All language subtitles for Batwoman (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:15,405 --> 00:00:18,397 BATWOMAN 3 00:02:10,002 --> 00:02:10,991 Look! 4 00:02:36,995 --> 00:02:40,988 Another murder involving one of Acapulco's athlete's has occurred. 5 00:02:42,000 --> 00:02:46,994 The body of the wrestler 'El Rayo' was found drowned at the beach, 6 00:02:47,005 --> 00:02:51,999 This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught. 7 00:02:53,011 --> 00:02:59,007 The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population. 8 00:03:02,020 --> 00:03:08,971 These liberal newsreaders have no consideration for the case itself. 9 00:03:09,494 --> 00:03:12,975 There's no motive, no clues, nothing, NOTHING! 10 00:03:12,998 --> 00:03:18,584 Similar crimes were comitted some time ago in Macao and Hong Kong 11 00:03:18,804 --> 00:03:26,495 It seems the cases are all related, so, the FBI have comissioned to us - 12 00:03:26,612 --> 00:03:33,006 a special agent in order to track the killer here, to Acapulco. 13 00:03:35,320 --> 00:03:36,218 - Yes? 14 00:03:36,221 --> 00:03:39,770 - Mr. Mario Robles is here, inspector. - Tell him to come in. 15 00:03:40,492 --> 00:03:42,676 This is the special agent. 16 00:03:47,399 --> 00:03:49,583 - Hello - Hello 17 00:03:51,201 --> 00:03:53,385 - Sit down. - Thanks. 18 00:03:55,507 --> 00:03:58,795 - How are you my friend Robles? Do you bring me good news? 19 00:03:58,810 --> 00:04:03,668 - Yes inspector. Since our last conversation, I've talked with someone who can help us, 20 00:04:03,682 --> 00:04:09,006 - whom I've solved some cases with before. - Batwoman! 21 00:04:09,021 --> 00:04:13,970 - Yes sir, I've told her the whole story and she is willing to help us. 22 00:04:13,992 --> 00:04:14,981 - Great! 23 00:04:15,093 --> 00:04:15,991 - Who is this woman? 24 00:04:16,795 --> 00:04:18,979 - Don't you know her? - No. 25 00:04:19,998 --> 00:04:22,478 - She is very difficult to describe with words, 26 00:04:22,601 --> 00:04:27,595 She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city. 27 00:04:27,606 --> 00:04:32,999 She uses her vast fortune to fight against the forces of evil.., 28 00:04:33,612 --> 00:04:38,003 Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports.., 29 00:06:04,603 --> 00:06:12,499 And, behind the mask, she's become a great wrestler. 30 00:06:19,017 --> 00:06:26,480 - This Batwoman, is a great woman. - It will be a pleasure meet her. 31 00:06:26,592 --> 00:06:32,588 You will only see her mask, because if the HAMPA finds out, she will be eliminated. 32 00:06:32,898 --> 00:06:39,588 Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives. 33 00:06:40,005 --> 00:06:46,001 As a wrestler, she will be able to infiitrate the wrestling scene and begin inquiries - 34 00:06:46,111 --> 00:06:51,504 without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, 35 00:06:51,617 --> 00:06:53,699 for some special reason. 36 00:06:54,019 --> 00:06:59,969 - I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco. 37 00:07:00,092 --> 00:07:01,172 - Great idea! 38 00:07:01,560 --> 00:07:05,576 - When will she arrive? - Tomorrow, at noon. 39 00:08:12,498 --> 00:08:16,582 The case must be complicated because they called Batwoman. 40 00:08:17,002 --> 00:08:18,390 - Note this down. 41 00:08:19,404 --> 00:08:21,292 - The autopsy papers, inspector. 42 00:08:21,507 --> 00:08:23,088 - What did you find, doctor? 43 00:08:23,609 --> 00:08:29,002 - Like the other wrestlers, Pineal gland juice has been extracted surgically. 44 00:08:29,615 --> 00:08:34,200 - So the assassin must be a medic? - An extraordinay surgeon. See this... 45 00:08:40,192 --> 00:08:45,186 - As you can see, there's a little cavity in the victim's cranium where they used a 46 00:08:45,197 --> 00:08:50,988 small tool, leaving nothing but this small mark. 47 00:08:51,103 --> 00:08:54,493 - Why is this evil medic doing these interventions? 48 00:08:54,506 --> 00:08:58,988 - I really don't know. We know little about the human body, and less of this gland. 49 00:08:59,611 --> 00:09:05,197 - Then, there's nothing we can do. - Nothing, but wait till the killer makes a mistake. 50 00:09:05,317 --> 00:09:06,215 - Another crime... 51 00:09:38,517 --> 00:09:40,997 - lgor, have you prepared the lab? - Yes, master. 52 00:09:41,119 --> 00:09:42,017 Good. 53 00:09:42,020 --> 00:09:43,965 Remove the lid. 54 00:09:59,004 --> 00:10:00,483 Seal the tank. 55 00:10:14,019 --> 00:10:16,010 Increase the preasure to 20 ATM. 56 00:10:17,990 --> 00:10:20,174 - We have 20 ATM, Dr. Williams. 57 00:10:33,338 --> 00:10:35,386 Quickly, lgor, there's a leak. 58 00:10:37,509 --> 00:10:40,990 - I'm on it, master. - Perfect...NOW! 59 00:10:56,695 --> 00:11:03,589 No reaction...lgor, we have to do a new experiment to create our fish-man. 60 00:11:03,769 --> 00:11:07,489 - When? - NOW! As soon as possible, 61 00:11:08,207 --> 00:11:12,098 We need another wrestler so we can obtain more gland liquid for the transplant. 62 00:11:12,211 --> 00:11:16,136 - But now is very dangerous, the police - Shut up! 63 00:11:16,148 --> 00:11:22,098 - Success is near. We can't stop.., we can't fail now. 64 00:11:22,821 --> 00:11:31,183 - Why wrestlers? There are other people. - Yes, but without the qualities we need. 65 00:11:32,197 --> 00:11:41,287 - We need athletes, very strong people so our specimen will be perfect as I dreamt. 66 00:11:41,907 --> 00:11:48,995 - Quick, tell our men I need another body. They know where to find it. 67 00:12:07,699 --> 00:12:14,992 l have the winner! I have the winner! 68 00:12:21,213 --> 00:12:22,111 Wait! 69 00:12:24,816 --> 00:12:27,501 - What's up, Jose? Do you bring me good news? 70 00:12:27,619 --> 00:12:30,167 - Of course Swedish; I'm always your man. 71 00:12:30,489 --> 00:12:34,073 - I had to haggle a bit, but I got you a magnificent motorboat at half price. 72 00:12:34,159 --> 00:12:36,377 - Great! - Are you going fishing? 73 00:12:36,495 --> 00:12:40,181 - Yes, I'm going this afternoon. lwill bring you back a fish this size. 74 00:12:40,599 --> 00:12:43,591 - Good luck Swedish. - Thank you for the favour, Jose. 75 00:12:44,002 --> 00:12:45,993 - I'm always at your service. 76 00:12:47,706 --> 00:12:53,997 - What a great guy. I'll try to catch a tuna and a big swordfish... 77 00:13:02,020 --> 00:13:06,480 - Did I hurt you Esmeralda? - No, but thanks for training with me. 78 00:13:06,892 --> 00:13:09,679 - We'll train whenever you want. Goodbye! - Thanks! Goodbye! 79 00:13:12,264 --> 00:13:14,186 That Batwoman is a nice girl. 80 00:13:33,018 --> 00:13:36,738 - Hello? Mario? Any news? 81 00:13:37,362 --> 00:13:42,356 - No, our men are on patrol at the port. And you? 82 00:13:42,693 --> 00:13:44,775 - I've not noticed anything suspicious. 83 00:13:45,400 --> 00:13:47,755 - And the agent who has put a tap on the phone? 84 00:13:47,999 --> 00:13:52,459 - Nothing. - Ok. I hope it will remain that way, 85 00:13:52,504 --> 00:13:56,292 although I don't think this quiet will last. We'll be in contact. 86 00:13:56,341 --> 00:13:57,888 - OK. See you later. 87 00:14:16,805 --> 00:14:19,421 - Anything interesting? - Only routine calls. 88 00:14:19,905 --> 00:14:22,157 - We should investigate them anyway. - Of course. 89 00:14:22,405 --> 00:14:25,454 - Wait! They're making a call. 90 00:14:28,405 --> 00:14:36,961 - Number 3? It's number1 speaking. Tell Dr. Williams I'll have one more this afternoon. 91 00:15:28,305 --> 00:15:30,762 They got him, lgor! 92 00:15:36,405 --> 00:15:37,394 Look! 93 00:15:45,405 --> 00:15:47,453 Yes, master! yes. 94 00:16:29,005 --> 00:16:34,159 - Number 1 has arrived with the new donor. - Splendid. Everything is prepared for the operation, 95 00:16:34,206 --> 00:16:35,958 bring him here inmediatly. 96 00:16:42,905 --> 00:16:44,054 Bring him! 97 00:16:55,705 --> 00:16:57,252 Hold him with the straps. 98 00:17:00,605 --> 00:17:03,756 - Did you have any problem? - None, sir. 99 00:17:04,005 --> 00:17:10,729 - Batwoman has arrived in Acapulco. You know that police woman can bring us problems. 100 00:17:11,105 --> 00:17:14,757 - Don't worry. After this operation, we'll go to another country. 101 00:17:15,355 --> 00:17:17,869 Come on, lgor! Quick! Anesthetize him. 102 00:17:29,405 --> 00:17:32,124 Faster lgor! Speed it up! 103 00:17:34,505 --> 00:17:38,657 We'll succeed. Move it left. 104 00:17:39,406 --> 00:17:41,556 Now to the right. 105 00:17:41,706 --> 00:17:45,961 Stop it lgor, make it stop. 106 00:17:46,305 --> 00:17:49,456 - Switch to maximum. Go to maximum! - Yes, master. 107 00:18:10,605 --> 00:18:13,654 Perfect! Perfect! 108 00:18:14,805 --> 00:18:20,232 Prepare yourself, lgor. You are about to witness this century's most awesome act. 109 00:18:21,505 --> 00:18:28,161 400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, 110 00:18:28,255 --> 00:18:33,113 when the first vertebrate appeared; the fish. 111 00:18:33,205 --> 00:18:37,960 According to this law, we'll regress back to the dawn of creation. 112 00:18:38,905 --> 00:18:46,164 And we'll create the image and likeness of our ancestors, an AMPHIBIOUS, HUMAN CREATURE! 113 00:18:47,106 --> 00:18:48,755 Ha ha ha ha ha ha, 114 00:18:49,407 --> 00:18:52,160 Ha ha ha ha ha ha ha, 115 00:18:52,408 --> 00:18:56,401 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha, 116 00:18:57,805 --> 00:19:01,263 - Look! Look! - Excellent!, Excellent, lgor! 117 00:19:01,555 --> 00:19:08,677 - We've taken a step towards our desires. - Yes master. | always knew we'd succeed. 118 00:19:09,805 --> 00:19:14,162 - What shall we do with this man? - Throw him on the rocks. As far away as possible. 119 00:19:14,405 --> 00:19:17,454 - Tell our men to prepare the boat and inform the sea authorities. 120 00:19:17,805 --> 00:19:21,957 - We'll set out as soon as possible. - Very good, master. 121 00:19:37,005 --> 00:19:40,998 This place is where the wrestler's motorboat was discovered. 122 00:19:41,405 --> 00:19:43,657 - Did you find any other clues? 123 00:19:44,205 --> 00:19:49,063 - That's it. If he drowned, we would have found his body. 124 00:19:49,705 --> 00:19:52,162 - He could be trapped between the rocks. 125 00:19:52,255 --> 00:19:56,180 - I don't think so. Our divers have searched everywhere with no results. 126 00:19:57,105 --> 00:19:59,153 - What do you want? - A lemonade, please 127 00:19:59,206 --> 00:20:01,151 - I'd like an orangeade. 128 00:20:05,205 --> 00:20:08,754 - Did you investigate the call from the gym? - Yes. 129 00:20:10,605 --> 00:20:14,359 - Do you know to who the number belongs to? - It's from a billiard hall. 130 00:20:18,405 --> 00:20:21,158 - Did you investigate the doctor who recieved the call? 131 00:20:21,255 --> 00:20:33,360 - His name is Eric Williams. He's been living on a ship, "The Reptilicus", for 6 months. 132 00:20:33,505 --> 00:20:41,367 - He is a retired surgeon who collects fish and has no known family. 133 00:20:42,405 --> 00:20:50,267 - If we are right and the suspect is a scientist, lthink we should investigate. 134 00:20:51,205 --> 00:20:57,030 - I will talk with our international agent Tony Roca, so he can obtain all the 135 00:20:57,105 --> 00:21:01,360 information available on the Reptilicus and Dr. Williams and send to us. 136 00:21:01,406 --> 00:21:07,561 - I'd like to salute him. Only you two know my true identity. 137 00:21:07,606 --> 00:21:09,654 - We have solved a lot of cases together. 138 00:21:25,505 --> 00:21:29,054 - What do you want ? - I'm looking for Dr. Williams. 139 00:21:29,405 --> 00:21:34,456 - He doesn't allow visitors. - Tell him I'm here, please. 140 00:21:34,506 --> 00:21:39,762 - No way, you better go away. 141 00:22:17,005 --> 00:22:21,430 - Hello. I bring you a nice surprise. - How are you? 142 00:22:21,505 --> 00:22:24,656 - Gloria, you're more beautiful everyday. - And you always so gallant. 143 00:22:24,755 --> 00:22:28,976 - To me, she's the most beautiful and sweetest woman on Earth. 144 00:22:29,006 --> 00:22:33,466 - Stop flirting, we have a serious problem that must be solved. 145 00:22:33,506 --> 00:22:40,457 - Firstly I'd like to congratule you for your discoveries.., here, l have what you asked for 146 00:22:40,555 --> 00:22:45,071 information about Reptilicus and Dr. Williams. He came from Hong Kong and Macao. 147 00:22:45,106 --> 00:22:49,861 - How did you get the clue? - Because of the phone call recived by the doctor, 148 00:22:49,955 --> 00:22:54,005 the mysterious disappearance of the Swedish the same day... 149 00:22:54,105 --> 00:23:02,535 - And the fact the doctor is a neuro-surgeon. ltried to go aboard, but they stopped me. 150 00:23:03,305 --> 00:23:05,296 - I'll ask for permission to board the ship, 151 00:23:06,055 --> 00:23:11,880 - We can't do that, we don't have any evidence to link Dr. Williams with the murders. 152 00:23:13,005 --> 00:23:14,358 - Excuse me. 153 00:23:20,605 --> 00:23:23,859 Yes? It's me speaking, inspector. 154 00:23:25,905 --> 00:23:30,660 OK. See you later. 155 00:23:34,005 --> 00:23:37,998 - The inspector just told me the Reptilicus is preparing to sail tomorrow. 156 00:23:38,205 --> 00:23:39,752 - l have to act inmediatly. 157 00:26:55,206 --> 00:26:59,199 'THE PINEAL GLAND' 158 00:28:14,355 --> 00:28:16,778 Don't move! Hands up! 159 00:28:20,805 --> 00:28:22,454 Boss, look what we've found! 160 00:28:23,206 --> 00:28:24,753 Move! 161 00:28:31,006 --> 00:28:34,055 Arrrrrgggh! 162 00:28:44,405 --> 00:28:50,662 Catch her! Catch her! 163 00:29:20,905 --> 00:29:26,559 Catch her! She has no weapons. Quickly! 164 00:29:37,605 --> 00:29:39,459 Don't let her escape. 165 00:29:42,206 --> 00:29:43,662 C'mon! 166 00:29:50,105 --> 00:29:51,458 There she is! Shoot! 167 00:30:37,005 --> 00:30:43,661 - Number 1, we have to catch this woman. - But master, we don't know her identity. 168 00:30:43,755 --> 00:30:50,081 - You have to fix it! Use your brains to find out who she is. 169 00:30:52,405 --> 00:30:54,657 And as fast as you can. 170 00:30:54,706 --> 00:30:59,257 My next objective now is take revenge on this damned woman. 171 00:31:12,505 --> 00:31:16,760 - Congratulations Esmeralda. You're better everyday - Thanks to your tips. 172 00:31:16,855 --> 00:31:18,573 - Bye! - Bye! 173 00:31:22,905 --> 00:31:26,454 Who wants the lucky number? 174 00:31:31,005 --> 00:31:34,122 - Can I drive you home, Esmeralda? - Thanks, but someone is picking me up. 175 00:31:34,205 --> 00:31:36,958 - As you wish. Have fun. See you tomorrow. - See you tomorrow 176 00:31:48,805 --> 00:31:51,456 Are you crazy? Do you want to kill her in broad daylight? 177 00:31:51,555 --> 00:31:53,204 Let's follow her. Come on! 178 00:32:51,005 --> 00:32:54,224 We'll wait. She has to come out through this door. 179 00:33:02,155 --> 00:33:08,378 - It's impossible to know which one is is her. - It doesn't matter. We know her car. 180 00:33:09,405 --> 00:33:11,225 - We'll wait till she leaves. 181 00:33:31,505 --> 00:33:36,260 - Still thinking the same? - I can't get it out my head, Mario. 182 00:33:37,405 --> 00:33:40,056 - I'm sure that thing I saw in the fishtank, was a fish-man. 183 00:33:41,705 --> 00:33:43,161 - I know it sounds incredible, doesn't it? 184 00:33:43,285 --> 00:33:47,972 - If you were looking through the keyhole maybe your sight failed. 185 00:33:48,405 --> 00:33:54,765 - I'm sure you only saw a fish. - Maybe, but I'd like to be sure. 186 00:33:55,105 --> 00:33:59,360 - Are you thinking of returning? - No, it would be very dangerous right now. 187 00:33:59,406 --> 00:34:05,060 - I agree. And the next time you decide to do a thing like that, tell me first, OK? 188 00:34:10,105 --> 00:34:16,658 - l have to go. l have orders. lwish you luck. You'll need it. 189 00:34:16,755 --> 00:34:21,408 - Your right and if we don't see you again, please remember us. 190 00:34:31,205 --> 00:34:32,627 - Captain? - Yes, Diaz? 191 00:34:33,105 --> 00:34:36,461 - Can I talk with you? - What's up? 192 00:34:41,705 --> 00:34:46,256 - Thanks. l have to leave. - Is everything ok? 193 00:34:47,505 --> 00:34:49,860 - No. - Can I go with you? 194 00:34:50,005 --> 00:34:53,998 - No, you better stay here. I'll talk with you later. 195 00:34:54,205 --> 00:34:54,967 - Let's go. 196 00:35:19,705 --> 00:35:22,924 Faster.., and put on your masks. 197 00:37:36,405 --> 00:37:38,862 A car is approaching. Follow us. 198 00:38:27,305 --> 00:38:28,169 Don't move! 199 00:38:31,705 --> 00:38:32,990 Step back! 200 00:38:33,505 --> 00:38:34,494 Drop your weapons! 201 00:38:36,005 --> 00:38:37,757 Drop the weapons! 202 00:38:40,155 --> 00:38:40,985 Get back! 203 00:38:42,005 --> 00:38:44,826 I'll let police headquarters know we are here. 204 00:39:00,705 --> 00:39:02,559 - You're coming with us to an isolated place. 205 00:39:04,005 --> 00:39:05,552 - Are you gonna' shoot me in the back? 206 00:39:05,655 --> 00:39:08,977 - It would be nice, but we've planned something worse. 207 00:39:27,155 --> 00:39:28,770 The police! Let's go! 208 00:39:44,205 --> 00:39:50,360 - The same symptoms Doctor? - Yes, captain. A hole in the cranium and gland juice extraction. 209 00:39:50,805 --> 00:39:56,732 - It's clear that Dr. Williams is behind this. Don't we have enough evidence? 210 00:39:56,805 --> 00:40:01,060 - He was the only one who could've ordered the attack that almost killed me. 211 00:40:01,155 --> 00:40:04,477 - Too many coincidences that you are not taking into account, Mario. 212 00:40:04,905 --> 00:40:10,332 - Calm down and try to understand. We don't have enough evidence. 213 00:40:10,405 --> 00:40:14,830 - These coincidences you're talking about are not enough. 214 00:40:16,005 --> 00:40:17,461 - All right, excuse me. 215 00:40:17,905 --> 00:40:21,557 - But unfortunatly, I don't think this chain of death is going to stop. 216 00:40:22,305 --> 00:40:25,160 - | only wish there were no new victims. 217 00:40:29,005 --> 00:40:29,994 - Thanks, Dr. 218 00:40:30,455 --> 00:40:34,107 - How is it possible you failed? You're a bunch of stupids. 219 00:40:34,655 --> 00:40:36,805 - But master, we... - Don't tell me nothing! 220 00:40:37,255 --> 00:40:39,803 - Don't try to justify the stupidity of you and your men. 221 00:40:40,255 --> 00:40:43,179 - I don't want to argue, l'm concentrating on an important experiment. 222 00:40:43,505 --> 00:40:46,258 - Go get on your diving suits. 223 00:40:46,806 --> 00:40:48,262 - Now get out. 224 00:40:51,805 --> 00:40:57,425 - Have you found the exact place we need? - Yes, master. lthink this place is it. 225 00:40:57,505 --> 00:41:01,157 - The water temperature cannot be below 22 degrees centigrade. 226 00:41:01,255 --> 00:41:08,377 - It's at 22, depth is 100 metres. - Perfect. This will provide us the pressure we need. 227 00:41:08,406 --> 00:41:13,127 - Is the radiation unit recharged? - At it's maximum, master. 228 00:41:13,205 --> 00:41:13,671 -OK 229 00:41:16,905 --> 00:41:19,123 - It will be drugged until we irradiate it. 230 00:41:22,855 --> 00:41:23,583 - Now! 231 00:42:44,105 --> 00:42:47,563 - The unit is in place. The divers are returning master. 232 00:42:48,005 --> 00:42:51,156 They can wait at a secure distance while we irradiate. 233 00:42:51,605 --> 00:42:55,655 When the fish-man has grown, they can bring it back here, OK? 234 00:43:10,405 --> 00:43:12,020 Get ready lgor. 235 00:43:13,355 --> 00:43:13,980 Now! 236 00:43:45,805 --> 00:43:48,626 Look lgor! We've done it! We've done it! 237 00:45:29,605 --> 00:45:31,960 That's enough, lgor. Get it under control. 238 00:46:09,505 --> 00:46:12,759 - Prepare the wet mattress. - Ok, master. 239 00:46:23,805 --> 00:46:25,625 - Take it to the special room. 240 00:46:28,005 --> 00:46:33,659 -|gor, tie our creature with the straps and don't let anyone enter the room. 241 00:46:33,706 --> 00:46:34,957 -Yes, master. 242 00:46:35,455 --> 00:46:41,451 - I want to start the second phase of our project.., as soon as possible. 243 00:46:41,605 --> 00:46:43,459 - What is the second phase, master? 244 00:46:44,105 --> 00:46:45,959 - The creation of a FISH-WOMAN. 245 00:46:47,205 --> 00:46:50,959 - And I don't need to tell you who that will be.., 246 00:47:58,805 --> 00:48:00,796 You killed them, damn you! 247 00:48:02,605 --> 00:48:04,755 Die! Die! 248 00:48:12,005 --> 00:48:14,121 - Die! Die! - What are you doing? 249 00:48:14,205 --> 00:48:16,355 - Give it to me! 250 00:48:21,805 --> 00:48:24,524 - Stupid, you nearly killed it. 251 00:48:39,155 --> 00:48:41,476 - It looks paceful, Mario. 252 00:48:42,605 --> 00:48:44,596 - I think it's the right moment to investigate. 253 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 - You never give up, do you? 254 00:48:47,005 --> 00:48:52,159 - Never. Besides, Dr. Williams is the only clue we have. 255 00:48:54,005 --> 00:48:56,553 - Master, come here.., Look! 256 00:49:03,105 --> 00:49:04,527 - Do you want me to go with you? 257 00:49:04,605 --> 00:49:11,966 - Not necessary. Call me on the radio if there's movement on the yacht, or any danger. 258 00:49:12,055 --> 00:49:14,979 - Ok. Be careful. 259 00:49:17,705 --> 00:49:20,162 She has to be the Batwoman. 260 00:49:27,005 --> 00:49:30,327 She escaped us before, but not this time. 261 00:49:30,405 --> 00:49:33,556 - What's your plan? - Come with me. 262 00:50:44,305 --> 00:50:48,856 I will use Pisces, he will get her and I will convert her into a fish-woman! 263 00:50:49,905 --> 00:50:57,232 Pisces, lwant you to bring me that girl diving out there. Grab her! 264 00:50:57,555 --> 00:51:02,106 She is going to be your partner. This is the destiny l have prepared for her. 265 00:51:03,055 --> 00:51:05,979 If you don't do it, this will be your punishment. 266 00:51:13,005 --> 00:51:15,462 Enough lgor. Open the hatch. 267 00:53:52,805 --> 00:53:55,797 She lit a submarine fiare. She's trying to burn it! 268 00:54:36,405 --> 00:54:39,420 She's swimming away master. Pisces is afraid of fire. 269 00:54:58,605 --> 00:55:00,459 The fiare has burned out. 270 00:55:34,855 --> 00:55:36,607 A monster is after me! 271 00:55:36,705 --> 00:55:39,959 - What monster? - The specimen of Dr. Williams! 272 00:55:41,005 --> 00:55:41,664 There it is! 273 00:55:42,405 --> 00:55:45,761 It's going to turn over the motorboat. The Police will think it's an accident. 274 00:55:57,805 --> 00:56:00,456 Damn it! He's lit the gasoline. 275 00:56:16,205 --> 00:56:17,752 They are running away, lgor. 276 00:56:32,605 --> 00:56:37,121 - It's incredible. I can't really understand what kind of creature it was. 277 00:56:37,605 --> 00:56:42,463 - Now do you believe I saw a similar monster in Dr. Williams laboratory? 278 00:56:42,506 --> 00:56:46,761 - Of course. But the creature you saw was smaller than that one. 279 00:56:46,905 --> 00:56:52,957 - All right. But if Dr. Williams can create a small creature, maybe he made a bigger one too. 280 00:56:53,155 --> 00:57:00,175 - Anyway, it's time to act. I'll tell the inspector to raid the yacht. 281 00:57:00,305 --> 00:57:05,959 - What are you going to tell them? That you saw a human fish-creature? 282 00:57:06,905 --> 00:57:08,554 - Nobody will believe you, Mario. 283 00:57:10,205 --> 00:57:11,661 - That's true. 284 00:57:17,705 --> 00:57:20,856 - The only thing we can do now, is go on investigating. 285 00:57:25,205 --> 00:57:27,856 l have it, lgor. This time we cannot fail. 286 00:57:28,405 --> 00:57:35,868 This transmitter will emit sound waves that Pisces can recieve, all thanks to the 287 00:57:35,955 --> 00:57:41,973 miscroscopic control we grafted into his brain. N°1 will put it on that woman's cape. 288 00:57:42,905 --> 00:57:45,760 And then it will be very easy to locate her. 289 00:57:47,255 --> 00:57:55,378 Pisces will bring me the woman. And then, my vengeance will be terrible, TERRIBLE! 290 00:57:56,005 --> 00:57:59,156 - And the policeman? - He will share the same fate. 291 00:57:59,705 --> 00:58:07,760 - We will go to another country and make a dozen; a hundred fish-men, 292 00:58:07,855 --> 00:58:15,978 we will control the seas and oceans. We will create HUNDREDS! 293 00:58:16,906 --> 00:58:20,455 Ha ha ha ha ha ha ha, 294 00:59:56,707 --> 01:00:00,700 Winning ticket, winning ticket, 295 01:00:03,508 --> 01:00:06,159 Let me through please, 296 01:00:17,005 --> 01:00:21,055 - At last I'm home. Do you want something to drink, Mario? 297 01:00:21,455 --> 01:00:24,470 - Of course! Nice idea. - Can you prepare it while I change? 298 01:01:03,505 --> 01:01:06,156 We'll wait till midnight to release Pisces. 299 01:01:11,305 --> 01:01:13,296 - What are you looking for? 300 01:01:13,406 --> 01:01:15,863 - A blanket. - For what? 301 01:01:17,905 --> 01:01:22,763 - I'm staying here tonight. I don't think you are safe alone. 302 01:01:22,855 --> 01:01:25,779 - Mario.., please. - lt's decided. 303 01:01:26,705 --> 01:01:27,956 -OK 304 01:08:18,905 --> 01:08:21,897 The sound has stopped. The emitter must be wet. 305 01:08:21,955 --> 01:08:24,970 Probably because Pisces is in the sea with her, 306 01:08:25,055 --> 01:08:27,774 Now, we'll force him to come back. Turn it on! 307 01:08:29,155 --> 01:08:31,669 I must grab this woman as soon as possible. 308 01:08:56,205 --> 01:09:00,460 - Mario, Mario, can you hear me? Mario, talk to me. 309 01:09:02,405 --> 01:09:04,555 - Where is the monster? - He went away. 310 01:09:07,805 --> 01:09:12,663 - We were lucky.., - It was all my fault. 311 01:09:12,706 --> 01:09:18,224 - What do you mean? - Someone put an emitter on my cape, 312 01:09:19,405 --> 01:09:27,665 - I thought it would lead our enemies to us, but I never thought the monster would come. 313 01:09:29,105 --> 01:09:34,759 - I'm sorry Mario. - Don't worry, we're safe now. 314 01:09:34,855 --> 01:09:36,573 - Let's go. 315 01:09:38,505 --> 01:09:42,555 I don't understand why Pisces didn't complete his task. 316 01:09:43,505 --> 01:09:46,053 All he had to do was bring me this damned woman.., 317 01:09:46,405 --> 01:09:47,269 And he DIDN'T! 318 01:09:51,355 --> 01:09:55,974 - The plan was perfect. - Something went wrong master. 319 01:09:56,205 --> 01:10:00,460 - That's obvious.., but I can't understand it. 320 01:10:03,305 --> 01:10:08,663 - We need to catch her. This woman is a serious danger to our plans. 321 01:10:09,405 --> 01:10:12,260 - We must find a way to do it. 322 01:10:17,105 --> 01:10:23,658 - Wait! She works for special agent Robles. - True. 323 01:10:26,405 --> 01:10:32,765 - If we capture him, she will look for him. 324 01:10:35,005 --> 01:10:47,543 - And, when she begins to look for him.., we.., YES..! it will work! 325 01:10:48,006 --> 01:10:49,462 What a great plan! 326 01:10:56,105 --> 01:10:58,562 Look! There seems to have been an accident, 327 01:10:58,805 --> 01:10:59,567 Let's go. 328 01:11:13,205 --> 01:11:14,137 - Hands up! 329 01:11:15,005 --> 01:11:15,664 - What's going on? 330 01:11:17,405 --> 01:11:18,167 - Search them. 331 01:11:18,505 --> 01:11:19,961 - Don't move! 332 01:11:20,605 --> 01:11:21,003 - What do you want? 333 01:11:21,455 --> 01:11:22,877 - Take them. - Where? 334 01:11:23,155 --> 01:11:24,975 - None of your business copper! 335 01:11:25,406 --> 01:11:26,862 - Move! 336 01:11:36,305 --> 01:11:37,556 Put them inside. 337 01:11:59,805 --> 01:12:04,959 We have Captain Robles and the inspector. If you want to see them alive again - 338 01:12:05,055 --> 01:12:14,384 don't call the police. Go alone to the yacht and remember, if you don't do this right 339 01:12:14,455 --> 01:12:17,470 both your friends will die. 340 01:12:50,205 --> 01:12:57,759 - Forgive me hanging you, but I promise, when you friend arrives, your suffering will end. 341 01:12:58,655 --> 01:13:00,668 - Do you think she will come to help us? 342 01:13:01,005 --> 01:13:05,863 - Of course. As far as I know, she has done this before. 343 01:13:07,405 --> 01:13:08,861 - Why not now? 344 01:13:09,705 --> 01:13:12,560 - Is everything prepared, Igor? - Yes, master. 345 01:13:13,255 --> 01:13:18,272 As you can see, we've prepared for her arrival. 346 01:13:40,905 --> 01:13:41,564 Don't move! 347 01:13:44,105 --> 01:13:48,098 - We have Batwoman, master. They're bringing her here now. 348 01:13:48,155 --> 01:13:49,372 - Magnificent! 349 01:13:50,405 --> 01:13:52,054 - Do you see? I was right! 350 01:13:53,105 --> 01:13:55,357 - At last! At last I have her. 351 01:13:55,455 --> 01:13:58,572 - Are you sure she was alone? - Yes, master. 352 01:13:58,655 --> 01:13:59,872 - Excellent! 353 01:14:01,155 --> 01:14:11,167 - Gentlemen, you've caused me problems, but.., I've decided to use your lives 354 01:14:11,255 --> 01:14:14,304 in a glorious fate. 355 01:14:15,205 --> 01:14:15,864 Look at this, 356 01:14:23,355 --> 01:14:27,678 - The pineal juice from your bodies will be used to create two entirely new creatures. 357 01:14:27,755 --> 01:14:29,473 Like the one you see here. 358 01:14:30,505 --> 01:14:33,759 Whom I've named Pisces. 359 01:14:40,005 --> 01:14:44,658 And, you - who turned me into a monster, I will create the first fish-woman. 360 01:14:45,505 --> 01:14:47,757 Move! Bring her to the operating table. 361 01:14:51,155 --> 01:14:55,080 You idiot!, Don't you understand you've been defeated? 362 01:14:56,005 --> 01:14:58,257 Let's go! We'll operate immediatly, Igor. 363 01:15:11,005 --> 01:15:15,055 It will be interesting to see if a woman can survive such an operation, 364 01:15:15,106 --> 01:15:18,758 We'll see if we can catch the pineal juice before she dies. 365 01:15:18,855 --> 01:15:27,285 - Until now, no man has survived, but maybe a woman is more suited for this experiment. 366 01:15:29,705 --> 01:15:37,862 - You're crazy! - Maybe; a thin line divides madness from genius. 367 01:15:38,105 --> 01:15:39,652 - Everything is prepared, master. 368 01:15:39,905 --> 01:15:43,898 - N° 1, tell your men to guard at the door. - Come with me. 369 01:15:46,805 --> 01:15:50,798 - Do we use anesthesic? - Pentotal, then Ciclopropane. 370 01:15:52,105 --> 01:16:00,160 - You are the first strangers to have the honour of seeing an operation that transfers 371 01:16:00,255 --> 01:16:07,980 pineal juice from a human being to a fish. And now.., it's time. 372 01:16:09,005 --> 01:16:12,463 - You will go down in history, along with my name, 373 01:16:14,105 --> 01:16:16,960 - I'm afraid I have to reveal your secret identity. 374 01:16:17,405 --> 01:16:26,063 - I really want to know the true identity of the enigmatic and marvellous woman - 375 01:16:26,155 --> 01:16:31,673 who got caught so easily. Igor, take off her mask. 376 01:16:46,505 --> 01:16:48,496 - Stop, Pisces! Stop! I command you! 377 01:16:57,106 --> 01:16:59,563 Igor! Igor! 378 01:17:11,105 --> 01:17:12,959 We must get out of here fast, Mario. 379 01:17:13,305 --> 01:17:15,091 This yacht is going to explode! 380 01:17:15,131 --> 01:17:16,120 C'mon! 381 01:18:06,155 --> 01:18:11,673 I don't understand. Why did the monster attack, just at the right moment? 382 01:18:13,205 --> 01:18:14,752 God was watching you. 383 01:18:15,305 --> 01:18:19,059 - I'm sorry to contradict you Tony, but providence didn't play a part. 384 01:18:19,255 --> 01:18:24,579 - What? - Do you remember that little emitter? 385 01:18:24,805 --> 01:18:25,794 - Of Course. 386 01:18:25,905 --> 01:18:33,960 - I had it with me, and when the chance arose, I put it on Dr. Williams' white coat. 387 01:18:34,805 --> 01:18:43,065 So, when the fish-man attacked, I knew it would kill whoever was wearing it. 388 01:18:43,155 --> 01:18:48,479 - And if you were wrong? - We'd be dead now. Pretty simple, isn't it? 389 01:18:54,305 --> 01:18:55,954 - A mouse! - What's going on? 390 01:18:56,105 --> 01:18:59,222 - There's a mouse over there. Kill it, please! 391 01:18:59,805 --> 01:19:05,357 - There's a mouse! Kill it, please! It's so horrible. 392 01:19:05,706 --> 01:19:08,960 - Women eh? - Women! 393 01:19:11,107 --> 01:19:17,569 2007 FANSUBS by Pulasky and Dresden 34148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.