All language subtitles for Catherine.The.Great.2019.S01E04.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,560 --> 00:01:24,517 The river trip was a great success. 2 00:01:25,480 --> 00:01:29,952 She saw what I had done in the Crimea and she wept. 3 00:01:31,120 --> 00:01:32,038 In awe. 4 00:01:32,040 --> 00:01:34,475 And did you tell her you were fucking half its population? 5 00:01:34,640 --> 00:01:36,632 Oh, believe nothing of what you hear about me. 6 00:01:37,440 --> 00:01:39,318 I only sleep with women I like. 7 00:01:39,760 --> 00:01:43,151 Mind you, they are a very likeable bunch in the Crimea. 8 00:01:43,240 --> 00:01:44,356 Oh, my God! 9 00:01:45,240 --> 00:01:46,240 Oh. 10 00:01:47,920 --> 00:01:50,355 Yes. Countess Bruce, may I introduce 11 00:01:50,480 --> 00:01:52,711 my adjutant Valerian Zubov. 12 00:01:53,720 --> 00:01:55,200 And his brother, Platon. 13 00:01:59,760 --> 00:02:01,513 Where have they been keeping you? 14 00:02:02,040 --> 00:02:03,474 Minsk. 15 00:02:03,520 --> 00:02:05,318 Come. I'd like you to meet the Empress. 16 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Story of my life. 17 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Pleasure. 18 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 Your Majesty. 19 00:02:15,840 --> 00:02:18,480 May I introduce Platon Zubov? 20 00:02:19,560 --> 00:02:21,631 Your brother has done us good service. 21 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Welcome to court. 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,198 It is a great honour to meet Your Majesty. 23 00:02:25,280 --> 00:02:26,430 And what brings you here? 24 00:02:27,920 --> 00:02:30,515 Are you interested in politics? 25 00:02:31,720 --> 00:02:33,313 The situation in France? 26 00:02:33,400 --> 00:02:34,550 You find that disturbing? 27 00:02:35,920 --> 00:02:38,958 I am afraid I have absolutely no understanding of politics 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,992 Your Majesty. 29 00:02:42,360 --> 00:02:44,113 Well, thank God for that. 30 00:02:45,240 --> 00:02:48,153 Anyone who says they understand politics is an idiot. 31 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Come. 32 00:02:55,240 --> 00:02:57,550 Your Majesty... 33 00:02:59,760 --> 00:03:01,956 The Turks have locked our ambassador to Istanbul 34 00:03:02,000 --> 00:03:03,559 in the Fort of the Seven Towers. 35 00:03:03,680 --> 00:03:05,160 It is a curious way of declaring war. 36 00:03:05,200 --> 00:03:06,953 It's the way they always do it, my friend. 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,356 I don't care how the fucking Turks declare war. 38 00:03:09,920 --> 00:03:11,991 I don't care if they dance around in a circle 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,993 wave their baggy trousers over their collective heads. 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,696 Do you wish me to organise a declaration of war 41 00:03:16,720 --> 00:03:18,074 - Your Majesty? - I do indeed. 42 00:03:18,160 --> 00:03:19,976 How do you want us to declare war, Your Majesty? 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,560 In a very loud voice, and ring some bells. 44 00:03:22,640 --> 00:03:23,680 - Now! - Yes, Your Majesty. 45 00:03:24,160 --> 00:03:27,073 And you'd better recall Alexei Orlov to court. 46 00:03:27,920 --> 00:03:29,195 Matushka, no! 47 00:03:29,280 --> 00:03:30,396 You need help. 48 00:03:32,080 --> 00:03:33,673 Matushka, please! 49 00:03:34,440 --> 00:03:36,159 Why do people who declare war 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,356 think they're going to win? 51 00:03:37,520 --> 00:03:38,874 Wouldn't they be better off 52 00:03:38,920 --> 00:03:41,310 not announcing who they're going to try and kill? 53 00:03:42,040 --> 00:03:44,157 From Orlov? I need help from Orlov? 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,976 Is that why you're recalling Orlov from court? 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,879 You can't do this on your own. You're getting old. You're ill. 56 00:03:48,920 --> 00:03:49,956 Nonsense! 57 00:03:50,280 --> 00:03:52,272 I'm fine. Huh? I'm perfectly fine. 58 00:03:52,320 --> 00:03:54,357 Why do you want to run this war anyway? 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,056 I mean, what is it? You love killing people? 60 00:03:56,080 --> 00:03:57,216 Oh, come on. You know it's not that. 61 00:03:57,240 --> 00:03:59,536 And I never said that I wanted this war in the first place. 62 00:03:59,560 --> 00:04:00,835 What is it then? Glory? 63 00:04:01,720 --> 00:04:02,915 I would like to remind you 64 00:04:02,960 --> 00:04:05,475 that you owe all of your advancement to me. 65 00:04:05,560 --> 00:04:08,598 You owe all of your money, all of your palaces 66 00:04:08,640 --> 00:04:10,996 and all of your military power to me. 67 00:04:11,040 --> 00:04:13,509 I own you. Don't forget that. 68 00:04:13,640 --> 00:04:14,676 Please, Matushka. 69 00:04:14,760 --> 00:04:18,640 All I'm saying is that we don't need Orlov. 70 00:04:18,680 --> 00:04:21,240 That is all I'm saying. Jesus fucking Christ! 71 00:04:24,360 --> 00:04:26,829 I don't like reminding you of your place. 72 00:04:26,920 --> 00:04:29,230 But sometimes I have to. You know that. 73 00:04:29,760 --> 00:04:33,834 And I know that I have built a huge empire of my own. 74 00:04:36,840 --> 00:04:38,479 I wanted you to see it, Matushka 75 00:04:38,520 --> 00:04:40,796 because I did it for you. 76 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 For Russia. 77 00:04:45,320 --> 00:04:46,549 I am loyal. 78 00:04:47,440 --> 00:04:48,669 I am utterly loyal. 79 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 I know that. 80 00:04:55,920 --> 00:04:57,320 But you do need help. 81 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 And what do you need? 82 00:05:00,080 --> 00:05:01,514 Probably a good fuck. 83 00:05:47,200 --> 00:05:49,510 Company... halt! 84 00:05:54,800 --> 00:05:57,952 What the hell are your German soldiers doing here? 85 00:05:58,160 --> 00:06:01,039 They are expressly forbidden to approach this palace. 86 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 You know that. 87 00:06:02,120 --> 00:06:04,555 I have come to offer my four battalions, Mother. 88 00:06:05,360 --> 00:06:06,714 Over a thousand men. 89 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 For the war. 90 00:06:08,760 --> 00:06:09,796 I want to do something. 91 00:06:09,840 --> 00:06:12,514 Staying at home with your wife is the best thing you can do. 92 00:06:13,320 --> 00:06:15,915 Russian soldiers may not have the shiniest boots in the world 93 00:06:15,960 --> 00:06:17,519 but they have courage. 94 00:06:18,280 --> 00:06:21,193 They have the desperate courage of the decent poor. 95 00:06:21,920 --> 00:06:23,400 Something you will never understand 96 00:06:23,480 --> 00:06:25,995 because you have had nothing but a life of privilege 97 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 and false entitlement. 98 00:06:28,080 --> 00:06:31,039 Now put your toy soldiers back in their box! 99 00:06:32,040 --> 00:06:33,838 Order them out of here now! 100 00:06:35,320 --> 00:06:37,551 Shoulder arms! 101 00:06:39,800 --> 00:06:41,678 About face! 102 00:06:46,920 --> 00:06:48,877 Forward march! 103 00:06:50,040 --> 00:06:51,633 Move out! 104 00:06:55,120 --> 00:06:57,112 Her Majesty has given me command 105 00:06:57,160 --> 00:06:58,833 of both the army and the navy. 106 00:06:59,160 --> 00:07:01,914 My good friend Count Rumiantsev 107 00:07:01,960 --> 00:07:03,872 has been brought in to share the command 108 00:07:05,320 --> 00:07:07,232 because Her Majesty thinks that I'm getting 109 00:07:07,280 --> 00:07:08,794 too big for my boots. 110 00:07:08,880 --> 00:07:10,553 No, no, no, no. 111 00:07:11,520 --> 00:07:12,478 She is right. 112 00:07:12,480 --> 00:07:14,392 I'm getting much too big for my boots. 113 00:07:14,440 --> 00:07:15,920 Bring me bigger fucking boots! 114 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 What? 115 00:07:26,760 --> 00:07:27,876 This is the uniform I wore 116 00:07:27,920 --> 00:07:29,877 when I took the throne many years ago. 117 00:07:31,080 --> 00:07:33,390 The security of everyone in this room 118 00:07:33,520 --> 00:07:35,432 depends on my hanging on to it. 119 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 Everyone. 120 00:07:40,920 --> 00:07:42,593 Now, I like peace. 121 00:07:43,080 --> 00:07:46,278 But I do not dislike the great events of war. 122 00:07:48,560 --> 00:07:51,439 Now, as you know, this is Ochakov. 123 00:07:52,000 --> 00:07:54,390 The Turks' major fort on the Black Sea. 124 00:07:54,760 --> 00:07:56,274 They say it can't be taken. 125 00:07:56,960 --> 00:07:59,236 I want you to disprove that notion. 126 00:07:59,600 --> 00:08:02,320 Ah, Count Orlov. 127 00:08:02,360 --> 00:08:04,477 - I'm glad you could join us. - Welcome, Orlov. 128 00:08:04,960 --> 00:08:07,680 I have offered my services to Her Majesty in this war. 129 00:08:08,320 --> 00:08:11,597 Our navy served her well in the Black Sea. 130 00:08:11,720 --> 00:08:13,598 Your Majesty, we will do our best... 131 00:08:14,640 --> 00:08:16,359 Please, can you pass me my boot? 132 00:08:17,720 --> 00:08:19,791 But we will do it slowly. 133 00:08:20,640 --> 00:08:23,030 We will not enter this war to squander Russian lives easily. 134 00:08:23,080 --> 00:08:25,640 No, you're going into it to cut short Turkish lives 135 00:08:25,720 --> 00:08:27,040 as many of them as possible. 136 00:08:27,440 --> 00:08:28,874 We will take Ochakov, we will. 137 00:08:29,520 --> 00:08:31,000 But we need to lay siege to it. 138 00:08:31,280 --> 00:08:32,396 It will take some time. 139 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 So... 140 00:08:34,720 --> 00:08:36,791 I'm more than happy for Count Orlov to serve. 141 00:08:38,120 --> 00:08:39,315 Under my command. 142 00:08:39,920 --> 00:08:41,240 Under your command? 143 00:08:41,320 --> 00:08:42,856 You heard me. If you've got a problem with that 144 00:08:42,880 --> 00:08:44,155 if you can, there's the door. 145 00:08:45,160 --> 00:08:48,551 Your Majesty... is he asking for my resignation? 146 00:08:49,880 --> 00:08:51,394 I think he is. 147 00:08:52,240 --> 00:08:53,833 If you won't serve under him. 148 00:08:54,440 --> 00:08:56,318 And are you going to allow that to happen? 149 00:08:59,560 --> 00:09:00,994 He is the Commander in Chief. 150 00:09:01,600 --> 00:09:03,512 But I am sure you can do us great service. 151 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 Your Majesty. 152 00:09:11,840 --> 00:09:13,832 I wanted to go to war with my brother 153 00:09:13,880 --> 00:09:14,950 and Prince Potemkin. 154 00:09:16,120 --> 00:09:17,190 My brother said no. 155 00:09:18,320 --> 00:09:20,994 He's always looked after me. Almost too much. 156 00:09:23,280 --> 00:09:25,317 My dream would be to serve under Prince Potemkin. 157 00:09:25,400 --> 00:09:27,471 Oh, he can't have everything for himself. 158 00:09:29,840 --> 00:09:31,638 Shouldn't he have charge of all of it? 159 00:09:32,240 --> 00:09:33,799 Army, navy... 160 00:09:33,920 --> 00:09:35,320 Why not the civil service? 161 00:09:35,880 --> 00:09:37,360 They don't do anything, do they? 162 00:09:38,320 --> 00:09:39,390 You work too hard... 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,396 You don't want an old woman like me. 164 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Don't say that. 165 00:09:47,000 --> 00:09:48,878 How did you get on with your mother? 166 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 I loved her. 167 00:09:52,440 --> 00:09:53,999 But that has nothing to do... 168 00:09:54,720 --> 00:09:56,040 - with... - With what? 169 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 With you. 170 00:09:58,400 --> 00:09:59,959 I'm never conscious of your age. 171 00:10:00,400 --> 00:10:02,869 You just... are. 172 00:10:03,720 --> 00:10:07,270 And you're always occupied. Always at the centre of things. 173 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 You're young. 174 00:10:11,840 --> 00:10:12,910 You always will be. 175 00:10:14,160 --> 00:10:15,196 End of story. 176 00:10:32,360 --> 00:10:34,716 This is all completely new to me. 177 00:10:41,440 --> 00:10:43,750 You're so kind, Masha, thank you. 178 00:10:44,320 --> 00:10:46,312 He will love staying with you, I'm sure. 179 00:10:46,800 --> 00:10:47,800 Won't you, Sashenka? 180 00:10:47,840 --> 00:10:49,120 Yes, of course I will. 181 00:10:49,360 --> 00:10:50,840 I know how much he loves coming here 182 00:10:50,880 --> 00:10:53,190 and I try to encourage him in that. 183 00:10:53,680 --> 00:10:55,399 - Because... - Because? 184 00:10:56,120 --> 00:10:57,713 He has doubts about staying with me? 185 00:10:57,760 --> 00:10:59,114 No, no. 186 00:11:00,200 --> 00:11:01,520 You know how children are. 187 00:11:02,440 --> 00:11:03,715 They need their mothers. 188 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Yes, of course. 189 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 OK. Off you go! 190 00:11:10,520 --> 00:11:12,079 So, how is Paul? 191 00:11:14,160 --> 00:11:16,994 I hear that he's a little too interested 192 00:11:17,080 --> 00:11:18,799 in one of your maids of honour. 193 00:11:20,400 --> 00:11:21,754 Katerina Nelidova. 194 00:11:24,240 --> 00:11:26,516 Tell your husband to be very careful. 195 00:11:28,440 --> 00:11:29,715 I like you, Maria. 196 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 But he... 197 00:11:32,280 --> 00:11:34,476 He must show himself capable 198 00:11:35,440 --> 00:11:37,830 and worthy of ruling this country. 199 00:11:48,280 --> 00:11:50,272 Sashenka! Wave goodbye to Mama. 200 00:11:51,400 --> 00:11:52,516 Goodbye, Mother! 201 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Bye! 202 00:11:59,240 --> 00:12:01,197 So, Sashenka, my little prince. 203 00:12:01,600 --> 00:12:03,592 I want you to sign a document for me. 204 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 OK. 205 00:12:14,640 --> 00:12:17,030 What exactly was it that I signed, Granny? 206 00:12:17,120 --> 00:12:19,032 Well, it's a letter of intent. 207 00:12:19,480 --> 00:12:21,472 Look, why don't you read that little bit to me? 208 00:12:22,720 --> 00:12:23,949 "I, Alexander 209 00:12:24,000 --> 00:12:26,754 acknowledge my father is not fit to rule 210 00:12:27,880 --> 00:12:29,633 and that I will take the throne 211 00:12:29,680 --> 00:12:31,319 when the Empress Catherine dies..." 212 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 Good. 213 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Good. 214 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Now... 215 00:12:41,040 --> 00:12:42,872 This is going to be our little secret. 216 00:12:43,040 --> 00:12:43,958 Alright? 217 00:12:43,960 --> 00:12:46,077 You're not to tell anybody about this. 218 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 No, Granny. Promise. 219 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Good. 220 00:12:51,960 --> 00:12:53,917 We'll get him back sooner or later. 221 00:12:53,960 --> 00:12:55,314 No, she has stolen him. 222 00:12:56,000 --> 00:12:59,516 While she honeys and makes love over that nasty sty... 223 00:12:59,560 --> 00:13:01,074 She dotes on our son. 224 00:13:01,160 --> 00:13:02,389 That is good for us, Paul. 225 00:13:05,680 --> 00:13:07,216 What are we going to do about her? 226 00:13:07,240 --> 00:13:08,879 You have to hold your nerve. 227 00:13:11,240 --> 00:13:12,959 Never look as if it's getting to you. 228 00:13:14,000 --> 00:13:16,310 The closer you are to her, the better for us. 229 00:13:18,240 --> 00:13:19,674 She isn't getting any younger. 230 00:13:25,320 --> 00:13:27,232 My mother is poisoning the boy against me. 231 00:13:27,320 --> 00:13:29,471 That is her general tactic in politics. 232 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Divide and rule. 233 00:13:31,520 --> 00:13:34,354 But I am genuinely concerned that she may be 234 00:13:34,400 --> 00:13:35,993 no longer quite capable 235 00:13:36,040 --> 00:13:38,236 of properly sustaining government. 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,637 And I am not being disloyal, Maria Feodorovna. 237 00:13:41,720 --> 00:13:44,394 He has genuine concern. Mother is in thrall to Potemkin. 238 00:13:44,440 --> 00:13:45,556 She's given him everything. 239 00:13:46,000 --> 00:13:48,435 He's running Ochakov exactly how he wants to. 240 00:13:48,520 --> 00:13:50,034 He's completely out of control. 241 00:13:50,080 --> 00:13:51,230 He will destroy her. 242 00:13:52,120 --> 00:13:53,156 Unless we destroy him. 243 00:13:53,200 --> 00:13:56,477 When we think we have it all, that's when we lose everything 244 00:13:56,520 --> 00:13:57,556 Your Excellency. 245 00:13:57,600 --> 00:14:00,160 I am not going to be made of no account. 246 00:14:00,280 --> 00:14:02,033 I am not going to sit in the corner 247 00:14:02,080 --> 00:14:04,037 while my mother struts around the stage. 248 00:14:04,560 --> 00:14:06,136 And all my mother listens to are flatterers. 249 00:14:06,160 --> 00:14:08,311 Oh yes, Your Excellency. You're absolutely right. 250 00:14:09,520 --> 00:14:12,797 Which is why I have asked young Zubov here today, sir. 251 00:14:13,960 --> 00:14:17,112 I know how upsetting you find the arrival of these... 252 00:14:17,720 --> 00:14:19,359 young men in your mother's life. 253 00:14:20,400 --> 00:14:21,959 You think we can use this one, do you? 254 00:14:22,640 --> 00:14:23,598 How? 255 00:14:23,600 --> 00:14:25,876 To make a final break between her and Potemkin. 256 00:14:26,120 --> 00:14:28,555 We don't have to do very much at all. 257 00:14:28,760 --> 00:14:30,797 Come up, Zubov! 258 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 We're just discussing 259 00:14:31,920 --> 00:14:34,310 Potemkin's campaign in the Crimea. 260 00:15:10,080 --> 00:15:11,434 Who are you writing to? 261 00:15:13,440 --> 00:15:14,669 Prince Potemkin. 262 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 Ah. 263 00:15:17,080 --> 00:15:18,639 He won't do as he's told. 264 00:15:18,920 --> 00:15:20,479 I always do what I'm told. 265 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 I know you do. 266 00:15:22,600 --> 00:15:24,592 It's a very attractive quality. 267 00:15:25,680 --> 00:15:28,195 But one not often found in generals, I fear. 268 00:15:35,480 --> 00:15:37,312 I heard someone say that he... 269 00:15:38,680 --> 00:15:39,830 Hm? That he...? 270 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 What? 271 00:15:44,920 --> 00:15:46,434 I can't even remember who it was. 272 00:15:46,520 --> 00:15:48,273 - It's not worth repeating. - No, no, what? 273 00:15:52,800 --> 00:15:54,871 Some people are saying he's lost his nerve. 274 00:15:58,920 --> 00:16:01,071 He's frightened to attack Ochakov. 275 00:16:02,320 --> 00:16:04,960 It's because all he thinks about is power and money. 276 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 And girls. 277 00:16:15,400 --> 00:16:17,039 And he wants my job. 278 00:16:17,880 --> 00:16:19,075 Do they say that? 279 00:16:22,600 --> 00:16:24,592 They said all sorts of dreadful things. 280 00:16:31,640 --> 00:16:33,757 And I wanted to say, "How dare you?" 281 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 You know? 282 00:16:38,880 --> 00:16:40,553 "How dare you? What have you done?" 283 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 But I didn't. 284 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 Because I... 285 00:16:52,400 --> 00:16:55,472 really am a very unimportant person. 286 00:16:57,920 --> 00:16:59,593 You're not unimportant to me. 287 00:17:18,440 --> 00:17:19,840 So, when do we go in? 288 00:17:20,320 --> 00:17:22,516 Not yet. We wait. 289 00:17:22,840 --> 00:17:25,355 And bore them into surrendering, is that the idea? 290 00:17:25,640 --> 00:17:27,199 I don't like losing men, General. 291 00:17:28,160 --> 00:17:29,799 I know you're a compassionate man 292 00:17:29,840 --> 00:17:32,560 and I respect your desire not to waste lives 293 00:17:32,640 --> 00:17:34,597 but Ochakov is not Troy. 294 00:17:34,640 --> 00:17:36,438 We do not have ten years. 295 00:17:36,480 --> 00:17:38,949 The fact is, she's had enough. She expects you to attack. 296 00:17:39,440 --> 00:17:41,318 Did she tell you to say that to me? 297 00:17:42,480 --> 00:17:44,536 If she's got something to say, she can say it herself. 298 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 Is she a general? 299 00:17:46,040 --> 00:17:47,759 - Who's in charge here? - She is! 300 00:17:48,360 --> 00:17:50,280 Chain of command. Obey orders. Kill the bastards. 301 00:17:50,320 --> 00:17:51,993 We wait! OK? We wait! 302 00:17:52,680 --> 00:17:54,433 We starve them into surrender. 303 00:17:59,200 --> 00:18:00,714 What's the matter, my old friend? 304 00:18:02,880 --> 00:18:04,314 We wait, OK? 305 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Show them out. 306 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 After you, sir. 307 00:18:16,640 --> 00:18:19,394 Because he has such lovely black hair 308 00:18:19,960 --> 00:18:23,192 we girls call him "Blackie". 309 00:18:25,520 --> 00:18:28,194 Colonel Zubov is a very handsome young man. 310 00:18:31,440 --> 00:18:32,510 At one point in my life 311 00:18:32,560 --> 00:18:34,040 I thought I was going to be handsome. 312 00:18:34,240 --> 00:18:36,311 But it turned out not to be the case. 313 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Oh... 314 00:18:39,760 --> 00:18:41,433 What's he like, this Zubov? 315 00:18:43,000 --> 00:18:44,150 People say he's nice 316 00:18:44,200 --> 00:18:46,317 but some people say he's a scheming little bastard 317 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 don't they? 318 00:18:47,800 --> 00:18:49,473 Have you formulated a view? 319 00:18:52,040 --> 00:18:53,320 Madam, I am in the civil service. 320 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Give me time. 321 00:18:58,840 --> 00:19:01,071 I say he's a scheming little bastard 322 00:19:01,120 --> 00:19:02,270 and will ruin us all. 323 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 I... 324 00:19:05,400 --> 00:19:07,312 I am a great admirer of Potemkin. 325 00:19:07,920 --> 00:19:10,594 He is away risking his life for all of us. 326 00:19:11,560 --> 00:19:14,029 I don't want Blackie to wreck things 327 00:19:14,080 --> 00:19:15,958 between Madam and Potemkin because... 328 00:19:16,040 --> 00:19:17,190 Because? 329 00:19:23,080 --> 00:19:24,594 You really love each other. 330 00:19:25,960 --> 00:19:27,952 You were the most beautiful couple. 331 00:19:28,040 --> 00:19:31,033 Really, I have never seen love like it, Your Majesty. 332 00:19:33,120 --> 00:19:34,918 Blackie, this is the Countess Bruce. 333 00:19:35,640 --> 00:19:36,915 She's just leaving. 334 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 Your Majesty. 335 00:19:45,480 --> 00:19:48,279 More letters from her, all urging me to attack... 336 00:19:48,760 --> 00:19:50,353 Well, seeing as no-one gives a fuck 337 00:19:50,400 --> 00:19:52,039 whether we live or die, let's attack. 338 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 God help us. 339 00:19:55,720 --> 00:19:57,234 Gentlemen, let's attack! 340 00:19:57,840 --> 00:19:58,990 We attack now! 341 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 In line! Now or never. 342 00:20:00,920 --> 00:20:03,116 Move! For Russia! 343 00:20:03,240 --> 00:20:05,277 We go for the Stamboul gate! 344 00:20:06,360 --> 00:20:08,272 Gentlemen, there will be no retreat. 345 00:20:09,280 --> 00:20:13,559 The guns will breach the wall and we shall take the town. 346 00:21:09,200 --> 00:21:10,429 The town is taken. 347 00:21:11,760 --> 00:21:13,592 Ochakov is ours! 348 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 Help! 349 00:21:56,200 --> 00:21:58,590 We need to get Her Majesty down here. Catherine. 350 00:21:58,880 --> 00:21:59,996 Catherine! Your Majesty? 351 00:22:11,280 --> 00:22:13,237 Silence for your Empress! 352 00:22:14,120 --> 00:22:17,636 Russia is no longer crawling to Europe. 353 00:22:17,920 --> 00:22:19,912 We are a great nation 354 00:22:20,000 --> 00:22:24,233 and the world has been forced to recognise that fact. 355 00:22:26,320 --> 00:22:28,994 We have an empire now, a Russian Empire 356 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 free from Europe. 357 00:22:30,081 --> 00:22:32,959 And we fight like no-one else! 358 00:22:33,040 --> 00:22:34,633 Silence for your Empress! 359 00:22:35,000 --> 00:22:39,438 Russia has taken her place among the great nations 360 00:22:41,280 --> 00:22:44,318 and it is a position we will never give up. 361 00:22:45,800 --> 00:22:48,634 Potemkin! Potemkin! 362 00:22:52,800 --> 00:22:56,510 Potemkin! Potemkin! 363 00:23:06,840 --> 00:23:09,435 I can't tell you what a privilege it is 364 00:23:09,560 --> 00:23:11,995 to be here with you, Prince Potemkin. 365 00:23:12,880 --> 00:23:15,236 Well, it's certainly a lot safer than Ochakov. 366 00:23:16,960 --> 00:23:18,314 Just. 367 00:23:25,400 --> 00:23:27,232 The German and the English ambassadors 368 00:23:27,280 --> 00:23:29,112 have requested an audience with the Council. 369 00:23:31,400 --> 00:23:33,153 We must assume it is serious. 370 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 Bring them in. 371 00:23:51,920 --> 00:23:53,195 Eure Majestät. 372 00:23:54,160 --> 00:23:56,994 Wir haben eine ernste Ankündigung zu machen. 373 00:23:58,000 --> 00:23:59,753 Any language but German! 374 00:24:01,520 --> 00:24:03,034 Your Majesty. 375 00:24:03,240 --> 00:24:07,120 We apologise for interrupting the business of the council 376 00:24:07,400 --> 00:24:10,552 but we have a very serious announcement to make. 377 00:24:11,920 --> 00:24:14,151 Unless the Russian government 378 00:24:14,200 --> 00:24:17,750 return the fortress of Ochakov to the Turks 379 00:24:18,680 --> 00:24:24,233 both England and Germany will declare war on you. 380 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 What? 381 00:24:25,640 --> 00:24:28,000 I think we should discuss this in the other room, privately. 382 00:24:28,560 --> 00:24:29,630 Do you indeed? 383 00:24:30,280 --> 00:24:33,671 If you think for one moment, I will go crawling to Germany 384 00:24:33,760 --> 00:24:35,096 - then you... - With respect, Your Majesty 385 00:24:35,120 --> 00:24:37,032 we... what Prince Potemkin is trying to say... 386 00:24:37,080 --> 00:24:38,480 Your Majesty 387 00:24:38,720 --> 00:24:41,633 we must have a response by tomorrow morning. 388 00:24:41,680 --> 00:24:43,399 - And you will have one. - No, no. 389 00:24:43,520 --> 00:24:44,715 When we have taken the time 390 00:24:44,840 --> 00:24:47,230 - to consider our response. - No, I will not be dictated... 391 00:24:47,280 --> 00:24:48,350 That is all! 392 00:24:58,280 --> 00:25:00,749 You do not presume to speak over my head 393 00:25:00,800 --> 00:25:03,952 to a foreign ambassador in the presence of the Council! 394 00:25:04,000 --> 00:25:06,879 ...not tolerate our position on the Crimean peninsula. 395 00:25:06,920 --> 00:25:08,776 - Might I remind you... - With Constantinople... 396 00:25:08,800 --> 00:25:10,871 I supply you with millions of rubles 397 00:25:10,920 --> 00:25:13,515 to finance not only your women but your armies... 398 00:25:13,560 --> 00:25:16,758 Might I remind you, I waded through blood for you! 399 00:25:17,600 --> 00:25:20,479 You wanted to swallow the Ukraine, Crimea 400 00:25:20,520 --> 00:25:23,479 cross the Black Sea, Constantinople, and I did it! 401 00:25:23,520 --> 00:25:24,920 - You wanted that too! - I did it! 402 00:25:25,000 --> 00:25:26,229 But I don't discuss it 403 00:25:26,320 --> 00:25:28,357 in front of the Council with a bunch of foreigners! 404 00:25:28,400 --> 00:25:30,119 With that two-faced little boy! 405 00:25:30,160 --> 00:25:31,799 - He's not two-faced. - He is so! 406 00:25:31,840 --> 00:25:33,256 If that's what you thought of him, why didn't you 407 00:25:33,280 --> 00:25:36,239 - say so earlier? - They laugh at you, ha-ha-ha! 408 00:25:36,320 --> 00:25:37,879 How dare you! 409 00:25:37,920 --> 00:25:39,115 I dare! 410 00:25:41,720 --> 00:25:42,720 You're ill. 411 00:25:42,920 --> 00:25:44,354 Yes, I'm fucking ill. 412 00:25:44,400 --> 00:25:46,471 Why? Why are you being like this? 413 00:25:49,760 --> 00:25:50,955 Oh, God... 414 00:25:51,720 --> 00:25:53,120 There's a disease down there. 415 00:25:53,920 --> 00:25:55,400 Matushka, a disease. 416 00:25:55,480 --> 00:25:58,040 I spend most of my nights coughing my guts up. 417 00:25:58,240 --> 00:26:00,960 Surrounded by men and women and children 418 00:26:01,120 --> 00:26:03,077 children I slaughter for you, like cattle. 419 00:26:05,920 --> 00:26:07,195 Why are we both like this? 420 00:26:09,080 --> 00:26:10,594 Yes, I've got no idea either. 421 00:26:11,280 --> 00:26:12,280 I've got no idea. 422 00:26:13,560 --> 00:26:15,677 Please, come on. Come on. 423 00:26:17,120 --> 00:26:18,873 We wanted power and glory 424 00:26:21,240 --> 00:26:23,072 we have it, and look what it's done to us. 425 00:26:26,040 --> 00:26:28,032 This is such an old, old story. 426 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Your Majesty. 427 00:26:30,040 --> 00:26:32,111 Some fucking privacy, please! 428 00:27:11,280 --> 00:27:12,350 You remember this? 429 00:27:12,920 --> 00:27:13,956 I do. 430 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Of course. 431 00:27:18,920 --> 00:27:21,120 I'm going to give a big dinner for you tomorrow evening. 432 00:27:21,880 --> 00:27:23,792 A farewell before you go back south. 433 00:27:24,320 --> 00:27:26,516 Yes, back down south to build more cities 434 00:27:26,640 --> 00:27:28,199 and kill more people. 435 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Hm? 436 00:27:31,120 --> 00:27:32,440 Why? For whom? 437 00:27:33,040 --> 00:27:34,360 For me, I suppose. 438 00:27:34,400 --> 00:27:36,278 I am the state, Grishenka. 439 00:27:36,440 --> 00:27:38,079 I have no life of my own left. 440 00:27:40,120 --> 00:27:41,839 I'm going to give you another palace. 441 00:27:42,680 --> 00:27:44,080 Yes, well, that's what you do 442 00:27:44,120 --> 00:27:46,351 for all your old lovers when you've finished with them. 443 00:27:46,920 --> 00:27:48,639 You know I could never let you go. 444 00:27:50,200 --> 00:27:52,271 We're committed to each other, you know that. 445 00:27:52,320 --> 00:27:53,320 Do I really? 446 00:27:56,320 --> 00:27:58,516 I see the way you look at me since I've been back. 447 00:28:00,760 --> 00:28:02,114 You're tired of my victories. 448 00:28:02,160 --> 00:28:03,435 You think I'm a threat. 449 00:28:03,480 --> 00:28:06,314 You think that I want the throne. 450 00:28:06,400 --> 00:28:08,869 Do you imagine for one moment I would give it up to you? 451 00:28:08,920 --> 00:28:11,196 The way we forced my husband to give it up to me? 452 00:28:11,280 --> 00:28:14,591 You are hard, Matushka. You are so hard! 453 00:28:15,440 --> 00:28:16,590 It's just... 454 00:28:19,520 --> 00:28:21,751 It's not the state, it's just you, it's... 455 00:28:22,160 --> 00:28:23,753 You love nobody but yourself. 456 00:28:23,800 --> 00:28:26,110 Yeah, well, that's humanity for you. 457 00:28:26,360 --> 00:28:27,999 What the fuck is the matter with you? 458 00:28:29,080 --> 00:28:31,959 Why can't you just let somebody in! 459 00:28:32,000 --> 00:28:33,992 Why can't you trust somebody? 460 00:28:34,040 --> 00:28:36,839 Because it's never been safe for me to do that. 461 00:28:36,880 --> 00:28:37,838 Ever. 462 00:28:37,840 --> 00:28:39,194 How could you think for one second 463 00:28:39,240 --> 00:28:41,391 that I would turn my armies against you? 464 00:28:43,160 --> 00:28:45,231 You will have to make nice with the Germans. 465 00:28:45,960 --> 00:28:48,270 Sometimes you just have to make a deal. 466 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Have you forgotten? 467 00:28:53,520 --> 00:28:55,591 Your actions have consequences. 468 00:28:55,680 --> 00:28:57,911 I will not go crawling to the Germans. 469 00:28:57,960 --> 00:28:59,474 Yes, you will. Because you have to. 470 00:28:59,520 --> 00:29:00,749 My mother was a German. 471 00:29:00,800 --> 00:29:03,554 She was a horrible, greedy, selfish bitch. 472 00:29:13,560 --> 00:29:14,560 Come here. 473 00:29:40,760 --> 00:29:42,399 Oh, I will do as you suggest. 474 00:29:46,280 --> 00:29:48,920 Of course. Because I am always right. 475 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 As am I. 476 00:29:52,920 --> 00:29:54,718 I will make nice with the Germans 477 00:29:54,760 --> 00:29:57,594 and you will go south and make peace with the Turks. 478 00:29:59,440 --> 00:30:01,193 Life's a compromise. I know. 479 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 And you were right. 480 00:30:07,800 --> 00:30:09,712 I expect the Countess Bruce has told you. 481 00:30:12,280 --> 00:30:14,511 Zubov is a two-faced little bastard. 482 00:30:18,320 --> 00:30:19,674 Yes... 483 00:30:19,960 --> 00:30:21,235 You'll have to get rid of him. 484 00:30:21,280 --> 00:30:22,953 People think I'm stupid in that direction 485 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 but I am not stupid. 486 00:30:24,440 --> 00:30:26,557 - I know. - I will, I'll get rid of him. 487 00:30:28,040 --> 00:30:30,077 But not until I've had the best out of him. 488 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 You wicked... 489 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 selfish... 490 00:30:34,440 --> 00:30:35,840 unregenerate... 491 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 corrupt... 492 00:30:37,440 --> 00:30:40,274 highly-sexed old witch, you. 493 00:30:40,440 --> 00:30:43,831 - No, no, no, I'm not corrupt. - I take that back. 494 00:30:47,480 --> 00:30:49,790 I mean, how can you talk to your Empress like that? 495 00:30:50,360 --> 00:30:52,397 It seems to come very easily to me. 496 00:30:55,720 --> 00:30:56,995 At the party tomorrow night 497 00:30:57,040 --> 00:30:58,520 I want you to kneel before me. 498 00:31:00,120 --> 00:31:04,080 And tell everyone there that you worship me totally 499 00:31:04,240 --> 00:31:08,120 and that you are utterly and completely loyal to me. 500 00:31:56,840 --> 00:31:58,593 When they get older and wiser 501 00:32:00,120 --> 00:32:02,874 sometimes husband and wife need separate bedrooms 502 00:32:02,960 --> 00:32:03,960 my old friend. 503 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Mm... 504 00:32:28,600 --> 00:32:30,796 Ah, Sashenka, you're back! 505 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 Good. 506 00:32:34,000 --> 00:32:36,276 So, did you have a lovely time with Mama? 507 00:32:37,040 --> 00:32:38,440 - Yes. - Good. 508 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Good. 509 00:32:40,320 --> 00:32:42,630 - I wondered... - Yes? 510 00:32:43,960 --> 00:32:46,031 I wondered whether I might take him with me? 511 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 Take him home? 512 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 Maria. 513 00:32:53,360 --> 00:32:55,352 He is the future Emperor of Russia. 514 00:32:56,320 --> 00:32:58,551 His place is here with me, you know that. 515 00:32:59,920 --> 00:33:02,389 Anyway, he has everything he needs here 516 00:33:02,440 --> 00:33:03,635 don't you, Sashenka? 517 00:33:06,080 --> 00:33:07,196 Yes, Granny. 518 00:33:07,520 --> 00:33:09,557 He was saying you got him to sign something. 519 00:33:10,080 --> 00:33:11,878 Oh? Was he? 520 00:33:12,760 --> 00:33:14,240 He's clearly very young. 521 00:33:14,440 --> 00:33:16,636 Whatever it was, do you think he understood it? 522 00:33:17,800 --> 00:33:19,280 It was about the succession. 523 00:33:21,200 --> 00:33:22,316 You know that. 524 00:33:23,480 --> 00:33:24,630 Or you suspected. 525 00:33:26,920 --> 00:33:29,389 Do you really think we should be having this discussion 526 00:33:29,520 --> 00:33:31,910 - in front of the boy? - He knows who his father is. 527 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 As do you. 528 00:33:36,120 --> 00:33:39,477 Do you seriously think that Paul is capable 529 00:33:39,600 --> 00:33:40,920 of governing this country? 530 00:33:41,240 --> 00:33:43,914 I think he is my husband and I am loyal to him. 531 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 Good. 532 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Very good. 533 00:33:47,120 --> 00:33:48,918 Well, if you ever change your mind 534 00:33:48,960 --> 00:33:52,397 perhaps you may write something to the effect that you think 535 00:33:52,520 --> 00:33:55,592 your son should succeed instead of his father. 536 00:33:55,680 --> 00:33:57,512 Do you really imagine I would do that? 537 00:34:01,920 --> 00:34:03,070 What must you think of me? 538 00:34:04,720 --> 00:34:06,216 - Bye, my darling. - Bye, Mummy. 539 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 Goodbye. 540 00:34:32,200 --> 00:34:33,200 Where is he? 541 00:34:33,400 --> 00:34:34,914 You were going to bring him home. 542 00:34:35,600 --> 00:34:37,160 What happened to "getting close to her"? 543 00:34:38,000 --> 00:34:39,400 She made him sign something. 544 00:34:40,240 --> 00:34:41,469 It's about the succession. 545 00:34:43,160 --> 00:34:44,879 What is it? What does it say? 546 00:34:46,960 --> 00:34:47,996 He would succeed. 547 00:34:49,200 --> 00:34:50,200 Instead of you. 548 00:34:55,200 --> 00:34:56,998 Darling, it's alright. It doesn't... 549 00:34:58,480 --> 00:35:00,676 No, it doesn't mean anything. It means nothing. 550 00:35:01,840 --> 00:35:03,115 She tried to get me on her side. 551 00:35:03,800 --> 00:35:04,678 To write something... 552 00:35:04,680 --> 00:35:06,256 something that would allow Sasha to take the throne 553 00:35:06,280 --> 00:35:07,509 - instead of you. - And? 554 00:35:08,720 --> 00:35:09,790 I'm loyal to you. 555 00:35:09,840 --> 00:35:11,274 I said I'd do nothing of the kind. 556 00:35:11,320 --> 00:35:13,357 Wives betray their husbands. 557 00:35:13,680 --> 00:35:15,080 Children betray their parents. 558 00:35:15,120 --> 00:35:16,713 There is no loyalty. There isn't... 559 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 I am loyal to you. 560 00:35:21,080 --> 00:35:22,520 - You know I am. - There isn't any... 561 00:35:24,480 --> 00:35:25,914 Paul, I am loyal to you. 562 00:35:29,520 --> 00:35:30,840 And I hope you remain loyal to me. 563 00:35:38,000 --> 00:35:39,480 I just thought you'd bring him home. 564 00:35:44,880 --> 00:35:46,633 The British and German ultimatum 565 00:35:46,680 --> 00:35:48,319 has been withdrawn. 566 00:35:49,841 --> 00:35:51,817 It seems everyone is suddenly more frightened of France 567 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 than of Russia. 568 00:35:53,680 --> 00:35:55,797 There is no longer any danger of war 569 00:35:55,840 --> 00:35:57,593 on two or three fronts. 570 00:35:59,440 --> 00:36:02,956 It seems Prince Potemkin may have been a little hasty 571 00:36:03,160 --> 00:36:05,595 apologising to the Germans for winning a war 572 00:36:05,640 --> 00:36:06,756 Your Majesty. 573 00:36:06,920 --> 00:36:09,879 You may have noticed, Alexei, that the common people in France 574 00:36:10,600 --> 00:36:13,069 are demanding control over taxation. 575 00:36:14,000 --> 00:36:15,753 We will be at war with them next 576 00:36:16,600 --> 00:36:17,795 and, as always 577 00:36:17,840 --> 00:36:19,991 we need as many friends as we can get. 578 00:36:20,200 --> 00:36:22,920 Prince Potemkin is a very skilled negotiator. 579 00:36:49,280 --> 00:36:51,511 Sir? Sir, are you alright, sir? 580 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 Oh, God. 581 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 I can't breathe. 582 00:37:00,200 --> 00:37:02,510 Help me up. 583 00:37:15,600 --> 00:37:16,875 I must write to her. 584 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 Yes, sir. 585 00:37:36,280 --> 00:37:38,590 This is for her eyes only, you understand? 586 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 No one else. 587 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 I'll make sure my brother doesn't see it, sir. 588 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 You're a good man. 589 00:37:47,440 --> 00:37:48,590 You've done good service. 590 00:38:25,200 --> 00:38:27,954 Well, what is it? I can tell from your face it's bad news. 591 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 It's... 592 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 What? Just say it. 593 00:38:30,920 --> 00:38:32,513 Give me the letter, tell me the worst. 594 00:38:32,600 --> 00:38:33,875 He's dead, Your Majesty. 595 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 Who is dead? 596 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 Potemkin. 597 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Potemkin? 598 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Potemkin's dead? 599 00:38:50,080 --> 00:38:51,150 Your Majesty. 600 00:38:52,080 --> 00:38:53,639 This letter is for your eyes only. 601 00:39:22,320 --> 00:39:23,356 Your Majesty! 602 00:39:57,160 --> 00:39:58,674 My darling Matushka. 603 00:40:00,360 --> 00:40:01,919 What I want to say is this. 604 00:40:03,440 --> 00:40:04,874 In going where you have to go 605 00:40:04,920 --> 00:40:07,560 and doing what you have to do, you wear away at love. 606 00:40:09,080 --> 00:40:10,639 Even a love like ours 607 00:40:11,760 --> 00:40:14,036 born out of reason and laughter 608 00:40:14,080 --> 00:40:15,958 and happiness and great ambition. 609 00:40:18,360 --> 00:40:19,430 But I do not regret 610 00:40:19,480 --> 00:40:21,080 all the things we have achieved together. 611 00:40:22,160 --> 00:40:23,276 Not for a moment. 612 00:40:25,000 --> 00:40:28,596 And I would rather have had our love used and out in the world 613 00:40:28,640 --> 00:40:31,075 than kept in some drawer with anniversaries 614 00:40:31,120 --> 00:40:34,477 and the dried roses and the good opinion of moralists. 615 00:40:35,040 --> 00:40:36,599 I love you as I ever did. 616 00:40:37,600 --> 00:40:39,432 And one day, the world will know of it. 617 00:40:41,200 --> 00:40:43,635 Be as true to me as I was to you, Matushka. 618 00:40:45,400 --> 00:40:46,880 It gives you a lot of scope. 619 00:41:11,880 --> 00:41:13,394 The Turkish war is over. 620 00:41:16,840 --> 00:41:17,910 We are at peace. 621 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 What is it? 622 00:41:26,800 --> 00:41:29,998 ...to fight the wicked revolution in France. 623 00:41:31,040 --> 00:41:33,999 Since King Louis XVI and his queen, Marie Antoinette 624 00:41:34,240 --> 00:41:37,392 were arrested after attempting to flee to Varennes last year 625 00:41:38,240 --> 00:41:42,439 our armies are in readiness to fight revolution 626 00:41:42,760 --> 00:41:44,638 wherever we find it! 627 00:41:47,080 --> 00:41:48,799 Can you believe this prick? 628 00:41:48,840 --> 00:41:51,355 How can she stay with him? I know he's my brother 629 00:41:51,400 --> 00:41:53,357 but she's lost it since Potemkin died. 630 00:41:54,400 --> 00:41:57,518 We better get on with what happens after she dies. 631 00:41:58,760 --> 00:42:01,036 She will decide what happens after she dies. 632 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 And none of us can do anything about it. 633 00:42:07,320 --> 00:42:08,640 And how will she manage that? 634 00:42:09,680 --> 00:42:11,353 Will she still be dictating 635 00:42:11,920 --> 00:42:14,355 even when the soil is in her mouth? 636 00:42:14,720 --> 00:42:16,473 Has anyone seen this? 637 00:42:17,440 --> 00:42:19,671 Has anyone seen this filth? 638 00:42:20,720 --> 00:42:22,837 Why are people allowed to write these things? 639 00:42:22,880 --> 00:42:24,951 - Your Majesty... - Don't "Majesty" me. 640 00:42:27,800 --> 00:42:28,950 This is treason. 641 00:42:29,600 --> 00:42:33,640 People are writing and printing sheer treason. 642 00:42:37,960 --> 00:42:39,235 We have peace abroad 643 00:42:39,600 --> 00:42:40,920 and enemies at home. 644 00:42:42,480 --> 00:42:43,709 If I have made wars 645 00:42:44,240 --> 00:42:46,072 it is for the sake of the country I love. 646 00:42:46,520 --> 00:42:48,557 But the author of this work 647 00:42:49,680 --> 00:42:52,514 presumes to call me a murderer and a tyrant 648 00:42:52,560 --> 00:42:53,960 on these grounds alone. 649 00:42:57,560 --> 00:43:01,076 "The Empress has become the greatest murderer 650 00:43:01,120 --> 00:43:02,474 in the commonwealth. 651 00:43:02,520 --> 00:43:06,799 She is the greatest robber and the greatest traitor 652 00:43:06,840 --> 00:43:10,914 and a most savage enemy of the weak and the... 653 00:43:11,720 --> 00:43:13,791 poor and the enslaved..." 654 00:43:19,480 --> 00:43:21,790 I have ordered the arrest and trial of the creature 655 00:43:21,840 --> 00:43:22,956 who wrote this book. 656 00:43:25,320 --> 00:43:28,597 If he is found guilty, he will be executed. 657 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Be warned. 658 00:43:32,960 --> 00:43:34,314 I am your Empress 659 00:43:35,040 --> 00:43:37,680 and I hold tight to the reins of power. 660 00:43:39,240 --> 00:43:42,119 Do not imagine that the death of our first minister 661 00:43:44,240 --> 00:43:47,551 and dearest friend Prince Potemkin 662 00:43:47,840 --> 00:43:49,672 has weakened my resolve. 663 00:44:22,800 --> 00:44:24,200 Your Empress has spoken. 664 00:44:35,320 --> 00:44:36,800 I'm not a cripple. 665 00:44:36,880 --> 00:44:38,234 No need to carry me, you know. 666 00:44:38,280 --> 00:44:39,396 I'm sorry, Matushka. 667 00:44:40,120 --> 00:44:42,874 Platon is very, very sorry he upset Matushka. 668 00:44:42,920 --> 00:44:45,037 And you don't need to call me by that name... 669 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 Matushka. 670 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 Matushka. 671 00:44:52,680 --> 00:44:53,716 Matushka. 672 00:44:54,720 --> 00:44:58,157 That's what he used to call me, Matushka, Matushka, Matushka. 673 00:45:01,000 --> 00:45:02,229 You can call me old woman. 674 00:45:03,200 --> 00:45:05,112 Any woman. The way the peasants do. 675 00:45:06,240 --> 00:45:08,880 I own peasants. Thousands of them. 676 00:45:10,920 --> 00:45:13,196 They work and they drink and we whip them senseless 677 00:45:13,240 --> 00:45:14,754 if they dare to answer back. 678 00:45:15,440 --> 00:45:16,556 Do you think that's right? 679 00:45:17,440 --> 00:45:19,159 Do you? Mon petit noiraud. 680 00:45:19,200 --> 00:45:20,395 Don't answer that. 681 00:45:21,600 --> 00:45:23,990 Tu n'est pas qualifié pour répondre. 682 00:45:27,320 --> 00:45:29,471 Oh, my grandson, he's such a sweet boy. 683 00:45:31,240 --> 00:45:32,913 Oh, but his father. 684 00:45:33,520 --> 00:45:34,670 God, his father. 685 00:45:37,280 --> 00:45:38,280 Are you alright? 686 00:45:38,760 --> 00:45:40,513 - Mm? - I'm worried about you. 687 00:45:40,560 --> 00:45:41,710 I get these headaches. 688 00:45:41,760 --> 00:45:43,797 Oh, such headaches you wouldn't believe. 689 00:45:45,080 --> 00:45:46,639 - Mm. - Where are we going? 690 00:45:47,240 --> 00:45:48,754 To an orgy, of course. 691 00:45:50,080 --> 00:45:51,230 A witches' sabbat. 692 00:45:51,280 --> 00:45:53,431 I'm going to fly you around on my broomstick. 693 00:45:56,800 --> 00:45:59,110 There are those who are sure that I am a fucking witch. 694 00:45:59,720 --> 00:46:00,756 Well, I read Latin. 695 00:46:00,800 --> 00:46:03,156 I like to screw young men. Witch, clearly. 696 00:46:04,960 --> 00:46:06,713 Foul-mouthed old woman, not nice. 697 00:46:06,840 --> 00:46:07,840 Not nice... 698 00:46:11,400 --> 00:46:15,519 Her Majesty has decided to have all French books burned. 699 00:46:15,560 --> 00:46:18,280 She seems to think they bear some responsibility 700 00:46:18,440 --> 00:46:20,591 for causing the French Revolution. 701 00:46:20,960 --> 00:46:23,475 Reading creates a prejudice. 702 00:46:28,440 --> 00:46:31,035 Ah... Voltaire! 703 00:46:40,280 --> 00:46:43,830 "Religion began when the first scoundrel met the first fool." 704 00:46:53,080 --> 00:46:57,040 Rousseau! He was a disgusting little man. 705 00:46:59,040 --> 00:47:00,040 Ha! 706 00:47:00,840 --> 00:47:02,274 "Man is born free 707 00:47:03,560 --> 00:47:06,280 but everywhere he is in chains." 708 00:47:07,800 --> 00:47:09,075 What's that supposed to mean? 709 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 It means... 710 00:47:13,400 --> 00:47:14,400 It meant... 711 00:47:17,480 --> 00:47:18,480 Burn them! 712 00:47:19,280 --> 00:47:20,794 Burn... burn them all. 713 00:47:23,440 --> 00:47:27,480 Burn all of those Frenchmen and their endless questions. 714 00:47:44,800 --> 00:47:45,870 What are you doing here? 715 00:47:50,880 --> 00:47:51,880 Reading. 716 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 You'd better be careful what you read. 717 00:47:55,600 --> 00:47:57,193 You used to like Voltaire. 718 00:47:58,240 --> 00:47:59,240 Perhaps. 719 00:48:00,000 --> 00:48:01,559 When I was young and foolish. 720 00:48:03,360 --> 00:48:04,510 He made you laugh. 721 00:48:05,840 --> 00:48:06,840 I don't deny it. 722 00:48:07,520 --> 00:48:08,840 You were so full of hope. 723 00:48:10,120 --> 00:48:11,120 And charity. 724 00:48:12,960 --> 00:48:15,429 Supported the arts and science. 725 00:48:17,000 --> 00:48:19,117 You showed the world what women can achieve. 726 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 I did what I did. 727 00:48:26,800 --> 00:48:28,757 When I was young, I dreamed of freedom. 728 00:48:30,400 --> 00:48:32,039 As people do when they are young. 729 00:48:32,240 --> 00:48:34,072 I dreamed of breaking chains. 730 00:48:36,280 --> 00:48:38,476 But as you get older, your choices narrow. 731 00:48:40,880 --> 00:48:42,109 So what did I do instead? 732 00:48:43,120 --> 00:48:44,600 I gave us an Empire. 733 00:48:45,640 --> 00:48:46,676 Which is something. 734 00:48:48,960 --> 00:48:51,236 And you loved the greatest man of the age. 735 00:48:55,200 --> 00:48:56,200 Oh, I loved him. 736 00:48:59,880 --> 00:49:02,190 I enjoyed it all. Every single second. 737 00:49:03,600 --> 00:49:05,398 Life takes everything from you. 738 00:49:05,800 --> 00:49:08,190 Piece by piece by piece. 739 00:49:09,160 --> 00:49:10,435 It does, doesn't it? 740 00:49:11,920 --> 00:49:14,560 But I knew exactly what I was doing. 741 00:49:15,920 --> 00:49:19,675 And I wouldn't have had any of it any other way. 742 00:49:25,960 --> 00:49:28,759 They executed Louis. 743 00:49:32,200 --> 00:49:33,350 What is this world? 744 00:49:34,640 --> 00:49:36,677 I don't recognise it anymore. 745 00:49:39,720 --> 00:49:40,720 Oh! 746 00:49:42,320 --> 00:49:43,754 I recognise you. 747 00:49:46,240 --> 00:49:47,240 In the end... 748 00:49:48,240 --> 00:49:49,240 there is only... 749 00:49:50,720 --> 00:49:51,720 flesh. 750 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 Oh! 751 00:49:56,760 --> 00:49:57,760 Oh, my head. 752 00:50:04,080 --> 00:50:05,080 In here. 753 00:50:12,360 --> 00:50:13,510 Are you alright, Matushka? 754 00:50:17,000 --> 00:50:18,798 My darling Matushka. 755 00:50:23,160 --> 00:50:24,160 The only man... 756 00:50:25,320 --> 00:50:26,959 The only man I ever loved. 757 00:50:30,480 --> 00:50:32,153 My Grishenka... 758 00:50:33,360 --> 00:50:34,476 You were the one. 759 00:50:39,840 --> 00:50:41,593 Matushka? Matushka! 760 00:50:42,080 --> 00:50:44,037 Help! Please help! 761 00:51:12,760 --> 00:51:14,240 Where are her private papers? 762 00:51:15,880 --> 00:51:16,880 Where are they? 763 00:51:25,680 --> 00:51:26,680 Get out. 764 00:51:26,760 --> 00:51:29,719 - She's still alive. - Get out! Out! 765 00:51:37,120 --> 00:51:40,716 I leave the throne to my grandson, Alexander 766 00:51:40,760 --> 00:51:43,912 who witnesses this document with his signature. 767 00:51:50,440 --> 00:51:52,079 Is this what she made you sign? 768 00:51:52,160 --> 00:51:53,160 Is it? 769 00:52:19,440 --> 00:52:20,999 - What! - She is dead. 770 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Your Majesty. 771 00:53:01,720 --> 00:53:02,720 Be careful. 772 00:53:13,360 --> 00:53:14,360 Today... 773 00:53:15,040 --> 00:53:17,271 we bury again the body of my father. 774 00:53:18,960 --> 00:53:20,314 He will lie next to his wife 775 00:53:21,160 --> 00:53:24,517 my mother, Catherine, in the Kazan Cathedral. 776 00:53:26,920 --> 00:53:29,071 I am proud to be the son of Peter III 777 00:53:30,200 --> 00:53:31,953 and take this opportunity to tell you 778 00:53:32,000 --> 00:53:34,959 that from this day, we will enact legislation 779 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 to ensure that no woman 780 00:53:38,360 --> 00:53:40,750 ever again rules Russia. 781 00:53:42,600 --> 00:53:44,876 You will place the crown on my father's coffin 782 00:53:46,160 --> 00:53:48,356 as we bear the two of them to their shared grave. 783 00:53:53,040 --> 00:53:55,635 My mother took the crown from my father. 784 00:53:56,240 --> 00:53:57,720 It was never hers by right. 785 00:54:01,200 --> 00:54:02,270 And now it is mine. 786 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 And after me... 787 00:54:11,960 --> 00:54:13,440 it will go to my sons 788 00:54:16,320 --> 00:54:19,199 and in time, their sons. 789 00:54:24,720 --> 00:54:28,430 Make sure that you erase all trace of that man Potemkin. 790 00:54:29,760 --> 00:54:31,114 He is buried in the Ukraine. 791 00:54:31,560 --> 00:54:33,517 Wipe out the grave and every palace she gave him. 792 00:54:34,120 --> 00:54:35,236 He is not to be spoken of. 793 00:54:35,840 --> 00:54:37,672 - Ever. - Yes, Your Majesty. 794 00:54:39,000 --> 00:54:40,036 Who was he? 795 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 Nothing. 796 00:54:45,760 --> 00:54:47,513 I even heard ignorant people say 797 00:54:47,560 --> 00:54:49,279 that he and my mother were married. 798 00:54:59,880 --> 00:55:06,150 ♪ Since history is written by crooks and fools ♪ 799 00:55:06,680 --> 00:55:10,560 ♪ Heigh-ho, the blizzard and the ice ♪ 800 00:55:11,880 --> 00:55:16,432 ♪ And made by bastards who break the rules ♪ 801 00:55:17,280 --> 00:55:22,036 ♪ Heigh-ho, but love is very nice ♪ 802 00:55:23,160 --> 00:55:28,599 ♪ And marriages were not made to last ♪ 803 00:55:29,640 --> 00:55:35,079 ♪ Heigh-ho, the forest and the bear ♪ 804 00:55:47,240 --> 00:55:49,960 If no one knows we are married but we two... 805 00:55:50,400 --> 00:55:51,470 is it still real? 806 00:55:52,840 --> 00:55:55,150 It's the truth, Matushka. 807 00:55:56,120 --> 00:55:57,349 Soon we'll find out. 808 00:55:58,200 --> 00:56:01,079 Love... will always be a private matter. 809 00:56:02,840 --> 00:56:04,274 And all the sweeter for it. 810 00:56:04,800 --> 00:56:06,280 We chose each other, Grishenka 811 00:56:08,120 --> 00:56:09,998 although we had no choice in the matter. 812 00:56:12,800 --> 00:56:15,759 And so we stay ourselves 813 00:56:18,200 --> 00:56:20,874 even now we are one. 814 00:56:24,040 --> 00:56:25,040 Forever. 815 00:56:41,080 --> 00:56:43,720 Love is what's left of us 816 00:56:44,520 --> 00:56:46,398 after everything else has gone. 817 00:56:48,520 --> 00:56:50,955 Poets would like us to believe that. 818 00:56:52,600 --> 00:56:54,239 But what do they know? 53954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.