All language subtitles for Bokura.no.Nanokakan.Sensou.1988.x264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,524 --> 00:00:34,090 Our Seven Days' War 2 00:00:37,514 --> 00:00:44,987 Good morning! 3 00:00:51,591 --> 00:00:52,354 Good morning! 4 00:00:52,474 --> 00:00:55,804 Yasunaga, button your collar. 5 00:00:55,924 --> 00:00:59,350 Come on! Hurry! 6 00:01:01,482 --> 00:01:03,345 Kikuchi, if you don't hurry, you'll be late! 7 00:01:03,358 --> 00:01:04,885 Aihara, hurry it up! 8 00:01:05,005 --> 00:01:06,141 We're fine. 9 00:01:06,261 --> 00:01:07,195 Yeah, we're fine. 10 00:01:07,315 --> 00:01:08,464 We've got time to spare. 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,158 Oh, the lock! 12 00:01:20,735 --> 00:01:24,007 You fools! Pick up the slack! 13 00:01:50,155 --> 00:01:51,525 Stand! 14 00:01:52,286 --> 00:01:53,199 Bow! 15 00:01:55,025 --> 00:01:56,547 Good morning. 16 00:01:57,460 --> 00:02:04,385 Today's motto shall be intellect, morality, and physique. 17 00:02:04,505 --> 00:02:12,858 In regards to these aspects, Aoba Jr. High School is 18 00:02:12,870 --> 00:02:21,234 well-reputed for its studies and sports education. 19 00:02:21,354 --> 00:02:24,424 It is a great honor we accept with pride and 20 00:02:24,436 --> 00:02:27,517 joy that our school's wind instrument club 21 00:02:27,637 --> 00:02:38,018 has achieved excellent scores in the Kanto region tournament. 22 00:02:38,138 --> 00:02:51,023 This school (seitou no kosei), which values our students' individual strengths, 23 00:02:51,143 --> 00:02:55,024 remains prosperous thanks to teachers and students working together. 24 00:02:55,144 --> 00:03:01,492 This is proof of the deep relationship between teachers and students, 25 00:03:01,612 --> 00:03:07,003 and also the proof of the teacher's deep commitment to the growth of the students. 26 00:03:07,123 --> 00:03:08,607 Trying to appeal to boys? 27 00:03:08,939 --> 00:03:13,268 School is only but a place for studies. 28 00:03:13,388 --> 00:03:19,677 The education you receive here will become important tools for you. 29 00:03:19,797 --> 00:03:27,003 Therefore, we request that all of you focus on these studies 30 00:03:27,539 --> 00:03:30,958 and do your best for club activities 31 00:03:31,331 --> 00:03:34,841 And never forget... 32 00:03:35,377 --> 00:03:42,439 We will always warmly look over your club activities. 33 00:03:42,559 --> 00:03:48,564 The teachers here believe in you, as students, with a bright future, 34 00:03:48,684 --> 00:03:52,155 and will provide you discipline with their good intentions. 35 00:03:50,983 --> 00:03:53,143 You're late. 36 00:03:53,263 --> 00:03:54,424 Yes, sir. 37 00:03:54,544 --> 00:04:00,789 They may be strict with you at times, but they 38 00:04:00,801 --> 00:04:07,058 are also your family and greatest friends. 39 00:03:55,222 --> 00:03:56,693 Hey, wait. 40 00:03:59,411 --> 00:04:01,455 Did you perm this? 41 00:04:01,505 --> 00:04:03,156 No, I'm like this naturally. 42 00:04:03,276 --> 00:04:04,988 Yeah right. Come here. 43 00:04:05,018 --> 00:04:05,825 It's true! 44 00:04:05,927 --> 00:04:06,887 It's true. 45 00:04:07,347 --> 00:04:08,338 Over here. 46 00:04:08,458 --> 00:04:08,910 But... 47 00:04:09,030 --> 00:04:10,647 I said come here! 48 00:04:10,767 --> 00:04:12,424 I said it's natural! 49 00:04:12,853 --> 00:04:13,813 It's true, teacher! 50 00:04:14,252 --> 00:04:15,061 Come on! 51 00:04:15,089 --> 00:04:16,356 Stop it, teacher! 52 00:04:16,476 --> 00:04:17,365 You had this styled! 53 00:04:17,485 --> 00:04:18,739 No, this is natural! 54 00:04:19,727 --> 00:04:22,140 It's true, teacher! 55 00:04:22,260 --> 00:04:24,590 Stop it! I said it's natural! 56 00:04:24,710 --> 00:04:26,316 It's disgusting! 57 00:04:26,436 --> 00:04:28,305 Hear me? Disgusting! 58 00:04:44,880 --> 00:04:46,042 Huh? 59 00:04:46,162 --> 00:04:48,965 Did someone take my "Captain Tsubasa"? 60 00:04:49,085 --> 00:04:51,173 My tape's gone. 61 00:04:51,510 --> 00:04:53,885 Who took my tape? 62 00:04:54,753 --> 00:04:55,225 Stand! 63 00:05:00,446 --> 00:05:01,429 Attention. 64 00:05:02,387 --> 00:05:03,038 Bow. 65 00:05:05,750 --> 00:05:06,490 Take your seats. 66 00:05:10,103 --> 00:05:13,665 I just did a random inspection of your belongings. 67 00:05:15,260 --> 00:05:17,558 Then you're the one who took my stuff?! 68 00:05:17,678 --> 00:05:19,690 You're not allowed to bring in anything unrelated to class. 69 00:05:19,810 --> 00:05:22,486 Isn't that obvious? You don't come to school for playtime. 70 00:05:22,606 --> 00:05:24,615 But "random inspections" is going over the line. 71 00:05:24,735 --> 00:05:26,160 Yeah! 72 00:05:26,280 --> 00:05:27,794 You're invading our privacy! 73 00:05:29,553 --> 00:05:30,462 Be quiet! 74 00:05:30,832 --> 00:05:32,441 It's your fault for breaking the rules. 75 00:05:33,028 --> 00:05:35,671 If you want your belongings back, write an apologetic essay for me for tomorrow. 76 00:05:36,067 --> 00:05:39,232 And get your parents' signatures for it! 77 00:05:40,357 --> 00:05:42,957 Going through people's stuff without their permission 78 00:05:43,077 --> 00:05:44,825 is what THIEVES do! 79 00:05:52,369 --> 00:05:53,285 What, Yasunaga? 80 00:05:54,933 --> 00:05:56,361 Try saying that again! 81 00:06:03,795 --> 00:06:08,431 Hiroshi, Mama's going to be late to come back again 82 00:06:08,551 --> 00:06:10,997 so grab some sushi for dinner. 83 00:06:11,117 --> 00:06:17,281 And the home tutor I talked about it coming next week. See you. 84 00:06:26,701 --> 00:06:28,224 Could I get a beer? 85 00:06:28,865 --> 00:06:32,313 If you want one, get it yourself. I'm busy. 86 00:06:41,645 --> 00:06:43,569 Say. 87 00:06:44,131 --> 00:06:47,618 Next Saturday, can you go to Mariko's class conference? 88 00:06:48,500 --> 00:06:49,709 I've got golf on the schedule. 89 00:06:49,829 --> 00:06:51,954 Golf again? 90 00:06:52,836 --> 00:06:58,040 If only you'd just stay on the weekends and help out with the housework sometimes. 91 00:06:58,849 --> 00:07:01,374 I have to, it's for work. 92 00:07:01,975 --> 00:07:06,505 Work, work, you say everything's for work. 93 00:07:06,625 --> 00:07:08,363 You saying work's an excuse for anything? 94 00:07:08,483 --> 00:07:12,411 It isn't, but it's not like I'm playing golf because I like it! 95 00:07:13,413 --> 00:07:17,141 My boss gives me a lot of pain and makes me do all the work. 96 00:07:17,261 --> 00:07:19,787 Just who do you think I'm going through all this for?! 97 00:07:20,910 --> 00:07:23,194 Then what should I do? 98 00:07:24,477 --> 00:07:27,925 I do housework day in and day out without any vacation... 99 00:07:31,258 --> 00:07:34,104 Just how long do we have to keep living like this? 100 00:07:35,587 --> 00:07:37,551 What makes you say that? 101 00:07:36,308 --> 00:07:38,353 This isn't what you promised! 102 00:07:38,032 --> 00:07:39,034 Let's go, Mariko. 103 00:07:38,786 --> 00:07:39,595 Don't talk to me like that! 104 00:07:40,309 --> 00:07:42,652 Ko-u-so-ku. 105 00:07:46,922 --> 00:07:48,530 That's not it. 106 00:07:51,840 --> 00:07:53,521 That's the one. 107 00:08:04,371 --> 00:08:05,579 Good morning! 108 00:08:06,684 --> 00:08:08,655 Good morning! Good morning! 109 00:08:08,775 --> 00:08:10,709 Good morning. 110 00:08:11,697 --> 00:08:12,653 Good morning! 111 00:08:13,042 --> 00:08:13,924 Good morning! 112 00:08:18,658 --> 00:08:20,129 Good morning! 113 00:08:24,441 --> 00:08:25,597 Morning! 114 00:08:29,643 --> 00:08:34,529 And in the year 663... 115 00:08:34,649 --> 00:08:41,019 The Geum River battle. 116 00:08:41,965 --> 00:08:46,725 In year 672, after the death of Emperor Tenji 117 00:08:46,845 --> 00:08:52,695 the War of the Year of the Monkey. (Jinshin-no-ran) 118 00:08:52,900 --> 00:08:53,709 There it is. 119 00:09:03,795 --> 00:09:05,802 Kakinuma, how are classes? 120 00:09:06,065 --> 00:09:07,399 They're fine. 121 00:09:07,519 --> 00:09:09,700 I was just wondering if I could get some pronunciation lessons from you. 122 00:09:10,650 --> 00:09:12,174 Okay, go ahead. 123 00:09:14,212 --> 00:09:17,554 I need you, I want you, I love you. 124 00:09:18,478 --> 00:09:19,351 I love you. 125 00:09:20,814 --> 00:09:23,168 Try saying it with more feeling. 126 00:09:24,061 --> 00:09:25,353 I love you. 127 00:09:26,015 --> 00:09:29,220 I want make love to you. 128 00:09:30,969 --> 00:09:32,398 When you get older, okay? 129 00:09:32,518 --> 00:09:33,743 Yay! 130 00:09:47,060 --> 00:09:48,584 Mrs. Nishiwaki, can you hear me? 131 00:09:51,415 --> 00:09:53,086 Stop spoiling the students. 132 00:09:53,821 --> 00:09:55,870 Don't you have any idea what they're thinking? 133 00:09:56,354 --> 00:09:58,340 Stop thinking you're one of them already! 134 00:09:58,460 --> 00:10:01,702 Excuse me, but the switch wasn't on, so I couldn't really hear you. 135 00:10:03,053 --> 00:10:08,265 Year 712, the Kojiki. 136 00:10:09,985 --> 00:10:14,220 It was Japan's oldest literary work. 137 00:10:14,630 --> 00:10:16,216 This is looking pretty good. 138 00:10:17,987 --> 00:10:21,676 And next is year 723... 139 00:10:23,791 --> 00:10:27,135 Shoku Nihongi. This man was a poet who wrote about... 140 00:10:32,543 --> 00:10:33,173 What? 141 00:10:33,909 --> 00:10:36,809 Teacher, I need to go to the bathroom. 142 00:10:37,720 --> 00:10:40,725 Why didn't you go at break? Class just started! 143 00:10:40,967 --> 00:10:44,361 I've been feeling bad since this morning... Ow... 144 00:10:46,431 --> 00:10:48,753 Fine then, go. 145 00:10:54,515 --> 00:10:55,334 You! 146 00:10:56,249 --> 00:10:58,741 You're such a pig compared to the others. 147 00:10:58,861 --> 00:11:00,276 I'll beat you like one! 148 00:11:02,387 --> 00:11:04,440 Come on, get up! 149 00:11:06,653 --> 00:11:07,488 Get up! 150 00:11:12,504 --> 00:11:13,145 What? 151 00:11:16,528 --> 00:11:18,535 Come on, get up! 152 00:11:45,869 --> 00:11:48,709 Nakao, I'm always impressed with you. 153 00:11:48,829 --> 00:11:50,453 I'm looking forward to what you've got. 154 00:11:52,646 --> 00:11:56,106 Oh, what's this blueprint for? 155 00:11:56,642 --> 00:11:58,622 Ariahan Castle. (Dragon Quest reference) 156 00:12:00,074 --> 00:12:02,247 Mr. Aria, huh? (he doesn't get it) 157 00:12:09,000 --> 00:12:10,471 Hello. 158 00:12:10,797 --> 00:12:12,752 Heading out? Have fun. 159 00:12:25,501 --> 00:12:27,740 Look in the storehouse, okay? 160 00:13:28,734 --> 00:13:29,331 Hey! 161 00:13:29,451 --> 00:13:30,846 Hey! 162 00:13:31,423 --> 00:13:32,527 Am I the last? 163 00:13:32,647 --> 00:13:34,287 We're still waiting for Kakinuma. 164 00:13:34,316 --> 00:13:34,991 I knew it. 165 00:13:35,111 --> 00:13:36,917 He probably got sidetracked on the way. 166 00:13:37,037 --> 00:13:39,769 But is he really coming? 167 00:13:40,385 --> 00:13:41,675 Hey! 168 00:13:41,795 --> 00:13:43,601 Hey! 169 00:13:45,341 --> 00:13:46,514 What took you so long? I'm hungry! 170 00:13:46,634 --> 00:13:47,912 What a big load. 171 00:13:48,032 --> 00:13:49,310 You went to Mrs. Nishiwaki, didn't you? 172 00:13:49,430 --> 00:13:49,935 Yeah. 173 00:13:50,055 --> 00:13:50,874 Gotta be! 174 00:13:50,994 --> 00:13:52,664 You left us waiting for 30 minutes! 175 00:13:52,784 --> 00:13:55,265 Sorry guys, it took me a while to get dressed up. 176 00:13:55,385 --> 00:13:57,181 Help me take down the stuff. 177 00:13:58,794 --> 00:14:01,384 Sweet, a box cooler! 178 00:14:01,599 --> 00:14:04,365 I can't believe you brought all this without getting caught. 179 00:14:04,485 --> 00:14:06,486 My parents aren't around tonight, they're doing an operation. 180 00:14:08,079 --> 00:14:11,696 No Trespassing 181 00:15:54,992 --> 00:15:56,322 I'm here! 182 00:16:04,235 --> 00:16:05,564 I asked for pizza. 183 00:16:05,684 --> 00:16:07,852 You're in jr. high school, so don't complain. 184 00:16:08,301 --> 00:16:11,283 Hey, are those kids really making that escape? 185 00:16:11,403 --> 00:16:13,150 It's just a joke of course. 186 00:16:13,270 --> 00:16:14,752 I think they're serious. 187 00:16:14,872 --> 00:16:15,788 Really? 188 00:16:15,908 --> 00:16:18,877 They'll come to school tomorrow, I'm sure. 189 00:16:18,997 --> 00:16:22,012 I'm kind of worried about Aihara. 190 00:16:22,132 --> 00:16:24,088 I knew it! 191 00:16:24,208 --> 00:16:25,837 You always take it like that. 192 00:16:25,957 --> 00:16:29,034 I don't have a thing for kids. I prefer them older. 193 00:16:29,154 --> 00:16:30,080 Quit hiding it. 194 00:16:30,200 --> 00:16:31,483 I'm not hiding anything! 195 00:16:33,321 --> 00:16:34,980 When does your dad get back? 196 00:16:35,100 --> 00:16:36,615 He won't be back for a while. 197 00:16:36,735 --> 00:16:38,668 He's taken a liking to Mexico. 198 00:16:39,333 --> 00:16:41,288 And your mom's out today too. 199 00:16:41,408 --> 00:16:43,429 She goes to a certain place on golfing days. 200 00:16:43,549 --> 00:16:44,592 Oh my. 201 00:16:44,712 --> 00:16:46,943 Your mom's a beauty, after all. 202 00:16:50,736 --> 00:16:53,297 Mariko, come on! 203 00:16:55,203 --> 00:16:59,094 Turn off the TV and go to sleep, or you won't be able to get up. 204 00:16:59,899 --> 00:17:02,337 That's the duty you've been given. 205 00:17:05,471 --> 00:17:07,808 Your brother's pretty late coming back today. 206 00:17:42,811 --> 00:17:43,994 Yeah! 207 00:17:44,114 --> 00:17:45,666 Nice, Shuugo! 208 00:17:46,907 --> 00:17:47,735 Yay! 209 00:17:47,855 --> 00:17:49,439 That's our mechanic! 210 00:17:49,559 --> 00:17:51,008 Let's celebrate! 211 00:17:55,104 --> 00:17:56,619 What's in here? 212 00:17:57,088 --> 00:17:59,337 Beer! Beer! 213 00:18:01,686 --> 00:18:04,792 Kikuchi, how about you lead the cheers? 214 00:18:04,912 --> 00:18:05,450 No thanks. 215 00:18:05,570 --> 00:18:09,702 Come on! Do it! 216 00:18:11,671 --> 00:18:16,801 Thanks for gathering here today. 217 00:18:19,998 --> 00:18:24,159 We're the 8 heroes of the first years at Aoba Jr. High, class 1-A. 218 00:18:24,183 --> 00:18:27,250 I'm glad to see you're all here today- 219 00:18:27,370 --> 00:18:30,566 And so with that, let's all give cheers. 220 00:18:30,686 --> 00:18:31,301 Guys... 221 00:18:31,504 --> 00:18:33,170 Cheers! 222 00:18:35,849 --> 00:18:41,751 Who cares about jr. high school?! 223 00:18:41,871 --> 00:18:44,308 What's wrong with a little happiness?! 224 00:18:44,772 --> 00:18:47,103 I hate studying! 225 00:18:47,783 --> 00:18:49,879 I'm never going back! 226 00:18:51,371 --> 00:18:53,021 Stand! 227 00:19:00,662 --> 00:19:01,530 Attention. 228 00:19:02,437 --> 00:19:03,197 Bow. 229 00:19:05,582 --> 00:19:06,536 Take your seats. 230 00:19:11,565 --> 00:19:12,722 Aizawa. 231 00:19:12,842 --> 00:19:13,510 Here. 232 00:19:13,630 --> 00:19:14,349 Aihara. 233 00:19:14,990 --> 00:19:15,937 Aihara! 234 00:19:16,963 --> 00:19:17,526 Amano. 235 00:19:18,636 --> 00:19:19,356 Amano. 236 00:19:19,888 --> 00:19:20,412 Igawa. 237 00:19:20,532 --> 00:19:20,897 Here. 238 00:19:21,375 --> 00:19:23,917 Eight of them went missing at the same time! 239 00:19:23,956 --> 00:19:27,405 I can't believe they'd go anywhere without telling their parents! 240 00:19:27,525 --> 00:19:30,400 Where did our child go?! 241 00:19:30,154 --> 00:19:32,696 Please calm down for the moment. 242 00:19:32,993 --> 00:19:34,917 How can we be calm?! 243 00:19:35,535 --> 00:19:39,429 My son even took out stock from our grocery store. 244 00:19:39,899 --> 00:19:42,886 I'm sure they're all harbouring a runaway together. 245 00:19:43,006 --> 00:19:44,069 Runaway? 246 00:19:44,189 --> 00:19:46,683 My son wouldn't do such a thing! 247 00:19:46,803 --> 00:19:51,993 Would this have an effect on anything in the school internally? 248 00:19:52,032 --> 00:19:54,918 Nakao, that isn't the time to mention that! 249 00:19:55,038 --> 00:19:59,584 Yes, we need to know where the children are first! 250 00:19:59,704 --> 00:20:01,400 Mashiro, Mashiro. 251 00:20:01,742 --> 00:20:02,423 Sir. 252 00:20:02,916 --> 00:20:04,597 What's the meaning of this? 253 00:20:04,717 --> 00:20:08,734 For the students to do this... do you have any idea? 254 00:20:09,517 --> 00:20:10,643 I don't have any clues. 255 00:20:10,763 --> 00:20:12,364 Not a single one? 256 00:20:12,484 --> 00:20:14,679 They're all from YOUR class! 257 00:20:14,799 --> 00:20:18,390 Did they seem unsettled, or dissatisfied about something? 258 00:20:18,429 --> 00:20:20,572 Don't you have any idea? 259 00:20:21,471 --> 00:20:23,486 That's what we want to ask. 260 00:20:25,549 --> 00:20:29,547 Is there a problem with the education you're giving in this school? 261 00:20:29,728 --> 00:20:31,305 If there's a problem 262 00:20:32,431 --> 00:20:35,937 it'd lie with the students, or the parents' rearing. 263 00:20:36,057 --> 00:20:38,283 What?! 264 00:20:38,997 --> 00:20:41,750 Even if you're all happy with your nuclear families 265 00:20:42,926 --> 00:20:46,219 if you can't discipline your own children 266 00:20:46,339 --> 00:20:48,979 then you only have yourselves to blame for this situation. 267 00:20:49,099 --> 00:20:53,381 What? How dare you say that! 268 00:20:53,501 --> 00:20:55,771 That's the only possibility here! 269 00:20:57,585 --> 00:21:00,131 We give them a perfect education here in this school. 270 00:21:00,251 --> 00:21:01,242 Then what? 271 00:21:02,074 --> 00:21:05,330 Are you saying it's all the fault of the parents? 272 00:21:05,450 --> 00:21:06,306 I am. 273 00:21:10,387 --> 00:21:11,632 Niwa. 274 00:21:12,007 --> 00:21:15,173 Make sure none of the other students hear of this. 275 00:21:17,141 --> 00:21:23,503 Concerned mothers, we ask that you not cause a commotion about this incident. 276 00:21:26,471 --> 00:21:28,285 Amano, here I come! 277 00:21:36,274 --> 00:21:38,063 Aihara, make sure it goes in well. 278 00:21:38,102 --> 00:21:38,740 Okay. 279 00:21:41,274 --> 00:21:42,544 Hey Kikuchi. 280 00:21:43,870 --> 00:21:45,616 Are you sure about not going to practice? 281 00:21:45,736 --> 00:21:47,036 You think I can just go? 282 00:21:47,156 --> 00:21:48,544 But the coach will be pissed! 283 00:21:48,664 --> 00:21:51,125 I can't play soccer in this situation. 284 00:21:51,245 --> 00:21:52,518 What about you? 285 00:21:52,638 --> 00:21:54,974 I was asked if I wanted to be a manager instead. 286 00:21:55,725 --> 00:21:58,423 Jr. High and they already tell me I'm not suited for soccer. 287 00:21:58,543 --> 00:22:01,071 Don't cry, Aihara. Soccer's not the only way to experience youth. 288 00:22:01,133 --> 00:22:04,080 You've got a trusty fan named Junko waiting for you. 289 00:22:04,200 --> 00:22:06,639 Now you've said it! 290 00:22:06,759 --> 00:22:09,177 I'm kidding! 291 00:22:09,297 --> 00:22:10,993 Hey, don't slack off! 292 00:22:11,113 --> 00:22:12,175 Get working! 293 00:22:12,295 --> 00:22:13,414 You're so strict! 294 00:22:13,534 --> 00:22:14,347 How many more? 295 00:22:14,404 --> 00:22:15,554 Three more. 296 00:22:19,158 --> 00:22:20,629 30cm. 297 00:22:20,933 --> 00:22:22,278 Give or take 2cm. 298 00:22:22,495 --> 00:22:24,003 Right. Okay. 299 00:22:27,681 --> 00:22:28,632 Good. 300 00:22:34,578 --> 00:22:35,273 Hashiguchi. 301 00:22:38,495 --> 00:22:40,075 Aren't those bangs in the way? 302 00:22:40,782 --> 00:22:42,139 I can't see your eyebrows! 303 00:23:39,635 --> 00:23:43,008 For crying out loud, kids these days. 304 00:23:44,315 --> 00:23:46,336 What're they thinking? 305 00:23:46,456 --> 00:23:47,844 I don't know. 306 00:23:48,949 --> 00:23:51,927 No matter the reason, it's inexcusable! 307 00:23:53,277 --> 00:23:55,661 They're a disgrace to the school! 308 00:23:57,094 --> 00:23:58,239 Listen. 309 00:23:59,415 --> 00:24:01,267 We have to find them immediately. 310 00:24:02,205 --> 00:24:05,765 And make sure something like this never happens again! 311 00:24:07,221 --> 00:24:09,254 We'll do all we can. 312 00:24:12,408 --> 00:24:14,328 I don't care if you have to call an army. 313 00:24:16,280 --> 00:24:16,856 Okay. 314 00:24:18,357 --> 00:24:22,211 Just make sure that the education committee doesn't hear word of this. 315 00:24:22,331 --> 00:24:23,058 You know, right? 316 00:24:23,178 --> 00:24:23,984 Yes, sir. 317 00:24:27,082 --> 00:24:27,838 Excuse me. 318 00:24:27,958 --> 00:24:30,285 Come on in. 319 00:24:34,591 --> 00:24:36,286 Mrs. Nishiwaki. 320 00:24:36,406 --> 00:24:40,115 There's only one reason I've called for you here. 321 00:24:40,235 --> 00:24:46,502 You're in charge of class 1-A's English classes, am I correct? 322 00:24:46,778 --> 00:24:47,660 Yes, sir. 323 00:24:47,780 --> 00:24:51,935 Actually, Yasunaga Hiroshi is one of the eight 324 00:24:51,947 --> 00:24:56,114 male students who have been absent lately. 325 00:24:56,234 --> 00:24:58,161 They're missing. 326 00:25:00,581 --> 00:25:09,184 Ma'am, you seem to have some popularity with the male students. 327 00:25:09,304 --> 00:25:11,626 Do you know anything? 328 00:25:11,746 --> 00:25:14,286 No, I don't know anything. 329 00:25:14,406 --> 00:25:16,579 I see. 330 00:25:16,699 --> 00:25:23,963 We're concerned about their future and hope to find them soon. 331 00:25:25,207 --> 00:25:28,160 Are you sure you don't have any clues? 332 00:25:28,280 --> 00:25:31,889 I don't, but they're not kids anymore. 333 00:25:32,009 --> 00:25:36,509 Ma'am, that light attitude of yours is what makes them this way! 334 00:25:36,872 --> 00:25:41,201 Aren't you worried about the children? 335 00:25:45,462 --> 00:25:48,803 1, 2, 1, 2! 336 00:25:50,892 --> 00:25:55,798 1, 2... 337 00:25:56,769 --> 00:25:59,360 Okay, now for running! 338 00:26:00,592 --> 00:26:02,407 We're still doing this?! 339 00:26:03,095 --> 00:26:06,530 This isn't any different from Phys. Ed.! 340 00:26:06,771 --> 00:26:10,719 1, 2... 341 00:26:10,839 --> 00:26:12,671 Nakao, come train with us. 342 00:26:14,486 --> 00:26:16,962 Let him do what he wants. 343 00:26:17,082 --> 00:26:19,328 It's more fun if we all train. 344 00:26:19,448 --> 00:26:21,650 You shouldn't force him. 345 00:26:27,329 --> 00:26:29,069 Cheer up. 346 00:26:30,451 --> 00:26:32,522 Junko, your hair grows fast so it'll grow back soon! 347 00:26:32,642 --> 00:26:33,204 No it won't. 348 00:26:33,324 --> 00:26:34,405 Yeah it will! 349 00:26:34,525 --> 00:26:35,255 No it won't. 350 00:26:36,720 --> 00:26:40,268 Kikuchi and the others probably really did run away. 351 00:26:40,388 --> 00:26:40,881 Yeah... 352 00:26:41,719 --> 00:26:44,297 I thought they'd come back. 353 00:26:44,948 --> 00:26:47,775 But where did they go then? 354 00:26:47,895 --> 00:26:48,984 Do you know? 355 00:26:49,104 --> 00:26:49,785 I don't. 356 00:26:49,905 --> 00:26:50,898 What about you Junko? 357 00:26:51,018 --> 00:26:52,481 I know. 358 00:26:52,601 --> 00:26:54,139 Really? 359 00:26:54,259 --> 00:26:56,738 But I won't tell you. I'll feel sorry for Aihara. 360 00:26:56,858 --> 00:26:58,208 See what I mean? 361 00:26:58,328 --> 00:26:59,960 Junko, 'fess up. 362 00:27:00,080 --> 00:27:02,181 You two are so pushy. 363 00:27:11,848 --> 00:27:12,730 Thanks for earlier. 364 00:27:13,825 --> 00:27:14,482 For what? 365 00:27:15,920 --> 00:27:18,416 I don't like working out much. 366 00:27:19,576 --> 00:27:21,916 I don't like seeing people get pushed around. 367 00:27:27,991 --> 00:27:29,968 Never thought you'd come. 368 00:27:30,088 --> 00:27:31,194 Why? 369 00:27:33,371 --> 00:27:35,467 You're an honour student. 370 00:27:35,587 --> 00:27:37,275 Don't you like the school? 371 00:27:37,801 --> 00:27:38,439 Well... 372 00:27:39,928 --> 00:27:42,262 I hate the subjects in that school. 373 00:27:43,044 --> 00:27:44,715 But you even go to cram school. 374 00:27:44,835 --> 00:27:45,972 I don't go because I WANT to! 375 00:27:47,236 --> 00:27:49,207 It's for my parents. 376 00:27:51,005 --> 00:27:53,676 But those blueprints you make are so cool. 377 00:27:53,796 --> 00:27:55,916 It's easier than playing instruments. 378 00:28:45,634 --> 00:28:46,941 Is he dead? 379 00:28:47,711 --> 00:28:50,958 Kakinuma, check it out. Aren't your parents doctors? 380 00:28:51,078 --> 00:28:52,441 No way! 381 00:28:52,561 --> 00:28:53,510 You'll get infected! 382 00:28:53,630 --> 00:28:55,168 It's okay, go! 383 00:29:04,406 --> 00:29:06,045 He's not breathing. 384 00:29:23,186 --> 00:29:26,182 What should we do with him? 385 00:29:26,302 --> 00:29:29,542 What? We're living here for now, so we can't do much. 386 00:29:30,796 --> 00:29:35,470 I don't want him here. He's just some weird old man. 387 00:29:35,590 --> 00:29:37,271 But we can't just tell him to leave. 388 00:29:37,391 --> 00:29:42,293 He's probably got his reasons too, so if we just leave him alone... 389 00:29:42,413 --> 00:29:43,594 Don't give me that. 390 00:29:43,714 --> 00:29:45,865 You promised it'd just be us! 391 00:29:45,985 --> 00:29:48,436 If we have some weird adult with us, I'm leaving. 392 00:29:48,556 --> 00:29:50,566 Yasunaga, isn't that a bit selfish? 393 00:29:50,686 --> 00:29:54,708 So what? Since when did you become our leader? 394 00:29:54,828 --> 00:29:57,253 Huh? Where'd he go? 395 00:29:58,454 --> 00:30:01,777 They're HERE? 396 00:30:01,897 --> 00:30:02,872 Let's go, Junko! 397 00:30:02,992 --> 00:30:05,387 No, you said you'd just look! 398 00:30:05,507 --> 00:30:06,398 What's that? 399 00:30:06,518 --> 00:30:07,481 A present. 400 00:30:07,601 --> 00:30:08,388 Let's go! 401 00:30:21,420 --> 00:30:25,311 Hey, is this the sewer the old guy mentioned? 402 00:30:26,594 --> 00:30:29,164 Okay, let's go in. 403 00:30:29,284 --> 00:30:32,568 No way! You'll get your clothes dirty. 404 00:30:32,688 --> 00:30:35,910 It's fine, looks fun. 405 00:30:36,504 --> 00:30:39,037 I'm never going in! 406 00:30:42,415 --> 00:30:44,261 It reeks! 407 00:30:44,381 --> 00:30:46,857 What is this smell? 408 00:30:52,787 --> 00:30:54,513 Don't grab me like that! 409 00:30:54,633 --> 00:30:56,891 But it's slippery to walk on! 410 00:30:57,298 --> 00:30:59,350 We're getting closer to the opening. 411 00:31:06,088 --> 00:31:08,440 What the hell is this? 412 00:31:09,876 --> 00:31:11,334 It's gross! 413 00:31:13,148 --> 00:31:16,846 Hey, don't you hear something weird? 414 00:31:17,327 --> 00:31:18,416 What is it? 415 00:31:24,608 --> 00:31:25,928 No one's here. 416 00:31:27,598 --> 00:31:28,518 What's that? 417 00:31:28,638 --> 00:31:30,514 Must be them! 418 00:31:31,346 --> 00:31:34,875 Gross! 419 00:31:37,675 --> 00:31:40,146 What the hell are you guys doing? 420 00:31:40,266 --> 00:31:41,106 Help us! 421 00:31:41,111 --> 00:31:42,651 Ew! Don't come near us! 422 00:31:42,659 --> 00:31:44,914 What's that smell? Get away! 423 00:31:44,923 --> 00:31:46,711 What the hell happened? 424 00:31:46,724 --> 00:31:48,695 We saw alien babies! 425 00:31:48,708 --> 00:31:50,416 What in the world? 426 00:31:50,460 --> 00:31:54,292 We finally came to visit you, but you're doing this stupid stuff? 427 00:31:54,412 --> 00:31:56,219 Let's go. 428 00:32:07,701 --> 00:32:08,339 Nice shot. 429 00:32:12,078 --> 00:32:13,498 What's "danger" mean? 430 00:32:13,517 --> 00:32:14,193 "Danger"? 431 00:32:16,558 --> 00:32:19,905 You're supposed to pronounce that "danger". 432 00:32:20,025 --> 00:32:20,768 Oh. 433 00:32:22,877 --> 00:32:24,128 What's this? 434 00:32:24,178 --> 00:32:25,788 Don't touch that! 435 00:32:30,849 --> 00:32:32,094 It's my grandma's. 436 00:32:39,731 --> 00:32:41,195 You look bored. 437 00:32:41,608 --> 00:32:42,790 That's so weird. 438 00:32:43,803 --> 00:32:46,598 You're sad because the girls left, aren't you! 439 00:32:46,718 --> 00:32:48,470 You're the one who's sad. 440 00:32:48,590 --> 00:32:52,019 Maybe you like one of them? 441 00:32:52,139 --> 00:32:53,860 I hate girls. 442 00:32:53,980 --> 00:32:55,653 Then... 443 00:32:55,691 --> 00:32:57,317 your own mother too? 444 00:32:57,437 --> 00:32:59,438 I hate her the most! 445 00:33:04,716 --> 00:33:06,024 I don't get it. 446 00:33:15,629 --> 00:33:16,861 Hey, quit it! 447 00:33:20,581 --> 00:33:23,101 Hey, hey, wait up! 448 00:33:30,262 --> 00:33:31,695 ...And they never came back! 449 00:33:35,105 --> 00:33:36,963 Don't kid around! 450 00:33:37,083 --> 00:33:38,445 I know one! 451 00:33:38,565 --> 00:33:40,654 Let's quit this. 452 00:33:41,006 --> 00:33:42,188 You know... 453 00:33:43,102 --> 00:33:47,450 This one night, three kids went out skinny dipping... 454 00:33:47,570 --> 00:33:49,915 But one of them wouldn't come back up. 455 00:33:50,715 --> 00:33:53,147 They all looked for him 456 00:33:53,267 --> 00:33:56,489 but in the end they couldn't find him or even his body. 457 00:33:57,121 --> 00:34:02,527 The last picture they had of him was on that night, so they wanted to frame it. 458 00:34:02,647 --> 00:34:04,188 But they couldn't find him on it. 459 00:34:05,200 --> 00:34:08,998 They thought it was weird, so they went to the 460 00:34:09,010 --> 00:34:12,819 camera store and showed the picture to them. 461 00:34:13,239 --> 00:34:18,421 That picture was actually bringing that guy back from the depths of the ocean... 462 00:34:18,541 --> 00:34:22,270 And they saw tons of red hands reaching out...! 463 00:34:28,535 --> 00:34:30,636 This is Aoba Jr. High offices. 464 00:34:32,373 --> 00:34:33,481 Yes? 465 00:34:37,357 --> 00:34:40,354 Our students were seen there? 466 00:34:41,557 --> 00:34:43,104 Very well. 467 00:34:53,873 --> 00:34:56,661 You kids, come out! 468 00:34:56,966 --> 00:34:59,716 We know you're there! Right? 469 00:35:01,239 --> 00:35:02,805 Answer! 470 00:35:02,925 --> 00:35:06,127 Hideaki! Come out! 471 00:35:06,247 --> 00:35:08,762 If you stay there, you won't get to go to high school! 472 00:35:08,882 --> 00:35:10,882 Akira, aren't you hungry? 473 00:35:24,935 --> 00:35:27,183 Nakao! 474 00:35:27,303 --> 00:35:29,842 Y-You too? Why?! 475 00:35:30,319 --> 00:35:32,248 Hurry and open this door! 476 00:35:32,368 --> 00:35:34,157 We're not leaving! 477 00:35:34,277 --> 00:35:35,711 That's right! 478 00:35:35,831 --> 00:35:38,060 What're you kids doing here?! 479 00:35:38,180 --> 00:35:39,874 A fireworks parade! 480 00:35:39,994 --> 00:35:42,012 That's right! 481 00:35:42,132 --> 00:35:44,915 What kind of idiots skip out school for a fireworks parade?! 482 00:35:45,035 --> 00:35:47,721 The ones right here! 483 00:35:47,841 --> 00:35:48,657 Eiji! 484 00:35:48,777 --> 00:35:49,516 What? 485 00:35:49,636 --> 00:35:54,061 Don't "what" me! How long are you going to be there? 486 00:35:54,181 --> 00:35:56,046 Come home already! 487 00:35:56,166 --> 00:35:57,994 It's not summer vacation! 488 00:36:00,934 --> 00:36:05,040 This is our home now. We're not leaving! 489 00:36:05,160 --> 00:36:06,577 YOU guys should leave! 490 00:36:06,697 --> 00:36:08,220 Yeah, leave! 491 00:36:08,340 --> 00:36:12,532 You're in jr. high school! You're not adults! 492 00:36:12,563 --> 00:36:13,552 I'll get angry! 493 00:36:13,672 --> 00:36:16,263 If you get too angry, you'll get more wrinkles! 494 00:36:16,932 --> 00:36:19,197 Tooru! I've had enough of this! 495 00:36:19,317 --> 00:36:21,737 Akira, you're not getting dinner! 496 00:36:21,857 --> 00:36:23,714 That's fine with me! 497 00:36:24,171 --> 00:36:27,324 You guys! Let's talk this out! 498 00:36:27,718 --> 00:36:29,608 Don't take us for fools. 499 00:36:30,068 --> 00:36:33,885 Yashiro! Your necktie's crooked! 500 00:36:34,005 --> 00:36:37,001 You're a despicable sight! Back into school! 501 00:36:40,357 --> 00:36:43,867 What do you kids want from us? 502 00:36:44,042 --> 00:36:46,188 Fire all the bad teachers! 503 00:36:46,250 --> 00:36:47,401 Yeah! 504 00:36:47,435 --> 00:36:49,862 Don't discriminate between reserve players and regulars! 505 00:36:49,894 --> 00:36:50,988 Yeah! 506 00:36:51,108 --> 00:36:53,078 Kids aren't robbers of parents' lives! 507 00:36:53,198 --> 00:36:54,129 Yeah! 508 00:36:54,192 --> 00:36:56,807 We're thinking about your future! 509 00:36:56,606 --> 00:36:58,015 Don't give us that bull! 510 00:36:58,135 --> 00:37:00,348 You're only concerned with your school's reputation! 511 00:37:00,404 --> 00:37:01,918 Yeah! 512 00:37:01,981 --> 00:37:03,883 What're you kids thinking? 513 00:37:04,344 --> 00:37:07,678 It's your own lives. Think about it seriously! 514 00:37:08,880 --> 00:37:11,302 Look, he's getting violent! 515 00:37:11,327 --> 00:37:13,473 Write an apology essay and turn it in tomorrow! 516 00:37:13,510 --> 00:37:15,143 Don't forget to get your parents to sign it! 517 00:37:15,263 --> 00:37:17,356 Yeah! Don't forget! 518 00:37:17,188 --> 00:37:18,214 Those kids... 519 00:37:18,334 --> 00:37:20,079 think they can be like us? 520 00:37:22,662 --> 00:37:26,835 Open up! 521 00:37:29,620 --> 00:37:30,815 Open up! 522 00:37:32,197 --> 00:37:32,904 Open up! 523 00:37:41,108 --> 00:37:42,146 These kids... 524 00:37:43,823 --> 00:37:47,408 You guys who don't know better... Take this! 525 00:37:56,622 --> 00:37:58,418 It's Tobasco sauce. 526 00:37:59,800 --> 00:38:03,622 You kids! You think you can just do whatever you please? 527 00:38:03,742 --> 00:38:06,062 Is that all you have to say? 528 00:38:12,862 --> 00:38:14,526 Damn you...! 529 00:38:16,853 --> 00:38:18,111 Hey! 530 00:38:21,497 --> 00:38:25,019 Stop it! Idiots! 531 00:38:25,369 --> 00:38:26,846 Leave! 532 00:38:51,686 --> 00:38:57,999 F-For the time being, let's head back to the school and come up with a plan. 533 00:38:59,863 --> 00:39:01,365 You bastards! 534 00:39:01,485 --> 00:39:06,727 I won't forgive you for doing this to the women too! 535 00:39:09,343 --> 00:39:11,239 We did it! 536 00:39:11,359 --> 00:39:13,604 Stay gone! 537 00:39:19,870 --> 00:39:24,168 So you can't bring back your own children? 538 00:39:26,976 --> 00:39:30,574 Anyway, can't you say that the children are out of their senses? 539 00:39:30,694 --> 00:39:34,209 Your personal behavior is what brought upon all this. 540 00:39:36,023 --> 00:39:37,379 It's not even worth talking about. 541 00:39:38,818 --> 00:39:41,846 What about yourself?! 542 00:39:48,687 --> 00:39:50,926 They aren't gonna back off that easily, don't you think? 543 00:39:50,995 --> 00:39:51,540 Yeah! 544 00:39:51,660 --> 00:39:53,403 They'll come again for sure. 545 00:39:53,523 --> 00:39:54,254 Then, then... 546 00:39:54,374 --> 00:39:56,632 Let's go prep while we can! 547 00:40:31,549 --> 00:40:34,083 We've still got tons back here! 548 00:40:44,816 --> 00:40:46,662 Nakao disappeared! 549 00:40:46,724 --> 00:40:49,364 What? Where? Nakao! 550 00:40:49,389 --> 00:40:51,135 Nakao! You okay? 551 00:40:51,500 --> 00:40:53,596 Nakao! 552 00:40:53,716 --> 00:40:57,262 Nakao! You okay? 553 00:41:52,560 --> 00:41:53,824 What the hell?! 554 00:41:56,343 --> 00:41:59,960 I don't like this... 555 00:42:03,357 --> 00:42:04,371 You okay? 556 00:42:04,433 --> 00:42:05,051 Yeah. 557 00:42:10,100 --> 00:42:10,975 What's that? 558 00:42:45,725 --> 00:42:46,983 Were there any girls with them? 559 00:42:47,103 --> 00:42:49,332 No, just boys, eight of them. 560 00:42:49,745 --> 00:42:51,653 Why didn't you bring him back? 561 00:42:51,666 --> 00:42:55,169 I tried, but it was hectic! 562 00:42:55,363 --> 00:42:59,764 They set up a barricade and have some kind of defense system. 563 00:43:01,522 --> 00:43:02,873 It's just a kid's game. 564 00:43:02,892 --> 00:43:04,500 No it wasn't! 565 00:43:04,838 --> 00:43:08,453 Those kids are serious. They're really fighting. 566 00:43:09,110 --> 00:43:11,562 What's Eiji so dissatisfied about? 567 00:43:34,945 --> 00:43:37,479 Hey guys, Mrs. Nishiwaki's here! 568 00:43:38,358 --> 00:43:42,729 Lucky! Hurry and open it! 569 00:43:47,697 --> 00:43:49,799 1, 2! Push! 570 00:43:52,775 --> 00:43:55,534 Teacher! 571 00:43:55,891 --> 00:43:57,824 Teacher! 572 00:43:58,281 --> 00:43:59,833 Are you guys doing well? 573 00:43:59,883 --> 00:44:01,472 We're great! 574 00:44:01,722 --> 00:44:02,830 Teacher, did the school say anything? 575 00:44:02,880 --> 00:44:04,050 They're worried. 576 00:44:04,069 --> 00:44:05,507 See?! 577 00:44:05,627 --> 00:44:09,193 Besides that, this guy just keeps eating chocolate! 578 00:44:09,313 --> 00:44:10,369 Sorry! 579 00:44:10,489 --> 00:44:12,319 Well, I brought something better than chocolate! 580 00:44:12,357 --> 00:44:13,990 Teacher, give me some! 581 00:44:22,549 --> 00:44:25,921 Teacher, the head teachers came today. 582 00:44:26,209 --> 00:44:29,251 We gave them all a good beating. Right? 583 00:44:29,302 --> 00:44:32,104 That Sakae was practically crying. 584 00:44:33,137 --> 00:44:34,707 The office is in a big fuss. 585 00:44:34,751 --> 00:44:36,866 Serves them right! 586 00:44:37,053 --> 00:44:41,349 I know it's a good feeling, but don't worry them TOO much, okay? 587 00:44:41,469 --> 00:44:43,051 Okay! 588 00:44:47,155 --> 00:44:48,069 Teacher! 589 00:44:48,957 --> 00:44:50,398 Leaving already? 590 00:44:51,662 --> 00:44:56,129 Your teacher is relieved seeing you all doing well. 591 00:44:56,655 --> 00:44:58,912 I knew you'd be fine. 592 00:44:59,032 --> 00:45:01,600 But don't push yourselves too much, okay? 593 00:45:01,720 --> 00:45:02,770 Okay! 594 00:45:02,890 --> 00:45:07,074 And get ready for all the classes you missed. 595 00:45:07,418 --> 00:45:10,615 I'll have plenty of homework for you. See you! 596 00:45:10,735 --> 00:45:12,171 Teacher, hey! 597 00:45:12,291 --> 00:45:13,366 Teacher! 598 00:45:21,637 --> 00:45:23,507 Good luck! 599 00:45:23,627 --> 00:45:26,537 Bye! 600 00:45:26,906 --> 00:45:28,789 Kikuchi and gang are still out? 601 00:45:28,909 --> 00:45:30,829 Awesome, let's go check it out too! 602 00:45:30,949 --> 00:45:33,420 Idiots. They'll come out soon enough. 603 00:45:33,540 --> 00:45:35,135 Yeah, it's got nothing to do with us. 604 00:45:35,153 --> 00:45:37,225 They just want the attention. 605 00:45:37,345 --> 00:45:39,196 They'll regret it later. 606 00:45:40,427 --> 00:45:42,827 Nakayama, since you're the class representative, 607 00:45:42,839 --> 00:45:45,250 you should convince them to come back. 608 00:45:45,269 --> 00:45:49,001 Yeah, we can't continue class like this and they're getting in the way of our studies. 609 00:45:49,020 --> 00:45:51,229 Yeah! 610 00:45:51,349 --> 00:45:52,987 They're causing us a lot of trouble. 611 00:45:53,018 --> 00:45:54,282 Yeah! 612 00:45:54,319 --> 00:45:55,715 They think they're so cool! 613 00:45:55,777 --> 00:45:57,741 Yeah! 614 00:45:57,861 --> 00:46:00,345 Then why don't YOU guys go talk to them? 615 00:46:00,376 --> 00:46:02,353 You guys are all so noisy! 616 00:46:02,422 --> 00:46:06,495 Just let them do what they want. You don't have to get upset about everything! 617 00:46:06,615 --> 00:46:08,721 But they're causing problems for all of us. 618 00:46:10,641 --> 00:46:13,198 Nakayama, you better do something. 619 00:46:13,229 --> 00:46:14,612 Got it, Hitomi? 620 00:46:14,649 --> 00:46:15,412 What's with you? 621 00:46:15,469 --> 00:46:18,541 You know what! You're the class rep! 622 00:46:18,610 --> 00:46:21,000 So why do I have to do that? 623 00:46:21,062 --> 00:46:22,978 Isn't that what the class rep does? 624 00:46:25,043 --> 00:46:28,714 Who do you think you are? I'm tired of hearing this! 625 00:46:28,834 --> 00:46:30,991 Don't think you can just do whatever you like, 626 00:46:31,003 --> 00:46:33,171 they're doing this with clear intentions in mind. 627 00:46:33,291 --> 00:46:36,082 You can't blame me for whatever they've decided to do. 628 00:46:36,202 --> 00:46:40,334 Just because I'm the class rep doesn't mean I have to control everything you do! 629 00:46:40,365 --> 00:46:41,961 Be quiet in here! Everyone! 630 00:46:42,081 --> 00:46:43,281 Go back to your classes! 631 00:46:43,401 --> 00:46:45,264 Hey, get back to your classes! 632 00:46:45,384 --> 00:46:48,573 What about Kikuchi and the others? Why aren't they coming to school? 633 00:46:48,693 --> 00:46:51,942 Why do we still have to be taking classes like this? 634 00:47:08,549 --> 00:47:12,078 It's a 9.0 Litre 12 cylinder diesel engine 635 00:47:18,216 --> 00:47:21,757 Those guys sure said everything on their mind. We aren't even involved. 636 00:47:21,814 --> 00:47:23,879 Yeah, boys will be boys. 637 00:47:23,999 --> 00:47:25,731 Is Aihara still there, you think? 638 00:47:25,851 --> 00:47:29,057 Junko, you only worry about Aihara, don't you! 639 00:47:32,298 --> 00:47:37,297 The water here tastes like rust. 640 00:47:38,212 --> 00:47:42,310 Excuse me, are you in charge of this property? 641 00:47:42,548 --> 00:47:43,249 Nope. 642 00:47:43,956 --> 00:47:46,145 What're you doing here? 643 00:47:50,163 --> 00:47:53,253 Watching life pass by. 644 00:47:53,885 --> 00:47:57,424 Are those boys still on that construction site? 645 00:47:57,837 --> 00:48:02,135 Oh, yeah, they're still having fun in there. 646 00:48:02,348 --> 00:48:05,151 I see. Thank you! 647 00:48:05,271 --> 00:48:06,734 Let's go. 648 00:48:06,854 --> 00:48:09,876 Want to come with us, sir? 649 00:48:09,996 --> 00:48:19,009 It's best not to mix water with oil. 650 00:48:19,129 --> 00:48:23,501 Tell that to the boys. 651 00:48:23,621 --> 00:48:26,767 Boys be ambitious! 652 00:48:34,829 --> 00:48:40,042 Isn't that supposed to be "boys and girls be ambitious"? 653 00:48:58,857 --> 00:49:00,096 Yahoo. 654 00:49:01,941 --> 00:49:03,055 Aihara? 655 00:49:03,925 --> 00:49:04,888 Hey! 656 00:49:06,965 --> 00:49:08,410 Are you here? 657 00:49:08,997 --> 00:49:12,394 Hey, answer! 658 00:49:15,591 --> 00:49:16,774 Did it! 659 00:49:17,196 --> 00:49:19,486 It worked! 660 00:49:20,218 --> 00:49:24,047 Geez, what do you think you're doing when we brought you presents? 661 00:49:24,316 --> 00:49:28,489 That's such a rude welcome for three pretty girls. 662 00:49:28,550 --> 00:49:30,628 We'll just take our presents back with us. 663 00:49:30,748 --> 00:49:33,268 Wait, sorry! Forgive us! 664 00:49:35,013 --> 00:49:36,140 The presents! 665 00:49:46,868 --> 00:49:48,375 Okay, done. 666 00:49:50,434 --> 00:49:53,644 No good, you need to take out the eyes. Do it over. 667 00:50:01,583 --> 00:50:02,528 Whatever. 668 00:50:16,076 --> 00:50:17,315 Move aside. 669 00:50:20,113 --> 00:50:22,247 When cutting onions... 670 00:50:24,061 --> 00:50:25,068 Aim outwards. 671 00:50:28,093 --> 00:50:32,303 That way, it won't hit your eyes. 672 00:50:33,167 --> 00:50:34,393 Try it. 673 00:50:38,970 --> 00:50:39,583 Ow! 674 00:50:43,998 --> 00:50:46,144 Must be a Type 61. 675 00:50:46,788 --> 00:50:48,571 Where's the switch for the engine? 676 00:50:50,924 --> 00:50:52,732 Must be this. 677 00:50:58,460 --> 00:50:59,842 Oh crap! 678 00:50:59,962 --> 00:51:02,608 What the hell are you doing? 679 00:51:02,728 --> 00:51:04,591 It was gonna spill out! 680 00:51:04,711 --> 00:51:06,693 That's what you get from an amateur! 681 00:51:06,813 --> 00:51:10,068 They say a watched kettle never boils! 682 00:51:10,188 --> 00:51:12,896 What's that mean? 683 00:51:27,156 --> 00:51:29,548 We've got enough for everyone, right? 684 00:51:29,668 --> 00:51:32,407 But we're missing something. 685 00:51:32,527 --> 00:51:34,985 It'd be nice to have some table cloths. 686 00:51:35,105 --> 00:51:36,956 I've got some. 687 00:51:36,987 --> 00:51:38,382 Really? 688 00:51:38,502 --> 00:51:39,533 Sweet! 689 00:51:40,765 --> 00:51:42,717 Here you go. 690 00:51:45,582 --> 00:51:46,946 Nice taste. 691 00:51:49,553 --> 00:51:50,229 Take this. 692 00:51:50,709 --> 00:51:52,067 1, 2! 693 00:52:19,429 --> 00:52:20,311 For me? 694 00:52:33,528 --> 00:52:34,879 Thanks. 695 00:52:59,044 --> 00:53:01,779 We haven't had a feast like this in so long! 696 00:53:01,841 --> 00:53:04,225 Looks great, you did this? 697 00:53:04,294 --> 00:53:06,115 I peeled the potatoes. 698 00:53:07,071 --> 00:53:08,804 We made hamburgers. 699 00:53:11,100 --> 00:53:12,420 Oh, you guys are here? 700 00:53:12,483 --> 00:53:15,242 Wow! Looks great! 701 00:53:15,362 --> 00:53:17,144 Where were you guys? 702 00:53:17,264 --> 00:53:19,629 What a dirty face, go wash up! 703 00:53:20,574 --> 00:53:25,297 The wine today will be 76 year antique. 704 00:53:25,491 --> 00:53:27,281 It's the supermarket's name on it. 705 00:53:27,314 --> 00:53:27,790 Huh?! 706 00:53:27,852 --> 00:53:29,285 Let's hurry and eat! 707 00:53:29,405 --> 00:53:30,280 I'm hungry! 708 00:53:30,342 --> 00:53:31,062 Me too! 709 00:53:31,312 --> 00:53:33,402 Don't rush, don't rush! 710 00:53:33,522 --> 00:53:35,341 All right, everyone here? 711 00:53:35,461 --> 00:53:37,352 Then let's start. 712 00:53:37,472 --> 00:53:39,073 Okay, with everyone here... 713 00:53:38,585 --> 00:53:41,440 First, the class rep, your greetings! 714 00:53:43,230 --> 00:53:47,809 Class rep, class rep! 715 00:53:47,289 --> 00:53:49,873 Give me a break. 716 00:53:55,314 --> 00:53:59,192 We're here doing our rounds around the class. 717 00:53:59,312 --> 00:54:03,463 The three of us girls have come here for a short visit. 718 00:54:07,480 --> 00:54:10,233 Here are the Aoba Jr. High Class 1-A students. 719 00:54:10,353 --> 00:54:12,007 Yeah! 720 00:54:12,066 --> 00:54:15,920 The eleven here are opposing the school administration 721 00:54:16,040 --> 00:54:19,039 and with the condition that they change things for the better 722 00:54:19,159 --> 00:54:22,036 we're blocking off contact with the adults and are 723 00:54:22,048 --> 00:54:24,937 protesting here for freedom, justice and romance! 724 00:54:25,057 --> 00:54:30,214 We'll make them acknowledge that jr. high students have their rights too! 725 00:54:30,334 --> 00:54:32,628 Yeah! 726 00:54:34,853 --> 00:54:35,779 It's good! 727 00:54:39,091 --> 00:54:41,525 How's the school? What'd the teachers say? 728 00:54:41,645 --> 00:54:44,453 They won't talk about it at all. 729 00:54:45,170 --> 00:54:46,617 They're trying to deny it. 730 00:54:46,737 --> 00:54:48,043 I'm sure they're trying to cover it up. 731 00:54:48,163 --> 00:54:51,953 They don't want the other students to know and cause a bigger ruckus. 732 00:54:52,073 --> 00:54:53,086 What about the parents? 733 00:54:53,206 --> 00:54:56,028 They came to the school this morning. 734 00:54:56,148 --> 00:54:57,794 It was for some meeting I bet. 735 00:54:57,914 --> 00:55:00,503 They can make all the commotion they want. 736 00:55:00,678 --> 00:55:03,693 I wanna be on TV! 737 00:55:03,813 --> 00:55:05,088 Let's get on TV! 738 00:55:05,208 --> 00:55:08,211 But those teachers are sure dirty too. 739 00:55:08,331 --> 00:55:10,464 Why aren't they saying anything about us? 740 00:55:10,584 --> 00:55:12,040 They don't want the media on them. 741 00:55:12,160 --> 00:55:15,953 If outsiders know, then their reputation will sink to the dumps. 742 00:55:16,073 --> 00:55:20,682 Who cares about that, Junko's hamburgers are the best ever! 743 00:55:20,802 --> 00:55:23,488 Thanks. You can have mine. 744 00:55:23,608 --> 00:55:25,285 You can have mine too. 745 00:55:25,405 --> 00:55:26,486 Thanks. 746 00:55:29,033 --> 00:55:33,574 Say Nakayama... How did you guys know we were here? 747 00:55:33,694 --> 00:55:35,314 I was wondering too. 748 00:55:35,434 --> 00:55:37,348 It's supposed to be our secret. 749 00:55:37,468 --> 00:55:39,644 Superpowers, man, superpowers. 750 00:55:39,764 --> 00:55:42,515 Or maybe it's woman's intuition. 751 00:55:42,635 --> 00:55:44,479 Who leaked it? 752 00:55:44,599 --> 00:55:46,813 Who cares about that? 753 00:55:46,933 --> 00:55:49,197 No, who's the traitor? 754 00:55:49,266 --> 00:55:50,786 Yeah, who was it? 755 00:55:50,906 --> 00:55:52,275 It's not the same with girls around. 756 00:55:52,395 --> 00:55:53,653 What? Think about what you're saying here. 757 00:55:53,773 --> 00:55:54,848 You think I'm not? 758 00:55:54,968 --> 00:56:00,422 You're always flirting with the girls. It's gotta be you. 759 00:56:00,435 --> 00:56:02,296 So what if I did say it? 760 00:56:01,342 --> 00:56:02,296 Kikuchi. 761 00:56:02,416 --> 00:56:03,547 Don't play cool. 762 00:56:04,048 --> 00:56:06,269 I don't care if you're the upcoming captain 763 00:56:06,389 --> 00:56:08,570 but it's terrible if you can't even keep a promise! 764 00:56:08,690 --> 00:56:09,888 When did I break the promise? 765 00:56:10,008 --> 00:56:11,083 Wait, you two! 766 00:56:11,203 --> 00:56:12,002 Shut up! 767 00:56:13,998 --> 00:56:18,276 Besides, I can't stand you trying to play leader! 768 00:56:18,396 --> 00:56:20,393 Take those girls and leave! 769 00:56:20,404 --> 00:56:21,705 You shut up, Yasunaga! 770 00:56:21,825 --> 00:56:24,134 You're getting angry about the most pointless things. 771 00:56:24,254 --> 00:56:25,567 You want the girls here too! 772 00:56:25,687 --> 00:56:26,624 You bastard! 773 00:56:28,007 --> 00:56:29,096 Why, you...! 774 00:56:30,954 --> 00:56:32,977 Hey, Stop it! 775 00:56:33,440 --> 00:56:34,891 Stop it! 776 00:56:37,444 --> 00:56:38,758 Kikuchi! 777 00:56:38,878 --> 00:56:40,109 Stop it! 778 00:56:49,620 --> 00:56:51,641 Stop it! 779 00:56:53,274 --> 00:56:54,869 Stop it! 780 00:56:55,945 --> 00:56:57,278 Yasunaga! 781 00:56:59,001 --> 00:57:00,709 Let go! 782 00:57:01,116 --> 00:57:02,536 Let go! 783 00:57:02,811 --> 00:57:04,632 Let go! 784 00:57:03,712 --> 00:57:04,475 Stop it! 785 00:57:04,807 --> 00:57:05,783 Stop it! 786 00:57:06,803 --> 00:57:07,916 Stop it! 787 00:57:08,036 --> 00:57:09,539 Stop it! 788 00:57:09,659 --> 00:57:10,534 Stop it. 789 00:57:10,766 --> 00:57:11,585 Stop... 790 00:57:47,189 --> 00:57:48,353 Are you leaving? 791 00:57:49,883 --> 00:57:53,011 You can't go! We're supposed to stick together! 792 00:57:53,131 --> 00:57:54,500 Shut up, bookworm. 793 00:57:54,620 --> 00:57:56,378 I'm not a bookworm. 794 00:57:56,498 --> 00:57:59,231 Aren't we supposed to be a team here? 795 00:58:01,275 --> 00:58:03,484 If you're gonna leave, then fine! Leave! 796 00:58:04,310 --> 00:58:07,294 I'll stay here even if I'm alone! 797 00:58:13,805 --> 00:58:16,608 Think it over, would you? 798 00:58:17,453 --> 00:58:19,499 Come on, make up! 799 00:58:32,616 --> 00:58:36,788 Aihara, don't stay back there, come over! 800 00:58:36,908 --> 00:58:39,142 Okay, I'm coming! 801 00:58:51,228 --> 00:58:52,899 You should still be resting! 802 00:58:53,019 --> 00:58:55,439 I'm fine already. 803 00:58:59,581 --> 00:59:00,882 Does it still hurt? 804 00:59:01,002 --> 00:59:02,133 Not at all. 805 00:59:03,434 --> 00:59:04,953 You're so reckless. 806 00:59:05,073 --> 00:59:06,281 Sorry. 807 00:59:06,838 --> 00:59:08,776 You guys are so much trouble. 808 00:59:08,896 --> 00:59:10,428 I'm fine now. 809 00:59:10,548 --> 00:59:13,545 It's all thanks to your good care, Junko. 810 00:59:14,365 --> 00:59:15,860 Aihara... 811 00:59:16,473 --> 00:59:17,349 I'm sorry. 812 00:59:17,469 --> 00:59:18,419 About what? 813 00:59:19,802 --> 00:59:22,298 I'm the one who told them. 814 00:59:23,031 --> 00:59:25,496 It's fine, don't worry about it. 815 00:59:30,207 --> 00:59:32,604 I thought I could fly. 816 00:59:40,166 --> 00:59:45,973 Sometimes I think I can fly. 817 00:59:46,093 --> 00:59:49,136 Whenever we go to see air shows, 818 00:59:49,256 --> 00:59:52,415 I wonder if I'll be able to fly some day. 819 00:59:53,014 --> 00:59:57,387 Then I wouldn't get injured like this. 820 00:59:57,507 --> 00:59:58,632 Don't worry. 821 00:59:59,130 --> 01:00:01,193 Aihara 822 01:00:01,313 --> 01:00:03,478 I want to fly too! 823 01:00:39,785 --> 01:00:41,361 Let's hit the switch. 824 01:00:41,481 --> 01:00:42,788 Yeah. 825 01:00:57,226 --> 01:00:58,077 What the hell? 826 01:00:58,197 --> 01:00:59,231 They're busting the entrance! 827 01:00:59,351 --> 01:01:00,313 Aihara, let's do it. 828 01:01:00,433 --> 01:01:01,852 Okay! 829 01:01:25,607 --> 01:01:28,259 Class 1-A! 830 01:01:29,260 --> 01:01:32,119 I'm the principal, Enomoto. 831 01:01:32,239 --> 01:01:34,846 What are you kids doing?! 832 01:01:34,966 --> 01:01:38,299 Open up this door and come out! 833 01:01:38,419 --> 01:01:42,511 This building belongs to the government! 834 01:01:42,631 --> 01:01:45,383 It's dangerous! Get out! 835 01:01:45,503 --> 01:01:47,692 You teachers are the dangerous ones! 836 01:02:09,924 --> 01:02:11,008 Kids! 837 01:02:11,128 --> 01:02:13,245 You you still have time! 838 01:02:13,365 --> 01:02:15,755 We'll hear you out! 839 01:02:15,875 --> 01:02:19,358 Talk it out with the teachers! 840 01:02:19,478 --> 01:02:22,816 Your mothers are worried for you too! 841 01:02:22,936 --> 01:02:25,556 Well, my mom's not here. 842 01:02:25,676 --> 01:02:26,995 At a time like this... 843 01:02:27,115 --> 01:02:28,753 Unforgivable! 844 01:02:30,123 --> 01:02:32,488 Pick up the speed! Hurry! 845 01:02:48,965 --> 01:02:49,991 Run! 846 01:03:01,750 --> 01:03:03,183 You bastard! 847 01:03:05,054 --> 01:03:06,180 Bastards! 848 01:03:34,352 --> 01:03:35,804 Nakao, hurry! 849 01:03:48,275 --> 01:03:50,243 Go away! 850 01:03:56,733 --> 01:03:58,097 Let go! 851 01:04:08,351 --> 01:04:10,440 Let go, damn it! 852 01:04:47,697 --> 01:04:51,195 Come here! 853 01:04:58,550 --> 01:05:00,502 Teacher, teacher, here! 854 01:05:00,622 --> 01:05:02,172 It's fine! 855 01:05:02,292 --> 01:05:03,061 We've got them! 856 01:05:03,181 --> 01:05:06,169 Get out! Don't come any closer! 857 01:05:06,289 --> 01:05:08,346 What the hell is all this?! 858 01:05:08,466 --> 01:05:10,761 We're just trying to... 859 01:05:10,881 --> 01:05:12,688 You kids! 860 01:05:12,808 --> 01:05:15,342 You play so dirty! 861 01:05:15,462 --> 01:05:17,148 Yeah! 862 01:05:18,211 --> 01:05:21,408 Is this all your parents taught you to do? 863 01:05:21,528 --> 01:05:22,666 Our parents have nothing to do with this! 864 01:05:23,085 --> 01:05:26,070 What'd they teach you then? Eh, Kikuchi? 865 01:05:27,439 --> 01:05:29,329 Be men and explain! 866 01:05:29,449 --> 01:05:30,986 It's our freedom! 867 01:05:31,106 --> 01:05:31,869 Yeah! 868 01:05:31,989 --> 01:05:35,140 Rules are there to be followed. 869 01:05:35,260 --> 01:05:37,669 Got it?! 870 01:05:37,789 --> 01:05:39,053 Mr. Sakae! 871 01:05:39,173 --> 01:05:40,991 This isn't the place. 872 01:05:41,111 --> 01:05:42,406 You kids, come back to the school. 873 01:05:42,526 --> 01:05:43,870 We're not coming back! 874 01:06:30,595 --> 01:06:31,608 Sir! 875 01:06:54,017 --> 01:06:56,038 Brakes, brakes... 876 01:07:17,154 --> 01:07:20,000 Now this is impressive. 877 01:07:20,320 --> 01:07:22,665 Now what, guys? 878 01:07:23,366 --> 01:07:24,617 I'm out of ideas. 879 01:07:26,331 --> 01:07:28,627 What is this tank for? 880 01:07:28,747 --> 01:07:30,078 Where was it? 881 01:07:30,198 --> 01:07:31,461 It was underground. 882 01:07:31,581 --> 01:07:34,126 Why was it underground? 883 01:07:34,246 --> 01:07:36,219 The army forgot about it, I bet. 884 01:07:36,339 --> 01:07:38,808 Would they just do that? 885 01:07:38,928 --> 01:07:41,129 It's a pretty big thing to forget. 886 01:07:41,249 --> 01:07:43,260 Wouldn't they have spotted it before leaving it like this? 887 01:07:43,380 --> 01:07:46,001 But I can't believe you got it moving! 888 01:07:46,033 --> 01:07:46,784 Yeah. 889 01:07:47,146 --> 01:07:50,349 Hey, Let's give the tank a name! 890 01:07:50,469 --> 01:07:51,188 Elena. 891 01:07:51,308 --> 01:07:52,563 Elena? 892 01:07:52,683 --> 01:07:55,610 It's the name of the pig I had when I was in Mexico. 893 01:07:55,730 --> 01:07:57,755 Cute! 894 01:07:57,875 --> 01:08:00,670 I wanna go for a drive. 895 01:08:00,790 --> 01:08:03,994 Riding Elena, going to visit my grandma in Kamakura. 896 01:08:04,114 --> 01:08:06,972 What're you thinking? 897 01:08:07,092 --> 01:08:09,537 But it's totally safe, right? 898 01:08:09,657 --> 01:08:10,627 I see. 899 01:08:12,823 --> 01:08:18,454 A report has come in that a tank has appeared in Mihamashi, Aoba Town. 900 01:08:18,574 --> 01:08:19,205 Roger. 901 01:09:06,146 --> 01:09:07,635 Get back to class! 902 01:09:27,112 --> 01:09:30,303 I'll tell you frankly, it's a rebellion! 903 01:09:30,423 --> 01:09:32,180 Rebellion! Yes! 904 01:09:32,300 --> 01:09:34,664 They're resorting to violence! 905 01:09:34,784 --> 01:09:36,046 It's a war! 906 01:09:36,166 --> 01:09:38,473 It's a crisis! 907 01:10:16,661 --> 01:10:18,786 My clothes! 908 01:10:18,906 --> 01:10:20,578 Is the tank broken? 909 01:10:20,698 --> 01:10:22,922 Elena's not in good condition. 910 01:10:23,042 --> 01:10:25,168 The engine's out. 911 01:10:25,288 --> 01:10:29,998 What? If it can't move, it's just a hunk of metal. 912 01:10:30,118 --> 01:10:31,919 This isn't the time for that. 913 01:10:32,039 --> 01:10:33,990 We've got a big problem to deal with. 914 01:10:34,040 --> 01:10:36,330 Guys, what should we do? 915 01:10:36,450 --> 01:10:37,607 Should we run? 916 01:10:37,727 --> 01:10:39,447 Then there wouldn't be a point to us coming here. 917 01:10:39,567 --> 01:10:42,137 Yeah, we just arrived. 918 01:10:42,257 --> 01:10:44,332 We won't give them an easy time. 919 01:10:44,452 --> 01:10:47,541 Yeah, we'll show them a thing or two! 920 01:10:47,661 --> 01:10:48,242 Right? 921 01:10:48,362 --> 01:10:49,625 Yeah! 922 01:12:20,309 --> 01:12:22,681 Don't hit Elena so much. 923 01:12:22,801 --> 01:12:24,541 It's not a toy. 924 01:12:27,930 --> 01:12:35,376 ...Next on the news, at 4:14pm, a tank appeared in Mihamashi, Aoba Town. 925 01:12:35,496 --> 01:12:40,296 The incident involved an attack from eleven students from Aoba Private Jr. High School 926 01:12:40,416 --> 01:12:44,141 According to the investigation, eleven first-year 927 01:12:44,153 --> 01:12:47,889 students from Aoba Jr. High are operating the tank. 928 01:12:46,922 --> 01:12:48,173 Eiji... 929 01:12:48,293 --> 01:12:52,768 Eight students from the school have been absent since the 25th of last month... 930 01:12:52,888 --> 01:12:53,852 I'm leaving for the day. 931 01:13:10,833 --> 01:13:12,566 Only authorities are allowed beyond this point. 932 01:13:12,686 --> 01:13:14,474 My son is in the crowd. 933 01:13:16,952 --> 01:13:19,572 What's going on? 934 01:13:19,692 --> 01:13:23,195 I'll explain the operation that'll take place here. This way. 935 01:13:23,315 --> 01:13:25,999 Just explain it here! 936 01:13:27,188 --> 01:13:30,317 Hello, dear parents. 937 01:13:30,437 --> 01:13:31,948 I'll explain the situation. 938 01:13:32,068 --> 01:13:35,456 The principal of the school has decided to 939 01:13:35,468 --> 01:13:38,867 put the matter into the hands of the police. 940 01:13:38,242 --> 01:13:40,751 The police?! 941 01:13:40,871 --> 01:13:42,207 Today at... 8? 942 01:13:42,327 --> 01:13:45,867 At 8pm, we will mobilize to break entry. 943 01:13:47,124 --> 01:13:51,197 I have a question, are the kids inside safe? 944 01:13:56,844 --> 01:13:59,384 Yasunaga, be careful. 945 01:14:00,197 --> 01:14:00,629 Okay. 946 01:14:06,943 --> 01:14:08,500 Is soccer fun? 947 01:14:08,620 --> 01:14:12,208 Yeah. It's hard at times, but the feel of kicking the ball is great. 948 01:14:12,328 --> 01:14:14,693 It's a good time to clear your head of everything else. 949 01:14:16,308 --> 01:14:18,786 Where'd you learn karate? 950 01:14:18,906 --> 01:14:20,427 My old man taught me. 951 01:14:23,161 --> 01:14:24,706 Wanna play soccer with us? 952 01:14:27,141 --> 01:14:27,934 Sure. 953 01:14:28,054 --> 01:14:31,063 You'd be good at it. You kick in both soccer and karate, right? 954 01:14:45,621 --> 01:14:49,525 We're here at a construction site in Mihamashi, Aoba Town. 955 01:14:49,645 --> 01:14:52,580 Right here, inside the building on this construction 956 01:14:52,592 --> 01:14:55,538 site is a group of eleven jr. high school boys. 957 01:14:55,658 --> 01:14:58,831 They have possession of a tank and are holding a sit-in. 958 01:14:58,951 --> 01:15:01,216 There are already over 50 members of the security 959 01:15:01,228 --> 01:15:03,504 forces mobilized and surrounding the area. 960 01:15:03,624 --> 01:15:07,244 And gathered right here are the teachers, the 961 01:15:07,256 --> 01:15:10,888 parents and the passers-by... to witness the event. 962 01:15:11,008 --> 01:15:14,936 We're not sure what will happen next at this 963 01:15:14,948 --> 01:15:18,887 site, so it's a very dangerous situation. 964 01:15:19,007 --> 01:15:23,148 Just what do the jr. high school students in 965 01:15:23,160 --> 01:15:27,313 there want? And why are they doing this sit-in? 966 01:15:29,947 --> 01:15:32,218 Jr. high school students! 967 01:15:33,146 --> 01:15:37,257 Please come out and surrender yourselves! 968 01:15:37,822 --> 01:15:40,325 That tank is not a toy! 969 01:15:40,445 --> 01:15:42,935 Do not touch it and risk endangering yourselves! 970 01:15:44,199 --> 01:15:49,135 Your fathers and mothers are here worried for you, as well as your teachers! 971 01:15:50,100 --> 01:15:52,715 Open the door and come out immediately! 972 01:15:53,547 --> 01:15:56,394 It's very dangerous! Come out! 973 01:16:00,257 --> 01:16:01,371 You can do it! 974 01:16:09,601 --> 01:16:12,022 We can do it! Just a little more guys! 975 01:16:15,207 --> 01:16:16,139 Okay! 976 01:16:18,154 --> 01:16:18,761 Ready yet? 977 01:16:18,881 --> 01:16:19,430 Almost. 978 01:16:19,486 --> 01:16:20,542 Hurry! 979 01:16:20,662 --> 01:16:22,964 Kikuchi, we're almost out of time. 980 01:16:23,084 --> 01:16:24,428 Base to headquarters. 981 01:16:24,548 --> 01:16:25,617 Yes, this is HQ. 982 01:16:26,011 --> 01:16:28,063 We will now commence the operation. 983 01:16:58,874 --> 01:17:01,611 Go! Charge! 984 01:17:01,731 --> 01:17:04,190 Break 'em down! 985 01:17:25,515 --> 01:17:27,003 Oh crap! 986 01:17:27,123 --> 01:17:27,855 Let's go, guys! 987 01:17:27,975 --> 01:17:28,638 Okay! 988 01:17:48,274 --> 01:17:51,433 Charge! GO! 989 01:18:08,760 --> 01:18:09,485 Go! 990 01:18:09,605 --> 01:18:10,680 Yeah! 991 01:18:13,909 --> 01:18:14,754 Over here! 992 01:18:29,570 --> 01:18:30,890 Over here! 993 01:18:32,288 --> 01:18:34,594 Come on over! 994 01:18:42,149 --> 01:18:44,564 Have some sewer goodness! 995 01:18:44,982 --> 01:18:48,172 Ogres, come on over! 996 01:18:51,547 --> 01:18:52,692 1, 2! 997 01:19:25,256 --> 01:19:26,483 Take that! 998 01:19:27,421 --> 01:19:28,460 And this! 999 01:19:29,198 --> 01:19:30,118 And that! 1000 01:20:47,957 --> 01:20:49,114 Take this! 1001 01:21:07,042 --> 01:21:09,626 Be quiet! 1002 01:21:31,411 --> 01:21:32,943 Catch them! 1003 01:21:33,063 --> 01:21:34,552 Kill them! 1004 01:21:34,983 --> 01:21:38,917 What're you doing?! Hurry and kill them! 1005 01:21:39,037 --> 01:21:43,617 What the hell are you saying, Principal?! 1006 01:21:47,103 --> 01:21:48,029 Wait! 1007 01:21:49,756 --> 01:21:51,458 Hear us out! Wait! 1008 01:22:01,497 --> 01:22:03,261 Principal, wait! 1009 01:22:20,453 --> 01:22:21,673 Principal! 1010 01:22:55,916 --> 01:22:56,918 Come out! 1011 01:23:05,377 --> 01:23:07,137 Can't you even answer?! 1012 01:23:24,861 --> 01:23:26,944 This is our answer! 1013 01:23:37,800 --> 01:23:39,984 Go to hell! 1014 01:23:48,728 --> 01:23:52,313 Yeah! 1015 01:23:57,541 --> 01:23:59,105 We got him! 1016 01:24:10,251 --> 01:24:11,615 Kikuchi. 1017 01:24:12,450 --> 01:24:15,065 We didn't teach you this at school, right? 1018 01:24:15,185 --> 01:24:17,373 Well, the teachers don't want to teach you either! 1019 01:24:17,493 --> 01:24:19,345 Let me out, will you? Yasunaga? 1020 01:24:20,163 --> 01:24:21,984 Hibino, are you hungry? 1021 01:24:22,104 --> 01:24:23,892 I'll treat you to hamburgers. 1022 01:24:24,012 --> 01:24:24,855 Let me out? 1023 01:24:24,874 --> 01:24:26,476 Eat some sewer sludge instead! 1024 01:24:37,326 --> 01:24:39,222 How far are you gonna go before you're satisfied? 1025 01:24:41,125 --> 01:24:43,383 Get a grip, you brats. 1026 01:24:46,952 --> 01:24:50,004 Where did that cheerfulness go? 1027 01:24:50,124 --> 01:24:54,360 Help me, Mr. Nishigaki! 1028 01:24:54,880 --> 01:24:56,406 Get him! 1029 01:24:56,877 --> 01:24:58,008 Get him! 1030 01:25:17,112 --> 01:25:18,788 Damn you! 1031 01:25:53,045 --> 01:25:55,172 All right! It worked! 1032 01:25:55,360 --> 01:25:56,505 Guys! 1033 01:25:56,930 --> 01:25:57,994 It's too early to celebrate. 1034 01:25:58,957 --> 01:25:59,608 Kakki. 1035 01:25:59,621 --> 01:26:01,266 Okay. Let's go! 1036 01:26:04,563 --> 01:26:05,704 You okay? 1037 01:26:05,735 --> 01:26:06,190 Hurry. 1038 01:26:06,198 --> 01:26:07,341 It's fine. 1039 01:26:25,600 --> 01:26:26,823 Mr. Nozawa... 1040 01:26:32,457 --> 01:26:33,664 Kikuchi! 1041 01:26:36,092 --> 01:26:37,093 Just what- 1042 01:26:36,974 --> 01:26:38,024 Year 672. 1043 01:26:38,025 --> 01:26:39,375 After the death of Emperor Tenji... 1044 01:26:39,495 --> 01:26:40,891 The War of the Year of the Monkey. (Jinshin-no-ran) 1045 01:26:51,880 --> 01:26:58,056 We got him! It worked! 1046 01:27:01,959 --> 01:27:03,880 Okay then, Hitomi, let's do it. 1047 01:27:03,905 --> 01:27:05,757 Let's go! 1048 01:27:07,709 --> 01:27:09,260 Hurry, hurry! 1049 01:27:36,721 --> 01:27:37,990 Hello. 1050 01:27:38,110 --> 01:27:39,730 Good work. 1051 01:27:41,933 --> 01:27:43,023 Kikuchi! 1052 01:27:43,143 --> 01:27:46,720 You made it! You okay? 1053 01:27:46,840 --> 01:27:47,878 Big success! 1054 01:27:48,767 --> 01:27:50,425 You all okay? 1055 01:27:50,819 --> 01:27:52,283 Where's Yasunaga? 1056 01:27:52,690 --> 01:27:54,373 He's here! 1057 01:27:56,741 --> 01:27:58,318 Thanks! 1058 01:27:58,438 --> 01:27:59,838 Did it work? 1059 01:27:59,958 --> 01:28:02,241 Perfectly, the last part's going to be the best. 1060 01:28:10,757 --> 01:28:12,251 Please. 1061 01:28:12,371 --> 01:28:13,515 Elena. 1062 01:28:13,635 --> 01:28:14,436 Please! 1063 01:28:30,702 --> 01:28:34,105 All right! 1064 01:28:39,023 --> 01:28:44,373 Banzai! Banzai! 1065 01:29:16,627 --> 01:29:18,391 It's so pretty. 1066 01:29:43,003 --> 01:29:44,943 All right! 1067 01:30:22,494 --> 01:30:23,364 Dear. 1068 01:30:23,484 --> 01:30:25,829 Kenji sure outdid himself. 1069 01:31:23,131 --> 01:31:29,162 No Trespassing 1070 01:31:30,544 --> 01:31:33,197 Well, we really should've shown them some more back then. 1071 01:31:33,317 --> 01:31:35,731 Piece of cake! 1072 01:31:35,851 --> 01:31:37,695 Are you up to something else then? 1073 01:31:37,815 --> 01:31:38,441 Of course. 1074 01:31:38,447 --> 01:31:38,866 What, what? 1075 01:31:38,873 --> 01:31:39,905 Something huge! 1076 01:31:40,025 --> 01:31:41,676 Kikuchi, what's next? 1077 01:31:41,796 --> 01:31:42,733 I'll think of something. 1078 01:31:42,770 --> 01:31:43,746 We'll get the whole country's attention! 1079 01:31:43,866 --> 01:31:45,461 Yeah! 1080 01:34:08,787 --> 01:34:14,906 Translated by Splash. Timed, commissioned and proofed by chompy. 67177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.