
That's a fact, Admiral.
701
00:47:18,268 --> 00:47:20,805
It's proof that we've sailed
out of the natural world
702
00:47:21,005 --> 00:47:23,206
God made mankind to
inhabit, if you ask me.
703
00:47:23,406 --> 00:47:24,647
I didn't ask you.
704
00:47:26,010 --> 00:47:28,260
The variations are at
least five degrees west.
705
00:47:29,746 --> 00:47:33,197
Is that all? Why, you poor fools,
706
00:47:33,683 --> 00:47:36,822
even you, Cosa, a seaman of
your experience, you amaze me.
707
00:47:37,022 --> 00:47:38,489
I can only trust my eyes.
708
00:47:38,689 --> 00:47:39,756
You mean you think the
needle's wrong because
709
00:47:39,956 --> 00:47:41,856
it no longer points to the north star?
710
00:47:43,293 --> 00:47:47,006
Didn't it occur to you that it was the
star that moved, not the needle?
711
00:47:55,505 --> 00:47:56,484
The star!
712
00:47:57,173 --> 00:47:58,381
Is that right, Pedro?
713
00:48:08,718 --> 00:48:09,698
Come in.
714
00:48:11,054 --> 00:48:13,054
May I speak to you, Admiral?
- Of course.
715
00:48:14,926 --> 00:48:17,461
I didn't say any more up above,
because I didn't want to provoke a riot.
716
00:48:17,661 --> 00:48:19,111
That was very sensible of you
717
00:48:19,596 --> 00:48:21,042
But
- What?
718
00:48:21,398 --> 00:48:24,268
In all my years at sea, I've never known
the compass to behave like that ...?
719
00:48:24,468 --> 00:48:26,070
You never sailed this parallel before.
720
00:48:26,270 --> 00:48:29,340
Beg pardon, sir, but neither have
you, so how can you know that ...?
721
00:48:29,540 --> 00:48:32,046
Just as I know a great
many things that you don't.
722
00:48:32,943 --> 00:48:35,043
You must me, Juan. I know what I am doing.
723
00:48:36,011 --> 00:48:38,928
Anything you say, Admiral. Good night.
- Good night.
724
00:48:43,554 --> 00:48:45,593
So the Pole Star moved?
- Of course not.
725
00:48:46,757 --> 00:48:49,159
It's a perfectly natural
phenomenon - it must be.
726
00:48:49,359 --> 00:48:51,895
I know if you go east the
needle declines to the east,
727
00:48:52,095 --> 00:48:54,498
and I suppose we've sailed to a point
728
00:48:54,698 --> 00:48:58,617
where we must expect the needle
to decline to the west. That must be it.
729
00:48:59,036 --> 00:49:00,572
But, for the men, the Pole Star moved?
730
00:49:00,772 --> 00:49:02,150
Yes, why not?
731
00:49:02,838 --> 00:49:05,345
Why not, indeed. Good night.
732
00:49:05,842 --> 00:49:06,821
Good night.
733
00:49:14,718 --> 00:49:16,700
Tuesday, eighteenth September.
734
00:49:17,654 --> 00:49:21,766
Ten days off from the Canaries
and forty-seven from Spain.
735
00:49:22,794 --> 00:49:24,433
The men are in good heart.
736
00:49:25,461 --> 00:49:30,643
Every member of the crew faces what lies
before us with courage and determination.
737
00:49:39,543 --> 00:49:40,522
Well?
738
00:49:40,811 --> 00:49:42,212
May we speak with you Highness?
739
00:49:42,412 --> 00:49:43,280
What do you want?
740
00:49:43,480 --> 00:49:45,130
We want to go home, your Worship.
741
00:49:45,348 --> 00:49:47,216
What do you want me to do - put
the ship about and go back to Spain,
742
00:49:47,416 --> 00:49:49,020
and say we've failed?
- Yes. Yes. Aye. Aye.
743
00:49:49,220 --> 00:49:50,086
What are you afraid of?
744
00:49:50,286 --> 00:49:52,556
They've never been further out
than paddling for shrimps, sir.
745
00:49:52,756 --> 00:49:53,958
Shall I put a foot to their backsides?
- No, no, no,
746
00:49:54,158 --> 00:49:55,827
let's hear what they're afraid of.
747
00:49:56,027 --> 00:49:56,961
Well?
748
00:49:57,161 --> 00:49:59,429
Did you never hear of the
magic mountain, your Excellency?
749
00:49:59,629 --> 00:50:00,497
No.
750
00:50:00,697 --> 00:50:03,299
It's like a great magnet.
It draws the ships,
751
00:50:03,499 --> 00:50:07,104
and then, when they get close,
all the nails come out of the planks,
752
00:50:07,304 --> 00:50:09,906
and the ships fall to pieces.
- Where is this wonderful mountain?
753
00:50:10,106 --> 00:50:11,843
Over there, your reverence.
- Have you ever seen it?
754
00:50:12,043 --> 00:50:13,244
No your worship.
- Then stop talking
755
00:50:13,444 --> 00:50:15,178
about things you know nothing about.
756
00:50:15,378 --> 00:50:17,313
If there were such a mountain,
there's only one place it could be,
757
00:50:17,513 --> 00:50:18,813
and that's the North Pole.
758
00:50:19,048 --> 00:50:22,319
We're not going to the North Pole,
we're sailing due west. Anything else?
759
00:50:22,519 --> 00:50:24,831
Yes, your grace. Sea serpents.
760
00:50:25,321 --> 00:50:26,300
Sea serpents?
761
00:50:26,522 --> 00:50:29,125
Horrible great beasts,
two hundred yards long,
762
00:50:29,325 --> 00:50:31,727
that can swallow a whole ship in one gulp.
763
00:50:31,927 --> 00:50:34,931
And the Sea of Darkness.
Tell the Admiral about that.
764
00:50:35,131 --> 00:50:38,402
Ah, that's the worst of them all,
your highness. The Sea of Darkness -
765
00:50:38,602 --> 00:50:43,607
when you never see the sun again,
and go on and on into nothingness,
766
00:50:43,807 --> 00:50:46,610
until you sail right over
the edge of the world.
767
00:50:46,810 --> 00:50:47,846
Now you listen to me
768
00:50:48,544 --> 00:50:51,094
The ocean in front of us is
the same as that behind.
769
00:50:51,682 --> 00:50:53,684
There are no sea serpents
or magic mountains,
770
00:50:53,884 --> 00:50:55,553
or anything else between
us and the New World.
771
00:50:55,753 --> 00:50:57,020
I know exactly what I am doing,
772
00:50:57,220 --> 00:51:00,024
and I don't want any more of
your old wives' tales on my ship.
773
00:51:00,224 --> 00:51:02,093
If you're afraid of the dark,
I'll take your wife with me next time
774
00:51:02,293 --> 00:51:03,493
and leave you at home to mind the brats.
775
00:51:03,693 --> 00:51:05,030
You can't do that.
- Why not?
776
00:51:05,230 --> 00:51:06,265
I ain't got none.
777
00:51:07,631 --> 00:51:09,874
Let us thank Providence for small mercies.
778
00:51:20,443 --> 00:51:21,643
There you are, nineteen.
779
00:51:22,246 --> 00:51:25,914
Nineteen days since we left
the Canaries, and look at that.
780
00:51:26,114 --> 00:51:26,982
What is it?
781
00:51:27,182 --> 00:51:28,585
Well, can't you see?
- No.
782
00:51:28,785 --> 00:51:29,764
Then your blind.
783
00:51:30,120 --> 00:51:33,791
For nineteen days that Wind's been
blowing steadily in the same direction -
784
00:51:33,991 --> 00:51:36,126
to the west. Do you know what that means?
- No. What?
785
00:51:36,326 --> 00:51:38,262
We'll never get back.
- Why not?
786
00:51:38,462 --> 00:51:42,265
Suppose the Admiral sees sense,
and wants to turn round and go back,
787
00:51:42,465 --> 00:51:43,333
what's going to happen?
788
00:51:43,533 --> 00:51:48,005
How can we sail back the way we came, with
a wind that's always blowing from the east?
789
00:51:48,205 --> 00:51:49,541
We can beat against the wind.
790
00:51:49,741 --> 00:51:51,942
Yes, if you've got six months to do it in,
791
00:51:52,142 --> 00:51:55,718
and food for six months,
and water for six months.
792
00:51:56,680 --> 00:51:58,281
You know what?
- What?
793
00:51:58,481 --> 00:52:01,150
He don't dare to turn
round and start for home.
794
00:52:01,350 --> 00:52:04,287
Why not?
- Because he knows we'd never get there.
795
00:52:04,487 --> 00:52:06,128
Not against a wind like that.
796
00:52:09,492 --> 00:52:12,135
Wednesday, Nineteenth September.
797
00:52:12,763 --> 00:52:16,768
Received signal from Pinzon
brothers desiring to come aboard.
798
00:52:16,968 --> 00:52:20,504
Ah, coming over for a talk, see?
Now perhaps we'll hear something.
799
00:52:20,704 --> 00:52:22,104
Do you think they'll want to turn back?
800
00:52:22,304 --> 00:52:24,575
Well, they're sensible men,
and good sailors, aren't they?
801
00:52:24,775 --> 00:52:25,909
Of course they'll want to turn back -
802
00:52:26,109 --> 00:52:31,827
but they can't, they're finished, same as
us, and they know it, you mark my words.
803
00:52:39,656 --> 00:52:40,635
Come in.
804
00:52:45,530 --> 00:52:47,931
You're welcome, gentlemen.
Will you drink a cup of wine?
805
00:52:48,131 --> 00:52:49,110
No, thank you.
806
00:52:49,731 --> 00:52:51,975
To what do I owe the honour of this visit?
807
00:52:52,468 --> 00:52:54,204
The time has come for a
little plain speaking, Admiral.
808
00:52:54,404 --> 00:52:56,604
That's why we are all here together.
- Go on.
809
00:52:57,007 --> 00:53:00,143
We've been doing a little calculating. How
many leagues do you say we've covered?
810
00:53:00,343 --> 00:53:01,946
Four hundred, a little more or less.
811
00:53:02,146 --> 00:53:03,746
Our calculations say it's
more than five hundred.
812
00:53:03,946 --> 00:53:05,051
Your calculations?
813
00:53:05,881 --> 00:53:07,818
Oh, I know the Admiral doesn't
think us very intelligent,
814
00:53:08,018 --> 00:53:12,118
but we can count, and we're prudent enough
to take some notice of what is going on.
815
00:53:13,157 --> 00:53:14,558
Now, this chart you gave us, for instance
816
00:53:14,758 --> 00:53:15,737
What about it?
817
00:53:15,959 --> 00:53:19,136
If we've sailed five hundred
leagues - I say, if -
818
00:53:19,896 --> 00:53:21,297
surely we should have sighted Japan?
819
00:53:21,497 --> 00:53:24,141
Or the Brazil islands - or
some island at any rate?
820
00:53:24,834 --> 00:53:26,503
But so far not a sniff of one.
821
00:53:26,703 --> 00:53:28,206
What else?
- Isn't that enough?
822
00:53:28,506 --> 00:53:29,484
Give me the chart.
823
00:53:34,244 --> 00:53:36,487
You agree this is our course?
- Yes.
824
00:53:37,781 --> 00:53:41,050
There that's our approximate position now?
825
00:53:41,250 --> 00:53:42,452
So we've over-shot the islands?
- Certainly.
826
00:53:42,652 --> 00:53:43,653
When?
- In the night.
827
00:53:43,853 --> 00:53:44,720
Then why didn't we stop
and take a look at them?
828
00:53:44,920 --> 00:53:48,058
Because I'm bound for Japan and
India, not some measly little island.
829
00:53:48,258 --> 00:53:50,058
We could have taken on
fresh water if you'd stopped.
830
00:53:50,258 --> 00:53:51,728
And what would have happened after that? -
831
00:53:51,928 --> 00:53:54,197
The men would have said 'we've
come far enough, let's go home.'
832
00:53:54,397 --> 00:53:55,947
That's true enough, they would.
833
00:53:56,200 --> 00:53:57,200
You're sure of that?
834
00:53:57,468 --> 00:53:59,536
Just as sure as I am that
we're going to find India.
835
00:53:59,736 --> 00:54:01,003
Just how long do you
think that's going to take?
836
00:54:01,203 --> 00:54:03,303
That depends on the
winds and the currents.
837
00:54:03,874 --> 00:54:06,209
If we sail for six more days and don't
sight land, will you turn back then?
838
00:54:06,409 --> 00:54:07,583
No.
- You see?
839
00:54:08,279 --> 00:54:10,747
The men have had enough, and
the officers have agreed to turn back.
840
00:54:10,947 --> 00:54:11,983
I have not agreed.
841
00:54:12,950 --> 00:54:17,663
Leis this be clear - I will not turn back
until my mission is accomplished.
842
00:54:18,422 --> 00:54:20,091
Say what you like; do what
you like; kill me if you like -
843
00:54:20,291 --> 00:54:24,004
I can't stop you; but as
long as I'm alive, we go on.
844
00:54:24,696 --> 00:54:25,563
Nobody is questioning your orders.
845
00:54:25,763 --> 00:54:28,006
I'm glad to hear it, and they'd better not.
846
00:54:28,631 --> 00:54:30,966
If anything should happen to me,
the Queen would see you hung
847
00:54:31,166 --> 00:54:33,666
as high as Haman for a
set of treacherous traitors.
848
00:54:33,903 --> 00:54:37,616
There's no need to talk like that,
Admiral. You've explained what we want.
849
00:54:40,711 --> 00:54:41,690
We're satisfied.
850
00:54:57,794 --> 00:55:00,330
It's Francisco I don't
trust. He's the sly one.
851
00:55:00,530 --> 00:55:02,399
Martin's the oldest, do as he says.
852
00:55:02,599 --> 00:55:03,949
He's good sailor, that one.
853
00:55:05,135 --> 00:55:07,385
He believed your story
about the islands, too.
854
00:55:07,805 --> 00:55:08,784
Why not?
855
00:55:09,140 --> 00:55:10,985
Are you quite sure it was true?
856
00:55:11,607 --> 00:55:13,207
As sure as I can be of anything.
857
00:55:13,877 --> 00:55:16,627
And the weed around that
crab they found was river weed?
858
00:55:17,146 --> 00:55:18,446
It looked like that to me.
859
00:55:19,215 --> 00:55:20,617
And the Pole Star did move?
860
00:55:20,817 --> 00:55:22,517
What are you trying to say, Diego?
861
00:55:23,486 --> 00:55:26,689
I just want you to ask yourself if
you're sure of what your doing?
862
00:55:26,889 --> 00:55:27,925
Do you doubt me?
863
00:55:28,357 --> 00:55:29,857
Not unless you doubt yourself.
864
00:55:33,629 --> 00:55:35,134
What makes you think I do?
865
00:55:36,032 --> 00:55:38,569
You're so careful always to
convince everyone we're near land.
866
00:55:38,769 --> 00:55:41,505
A whale spouts, and you
cry 'that's a sign land is near.'
867
00:55:41,705 --> 00:55:44,774
A bird lights on the deck and you
say 'that's no marine bird, that's a jay.'
868
00:55:44,974 --> 00:55:45,841
It was a Jay.
869
00:55:46,041 --> 00:55:47,378
You see a bank of cloud,
and that's a sign of land.
870
00:55:47,578 --> 00:55:49,713
Weed, shellfish, everything
is a sign of land.
871
00:55:49,913 --> 00:55:51,583
It's nearly three weeks
since you left the Canaries.
872
00:55:51,783 --> 00:55:52,783
How much more of it?
873
00:55:54,317 --> 00:55:56,052
Two hundred leagues, roughly.
874
00:55:56,252 --> 00:55:58,455
Two hundred leagues, and
you pretend we're near land.
875
00:55:58,655 --> 00:56:00,405
I had to, to keep their spirits up.
876
00:56:01,124 --> 00:56:03,324
Are you really sure the land is there?
- Yes.
877
00:56:03,861 --> 00:56:06,503
Truly?
- Yes. It must be.
878
00:56:07,664 --> 00:56:08,643
It must.
879
00:56:17,140 --> 00:56:22,254
Monday, eight October. Thirty days
south from the Canaries, and all well.
880
00:56:22,678 --> 00:56:25,719
The crew have taken new heart
and have ceased to grumble.
881
00:56:26,016 --> 00:56:27,394
I tell you he's mad.
882
00:56:27,816 --> 00:56:31,288
He thinks that because he says there must
be land there, there will be land there;
883
00:56:31,488 --> 00:56:35,337
but the thing is, did God say there must
be land there, eh? Answer me that.
884
00:56:36,160 --> 00:56:38,360
All right, then, who are
you going to trust -
885
00:56:38,761 --> 00:56:43,409
God, or this jumped up Admiral from Genoa,
who's never commanded a ship before?
886
00:56:43,900 --> 00:56:48,820
Is he greater than God? Is he to
decide whether we're to live or die?
887
00:56:50,706 --> 00:56:55,023
Look at that. Thirty days we've been
sailing these benighted seas.
888
00:56:55,579 --> 00:56:57,629
Do you want to sail them for thirty more?
889
00:56:58,715 --> 00:57:02,052
All right, now, there's only
one way to deal with him.
890
00:57:02,252 --> 00:57:03,232
What's that?
891
00:57:03,987 --> 00:57:05,120
Throw him overboard.
892
00:57:05,320 --> 00:57:06,188
Throw him overboard?
893
00:57:06,388 --> 00:57:09,325
Yes. If he's so sure there's
land there, let him swim to it.
894
00:57:09,525 --> 00:57:10,526
What about the others?
895
00:57:10,726 --> 00:57:13,063
Well, Mr. Arana can join him. But
896
00:57:13,263 --> 00:57:17,267
Cosa's all right, he'll turn back with us
when he sees which way the wind's blowing.
897
00:57:17,467 --> 00:57:18,777
Now, who's for doing it?
898
00:57:20,670 --> 00:57:25,123
Good. Now - don't make a
move till I give you the signal.
899
00:57:27,611 --> 00:57:30,080
Can I speak to you, Admiral - privately?
900
00:57:30,280 --> 00:57:31,883
I have no secrets from Diego.
901
00:57:32,083 --> 00:57:33,833
Would you trust him with your life?
902
00:57:34,683 --> 00:57:35,818
Gladly - why do you ask?
903
00:57:36,018 --> 00:57:37,518
Because your life's in danger.
904
00:57:38,755 --> 00:57:39,734
Let's have it.
905
00:57:40,090 --> 00:57:41,490
The men are going to mutiny.
906
00:57:44,961 --> 00:57:45,940
How do you know?
907
00:57:46,430 --> 00:57:48,565
I know. What are you going to do about it?
908
00:57:48,765 --> 00:57:50,299
Are you with me or them?
909
00:57:50,499 --> 00:57:51,366
Why do you think I'm here?
910
00:57:51,566 --> 00:57:54,504
It was a silly question, I shouldn't have
asked it. How many others can you count on?
911
00:57:54,704 --> 00:57:57,347
Three besides myself - maybe four.
912
00:57:59,443 --> 00:58:01,377
They can't do much, they haven't any arms.
913
00:58:01,577 --> 00:58:02,778
They've all they need -
914
00:58:02,978 --> 00:58:05,115
a knife or two, a marline spike,
915
00:58:05,315 --> 00:58:09,232
a meat-axe, and forty of them
against six of us including the boy.
916
00:58:10,319 --> 00:58:11,355
When do they start?
917
00:58:12,188 --> 00:58:14,832
Tonight. After the Salve Regina.
918
00:58:21,397 --> 00:58:24,997
Have your three on the quarter deck
with us when the Salve Regina begins.
919
00:59:06,309 --> 00:59:08,689
Hey, Admiral. Hey!
920
00:59:10,181 --> 00:59:11,354
Are you addressing me?
921
00:59:11,648 --> 00:59:12,888
Yes, I was.
922
00:59:13,583 --> 00:59:14,450
What do you want?
923
00:59:14,650 --> 00:59:18,050
We want to know whether you're
ready to turn back and start for home.
924
00:59:19,522 --> 00:59:20,695
And at once.
925
00:59:22,526 --> 00:59:25,236
It's no business of yours,
but the answer is, "No."
926
00:59:25,596 --> 00:59:28,131
All right we'll turn back
and sail without you.
927
00:59:28,331 --> 00:59:29,504
Come on, lads.
928
00:59:57,092 --> 00:59:59,474
Land ho!
929
01:00:27,057 --> 01:00:31,236
Mutiny is a crime punishable
by death, you all know that.
930
01:00:31,794 --> 01:00:35,044
I could string every man jack of
you up to the yard arm right now.
931
01:00:35,265 --> 01:00:36,466
But I'm not going to.
932
01:00:36,666 --> 01:00:40,116
I'm not even going to hang your
ringleaders, and I'll tell you why.
933
01:00:42,004 --> 01:00:45,251
This is a glad and historic
day in the history of Spain.
934
01:00:46,276 --> 01:00:49,146
Today for the first time, man has crossed
the ocean from east to west and
935
01:00:49,346 --> 01:00:51,046
discovered the new route to India.
936
01:00:51,415 --> 01:00:54,056
Today Spain is mistress of the seas.
937
01:00:56,086 --> 01:00:58,421
And while all this is happening,
your snivelling about the safety of
938
01:00:58,621 --> 01:01:02,870
your miserable skins, and rebelling
against the authority of your betters.
939
01:01:03,760 --> 01:01:06,004
I'll say no more - the incident is closed.
940
01:01:06,562 --> 01:01:09,671
You can pick up your weapons
and return to your duties
941
01:01:10,633 --> 01:01:12,333
but I hope you will all thank God,
942
01:01:12,901 --> 01:01:17,082
that, in His infinite mercy, He has
saved you from the fate you deserved.
943
01:01:19,709 --> 01:01:21,243
See what you did?
- What did I do?
944
01:01:21,443 --> 01:01:23,693
Your the one that ought to
be flung overboard.
945
01:01:52,542 --> 01:01:54,744
Ssh, he's still asleep.
- Asleep?
946
01:01:54,944 --> 01:01:56,347
It's the relief after all
he's been through.
947
01:01:56,547 --> 01:01:58,882
He went to sleep the moment he got in
here last night, and hasn't stirred since.
948
01:01:59,082 --> 01:02:00,685
Well, you'd better wake him.
- Why?
949
01:02:00,885 --> 01:02:03,935
That land we saw last night
Well, it's not there this morning.
950
01:02:04,886 --> 01:02:05,865
What's that?
951
01:02:08,491 --> 01:02:09,625
What did you say?
952
01:02:09,825 --> 01:02:11,525
There's no land in sight, Admiral.
953
01:02:11,762 --> 01:02:16,166
I swear by San Fernando -
I might have known it.
954
01:02:16,366 --> 01:02:17,367
The crew are looking ugly,
955
01:02:17,567 --> 01:02:19,968
and the Pinzon brothers are coming
over, they're just lowering away a boat.
956
01:02:20,168 --> 01:02:21,468
I'll be there in a moment.
957
01:02:23,039 --> 01:02:24,841
Of course your disappointed
to find that we didn't sight land.
958
01:02:25,041 --> 01:02:27,741
I'm disappointed too, but its
no more than I expected -
959
01:02:28,043 --> 01:02:30,581
a false land fall - half
a dozen false land falls.
960
01:02:30,781 --> 01:02:33,182
You're bound to get them
when you're sailing new seas,
961
01:02:33,382 --> 01:02:36,299
but the fact remains that we are near land.
962
01:02:38,654 --> 01:02:39,590
How do we know?
963
01:02:39,790 --> 01:02:41,168
Because I tell you so;
964
01:02:42,391 --> 01:02:44,891
but I don't ask you to
accept me on trust for ever.
965
01:02:45,262 --> 01:02:47,766
We'll sail west for three
more days and nights.
966
01:02:48,464 --> 01:02:50,667
If by dawn on the fourth
day we haven't sighted land,
967
01:02:50,867 --> 01:02:52,617
we'll turn round and make for home.
968
01:02:53,936 --> 01:02:55,109
Does that satisfy you?
969
01:02:56,072 --> 01:02:58,577
Hey. What does Master Pinzon say?
970
01:02:59,142 --> 01:03:01,192
The Admiral gives the orders here, not I.
971
01:03:01,410 --> 01:03:03,010
You've heard what he has to say,
972
01:03:03,345 --> 01:03:05,147
it's good enough for me, and it
should be good enough for you.
973
01:03:05,347 --> 01:03:07,193
And if we don't sight land then?
974
01:03:07,617 --> 01:03:08,967
Go about and make for home.
975
01:03:09,819 --> 01:03:11,354
How do we know he means it?
976
01:03:11,554 --> 01:03:14,595
Because I say so. Now, publicly.
977
01:03:15,357 --> 01:03:19,139
At the end of three days,
if we haven't sighted land,
978
01:03:19,762 --> 01:03:22,498
you can cut off my head, throw
me overboard, do as you please.
979
01:03:22,698 --> 01:03:23,872
Is that clear?
980
01:03:25,101 --> 01:03:27,276
All right, now get back to your watch.
981
01:03:35,111 --> 01:03:36,888
Tuesday, ninth October.
982
01:03:37,714 --> 01:03:39,382
This morning, I promised the men
983
01:03:39,582 --> 01:03:43,762
that if we did not sight land within three
days and nights, we would turn back.
984
01:03:44,586 --> 01:03:48,562
Today, made thirty-two
leagues, but no sign of land.
985
01:03:49,457 --> 01:03:51,565
Pray God, we find it soon.
986
01:03:59,669 --> 01:04:01,738
It is, I tell you, ifs quite fresh.
987
01:04:01,938 --> 01:04:03,073
Here, what's that?
988
01:04:03,273 --> 01:04:05,380
He's tasting sea water.
He says it's fresh.
989
01:04:06,141 --> 01:04:07,009
Give it to me.
990
01:04:07,209 --> 01:04:09,209
Well, ifs fresher than it was yesterday.
991
01:04:10,546 --> 01:04:14,191
You call that fresh?
Fresh!
992
01:04:19,022 --> 01:04:20,731
Wednesday, tenth October.
993
01:04:21,557 --> 01:04:26,807
Today, the sky is overcast, but we sighted
a great flock of birds heading south.
994
01:04:27,297 --> 01:04:29,541
I am sure we are near land.
995
01:04:31,902 --> 01:04:33,637
One of the boys fished it
up about half-an-hour ago.
996
01:04:33,837 --> 01:04:34,814
Diego.
997
01:04:36,106 --> 01:04:36,973
Where did it come from?
998
01:04:37,173 --> 01:04:38,273
You see this carving -
999
01:04:38,908 --> 01:04:42,978
that was done by a human being,
and it proves that we are near land.
1000
01:04:43,178 --> 01:04:44,955
I hope you're right.
- So do I.
1001
01:04:47,516 --> 01:04:50,363
Admiral. Admiral.
A Branch with flowers on it.
1002
01:04:51,320 --> 01:04:52,768
Flowers, eh?
1003
01:04:54,123 --> 01:04:56,036
You can't eat flowers.
1004
01:04:56,993 --> 01:04:58,194
What do you think it is then?
1005
01:04:58,394 --> 01:05:01,970
That's devil's stuff, just to
lead us on, that's all that is.
1006
01:05:07,270 --> 01:05:09,115
Thursday, eleventh October.
1007
01:05:09,805 --> 01:05:11,912
Thus far and no land.
1008
01:05:12,475 --> 01:05:15,186
Another twelve hours will decide.
1009
01:05:43,773 --> 01:05:46,723
Well, you can go on looking
if you like, I'm going to sleep.
1010
01:05:47,377 --> 01:05:49,427
Wake me in the morning,
when we turn back.
1011
01:06:08,063 --> 01:06:09,909
Diego! Diego!
1012
01:06:11,868 --> 01:06:13,177
Yes?
- Look over there.
1013
01:06:14,338 --> 01:06:18,186
Where?
- There. Do you see anything - a light?
1014
01:06:18,540 --> 01:06:20,853
Aye - yes ...
1015
01:06:21,744 --> 01:06:23,053
yes, I can.
1016
01:06:24,946 --> 01:06:27,683
Cosa!
- Did you see something?
1017
01:06:27,883 --> 01:06:28,988
Look over there.
1018
01:06:34,823 --> 01:06:37,205
A light! We've done it!
1019
01:06:39,295 --> 01:06:40,273
You've done it!
1020
01:06:42,699 --> 01:06:43,677
Yes.
1021
01:06:47,903 --> 01:06:49,144
And now I think I'll
1022
01:06:51,441 --> 01:06:53,150
I'll go and rest.
1023
01:07:23,205 --> 01:07:25,355
They're ready for you
to go ashore, Admiral.
1024
01:09:16,252 --> 01:09:20,966
Oh Lord God, who has brought us
safely to the end of our journey.
1025
01:09:22,125 --> 01:09:24,436
We thank Thee for all Thy mercies
1026
01:09:25,795 --> 01:09:31,251
Help us, we pray Thee, to govern
these new lands wisely and well.
1027
01:09:32,936 --> 01:09:38,117
And to bring the inhabitants within the
knowledge and understanding of Thy Kingdom
1028
01:09:40,342 --> 01:09:42,187
For the greater glory of Thy Name.
1029
01:09:43,077 --> 01:09:44,787
Amen.
- Amen.
1030
01:09:58,160 --> 01:10:01,364
In the name of their Majesties,
Ferdinand and Isabella,
1031
01:10:01,564 --> 01:10:04,810
King and Queen of Castile, Leon and Aragon.
1032
01:10:05,701 --> 01:10:11,157
I now take possession of this
land, and name it San Salvador.
1033
01:10:14,110 --> 01:10:17,493
I declare that this is
Spanish soil for all time
1034
01:10:17,914 --> 01:10:21,295
and that the natives here of
are subject to Spanish rule
1035
01:10:22,052 --> 01:10:23,760
It is our earnest desire
1036
01:10:24,054 --> 01:10:26,502
that they shall be taught
the Spanish language
1037
01:10:27,122 --> 01:10:29,325
and embrace the Christian faith
1038
01:10:29,525 --> 01:10:31,327
For the greater glory of God,
1039
01:10:31,527 --> 01:10:35,570
and in accordance with the wishes
of our most sovereign lady, the Queen.
1040
01:10:36,598 --> 01:10:39,776
In witness here of stands this Protocol
1041
01:10:40,269 --> 01:10:46,659
drawn up this twelfth day of October, in
the year fourteen hundred and ninety-two.
1042
01:11:43,466 --> 01:11:45,378
Sunday, fourteenth October.
1043
01:11:46,268 --> 01:11:49,582
Today, moved freely among the
natives and traded with them.
1044
01:11:50,073 --> 01:11:53,387
They are a friendly people;
guileless and unwarlike,
1045
01:11:53,876 --> 01:11:56,724
eager to welcome us and
generous in their dealings.
1046
01:11:57,547 --> 01:11:59,255
The country is obviously rich
1047
01:11:59,814 --> 01:12:03,926
and the natives wear pieces of
gold on necklets and in their noses.
1048
01:12:05,287 --> 01:12:09,491
You see this? Very beautiful
magic ju ju, plenty strong - lovely.
1049
01:12:09,691 --> 01:12:12,562
I give him you and you give
me that bit of yellow rubbish, eh?
1050
01:12:12,762 --> 01:12:13,895
And what do you think you're doing?
1051
01:12:14,095 --> 01:12:15,764
Just a little honest trading, Admiral.
1052
01:12:15,964 --> 01:12:19,168
Honest trading? A broken piece of
worthless crockery, for an ounce of gold.
1053
01:12:19,368 --> 01:12:20,903
But, he don't know it's gold, Admiral.
1054
01:12:21,103 --> 01:12:22,237
That makes it all the worse.
1055
01:12:22,437 --> 01:12:24,241
But, he wants this, he does, really.
1056
01:12:24,441 --> 01:12:27,617
You want it now, don't you?
Wantee, wantee?
1057
01:12:28,042 --> 01:12:29,111
There you are.
1058
01:12:29,311 --> 01:12:31,211
If you don't understand, I'll explain.
1059
01:12:31,713 --> 01:12:34,050
We are here to convert
these natives to Christianity,
1060
01:12:34,250 --> 01:12:35,918
not to exploit them. Is that clear.
1061
01:12:36,118 --> 01:12:37,097
Yes,Admiral.
1062
01:12:37,320 --> 01:12:38,629
A piece of gold like that,
1063
01:12:41,791 --> 01:12:43,499
is worth at least a falcon's bell.
1064
01:13:05,147 --> 01:13:07,187
Thursday, twenty-second November.
1065
01:13:07,683 --> 01:13:11,862
So far I have not come upon
Japan or India as I expected,
1066
01:13:12,420 --> 01:13:16,158
but I have found one large island
which the Natives call Cuba,
1067
01:13:16,358 --> 01:13:18,807
and which is rich in spices and gold.
1068
01:13:19,295 --> 01:13:23,806
And many smaller islands the location
of which I have marked on my charts.
1069
01:13:26,035 --> 01:13:30,489
It seems to me that there cannot be,
under the sun, land superior in fertility
1070
01:13:30,973 --> 01:13:36,224
in wildness of cold and heat, in
abundance of good fruits and pure water.
1071
01:13:39,914 --> 01:13:42,158
The men are well and in good spirits.
1072
01:13:42,852 --> 01:13:46,924
Up to the present, among all my people
nobody has even had a headache,
1073
01:13:47,124 --> 01:13:49,106
or taken to his bed through sickness.
1074
01:13:49,925 --> 01:13:52,908
Indeed, my only trouble
has been with Martin Pinzon,
1075
01:13:53,395 --> 01:13:56,037
who continually disobeys my instructions.
1076
01:13:56,866 --> 01:13:59,246
I am convinced he is plotting against me.
1077
01:13:59,735 --> 01:14:01,203
Whom do you suppose
the King will be glad to see,
1078
01:14:01,403 --> 01:14:03,206
the man who arrives home
first with cargo of gold,
1079
01:14:03,406 --> 01:14:06,008
or the man who stays behind
and carries out instructions?
1080
01:14:06,208 --> 01:14:08,315
Well, are you with me?
- Aye, aye, sir!
1081
01:14:08,811 --> 01:14:09,789
Or not?
1082
01:14:11,746 --> 01:14:12,950
All right.
- Good.
1083
01:14:13,150 --> 01:14:16,018
Better no let the men know
anything about this until I say so.
1084
01:14:16,218 --> 01:14:18,622
Carry on with your orders and
leave the rest to me. Understand?
1085
01:14:18,822 --> 01:14:19,801
Aye, aye, sir.
1086
01:14:31,234 --> 01:14:32,102
He's not taking any notice.
1087
01:14:32,302 --> 01:14:33,569
Shall we fire again?
- No.
1088
01:14:33,769 --> 01:14:34,973
Shall we change course and follow them?
1089
01:14:35,173 --> 01:14:37,907
No. He's faster than we are, we'd
never catch him unless he wanted us to.
1090
01:14:38,107 --> 01:14:38,974
That's true enough.
1091
01:14:39,174 --> 01:14:41,911
The thing is, has he gone to look for
the gold mines, or is making for home?
1092
01:14:42,111 --> 01:14:43,312
My guess is the gold.
1093
01:14:43,512 --> 01:14:46,516
I don't know, perhaps he'd like
to be first home with the news.
1094
01:14:46,716 --> 01:14:48,866
Which ever it is, we'll meet again one day,
1095
01:14:49,251 --> 01:14:51,451
and I shan't forget what's happened tonight.
1096
01:14:57,794 --> 01:14:59,297
Saturday, first December
1097
01:14:59,929 --> 01:15:02,309
Today I came upon more wonders,
1098
01:15:02,597 --> 01:15:05,513
the like of which I never
thought to see in this world ...
1099
01:15:08,804 --> 01:15:11,788
Eh? What do you suppose this could be?
1100
01:15:12,141 --> 01:15:14,715
A fishing net?
- No, no, no, the mesh is too big.
1101
01:15:15,211 --> 01:15:16,679
Well, perhaps it's used
for storing something.
1102
01:15:16,879 --> 01:15:18,450
May be. But what?
1103
01:15:24,019 --> 01:15:25,261
It's a bed.
1104
01:15:26,089 --> 01:15:29,626
Diego, we could sling
fifty of these aboard ship,
1105
01:15:29,826 --> 01:15:33,028
and every man jack of the
crew could sleep in comfort.
1106
01:15:33,228 --> 01:15:34,629
I shouldn't do that.
- Why not?
1107
01:15:34,829 --> 01:15:35,698
It's too comfortable.
1108
01:15:35,898 --> 01:15:38,998
Once you got them into these,
you'd never get them out of them.
1109
01:15:40,435 --> 01:15:41,435
You see what I mean?
1110
01:15:46,707 --> 01:15:48,257
What do you suppose he's doing?
1111
01:15:48,910 --> 01:15:50,912
He's drawing in the smoke
and blowing it out again.
1112
01:15:51,112 --> 01:15:51,980
He seems to enjoy it.
1113
01:15:52,180 --> 01:15:54,430
Doesn't that just prove
how backward they are?
1114
01:15:55,117 --> 01:15:57,867
You'd never see a civilised
man doing a thing like that.
1115
01:15:58,321 --> 01:15:59,824
He wants you to try one.
1116
01:16:01,990 --> 01:16:02,969
Thank you ...
1117
01:16:27,349 --> 01:16:28,750
I wonder what they're say about us at home.
1118
01:16:28,950 --> 01:16:30,151
That we're dead, I expect.
1119
01:16:30,351 --> 01:16:31,851
You can't blame them, can you?
1120
01:16:32,287 --> 01:16:34,023
At this rate it'll be
Easter before we return.
1121
01:16:34,223 --> 01:16:36,261
Oh no, we'll start back in a day or two.
1122
01:16:37,226 --> 01:16:39,429
I shan't be sorry to see Spain again.
- Nor I.
1123
01:16:39,629 --> 01:16:41,096
Good evening, Admiral. Shall I lake over?
1124
01:16:41,296 --> 01:16:45,076
Yes, I'm ready for bed.
Tonight I shall sleep like a child.
1125
01:16:45,367 --> 01:16:46,302
I think I shall turn in, too.
1126
01:16:46,502 --> 01:16:47,952
Good night Juan.
- Good night.
1127
01:17:43,559 --> 01:17:44,427
We're aground sir.
1128
01:17:44,627 --> 01:17:45,828
I can see that. But how did it happen?
1129
01:17:46,028 --> 01:17:46,896
The helmsman let her drift.
1130
01:17:47,096 --> 01:17:48,698
Was the helmsman in charge of the watch?
1131
01:17:48,898 --> 01:17:49,765
No sir, I was.
1132
01:17:49,965 --> 01:17:51,567
Never mind that now. Can we refloat her?
1133
01:17:51,767 --> 01:17:52,817
I don't see how, sir.
1134
01:17:56,238 --> 01:17:58,550
Christmas day, fourteen
hundred and ninety-two.
1135
01:17:59,375 --> 01:18:02,825
Last night the Santa Maria
went aground in Gailico Bay.
1136
01:18:03,645 --> 01:18:06,716
The master, the pilot and the
helmsman had all gone to their beds
1137
01:18:06,916 --> 01:18:08,691
and only a boy was at the tiller.
1138
01:18:09,250 --> 01:18:11,653
Even so, the vessel might have been saved
1139
01:18:11,853 --> 01:18:14,053
if my orders had been
faithfully carried out.
1140
01:18:14,789 --> 01:18:19,972
As it is she is a total loss and I have
ordered her stores to be brought ashore.
1141
01:18:27,402 --> 01:18:31,402
Vincente wants to know if he can break
up her timbers and bring them ashore, too.
1142
01:18:31,873 --> 01:18:34,323
Well they'll help to build
a fort or a hut or two.
1143
01:18:34,944 --> 01:18:35,923
All right.
1144
01:18:36,745 --> 01:18:38,948
And what do you wish us to do about Cosa?
- Nothing.
1145
01:18:39,148 --> 01:18:41,350
But he was the Officer of the
Watch. The whole thing's his fault.
1146
01:18:41,550 --> 01:18:42,953
No, it's God's will.
1147
01:18:43,153 --> 01:18:44,154
Everything is God's will.
1148
01:18:44,354 --> 01:18:46,556
If this hadn't happened we should
have sailed back to Spain -
1149
01:18:46,756 --> 01:18:48,556
all of us. Now it will be different.
1150
01:18:49,359 --> 01:18:51,761
We shall leave forty men
here to explore the islands
1151
01:18:51,961 --> 01:18:54,807
and start a colony and
teach the natives Christianity.
1152
01:18:55,164 --> 01:18:56,473
And Cosa is to go free?
1153
01:18:57,366 --> 01:18:58,234
Whatever you say.
1154
01:18:58,434 --> 01:18:59,902
Diego.
- Yes?
1155
01:19:00,102 --> 01:19:01,302
I want you to stay here.
1156
01:19:02,104 --> 01:19:04,746
To stay here?
- As Governor. Will you?
1157
01:19:09,310 --> 01:19:10,780
Well - yes - if you wish it.
1158
01:19:10,980 --> 01:19:11,959
I do.
1159
01:19:13,048 --> 01:19:15,998
It may be many months before
any one will return here again.
1160
01:19:17,254 --> 01:19:19,188
I've got to cross the
Atlantic alone this time,
1161
01:19:19,388 --> 01:19:21,494
no convey, no companions, just the Nina.
1162
01:19:22,057 --> 01:19:24,807
I want to be sure I've left the
New World in good hands.
1163
01:19:25,394 --> 01:19:26,262
I'll do what I can.
1164
01:19:26,462 --> 01:19:27,797
You don't mind staying behind?
1165
01:19:27,997 --> 01:19:30,378
Why should I mind?
I shall be in Paradise here.
1166
01:19:32,001 --> 01:19:37,388
In that ship alone, I may be
in Paradise ahead of you.
1167
01:21:31,319 --> 01:21:32,320
Bring a chair for the Admiral.
1168
01:21:32,520 --> 01:21:34,189
A chair. Bring a chair.
1169
01:21:34,389 --> 01:21:37,639
We are all eagerness to hear of
your discoveries, my Lord Admiral.
1170
01:21:38,927 --> 01:21:40,237
Thank you, your Majesties,
1171
01:21:42,196 --> 01:21:43,532
I hardly know where to begin.
1172
01:21:43,732 --> 01:21:44,934
The bare facts we know.
1173
01:21:45,134 --> 01:21:47,736
We have read your letters and
taken great pleasure in them.
1174
01:21:47,936 --> 01:21:48,915
Thank you, madam.
1175
01:21:49,338 --> 01:21:51,140
So these are the men from the new lands?
1176
01:21:51,340 --> 01:21:52,542
Yes, your Majesty.
1177
01:21:52,742 --> 01:21:56,145
In those lands they live naked, though
they paint themselves, as you see.
1178
01:21:56,345 --> 01:21:57,947
We procured them clothes for the voyage.
1179
01:21:58,147 --> 01:21:59,650
Mother, what is that bird?
1180
01:22:00,482 --> 01:22:01,482
What is it, Admiral?
1181
01:22:01,884 --> 01:22:03,886
This is the talking bird of the new lands.
1182
01:22:04,086 --> 01:22:05,087
Talking bird?
1183
01:22:05,287 --> 01:22:06,422
Yes, your Majesty.
1184
01:22:06,622 --> 01:22:11,201
Long live the King. Long live
the Queen. Long live the Admiral.
1185
01:22:59,274 --> 01:23:01,679
I was merely making a point
that in everyone's life
1186
01:23:01,879 --> 01:23:04,547
there is a moment when he reaches
the climax of his achievements.
1187
01:23:04,747 --> 01:23:07,697
If he is a fisherman, it is the
day he makes a record catch.
1188
01:23:08,016 --> 01:23:12,116
If he is an Admiral, it is the day he wins
a great battle or discovers a new world.
1189
01:23:12,820 --> 01:23:14,570
What do you say to that Chancellor?
1190
01:23:14,956 --> 01:23:17,493
I agree with my Lord Bishop,
but the great thing, of course,
1191
01:23:17,693 --> 01:23:20,096
is to have the wit to know
it and make the most of it.
1192
01:23:20,296 --> 01:23:23,364
What would your Majesty say was
the greatest achievement of her reign,
1193
01:23:23,564 --> 01:23:26,702
the discovery of the new lands,
or the conquest of the Moors?
1194
01:23:26,902 --> 01:23:27,769
Which would you say?
1195
01:23:27,969 --> 01:23:29,103
The conquest of the Moors.
1196
01:23:29,303 --> 01:23:30,172
Your reason?
1197
01:23:30,372 --> 01:23:33,575
Because that is something which only a
great Commander could have accomplished.
1198
01:23:33,775 --> 01:23:37,046
Master Columbus' achievements
couldn't stand the same class -
1199
01:23:37,246 --> 01:23:39,515
it is merely something
that was bound to happen.
1200
01:23:39,715 --> 01:23:40,783
Bound to happen?
1201
01:23:40,983 --> 01:23:45,856
Well it stands to reason, sooner or later,
some ship sailing idly in that direction
1202
01:23:46,056 --> 01:23:48,723
would have come upon the new
lands. That is all there is to it.
1203
01:23:48,923 --> 01:23:50,096
Do you agree, Admiral?
1204
01:23:51,125 --> 01:23:54,167
I should like to borrow an egg,
with your Majesty's leave.
1205
01:23:54,730 --> 01:23:55,597
An egg?
1206
01:23:55,797 --> 01:23:57,107
If your Majesty pleases.
1207
01:23:57,732 --> 01:23:59,482
Why do you ask for an egg, Admiral?
1208
01:23:59,735 --> 01:24:01,978
I should like to ask your guest a riddle.
1209
01:24:02,939 --> 01:24:05,340
A riddle? - but her Majesty
asked you a question.
1210
01:24:05,540 --> 01:24:08,210
With her Majesty's permission,
I will ask you to solve my riddle first,
1211
01:24:08,410 --> 01:24:09,678
and then answer her question.
1212
01:24:09,878 --> 01:24:10,928
We are all attention.
1213
01:24:11,547 --> 01:24:15,485
The riddle, your Majesties, is how to
make an egg stand up on end like this,
1214
01:24:15,685 --> 01:24:17,927
using nothing to support it. Will you try?
1215
01:24:22,424 --> 01:24:23,958
Oh, it's impossible, of course.
1216
01:24:24,158 --> 01:24:25,138
Your Majesty'?
1217
01:24:26,228 --> 01:24:27,469
It is beyond my wit.
1218
01:24:30,500 --> 01:24:31,478
And mine.
1219
01:24:32,166 --> 01:24:34,703
It is beyond anybody's
wit. It is impossible.
1220
01:24:34,903 --> 01:24:37,903
On the contrary, sir, it is easy
when somebody shows you how.
1221
01:24:42,712 --> 01:24:46,161
And that your Majesties is the
answer to Master Bobadilla's question.
1222
01:24:46,849 --> 01:24:50,628
Most things are easy when
someone has shown you how.
1223
01:24:56,792 --> 01:24:59,901
Most things are easy when
someone has shown you how.
1224
01:25:00,862 --> 01:25:01,967
Too easy, perhaps.
1225
01:25:03,332 --> 01:25:06,373
In the years that followed, new
fleets sailed the ocean seas.
1226
01:25:06,802 --> 01:25:11,187
New lands were added to the map of the
world, but it was not a peaceful world.
1227
01:25:11,874 --> 01:25:14,609
Death and disease took their
toll of the early colonists
1228
01:25:14,809 --> 01:25:17,746
and it was scarcely ten years
later that an old man
1229
01:25:17,946 --> 01:25:21,617
old before his time, worn out
by intrigue and rebellion
1230
01:25:21,817 --> 01:25:25,997
lay in a hut in the jungle and dictated
a letter to the Spanish court.
1231
01:25:27,089 --> 01:25:28,797
To Juana de Torres.
1232
01:25:30,291 --> 01:25:32,604
Salutations and greetings.
1233
01:25:36,632 --> 01:25:38,544
I write to you, dear lady,
1234
01:25:39,768 --> 01:25:42,478
because I know that you
are near to the Queen,
1235
01:25:44,038 --> 01:25:46,350
and can see that she is told the truth.
1236
01:25:47,709 --> 01:25:49,691
I know there are persons at court
1237
01:25:51,179 --> 01:25:53,025
who wish to do me injury -
1238
01:25:54,783 --> 01:25:58,701
and who will not hesitate
to belittle what I have done.
1239
01:26:01,122 --> 01:26:04,232
They judge me as the governor
1240
01:26:04,927 --> 01:26:07,569
who has gone to Sicily or
1241
01:26:08,263 --> 01:26:10,837
some other city under regular government,
1242
01:26:13,001 --> 01:26:16,248
when I ought to be judged as a conqueror
1243
01:26:18,207 --> 01:26:22,922
who has placed under their Majesties'
sovereignty a new world,
1244
01:26:24,814 --> 01:26:28,593
where by Spain, which was reckoned poor,
1245
01:26:29,484 --> 01:26:32,058
has become the richest of countries.
1246
01:26:33,021 --> 01:26:35,521
Bobadilla's right, something
must be done about it.
1247
01:26:35,824 --> 01:26:38,293
Every ship that comes back from
the new lands brings another story
1248
01:26:38,493 --> 01:26:40,893
of disorder and bloodshed.
What is the man up to?
1249
01:26:41,429 --> 01:26:42,564
He's been given enough power.
1250
01:26:42,764 --> 01:26:44,866
Too much, sire, if I may
be allowed to say so.
1251
01:26:45,066 --> 01:26:49,504
He seems to resent anybody else having
any sort of entry into the new land,
1252
01:26:49,704 --> 01:26:51,573
and instead of colonising
and keeping order,
1253
01:26:51,773 --> 01:26:54,910
all he does is to go aimlessly
cruising about from island to island.
1254
01:26:55,110 --> 01:26:57,510
Oh, come now, that's not
altogether just, surely?
1255
01:26:57,712 --> 01:27:02,359
He claims to have discovered the mainland
of Cathay, what the natives call Cuba.
1256
01:27:03,252 --> 01:27:07,302
With the greatest respect, madam, he also
claims to have found the Garden of Eden.
1257
01:27:08,323 --> 01:27:09,771
I won't have him ridiculed.
1258
01:27:10,325 --> 01:27:12,995
His discoveries have given
Spain a great new empire.
1259
01:27:13,195 --> 01:27:14,663
Well, nobody denies that.
It's what he's doing
1260
01:27:14,863 --> 01:27:16,199
with the empire that
we're complaining about.
1261
01:27:16,399 --> 01:27:18,534
It's easy enough to stay
at home and criticise,
1262
01:27:18,734 --> 01:27:21,936
especially when the person concerned
isn't here to defend himself.
1263
01:27:22,136 --> 01:27:25,339
But, your Majesty, the amount of
gold he sent home last month
1264
01:27:25,539 --> 01:27:27,809
was scarcely enough to
pay for the carrying of it.
1265
01:27:28,009 --> 01:27:31,079
Of course, there are always plenty
of parrots, but who wants parrots?
1266
01:27:31,279 --> 01:27:34,016
It isn't as though the slaves he
sends home are worth anything,
1267
01:27:34,216 --> 01:27:35,787
they are such poor stuff.
1268
01:27:36,217 --> 01:27:39,888
I wanted the people of the New
World converted, not enslaved.
1269
01:27:40,088 --> 01:27:42,090
So did we all.
- True. True.
1270
01:27:42,290 --> 01:27:44,693
The slaves shall be sent
back, every one of them
1271
01:27:44,893 --> 01:27:46,762
I quite agree. He had no right to do it.
1272
01:27:46,962 --> 01:27:49,031
It was completely against instructions.
1273
01:27:49,231 --> 01:27:51,700
Yes, there I can't defend him.
1274
01:27:51,900 --> 01:27:53,769
The trouble is the man's unreliable.
1275
01:27:53,969 --> 01:27:55,772
One can't trust him.
- Exactly.
1276
01:27:55,972 --> 01:27:58,307
He may be a great sailor and discoverer,
but he can't govern. And if
1277
01:27:58,507 --> 01:27:59,842
he can't govern, we must do it for him.
1278
01:28:00,042 --> 01:28:01,682
But I don't want him disgraced.
1279
01:28:02,178 --> 01:28:04,420
He's done much for us and for Spain.
1280
01:28:04,645 --> 01:28:06,248
Of course not.
1281
01:28:06,448 --> 01:28:09,098
He shall keep his titles,
if that will make you happy.
1282
01:28:12,053 --> 01:28:15,953
To the Lord Admiral of the ocean seas
and Viceroy or the new lands - greetings.
1283
01:28:16,391 --> 01:28:19,260
We have commanded our good
servant Don Francisco de Bobadilla
1284
01:28:19,460 --> 01:28:23,465
to take ship and present himself to you,
in order that he may act as Chief Justice
1285
01:28:23,665 --> 01:28:25,840
and Royal Commissioner in the new lands,
1286
01:28:26,400 --> 01:28:30,139
with power to arrest all those who mutiny
or rebel against our royal persons
1287
01:28:30,339 --> 01:28:33,542
and for the settlement of all just
grievances, etcetera, etcetera.
1288
01:28:33,742 --> 01:28:35,010
You can fill in the details, Bobadilla.
1289
01:28:35,210 --> 01:28:36,344
Yes, your Majesty.
- May the ...
1290
01:28:36,544 --> 01:28:37,412
Twenty-eighth, sire.
1291
01:28:37,612 --> 01:28:41,724
The twenty-eighth, fourteen hundred
and ninety-nine. I the King ...
1292
01:28:55,097 --> 01:28:56,304
I, the Queen.
1293
01:29:01,769 --> 01:29:05,038
These articles allege that you have
shown yourself persistently hostile
1294
01:29:05,238 --> 01:29:08,038
to those of Spanish blood who
have come to these islands.
1295
01:29:08,309 --> 01:29:12,109
That you have sent Spanish gentlemen to
labour that is unworthy and degraded.
1296
01:29:12,581 --> 01:29:15,249
That you have made unjust
war on the native population.
1297
01:29:15,449 --> 01:29:17,786
And that you have retained
for you own use and enjoyment,
1298
01:29:17,986 --> 01:29:21,436
gold, land and other goods
rightly the property of the Crown.
1299
01:29:22,591 --> 01:29:23,841
Have you anything to say?
1300
01:29:25,527 --> 01:29:27,371
To you, nothing.
1301
01:29:28,130 --> 01:29:30,509
Very well, you are under close arrest.
1302
01:29:30,999 --> 01:29:33,846
You will be shackled and
sent back to Spain for trial.
1303
01:29:49,217 --> 01:29:50,197
Stand over here.
1304
01:29:58,293 --> 01:29:59,893
All right, sergeant, you may go.
1305
01:30:01,229 --> 01:30:02,208
Wait outside.
1306
01:30:08,437 --> 01:30:09,883
Please forgive me, Admiral.
1307
01:30:10,372 --> 01:30:13,355
It grieves me beyond measure
to see you treated like this,
1308
01:30:13,709 --> 01:30:17,160
And in front of these soldiers.
You understand?
1309
01:30:17,779 --> 01:30:19,886
Yes. So, I understand.
1310
01:30:21,916 --> 01:30:23,022
Come and sit down.
1311
01:30:25,720 --> 01:30:26,698
You're in pain.
1312
01:30:33,730 --> 01:30:35,197
I'll have them taken off directly we sail.
1313
01:30:35,397 --> 01:30:41,045
No. I shall wear them until the Queen
herself orders them to be removed.
1314
01:31:26,648 --> 01:31:29,097
One more word, your Majesty,
and I have finished.
1315
01:31:30,787 --> 01:31:34,363
It is seventeen years since
I first came here to serve you.
1316
01:31:35,056 --> 01:31:38,632
Eight of those years were spent
in discussion and frustration.
1317
01:31:39,259 --> 01:31:42,301
I was laughed at and
rejected but I was right.
1318
01:31:43,331 --> 01:31:47,512
I have placed under your sovereignty more
land than there is in Africa and Europe.
1319
01:31:48,136 --> 01:31:52,054
More than seventeen hundred
islands, not counting Hispanola.
1320
01:31:52,673 --> 01:31:55,179
And what is my reward for all this?
1321
01:31:55,943 --> 01:31:59,121
To be arrested and put in chains.
1322
01:31:59,481 --> 01:32:01,684
Your imprisonment was
highly displeasing to us.
1323
01:32:01,884 --> 01:32:03,619
It was never our intention.
You must know that.
1324
01:32:03,819 --> 01:32:07,463
Then I am to be re-instated
as Viceroy of the new lands?
1325
01:32:13,029 --> 01:32:16,899
Master Columbus, you have
suffered much, endured much,
1326
01:32:17,099 --> 01:32:19,768
and now we think that you
should rest for a while.
1327
01:32:19,968 --> 01:32:23,144
All your monies and titles
shall be restored to you.
1328
01:32:23,638 --> 01:32:27,375
But for the present, it is
better that you stay here.
1329
01:32:27,575 --> 01:32:30,179
That's right Admiral. We'll talk
about future plans later on.
1330
01:32:30,379 --> 01:32:32,827
But I shall die if I
don't go back sea.
1331
01:32:35,250 --> 01:32:39,120
For the moment we think
it best that you should not.
1332
01:32:39,320 --> 01:32:40,300
Majesty.
1333
01:32:44,059 --> 01:32:47,306
This is worse than my shackles.
1334
01:32:54,870 --> 01:32:56,179
Look after him.
1335
01:33:09,751 --> 01:33:12,063
You're worn out. Come and rest.
1336
01:33:12,554 --> 01:33:14,866
No. I'd rather go home.
1337
01:33:15,757 --> 01:33:18,741
Things are difficult just
now with Maples and Venice.
1338
01:33:19,360 --> 01:33:22,276
There's a war on you know.
- There's always a war on.
1339
01:33:23,231 --> 01:33:26,368
They'll agree to another
voyage soon. You'll see.
1340
01:33:26,568 --> 01:33:27,547
It's too late.
1341
01:33:28,102 --> 01:33:32,418
If I go on twenty more voyages, I shall
never recover from such ingratitude.
1342
01:33:33,308 --> 01:33:35,177
Don't they realise who I am?
1343
01:33:35,377 --> 01:33:36,245
Of course they do.
1344
01:33:36,445 --> 01:33:37,423
It's time they did.
1345
01:33:37,979 --> 01:33:41,487
People will remember me long
after they are dead and forgotten.
110835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.