Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,560 --> 00:01:24,517
The river trip
was a great success.
2
00:01:25,480 --> 00:01:29,952
She saw what I had done
in the Crimea and she wept.
3
00:01:31,120 --> 00:01:32,038
In awe.
4
00:01:32,040 --> 00:01:34,475
And did you tell her you were
fucking half its population?
5
00:01:34,640 --> 00:01:36,632
Oh, believe nothing
of what you hear about me.
6
00:01:37,440 --> 00:01:39,318
I only sleep with women I like.
7
00:01:39,760 --> 00:01:43,151
Mind you, they are a very
likeable bunch in the Crimea.
8
00:01:43,240 --> 00:01:44,356
Oh, my God!
9
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
Oh.
10
00:01:47,920 --> 00:01:50,355
Yes. Countess Bruce,
may I introduce
11
00:01:50,480 --> 00:01:52,711
my adjutant Valerian Zubov.
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,200
And his brother, Platon.
13
00:01:59,760 --> 00:02:01,513
Where have they
been keeping you?
14
00:02:02,040 --> 00:02:03,474
Minsk.
15
00:02:03,520 --> 00:02:05,318
Come. I'd like you
to meet the Empress.
16
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
Story of my life.
17
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Pleasure.
18
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
Your Majesty.
19
00:02:15,840 --> 00:02:18,480
May I introduce
Platon Zubov?
20
00:02:19,560 --> 00:02:21,631
Your brother
has done us good service.
21
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Welcome to court.
22
00:02:23,400 --> 00:02:25,198
It is a great honour
to meet Your Majesty.
23
00:02:25,280 --> 00:02:26,430
And what brings you here?
24
00:02:27,920 --> 00:02:30,515
Are you interested in politics?
25
00:02:31,720 --> 00:02:33,313
The situation in France?
26
00:02:33,400 --> 00:02:34,550
You find that disturbing?
27
00:02:35,920 --> 00:02:38,958
I am afraid I have absolutely
no understanding of politics
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,992
Your Majesty.
29
00:02:42,360 --> 00:02:44,113
Well, thank God for that.
30
00:02:45,240 --> 00:02:48,153
Anyone who says they
understand politics is an idiot.
31
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Come.
32
00:02:55,240 --> 00:02:57,550
Your Majesty...
33
00:02:59,760 --> 00:03:01,956
The Turks have locked
our ambassador to Istanbul
34
00:03:02,000 --> 00:03:03,559
in the Fort of the Seven Towers.
35
00:03:03,680 --> 00:03:05,160
It is a curious way
of declaring war.
36
00:03:05,200 --> 00:03:06,953
It's the way they always do it,
my friend.
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,356
I don't care how
the fucking Turks declare war.
38
00:03:09,920 --> 00:03:11,991
I don't care if they dance
around in a circle
39
00:03:12,080 --> 00:03:14,993
wave their baggy trousers
over their collective heads.
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,696
Do you wish me to organise
a declaration of war
41
00:03:16,720 --> 00:03:18,074
- Your Majesty?
- I do indeed.
42
00:03:18,160 --> 00:03:19,976
How do you want us
to declare war, Your Majesty?
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,560
In a very loud voice,
and ring some bells.
44
00:03:22,640 --> 00:03:23,680
- Now!
- Yes, Your Majesty.
45
00:03:24,160 --> 00:03:27,073
And you'd better recall
Alexei Orlov to court.
46
00:03:27,920 --> 00:03:29,195
Matushka, no!
47
00:03:29,280 --> 00:03:30,396
You need help.
48
00:03:32,080 --> 00:03:33,673
Matushka, please!
49
00:03:34,440 --> 00:03:36,159
Why do people who declare war
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,356
think they're going to win?
51
00:03:37,520 --> 00:03:38,874
Wouldn't they be better off
52
00:03:38,920 --> 00:03:41,310
not announcing who they're
going to try and kill?
53
00:03:42,040 --> 00:03:44,157
From Orlov?
I need help from Orlov?
54
00:03:44,200 --> 00:03:45,976
Is that why you're recalling
Orlov from court?
55
00:03:46,000 --> 00:03:48,879
You can't do this on your own.
You're getting old. You're ill.
56
00:03:48,920 --> 00:03:49,956
Nonsense!
57
00:03:50,280 --> 00:03:52,272
I'm fine. Huh?
I'm perfectly fine.
58
00:03:52,320 --> 00:03:54,357
Why do you want
to run this war anyway?
59
00:03:54,400 --> 00:03:56,056
I mean, what is it?
You love killing people?
60
00:03:56,080 --> 00:03:57,216
Oh, come on.
You know it's not that.
61
00:03:57,240 --> 00:03:59,536
And I never said that I wanted
this war in the first place.
62
00:03:59,560 --> 00:04:00,835
What is it then? Glory?
63
00:04:01,720 --> 00:04:02,915
I would like to remind you
64
00:04:02,960 --> 00:04:05,475
that you owe all of your
advancement to me.
65
00:04:05,560 --> 00:04:08,598
You owe all of your money,
all of your palaces
66
00:04:08,640 --> 00:04:10,996
and all of your military power
to me.
67
00:04:11,040 --> 00:04:13,509
I own you. Don't forget that.
68
00:04:13,640 --> 00:04:14,676
Please, Matushka.
69
00:04:14,760 --> 00:04:18,640
All I'm saying
is that we don't need Orlov.
70
00:04:18,680 --> 00:04:21,240
That is all I'm saying.
Jesus fucking Christ!
71
00:04:24,360 --> 00:04:26,829
I don't like
reminding you of your place.
72
00:04:26,920 --> 00:04:29,230
But sometimes I have to.
You know that.
73
00:04:29,760 --> 00:04:33,834
And I know that I have built
a huge empire of my own.
74
00:04:36,840 --> 00:04:38,479
I wanted you to see it, Matushka
75
00:04:38,520 --> 00:04:40,796
because I did it for you.
76
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
For Russia.
77
00:04:45,320 --> 00:04:46,549
I am loyal.
78
00:04:47,440 --> 00:04:48,669
I am utterly loyal.
79
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
I know that.
80
00:04:55,920 --> 00:04:57,320
But you do need help.
81
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
And what do you need?
82
00:05:00,080 --> 00:05:01,514
Probably a good fuck.
83
00:05:47,200 --> 00:05:49,510
Company... halt!
84
00:05:54,800 --> 00:05:57,952
What the hell are
your German soldiers doing here?
85
00:05:58,160 --> 00:06:01,039
They are expressly forbidden
to approach this palace.
86
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
You know that.
87
00:06:02,120 --> 00:06:04,555
I have come to offer
my four battalions, Mother.
88
00:06:05,360 --> 00:06:06,714
Over a thousand men.
89
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
For the war.
90
00:06:08,760 --> 00:06:09,796
I want to do something.
91
00:06:09,840 --> 00:06:12,514
Staying at home with your wife
is the best thing you can do.
92
00:06:13,320 --> 00:06:15,915
Russian soldiers may not have
the shiniest boots in the world
93
00:06:15,960 --> 00:06:17,519
but they have courage.
94
00:06:18,280 --> 00:06:21,193
They have the desperate courage
of the decent poor.
95
00:06:21,920 --> 00:06:23,400
Something you will never
understand
96
00:06:23,480 --> 00:06:25,995
because you have had nothing
but a life of privilege
97
00:06:26,080 --> 00:06:27,480
and false entitlement.
98
00:06:28,080 --> 00:06:31,039
Now put your toy soldiers
back in their box!
99
00:06:32,040 --> 00:06:33,838
Order them out of here now!
100
00:06:35,320 --> 00:06:37,551
Shoulder arms!
101
00:06:39,800 --> 00:06:41,678
About face!
102
00:06:46,920 --> 00:06:48,877
Forward march!
103
00:06:50,040 --> 00:06:51,633
Move out!
104
00:06:55,120 --> 00:06:57,112
Her Majesty
has given me command
105
00:06:57,160 --> 00:06:58,833
of both the army
and the navy.
106
00:06:59,160 --> 00:07:01,914
My good friend
Count Rumiantsev
107
00:07:01,960 --> 00:07:03,872
has been brought in
to share the command
108
00:07:05,320 --> 00:07:07,232
because Her Majesty
thinks that I'm getting
109
00:07:07,280 --> 00:07:08,794
too big for my boots.
110
00:07:08,880 --> 00:07:10,553
No, no, no, no.
111
00:07:11,520 --> 00:07:12,478
She is right.
112
00:07:12,480 --> 00:07:14,392
I'm getting much too big
for my boots.
113
00:07:14,440 --> 00:07:15,920
Bring me bigger fucking boots!
114
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
What?
115
00:07:26,760 --> 00:07:27,876
This is the uniform I wore
116
00:07:27,920 --> 00:07:29,877
when I took the throne
many years ago.
117
00:07:31,080 --> 00:07:33,390
The security of everyone
in this room
118
00:07:33,520 --> 00:07:35,432
depends on my hanging on to it.
119
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
Everyone.
120
00:07:40,920 --> 00:07:42,593
Now, I like peace.
121
00:07:43,080 --> 00:07:46,278
But I do not dislike
the great events of war.
122
00:07:48,560 --> 00:07:51,439
Now, as you know,
this is Ochakov.
123
00:07:52,000 --> 00:07:54,390
The Turks' major fort
on the Black Sea.
124
00:07:54,760 --> 00:07:56,274
They say it can't be taken.
125
00:07:56,960 --> 00:07:59,236
I want you to disprove
that notion.
126
00:07:59,600 --> 00:08:02,320
Ah, Count Orlov.
127
00:08:02,360 --> 00:08:04,477
- I'm glad you could join us.
- Welcome, Orlov.
128
00:08:04,960 --> 00:08:07,680
I have offered my services
to Her Majesty in this war.
129
00:08:08,320 --> 00:08:11,597
Our navy served her well
in the Black Sea.
130
00:08:11,720 --> 00:08:13,598
Your Majesty,
we will do our best...
131
00:08:14,640 --> 00:08:16,359
Please, can you pass me my boot?
132
00:08:17,720 --> 00:08:19,791
But we will do it slowly.
133
00:08:20,640 --> 00:08:23,030
We will not enter this war to
squander Russian lives easily.
134
00:08:23,080 --> 00:08:25,640
No, you're going into it
to cut short Turkish lives
135
00:08:25,720 --> 00:08:27,040
as many of them as possible.
136
00:08:27,440 --> 00:08:28,874
We will take Ochakov, we will.
137
00:08:29,520 --> 00:08:31,000
But we need to lay siege to it.
138
00:08:31,280 --> 00:08:32,396
It will take some time.
139
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
So...
140
00:08:34,720 --> 00:08:36,791
I'm more than happy
for Count Orlov to serve.
141
00:08:38,120 --> 00:08:39,315
Under my command.
142
00:08:39,920 --> 00:08:41,240
Under your command?
143
00:08:41,320 --> 00:08:42,856
You heard me. If you've got a
problem with that
144
00:08:42,880 --> 00:08:44,155
if you can, there's the door.
145
00:08:45,160 --> 00:08:48,551
Your Majesty...
is he asking for my resignation?
146
00:08:49,880 --> 00:08:51,394
I think he is.
147
00:08:52,240 --> 00:08:53,833
If you won't serve under him.
148
00:08:54,440 --> 00:08:56,318
And are you going to allow that
to happen?
149
00:08:59,560 --> 00:09:00,994
He is the Commander in Chief.
150
00:09:01,600 --> 00:09:03,512
But I am sure you can do us
great service.
151
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Your Majesty.
152
00:09:11,840 --> 00:09:13,832
I wanted to go to war
with my brother
153
00:09:13,880 --> 00:09:14,950
and Prince Potemkin.
154
00:09:16,120 --> 00:09:17,190
My brother said no.
155
00:09:18,320 --> 00:09:20,994
He's always looked after me.
Almost too much.
156
00:09:23,280 --> 00:09:25,317
My dream would be to serve under
Prince Potemkin.
157
00:09:25,400 --> 00:09:27,471
Oh, he can't have everything
for himself.
158
00:09:29,840 --> 00:09:31,638
Shouldn't he have charge
of all of it?
159
00:09:32,240 --> 00:09:33,799
Army, navy...
160
00:09:33,920 --> 00:09:35,320
Why not the civil service?
161
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
They don't do anything,
do they?
162
00:09:38,320 --> 00:09:39,390
You work too hard...
163
00:09:42,040 --> 00:09:44,396
You don't want
an old woman like me.
164
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Don't say that.
165
00:09:47,000 --> 00:09:48,878
How did you get on
with your mother?
166
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
I loved her.
167
00:09:52,440 --> 00:09:53,999
But that has nothing to do...
168
00:09:54,720 --> 00:09:56,040
- with...
- With what?
169
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
With you.
170
00:09:58,400 --> 00:09:59,959
I'm never conscious of your age.
171
00:10:00,400 --> 00:10:02,869
You just... are.
172
00:10:03,720 --> 00:10:07,270
And you're always occupied.
Always at the centre of things.
173
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
You're young.
174
00:10:11,840 --> 00:10:12,910
You always will be.
175
00:10:14,160 --> 00:10:15,196
End of story.
176
00:10:32,360 --> 00:10:34,716
This is all completely
new to me.
177
00:10:41,440 --> 00:10:43,750
You're so kind,
Masha, thank you.
178
00:10:44,320 --> 00:10:46,312
He will love staying
with you, I'm sure.
179
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
Won't you, Sashenka?
180
00:10:47,840 --> 00:10:49,120
Yes, of course I will.
181
00:10:49,360 --> 00:10:50,840
I know how much
he loves coming here
182
00:10:50,880 --> 00:10:53,190
and I try to encourage him
in that.
183
00:10:53,680 --> 00:10:55,399
- Because...
- Because?
184
00:10:56,120 --> 00:10:57,713
He has doubts about
staying with me?
185
00:10:57,760 --> 00:10:59,114
No, no.
186
00:11:00,200 --> 00:11:01,520
You know how children are.
187
00:11:02,440 --> 00:11:03,715
They need their mothers.
188
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Yes, of course.
189
00:11:06,560 --> 00:11:07,560
OK. Off you go!
190
00:11:10,520 --> 00:11:12,079
So, how is Paul?
191
00:11:14,160 --> 00:11:16,994
I hear that
he's a little too interested
192
00:11:17,080 --> 00:11:18,799
in one of your maids of honour.
193
00:11:20,400 --> 00:11:21,754
Katerina Nelidova.
194
00:11:24,240 --> 00:11:26,516
Tell your husband
to be very careful.
195
00:11:28,440 --> 00:11:29,715
I like you, Maria.
196
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
But he...
197
00:11:32,280 --> 00:11:34,476
He must show himself capable
198
00:11:35,440 --> 00:11:37,830
and worthy of ruling
this country.
199
00:11:48,280 --> 00:11:50,272
Sashenka!
Wave goodbye to Mama.
200
00:11:51,400 --> 00:11:52,516
Goodbye, Mother!
201
00:11:53,480 --> 00:11:54,480
Bye!
202
00:11:59,240 --> 00:12:01,197
So, Sashenka, my little prince.
203
00:12:01,600 --> 00:12:03,592
I want you to sign
a document for me.
204
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
OK.
205
00:12:14,640 --> 00:12:17,030
What exactly was it
that I signed, Granny?
206
00:12:17,120 --> 00:12:19,032
Well, it's a letter of intent.
207
00:12:19,480 --> 00:12:21,472
Look, why don't you read
that little bit to me?
208
00:12:22,720 --> 00:12:23,949
"I, Alexander
209
00:12:24,000 --> 00:12:26,754
acknowledge my father
is not fit to rule
210
00:12:27,880 --> 00:12:29,633
and that I will take the throne
211
00:12:29,680 --> 00:12:31,319
when the Empress Catherine
dies..."
212
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
Good.
213
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Good.
214
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Now...
215
00:12:41,040 --> 00:12:42,872
This is going to be
our little secret.
216
00:12:43,040 --> 00:12:43,958
Alright?
217
00:12:43,960 --> 00:12:46,077
You're not to tell
anybody about this.
218
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
No, Granny. Promise.
219
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Good.
220
00:12:51,960 --> 00:12:53,917
We'll get him back
sooner or later.
221
00:12:53,960 --> 00:12:55,314
No, she has stolen him.
222
00:12:56,000 --> 00:12:59,516
While she honeys and makes love
over that nasty sty...
223
00:12:59,560 --> 00:13:01,074
She dotes on our son.
224
00:13:01,160 --> 00:13:02,389
That is good for us, Paul.
225
00:13:05,680 --> 00:13:07,216
What are we going
to do about her?
226
00:13:07,240 --> 00:13:08,879
You have to hold your nerve.
227
00:13:11,240 --> 00:13:12,959
Never look as if
it's getting to you.
228
00:13:14,000 --> 00:13:16,310
The closer you are to her,
the better for us.
229
00:13:18,240 --> 00:13:19,674
She isn't getting any younger.
230
00:13:25,320 --> 00:13:27,232
My mother is poisoning
the boy against me.
231
00:13:27,320 --> 00:13:29,471
That is her general
tactic in politics.
232
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Divide and rule.
233
00:13:31,520 --> 00:13:34,354
But I am genuinely concerned
that she may be
234
00:13:34,400 --> 00:13:35,993
no longer quite capable
235
00:13:36,040 --> 00:13:38,236
of properly
sustaining government.
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,637
And I am not being disloyal,
Maria Feodorovna.
237
00:13:41,720 --> 00:13:44,394
He has genuine concern.
Mother is in thrall to Potemkin.
238
00:13:44,440 --> 00:13:45,556
She's given him everything.
239
00:13:46,000 --> 00:13:48,435
He's running Ochakov
exactly how he wants to.
240
00:13:48,520 --> 00:13:50,034
He's completely out of control.
241
00:13:50,080 --> 00:13:51,230
He will destroy her.
242
00:13:52,120 --> 00:13:53,156
Unless we destroy him.
243
00:13:53,200 --> 00:13:56,477
When we think we have it all,
that's when we lose everything
244
00:13:56,520 --> 00:13:57,556
Your Excellency.
245
00:13:57,600 --> 00:14:00,160
I am not going to be made
of no account.
246
00:14:00,280 --> 00:14:02,033
I am not going to sit
in the corner
247
00:14:02,080 --> 00:14:04,037
while my mother struts
around the stage.
248
00:14:04,560 --> 00:14:06,136
And all my mother listens
to are flatterers.
249
00:14:06,160 --> 00:14:08,311
Oh yes, Your Excellency.
You're absolutely right.
250
00:14:09,520 --> 00:14:12,797
Which is why I have asked
young Zubov here today, sir.
251
00:14:13,960 --> 00:14:17,112
I know how upsetting you find
the arrival of these...
252
00:14:17,720 --> 00:14:19,359
young men in your mother's life.
253
00:14:20,400 --> 00:14:21,959
You think we can use this one,
do you?
254
00:14:22,640 --> 00:14:23,598
How?
255
00:14:23,600 --> 00:14:25,876
To make a final break
between her and Potemkin.
256
00:14:26,120 --> 00:14:28,555
We don't have to do
very much at all.
257
00:14:28,760 --> 00:14:30,797
Come up, Zubov!
258
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
We're just discussing
259
00:14:31,920 --> 00:14:34,310
Potemkin's campaign
in the Crimea.
260
00:15:10,080 --> 00:15:11,434
Who are you writing to?
261
00:15:13,440 --> 00:15:14,669
Prince Potemkin.
262
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
Ah.
263
00:15:17,080 --> 00:15:18,639
He won't do as he's told.
264
00:15:18,920 --> 00:15:20,479
I always do what I'm told.
265
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
I know you do.
266
00:15:22,600 --> 00:15:24,592
It's a very attractive quality.
267
00:15:25,680 --> 00:15:28,195
But one not often found
in generals, I fear.
268
00:15:35,480 --> 00:15:37,312
I heard someone say that he...
269
00:15:38,680 --> 00:15:39,830
Hm? That he...?
270
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
What?
271
00:15:44,920 --> 00:15:46,434
I can't even remember
who it was.
272
00:15:46,520 --> 00:15:48,273
- It's not worth repeating.
- No, no, what?
273
00:15:52,800 --> 00:15:54,871
Some people are saying
he's lost his nerve.
274
00:15:58,920 --> 00:16:01,071
He's frightened
to attack Ochakov.
275
00:16:02,320 --> 00:16:04,960
It's because all he thinks about
is power and money.
276
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
And girls.
277
00:16:15,400 --> 00:16:17,039
And he wants my job.
278
00:16:17,880 --> 00:16:19,075
Do they say that?
279
00:16:22,600 --> 00:16:24,592
They said all sorts
of dreadful things.
280
00:16:31,640 --> 00:16:33,757
And I wanted to say,
"How dare you?"
281
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
You know?
282
00:16:38,880 --> 00:16:40,553
"How dare you?
What have you done?"
283
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
But I didn't.
284
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
Because I...
285
00:16:52,400 --> 00:16:55,472
really am a very
unimportant person.
286
00:16:57,920 --> 00:16:59,593
You're not unimportant
to me.
287
00:17:18,440 --> 00:17:19,840
So, when do we go in?
288
00:17:20,320 --> 00:17:22,516
Not yet. We wait.
289
00:17:22,840 --> 00:17:25,355
And bore them into surrendering,
is that the idea?
290
00:17:25,640 --> 00:17:27,199
I don't like losing men,
General.
291
00:17:28,160 --> 00:17:29,799
I know you're
a compassionate man
292
00:17:29,840 --> 00:17:32,560
and I respect your desire
not to waste lives
293
00:17:32,640 --> 00:17:34,597
but Ochakov is not Troy.
294
00:17:34,640 --> 00:17:36,438
We do not have ten years.
295
00:17:36,480 --> 00:17:38,949
The fact is, she's had enough.
She expects you to attack.
296
00:17:39,440 --> 00:17:41,318
Did she tell you
to say that to me?
297
00:17:42,480 --> 00:17:44,536
If she's got something to say,
she can say it herself.
298
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
Is she a general?
299
00:17:46,040 --> 00:17:47,759
- Who's in charge here?
- She is!
300
00:17:48,360 --> 00:17:50,280
Chain of command. Obey orders.
Kill the bastards.
301
00:17:50,320 --> 00:17:51,993
We wait! OK? We wait!
302
00:17:52,680 --> 00:17:54,433
We starve them into surrender.
303
00:17:59,200 --> 00:18:00,714
What's the matter,
my old friend?
304
00:18:02,880 --> 00:18:04,314
We wait, OK?
305
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
Show them out.
306
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
After you, sir.
307
00:18:16,640 --> 00:18:19,394
Because he has such lovely
black hair
308
00:18:19,960 --> 00:18:23,192
we girls call him "Blackie".
309
00:18:25,520 --> 00:18:28,194
Colonel Zubov is a very handsome
young man.
310
00:18:31,440 --> 00:18:32,510
At one point in my life
311
00:18:32,560 --> 00:18:34,040
I thought I was going to be
handsome.
312
00:18:34,240 --> 00:18:36,311
But it turned out
not to be the case.
313
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Oh...
314
00:18:39,760 --> 00:18:41,433
What's he like, this Zubov?
315
00:18:43,000 --> 00:18:44,150
People say he's nice
316
00:18:44,200 --> 00:18:46,317
but some people say
he's a scheming little bastard
317
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
don't they?
318
00:18:47,800 --> 00:18:49,473
Have you formulated a view?
319
00:18:52,040 --> 00:18:53,320
Madam,
I am in the civil service.
320
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Give me time.
321
00:18:58,840 --> 00:19:01,071
I say he's a scheming
little bastard
322
00:19:01,120 --> 00:19:02,270
and will ruin us all.
323
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
I...
324
00:19:05,400 --> 00:19:07,312
I am a great admirer
of Potemkin.
325
00:19:07,920 --> 00:19:10,594
He is away risking his life
for all of us.
326
00:19:11,560 --> 00:19:14,029
I don't want Blackie
to wreck things
327
00:19:14,080 --> 00:19:15,958
between Madam
and Potemkin because...
328
00:19:16,040 --> 00:19:17,190
Because?
329
00:19:23,080 --> 00:19:24,594
You really love each other.
330
00:19:25,960 --> 00:19:27,952
You were the most
beautiful couple.
331
00:19:28,040 --> 00:19:31,033
Really, I have never seen love
like it, Your Majesty.
332
00:19:33,120 --> 00:19:34,918
Blackie,
this is the Countess Bruce.
333
00:19:35,640 --> 00:19:36,915
She's just leaving.
334
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
Your Majesty.
335
00:19:45,480 --> 00:19:48,279
More letters from her,
all urging me to attack...
336
00:19:48,760 --> 00:19:50,353
Well, seeing as no-one
gives a fuck
337
00:19:50,400 --> 00:19:52,039
whether we live or die,
let's attack.
338
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
God help us.
339
00:19:55,720 --> 00:19:57,234
Gentlemen, let's attack!
340
00:19:57,840 --> 00:19:58,990
We attack now!
341
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
In line! Now or never.
342
00:20:00,920 --> 00:20:03,116
Move! For Russia!
343
00:20:03,240 --> 00:20:05,277
We go for the Stamboul gate!
344
00:20:06,360 --> 00:20:08,272
Gentlemen,
there will be no retreat.
345
00:20:09,280 --> 00:20:13,559
The guns will breach the wall
and we shall take the town.
346
00:21:09,200 --> 00:21:10,429
The town is taken.
347
00:21:11,760 --> 00:21:13,592
Ochakov is ours!
348
00:21:31,640 --> 00:21:32,640
Help!
349
00:21:56,200 --> 00:21:58,590
We need to get Her Majesty
down here. Catherine.
350
00:21:58,880 --> 00:21:59,996
Catherine! Your Majesty?
351
00:22:11,280 --> 00:22:13,237
Silence for your Empress!
352
00:22:14,120 --> 00:22:17,636
Russia is no longer
crawling to Europe.
353
00:22:17,920 --> 00:22:19,912
We are a great nation
354
00:22:20,000 --> 00:22:24,233
and the world has been forced
to recognise that fact.
355
00:22:26,320 --> 00:22:28,994
We have an empire now,
a Russian Empire
356
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
free from Europe.
357
00:22:30,081 --> 00:22:32,959
And we fight like no-one else!
358
00:22:33,040 --> 00:22:34,633
Silence for your Empress!
359
00:22:35,000 --> 00:22:39,438
Russia has taken her place
among the great nations
360
00:22:41,280 --> 00:22:44,318
and it is a position
we will never give up.
361
00:22:45,800 --> 00:22:48,634
Potemkin! Potemkin!
362
00:22:52,800 --> 00:22:56,510
Potemkin! Potemkin!
363
00:23:06,840 --> 00:23:09,435
I can't tell you
what a privilege it is
364
00:23:09,560 --> 00:23:11,995
to be here with you,
Prince Potemkin.
365
00:23:12,880 --> 00:23:15,236
Well, it's certainly a lot safer
than Ochakov.
366
00:23:16,960 --> 00:23:18,314
Just.
367
00:23:25,400 --> 00:23:27,232
The German and the English
ambassadors
368
00:23:27,280 --> 00:23:29,112
have requested an audience
with the Council.
369
00:23:31,400 --> 00:23:33,153
We must assume it is serious.
370
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
Bring them in.
371
00:23:51,920 --> 00:23:53,195
Eure Majestät.
372
00:23:54,160 --> 00:23:56,994
Wir haben eine ernste
Ankündigung zu machen.
373
00:23:58,000 --> 00:23:59,753
Any language but German!
374
00:24:01,520 --> 00:24:03,034
Your Majesty.
375
00:24:03,240 --> 00:24:07,120
We apologise for interrupting
the business of the council
376
00:24:07,400 --> 00:24:10,552
but we have a very serious
announcement to make.
377
00:24:11,920 --> 00:24:14,151
Unless the Russian government
378
00:24:14,200 --> 00:24:17,750
return the fortress of Ochakov
to the Turks
379
00:24:18,680 --> 00:24:24,233
both England and Germany
will declare war on you.
380
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
What?
381
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
I think we should discuss this
in the other room, privately.
382
00:24:28,560 --> 00:24:29,630
Do you indeed?
383
00:24:30,280 --> 00:24:33,671
If you think for one moment,
I will go crawling to Germany
384
00:24:33,760 --> 00:24:35,096
- then you...
- With respect, Your Majesty
385
00:24:35,120 --> 00:24:37,032
we... what Prince Potemkin
is trying to say...
386
00:24:37,080 --> 00:24:38,480
Your Majesty
387
00:24:38,720 --> 00:24:41,633
we must have a response
by tomorrow morning.
388
00:24:41,680 --> 00:24:43,399
- And you will have one.
- No, no.
389
00:24:43,520 --> 00:24:44,715
When we have taken the time
390
00:24:44,840 --> 00:24:47,230
- to consider our response.
- No, I will not be dictated...
391
00:24:47,280 --> 00:24:48,350
That is all!
392
00:24:58,280 --> 00:25:00,749
You do not presume to speak
over my head
393
00:25:00,800 --> 00:25:03,952
to a foreign ambassador
in the presence of the Council!
394
00:25:04,000 --> 00:25:06,879
...not tolerate our position on
the Crimean peninsula.
395
00:25:06,920 --> 00:25:08,776
- Might I remind you...
- With Constantinople...
396
00:25:08,800 --> 00:25:10,871
I supply you
with millions of rubles
397
00:25:10,920 --> 00:25:13,515
to finance not only your women
but your armies...
398
00:25:13,560 --> 00:25:16,758
Might I remind you,
I waded through blood for you!
399
00:25:17,600 --> 00:25:20,479
You wanted to swallow
the Ukraine, Crimea
400
00:25:20,520 --> 00:25:23,479
cross the Black Sea,
Constantinople, and I did it!
401
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
- You wanted that too!
- I did it!
402
00:25:25,000 --> 00:25:26,229
But I don't discuss it
403
00:25:26,320 --> 00:25:28,357
in front of the Council
with a bunch of foreigners!
404
00:25:28,400 --> 00:25:30,119
With that two-faced little boy!
405
00:25:30,160 --> 00:25:31,799
- He's not two-faced.
- He is so!
406
00:25:31,840 --> 00:25:33,256
If that's what you thought
of him, why didn't you
407
00:25:33,280 --> 00:25:36,239
- say so earlier?
- They laugh at you, ha-ha-ha!
408
00:25:36,320 --> 00:25:37,879
How dare you!
409
00:25:37,920 --> 00:25:39,115
I dare!
410
00:25:41,720 --> 00:25:42,720
You're ill.
411
00:25:42,920 --> 00:25:44,354
Yes, I'm fucking ill.
412
00:25:44,400 --> 00:25:46,471
Why?
Why are you being like this?
413
00:25:49,760 --> 00:25:50,955
Oh, God...
414
00:25:51,720 --> 00:25:53,120
There's a disease down there.
415
00:25:53,920 --> 00:25:55,400
Matushka, a disease.
416
00:25:55,480 --> 00:25:58,040
I spend most of my nights
coughing my guts up.
417
00:25:58,240 --> 00:26:00,960
Surrounded by men and women
and children
418
00:26:01,120 --> 00:26:03,077
children I slaughter for you,
like cattle.
419
00:26:05,920 --> 00:26:07,195
Why are we both like this?
420
00:26:09,080 --> 00:26:10,594
Yes, I've got no idea either.
421
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
I've got no idea.
422
00:26:13,560 --> 00:26:15,677
Please, come on. Come on.
423
00:26:17,120 --> 00:26:18,873
We wanted power and glory
424
00:26:21,240 --> 00:26:23,072
we have it,
and look what it's done to us.
425
00:26:26,040 --> 00:26:28,032
This is such an old, old story.
426
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
Your Majesty.
427
00:26:30,040 --> 00:26:32,111
Some fucking privacy, please!
428
00:27:11,280 --> 00:27:12,350
You remember this?
429
00:27:12,920 --> 00:27:13,956
I do.
430
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
Of course.
431
00:27:18,920 --> 00:27:21,120
I'm going to give a big dinner
for you tomorrow evening.
432
00:27:21,880 --> 00:27:23,792
A farewell
before you go back south.
433
00:27:24,320 --> 00:27:26,516
Yes, back down south
to build more cities
434
00:27:26,640 --> 00:27:28,199
and kill more people.
435
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Hm?
436
00:27:31,120 --> 00:27:32,440
Why? For whom?
437
00:27:33,040 --> 00:27:34,360
For me, I suppose.
438
00:27:34,400 --> 00:27:36,278
I am the state, Grishenka.
439
00:27:36,440 --> 00:27:38,079
I have no life of my own left.
440
00:27:40,120 --> 00:27:41,839
I'm going to give you
another palace.
441
00:27:42,680 --> 00:27:44,080
Yes, well, that's what you do
442
00:27:44,120 --> 00:27:46,351
for all your old lovers when
you've finished with them.
443
00:27:46,920 --> 00:27:48,639
You know I could never
let you go.
444
00:27:50,200 --> 00:27:52,271
We're committed to each other,
you know that.
445
00:27:52,320 --> 00:27:53,320
Do I really?
446
00:27:56,320 --> 00:27:58,516
I see the way you look at me
since I've been back.
447
00:28:00,760 --> 00:28:02,114
You're tired of my victories.
448
00:28:02,160 --> 00:28:03,435
You think I'm a threat.
449
00:28:03,480 --> 00:28:06,314
You think that I want
the throne.
450
00:28:06,400 --> 00:28:08,869
Do you imagine for one moment
I would give it up to you?
451
00:28:08,920 --> 00:28:11,196
The way we forced my husband
to give it up to me?
452
00:28:11,280 --> 00:28:14,591
You are hard, Matushka.
You are so hard!
453
00:28:15,440 --> 00:28:16,590
It's just...
454
00:28:19,520 --> 00:28:21,751
It's not the state,
it's just you, it's...
455
00:28:22,160 --> 00:28:23,753
You love nobody but yourself.
456
00:28:23,800 --> 00:28:26,110
Yeah, well,
that's humanity for you.
457
00:28:26,360 --> 00:28:27,999
What the fuck
is the matter with you?
458
00:28:29,080 --> 00:28:31,959
Why can't you just
let somebody in!
459
00:28:32,000 --> 00:28:33,992
Why can't you trust somebody?
460
00:28:34,040 --> 00:28:36,839
Because it's never been safe
for me to do that.
461
00:28:36,880 --> 00:28:37,838
Ever.
462
00:28:37,840 --> 00:28:39,194
How could you think
for one second
463
00:28:39,240 --> 00:28:41,391
that I would turn my armies
against you?
464
00:28:43,160 --> 00:28:45,231
You will have to make nice
with the Germans.
465
00:28:45,960 --> 00:28:48,270
Sometimes you just have to
make a deal.
466
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Have you forgotten?
467
00:28:53,520 --> 00:28:55,591
Your actions have consequences.
468
00:28:55,680 --> 00:28:57,911
I will not go crawling
to the Germans.
469
00:28:57,960 --> 00:28:59,474
Yes, you will.
Because you have to.
470
00:28:59,520 --> 00:29:00,749
My mother was a German.
471
00:29:00,800 --> 00:29:03,554
She was a horrible, greedy,
selfish bitch.
472
00:29:13,560 --> 00:29:14,560
Come here.
473
00:29:40,760 --> 00:29:42,399
Oh, I will do as you suggest.
474
00:29:46,280 --> 00:29:48,920
Of course.
Because I am always right.
475
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
As am I.
476
00:29:52,920 --> 00:29:54,718
I will make nice
with the Germans
477
00:29:54,760 --> 00:29:57,594
and you will go south
and make peace with the Turks.
478
00:29:59,440 --> 00:30:01,193
Life's a compromise. I know.
479
00:30:05,760 --> 00:30:06,760
And you were right.
480
00:30:07,800 --> 00:30:09,712
I expect the Countess Bruce
has told you.
481
00:30:12,280 --> 00:30:14,511
Zubov is a two-faced
little bastard.
482
00:30:18,320 --> 00:30:19,674
Yes...
483
00:30:19,960 --> 00:30:21,235
You'll have to get rid of him.
484
00:30:21,280 --> 00:30:22,953
People think I'm stupid
in that direction
485
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
but I am not stupid.
486
00:30:24,440 --> 00:30:26,557
- I know.
- I will, I'll get rid of him.
487
00:30:28,040 --> 00:30:30,077
But not until
I've had the best out of him.
488
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
You wicked...
489
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
selfish...
490
00:30:34,440 --> 00:30:35,840
unregenerate...
491
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
corrupt...
492
00:30:37,440 --> 00:30:40,274
highly-sexed old witch, you.
493
00:30:40,440 --> 00:30:43,831
- No, no, no, I'm not corrupt.
- I take that back.
494
00:30:47,480 --> 00:30:49,790
I mean, how can you talk
to your Empress like that?
495
00:30:50,360 --> 00:30:52,397
It seems to come
very easily to me.
496
00:30:55,720 --> 00:30:56,995
At the party tomorrow night
497
00:30:57,040 --> 00:30:58,520
I want you to kneel before me.
498
00:31:00,120 --> 00:31:04,080
And tell everyone there
that you worship me totally
499
00:31:04,240 --> 00:31:08,120
and that you are utterly
and completely loyal to me.
500
00:31:56,840 --> 00:31:58,593
When they get older and wiser
501
00:32:00,120 --> 00:32:02,874
sometimes husband and wife
need separate bedrooms
502
00:32:02,960 --> 00:32:03,960
my old friend.
503
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Mm...
504
00:32:28,600 --> 00:32:30,796
Ah, Sashenka, you're back!
505
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
Good.
506
00:32:34,000 --> 00:32:36,276
So, did you have
a lovely time with Mama?
507
00:32:37,040 --> 00:32:38,440
- Yes.
- Good.
508
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Good.
509
00:32:40,320 --> 00:32:42,630
- I wondered...
- Yes?
510
00:32:43,960 --> 00:32:46,031
I wondered whether I might
take him with me?
511
00:32:48,040 --> 00:32:49,040
Take him home?
512
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
Maria.
513
00:32:53,360 --> 00:32:55,352
He is the future
Emperor of Russia.
514
00:32:56,320 --> 00:32:58,551
His place is here with me,
you know that.
515
00:32:59,920 --> 00:33:02,389
Anyway, he has everything
he needs here
516
00:33:02,440 --> 00:33:03,635
don't you, Sashenka?
517
00:33:06,080 --> 00:33:07,196
Yes, Granny.
518
00:33:07,520 --> 00:33:09,557
He was saying
you got him to sign something.
519
00:33:10,080 --> 00:33:11,878
Oh? Was he?
520
00:33:12,760 --> 00:33:14,240
He's clearly very young.
521
00:33:14,440 --> 00:33:16,636
Whatever it was,
do you think he understood it?
522
00:33:17,800 --> 00:33:19,280
It was about the succession.
523
00:33:21,200 --> 00:33:22,316
You know that.
524
00:33:23,480 --> 00:33:24,630
Or you suspected.
525
00:33:26,920 --> 00:33:29,389
Do you really think we should be
having this discussion
526
00:33:29,520 --> 00:33:31,910
- in front of the boy?
- He knows who his father is.
527
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
As do you.
528
00:33:36,120 --> 00:33:39,477
Do you seriously think
that Paul is capable
529
00:33:39,600 --> 00:33:40,920
of governing this country?
530
00:33:41,240 --> 00:33:43,914
I think he is my husband
and I am loyal to him.
531
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Good.
532
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Very good.
533
00:33:47,120 --> 00:33:48,918
Well, if you ever
change your mind
534
00:33:48,960 --> 00:33:52,397
perhaps you may write something
to the effect that you think
535
00:33:52,520 --> 00:33:55,592
your son should succeed
instead of his father.
536
00:33:55,680 --> 00:33:57,512
Do you really imagine
I would do that?
537
00:34:01,920 --> 00:34:03,070
What must you think of me?
538
00:34:04,720 --> 00:34:06,216
- Bye, my darling.
- Bye, Mummy.
539
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Goodbye.
540
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
Where is he?
541
00:34:33,400 --> 00:34:34,914
You were going
to bring him home.
542
00:34:35,600 --> 00:34:37,160
What happened to
"getting close to her"?
543
00:34:38,000 --> 00:34:39,400
She made him sign something.
544
00:34:40,240 --> 00:34:41,469
It's about the succession.
545
00:34:43,160 --> 00:34:44,879
What is it? What does it say?
546
00:34:46,960 --> 00:34:47,996
He would succeed.
547
00:34:49,200 --> 00:34:50,200
Instead of you.
548
00:34:55,200 --> 00:34:56,998
Darling, it's alright.
It doesn't...
549
00:34:58,480 --> 00:35:00,676
No, it doesn't mean anything.
It means nothing.
550
00:35:01,840 --> 00:35:03,115
She tried to get me
on her side.
551
00:35:03,800 --> 00:35:04,678
To write something...
552
00:35:04,680 --> 00:35:06,256
something that would allow Sasha
to take the throne
553
00:35:06,280 --> 00:35:07,509
- instead of you.
- And?
554
00:35:08,720 --> 00:35:09,790
I'm loyal to you.
555
00:35:09,840 --> 00:35:11,274
I said I'd do
nothing of the kind.
556
00:35:11,320 --> 00:35:13,357
Wives betray their husbands.
557
00:35:13,680 --> 00:35:15,080
Children betray their parents.
558
00:35:15,120 --> 00:35:16,713
There is no loyalty.
There isn't...
559
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
I am loyal to you.
560
00:35:21,080 --> 00:35:22,520
- You know I am.
- There isn't any...
561
00:35:24,480 --> 00:35:25,914
Paul, I am loyal to you.
562
00:35:29,520 --> 00:35:30,840
And I hope you remain
loyal to me.
563
00:35:38,000 --> 00:35:39,480
I just thought
you'd bring him home.
564
00:35:44,880 --> 00:35:46,633
The British
and German ultimatum
565
00:35:46,680 --> 00:35:48,319
has been withdrawn.
566
00:35:49,841 --> 00:35:51,817
It seems everyone is suddenly
more frightened of France
567
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
than of Russia.
568
00:35:53,680 --> 00:35:55,797
There is no longer
any danger of war
569
00:35:55,840 --> 00:35:57,593
on two or three fronts.
570
00:35:59,440 --> 00:36:02,956
It seems Prince Potemkin
may have been a little hasty
571
00:36:03,160 --> 00:36:05,595
apologising to the Germans
for winning a war
572
00:36:05,640 --> 00:36:06,756
Your Majesty.
573
00:36:06,920 --> 00:36:09,879
You may have noticed, Alexei,
that the common people in France
574
00:36:10,600 --> 00:36:13,069
are demanding control
over taxation.
575
00:36:14,000 --> 00:36:15,753
We will be at war
with them next
576
00:36:16,600 --> 00:36:17,795
and, as always
577
00:36:17,840 --> 00:36:19,991
we need as many friends
as we can get.
578
00:36:20,200 --> 00:36:22,920
Prince Potemkin
is a very skilled negotiator.
579
00:36:49,280 --> 00:36:51,511
Sir? Sir, are you alright, sir?
580
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
Oh, God.
581
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
I can't breathe.
582
00:37:00,200 --> 00:37:02,510
Help me up.
583
00:37:15,600 --> 00:37:16,875
I must write to her.
584
00:37:17,400 --> 00:37:18,400
Yes, sir.
585
00:37:36,280 --> 00:37:38,590
This is for her eyes only,
you understand?
586
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
No one else.
587
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
I'll make sure my brother
doesn't see it, sir.
588
00:37:45,520 --> 00:37:46,520
You're a good man.
589
00:37:47,440 --> 00:37:48,590
You've done good service.
590
00:38:25,200 --> 00:38:27,954
Well, what is it? I can tell
from your face it's bad news.
591
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
It's...
592
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
What? Just say it.
593
00:38:30,920 --> 00:38:32,513
Give me the letter,
tell me the worst.
594
00:38:32,600 --> 00:38:33,875
He's dead, Your Majesty.
595
00:38:34,840 --> 00:38:35,840
Who is dead?
596
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
Potemkin.
597
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Potemkin?
598
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Potemkin's dead?
599
00:38:50,080 --> 00:38:51,150
Your Majesty.
600
00:38:52,080 --> 00:38:53,639
This letter is for
your eyes only.
601
00:39:22,320 --> 00:39:23,356
Your Majesty!
602
00:39:57,160 --> 00:39:58,674
My darling Matushka.
603
00:40:00,360 --> 00:40:01,919
What I want to say is this.
604
00:40:03,440 --> 00:40:04,874
In going where you have to go
605
00:40:04,920 --> 00:40:07,560
and doing what you have to do,
you wear away at love.
606
00:40:09,080 --> 00:40:10,639
Even a love like ours
607
00:40:11,760 --> 00:40:14,036
born out of reason and laughter
608
00:40:14,080 --> 00:40:15,958
and happiness
and great ambition.
609
00:40:18,360 --> 00:40:19,430
But I do not regret
610
00:40:19,480 --> 00:40:21,080
all the things
we have achieved together.
611
00:40:22,160 --> 00:40:23,276
Not for a moment.
612
00:40:25,000 --> 00:40:28,596
And I would rather have had our
love used and out in the world
613
00:40:28,640 --> 00:40:31,075
than kept in some drawer
with anniversaries
614
00:40:31,120 --> 00:40:34,477
and the dried roses and
the good opinion of moralists.
615
00:40:35,040 --> 00:40:36,599
I love you as I ever did.
616
00:40:37,600 --> 00:40:39,432
And one day,
the world will know of it.
617
00:40:41,200 --> 00:40:43,635
Be as true to me
as I was to you, Matushka.
618
00:40:45,400 --> 00:40:46,880
It gives you a lot of scope.
619
00:41:11,880 --> 00:41:13,394
The Turkish war is over.
620
00:41:16,840 --> 00:41:17,910
We are at peace.
621
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
What is it?
622
00:41:26,800 --> 00:41:29,998
...to fight the wicked
revolution in France.
623
00:41:31,040 --> 00:41:33,999
Since King Louis XVI and his
queen, Marie Antoinette
624
00:41:34,240 --> 00:41:37,392
were arrested after attempting
to flee to Varennes last year
625
00:41:38,240 --> 00:41:42,439
our armies are in readiness
to fight revolution
626
00:41:42,760 --> 00:41:44,638
wherever we find it!
627
00:41:47,080 --> 00:41:48,799
Can you believe this prick?
628
00:41:48,840 --> 00:41:51,355
How can she stay with him?
I know he's my brother
629
00:41:51,400 --> 00:41:53,357
but she's lost it
since Potemkin died.
630
00:41:54,400 --> 00:41:57,518
We better get on with
what happens after she dies.
631
00:41:58,760 --> 00:42:01,036
She will decide what happens
after she dies.
632
00:42:02,120 --> 00:42:03,680
And none of us
can do anything about it.
633
00:42:07,320 --> 00:42:08,640
And how will she manage that?
634
00:42:09,680 --> 00:42:11,353
Will she still be dictating
635
00:42:11,920 --> 00:42:14,355
even when the soil
is in her mouth?
636
00:42:14,720 --> 00:42:16,473
Has anyone seen this?
637
00:42:17,440 --> 00:42:19,671
Has anyone seen this filth?
638
00:42:20,720 --> 00:42:22,837
Why are people
allowed to write these things?
639
00:42:22,880 --> 00:42:24,951
- Your Majesty...
- Don't "Majesty" me.
640
00:42:27,800 --> 00:42:28,950
This is treason.
641
00:42:29,600 --> 00:42:33,640
People are writing and printing
sheer treason.
642
00:42:37,960 --> 00:42:39,235
We have peace abroad
643
00:42:39,600 --> 00:42:40,920
and enemies at home.
644
00:42:42,480 --> 00:42:43,709
If I have made wars
645
00:42:44,240 --> 00:42:46,072
it is for the sake
of the country I love.
646
00:42:46,520 --> 00:42:48,557
But the author of this work
647
00:42:49,680 --> 00:42:52,514
presumes to call me
a murderer and a tyrant
648
00:42:52,560 --> 00:42:53,960
on these grounds alone.
649
00:42:57,560 --> 00:43:01,076
"The Empress has become
the greatest murderer
650
00:43:01,120 --> 00:43:02,474
in the commonwealth.
651
00:43:02,520 --> 00:43:06,799
She is the greatest robber
and the greatest traitor
652
00:43:06,840 --> 00:43:10,914
and a most savage enemy
of the weak and the...
653
00:43:11,720 --> 00:43:13,791
poor and the enslaved..."
654
00:43:19,480 --> 00:43:21,790
I have ordered the arrest
and trial of the creature
655
00:43:21,840 --> 00:43:22,956
who wrote this book.
656
00:43:25,320 --> 00:43:28,597
If he is found guilty,
he will be executed.
657
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Be warned.
658
00:43:32,960 --> 00:43:34,314
I am your Empress
659
00:43:35,040 --> 00:43:37,680
and I hold tight
to the reins of power.
660
00:43:39,240 --> 00:43:42,119
Do not imagine that the death
of our first minister
661
00:43:44,240 --> 00:43:47,551
and dearest friend
Prince Potemkin
662
00:43:47,840 --> 00:43:49,672
has weakened my resolve.
663
00:44:22,800 --> 00:44:24,200
Your Empress has spoken.
664
00:44:35,320 --> 00:44:36,800
I'm not a cripple.
665
00:44:36,880 --> 00:44:38,234
No need to carry me,
you know.
666
00:44:38,280 --> 00:44:39,396
I'm sorry, Matushka.
667
00:44:40,120 --> 00:44:42,874
Platon is very, very sorry
he upset Matushka.
668
00:44:42,920 --> 00:44:45,037
And you don't need to call me
by that name...
669
00:44:47,040 --> 00:44:48,040
Matushka.
670
00:44:49,280 --> 00:44:50,280
Matushka.
671
00:44:52,680 --> 00:44:53,716
Matushka.
672
00:44:54,720 --> 00:44:58,157
That's what he used to call me,
Matushka, Matushka, Matushka.
673
00:45:01,000 --> 00:45:02,229
You can call me old woman.
674
00:45:03,200 --> 00:45:05,112
Any woman.
The way the peasants do.
675
00:45:06,240 --> 00:45:08,880
I own peasants.
Thousands of them.
676
00:45:10,920 --> 00:45:13,196
They work and they drink
and we whip them senseless
677
00:45:13,240 --> 00:45:14,754
if they dare to answer back.
678
00:45:15,440 --> 00:45:16,556
Do you think that's right?
679
00:45:17,440 --> 00:45:19,159
Do you? Mon petit noiraud.
680
00:45:19,200 --> 00:45:20,395
Don't answer that.
681
00:45:21,600 --> 00:45:23,990
Tu n'est pas qualifié
pour répondre.
682
00:45:27,320 --> 00:45:29,471
Oh, my grandson,
he's such a sweet boy.
683
00:45:31,240 --> 00:45:32,913
Oh, but his father.
684
00:45:33,520 --> 00:45:34,670
God, his father.
685
00:45:37,280 --> 00:45:38,280
Are you alright?
686
00:45:38,760 --> 00:45:40,513
- Mm?
- I'm worried about you.
687
00:45:40,560 --> 00:45:41,710
I get these headaches.
688
00:45:41,760 --> 00:45:43,797
Oh, such headaches
you wouldn't believe.
689
00:45:45,080 --> 00:45:46,639
- Mm.
- Where are we going?
690
00:45:47,240 --> 00:45:48,754
To an orgy, of course.
691
00:45:50,080 --> 00:45:51,230
A witches' sabbat.
692
00:45:51,280 --> 00:45:53,431
I'm going to fly you around
on my broomstick.
693
00:45:56,800 --> 00:45:59,110
There are those who are sure
that I am a fucking witch.
694
00:45:59,720 --> 00:46:00,756
Well, I read Latin.
695
00:46:00,800 --> 00:46:03,156
I like to screw young men.
Witch, clearly.
696
00:46:04,960 --> 00:46:06,713
Foul-mouthed old woman,
not nice.
697
00:46:06,840 --> 00:46:07,840
Not nice...
698
00:46:11,400 --> 00:46:15,519
Her Majesty has decided to have
all French books burned.
699
00:46:15,560 --> 00:46:18,280
She seems to think they bear
some responsibility
700
00:46:18,440 --> 00:46:20,591
for causing
the French Revolution.
701
00:46:20,960 --> 00:46:23,475
Reading creates a prejudice.
702
00:46:28,440 --> 00:46:31,035
Ah... Voltaire!
703
00:46:40,280 --> 00:46:43,830
"Religion began when the first
scoundrel met the first fool."
704
00:46:53,080 --> 00:46:57,040
Rousseau! He was a disgusting
little man.
705
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Ha!
706
00:47:00,840 --> 00:47:02,274
"Man is born free
707
00:47:03,560 --> 00:47:06,280
but everywhere
he is in chains."
708
00:47:07,800 --> 00:47:09,075
What's that supposed to mean?
709
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
It means...
710
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
It meant...
711
00:47:17,480 --> 00:47:18,480
Burn them!
712
00:47:19,280 --> 00:47:20,794
Burn... burn them all.
713
00:47:23,440 --> 00:47:27,480
Burn all of those Frenchmen
and their endless questions.
714
00:47:44,800 --> 00:47:45,870
What are you doing here?
715
00:47:50,880 --> 00:47:51,880
Reading.
716
00:47:52,560 --> 00:47:54,480
You'd better
be careful what you read.
717
00:47:55,600 --> 00:47:57,193
You used to like Voltaire.
718
00:47:58,240 --> 00:47:59,240
Perhaps.
719
00:48:00,000 --> 00:48:01,559
When I was young and foolish.
720
00:48:03,360 --> 00:48:04,510
He made you laugh.
721
00:48:05,840 --> 00:48:06,840
I don't deny it.
722
00:48:07,520 --> 00:48:08,840
You were so full of hope.
723
00:48:10,120 --> 00:48:11,120
And charity.
724
00:48:12,960 --> 00:48:15,429
Supported the arts and science.
725
00:48:17,000 --> 00:48:19,117
You showed the world
what women can achieve.
726
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
I did what I did.
727
00:48:26,800 --> 00:48:28,757
When I was young,
I dreamed of freedom.
728
00:48:30,400 --> 00:48:32,039
As people do
when they are young.
729
00:48:32,240 --> 00:48:34,072
I dreamed of breaking chains.
730
00:48:36,280 --> 00:48:38,476
But as you get older,
your choices narrow.
731
00:48:40,880 --> 00:48:42,109
So what did I do instead?
732
00:48:43,120 --> 00:48:44,600
I gave us an Empire.
733
00:48:45,640 --> 00:48:46,676
Which is something.
734
00:48:48,960 --> 00:48:51,236
And you loved the greatest man
of the age.
735
00:48:55,200 --> 00:48:56,200
Oh, I loved him.
736
00:48:59,880 --> 00:49:02,190
I enjoyed it all.
Every single second.
737
00:49:03,600 --> 00:49:05,398
Life takes everything from you.
738
00:49:05,800 --> 00:49:08,190
Piece by piece by piece.
739
00:49:09,160 --> 00:49:10,435
It does, doesn't it?
740
00:49:11,920 --> 00:49:14,560
But I knew exactly
what I was doing.
741
00:49:15,920 --> 00:49:19,675
And I wouldn't have had
any of it any other way.
742
00:49:25,960 --> 00:49:28,759
They executed Louis.
743
00:49:32,200 --> 00:49:33,350
What is this world?
744
00:49:34,640 --> 00:49:36,677
I don't recognise it anymore.
745
00:49:39,720 --> 00:49:40,720
Oh!
746
00:49:42,320 --> 00:49:43,754
I recognise you.
747
00:49:46,240 --> 00:49:47,240
In the end...
748
00:49:48,240 --> 00:49:49,240
there is only...
749
00:49:50,720 --> 00:49:51,720
flesh.
750
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
Oh!
751
00:49:56,760 --> 00:49:57,760
Oh, my head.
752
00:50:04,080 --> 00:50:05,080
In here.
753
00:50:12,360 --> 00:50:13,510
Are you alright, Matushka?
754
00:50:17,000 --> 00:50:18,798
My darling Matushka.
755
00:50:23,160 --> 00:50:24,160
The only man...
756
00:50:25,320 --> 00:50:26,959
The only man I ever loved.
757
00:50:30,480 --> 00:50:32,153
My Grishenka...
758
00:50:33,360 --> 00:50:34,476
You were the one.
759
00:50:39,840 --> 00:50:41,593
Matushka? Matushka!
760
00:50:42,080 --> 00:50:44,037
Help! Please help!
761
00:51:12,760 --> 00:51:14,240
Where are her
private papers?
762
00:51:15,880 --> 00:51:16,880
Where are they?
763
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
Get out.
764
00:51:26,760 --> 00:51:29,719
- She's still alive.
- Get out! Out!
765
00:51:37,120 --> 00:51:40,716
I leave the
throne to my grandson, Alexander
766
00:51:40,760 --> 00:51:43,912
who witnesses this document
with his signature.
767
00:51:50,440 --> 00:51:52,079
Is this what she made you sign?
768
00:51:52,160 --> 00:51:53,160
Is it?
769
00:52:19,440 --> 00:52:20,999
- What!
- She is dead.
770
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Your Majesty.
771
00:53:01,720 --> 00:53:02,720
Be careful.
772
00:53:13,360 --> 00:53:14,360
Today...
773
00:53:15,040 --> 00:53:17,271
we bury again
the body of my father.
774
00:53:18,960 --> 00:53:20,314
He will lie next to his wife
775
00:53:21,160 --> 00:53:24,517
my mother, Catherine,
in the Kazan Cathedral.
776
00:53:26,920 --> 00:53:29,071
I am proud to be the son
of Peter III
777
00:53:30,200 --> 00:53:31,953
and take this opportunity
to tell you
778
00:53:32,000 --> 00:53:34,959
that from this day,
we will enact legislation
779
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
to ensure that no woman
780
00:53:38,360 --> 00:53:40,750
ever again rules Russia.
781
00:53:42,600 --> 00:53:44,876
You will place the crown
on my father's coffin
782
00:53:46,160 --> 00:53:48,356
as we bear the two of them
to their shared grave.
783
00:53:53,040 --> 00:53:55,635
My mother took the crown
from my father.
784
00:53:56,240 --> 00:53:57,720
It was never hers by right.
785
00:54:01,200 --> 00:54:02,270
And now it is mine.
786
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
And after me...
787
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
it will go to my sons
788
00:54:16,320 --> 00:54:19,199
and in time, their sons.
789
00:54:24,720 --> 00:54:28,430
Make sure that you erase
all trace of that man Potemkin.
790
00:54:29,760 --> 00:54:31,114
He is buried in the Ukraine.
791
00:54:31,560 --> 00:54:33,517
Wipe out the grave
and every palace she gave him.
792
00:54:34,120 --> 00:54:35,236
He is not to be spoken of.
793
00:54:35,840 --> 00:54:37,672
- Ever.
- Yes, Your Majesty.
794
00:54:39,000 --> 00:54:40,036
Who was he?
795
00:54:43,360 --> 00:54:44,360
Nothing.
796
00:54:45,760 --> 00:54:47,513
I even heard ignorant people say
797
00:54:47,560 --> 00:54:49,279
that he and my mother
were married.
798
00:54:59,880 --> 00:55:06,150
♪ Since history is
written by crooks and fools ♪
799
00:55:06,680 --> 00:55:10,560
♪ Heigh-ho,
the blizzard and the ice ♪
800
00:55:11,880 --> 00:55:16,432
♪ And made by bastards
who break the rules ♪
801
00:55:17,280 --> 00:55:22,036
♪ Heigh-ho,
but love is very nice ♪
802
00:55:23,160 --> 00:55:28,599
♪ And marriages were not made
to last ♪
803
00:55:29,640 --> 00:55:35,079
♪ Heigh-ho,
the forest and the bear ♪
804
00:55:47,240 --> 00:55:49,960
If no one knows we are married
but we two...
805
00:55:50,400 --> 00:55:51,470
is it still real?
806
00:55:52,840 --> 00:55:55,150
It's the truth, Matushka.
807
00:55:56,120 --> 00:55:57,349
Soon we'll find out.
808
00:55:58,200 --> 00:56:01,079
Love...
will always be a private matter.
809
00:56:02,840 --> 00:56:04,274
And all the sweeter for it.
810
00:56:04,800 --> 00:56:06,280
We chose each other, Grishenka
811
00:56:08,120 --> 00:56:09,998
although we had no choice
in the matter.
812
00:56:12,800 --> 00:56:15,759
And so we stay ourselves
813
00:56:18,200 --> 00:56:20,874
even now we are one.
814
00:56:24,040 --> 00:56:25,040
Forever.
815
00:56:41,080 --> 00:56:43,720
Love is what's left of us
816
00:56:44,520 --> 00:56:46,398
after everything else has gone.
817
00:56:48,520 --> 00:56:50,955
Poets would like us
to believe that.
818
00:56:52,600 --> 00:56:54,239
But what do they know?
53954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.