All language subtitles for Bokura.no.nanoka-kan.senso.2019.24.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:39,708 Personne ne s'int�resse � moi. 2 00:00:44,708 --> 00:00:47,000 L�on Gambetta 3 00:00:51,875 --> 00:00:53,875 Yoshida veut sortir avec moi. 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,083 Beurk. 5 00:00:55,208 --> 00:00:57,625 - Alors ? - Je l'ai dit � tout le monde. 6 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 C'est cruel. 7 00:00:59,542 --> 00:01:01,417 Vise bien, abruti. 8 00:01:01,542 --> 00:01:02,625 Attrape. 9 00:01:02,750 --> 00:01:03,875 "La r�sistance de Gambetta..." 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,125 Tu l'as fait expr�s. 11 00:01:08,333 --> 00:01:10,000 D�sol�, je t'avais pas vu. 12 00:01:10,375 --> 00:01:11,583 Je vais bien. 13 00:01:13,083 --> 00:01:14,917 Tu �tais en train de lire ? 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,542 Oui, �a parle de la guerre franco-allemande. 15 00:01:17,667 --> 00:01:19,875 Napol�on III a capitul� 16 00:01:20,000 --> 00:01:21,667 et Paris a �t� assi�g�e. 17 00:01:21,792 --> 00:01:24,000 Gambetta pr�pare un plan pour... 18 00:01:26,958 --> 00:01:29,333 �a ne t'int�resse pas, hein ? 19 00:01:29,458 --> 00:01:30,625 Pas du tout. 20 00:01:30,750 --> 00:01:31,833 D�sol�. 21 00:01:43,167 --> 00:01:44,167 Chiyono-san. 22 00:01:44,333 --> 00:01:45,250 Salut. 23 00:01:46,458 --> 00:01:47,292 Salut. 24 00:01:47,417 --> 00:01:49,458 C'est � toi, je crois. 25 00:01:49,708 --> 00:01:50,875 Merci. 26 00:01:51,250 --> 00:01:53,333 C'est un bouclier ? 27 00:01:53,458 --> 00:01:56,875 Non, c'est le blason de S�bastien Le Prestre de Vauban. 28 00:01:57,375 --> 00:01:59,417 Il �tait au service de Louis XIV. 29 00:01:59,750 --> 00:02:03,292 Il a construit 150 fortifications et assi�g� 53 citadelles. 30 00:02:03,458 --> 00:02:04,958 Aya ! 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,917 Tu es l� ! 32 00:02:07,500 --> 00:02:08,708 Kaori. 33 00:02:09,125 --> 00:02:10,042 Je suis soulag�e. 34 00:02:11,333 --> 00:02:12,417 Qu'est-ce qu'il y a ? 35 00:02:12,542 --> 00:02:15,917 Tu n'arrives jamais avec autant de retard au lyc�e. 36 00:02:16,500 --> 00:02:18,667 J'ai cru que tu avais eu un accident. 37 00:02:18,792 --> 00:02:20,042 N'importe quoi. 38 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 Arr�te de rire. 39 00:02:22,333 --> 00:02:24,042 D�sol�e, c'est trop dr�le. 40 00:02:24,208 --> 00:02:25,667 - Ma gomme... - Mince ! 41 00:02:25,792 --> 00:02:27,208 Salut, Yamasaki. 42 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 Il est o�, ton uniforme ? 43 00:02:29,708 --> 00:02:32,250 - J'ai fait du sport, ce matin. - Salut, Aya. 44 00:02:32,417 --> 00:02:34,833 - T'es pas mal. - Salut, Aya. 45 00:02:34,958 --> 00:02:38,792 - Arr�te de me regarder, pervers ! - Je me suis bien amus�e hier. 46 00:02:39,167 --> 00:02:40,042 Tant mieux. 47 00:02:42,792 --> 00:02:45,000 Personne ne s'int�resse � moi. 48 00:02:45,500 --> 00:02:48,333 Le seul endroit o� je peux parler librement, 49 00:02:48,833 --> 00:02:53,167 c'est sur le chat d'histoire et les membres ont plus de 60 ans. 50 00:02:53,292 --> 00:02:54,875 J'ai parl� � Aya aujourd'hui. 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,833 Tamasudare : Dis-lui qu'elle te pla�t. 52 00:02:57,583 --> 00:02:59,708 Ce n'est pas aussi simple que �a. 53 00:03:00,458 --> 00:03:02,542 Et si elle me rejette ? 54 00:03:02,667 --> 00:03:04,333 Depuis quand tu es amoureux ? 55 00:03:04,458 --> 00:03:05,417 Depuis l'�ge de 6 ans. 56 00:03:05,542 --> 00:03:07,083 Laisse tomber ! 57 00:03:07,458 --> 00:03:10,125 La vache, c'est dur pour moi. 58 00:03:11,208 --> 00:03:13,625 Tu es jeune, lance-toi. 59 00:03:14,458 --> 00:03:17,167 La jeunesse, c'est la zone libre. 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,958 Aya Chiyono-san, je t'aime depuis toujours. 61 00:03:30,083 --> 00:03:30,792 Salut ! 62 00:03:32,375 --> 00:03:33,667 Tu pourrais frapper ! 63 00:03:33,792 --> 00:03:35,458 Nos voisins, les Chiyono... 64 00:03:35,583 --> 00:03:36,417 Quoi ? 65 00:03:37,042 --> 00:03:38,667 Ils d�m�nagent. 66 00:03:42,250 --> 00:03:43,167 C'est impossible ! 67 00:03:47,458 --> 00:03:48,958 Quand ? 68 00:03:49,292 --> 00:03:51,208 Le 1er jour des vacances d'�t�. 69 00:03:51,333 --> 00:03:52,667 C'est la semaine prochaine. 70 00:03:53,042 --> 00:03:54,125 Pourquoi ? 71 00:03:54,250 --> 00:03:56,167 Des histoires d'adulte. 72 00:03:56,333 --> 00:03:58,500 Tu sais ce que �a veut dire, au moins ? 73 00:03:58,625 --> 00:04:02,667 Tout ce que fait M. le d�put�, ce sont des histoires d'adulte. 74 00:04:03,333 --> 00:04:06,708 Je suis s�r que M. Chiyono doit avoir ses raisons, 75 00:04:07,083 --> 00:04:07,792 mais... 76 00:04:08,458 --> 00:04:09,792 C'est tellement soudain. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,042 Je ne lui ai pas parl� de mes sentiments 78 00:04:12,167 --> 00:04:15,542 et la semaine prochaine, c'est son anniversaire. 79 00:04:18,125 --> 00:04:20,792 Je lui ai achet� un cadeau. 80 00:04:23,375 --> 00:04:25,042 J'y vais. 81 00:04:27,250 --> 00:04:28,458 J'y vais. 82 00:04:32,083 --> 00:04:34,167 Tu vas faire ce que je dis. 83 00:04:34,958 --> 00:04:36,167 C'est mon travail 84 00:04:36,292 --> 00:04:37,875 et tu dois l'accepter. 85 00:04:39,208 --> 00:04:43,375 Je dois faire semblant d'�tre contente d'aller vivre � Tokyo ? 86 00:04:43,500 --> 00:04:45,167 On sait que ce n'est pas vrai. 87 00:04:45,583 --> 00:04:47,625 Arr�te tes caprices. 88 00:04:48,083 --> 00:04:50,417 Qui a achet� les v�tements que tu portes ? 89 00:04:51,042 --> 00:04:53,792 C'est l'argent que je gagne qui te permet de vivre. 90 00:04:53,958 --> 00:04:55,292 De quoi tu te plains ? 91 00:04:56,167 --> 00:04:58,042 Grandis un peu, Aya. 92 00:05:01,000 --> 00:05:02,417 Salut. Allons-y. 93 00:05:04,167 --> 00:05:05,708 Ma fille est une idiote. 94 00:05:05,875 --> 00:05:07,583 Quand on est jeune... 95 00:05:07,708 --> 00:05:08,792 D�marre ! 96 00:05:09,958 --> 00:05:13,042 �a fait longtemps qu'on n'a pas fait le chemin ensemble. 97 00:05:13,292 --> 00:05:14,250 Oui. 98 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 Je suppose que tu as entendu, on d�m�nage. 99 00:05:18,917 --> 00:05:20,208 C'est soudain. 100 00:05:20,333 --> 00:05:23,500 Il n'y a rien � faire, papa a pris sa d�cision. 101 00:05:24,625 --> 00:05:29,333 Mon oncle a demand� � mon p�re de le remplacer � l'assembl�e, � Tokyo. 102 00:05:29,875 --> 00:05:34,042 Papa est tellement content qu'il ne veut rien entendre. 103 00:05:35,333 --> 00:05:38,542 Il ne se passe jamais rien ici, 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,375 mais j'aime cette ville. 105 00:05:40,792 --> 00:05:43,625 J'y ai plein de bons souvenirs 106 00:05:43,750 --> 00:05:45,708 et mes meilleurs amis vivent ici. 107 00:05:47,542 --> 00:05:52,042 J'aurais au moins aim� f�ter mon 17e anniversaire ici. 108 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 Tu ne peux pas. 109 00:05:56,375 --> 00:05:57,042 Quoi ? 110 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Tu ne peux pas d�m�nager � Tokyo. 111 00:06:00,250 --> 00:06:04,917 Parce que je voudrais qu'on f�te ton anniversaire ensemble. 112 00:06:05,625 --> 00:06:09,167 Je sais que ce sont des histoires d'adultes, 113 00:06:09,583 --> 00:06:10,500 mais... 114 00:06:11,042 --> 00:06:11,875 On va s'enfuir. 115 00:06:12,042 --> 00:06:12,833 Quoi ? 116 00:06:12,958 --> 00:06:14,958 Dans un endroit o� ils ne nous trouveront pas. 117 00:06:16,542 --> 00:06:18,042 Chiyono-san. 118 00:06:18,458 --> 00:06:19,833 Je t'ai toujours... 119 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 toujours... 120 00:06:22,125 --> 00:06:24,917 Je me disais la m�me chose. 121 00:06:25,042 --> 00:06:26,167 C'est vrai ? 122 00:06:26,458 --> 00:06:29,042 Enfuyons-nous jusqu'� mon anniversaire. 123 00:06:29,333 --> 00:06:32,167 On va camper pendant sept jours pour mon anniversaire. 124 00:06:34,792 --> 00:06:35,708 Quoi ? 125 00:06:47,875 --> 00:06:51,083 7 JOURS 126 00:06:54,917 --> 00:06:58,708 J'ai entendu le signal de d�part 127 00:06:59,375 --> 00:07:03,417 De l'autre c�t� de mes paupi�res ferm�es 128 00:07:04,250 --> 00:07:07,875 Bonjour, ouvre les yeux 129 00:07:08,667 --> 00:07:11,708 Le monde a commenc� � tourner Allons sur le champ de bataille 130 00:07:12,083 --> 00:07:13,583 Voici mes invit�s. 131 00:07:13,708 --> 00:07:15,417 J'en ai parl� � Kaori Yamasaki. 132 00:07:15,542 --> 00:07:17,500 On se balade tous seul 133 00:07:18,083 --> 00:07:20,542 Perdus sur une route transparente 134 00:07:20,667 --> 00:07:22,167 �a a l'air sympa. 135 00:07:22,542 --> 00:07:24,542 Soma veut venir aussi. 136 00:07:24,667 --> 00:07:26,500 Incapable de d�coller 137 00:07:26,625 --> 00:07:28,000 Je suis perdu 138 00:07:28,125 --> 00:07:31,542 Pourtant, le jour va se lever 139 00:07:31,667 --> 00:07:35,583 Le ciel bleu est d�gag� et ensoleill� 140 00:07:35,708 --> 00:07:38,542 La pluie est quelque part 141 00:07:38,667 --> 00:07:40,125 Cach�e dans les nuages 142 00:07:40,875 --> 00:07:45,000 Mais tout dispara�t et passe inaper�u 143 00:07:45,333 --> 00:07:47,042 Saki Akutsu peut venir aussi ? 144 00:07:47,167 --> 00:07:48,500 C'est l'anniversaire d'Aya. 145 00:07:48,750 --> 00:07:50,208 On va s'�clater ! 146 00:07:50,333 --> 00:07:54,292 M�me si je me sens seul Je ne pleurerai pas 147 00:07:54,750 --> 00:07:58,708 M�me si je suis tourment� Je sourirai 148 00:07:59,042 --> 00:08:02,417 Les jours passent comme chaque souffle 149 00:08:02,750 --> 00:08:04,583 Alors je tiendrai bon 150 00:08:06,417 --> 00:08:09,500 Quand je serai sur le champ de bataille 151 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 1er jour 152 00:08:23,917 --> 00:08:26,292 Terrains de camping 153 00:08:27,708 --> 00:08:29,125 Mamoru. 154 00:08:31,042 --> 00:08:32,125 Chiyono-san. 155 00:08:32,542 --> 00:08:33,333 D�fense d'entrer 156 00:08:33,458 --> 00:08:34,583 O� sont les autres ? 157 00:08:34,750 --> 00:08:36,083 Ils sont partis devant. 158 00:08:36,417 --> 00:08:38,125 Je viens d'arriver. 159 00:08:38,667 --> 00:08:41,667 Tiens, je te rends la carte bancaire de ton p�re. 160 00:08:41,792 --> 00:08:44,417 J'ai achet� un billet de train pour Sapporo. 161 00:08:44,792 --> 00:08:48,458 Ton p�re croira que tu es partie � Sapporo. 162 00:08:49,333 --> 00:08:51,917 Il te cherchera au mauvais endroit. 163 00:08:53,167 --> 00:08:55,792 Et moi qui te prenais pour un saint. 164 00:08:56,625 --> 00:08:59,292 Tu fais un sale coup � mon p�re. 165 00:09:00,667 --> 00:09:02,500 Pendant l'op�ration Overlord, 166 00:09:02,792 --> 00:09:05,125 les Alli�s ont d�ploy� de fausses troupes 167 00:09:05,250 --> 00:09:09,667 pour que les Allemands ne sachent pas o� ils allaient d�barquer. 168 00:09:10,083 --> 00:09:11,917 Tu as utilis� la m�me tactique ? 169 00:09:12,083 --> 00:09:12,917 Oui. 170 00:09:13,042 --> 00:09:15,667 Tu passes ton temps � lire des bouquins. 171 00:09:17,708 --> 00:09:18,750 Je vais la porter. 172 00:09:22,125 --> 00:09:23,125 �a va ? 173 00:09:23,917 --> 00:09:24,917 Oui. 174 00:09:38,333 --> 00:09:40,042 C'est g�nial. 175 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 C'est la mine de charbon de Satomi. 176 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 J'ai lu un article � ce sujet. 177 00:09:45,042 --> 00:09:47,458 Elle a �t� construite dans les ann�es 50. 178 00:09:47,583 --> 00:09:51,375 Au pic de son activit�, la ville grouillait de monde. 179 00:09:52,292 --> 00:09:54,375 Quand la mine a ferm�, 180 00:09:54,500 --> 00:09:57,875 la mairie l'a transform�e en mus�e pour attirer les touristes, 181 00:09:58,167 --> 00:10:00,667 mais le mus�e a fini par fermer aussi. 182 00:10:01,083 --> 00:10:03,000 Je ne savais pas. 183 00:10:03,542 --> 00:10:05,875 Ils voulaient redynamiser la ville, rat�. 184 00:10:07,708 --> 00:10:09,042 Il �tait temps. 185 00:10:09,208 --> 00:10:12,417 Mamoru, o� est-ce que t'�tais pass� ? 186 00:10:12,708 --> 00:10:14,042 T'es all� faire caca ? 187 00:10:18,042 --> 00:10:19,958 Saki, j'adore ta coiffure. 188 00:10:20,083 --> 00:10:23,917 C'est une coiffure que j'appelle "Joyeuse r�bellion, Aya". 189 00:10:24,042 --> 00:10:25,292 Arr�te. 190 00:10:25,458 --> 00:10:27,667 On a d�j� rentr� la plupart des affaires. 191 00:10:28,292 --> 00:10:31,333 Viens, on a h�te d'aller explorer la mine. 192 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 - Mamoru. - Oui ? 193 00:10:34,250 --> 00:10:36,708 Am�ne le reste des affaires. 194 00:10:37,333 --> 00:10:39,250 Il faut bien que tu participes. 195 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 Je vais t'aider. 196 00:10:41,792 --> 00:10:43,417 C'est bon, Aya. 197 00:10:43,542 --> 00:10:46,208 Ouais, c'est un travail d'homme. 198 00:10:51,583 --> 00:10:52,792 Hiroto. 199 00:10:54,417 --> 00:10:55,583 Chiyono. 200 00:10:56,083 --> 00:10:57,792 Je lui ai propos� de venir. 201 00:10:57,917 --> 00:10:59,833 Non, tu m'y as oblig�. 202 00:11:00,417 --> 00:11:02,458 Tu as dit que c'�tait important. 203 00:11:02,958 --> 00:11:05,042 Tu t'attendais � une d�claration d'amour ? 204 00:11:05,167 --> 00:11:07,208 - Tu es b�te. - Mais non. 205 00:11:07,917 --> 00:11:09,250 D�sol�e, Aya. 206 00:11:09,375 --> 00:11:12,625 J'essaie de l'aider pour qu'il ne devienne pas un d�gonfl�. 207 00:11:12,750 --> 00:11:15,667 Je le connais depuis la maternelle. 208 00:11:15,792 --> 00:11:17,458 �a ne me d�range pas. 209 00:11:17,833 --> 00:11:21,000 Chiyono, je ne pensais pas que tu �tais aussi stupide. 210 00:11:21,125 --> 00:11:25,208 Ton p�re doit �tre �nerv� � cause de ta fugue. 211 00:11:25,583 --> 00:11:28,333 Elle n'a pas fugu�. C'est une aventure. 212 00:11:28,458 --> 00:11:30,208 - Quelle gamine. - Quel adulte. 213 00:11:30,625 --> 00:11:33,792 Bon, �a suffit. On va explorer le b�timent. 214 00:11:34,083 --> 00:11:36,708 On laisse notre futur avocat �tudier. 215 00:12:10,583 --> 00:12:12,333 Super ! 216 00:12:46,417 --> 00:12:47,667 Acc�s interdit 217 00:12:47,792 --> 00:12:48,542 Mine n� 1 218 00:13:48,042 --> 00:13:48,875 Famille Chiyono 219 00:13:49,000 --> 00:13:52,667 Vous avez acc�s � la liste des clients de l'h�tel, non ? 220 00:13:53,000 --> 00:13:55,833 Elle s'appelle Aya Chiyono. 221 00:13:56,000 --> 00:13:57,167 Vous pouvez v�rifier ? 222 00:13:57,667 --> 00:13:59,917 C'est le train de 10 h 05 pour Sapporo. 223 00:14:00,625 --> 00:14:03,375 Trouvez-la avant que �a ne se sache. 224 00:14:04,792 --> 00:14:09,208 Elle fugue le jour du d�m�nagement et elle utilise ma carte. 225 00:14:09,500 --> 00:14:12,250 Elle a du cran. 226 00:14:13,000 --> 00:14:16,208 M. Shibayama souhaite qu'un membre de sa famille 227 00:14:16,333 --> 00:14:18,333 reprenne sa circonscription. 228 00:14:19,000 --> 00:14:22,208 Je ne veux pas passer � c�t� de cette opportunit�. 229 00:14:22,333 --> 00:14:24,292 Honda, venez nous aider. 230 00:14:24,667 --> 00:14:27,792 Il est grand temps qu'Aya m�risse. 231 00:14:28,250 --> 00:14:30,333 Je veux qu'elle devienne 232 00:14:30,458 --> 00:14:32,542 une personne respectable. 233 00:14:33,708 --> 00:14:35,542 Une personne respectable ? 234 00:14:35,875 --> 00:14:38,042 Qu'est-ce que �a signifie pour vous ? 235 00:14:38,208 --> 00:14:39,292 C'est simple. 236 00:14:44,292 --> 00:14:47,917 C'est une personne qui ob�it � ses a�n�s. 237 00:14:52,500 --> 00:14:55,458 Je suis arriv� au campement, plus de t�l�phone. 238 00:14:56,000 --> 00:14:57,167 Je sais. 239 00:14:57,667 --> 00:14:58,750 D'accord. 240 00:14:58,875 --> 00:14:59,875 � plus. 241 00:15:00,958 --> 00:15:03,208 C'est bon, j'ai un alibi. 242 00:15:03,333 --> 00:15:04,917 Tu fais tout dans les r�gles. 243 00:15:05,250 --> 00:15:07,375 Non, pas vraiment. 244 00:15:07,500 --> 00:15:08,917 Mais si. 245 00:15:09,208 --> 00:15:10,958 Tu es intelligent. 246 00:15:11,083 --> 00:15:12,667 Je t'envie. 247 00:15:14,208 --> 00:15:15,167 Moi, 248 00:15:15,625 --> 00:15:18,250 je vous envie tous les deux. 249 00:15:18,875 --> 00:15:20,792 Tout le monde vous aime bien. 250 00:15:21,208 --> 00:15:23,917 Moi, je n'ai personne � qui parler. 251 00:15:24,042 --> 00:15:27,333 Oh l�, l�, tu es triste, Mamoru. 252 00:15:28,375 --> 00:15:30,458 Qu'est-ce qu'il y a, Soma ? 253 00:15:30,583 --> 00:15:31,792 Rien. 254 00:15:33,250 --> 00:15:35,542 Pourquoi tu viens pas avec nous ? 255 00:15:37,542 --> 00:15:39,792 Je rentre chez moi apr�s le repas. 256 00:15:39,917 --> 00:15:41,292 Comme tu veux. 257 00:15:42,042 --> 00:15:42,875 Tiens. 258 00:15:43,375 --> 00:15:44,292 Merci. 259 00:15:45,042 --> 00:15:47,500 Comment vont tes parents ? 260 00:15:47,625 --> 00:15:50,292 Bien. Ma s�ur aussi va bien. 261 00:15:52,333 --> 00:15:53,958 Qu'est-ce qu'il y a, Kaori ? 262 00:15:54,083 --> 00:15:56,542 Je vais chercher des sandwichs. 263 00:15:57,542 --> 00:15:59,417 Mamoru, tu m'accompagnes. 264 00:15:59,542 --> 00:16:00,458 Moi ? 265 00:16:04,500 --> 00:16:07,417 Il fait nuit. On peut allumer la lumi�re ? 266 00:16:07,542 --> 00:16:10,958 Si on allume, les gens sauront qu'on est l�. 267 00:16:13,792 --> 00:16:14,708 Dis... 268 00:16:17,708 --> 00:16:20,000 T'es amoureux d'Aya, non ? 269 00:16:24,292 --> 00:16:26,000 - Comment... - J'ai raison. 270 00:16:27,042 --> 00:16:31,292 Quand tu as propos� � Aya de s'enfuir, tu voulais partir en amoureux ? 271 00:16:31,417 --> 00:16:32,292 Ben... 272 00:16:33,958 --> 00:16:36,458 Elle est vraiment na�ve. 273 00:16:36,792 --> 00:16:39,042 T'as pas int�r�t � faire n'importe quoi. 274 00:16:39,167 --> 00:16:40,750 Non. 275 00:16:41,042 --> 00:16:42,500 Je ne te crois pas. 276 00:16:46,333 --> 00:16:48,417 On est voisins depuis longtemps. 277 00:16:49,042 --> 00:16:51,125 Je les connais, elle et son p�re. 278 00:16:52,417 --> 00:16:56,083 Au spectacle de la maternelle, on a tous les deux jou� des f�es. 279 00:16:56,750 --> 00:17:00,292 � l'�cole primaire, on s'occupait des animaux de la classe. 280 00:17:00,875 --> 00:17:04,250 Au coll�ge, � chaque fois que j'allais � la biblioth�que, 281 00:17:04,375 --> 00:17:06,583 elle �tait l�. 282 00:17:07,875 --> 00:17:09,333 Elle adore le piano, 283 00:17:09,458 --> 00:17:11,042 elle a peur des insectes 284 00:17:11,167 --> 00:17:13,167 et elle est honn�te, parfois trop, m�me. 285 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 Je sais tout �a. 286 00:17:16,625 --> 00:17:20,875 Je te pr�viens, si tu la fais pleurer, tu auras affaire � moi. 287 00:17:21,042 --> 00:17:22,250 Ne l'oublie pas. 288 00:17:24,167 --> 00:17:25,375 Ce n'est pas... 289 00:17:25,500 --> 00:17:27,292 Tu as vu �a ? 290 00:17:28,500 --> 00:17:30,417 Mince ! Qu'est-ce qui s'est pass� ? 291 00:17:32,250 --> 00:17:35,250 On n'est pas les seuls � squatter la mine. 292 00:17:35,833 --> 00:17:37,250 Il y a quelqu'un d'autre. 293 00:17:38,625 --> 00:17:40,125 Quelqu'un ? Mais qui ? 294 00:17:40,667 --> 00:17:42,375 Un vieux sans-abri ? 295 00:17:43,333 --> 00:17:44,875 S'il �tait gentil, 296 00:17:45,250 --> 00:17:47,542 il n'aurait pas vol� notre nourriture. 297 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 Appelons la police. 298 00:17:50,000 --> 00:17:50,958 T'es b�te. 299 00:17:51,500 --> 00:17:54,875 On se ferait arr�ter pour violation de propri�t�. 300 00:17:55,542 --> 00:17:57,042 Qu'est-ce qu'on fait ? 301 00:17:57,208 --> 00:17:58,875 Arr�te de crier, criminel. 302 00:17:59,250 --> 00:18:00,875 Du calme, Ogata-kun. 303 00:18:01,042 --> 00:18:04,125 C'est lui qui a commenc�. Moi, j'ai seulement... 304 00:18:09,708 --> 00:18:12,625 C'est la lumi�re qu'on a vue quand on �tait en bas. 305 00:18:12,792 --> 00:18:16,458 Doucement, on n'a pas encore re�u d'ordre officiel. 306 00:18:16,583 --> 00:18:17,958 - On y va. - Oui, chef. 307 00:18:19,292 --> 00:18:21,208 - Pas de lumi�re. - Oui, chef. 308 00:18:22,458 --> 00:18:23,792 Pourquoi moi ? 309 00:18:23,917 --> 00:18:25,792 Parce que t'es un homme. 310 00:18:27,250 --> 00:18:30,708 Mamoru, qui te pla�t le plus parmi les trois filles ? 311 00:18:30,875 --> 00:18:31,458 Quoi ? 312 00:18:31,750 --> 00:18:34,417 C'est bien le moment de parler des filles. 313 00:18:34,542 --> 00:18:37,250 J'ai la trouille, alors je parle. 314 00:18:38,333 --> 00:18:39,583 Alors, qui ? 315 00:18:40,083 --> 00:18:41,542 Aucune des trois. 316 00:18:42,875 --> 00:18:43,833 Regardez. 317 00:18:44,875 --> 00:18:45,750 L� ! 318 00:18:49,292 --> 00:18:50,375 H�, arr�te-toi ! 319 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Ils sont en train de lui courir apr�s. 320 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 Arr�te de te d�battre. 321 00:19:18,958 --> 00:19:20,625 Qu'est-ce qui se passe ? 322 00:19:21,125 --> 00:19:23,667 Qu'est-ce que vous fichez ici ? 323 00:19:25,792 --> 00:19:26,583 A�e ! 324 00:19:26,708 --> 00:19:27,583 Sale gosse. 325 00:19:29,500 --> 00:19:30,292 H� ! 326 00:19:32,833 --> 00:19:34,542 Qu'est-ce que tu fous ? 327 00:19:34,667 --> 00:19:37,333 Vous n'avez pas honte de frapper un enfant ? 328 00:19:37,458 --> 00:19:38,375 Par ici. 329 00:19:40,167 --> 00:19:41,667 - Mamoru ! - Arr�tez. 330 00:19:45,083 --> 00:19:47,333 Restez o� vous �tes, les gamins. 331 00:19:58,250 --> 00:19:59,417 Ils sont rapides. 332 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 Je vais vous attraper. 333 00:20:49,500 --> 00:20:50,750 Comment tu t'appelles ? 334 00:20:52,250 --> 00:20:53,083 Marret. 335 00:20:53,917 --> 00:20:56,417 Qu'est-ce que vous venez faire l� ? 336 00:21:02,375 --> 00:21:04,125 Un immigr� clandestin ? 337 00:21:04,250 --> 00:21:05,667 Ces hommes, 338 00:21:05,792 --> 00:21:08,667 c'�taient des agents du service de l'immigration ? 339 00:21:09,250 --> 00:21:11,250 Alors, c'est nous, les m�chants ? 340 00:21:11,375 --> 00:21:15,333 Donc tu t'es rebell� contre des repr�sentants de l'autorit� ? 341 00:21:19,375 --> 00:21:21,417 Qu'est-ce que tu fais ici ? 342 00:21:22,958 --> 00:21:27,125 Quand je suis sur le toit, je vois le b�timent avec le toit pointu. 343 00:21:28,333 --> 00:21:29,833 C'est l� qu'ils ont arr�t� 344 00:21:29,958 --> 00:21:32,667 des clandestins tha�landais le mois dernier. 345 00:21:32,833 --> 00:21:34,375 Regarde les infos, idiote. 346 00:21:37,375 --> 00:21:40,167 Quand on s'est enfuis, j'ai perdu ma famille. 347 00:21:40,500 --> 00:21:43,333 � moins qu'on ne les attrape, 348 00:21:43,458 --> 00:21:45,375 papa et maman reviendront me chercher. 349 00:21:46,167 --> 00:21:48,083 Donc tu les surveilles depuis la mine ? 350 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 Et s'ils ont �t� arr�t�s ? 351 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Hiroto ? 352 00:21:55,417 --> 00:21:56,375 Je m'en vais. 353 00:21:57,417 --> 00:21:59,875 Je n'ai pas envie d'aller en prison 354 00:22:00,000 --> 00:22:02,500 parce que j'ai cach� un criminel. 355 00:22:07,625 --> 00:22:08,792 Soma. 356 00:22:09,208 --> 00:22:10,875 C'est grave. 357 00:22:11,167 --> 00:22:12,458 Mais attendez. 358 00:22:16,000 --> 00:22:17,792 Vous devriez tous partir. 359 00:22:17,917 --> 00:22:19,458 J'�tais l� avant vous. 360 00:22:21,667 --> 00:22:24,167 Parle-nous de tes parents. 361 00:22:24,500 --> 00:22:27,667 On peut peut-�tre t'aider � les retrouver. 362 00:22:27,792 --> 00:22:28,583 Quoi ? 363 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 Qu'est-ce que tu racontes, Aya ? 364 00:22:32,875 --> 00:22:36,000 On n'est pas l� pour �a. 365 00:22:36,458 --> 00:22:38,417 C'est trop horrible. 366 00:22:39,792 --> 00:22:43,917 Aucun enfant ne veut �tre s�par� de ses parents. 367 00:22:47,375 --> 00:22:49,417 - Les adultes sont des menteurs. - Quoi ? 368 00:22:49,750 --> 00:22:52,333 Ils ont souri et nous ont promis un bon salaire, 369 00:22:52,500 --> 00:22:54,750 mais tout �a n'�tait qu'un mensonge. 370 00:22:54,875 --> 00:22:57,583 Ils ont tous eu les pires boulots. 371 00:22:57,708 --> 00:22:59,625 Peut-�tre que vous mentez aussi. 372 00:22:59,750 --> 00:23:02,292 Je me d�brouillerai pour retrouver mes parents. 373 00:23:04,583 --> 00:23:06,750 J'arrive pas � ouvrir la porte. 374 00:23:19,958 --> 00:23:21,292 D'accord, merci. 375 00:23:24,667 --> 00:23:27,042 Je viens d'appeler des renforts. 376 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 On reviendra demain. 377 00:23:29,375 --> 00:23:32,542 Vous entendez �a, sales gosses ? 378 00:23:33,458 --> 00:23:35,667 On va revenir vous chercher. 379 00:23:40,500 --> 00:23:43,708 Ils nous ont enferm�s et ils ont appel� des renforts. 380 00:23:43,833 --> 00:23:44,792 Je ne vais pas 381 00:23:44,958 --> 00:23:48,042 rester ici et devenir un criminel, hors de question. 382 00:23:48,458 --> 00:23:51,792 Je vais leur expliquer et leur dire de me laisser partir. 383 00:23:51,917 --> 00:23:55,542 Ils n'avaient pas l'air tr�s compr�hensifs. 384 00:23:55,833 --> 00:23:58,292 En plus, tu es d�j� coupable, 385 00:23:58,417 --> 00:24:00,542 tu es entr� par effraction. 386 00:24:02,250 --> 00:24:04,542 Elle a raison, M. le futur avocat. 387 00:24:04,708 --> 00:24:06,542 - Fais gaffe. - Sinon quoi ? 388 00:24:16,042 --> 00:24:16,958 Je vais... 389 00:24:18,375 --> 00:24:19,875 Je vais... 390 00:24:20,625 --> 00:24:22,417 trouver une solution. 391 00:24:24,042 --> 00:24:27,042 Je me charge d'eux et de Marret. 392 00:24:30,167 --> 00:24:31,917 2e jour 393 00:24:38,583 --> 00:24:41,042 Ne faites pas trop de d�g�ts. 394 00:24:41,458 --> 00:24:42,833 On essaiera. 395 00:24:42,958 --> 00:24:44,167 C'est l� ? 396 00:24:44,292 --> 00:24:47,042 On les a enferm�s hier soir. 397 00:24:47,167 --> 00:24:49,917 Et maintenant, ils nous emp�chent d'entrer. 398 00:24:50,042 --> 00:24:52,792 On peut d�foncer la porte avec �a. 399 00:24:59,333 --> 00:25:02,500 Ici le Service d'immigration d'Hokkaido. 400 00:25:02,833 --> 00:25:04,583 Nous avons un mandat 401 00:25:04,917 --> 00:25:07,792 pour fouiller le b�timent et arr�ter les individus 402 00:25:07,917 --> 00:25:09,792 qui enfreignent la loi. 403 00:25:10,208 --> 00:25:12,292 Personne ne pourra entrer ni sortir 404 00:25:12,417 --> 00:25:16,750 sans en avoir l'autorisation pendant la dur�e de la fouille. 405 00:25:18,958 --> 00:25:21,917 Il est 9 h 17. Commencez la fouille. 406 00:25:22,083 --> 00:25:22,750 Oui, chef. 407 00:25:31,625 --> 00:25:35,000 Ils ont barricad� la porte de l'int�rieur. 408 00:25:39,583 --> 00:25:42,375 Vous pouvez tout essayer, elle ne c�dera pas. 409 00:25:42,667 --> 00:25:45,042 O� est-ce que tu as appris � souder ? 410 00:25:45,708 --> 00:25:47,083 � l'�cole m�nag�re. 411 00:25:48,792 --> 00:25:51,000 Si on ne peut pas passer par la porte... 412 00:25:51,583 --> 00:25:53,250 Amenez-moi une �chelle. 413 00:25:58,292 --> 00:26:00,500 - Elle est trop courte. - On va y arriver. 414 00:26:12,833 --> 00:26:15,500 Ne jamais sous-estimer les adultes. 415 00:26:29,417 --> 00:26:31,292 A�e ! 416 00:26:33,292 --> 00:26:35,000 Deux hommes � l'est. 417 00:26:56,500 --> 00:26:57,625 Sable anti-incendie 418 00:26:58,750 --> 00:26:59,833 Bien jou�. 419 00:27:00,417 --> 00:27:01,417 C'est normal. 420 00:27:03,792 --> 00:27:05,375 Tout se passe comme pr�vu. 421 00:27:05,708 --> 00:27:06,875 En position. 422 00:28:54,792 --> 00:28:57,958 Il faut simplement qu'on trouve le bon moment. 423 00:29:01,625 --> 00:29:02,708 Une fille ? 424 00:29:04,875 --> 00:29:06,375 M. Tatehara ! 425 00:29:07,250 --> 00:29:08,792 C'est g�nial. 426 00:29:09,208 --> 00:29:11,125 Il est super, ton pistolet � air. 427 00:29:12,958 --> 00:29:16,375 Je l'ai fabriqu� avec l'air comprim� utilis� dans la mine. 428 00:29:19,042 --> 00:29:20,292 Comment osez-vous ? 429 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Mamoru. 430 00:29:38,333 --> 00:29:40,125 C'est trop mignon. 431 00:29:40,250 --> 00:29:41,625 Concentre-toi. 432 00:29:41,750 --> 00:29:42,917 Je sais. 433 00:29:46,000 --> 00:29:47,208 Oh, non. 434 00:29:52,792 --> 00:29:54,042 Non, arr�tez ! 435 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 Que dites-vous de �a ? 436 00:29:58,708 --> 00:30:01,292 Non ! Je vais tomber ! 437 00:30:01,750 --> 00:30:03,167 �a fait deux de moins. 438 00:30:03,333 --> 00:30:06,750 Fais-moi descendre, esp�ce de petite peste ! 439 00:30:07,542 --> 00:30:08,708 Sale gamine. 440 00:30:08,833 --> 00:30:09,625 Fais-moi descendre. 441 00:30:09,750 --> 00:30:11,375 C'est dangereux. 442 00:30:18,750 --> 00:30:19,583 Mince ! 443 00:30:25,083 --> 00:30:26,458 Arr�te ! 444 00:30:32,792 --> 00:30:34,167 Vous l'avez eu ? 445 00:30:34,583 --> 00:30:36,833 On ne s'int�resse qu'au clandestin. 446 00:30:37,333 --> 00:30:39,208 Remettez-le-nous. 447 00:30:47,708 --> 00:30:51,542 Vous voyez ce qui arrive aux petits voyous ? 448 00:30:51,875 --> 00:30:54,875 Votre vie est foutue, 449 00:30:55,000 --> 00:30:56,042 bande d'idiots. 450 00:30:57,167 --> 00:30:58,875 Qu'il se rende 451 00:30:59,333 --> 00:31:01,125 et on trouvera un arrangement. 452 00:31:10,833 --> 00:31:11,750 Mamoru. 453 00:31:11,875 --> 00:31:13,833 C'est une blague. 454 00:31:18,708 --> 00:31:19,875 Est-ce que c'est... 455 00:31:20,042 --> 00:31:21,208 Sortez. 456 00:31:22,667 --> 00:31:23,458 Chiyono ! 457 00:31:23,917 --> 00:31:24,667 Aya. 458 00:31:28,750 --> 00:31:31,458 J'ai ouvert les valves des r�servoirs de gaz. 459 00:31:31,583 --> 00:31:33,792 Partez ou je mets le feu. 460 00:31:34,792 --> 00:31:36,458 Non. 461 00:31:40,375 --> 00:31:41,667 C'est du bluff ? 462 00:31:41,833 --> 00:31:42,958 Aucune id�e. 463 00:31:43,167 --> 00:31:45,833 Le gaz de houille est incolore et inodore. 464 00:31:46,000 --> 00:31:47,625 Je crois qu'elle bluffe... 465 00:31:51,542 --> 00:31:54,125 Mais il y a un risque d'explosion de poussi�res. 466 00:31:58,917 --> 00:32:01,208 On s'en va. Tout le monde garde son calme. 467 00:32:01,917 --> 00:32:02,958 S�rieusement ? 468 00:32:06,125 --> 00:32:07,708 Une fausse alarme ? 469 00:32:08,000 --> 00:32:11,125 C'est facile de bluffer dans une mine de charbon 470 00:32:11,292 --> 00:32:13,833 avec un simple portable et une enceinte. 471 00:32:14,333 --> 00:32:15,583 Ils vont marcher ? 472 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 Non, m�me pas en r�ve. 473 00:32:17,583 --> 00:32:20,833 D'ailleurs, je veux pas qu'on touche � mon enceinte. 474 00:32:21,542 --> 00:32:22,583 D�sol�. 475 00:32:39,125 --> 00:32:40,792 J'ai eu tellement peur. 476 00:32:45,667 --> 00:32:48,875 Mamoru, c'est toi qui lui as dit de faire �a ? 477 00:32:49,250 --> 00:32:50,958 Non, ce n'est pas moi. 478 00:32:51,667 --> 00:32:54,375 Elle a sans doute entendu 479 00:32:55,042 --> 00:32:56,750 ce que j'ai dit hier. 480 00:32:57,250 --> 00:33:00,708 Elle �tait convaincante, j'ai cru qu'elle �tait s�rieuse. 481 00:33:01,042 --> 00:33:01,958 Moi aussi. 482 00:33:02,458 --> 00:33:05,958 Elle assure toujours dans les moments importants. 483 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 Sant�. 484 00:33:19,583 --> 00:33:21,125 On s'est bien d�brouill�s. 485 00:33:21,583 --> 00:33:24,000 �a a vraiment bien march�, bizarrement. 486 00:33:24,167 --> 00:33:25,625 � ta sant�, Aya. 487 00:33:25,750 --> 00:33:28,750 Je n'ai fait que suivre l'id�e de Mamoru. 488 00:33:28,875 --> 00:33:32,792 Dans ce cas, c'est Mamoru le vrai h�ros. 489 00:33:33,708 --> 00:33:35,833 C'�tait une excellente strat�gie. 490 00:33:36,583 --> 00:33:37,625 Merci. 491 00:33:37,750 --> 00:33:39,375 Mais Ogata-kun, tu... 492 00:33:39,500 --> 00:33:40,542 Soma. 493 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Appelle-moi Soma, Mamoru. 494 00:33:44,917 --> 00:33:46,458 D'accord, Soma-kun. 495 00:33:46,625 --> 00:33:48,333 C'est bon, "Soma", �a suffira. 496 00:33:49,375 --> 00:33:51,125 On s'est bien d�brouill�s. 497 00:33:52,667 --> 00:33:54,542 J'ai tout g�ch�. 498 00:33:54,667 --> 00:33:57,583 Mais non. Tu as �t� super. 499 00:33:59,625 --> 00:34:00,917 C'est Tamasudare. 500 00:34:01,042 --> 00:34:02,208 Tamasudare ? 501 00:34:02,500 --> 00:34:05,458 Une vieille dame qui habite pr�s de Nanyo. 502 00:34:06,083 --> 00:34:07,333 Nanyo ! 503 00:34:07,958 --> 00:34:09,083 Il y a quoi, l�-bas ? 504 00:34:09,250 --> 00:34:10,708 Un quartier tha�landais. 505 00:34:11,000 --> 00:34:14,083 Ils ont des infos sur les Tha�landais qui vivent au Japon. 506 00:34:15,000 --> 00:34:17,792 On peut en obtenir sur les parents de Marret ? 507 00:34:18,375 --> 00:34:19,292 Oui. 508 00:34:21,625 --> 00:34:25,042 C'est dans ce genre de moment qu'il faut dire merci. 509 00:34:26,417 --> 00:34:30,083 Merci pour quoi ? Vous m'avez mis dans cette gal�re. 510 00:34:30,208 --> 00:34:32,333 Tu dois apprendre 511 00:34:32,500 --> 00:34:33,708 � dire merci. 512 00:34:34,667 --> 00:34:36,875 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 513 00:34:37,250 --> 00:34:39,167 Ils seront de retour demain. 514 00:34:39,292 --> 00:34:40,667 Ne t'inqui�te pas. 515 00:34:40,792 --> 00:34:43,333 Ma�tre Mamoru a d�j� une nouvelle tactique. 516 00:34:44,125 --> 00:34:45,083 Non ? 517 00:34:57,792 --> 00:35:00,250 C'est quoi, tout ce cort�ge ? 518 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 C'est un d�put� qui vient de quitter son poste 519 00:35:03,333 --> 00:35:06,208 et les hommes qui sont � son service. 520 00:35:06,875 --> 00:35:08,208 Incroyable. 521 00:35:08,792 --> 00:35:11,125 Aya se cachait tout pr�s de la maison. 522 00:35:11,250 --> 00:35:13,583 Qui aurait pu imaginer qu'elle nous tromperait 523 00:35:13,708 --> 00:35:15,458 avec votre carte de cr�dit ? 524 00:35:16,000 --> 00:35:18,750 Pourquoi vous nous avez appel�s, mes hommes et moi ? 525 00:35:18,917 --> 00:35:23,208 Mon successeur et moi, on veut �viter que la police s'en m�le. 526 00:35:23,583 --> 00:35:25,667 Vous comprenez. 527 00:35:25,792 --> 00:35:26,708 R�glez �a. 528 00:35:27,208 --> 00:35:28,750 Mais monsieur... 529 00:35:28,875 --> 00:35:31,542 Vous voulez perdre le prochain appel d'offres ? 530 00:35:32,542 --> 00:35:36,375 Ce sont les travaux publics qui cr�ent le plus d'emplois ici. 531 00:35:36,500 --> 00:35:37,542 Vous voyez ? 532 00:35:37,667 --> 00:35:38,458 Oui... 533 00:35:39,042 --> 00:35:42,208 Je parlerai de vous � mon successeur. 534 00:35:42,917 --> 00:35:44,958 Alors r�glez la situation. 535 00:35:45,375 --> 00:35:46,250 Oui, monsieur. 536 00:35:46,375 --> 00:35:48,542 N'attirez pas l'attention. 537 00:35:48,708 --> 00:35:52,917 Si on apprend que ma fille a fugu�, �a compromettra mon �lection � Tokyo. 538 00:35:57,792 --> 00:35:58,958 Que se passe-t-il ? 539 00:35:59,167 --> 00:36:00,417 Excusez-moi. 540 00:36:01,167 --> 00:36:02,875 Je travaille pour Buzz Net News. 541 00:36:03,000 --> 00:36:05,708 Vous �tes l� pour voir la mine ? 542 00:36:06,042 --> 00:36:07,375 - Buzz ? - Net ? 543 00:36:07,833 --> 00:36:09,000 News ? 544 00:36:09,500 --> 00:36:10,792 Une fille ? 545 00:36:12,583 --> 00:36:14,375 - � demain. - M. Tatehara ! 546 00:36:20,250 --> 00:36:22,250 Fais-moi descendre, sale petite peste. 547 00:36:25,417 --> 00:36:27,375 Tout le monde parle de la vid�o 548 00:36:27,500 --> 00:36:30,417 qui a �t� publi�e hier soir. 549 00:36:31,000 --> 00:36:34,542 On croyait que c'�tait la raison de votre pr�sence ici. 550 00:36:35,625 --> 00:36:37,333 Monsieur, � l'arri�re... 551 00:36:37,458 --> 00:36:38,167 On s'en va. 552 00:36:38,917 --> 00:36:39,833 D�p�che-toi. 553 00:36:43,000 --> 00:36:45,333 C'�tait pas Hideo Chiyono ? 554 00:36:45,458 --> 00:36:47,208 Qu'est-ce qu'il fait l� ? 555 00:36:51,000 --> 00:36:52,667 Regarde, ils s'en vont. 556 00:36:52,792 --> 00:36:53,792 Pourquoi ? 557 00:36:54,167 --> 00:36:58,208 Ils ne peuvent pas d�barquer ici alors que tout le monde les observe. 558 00:36:58,542 --> 00:36:59,792 Tu as tout pr�vu. 559 00:37:00,625 --> 00:37:03,667 - Quand l'arm�e fran�aise... - Arr�te, c'est bon. 560 00:37:04,000 --> 00:37:06,250 Je sens que c'est une longue histoire. 561 00:37:08,708 --> 00:37:10,042 H�, regarde. 562 00:37:12,583 --> 00:37:14,625 C'est trop marrant. C'est quoi ? 563 00:37:15,625 --> 00:37:18,042 "Retranch�s" ? "Des lyc�ens" ? 564 00:37:18,542 --> 00:37:21,292 "Une histoire incroyable � Hokkaido". 565 00:37:21,708 --> 00:37:23,292 Qu'est-ce qui est �crit ? 566 00:37:24,708 --> 00:37:25,542 Hein ? 567 00:37:25,708 --> 00:37:26,542 Hein ? 568 00:37:26,708 --> 00:37:28,042 Je ne comprends pas. 569 00:37:28,417 --> 00:37:29,792 C'est du tha�landais. 570 00:37:29,917 --> 00:37:31,250 �a veut dire... 571 00:37:31,667 --> 00:37:33,083 Traduire 572 00:37:34,333 --> 00:37:37,458 "Marret va bien." 573 00:37:38,917 --> 00:37:41,292 - C'est quoi, "Marret" ? - Aucune id�e. 574 00:37:41,417 --> 00:37:43,583 C'est quoi, la "zone libre" ? 575 00:37:43,708 --> 00:37:46,000 Que se passe-t-il � Satomi ? 576 00:37:46,167 --> 00:37:48,000 Tr�s int�ressant. 577 00:37:48,125 --> 00:37:49,917 Quelqu'un peut m'expliquer ? 578 00:37:50,583 --> 00:37:55,208 On pense que les enfants se trouvent toujours dans la mine. 579 00:37:56,208 --> 00:37:59,708 L'opinion publique est de leur c�t� � cause de cette vid�o. 580 00:37:59,875 --> 00:38:00,417 4e jour 581 00:38:01,042 --> 00:38:03,750 �a va bient�t grouiller de policiers. 582 00:38:03,917 --> 00:38:05,417 On doit agir vite. 583 00:38:06,083 --> 00:38:08,333 Je le sais bien, qu'est-ce que vous croyez ? 584 00:38:11,500 --> 00:38:15,125 M. Shibayama, j'allais justement vous appeler. 585 00:38:15,542 --> 00:38:20,208 Maintenant, je sais pourquoi vous n'�tes pas encore arriv� ici. 586 00:38:21,125 --> 00:38:24,958 Je vous ai recommand� pour me succ�der, vous savez ? 587 00:38:25,250 --> 00:38:27,500 R�glez �a discr�tement. 588 00:38:27,750 --> 00:38:32,375 Les enfants qui ont tourn� cette vid�o sont-ils toujours dans la mine ? 589 00:38:32,792 --> 00:38:35,375 Il n'y a aucun adulte � l'horizon. 590 00:38:36,083 --> 00:38:38,375 Oui, bien s�r, monsieur. 591 00:38:38,792 --> 00:38:40,500 Au revoir, monsieur. 592 00:38:42,875 --> 00:38:44,125 Quoi ? 593 00:38:44,792 --> 00:38:47,000 - Rien, monsieur. - Si je peux me permettre... 594 00:38:48,042 --> 00:38:51,792 Je sais comment entrer sans que personne ne nous voie. 595 00:38:57,833 --> 00:38:59,000 C'est Kaori. 596 00:39:03,333 --> 00:39:04,250 Vous passez aux infos. 597 00:39:04,375 --> 00:39:05,542 Tamasudare. 598 00:39:09,625 --> 00:39:11,042 C'�tait insens� ? 599 00:39:12,375 --> 00:39:14,250 J'�tais audacieuse, quand j'�tais jeune. 600 00:39:14,375 --> 00:39:16,417 J'ai tir� sur un tank avec un canon ! 601 00:39:16,833 --> 00:39:18,875 Quel �ge as-tu ? 602 00:39:20,458 --> 00:39:23,792 La communaut� tha�e ne parle que du nom du compte. 603 00:39:25,667 --> 00:39:27,250 C'est Tamasudare ? 604 00:39:29,708 --> 00:39:30,625 Attention. 605 00:39:36,667 --> 00:39:39,542 J'ai failli faire la une des journaux. 606 00:39:41,958 --> 00:39:43,000 D�sol�e. 607 00:39:43,750 --> 00:39:44,625 �a va ? 608 00:39:46,000 --> 00:39:48,167 Oui, j'ai de la chance. 609 00:39:48,292 --> 00:39:49,375 De la chance ? 610 00:39:49,500 --> 00:39:51,125 Je voulais parler de... 611 00:39:51,542 --> 00:39:52,375 la vid�o. 612 00:39:54,083 --> 00:39:55,333 Le compte, 613 00:39:55,667 --> 00:39:57,208 "Marret sabai dee". 614 00:39:57,792 --> 00:39:58,875 J'ai choisi ce nom 615 00:39:59,000 --> 00:40:01,375 en esp�rant que les parents de Marret le voient. 616 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 Je crois que �a a march�. 617 00:40:04,958 --> 00:40:06,500 Tu es un g�nie. 618 00:40:13,375 --> 00:40:14,500 Chiyono-san. 619 00:40:16,125 --> 00:40:19,708 Je ne sais m�me pas pourquoi je te demande �a, 620 00:40:20,375 --> 00:40:21,417 mais... 621 00:40:23,083 --> 00:40:24,375 est-ce que tu es 622 00:40:25,333 --> 00:40:27,000 amoureuse de quelqu'un ? 623 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 Oui. 624 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 Mais c'est quelqu'un que je ne devrais pas aimer. 625 00:40:42,500 --> 00:40:43,375 Quoi ? 626 00:40:44,417 --> 00:40:46,917 �a n'apportera que des probl�mes 627 00:40:47,042 --> 00:40:50,083 si je parle de mes sentiments � cette personne. 628 00:40:51,292 --> 00:40:53,500 Je pr�f�re mentir 629 00:40:54,083 --> 00:40:56,917 plut�t que de d�truire notre relation. 630 00:40:59,875 --> 00:41:03,083 Il n'y a rien de mal � avoir des secrets. 631 00:41:04,375 --> 00:41:06,458 Mentir sur ses sentiments, 632 00:41:09,708 --> 00:41:12,167 c'est aussi ma sp�cialit�. 633 00:41:12,667 --> 00:41:13,875 Mamoru-kun. 634 00:41:14,542 --> 00:41:15,708 Aya, 635 00:41:16,375 --> 00:41:18,042 viens m'aider. 636 00:41:18,333 --> 00:41:19,708 J'arrive. 637 00:41:20,292 --> 00:41:21,833 Je dois y aller. 638 00:41:21,958 --> 00:41:22,917 D'accord. 639 00:42:01,542 --> 00:42:03,042 Ah, tu es l�. 640 00:42:05,333 --> 00:42:06,292 Kaori. 641 00:42:06,500 --> 00:42:08,167 Pourquoi tu es encore debout ? 642 00:42:08,708 --> 00:42:11,792 Papa et maman vont peut-�tre revenir. 643 00:42:11,917 --> 00:42:13,500 � cette heure-ci ? 644 00:42:21,542 --> 00:42:24,708 Alors, vous �tes arriv�s au Japon l'ann�e derni�re. 645 00:42:24,833 --> 00:42:25,542 Oui. 646 00:42:26,500 --> 00:42:29,625 On nous a promis un bon travail. On nous a menti. 647 00:42:30,125 --> 00:42:33,292 �a a �t� dur pour papa, maman et les autres. 648 00:42:33,833 --> 00:42:35,417 Les habitants de la ville 649 00:42:35,792 --> 00:42:40,250 vont s'installer ailleurs parce qu'ils ne trouvent pas de travail. 650 00:42:40,625 --> 00:42:41,542 Ah bon ? 651 00:42:43,833 --> 00:42:45,542 Ton p�re et ta m�re 652 00:42:45,833 --> 00:42:48,167 ont aussi du mal � trouver un travail ? 653 00:42:53,917 --> 00:42:56,375 Mais non, tout va bien pour eux. 654 00:42:56,500 --> 00:42:58,375 Ce serait vraiment la honte. 655 00:42:59,625 --> 00:43:02,083 Je n'ai pas honte de mes parents. 656 00:43:02,375 --> 00:43:03,417 Excuse-moi. 657 00:43:05,125 --> 00:43:07,417 Donc vous aussi, vous avez des probl�mes. 658 00:43:09,417 --> 00:43:10,500 Ouais. 659 00:43:11,625 --> 00:43:14,583 Si tu savais... 660 00:43:17,083 --> 00:43:19,500 Sous la mine de charbon de Satomi, 661 00:43:19,625 --> 00:43:23,500 il y a un r�seau de tunnels qui s'�tend comme une fourmili�re. 662 00:43:24,208 --> 00:43:27,292 On pourrait passer par l� pour entrer dans la mine, 663 00:43:27,417 --> 00:43:30,208 sans que la foule ne nous voie. 664 00:43:31,125 --> 00:43:33,917 Impossible, ils ont �t� remplis de salet�s. 665 00:43:34,375 --> 00:43:36,667 La mine a ferm� il y a des ann�es. 666 00:43:37,417 --> 00:43:39,625 Tous les tunnels sont condamn�s. 667 00:43:40,417 --> 00:43:45,083 Donc les enfants ne pourront pas sortir par ces tunnels non plus. 668 00:43:46,083 --> 00:43:48,625 J'ai vu que le monte-charge fonctionnait. 669 00:43:49,458 --> 00:43:51,875 Les cages d'ascenseur pour descendre 670 00:43:52,000 --> 00:43:53,500 dans les tunnels fonctionnent. 671 00:43:56,500 --> 00:43:57,750 Allez-y, Yamasaki. 672 00:43:59,292 --> 00:44:00,083 Quoi ? 673 00:44:00,375 --> 00:44:02,417 Il y a assez d'espace pour passer. 674 00:44:02,542 --> 00:44:05,042 Allez jusqu'� l'ascenseur. 675 00:44:05,167 --> 00:44:07,750 C'est trop dangereux, monsieur. 676 00:44:07,875 --> 00:44:08,958 Yamasaki, 677 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 j'ai appris que votre fille �tait aussi � l'int�rieur. 678 00:44:12,750 --> 00:44:13,458 Quoi ? 679 00:44:13,583 --> 00:44:17,292 J'esp�re que ce n'est pas elle qui a entra�n� Aya l�-dedans. 680 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Monsieur... 681 00:44:19,292 --> 00:44:22,208 Les parents paient pour les erreurs de leurs enfants. 682 00:44:22,667 --> 00:44:25,042 Vous voyez o� je veux en venir ? 683 00:44:27,125 --> 00:44:28,042 Allez-y. 684 00:44:39,833 --> 00:44:41,875 Maintiens-le au sol, esp�ce d'idiote. 685 00:44:43,417 --> 00:44:45,042 Je ne suis pas une idiote. 686 00:44:45,167 --> 00:44:45,958 La vache. 687 00:44:47,042 --> 00:44:50,375 O� Mamoru a-t-il trouv� une id�e aussi dingue ? 688 00:44:50,500 --> 00:44:52,208 Sans doute dans un livre. 689 00:44:52,375 --> 00:44:55,208 Il apprend plein de choses en lisant. 690 00:44:55,458 --> 00:44:59,083 Tu restes quand m�me le roi des intellos. 691 00:44:59,375 --> 00:45:02,000 Tu passes ton temps � �tudier. 692 00:45:03,333 --> 00:45:04,292 Idiote. 693 00:45:04,417 --> 00:45:06,167 Arr�te de dire �a. 694 00:45:08,000 --> 00:45:11,333 J'aimerais tellement �tre diff�rent. 695 00:45:15,583 --> 00:45:18,250 Allez, secoue-toi un peu. 696 00:45:20,125 --> 00:45:23,750 On doit trouver d'autres b�ches et du charbon. 697 00:45:27,750 --> 00:45:29,625 On peut � peine passer. 698 00:45:29,750 --> 00:45:32,292 Vous n'�tiez pas oblig�s de m'accompagner. 699 00:45:32,750 --> 00:45:35,708 On n'allait pas vous laisser y aller seul. 700 00:45:35,833 --> 00:45:38,333 Ce vieux est compl�tement cingl�. 701 00:45:38,917 --> 00:45:39,833 Oui. 702 00:45:44,708 --> 00:45:47,125 Comment on fait pour monter ? 703 00:45:47,542 --> 00:45:51,375 Quand cet ascenseur descend, celui-ci monte. 704 00:45:51,750 --> 00:45:53,333 Comment le savez-vous ? 705 00:45:53,458 --> 00:45:54,125 Eh bien... 706 00:45:55,417 --> 00:45:57,750 Je travaillais ici avant. 707 00:46:01,792 --> 00:46:03,167 Tu as entendu ? 708 00:46:04,167 --> 00:46:05,250 Mamoru. 709 00:46:09,250 --> 00:46:10,000 C'est... 710 00:46:10,625 --> 00:46:13,833 Tu es bizarre, tu n'arr�tes pas de soupirer. 711 00:46:14,083 --> 00:46:15,458 C'est � cause d'Aya ? 712 00:46:15,958 --> 00:46:17,208 Non. 713 00:46:17,458 --> 00:46:18,667 Vraiment ? 714 00:46:18,792 --> 00:46:21,375 Au fait, o� est-ce que tu as trouv� �a ? 715 00:46:21,500 --> 00:46:22,542 Mamoru-kun ? 716 00:46:25,750 --> 00:46:26,583 Attends, Mamoru. 717 00:46:29,708 --> 00:46:30,667 Bien re�u. 718 00:46:33,292 --> 00:46:36,792 Je t'ai dit d'attendre, j'ai entendu des voix en bas. 719 00:46:42,875 --> 00:46:43,708 Quoi ? 720 00:46:43,833 --> 00:46:46,667 C'est trop tard, maintenant. Et si c'�tait eux ? 721 00:47:00,875 --> 00:47:01,750 La voil�. 722 00:47:02,333 --> 00:47:03,625 C'est Aya. 723 00:47:04,417 --> 00:47:05,667 Super. 724 00:47:06,292 --> 00:47:07,792 Les amis. 725 00:47:13,292 --> 00:47:14,333 C'est pas vrai ! 726 00:47:14,625 --> 00:47:15,708 C'est ma faute. 727 00:47:15,833 --> 00:47:17,000 Calme-toi. 728 00:47:32,542 --> 00:47:35,083 C'est toi, l'intello. Trouve un truc. 729 00:47:35,208 --> 00:47:36,042 J'y arrive pas. 730 00:47:37,208 --> 00:47:40,792 Prends l'ascenseur et descends, il doit y avoir une sortie. 731 00:47:41,125 --> 00:47:42,625 Qui va le faire descendre ? 732 00:47:43,208 --> 00:47:44,458 Je m'en charge. 733 00:47:45,292 --> 00:47:46,333 Kaori. 734 00:47:48,458 --> 00:47:49,417 All� ? 735 00:47:52,750 --> 00:47:53,625 Regardez ! 736 00:47:55,042 --> 00:47:56,083 Koari. 737 00:48:00,667 --> 00:48:01,583 Oups. 738 00:48:06,333 --> 00:48:07,250 M. Yamasaki. 739 00:48:12,167 --> 00:48:13,042 Venez. 740 00:48:13,792 --> 00:48:15,375 - Aya. - Vite. 741 00:48:16,667 --> 00:48:17,500 Arr�tez. 742 00:48:32,042 --> 00:48:33,208 Non, arr�te. 743 00:48:33,833 --> 00:48:34,583 Hiroto. 744 00:48:45,167 --> 00:48:47,292 Qu'est-ce que vous faites ici ? 745 00:48:47,833 --> 00:48:50,125 Je te retourne la question, Kaori. 746 00:48:57,042 --> 00:48:58,833 M. Kurata. M. Yamasaki. 747 00:48:59,458 --> 00:49:01,667 Par ici. On a attrap� Kaori. 748 00:49:05,542 --> 00:49:06,750 Papa... 749 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 Aya est descendue dans les tunnels. 750 00:49:11,458 --> 00:49:13,292 Allez-y. Je m'occupe d'elle. 751 00:49:13,792 --> 00:49:15,875 Ils risquent d'en profiter pour remonter. 752 00:49:16,000 --> 00:49:16,750 C'est vrai. 753 00:49:17,250 --> 00:49:19,958 J'arr�terai les ascenseurs � mi-chemin. 754 00:49:20,292 --> 00:49:22,500 Vous m'indiquerez si l'autre est vide. 755 00:49:22,625 --> 00:49:26,250 Long-court-court pour descendre, court-court-long pour monter. 756 00:49:27,125 --> 00:49:28,000 Oui, monsieur. 757 00:49:34,708 --> 00:49:37,208 Un voyage avec tes amis. 758 00:49:37,708 --> 00:49:39,917 C'est ce que tu m'avais dit. 759 00:49:40,250 --> 00:49:42,708 Mais je suis avec mes amis. 760 00:49:43,000 --> 00:49:44,250 Je suis avec Aya. 761 00:49:47,417 --> 00:49:48,250 Kaori, 762 00:49:48,583 --> 00:49:50,750 laisse-moi r�gler tout �a. 763 00:49:51,167 --> 00:49:52,375 Je ne t'abandonnerai pas. 764 00:49:52,500 --> 00:49:54,833 Aya, qu'est-ce qu'elle va devenir ? 765 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 M. Chiyono brigue un poste � l'Assembl�e 766 00:49:58,125 --> 00:50:00,667 et pour cela, il doit s'installer � Tokyo. 767 00:50:00,833 --> 00:50:02,667 C'est son probl�me. 768 00:50:02,917 --> 00:50:05,333 Toutes les familles ont leurs probl�mes. 769 00:50:05,500 --> 00:50:08,750 C'est parce que tu es devenue amie avec Aya que... 770 00:50:09,042 --> 00:50:10,250 Arr�te. 771 00:50:15,458 --> 00:50:18,042 Cache-toi, Mamoru. Il y a quelqu'un qui arrive. 772 00:50:18,542 --> 00:50:21,750 Ils se sont fait attraper � cause de moi. 773 00:50:21,917 --> 00:50:23,667 Je ne veux pas qu'on m'attrape. 774 00:50:23,792 --> 00:50:27,875 S'ils m'attrapent, je ne reverrai peut-�tre jamais papa et maman. 775 00:50:30,417 --> 00:50:31,375 Tais-toi. 776 00:50:31,792 --> 00:50:35,208 J'aurais d� me douter que je n'y arriverais pas. 777 00:50:37,417 --> 00:50:39,333 Je suis vraiment b�te. 778 00:50:39,833 --> 00:50:41,125 J'�tais trop s�r de moi. 779 00:50:43,500 --> 00:50:46,458 Tu as dit que tu trouverais une solution. 780 00:50:47,083 --> 00:50:49,042 J'ai �t� stupide. 781 00:50:49,583 --> 00:50:53,125 Tu n'es qu'un menteur, comme tous les autres ! 782 00:50:54,417 --> 00:50:56,542 Arr�te-moi. Tu es un adulte. 783 00:50:57,292 --> 00:50:59,000 Je ne suis pas un adulte. 784 00:50:59,708 --> 00:51:01,542 Je suis un gamin trop optimiste. 785 00:51:04,542 --> 00:51:05,917 Mamoru, Marret. 786 00:51:07,250 --> 00:51:10,250 Kaori est rest�e l�-haut. Il faut que tu l'aides. 787 00:51:11,375 --> 00:51:12,542 On devrait s'enfuir, non ? 788 00:51:12,667 --> 00:51:13,750 Aide-la. 789 00:51:14,333 --> 00:51:15,458 Je t'en supplie. 790 00:51:36,583 --> 00:51:37,625 L'ascenseur est vide. 791 00:51:37,792 --> 00:51:38,542 OK. 792 00:51:44,042 --> 00:51:45,792 - On s'en va, Kaori. - Non. 793 00:51:48,542 --> 00:51:50,125 On se pr�cipite d�s qu'on arrive en bas. 794 00:51:50,250 --> 00:51:51,167 Oui, chef. 795 00:51:57,833 --> 00:51:58,750 Poussez. 796 00:52:00,333 --> 00:52:01,417 Poussez. 797 00:52:08,958 --> 00:52:10,500 Ils nous ont pouss�s dehors. 798 00:52:10,625 --> 00:52:11,833 On les repousse. 799 00:52:12,792 --> 00:52:14,500 Poussez plus fort. 800 00:52:17,208 --> 00:52:18,500 D�p�che-toi, Aya. 801 00:52:18,667 --> 00:52:20,333 D�croche, Kaori. 802 00:52:23,458 --> 00:52:26,042 Sois raisonnable, je n'ai pas le choix. 803 00:52:30,583 --> 00:52:31,833 Tirez, alors. 804 00:52:32,583 --> 00:52:33,583 Pr�ts ? 805 00:52:37,833 --> 00:52:39,125 Mamoru. 806 00:52:39,458 --> 00:52:40,458 Fais quelque chose ! 807 00:52:43,958 --> 00:52:44,708 Hiroto. 808 00:52:44,833 --> 00:52:46,667 - Hiroto s'est enfui ? - Tirez. 809 00:52:51,833 --> 00:52:53,292 Je t'ai ! 810 00:52:58,250 --> 00:52:59,750 Monte, Chiyono. 811 00:53:08,167 --> 00:53:08,958 Comment ? 812 00:53:10,833 --> 00:53:12,250 On remonte ? 813 00:53:12,625 --> 00:53:15,375 J'ai entendu taper quand ils sont descendus. 814 00:53:15,500 --> 00:53:17,125 C'�tait du Morse. 815 00:53:17,292 --> 00:53:19,542 Long-court-court, c'est le "D" de descendre. 816 00:53:20,208 --> 00:53:21,792 Tu as tap� quoi ? 817 00:53:23,792 --> 00:53:25,292 "M" pour "monter". 818 00:53:27,250 --> 00:53:29,708 Au d�but, c'�tait pour toi. 819 00:53:30,250 --> 00:53:32,708 Mais on est vraiment devenues amies. 820 00:53:33,000 --> 00:53:33,708 Kaori. 821 00:53:35,542 --> 00:53:38,792 Je comprends ce que tu ressens, 822 00:53:39,250 --> 00:53:42,750 mais si je d�sob�is � M. Chiyono, je vais perdre les chantiers. 823 00:53:42,875 --> 00:53:45,292 Le plus important, c'est ton travail ou moi ? 824 00:53:46,000 --> 00:53:47,125 Le plus... 825 00:53:57,833 --> 00:53:58,833 Aya. 826 00:54:00,542 --> 00:54:03,833 On est sept et vous �tes seul, abandonnez. 827 00:54:20,875 --> 00:54:23,250 H�, vous. Que s'est-il pass� ? 828 00:54:27,750 --> 00:54:29,000 C'est rat�. 829 00:54:37,667 --> 00:54:40,833 C'est une Kohm loi, une lanterne qui porte chance. 830 00:54:40,958 --> 00:54:44,500 Elle emporte la souffrance et la tristesse dans le ciel. 831 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 On en a connu beaucoup aujourd'hui. 832 00:54:49,542 --> 00:54:50,917 Elles vont s'envoler ? 833 00:54:51,042 --> 00:54:53,000 Quand l'air sera chaud � l'int�rieur. 834 00:54:53,667 --> 00:54:57,458 Pensez � tous les probl�mes dont vous voulez vous d�barrasser. 835 00:55:10,667 --> 00:55:11,750 Allez, on l�che. 836 00:55:12,917 --> 00:55:17,833 Cette main laisse �chapper une lumi�re 837 00:55:18,167 --> 00:55:20,833 Qui dispara�t dans la nuit 838 00:55:20,958 --> 00:55:23,875 La Lune a oubli� de briller 839 00:55:24,792 --> 00:55:29,667 Je cache le bout de mes doigts o� il reste quelques traces 840 00:55:29,958 --> 00:55:32,458 De mes sentiments pour toi 841 00:55:32,583 --> 00:55:35,250 J'esp�re que tu les recevras 842 00:55:35,708 --> 00:55:38,792 Toutes ces �motions 843 00:55:39,500 --> 00:55:41,250 Se m�langent dans mon c�ur 844 00:55:41,708 --> 00:55:45,000 Je ne souhaite qu'une seule chose 845 00:55:45,333 --> 00:55:48,208 C'est que mon regard trouble aper�oive 846 00:55:49,208 --> 00:55:51,583 Une douce chaleur 847 00:55:51,708 --> 00:55:52,750 Maman. 848 00:55:52,875 --> 00:55:58,375 Je regarde notre douleur s'�lever dans le ciel 849 00:55:58,833 --> 00:56:04,083 M�me bien apr�s l'avoir perdue de vue car je ne veux pas oublier 850 00:56:04,625 --> 00:56:10,167 Peu importe � quel point je souffre 851 00:56:10,875 --> 00:56:13,250 Tant que tu souris 852 00:56:16,583 --> 00:56:17,875 Je me suis tromp�. 853 00:56:18,875 --> 00:56:21,708 Tu es capable de faire autre chose qu'�tudier. 854 00:56:21,875 --> 00:56:23,417 Tu as �t� super, aujourd'hui. 855 00:56:25,292 --> 00:56:28,875 Mais tu peux encore am�liorer ta frappe, je te montrerai. 856 00:56:29,208 --> 00:56:31,792 Tu te crois toujours sup�rieur. 857 00:56:31,917 --> 00:56:32,958 Tu trouves ? 858 00:56:37,708 --> 00:56:38,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 859 00:56:39,250 --> 00:56:40,667 Merci pour aujourd'hui. 860 00:56:40,833 --> 00:56:42,500 Tu as �t� g�niale. 861 00:56:43,958 --> 00:56:45,500 Je ferais n'importe quoi pour toi. 862 00:56:45,875 --> 00:56:47,958 Tu es ma meilleure amie. 863 00:56:49,333 --> 00:56:50,750 Meilleure amie. 864 00:56:51,750 --> 00:56:54,542 Tu as dit que tu �tais un enfant. 865 00:56:55,292 --> 00:56:59,667 Il vaut mieux �tre un enfant plut�t que de mentir comme les adultes. 866 00:57:00,250 --> 00:57:01,250 Vraiment ? 867 00:57:01,583 --> 00:57:02,625 Oui. 868 00:57:03,333 --> 00:57:06,000 Tu n'es pas un menteur et c'est tant mieux. 869 00:57:12,333 --> 00:57:14,042 Ils n'abandonneront pas. 870 00:57:14,167 --> 00:57:16,500 Pourquoi sont-ils aussi t�tus ? 871 00:57:17,417 --> 00:57:19,042 Parce qu'ils sont jeunes. 872 00:57:19,167 --> 00:57:20,208 Quoi ? 873 00:57:20,333 --> 00:57:24,708 Les jeunes se battent toujours pour d�fendre ce en quoi ils croient. 874 00:57:24,875 --> 00:57:27,375 Ne sois pas si insolent. 875 00:57:27,542 --> 00:57:28,458 H�. 876 00:57:29,542 --> 00:57:30,625 Honda ! 877 00:57:31,125 --> 00:57:32,458 Un probl�me ? 878 00:57:33,417 --> 00:57:34,458 Non, monsieur. 879 00:57:37,083 --> 00:57:38,625 Je suis d�sol�. 880 00:57:40,500 --> 00:57:43,167 Le typhon se d�place vers le nord-est 881 00:57:43,292 --> 00:57:45,208 et ne semble pas s'affaiblir. 882 00:57:46,208 --> 00:57:49,583 Il frappera sans doute Hokkaido demain matin. 883 00:57:50,333 --> 00:57:53,458 Les pr�visions annoncent des vents atteignant 884 00:57:53,583 --> 00:57:56,208 jusqu'� 125 km/h dans la r�gion de Kushiro, 885 00:57:56,583 --> 00:57:59,458 ainsi qu'en mer, 886 00:57:59,875 --> 00:58:01,958 au large de Nemuro, de Tokachi et d'Hidaka. 887 00:58:02,875 --> 00:58:05,458 La prudence est de mise face � cette houle. 888 00:58:06,083 --> 00:58:08,458 M. Yamasaki, ce sont tous les enfants 889 00:58:08,583 --> 00:58:10,333 qui se trouvent dans l'usine ? 890 00:58:12,125 --> 00:58:13,167 Oui. 891 00:58:14,292 --> 00:58:17,458 Yamasaki, j'ai appris que votre fille 892 00:58:17,583 --> 00:58:19,583 �tait aussi � l'int�rieur. 893 00:58:25,500 --> 00:58:28,333 Ces gamins sont toujours retranch�s. 894 00:58:28,458 --> 00:58:30,708 Je ne pensais pas qu'ils �taient aussi tenaces. 895 00:58:30,833 --> 00:58:33,250 Dommage qu'ils n'aient rien post� de nouveau. 896 00:58:33,375 --> 00:58:35,708 Oui, il nous faudrait plus d'infos. 897 00:58:36,958 --> 00:58:39,917 Ce sont des enfants scolaris�s au lyc�e de Satomi. 898 00:58:43,542 --> 00:58:45,208 Ah bon ? C'est vrai ? 899 00:58:48,375 --> 00:58:51,042 Je publie leur photo. 900 00:59:04,667 --> 00:59:06,500 6e jour 901 00:59:07,375 --> 00:59:11,250 "Mamoru Suzuhara." "Des Premi�res du lyc�e de Satomi." 902 00:59:20,125 --> 00:59:23,042 Ce sont des �l�ves de notre lyc�e. 903 00:59:23,292 --> 00:59:24,125 S�rieux ? 904 00:59:24,292 --> 00:59:25,208 Ah bon ? 905 00:59:25,500 --> 00:59:26,708 Mon frangin ? 906 00:59:28,333 --> 00:59:32,708 J'�tais au coll�ge avec Soma. Il a bien chang�. 907 00:59:33,083 --> 00:59:35,208 Pourquoi ce groupe ? 908 00:59:35,542 --> 00:59:37,708 Ils sont m�me pas amis. 909 00:59:42,250 --> 00:59:45,000 Il manque ma photo. 910 00:59:45,542 --> 00:59:47,708 Je n'ai pas publi� la photo d'Aya. 911 00:59:48,083 --> 00:59:49,250 Bien. 912 00:59:49,583 --> 00:59:52,083 �a va les an�antir. 913 00:59:52,667 --> 00:59:55,250 On va d�couvrir tous leurs secrets. 914 00:59:55,375 --> 00:59:57,333 Le groupe va se diviser. 915 00:59:57,458 --> 00:59:59,333 Vous avez l'air s�r de vous. 916 00:59:59,458 --> 01:00:00,333 Certain. 917 01:00:00,958 --> 01:00:03,667 Il y a de l'orage dans l'air. 918 01:00:05,250 --> 01:00:08,375 Je suis all� au coll�ge avec Soma. 919 01:00:08,500 --> 01:00:10,333 Il a bien chang�. 920 01:00:10,833 --> 01:00:12,833 - Chang� ? - Oui. 921 01:00:13,375 --> 01:00:16,083 Il �tait harcel�, il a d� changer de coll�ge. 922 01:00:16,542 --> 01:00:19,083 Ah bon ? Mais il a l'air tellement cool. 923 01:00:19,500 --> 01:00:23,083 S'il plaisante tout le temps, c'est pour �viter qu'on le harc�le. 924 01:00:23,292 --> 01:00:25,042 Il fait semblant ? 925 01:00:25,167 --> 01:00:26,375 C'est path�tique. 926 01:00:27,042 --> 01:00:28,375 Voici une vieille photo. 927 01:00:28,500 --> 01:00:29,750 C'est lui ? 928 01:00:29,875 --> 01:00:31,250 Il est stupide. 929 01:00:31,792 --> 01:00:33,958 S'il n'avait pas fait n'importe quoi, 930 01:00:34,375 --> 01:00:37,000 personne n'aurait d�couvert son pass�. 931 01:00:41,208 --> 01:00:42,000 Soma. 932 01:00:46,375 --> 01:00:48,500 J'ai trouv� le compte secret d'Hiroto. 933 01:00:49,625 --> 01:00:51,500 Abrutis de parents. Crevez. 934 01:00:51,625 --> 01:00:52,958 C'est pas vrai ! 935 01:00:53,083 --> 01:00:54,750 Il est malade, mec. 936 01:00:54,875 --> 01:00:58,958 C'est le genre de personne qui fait peur quand elle s'�nerve. 937 01:00:59,083 --> 01:01:01,958 Il a publi� des commentaires depuis l'usine. 938 01:01:03,333 --> 01:01:07,292 "Je suis coinc� avec des abrutis qui se prennent pour des grands. 939 01:01:08,000 --> 01:01:09,750 "Quelle perte de temps. 940 01:01:10,375 --> 01:01:13,167 "Il y en a une que je connais depuis l'enfance 941 01:01:13,292 --> 01:01:14,708 "qui est vraiment chiante. 942 01:01:15,417 --> 01:01:17,625 "Je voudrais qu'elle me fiche la paix." 943 01:01:22,167 --> 01:01:25,083 C'est l'entreprise du p�re de Kaori. 944 01:01:25,208 --> 01:01:26,000 H�. 945 01:01:26,125 --> 01:01:28,333 Vous voulez une histoire int�ressante ? 946 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 - Oui. - On veut tout savoir. 947 01:01:33,250 --> 01:01:36,167 Eh bien, il y a trois ans... 948 01:01:39,792 --> 01:01:42,333 On ne peut pas continuer comme �a. 949 01:01:42,750 --> 01:01:45,083 On ne va pas fermer. 950 01:01:45,500 --> 01:01:47,583 Pense � tous nos employ�s. 951 01:01:47,708 --> 01:01:49,792 Et toi, tu as pens� � nous ? 952 01:01:49,917 --> 01:01:51,625 C'est pas la peine de crier. 953 01:02:01,792 --> 01:02:05,208 Tu vas attraper froid. 954 01:02:05,792 --> 01:02:06,833 Quoi ? 955 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 C'est Aya. 956 01:02:09,875 --> 01:02:11,958 Son p�re est un homme politique. 957 01:02:12,125 --> 01:02:14,708 � ce qu'il para�t, les d�put�s sont riches. 958 01:02:15,208 --> 01:02:17,167 M�me dans une petite ville ? 959 01:02:19,042 --> 01:02:20,167 Chiyono-san. 960 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Merci pour hier. 961 01:02:23,708 --> 01:02:25,458 Je m'appelle Kaori Yamasaki. 962 01:02:26,125 --> 01:02:27,875 On rentre ensemble ? 963 01:02:29,333 --> 01:02:32,625 Elles sont devenues vachement proches, dis donc. 964 01:02:32,750 --> 01:02:35,542 Kaori se colle tout le temps � elle. 965 01:02:35,667 --> 01:02:38,375 Aya ne sait pas dire non. 966 01:02:38,917 --> 01:02:41,042 Encore Yamasaki Construction ? 967 01:02:41,167 --> 01:02:43,792 Tout � coup, ils remportent des march�s. 968 01:02:43,958 --> 01:02:47,375 Ils connaissent quelqu'un ? Ils ne gagnaient jamais avant. 969 01:02:49,500 --> 01:02:52,292 Kaori, tu nous �vites depuis quelque temps. 970 01:02:53,000 --> 01:02:55,167 Tu pr�f�res tra�ner avec Aya ? 971 01:02:55,583 --> 01:02:57,083 Vous vous trompez. 972 01:02:57,208 --> 01:02:58,208 Comment �a ? 973 01:03:00,750 --> 01:03:04,208 Elle est tellement na�ve qu'elle me rend malade. 974 01:03:04,542 --> 01:03:06,833 � cause d'elle, je me d�go�te. 975 01:03:07,958 --> 01:03:10,750 C'est pas facile de faire semblant d'�tre son amie. 976 01:03:11,333 --> 01:03:12,458 C'est un coup bas. 977 01:03:12,625 --> 01:03:14,958 Elle s'est servie d'elle pour aider son p�re ? 978 01:03:15,375 --> 01:03:17,000 �a a march�. 979 01:03:17,125 --> 01:03:18,833 Elles sont toujours amies ? 980 01:03:18,958 --> 01:03:21,333 La pauvre, elle me fait piti�. 981 01:03:21,458 --> 01:03:24,250 C'est sa faute, elle n'a qu'� pas �tre aussi na�ve. 982 01:03:28,583 --> 01:03:30,375 - C'est faux. - Yamasaki-san. 983 01:03:31,000 --> 01:03:33,083 On a un probl�me. 984 01:03:45,458 --> 01:03:47,500 Vraiment, m�me avec le typhon ? 985 01:03:47,625 --> 01:03:51,333 Ce sont les ordres. Quelqu'un a fait pression sur le chef. 986 01:04:00,667 --> 01:04:03,792 Ils n'ont pas peur de ce que diront les gens ? 987 01:04:04,708 --> 01:04:06,458 L'entr�e est interdite. 988 01:04:06,583 --> 01:04:07,750 Reculez. 989 01:04:08,625 --> 01:04:10,875 J'ai pass� des coups de fil � la police. 990 01:04:11,000 --> 01:04:12,833 R�glez le probl�me. 991 01:04:13,167 --> 01:04:14,917 Merci, monsieur. 992 01:04:15,042 --> 01:04:16,792 Oui, je r�gle �a. 993 01:04:16,917 --> 01:04:17,750 Oui. 994 01:04:19,542 --> 01:04:21,667 Il me traite comme un gamin. 995 01:04:21,792 --> 01:04:24,333 Je ne voulais pas impliquer la police. 996 01:04:25,083 --> 01:04:28,083 Je ne voulais pas leur �tre redevable. 997 01:04:38,875 --> 01:04:40,000 Allons-y. 998 01:04:41,625 --> 01:04:42,458 Reculez. 999 01:04:45,667 --> 01:04:46,500 �carte-toi. 1000 01:04:49,833 --> 01:04:52,083 Je viens te chercher, petit avorton. 1001 01:05:00,583 --> 01:05:01,667 Courez. 1002 01:05:04,958 --> 01:05:06,250 Va-t'en aussi. 1003 01:05:10,208 --> 01:05:11,208 Mamoru. 1004 01:05:19,083 --> 01:05:20,208 Mince ! 1005 01:05:20,583 --> 01:05:22,208 Ils ne s'en sortiront pas comme �a. 1006 01:05:22,458 --> 01:05:24,833 On va travailler en �quipe. 1007 01:05:25,292 --> 01:05:28,708 Allez chercher le bulldozer et tenez-vous pr�ts. 1008 01:05:29,458 --> 01:05:30,958 Fini de jouer. 1009 01:05:31,458 --> 01:05:33,958 Ces gamins vont payer pour ce qu'ils ont fait. 1010 01:05:37,875 --> 01:05:39,458 Qu'est-ce que je fous ici ? 1011 01:06:23,542 --> 01:06:24,833 Que se passe-t-il ? 1012 01:06:30,208 --> 01:06:31,333 Regardez. 1013 01:06:31,583 --> 01:06:32,583 C'est pas vrai. 1014 01:06:33,125 --> 01:06:34,417 Que s'est-il pass� ? 1015 01:06:35,375 --> 01:06:36,583 M. Maeda. 1016 01:06:37,708 --> 01:06:39,500 Un glissement de terrain sur le mont Zuri. 1017 01:06:39,625 --> 01:06:42,333 Yamasaki dit que c'est trop dangereux. 1018 01:06:43,833 --> 01:06:47,167 Il faut attendre que le typhon soit pass�. 1019 01:06:50,208 --> 01:06:52,583 - On suspend les op�rations. - M. Maeda. 1020 01:06:52,708 --> 01:06:57,375 Si on se pr�cipite et que �a tourne mal, on nous tiendra pour responsables. 1021 01:06:57,500 --> 01:06:59,583 - Mais... - C'est un ordre. 1022 01:07:00,250 --> 01:07:03,208 Vous �tes un adulte. Ob�issez aux ordres. 1023 01:07:05,000 --> 01:07:07,958 On s'en va. On attend qu'il fasse meilleur. 1024 01:07:08,250 --> 01:07:09,125 Merde. 1025 01:07:09,750 --> 01:07:11,458 Vous m'entendez, sales gosses ? 1026 01:07:12,125 --> 01:07:14,708 On n'en a pas encore fini. 1027 01:07:14,833 --> 01:07:18,083 On reviendra d�s que la pluie se calmera. 1028 01:07:18,333 --> 01:07:20,167 Attendez voir. 1029 01:07:50,000 --> 01:07:51,833 On est nuls. 1030 01:07:52,833 --> 01:07:56,583 On savait tr�s bien que �a finirait comme �a. 1031 01:07:57,208 --> 01:08:00,958 Si tu as quelque chose � dire, vas-y, dis-le. 1032 01:08:01,708 --> 01:08:03,083 Dire quoi ? 1033 01:08:03,667 --> 01:08:06,750 On a d�j� r�v�l� tous nos secrets. 1034 01:08:06,875 --> 01:08:09,750 Ce n'est pas le moment de se disputer. 1035 01:08:09,875 --> 01:08:11,208 C'est trop tard. 1036 01:08:15,542 --> 01:08:18,000 Tout ce qu'on a v�cu n'�tait qu'un mensonge. 1037 01:08:18,667 --> 01:08:20,375 On est des menteurs. 1038 01:08:20,500 --> 01:08:22,625 C'est la seule chose qu'on a en commun. 1039 01:08:25,417 --> 01:08:26,333 Non. 1040 01:08:29,792 --> 01:08:32,958 J'ai toujours �t� contre cette id�e. 1041 01:08:33,750 --> 01:08:37,583 Comme si une r�bellion d'une semaine allait changer quelque chose. 1042 01:08:38,083 --> 01:08:40,417 On doit ob�ir � nos parents sans rien dire. 1043 01:08:40,750 --> 01:08:42,958 C'est ce qu'il y a de mieux � faire, 1044 01:08:43,083 --> 01:08:44,083 Chiyono. 1045 01:08:44,250 --> 01:08:47,583 Dit celui qui se plaint sur un compte secret. 1046 01:08:48,833 --> 01:08:51,333 Toi, tu es plus honn�te ? 1047 01:08:52,042 --> 01:08:53,958 �tre soi-m�me, �a cause des probl�mes. 1048 01:08:54,583 --> 01:08:57,833 Toi aussi, tu as jou� un r�le pour t'int�grer. 1049 01:08:57,958 --> 01:09:01,000 Tu savais que personne ne t'aimerait tel que tu �tais. 1050 01:09:03,083 --> 01:09:03,917 Toi ! 1051 01:09:05,083 --> 01:09:06,042 Arr�te. 1052 01:09:07,125 --> 01:09:08,000 L�che-moi. 1053 01:09:09,125 --> 01:09:10,833 Arr�te, Hiroto. 1054 01:09:10,958 --> 01:09:11,875 La ferme. 1055 01:09:12,875 --> 01:09:14,375 C'est ta faute. 1056 01:09:16,167 --> 01:09:19,125 Tout �a est arriv� parce que tu as d�barqu�. 1057 01:09:20,958 --> 01:09:22,292 Sans toi, 1058 01:09:22,417 --> 01:09:24,542 on ne serait pas dans cette gal�re. 1059 01:09:25,542 --> 01:09:29,125 J'aurais pu faire semblant d'�tre leur ami pendant une semaine. 1060 01:09:29,667 --> 01:09:30,875 Mais tu as d�barqu�. 1061 01:09:36,250 --> 01:09:37,583 Si je suis ici... 1062 01:09:38,208 --> 01:09:40,250 ce n'est pas parce que j'en ai envie. 1063 01:09:49,000 --> 01:09:51,083 J'ai quelque chose � dire. 1064 01:09:54,833 --> 01:09:57,917 Je dois dire une chose que j'ai toujours cach�e. 1065 01:09:59,792 --> 01:10:01,417 Qu'est-ce qui te prend ? 1066 01:10:01,875 --> 01:10:06,375 J'avais peur que rien ne soit plus comme avant si je disais la v�rit�. 1067 01:10:08,042 --> 01:10:10,375 On cherche tous � s'int�grer. 1068 01:10:10,750 --> 01:10:13,958 On cache nos sentiments pour trouver notre place. 1069 01:10:15,042 --> 01:10:16,792 Je croyais que c'�tait comme �a, 1070 01:10:17,458 --> 01:10:18,750 quand on grandissait. 1071 01:10:19,750 --> 01:10:24,083 Mais si c'est vraiment comme �a, je ne veux pas devenir un adulte. 1072 01:10:24,792 --> 01:10:28,500 Je veux que vous me connaissiez tel que je suis vraiment. 1073 01:10:28,958 --> 01:10:31,917 Cette semaine m'a fait r�fl�chir. 1074 01:10:39,667 --> 01:10:41,750 Chiyono-san, je t'aime. 1075 01:10:42,000 --> 01:10:42,750 Quoi ? 1076 01:10:45,458 --> 01:10:49,708 Quand tu as voulu qu'on s'enfuie, je voulais qu'on parte en amoureux. 1077 01:10:50,417 --> 01:10:52,917 �a m'a fait mal quand j'ai compris mon erreur. 1078 01:10:53,083 --> 01:10:56,042 Je voulais qu'on soit seulement tous les deux. 1079 01:10:56,500 --> 01:10:58,625 Je t'ach�te un cadeau tous les ans. 1080 01:11:00,333 --> 01:11:02,375 Mais je ne te le donne jamais. 1081 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 J'avais peur de te le dire, 1082 01:11:06,750 --> 01:11:10,333 mais je ne veux plus me mentir. 1083 01:11:11,375 --> 01:11:14,792 Je veux que tu te souviennes de moi tel que je suis vraiment. 1084 01:11:16,458 --> 01:11:17,625 Et je veux... 1085 01:11:20,042 --> 01:11:22,375 que toi aussi, tu sois toi-m�me. 1086 01:11:25,958 --> 01:11:28,333 Merci, Mamoru. 1087 01:11:30,833 --> 01:11:32,000 Je suis d�sol�e. 1088 01:11:35,125 --> 01:11:38,375 Tu as toujours �t� un bon ami. 1089 01:11:38,875 --> 01:11:40,167 Tu es gentil. 1090 01:11:40,625 --> 01:11:44,250 Malgr� ta timidit�, tu veux toujours aider les autres. 1091 01:11:45,292 --> 01:11:49,792 Tu n'imagines pas combien de fois tu m'as donn� du courage. 1092 01:11:50,708 --> 01:11:52,708 D'ailleurs, tu viens de le faire. 1093 01:11:53,167 --> 01:11:54,042 Alors... 1094 01:11:54,375 --> 01:11:58,458 Je vais arr�ter de me mentir aussi. 1095 01:12:00,417 --> 01:12:01,750 Plus de secrets. 1096 01:12:02,042 --> 01:12:05,167 Je veux que tu me voies telle que je suis. 1097 01:12:07,083 --> 01:12:08,042 Kaori. 1098 01:12:15,292 --> 01:12:16,417 Je... 1099 01:12:16,958 --> 01:12:18,417 Je t'aime. 1100 01:12:19,333 --> 01:12:20,500 Pas comme une amie. 1101 01:12:20,875 --> 01:12:22,792 Je suis amoureuse de toi, Kaori. 1102 01:12:25,208 --> 01:12:26,792 Je l'ai gard� pour moi. 1103 01:12:27,375 --> 01:12:30,208 Je pensais que je ne pourrais jamais te le dire. 1104 01:12:31,250 --> 01:12:33,167 �a fait tellement mal. 1105 01:12:33,583 --> 01:12:35,667 Mais j'avais peur 1106 01:12:35,792 --> 01:12:37,917 que tu me voies telle que je suis. 1107 01:12:44,083 --> 01:12:47,000 Moi aussi, je t'ai menti 1108 01:12:47,750 --> 01:12:50,083 depuis le jour de notre rencontre. 1109 01:12:50,833 --> 01:12:53,542 J'ai fait semblant d'�tre ton amie pour mon p�re, 1110 01:12:53,833 --> 01:12:57,333 mais c'est devenu difficile quand j'ai appris � te conna�tre. 1111 01:12:57,875 --> 01:13:00,042 On est vraiment devenues amies. 1112 01:13:00,542 --> 01:13:05,083 Je sais que j'aurais d� te dire la v�rit�, mais j'avais peur. 1113 01:13:05,417 --> 01:13:06,958 Je n'ai pas pu. 1114 01:13:08,833 --> 01:13:11,542 Moi aussi, je t'ai menti. 1115 01:13:13,958 --> 01:13:15,500 Alors on est quittes. 1116 01:13:18,458 --> 01:13:20,750 Je suis vraiment d�sol�e. 1117 01:13:24,042 --> 01:13:25,625 Depuis toujours, 1118 01:13:26,500 --> 01:13:30,042 je vis la vie que mes parents ont choisie pour moi. 1119 01:13:30,458 --> 01:13:33,208 Je suis une marionnette et je me d�teste. 1120 01:13:34,250 --> 01:13:38,125 La v�rit�, c'est que j'�tais content de venir ici. 1121 01:13:38,750 --> 01:13:41,083 Je suis d�sol�... Vraiment d�sol�. 1122 01:13:41,583 --> 01:13:42,583 D�sol�. 1123 01:13:46,167 --> 01:13:47,083 Soma. 1124 01:13:48,500 --> 01:13:51,000 Peu importe qui tu �tais avant. 1125 01:13:52,375 --> 01:13:54,167 Et la le�on de baseball, 1126 01:13:55,500 --> 01:13:56,625 je l'attends, 1127 01:13:57,375 --> 01:13:59,500 alors ne me laisse pas tomber. 1128 01:14:01,917 --> 01:14:04,083 Qu'est-ce qui vous arrive � tous ? 1129 01:14:04,208 --> 01:14:05,292 C'est trop bien. 1130 01:14:06,208 --> 01:14:08,125 Tu sais ce qu'on ressent. 1131 01:14:09,000 --> 01:14:11,917 Tu penses toujours qu'il est trop tard ? 1132 01:14:14,417 --> 01:14:15,750 Je suis d�sol�. 1133 01:14:16,625 --> 01:14:19,292 C'est le d�but de notre amiti�. 1134 01:14:20,542 --> 01:14:21,625 Je... 1135 01:14:22,292 --> 01:14:24,958 Je n'ai pas encore r�v�l� mon secret. 1136 01:14:25,417 --> 01:14:29,458 Aya a dit qu'elle ne voulait pas d�m�nager, 1137 01:14:29,875 --> 01:14:33,708 mais j'�tais jalouse d'elle parce qu'elle allait vivre � Tokyo. 1138 01:14:34,333 --> 01:14:35,792 C'est tout ? 1139 01:14:35,917 --> 01:14:37,250 Du Saki tout crach�. 1140 01:14:38,417 --> 01:14:41,125 Qu'est-ce que vous dites de �a ? J'ai grossi. 1141 01:14:41,625 --> 01:14:45,042 Ce que je lisais, en fait, c'�tait des romans d'aventure. 1142 01:14:45,417 --> 01:14:47,500 Mon p�re porte un postiche. 1143 01:14:51,417 --> 01:14:53,083 Je m'en suis bien sorti ? 1144 01:14:53,625 --> 01:14:55,000 � peu pr�s. 1145 01:14:55,917 --> 01:14:56,958 Pas mal. 1146 01:14:57,292 --> 01:14:58,458 Tu es s�v�re. 1147 01:15:04,167 --> 01:15:08,042 Tamasudare : J'arrive avec les parents de Marret. 1148 01:15:13,042 --> 01:15:15,208 Avec la grue qu'il y avait dans l'usine, 1149 01:15:15,542 --> 01:15:17,708 ils ont combl� le trou dans le mur. 1150 01:15:18,625 --> 01:15:21,833 Ils n'ont pas l'intention de se rendre, alors. 1151 01:15:22,250 --> 01:15:24,375 La machine est pr�te. 1152 01:15:24,500 --> 01:15:27,000 Comme pr�vu, on va faire un trou. 1153 01:15:27,125 --> 01:15:28,000 Tr�s bien. 1154 01:15:28,375 --> 01:15:30,417 Faites un gros trou. 1155 01:15:31,833 --> 01:15:32,750 Honda. 1156 01:15:33,583 --> 01:15:35,458 Un commentaire ? 1157 01:15:35,583 --> 01:15:36,583 Non, monsieur. 1158 01:15:37,375 --> 01:15:40,375 Les enfants se sont bien battus. 1159 01:15:41,083 --> 01:15:45,667 En assistant � leur lutte, j'ai r�fl�chi � la mienne. 1160 01:15:46,542 --> 01:15:48,625 C'est totalement stupide. 1161 01:15:48,750 --> 01:15:52,250 Tout ce qu'ils ont fait, c'est se rebeller contre moi. 1162 01:15:53,042 --> 01:15:55,792 Ceux qui me d�sob�issent n'ont aucun avenir. 1163 01:15:56,375 --> 01:15:58,083 N'oublie jamais �a. 1164 01:16:02,500 --> 01:16:03,500 D�foncez-le. 1165 01:16:54,375 --> 01:16:56,417 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 1166 01:16:56,833 --> 01:16:58,333 Une montgolfi�re. 1167 01:16:59,167 --> 01:17:00,667 Avec le gaz de houille ! 1168 01:17:01,750 --> 01:17:03,917 �a a plut�t int�r�t � marcher. 1169 01:17:04,333 --> 01:17:07,625 T'inqui�te pas, j'en ai fabriqu� une en science. 1170 01:17:08,000 --> 01:17:10,167 Tu es un g�nie. 1171 01:17:12,833 --> 01:17:14,917 Ne jamais sous-estimer les enfants. 1172 01:17:24,917 --> 01:17:26,125 M. Maeda. 1173 01:17:28,083 --> 01:17:31,417 Ils sont super, quand m�me, non ? 1174 01:17:32,083 --> 01:17:33,167 Oui. 1175 01:17:39,417 --> 01:17:41,042 C'est n'importe quoi. 1176 01:17:41,458 --> 01:17:43,625 Ne restez pas l�, poursuivez-les. 1177 01:17:43,792 --> 01:17:45,333 Dans le ciel ? 1178 01:17:46,500 --> 01:17:48,542 Honda, tu es vir�. 1179 01:17:49,708 --> 01:17:53,000 Je d�missionne. J'en ai assez de vous supporter. 1180 01:17:54,458 --> 01:17:57,958 Je ne suis pas fait pour ce travail. 1181 01:17:58,583 --> 01:18:01,750 Je dois arr�ter de me mentir. 1182 01:18:03,792 --> 01:18:04,958 Regardez. 1183 01:18:06,625 --> 01:18:09,083 Cet homme se fait passer pour M. Chiyono. 1184 01:18:10,250 --> 01:18:12,417 Ne le laissez pas s'�chapper. 1185 01:18:14,208 --> 01:18:16,417 Arr�tez de dire n'importe quoi. 1186 01:18:19,292 --> 01:18:22,375 L'acc�s � cet endroit est interdit, vous n'avez pas vu ? 1187 01:18:23,500 --> 01:18:26,250 Arr�tez, bande d'abrutis. C'est moi, M. Chiyono. 1188 01:18:26,750 --> 01:18:27,958 H�, arr�tez. 1189 01:18:28,083 --> 01:18:30,875 Pourquoi les arr�ter ? Il l'a bien m�rit�. 1190 01:18:35,583 --> 01:18:36,750 Que se passe-t-il ? 1191 01:18:37,375 --> 01:18:38,542 Je ne sais pas. 1192 01:18:42,583 --> 01:18:45,625 Gambetta a emprunt� la montgolfi�re de Nadar 1193 01:18:45,750 --> 01:18:48,292 pour �chapper � l'arm�e allemande. 1194 01:18:48,458 --> 01:18:49,250 Et puis... 1195 01:18:49,375 --> 01:18:52,917 C'est pas le moment de nous donner une le�on d'histoire. 1196 01:18:53,042 --> 01:18:54,917 Le paysage est tellement beau. 1197 01:18:56,375 --> 01:18:59,417 Je n'avais jamais vu Satomi sous cet angle-l�. 1198 01:19:00,458 --> 01:19:03,042 C'est le cadeau de Mamoru pour ton anniversaire. 1199 01:19:04,208 --> 01:19:05,917 Merci, Mamoru. 1200 01:19:06,667 --> 01:19:10,833 Je n'oublierai jamais notre campement. 1201 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Oui. 1202 01:19:12,708 --> 01:19:14,792 Un campement ? C'�tait plut�t... 1203 01:19:14,917 --> 01:19:17,042 - Une guerre. - Oui. 1204 01:19:20,250 --> 01:19:21,125 C'est l'heure. 1205 01:19:28,792 --> 01:19:30,083 Tous ensemble. 1206 01:19:30,208 --> 01:19:34,083 Joyeux anniversaire, Chiyono-san ! 1207 01:19:34,292 --> 01:19:35,958 Joyeux anniversaire, Aya. 1208 01:19:36,250 --> 01:19:38,042 7e jour 1209 01:19:41,542 --> 01:19:44,375 Aire de repos de Satomi 1210 01:19:46,083 --> 01:19:47,417 Il fait froid. 1211 01:19:47,583 --> 01:19:49,750 Tamasudare est en retard. 1212 01:19:54,917 --> 01:19:55,875 C'est elle ? 1213 01:19:56,125 --> 01:19:58,125 Non, c'est une vieille dame. 1214 01:20:10,958 --> 01:20:12,458 C'est toi, Mamoru ? 1215 01:20:13,708 --> 01:20:15,917 Bonjour, je suis Tamasudare. 1216 01:20:17,583 --> 01:20:18,792 Vieille, elle ? 1217 01:20:22,667 --> 01:20:23,708 Marret. 1218 01:20:26,125 --> 01:20:27,250 Papa. 1219 01:20:30,708 --> 01:20:31,625 Maman. 1220 01:20:34,958 --> 01:20:36,458 Dieu soit lou�. 1221 01:20:43,083 --> 01:20:44,333 C'est g�nial. 1222 01:20:46,375 --> 01:20:47,375 Alors... 1223 01:20:48,417 --> 01:20:50,583 elle �tait comment, cette aventure ? 1224 01:20:51,542 --> 01:20:53,167 C'�tait sympa. 1225 01:20:53,292 --> 01:20:54,583 Tu lui as dit ? 1226 01:20:59,042 --> 01:20:59,792 Oui. 1227 01:21:02,917 --> 01:21:04,042 Tant mieux. 1228 01:21:04,583 --> 01:21:07,458 Au moins, tu auras �t� honn�te. 1229 01:21:08,125 --> 01:21:09,000 Oui. 1230 01:21:10,333 --> 01:21:11,167 Mamoru, 1231 01:21:12,750 --> 01:21:15,500 m�me si je d�m�nage, 1232 01:21:15,625 --> 01:21:18,708 je n'oublierai pas que tu m'as pouss�e � �tre courageuse. 1233 01:21:19,750 --> 01:21:23,542 � partir de maintenant, je tiendrai t�te � mon p�re. 1234 01:21:25,417 --> 01:21:26,417 Merci. 1235 01:21:29,750 --> 01:21:30,458 De rien. 1236 01:21:33,792 --> 01:21:36,125 On va devoir s'expliquer, maintenant. 1237 01:21:36,250 --> 01:21:38,625 Face � nos parents, � l'�cole, � la police. 1238 01:21:39,292 --> 01:21:40,792 On va �tre exclus ? 1239 01:21:41,583 --> 01:21:43,208 �a va aller. 1240 01:21:43,333 --> 01:21:45,500 Tout finit toujours par s'arranger. 1241 01:21:46,250 --> 01:21:47,583 Comment le savez-vous ? 1242 01:21:48,250 --> 01:21:50,875 Parce que j'en ai fait l'exp�rience. 1243 01:21:51,750 --> 01:21:53,250 Comment �a ? 1244 01:21:54,083 --> 01:21:55,417 C'est un secret. 1245 01:22:03,833 --> 01:22:05,458 Prends soin de toi. 1246 01:22:05,583 --> 01:22:06,958 Donne-nous des nouvelles. 1247 01:22:07,083 --> 01:22:07,833 Oui. 1248 01:22:08,417 --> 01:22:09,875 Merci, les amis. 1249 01:22:10,125 --> 01:22:12,583 Je ne vous oublierai jamais. 1250 01:22:14,292 --> 01:22:15,333 � bient�t. 1251 01:22:17,583 --> 01:22:18,333 Au revoir. 1252 01:22:18,917 --> 01:22:20,083 Au revoir. 1253 01:22:20,500 --> 01:22:21,833 � plus. 1254 01:22:28,750 --> 01:22:29,708 Maman. 1255 01:22:31,250 --> 01:22:33,542 J'ai oubli� mes devoirs � l'usine. 1256 01:22:33,667 --> 01:22:36,625 Tu avais emmen� tes devoirs ? 1257 01:22:36,750 --> 01:22:38,042 Tu pr�vois tout. 1258 01:22:38,167 --> 01:22:39,750 Trouve une solution. 1259 01:22:50,750 --> 01:22:53,250 Mais c'est quoi, ce d�lire ? 1260 01:22:53,792 --> 01:22:54,833 Marret. 1261 01:22:56,333 --> 01:22:57,208 Quoi ? 1262 01:22:58,375 --> 01:22:59,875 C'est une fille ? 1263 01:23:00,292 --> 01:23:01,875 Tu n'avais pas remarqu� ? 1264 01:23:02,208 --> 01:23:03,958 Tu ne savais pas ? 1265 01:23:04,083 --> 01:23:05,000 Quoi ? 1266 01:23:06,958 --> 01:23:07,917 � plus. 1267 01:23:14,125 --> 01:23:17,417 Adapt� de Bokura no Nanokakan Sensou d'Osamu Souda 1268 01:23:17,542 --> 01:23:21,417 �dit� par Kadokawa (Kadokawa Tsubasa Bunko, Kadokawa Bunko) 1269 01:23:23,125 --> 01:23:25,750 Takumi Kitamura 1270 01:23:32,542 --> 01:23:35,208 Kyoko Yoshine 1271 01:23:41,917 --> 01:23:44,583 Rie Miyazawa 1272 01:24:06,208 --> 01:24:08,292 Produit par Daijo Kudo 1273 01:24:08,417 --> 01:24:11,375 Producteurs ex�cutifs : Takeshi Kikuchi, Keisuke Iwata 1274 01:24:11,542 --> 01:24:13,417 Hiroyuki Fujita, Daisuke Koma 1275 01:24:13,542 --> 01:24:15,208 Jun Kawate, Mitsuhiro Sakakibara 1276 01:24:15,333 --> 01:24:17,167 Masahiro Okamura, Yusuke Tanaka 1277 01:24:17,292 --> 01:24:19,417 Jun Aomi, Masahiro Kazumoto, Junichi Abe 1278 01:24:19,542 --> 01:24:22,875 Sc�nario : Ichiroh Ohkouchi 1279 01:24:23,000 --> 01:24:26,542 Illustrations originales : Keishin 1280 01:24:26,667 --> 01:24:30,292 Animation : Hiroshi Shimizu 1281 01:24:32,250 --> 01:24:34,167 Aya, monte dans la voiture. 1282 01:24:34,500 --> 01:24:36,458 Je peux aller au lyc�e toute seule. 1283 01:24:36,583 --> 01:24:38,667 Tu te rebelles encore ? 1284 01:24:39,292 --> 01:24:42,333 Il est temps de lui laisser un peu d'ind�pendance. 1285 01:24:42,458 --> 01:24:43,167 Abruti. 1286 01:24:43,625 --> 01:24:46,250 Je fais de la discipline. 1287 01:24:46,375 --> 01:24:47,167 Papa. 1288 01:24:48,125 --> 01:24:49,375 Je m'en vais. 1289 01:24:50,083 --> 01:24:51,167 Bonne journ�e. 1290 01:25:44,833 --> 01:25:48,292 Musique : Jun Ichikawa 1291 01:25:49,667 --> 01:25:51,542 Chanson originale Kessen Zenya 1292 01:25:51,667 --> 01:25:53,417 Musique et paroles : Sano ibuki Arrangement : akkin 1293 01:25:53,542 --> 01:25:55,000 (EMI Records / Universal Music) 1294 01:25:55,125 --> 01:25:56,375 Chanson originale Omajinai 1295 01:25:56,500 --> 01:25:58,750 Musique et paroles : Sano ibuki Arrangement : Kei Kawano 1296 01:25:58,875 --> 01:26:00,167 (EMI Records / Universal Music) 1297 01:26:00,292 --> 01:26:01,583 Chanson originale Spirit 1298 01:26:01,708 --> 01:26:03,708 Musique et paroles : Sano ibuki Arrangement : Ryo Eguchi 1299 01:26:03,833 --> 01:26:05,500 (EMI Records / Universal Music) 1300 01:26:16,083 --> 01:26:19,458 Animation produite par AJIADO 1301 01:26:19,583 --> 01:26:23,167 Producteur en chef : Hiroyuki Harada 1302 01:26:23,292 --> 01:26:25,250 Producteurs : Takashi Tachizaki, 1303 01:26:25,417 --> 01:26:27,292 Shuhei Arai, Shinichiro Ozawa 1304 01:26:47,500 --> 01:26:51,542 Une pr�sentation Seven Days War Partners 1305 01:27:08,250 --> 01:27:12,208 Producteurs ex�cutifs : Shinichiro Inoue, Tom Yoda 1306 01:27:16,333 --> 01:27:21,333 Un film de Yuta Murano 91078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.