Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:05,167
Vinter mirakler
2
00:00:18,936 --> 00:00:21,789
Jeg tror ikke på engle og eventyr.
3
00:00:21,814 --> 00:00:27,487
Lige så meget som jeg ønskede noget,
blev intet opfyldt.
4
00:00:27,512 --> 00:00:30,193
Men jeg har aldrig stoppet
med at ønske.
5
00:00:32,699 --> 00:00:35,364
Måske denne jul
vil være anderledes.
6
00:00:39,915 --> 00:00:42,268
- Alanna?
- Kommer!
7
00:00:42,368 --> 00:00:44,259
Ok.
8
00:01:02,062 --> 00:01:06,483
Vent! Undskyld! Jeg hader
når dørene lukker.
9
00:01:06,483 --> 00:01:10,153
Tre, tak!
Fødegangen.
10
00:01:10,571 --> 00:01:13,845
- Mit første barnebarn.
- Tillykke!
11
00:01:14,783 --> 00:01:19,274
Sikke en vidunderlig måde at starte dagen.
Det er lille pige på 3,75 kg!
12
00:01:24,334 --> 00:01:27,838
- Skal i ud her?
- Ikke på denne etage.
13
00:01:48,150 --> 00:01:50,103
Det er her vi skal ud.
14
00:01:57,576 --> 00:02:00,358
Hej!
Vi kommer for at besøge Berry Thompson.
15
00:02:01,572 --> 00:02:06,069
- Vi takker!
- Husk at blive hos jeres mor!
16
00:02:06,213 --> 00:02:09,509
- Det er ikke vores mor.
- Det er okay.
17
00:02:11,923 --> 00:02:15,191
Lad os gå.
18
00:02:15,482 --> 00:02:18,185
- Har du noget med til mig?
- Ja.
19
00:02:18,972 --> 00:02:21,005
Din mor har brug for at ryge.
20
00:02:23,769 --> 00:02:28,597
- Dygtig pige! Tak!
- Hvor har du dem fra?
21
00:02:30,899 --> 00:02:34,134
- Det er da en fin ting du lærer hende!
- Begynd nu ikke!
22
00:02:34,307 --> 00:02:37,650
Jeg har fået nok af politifolk og læger.
23
00:02:40,452 --> 00:02:43,330
- De reddede dit liv,
du kunne godt være lidt flink.
24
00:02:43,538 --> 00:02:47,715
- Det er et fængsel, Emilie.
25
00:02:58,345 --> 00:03:00,345
JT, hvis du har noget at sige,
sig det til os alle
26
00:03:03,392 --> 00:03:05,392
Han kan ikke lide at være her
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,936
Klog knægt
28
00:03:10,982 --> 00:03:13,692
Går du stadig rundt
med din baseball handske?
29
00:03:22,494 --> 00:03:25,224
Har du hørt fra din advokat?
30
00:03:27,457 --> 00:03:31,833
- Ingen fortæller mig noget.
- Ved du hvornår du kommer ud? Eller hvis ...
31
00:03:31,858 --> 00:03:32,987
Hvad?
32
00:03:33,251 --> 00:03:38,677
Du stiller mig altid spørgsmål!
Jeg ved det ikke, Emilie! Jeg ved det ikke!
33
00:03:47,394 --> 00:03:53,101
Du er nødt til at tage dig sammen.
Vi har været igennem dette mange gange!
34
00:03:53,900 --> 00:03:55,235
Ja.
35
00:03:56,152 --> 00:04:00,777
Denne gang vil jeg lykkes.
Så slap af.
36
00:04:01,763 --> 00:04:04,310
Jeg kan ikke klare det her længere.
37
00:04:06,371 --> 00:04:09,458
Jeg ved ikke
hvor mange gange jeg har hørt det?
38
00:04:10,125 --> 00:04:12,826
Og hvor mange gange jeg droppede alt,
39
00:04:12,850 --> 00:04:15,975
for at køre hele vejen her op...
passer dine børn.
40
00:04:16,160 --> 00:04:21,564
- Hvis det er et problemer, så sig det.
- Ja. Og så?
41
00:04:23,972 --> 00:04:28,258
Hvem vil tage sig af børnene?
Hvis mig ikke, hvem?
42
00:04:33,424 --> 00:04:37,297
Jeg trækker mig tilbage.
Jeg har det ikke godt.
43
00:04:38,570 --> 00:04:41,826
Berry ... Jeg er ked af det.
44
00:04:41,851 --> 00:04:45,142
Og jeg er ked af det.
Vi er begge kede af det.
45
00:04:45,917 --> 00:04:48,312
Vær stærke!
46
00:04:50,165 --> 00:04:53,066
- Spis noget, ikke?
- Ja.
47
00:04:53,091 --> 00:04:56,401
- Du ser så tynd ud.
- Ja ...
48
00:05:00,258 --> 00:05:01,978
Hey Lani?
49
00:05:04,102 --> 00:05:07,222
Fortæl Jack
Jeg er her, ikke?
50
00:05:07,715 --> 00:05:11,327
Okay? Glem det ikke.
51
00:05:14,564 --> 00:05:16,016
Lad os gå.
52
00:05:16,703 --> 00:05:18,450
- Hvem er Jack?
- Ingen.
53
00:05:18,475 --> 00:05:22,491
- En ny kæreste?
- Han kommer med stoffer.
54
00:05:23,922 --> 00:05:27,843
Vent ovre ved siden af damen.
55
00:05:30,413 --> 00:05:32,771
- Hvad?
- Hvornår fatter du det?
56
00:05:32,796 --> 00:05:37,813
Du var ved at dø af en overdosis,
da dine børn fandt dig.
57
00:05:38,505 --> 00:05:42,663
Kom ikke med den prædiken!
Jeg har ikke brug for at du redder mig!
58
00:05:42,688 --> 00:05:45,027
Hvis du har et problem, så tag
tilbage til Atlanta. Det er mit liv!
59
00:05:45,052 --> 00:05:50,114
Det er ikke dit liv! Det er deres.
Er du klar over, hvad det gør ved dem?
60
00:05:50,139 --> 00:05:51,189
Ja.
61
00:05:51,620 --> 00:05:54,411
- Ja?
- De overlevede, ikke?
62
00:05:56,731 --> 00:06:02,528
Vi er blevet smidt ud af lejligheden!
Du har ikke betalt husleje i seks måneder.
63
00:06:03,633 --> 00:06:07,077
Det er vanskelige tider, hvis
ikke du har bemærket det?
64
00:06:10,562 --> 00:06:14,631
Hvor vil du foreslå vi overnatter?
Hvor skal vi sove?
65
00:06:15,181 --> 00:06:17,071
Du er deres mor!
66
00:06:18,378 --> 00:06:20,400
Lad mig være.
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,759
Ok.
68
00:06:28,265 --> 00:06:30,859
Vi kommer tilbage i morgen, søs.
69
00:06:41,359 --> 00:06:45,269
- Hvor gammel er du, JT?
- Han er næsten seks.
70
00:06:47,198 --> 00:06:49,736
- Kan jeg hjælpe dig?
- Er du Emilie Thompson?
71
00:06:49,761 --> 00:06:52,330
- Ja.
- Ruth Doyle, børnenes beskyttelse.
72
00:06:53,455 --> 00:06:56,694
- Hun skræmmer JT.
- Du behøver ikke at være bange.
73
00:06:56,719 --> 00:07:00,426
- Han frygter, at hun vil tage os med.
- Det kommer ikke til at ske.
74
00:07:01,755 --> 00:07:05,530
- De sidste 24 timer har været ...
- Lad os tale privat.
75
00:07:05,555 --> 00:07:07,379
Frøken Russell vil holde øje med børnene.
76
00:07:07,404 --> 00:07:11,082
Frøken Russell, vil du holde øje med
Alanna og JT?
77
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
I bliver ikke taget fra mig, ok?
78
00:07:19,731 --> 00:07:23,401
Jeg skal bare lige snakke med hende,
så du bliver hos Alanna
79
00:07:32,160 --> 00:07:36,790
Adoption er for deres eget bedste.
Situationen bekymrer mig.
80
00:07:36,790 --> 00:07:39,751
De var fraværende fra skole
Og bor ikke under normale forhold.
81
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
De blev smidt på gaden,
forladt ...
82
00:07:42,545 --> 00:07:45,256
Blev behandlet med uagtsomhed,
næsten misbrugt.
83
00:07:45,966 --> 00:07:51,012
- Det ville være bedre med adoption.
- Jeg er deres tante og jeg vil tage mig af dem.
84
00:07:51,012 --> 00:07:53,640
Jeg er sikker på, du har gode intentioner,
men du har ikke noget job.
85
00:07:53,640 --> 00:07:55,934
Det finder jeg. Jeg vil afslutte
sygeplejerske uddannelsen.
86
00:07:55,934 --> 00:07:59,896
Det er jeg ikke i tvivl om, men i øjeblikket
har du har ingen fast adresse,
87
00:07:59,896 --> 00:08:01,815
ingen bankkonto, ingen opsparing.
88
00:08:01,815 --> 00:08:04,818
Fordi jeg har ofret
alt jeg havde, for børnene.
89
00:08:04,818 --> 00:08:07,612
Ja, og din søster har brugt alt
på mænd og narkotika.
90
00:08:09,155 --> 00:08:11,880
- Siger du, at jeg ikke prøver at hjælpe?
- Jeg siger ...
91
00:08:19,499 --> 00:08:24,873
Vi kender ikke dig og din fortid.
92
00:08:25,385 --> 00:08:28,258
Jeg har en fortid sammen med de børn.
Er det ikke det vigtigste?
93
00:08:30,176 --> 00:08:33,260
Frøken Doyle ... Ruth ...
94
00:08:33,285 --> 00:08:37,726
Du kan ikke give dem væk, så længe jeg
er her, er klar til at gøre hvad der skal til.
95
00:08:37,726 --> 00:08:41,021
- Jeg vil gerne hjælpe dig.
- Så hjælp mig da.
96
00:08:41,021 --> 00:08:44,649
Hvis du finder et arbejde, åbner
en bankkonto, finde et sted at bo.
97
00:08:44,649 --> 00:08:46,776
- Det tager tid.
- Præcis.
98
00:08:46,776 --> 00:08:50,280
Indtil da har jeg chefer der skal rapporteres
til, og regler der skal følges.
99
00:08:50,280 --> 00:08:54,617
Jeg kender systemet. Berry og jeg voksede op under det
Jeg beder dig, hvis ...
100
00:08:56,911 --> 00:09:00,666
Drengen taler kun med sin søster.
101
00:09:00,691 --> 00:09:04,074
Hvis du tager dem fra hinanden, vil alt gå tabt.
Han har brug for sin familie.
102
00:09:04,099 --> 00:09:06,486
Vi stræber os på at holde
søskende samlet.
103
00:09:07,589 --> 00:09:11,873
- Men du kan ikke love det.
- Nej
104
00:09:12,404 --> 00:09:15,018
Frøken Doyle, har du tid?
Det er presserende.
105
00:09:17,015 --> 00:09:20,039
Umiddelbart er dette den bedste
løsning for alle parter.
106
00:09:20,064 --> 00:09:26,489
Det bliver muligvis lettere, hvis du selv fortæller
det til dem. Jeg er straks tilbage.
107
00:09:45,168 --> 00:09:48,014
Tag din bror i hånden.
108
00:09:48,039 --> 00:09:49,824
Lad os gå!
109
00:09:51,996 --> 00:09:54,741
JT havde ret angående. damen, ikke?
110
00:09:55,104 --> 00:09:56,825
Gå videre!
111
00:10:06,861 --> 00:10:09,795
- Hvor skal vi hen?
- Jeg ved det ikke. Ind i bilen!
112
00:10:30,255 --> 00:10:32,376
Ikke nu!
113
00:10:48,648 --> 00:10:52,994
- Kører vi tilbage til Atlanta?
- Indtil videre er det svært at sige.
114
00:10:54,237 --> 00:10:56,237
Hvorfor blev vi ikke på motorvejen?
115
00:10:56,322 --> 00:10:58,322
Jeg troede i havde lyst til
at se landskabet.
116
00:11:00,660 --> 00:11:02,660
Er det fordi politiet er efter os?
117
00:11:04,873 --> 00:11:06,873
Du er smartere end hvad godt er.
118
00:11:10,712 --> 00:11:14,632
Er vi faret vild?
Nej det er vi ikke.
119
00:11:14,716 --> 00:11:16,885
Jeg ved bare ikke hvor vi er.
120
00:11:32,192 --> 00:11:35,954
Betlehem ...
Kan umuligt være kørt så meget forkert.
121
00:11:36,001 --> 00:11:39,029
Bethlehem - 8 KM
122
00:11:57,842 --> 00:12:01,638
- Ok i to. Kom så.
123
00:12:02,013 --> 00:12:03,662
- Er vi der nu?
124
00:12:03,686 --> 00:12:05,016
- Nej, vi er ved et cafeteria.
125
00:12:05,016 --> 00:12:08,061
- Vi skal spørge om vej,
og vi har brug for ordenlig mad.
126
00:12:08,085 --> 00:12:10,085
- JT, du skal vågne op.
127
00:12:11,314 --> 00:12:12,982
- Kom nu, JT.
128
00:12:13,358 --> 00:12:18,552
Vi har lidt over 400 kroner og
det tager to dage, at komme til Atlanta.
129
00:12:19,614 --> 00:12:23,315
- Skal vi sove i bilen?
- I bilen?
130
00:12:23,747 --> 00:12:28,039
- Hvor mange gange har i sovet i bilen?
- Flere gange.
131
00:12:28,039 --> 00:12:30,416
Jeg har ikke noget imod det,
men JT kommer til at fryse.
132
00:12:30,458 --> 00:12:34,188
Ikke noget med at sove i bilen i nat!
133
00:12:34,213 --> 00:12:38,186
Temperaturen falder hurtigt,
som en sten i Niagara Falls!
134
00:12:38,445 --> 00:12:47,517
Om sommeren er der ikke noget bedre sted,
at sove end i en DeSoto sport 1950!
135
00:12:48,643 --> 00:12:56,844
Oppe på klippen, med vinduerne nede,
og en let brise!
136
00:13:00,530 --> 00:13:03,792
I din alder, var jeg selv eventyrlysten.
137
00:13:03,817 --> 00:13:08,400
- Hvad betyder "DeSoto"?
- Det er en bil. En perle.
138
00:13:08,425 --> 00:13:10,619
Ved du hvor jeg kan finde
et værelse i nat?
139
00:13:10,644 --> 00:13:14,775
Du kan prøve Holly McBride.
140
00:13:14,952 --> 00:13:19,622
Det har store værelser, med kamin...
141
00:13:21,426 --> 00:13:24,721
Vi leder efter noget enklere, et motel?
142
00:13:24,883 --> 00:13:30,307
Det nærmeste ligger 60-80 km væk.
143
00:13:31,185 --> 00:13:35,339
Og der er højst sandsynligt ingen
ledige værelser.
144
00:13:37,150 --> 00:13:42,604
Men hvis det er det du vil, skal du forbi
det store by marked.
145
00:13:43,489 --> 00:13:47,482
Du kan jo evt... kigge på
det gamle Pierce hus.
146
00:13:47,805 --> 00:13:53,166
Det er et gammelt victoriansk hus,
byen stolthed!
147
00:13:53,166 --> 00:13:56,455
Det er modsat statuen af englen.
148
00:14:00,631 --> 00:14:03,135
Eksisterer englen?
149
00:14:04,231 --> 00:14:10,146
Selvfølgelig!
Engle er overalt!
150
00:14:11,809 --> 00:14:15,736
Denne engel holder øje med huset.
151
00:14:16,645 --> 00:14:20,684
Det er syv år siden Miriam Pierce døde,
og huset er tomt.
152
00:14:20,709 --> 00:14:25,684
Hun efterlod det til sin niece,
men hun gjorde aldrig krav på det.
153
00:14:27,283 --> 00:14:30,778
Det er blevet sent.
Vi må hellere komme afsted.
154
00:14:30,806 --> 00:14:32,476
- Behold resten.
- Tak!
155
00:14:32,501 --> 00:14:34,749
Det er mig der takker.
Lad os gå, børn.
156
00:14:36,417 --> 00:14:38,383
Kør forsigtigt!
157
00:14:38,720 --> 00:14:41,828
Og glem ikke at kigge på huset.
158
00:14:44,953 --> 00:14:47,759
- Undskyld mig ...
- Kom!
159
00:14:51,349 --> 00:14:52,689
Maeve!
160
00:14:54,397 --> 00:14:59,554
Maeve! har du noget kaffe?
161
00:15:00,566 --> 00:15:04,166
Ja ja, tålmodighed!
162
00:15:04,332 --> 00:15:07,862
Kaffen er på vej.
Blyfri, høj oktan ...
163
00:15:08,030 --> 00:15:10,574
Høj oktan.
164
00:15:14,789 --> 00:15:17,041
Start så!
165
00:15:17,208 --> 00:15:21,150
- Hvor vi sove i nat?
- Jeg ved det ikke, men vi finder noget.
166
00:15:22,028 --> 00:15:26,054
Se? Alt vil være fint.
Vi skal bare igennem natten.
167
00:15:26,079 --> 00:15:28,507
I morgen, ser alt bedre ud, ikke?
168
00:15:29,679 --> 00:15:32,260
Det bliver godt.
169
00:15:33,070 --> 00:15:35,001
Det bliver godt.
170
00:15:59,667 --> 00:16:02,118
Jeg kan næsten ikke se vejen.
171
00:16:04,777 --> 00:16:08,366
Der er englen hun talte om.
172
00:16:30,114 --> 00:16:33,060
- Hvad laver du?
- Vent her, jeg er straks tilbage.
173
00:17:17,536 --> 00:17:21,257
Se hvad jeg fandt!
Nøglen til vores værelse for natten.
174
00:17:21,282 --> 00:17:23,716
- Vi vil blive arresteret!
- Alanna ...
175
00:17:24,364 --> 00:17:28,294
Vi har ikke råd til andet, og næsten
ingen benzin, og vi fryser.
176
00:17:29,590 --> 00:17:32,521
Ingen finder ud af det.
Det er kun én nat.
177
00:17:33,318 --> 00:17:36,627
Og alt vil se bedre
i morgen tidlig?
178
00:17:38,516 --> 00:17:39,937
Det skal det.
179
00:17:47,692 --> 00:17:53,645
Da vi var børn, mig og jeres mor,
sov vi i ske.
180
00:17:53,670 --> 00:17:56,800
Vi holdt i hånd,
så vi ikke blev væk i mørket.
181
00:17:57,451 --> 00:18:01,205
- Var du bange?
- Ja, nogle gange.
182
00:18:01,613 --> 00:18:06,237
Vi lod som om, at alt det dårlige,
bare var drømme.
183
00:18:07,503 --> 00:18:11,720
Og opdigtede historier,
om vores virkelige liv.
184
00:18:13,218 --> 00:18:16,564
Hvilken slags historier opdigtede mor?
185
00:18:21,058 --> 00:18:24,570
Der var engang hvor hun lod som om,
hun var hundefanger
186
00:18:24,821 --> 00:18:28,358
Hun fangede alle de hunde, der var kede af det,
og ikke havde nogen.
187
00:18:28,868 --> 00:18:34,655
Og hun tog dem med til en bestemt park,
som var pæn og grøn,
188
00:18:34,655 --> 00:18:36,574
hvor folk spiser frokost.
189
00:18:38,784 --> 00:18:44,070
Hun slap dem fri, så de kunne
leve der for altid,
190
00:18:44,285 --> 00:18:47,430
og spise sandwich rester.
191
00:18:47,817 --> 00:18:51,648
Jeg ville ønske der var en sådan park,
for mennesker.
192
00:18:56,211 --> 00:18:59,392
Det har vi ikke brug for, Lani.
193
00:19:03,892 --> 00:19:10,417
Vi har hinanden, og jeg vil gøre alt
for at vi forbliver sammen.
194
00:19:15,578 --> 00:19:18,005
Godnat!
195
00:19:55,444 --> 00:20:00,266
- De har fundet os! De vil tage os med tilbage!
- Tag det roligt. Jeg fikser det.
196
00:20:04,620 --> 00:20:07,903
Jeg vidste, at jeg er kom for tidligt!
Undskyld ulejligheden!
197
00:20:07,928 --> 00:20:09,721
Vi så bilen.
Og røg op af skorsten.
198
00:20:09,746 --> 00:20:13,921
Efter alle disse år, havde vi opgivet
håbet om, at du kom tilbage.
199
00:20:13,921 --> 00:20:19,385
Min søster insisterede på at komme tidligt.
Hun sagde, at hun ville sørge for, at du fik vand og gas.
200
00:20:20,970 --> 00:20:22,683
Har du åbnet for vandet og gassen?
201
00:20:22,708 --> 00:20:26,434
Ingen årsag! Corinna har selv lavet
et helt vaskerum!
202
00:20:26,434 --> 00:20:29,034
Jeg er ikke nogen håndværker,
men bage, det kan jeg.
203
00:20:29,059 --> 00:20:32,898
Og jeg snegle med.
Friske fra ovnen.
204
00:20:32,898 --> 00:20:38,026
- Hun bager hele tiden.
- Det er et mirakel, at jeg ikke vejer 150 kg.
205
00:20:38,362 --> 00:20:41,431
De er med kanel.
Dem elskede du.
206
00:20:41,949 --> 00:20:45,633
- Naturligvis!
- Og se hvor stor du er blevet!
207
00:20:45,658 --> 00:20:49,440
Sidst jeg så dig, var du
6-7 år, så det er ikke underligt.
208
00:20:49,555 --> 00:20:52,194
Og utrolig smuk.
209
00:20:53,461 --> 00:20:57,715
Du har ikke engang haft tid
til at finde møblerne! Lad os hjælpe!
210
00:20:57,715 --> 00:20:59,838
Det skal i ikke tænke på.
Det gør jeg senere.
211
00:20:59,863 --> 00:21:02,276
Du husker os ikke, gør du?
212
00:21:02,756 --> 00:21:06,698
Vi er Agatha og Corinna,
Miriams naboer.
213
00:21:07,060 --> 00:21:09,685
Selvfølgelig kan jeg det!
214
00:21:10,019 --> 00:21:13,898
Jeg kom over til jer,
og spiste kanelsnegle.
215
00:21:14,565 --> 00:21:16,670
Det var så pænt af jer!
216
00:21:16,895 --> 00:21:19,306
Jeg ville gerne i blev lidt længere, men ...
217
00:21:19,331 --> 00:21:22,315
Vi forstår, du skal lige komme på plads.
218
00:21:22,354 --> 00:21:26,297
Og du har brug for godkendelse fra Gerald Foster
for at få elektricitet i huset.
219
00:21:29,163 --> 00:21:33,005
- Miriam's advokat.
- Mr. Foster, ja.
220
00:21:33,319 --> 00:21:38,839
Han er på ferie, men vil blive glad
for at se dig, når han er tilbage.
221
00:21:39,298 --> 00:21:42,278
- Hvornår kommer han tilbage?
- Når som helst.
222
00:21:42,303 --> 00:21:45,700
Men bare rolig, vi vil ikke lade ham
overraske dig, som vi gjorde.
223
00:21:45,724 --> 00:21:47,597
Vi giver besked, så snart
vi hører fra ham
224
00:21:47,622 --> 00:21:53,062
- Tak!
- Han besøgte dig efter Miriams død.
225
00:21:53,062 --> 00:21:56,285
Så din skønhed, kommer ikke som nogen
overraskelse for ham.
226
00:21:56,857 --> 00:22:00,624
Ring til Jimmy Kilgoor fra elselskabet
når de åbner.
227
00:22:00,649 --> 00:22:04,215
Jeg underviste ham i tredje klasse,
og lod ham bestå.
228
00:22:04,240 --> 00:22:07,341
Så han skylder mig en stor tjeneste.
229
00:22:09,870 --> 00:22:13,958
Nu må du ikke tro vi er tosset,
men vi kan altså ikke huske dit navn?
230
00:22:15,626 --> 00:22:20,044
Vi kaldte dig altid "Sveske",
men det er du lidt for gammel til nu.
231
00:22:21,244 --> 00:22:24,274
Mit navn er Emilie.
Emilie Thompson.
232
00:22:24,447 --> 00:22:28,188
Emilie! Jeg vidste det hele tiden!
233
00:22:28,213 --> 00:22:32,101
- Det er også længe siden.
- Velkommen til Betlehem, Emilie.
234
00:22:32,101 --> 00:22:35,920
Velkommen tilbage! Når du har tid,
så kom over og snak gamle dage
235
00:22:35,945 --> 00:22:37,303
Og spise en tærte.
236
00:22:37,328 --> 00:22:39,266
Jeg kommer.
237
00:22:45,531 --> 00:22:48,291
- Tak for sneglene!
- Ingen årsag!
238
00:22:48,316 --> 00:22:52,527
Pas på isen, Agatha.
Et forkert skridt, og vi er færdige.
239
00:22:56,625 --> 00:23:00,310
Siden der er åbnet for vandet,
så gå op og vask jer.
240
00:23:00,335 --> 00:23:02,400
Vi sætter alt tilbage hvor det var,
241
00:23:02,425 --> 00:23:06,306
og skynder os at køre!
242
00:23:42,212 --> 00:23:46,532
Okay, bare vær stille, og kig fremad.
243
00:23:57,311 --> 00:23:58,731
Godmorgen!
244
00:23:59,290 --> 00:24:00,775
Hej.
245
00:24:00,800 --> 00:24:04,250
Har du problemer med din bil?
Har du frostvæske på?
246
00:24:04,447 --> 00:24:08,114
Det er værre end det.
Motoren har kørt dårligt i lang tid.
247
00:24:08,139 --> 00:24:12,469
- Lad mig kigge på det.
- Det behøver du virkelig ikke.
248
00:24:13,911 --> 00:24:16,915
Det er ikke noget problem.
Det er en del af mit arbejde.
249
00:24:16,940 --> 00:24:20,931
Kattekillinger i træer, punkterede hjul...
Jeg lever livet.
250
00:24:30,094 --> 00:24:32,400
Så jeg dig ikke i går aftes?
251
00:24:32,425 --> 00:24:34,758
Jo, vi ankom til byen lidt sent...
252
00:24:39,637 --> 00:24:45,484
- Jeg tror tændrørene er defekte.
- Tændrør? Er det problemet?
253
00:24:45,985 --> 00:24:49,209
En motor så gammel,
254
00:24:49,234 --> 00:24:54,408
kan det næsten være hvad som helst...
255
00:24:55,285 --> 00:24:58,497
Hvorfor får vi ikke bare
Mitch til at tage et kig på den.
256
00:25:00,624 --> 00:25:02,182
Du er vel ikke på vej ud af byen?
257
00:25:02,836 --> 00:25:08,109
Nej. Vi var på vej til markedet,
for vi har ingen mad i huset.
258
00:25:10,759 --> 00:25:14,897
Jeg vil gerne kører jer.
Jeg er Nathan.
259
00:25:15,034 --> 00:25:18,345
Nathan Blair. "Lovens lange arm"
i Betlehem.
260
00:25:20,019 --> 00:25:22,688
- Jeg er Emilie.
- Thompson, ikke?
261
00:25:22,961 --> 00:25:24,876
Dine naboer, de to søstre ...
262
00:25:25,033 --> 00:25:27,728
- Ja.
- De kontaktede mig og forklarede det hele.
263
00:25:27,753 --> 00:25:30,462
De er byens informative netværk.
264
00:25:31,213 --> 00:25:35,947
- Og det er dine børn?
- Ja, de er mine børn.
265
00:25:35,972 --> 00:25:38,655
Ja, tænkte nok at de ikke fulgte med bilen.
266
00:25:41,915 --> 00:25:44,489
- Ved du hvad...
- Tag børnene,
267
00:25:44,514 --> 00:25:47,739
så ringer jeg til Mitch.
Han kan være her ved middagstid.
268
00:25:49,978 --> 00:25:52,025
Tak, hr.. politimand.
269
00:25:59,808 --> 00:26:02,311
Det her er meget meget vigtigt!
270
00:26:02,311 --> 00:26:06,065
Vi er nødt til,
at se det som en leg, til bilen bliver fikset.
271
00:26:06,065 --> 00:26:09,407
- Hvilken slags leg?
- En slags rollespil.
272
00:26:10,319 --> 00:26:13,934
I skal forestille jer, at jeg er jeres mor.
Så i skal kalde mig "Mor".
273
00:26:13,959 --> 00:26:19,758
Hvis nogen spørger jer om noget,
så sig i ikke må tale med fremmede.
274
00:26:21,705 --> 00:26:27,253
Jeg er ked af at byde jer dette,
men vi har ikke noget valg.
275
00:26:27,441 --> 00:26:29,712
Det er okay. Alle lyver.
276
00:26:30,672 --> 00:26:35,229
Ikke alle.
Og så snart vi er færdige her, stopper vi også.
277
00:26:35,811 --> 00:26:39,894
Hvad siger i? Kan vi lege denne leg?
278
00:26:44,228 --> 00:26:45,478
Ja ...
279
00:26:53,695 --> 00:26:56,091
Dine børn er de mest stille børn
jeg har mødt.
280
00:26:56,326 --> 00:26:58,594
Mor siger vi ikke må tale med fremmede.
281
00:26:59,970 --> 00:27:04,908
Det er en klog mor i har.
Folk er ret troværdige her.
282
00:27:06,291 --> 00:27:09,432
- Hvor kommer i egentlig fra?
- Fra Providence.
283
00:27:10,254 --> 00:27:14,444
- Georgien?
- Jeg boede et stykke tid i Atlanta.
284
00:27:14,469 --> 00:27:17,616
Jeg flyttede ofte.
Det er en kompliceret historie.
285
00:27:18,650 --> 00:27:22,628
Hvad har du der, JT?
Er du fan af baseball?
286
00:27:27,062 --> 00:27:30,644
JT Snow?
Det var en meget god spiller!
287
00:27:31,238 --> 00:27:36,044
Han kom til Yankees i 1992.
Derfor du bliver kald JT?
288
00:27:38,574 --> 00:27:42,975
- Det er hans rigtige navn, som hans far gav ham.
- Så din mand er en stærk tilhænger.
289
00:27:43,750 --> 00:27:46,373
Har du nogensinde fået at vide,
du stiller mange spørgsmål?
290
00:27:47,958 --> 00:27:50,400
Arbejdsskade.
Jeg undskylder.
291
00:27:50,425 --> 00:27:52,040
Det er okay.
292
00:27:54,923 --> 00:27:58,603
Hvor falder indkøbstur ind i beskrivelsen,
som politimand?
293
00:27:58,628 --> 00:28:01,231
Under reparation af biler,
kæledyrs redninger?
294
00:28:02,264 --> 00:28:03,900
Du tror det er løgn,
295
00:28:03,925 --> 00:28:06,944
men byen har været god ved mig. Jeg var hjemme ...
296
00:28:06,969 --> 00:28:09,748
- Du er ikke herfra?
- Nej Jeg er født i Illinois.
297
00:28:10,397 --> 00:28:13,622
Færdig med gymnasiet, så college,
og 8 år i Chicago som politimand.
298
00:28:13,647 --> 00:28:17,178
7 år for mange, så da dette job kom,
sprang jeg til.
299
00:28:18,197 --> 00:28:20,210
Kan vi tage en kage, Emilie?
300
00:28:21,672 --> 00:28:23,635
Undskyld!
301
00:28:26,788 --> 00:28:33,793
Mor kan ikke lide når jeg siger det,
men det kan jeg, fordi jeg føler mig ældre.
302
00:28:34,199 --> 00:28:37,832
Men hun synes jeg er for moderne.
303
00:28:39,302 --> 00:28:44,768
Jeg prøvede det engang med min far,
og han kunne heller ikke lide det.
304
00:28:47,643 --> 00:28:51,237
- Det er okay, Lani.
- Op med humøret!
305
00:28:51,521 --> 00:28:56,564
Dine øjne er alt for smukke til, at være triste.
Jeg køber kagen. Hvad siger du?
306
00:28:56,714 --> 00:29:00,134
På ingen måde.
Du har gjort så meget allerede.
307
00:29:01,156 --> 00:29:03,561
Lad os gå. Næste gang.
308
00:29:09,456 --> 00:29:11,708
Spiller du selv baseball, JT?
309
00:29:12,459 --> 00:29:14,670
Han vil kun snakke med mig.
310
00:29:16,004 --> 00:29:17,339
Han er bare genert.
311
00:29:18,382 --> 00:29:21,677
Der er en rigtig god junior liga her.
Med en rigtig god bane.
312
00:29:21,701 --> 00:29:23,637
Når din mand ankommer, kan jeg...
313
00:29:23,637 --> 00:29:27,516
Han kommer ikke.
314
00:29:28,350 --> 00:29:30,560
Er du enlig mor? Ja.
315
00:29:32,229 --> 00:29:34,229
Gå indenfor.
316
00:29:38,402 --> 00:29:42,171
Hør. Jeg ved godt, at du ikke kender mig,
og jeg ved ikke meget om børn, men
317
00:29:42,364 --> 00:29:44,366
hvis der er noget jeg kan gøre
for at hjælpe..
318
00:29:44,783 --> 00:29:46,201
Jeg siger til.
319
00:29:47,327 --> 00:29:49,579
Igen skal du have tak.
320
00:29:49,580 --> 00:29:53,709
Det føles som om jeg opbrugt
min kvote af hjælp.
321
00:29:54,042 --> 00:29:55,711
Jeg hjælper gladeligt.
322
00:30:20,986 --> 00:30:22,620
Se!
323
00:30:24,305 --> 00:30:26,799
Det er din kage.
324
00:30:28,971 --> 00:30:30,901
Jeg har ikke købt den.
325
00:30:32,622 --> 00:30:35,138
Så må det være ham.
326
00:30:36,536 --> 00:30:39,399
Vil du fortælle mig hvad der går dig på?
327
00:30:41,423 --> 00:30:44,121
Kan du ikke lide Blair eller ...
328
00:30:46,191 --> 00:30:51,152
Er det sandt at JT's far gav ham navnet?
329
00:30:53,310 --> 00:30:57,608
Nej, din mor.
Men det var tilsyneladende hans ide.
330
00:30:57,728 --> 00:31:03,380
Hun mente, at ville holde på ham.
Det er derfor, han hedder JT.
331
00:31:06,323 --> 00:31:11,615
Hvad med min far? Navngav han mig?
332
00:31:12,023 --> 00:31:16,420
- Lad os skifte emne.
- Jeg vil vide det!
333
00:31:16,445 --> 00:31:20,550
Jeg ved det ikke, Lani.
Jeg tror ikke engang...
334
00:31:23,882 --> 00:31:26,624
han har mødt dig.
335
00:31:35,832 --> 00:31:38,346
Men du har hans øjne.
336
00:31:40,789 --> 00:31:45,739
Og de er meget smukke,
Som Blair sagde.
337
00:31:48,388 --> 00:31:52,020
Man kan alligevel ikke tro på,
hvad politiet siger.
338
00:32:01,575 --> 00:32:06,983
- Hvor længe vil det tage?
- Afhænger af, hvad jeg finder. Engang i aften.
339
00:32:07,008 --> 00:32:10,446
Den behøver ikke være perfekt,
skal bare kunne starte og køre.
340
00:32:10,471 --> 00:32:13,698
- Det indebærer mere.
- Ja.
341
00:32:13,832 --> 00:32:17,612
Ingen bekymringer. Hvis det tager længere tid,
har jeg en lånebil.
342
00:32:17,884 --> 00:32:20,801
- Ikke noget særligt,
men man kommer omkring.
343
00:32:31,158 --> 00:32:33,315
Jeg beder kun om det bedste for børnene.
344
00:32:33,827 --> 00:32:37,513
Du ved ikke, hvad der er godt for dem.
Ingen ved hvad der er godt for dem.
345
00:32:37,538 --> 00:32:42,216
- Folk her ved, hvad de gør.
- Virkelig? Gid jeg havde din optimisme.
346
00:32:42,241 --> 00:32:46,590
Og jeg vil gerne, at du fortæller mig,
hvor din søster er taget hen, med Alanna og JT.
347
00:32:46,590 --> 00:32:49,557
Selv om jeg vidste det, ville jeg ikke
fortælle dig det.
348
00:32:49,582 --> 00:32:52,276
De har det bedre med hende,
end nogen af jer.
349
00:32:54,097 --> 00:32:57,216
- Og dine pårørende?
- Der er ingen har jeg jo sagt.
350
00:32:58,167 --> 00:33:02,008
Bare mig og min søster.
Tjek i dit arkiv!
351
00:33:04,274 --> 00:33:10,214
Du forstår det ikke. De er allerede sammen med
den bedste adoptivmor.
352
00:33:13,533 --> 00:33:17,331
Vi må involvere politiet, så de
kan starte en eftersøgning.
353
00:33:17,356 --> 00:33:19,542
Jeg har brug for et billede
fra færdselspolitiet i Atlanta.
354
00:33:19,567 --> 00:33:23,105
Thompson. T-H-O-M-P-S-O-N, Emilie.
355
00:33:29,674 --> 00:33:34,554
Jeg kan slet ikke forestille mig,
at hun kører i det skrammel.
356
00:33:34,578 --> 00:33:37,766
Den er ved at falde fra hinanden.
357
00:33:37,790 --> 00:33:40,185
Hun er meget ivrig efter
at få den tilbage igen.
358
00:33:40,209 --> 00:33:45,315
Det bliver i hvert fald ikke i aften.
Olien er tyk som tjære.
359
00:33:46,024 --> 00:33:50,679
Batteriet er intet værd.
Filterne er stoppet til.
360
00:33:50,703 --> 00:33:53,114
Og det er kun nogle af problemerne.
361
00:33:53,823 --> 00:33:55,784
Hun kører ingen steder i aften.
362
00:34:03,375 --> 00:34:08,424
Undskyld igen for ulejligheden.
Du har ingen telefon så Mitch ringede til os.
363
00:34:09,172 --> 00:34:13,364
Stå ikke ude i kulden, kom indenfor.
Der er ingen elektricitet endnu, men vi har ild.
364
00:34:13,389 --> 00:34:16,981
Har Jimmy ikke gjort noget endnu?
Vidste jeg skulle have dumpet ham.
365
00:34:18,441 --> 00:34:19,603
- Du har ikke mødt...
366
00:34:19,628 --> 00:34:23,345
... Dine børn. Alanna og JT.
367
00:34:24,604 --> 00:34:27,605
- Du har talt med Blair.
- Og han havde ret.
368
00:34:27,630 --> 00:34:30,370
De er yndige og meget smukke!
369
00:34:31,783 --> 00:34:34,122
Nå men Mitch ringede?
370
00:34:36,408 --> 00:34:39,676
Han sagde, at motorblokken er revnet.
371
00:34:39,701 --> 00:34:43,072
- Er det slemt?
- Jeg ved det ikke, men godt er det ikke.
372
00:34:43,873 --> 00:34:47,130
Han sagde, at vil være lettere,
at købe en ny bil.
373
00:34:47,338 --> 00:34:49,956
- En ny bil?
- Det er ikke så slemt.
374
00:34:50,755 --> 00:34:53,967
Du kan nemt få et lån.
Du kan stille huset som sikkerhed.
375
00:34:54,075 --> 00:34:56,628
Gid det var så enkelt...
376
00:34:56,723 --> 00:35:00,765
Hvis du virkelig er glad for bilen,
vil Mitch repareret den.
377
00:35:00,765 --> 00:35:02,926
Han sagde, at ville koste
omkring 4500 kroner.
378
00:35:04,061 --> 00:35:06,153
Er det et problem?
379
00:35:06,520 --> 00:35:10,583
Lige nu er det lige meget om det er
4.500 eller 45.000.
380
00:35:16,781 --> 00:35:20,638
Hej!
Der er hård frost i dag!
381
00:35:20,663 --> 00:35:24,506
Vejret må have indflydelse på faxen.
Vi har ikke modtaget noget i to dage.
382
00:35:24,503 --> 00:35:28,126
og det er ikke normalt. Har nogen
set service manualen?
383
00:35:28,126 --> 00:35:29,759
Ikke mig.
384
00:35:30,449 --> 00:35:34,501
- Sadie, har vi noget kaffe?
- Vi har haft denne diskussion.
385
00:35:34,947 --> 00:35:37,901
Jeg laver ikke kaffe.
386
00:35:38,263 --> 00:35:44,695
Det ved jeg, spurgte også bare om,
der var lavet noget.
387
00:35:47,854 --> 00:35:51,173
- Nej
- Her er problemet!
388
00:35:51,309 --> 00:35:54,851
Faxen er løbet tør for papir, Sadie!
Vi har ingen papir.
389
00:35:54,876 --> 00:35:57,679
Jeg har brug for en ordreseddel.
390
00:35:59,866 --> 00:36:03,065
- Hvad er det her?
- De oplysninger, du spurgte efter.
391
00:36:03,090 --> 00:36:06,455
Emilie Thompson, Atlanta, Georgia.
392
00:36:08,083 --> 00:36:10,960
Ikke engang en parkeringsbøde!
Det er godt.
393
00:36:11,101 --> 00:36:13,042
Er det Miriam's niece?
394
00:36:13,700 --> 00:36:18,286
- Var det ikke godt nok for dig?
395
00:36:18,311 --> 00:36:24,581
- Det var bare en fornemmelse.
- Janie ovre i supermarkedet, så jer.
396
00:36:26,518 --> 00:36:30,348
Kvinden er ny i byen.
Jeg forsøgte bare at hjælpe hende.
397
00:36:31,469 --> 00:36:35,760
Når du er klar til at tale,
ved du hvor du kan finde mig.
398
00:36:42,951 --> 00:36:45,617
Kan vi ikke bare tage lånebilen?
Han kan beholde den gamle?
399
00:36:45,642 --> 00:36:49,014
Så længe advokaten er på ferie,
er vi sikre.
400
00:36:49,039 --> 00:36:52,756
Vi gør ikke nogen skade, så længe vi bare sidder her,
men hvis vi tager en andens bil ...
401
00:36:54,087 --> 00:36:56,609
Vi kan ikke gøre sådan noget mod nogen.
402
00:36:57,265 --> 00:36:59,235
Så hvad gør vi?
403
00:36:59,260 --> 00:37:02,613
Jeg vil finde arbejde, og
tjene penge til reparationen.
404
00:37:02,638 --> 00:37:08,184
Det vil tage en evighed!
Politiet leder sikkert allerede efter os.
405
00:37:08,184 --> 00:37:11,605
Det er derfor, det er bedre at bo her,
end at være på vejene.
406
00:37:11,940 --> 00:37:15,893
Ingen ved, vi er her.
Vi vil være forsigtige.
407
00:37:18,069 --> 00:37:20,596
Giv mig jeres tallerkner.
408
00:37:21,201 --> 00:37:24,479
- Tante Emilie?
- Lys!
409
00:37:37,380 --> 00:37:39,938
Og varme!
410
00:37:50,727 --> 00:37:54,066
- Hvad sker der?
- Agatha og Corinna.
411
00:37:54,834 --> 00:37:58,003
Ved du hvad det betyder?
Vi har ikke brug ild.
412
00:37:58,028 --> 00:38:00,340
I aften vil der være varme
i soveværelserne.
413
00:38:01,154 --> 00:38:04,940
- Vores eget soveværelse?
- Hvorfor ikke? Vi har syv at vælge imellem.
414
00:38:05,537 --> 00:38:07,677
Vent på mig!
415
00:38:10,954 --> 00:38:13,448
Må dette blive ved!
416
00:38:41,402 --> 00:38:43,331
Hallo!
417
00:38:46,500 --> 00:38:48,656
Hallo!
418
00:38:57,752 --> 00:39:02,422
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg leder efter Blair.
419
00:39:02,549 --> 00:39:05,714
Han møder først til middag i dag.
420
00:39:06,803 --> 00:39:08,956
Du må være Emilie!
421
00:39:10,056 --> 00:39:13,750
Jeg kender alle andre i byen.
Jeg er Sadie Miller.
422
00:39:13,775 --> 00:39:15,568
Hej!
423
00:39:15,593 --> 00:39:21,326
Frisk Kaffe om fem minutter.
Jeg laver det kun når drengene ikke er her.
424
00:39:21,747 --> 00:39:25,128
Så nu har du chancen.
425
00:39:25,989 --> 00:39:29,575
Tak, men jeg kom bare for at spørge,
om han kendte til en ledig stilling
426
00:39:29,600 --> 00:39:33,162
til en kvinde der hurtigt skal
tjene 4500 kroner.
427
00:39:33,329 --> 00:39:36,551
Bilen! Jeg har hørt det.
428
00:39:36,678 --> 00:39:39,990
Hvis du mangler arbejde ...
429
00:39:40,962 --> 00:39:45,261
2 medarbejdere hos Holly McBride er stukket af,
for at blive gift.
430
00:39:45,286 --> 00:39:47,286
Nu er det den travleste periode,
indtil foråret.
431
00:39:47,311 --> 00:39:50,166
- Jeg ville starte der.
- Det vil jeg prøve.
432
00:39:51,306 --> 00:39:59,398
Ud på gaden, og gå til venstre.
Fortæl Holly, at jeg har sendt dig.
433
00:40:00,648 --> 00:40:02,786
Mange tak!
434
00:40:06,446 --> 00:40:08,740
Er sikker på at din lille pige
vil kunne lide den.
435
00:40:09,032 --> 00:40:10,423
Alanna er hendes navn, ikke?
436
00:40:10,447 --> 00:40:13,022
Ja, det er jeg sikker på.
437
00:40:18,458 --> 00:40:23,809
Vi holder åbent her på stationen juleaften.
438
00:40:23,954 --> 00:40:26,510
Alle kommer forbi.
439
00:40:27,071 --> 00:40:31,894
- I år er Nathan julemand.
- Det tror jeg han vil elske.
440
00:40:33,765 --> 00:40:36,726
Det håber jeg. Han ved det ikke endnu.
441
00:40:37,576 --> 00:40:40,364
Skal jeg fortælle ham, at du har været her?
442
00:40:41,052 --> 00:40:44,783
- Ja tak!
- Super!
443
00:40:56,996 --> 00:41:01,215
Den ender med at slå mig ihjel!
Hvordan gør julemanden dette hver år?
444
00:41:01,240 --> 00:41:04,723
Jeg sagde, at du er min lykkeamulet.
445
00:41:05,546 --> 00:41:08,873
Det ville være første gang.
Tror ikke jeg har bragt nogen held før.
446
00:41:08,898 --> 00:41:11,311
- Hvornår kan du begynde?
- Begynde?
447
00:41:11,773 --> 00:41:14,186
Har du ikke brug for ansøgning eller CV?
448
00:41:14,847 --> 00:41:17,781
Du er en ven af Nathan,
og jeg er desperat.
449
00:41:17,806 --> 00:41:21,828
- Hvem løber væk for at blive gift i dag?
- Forelskede personer sandsynligvis.
450
00:41:22,689 --> 00:41:25,402
Godt for dem,
men jeg kører en forretning.
451
00:41:25,427 --> 00:41:29,350
Hvis du ikke har noget imod at gøre senge klar,
og tage slåskampen med influenza ind imellem...
452
00:41:29,375 --> 00:41:31,936
Nej!
Det har jeg slet ikke noget imod!
453
00:41:31,961 --> 00:41:33,717
Hvad som helst!
454
00:41:37,078 --> 00:41:40,559
- Så jeg begynder i morgen formiddag.
- Du spilder ikke tiden.
455
00:41:40,584 --> 00:41:45,164
Hvorfor skulle hun?
Hun arbejder lige så hårdt som hendes tante.
456
00:41:45,189 --> 00:41:49,251
Miriam har aldrig arbejdet
en dag i hendes liv.
457
00:41:50,675 --> 00:41:53,275
Du lader os passe børnene
når du er på arbejde, ikke?
458
00:41:53,300 --> 00:41:56,761
De leger ovenpå, og bringer
så meget glæde!
459
00:41:57,680 --> 00:42:00,579
- Det er fantastisk, tak!
- De er så godt selvskab.
460
00:42:00,604 --> 00:42:05,555
De kan komme her hver dag,
efter skole. Har du talt med rektor?
461
00:42:05,580 --> 00:42:07,745
Det er min gamle skole!
462
00:42:09,318 --> 00:42:11,962
Nej. Det har ikke engang strejfet mig.
463
00:42:12,651 --> 00:42:17,362
Kom ind, min kære! Vi komplimenterede
bare den nyeste arbejder i byen.
464
00:42:17,387 --> 00:42:20,092
Du fik job hos Holly! Vidunderligt!
465
00:42:22,415 --> 00:42:23,804
- Sadie fortalte mig, at i har ringet.
466
00:42:23,829 --> 00:42:25,718
- Har vi.
- Åh ja, det er rigtigt.
467
00:42:25,743 --> 00:42:29,069
- Sagde det var en nødsituation.
- Ja, vi ringede fordi ...
468
00:42:29,191 --> 00:42:32,593
Mit sind går i dvale om vinteren.
Agatha?
469
00:42:34,052 --> 00:42:38,318
... Fordi jeg har lavet mere af den
grøntsagssuppe, du elsker.
470
00:42:38,343 --> 00:42:40,873
- Agatha's suppe!
- Suppen var en nødsituation?
471
00:42:41,288 --> 00:42:43,795
Den var varm dengang.
472
00:42:47,356 --> 00:42:49,536
Jeg finder den.
473
00:42:49,826 --> 00:42:54,411
Det vil være en fremragende middag.
Vi har mere end nok for to!
474
00:42:54,436 --> 00:42:58,019
Corinna,
Jeg tror ikke, at jeg kan gøre dette selv...
475
00:42:59,410 --> 00:43:02,504
Måske du kan vise Emilie
hvor skolen ligger?
476
00:43:04,138 --> 00:43:07,418
Du melder børnene ind i skolen?
477
00:43:07,443 --> 00:43:10,680
- Det lyder da godt.
- Jeg har meget at lave inden...
478
00:43:11,506 --> 00:43:13,599
Bare dåbsattester, og skolepapirer.
479
00:43:14,092 --> 00:43:16,365
Hvis vi kan finde dem.
Der er rodet efter flytningen.
480
00:43:16,390 --> 00:43:20,014
Få dem sendt fra deres tidligere skole.
Var det Providence eller Atlanta?
481
00:43:20,014 --> 00:43:22,687
Efter problemer med bil
Og det nye job, tror jeg ikke...
482
00:43:22,712 --> 00:43:25,870
Jeg kommer forbi i morgen formiddag
Og så er alt løst ved middagstid.
483
00:43:25,895 --> 00:43:28,605
Nej! Tak.
484
00:43:56,551 --> 00:43:59,122
Hallo!
485
00:44:00,763 --> 00:44:04,322
Hank! Det er Nathan!
486
00:44:05,355 --> 00:44:09,535
- Er her nogen?
- Kan jeg hjælpe dig?
487
00:44:09,560 --> 00:44:13,344
Det var ikke meningen at skræmme dig.
Jeg var på toilettet.
488
00:44:14,443 --> 00:44:20,078
Det er ok. Jeg så lyset.
Og Hank ville være gået nu.
489
00:44:20,508 --> 00:44:23,927
Ja, Hr. Harrison har ikke så meget
arbejde som jeg.
490
00:44:23,952 --> 00:44:28,357
- Nej, er du ny?
- Ja.
491
00:44:30,084 --> 00:44:32,692
Hvor er Hank?. Hr. Harrison.
492
00:44:32,717 --> 00:44:36,360
Hjemme til jeg tro.
Mens jeg rydder op her.
493
00:44:36,385 --> 00:44:40,764
Jeg forsøger at organisere papirer.
Alt skal være på sin plads.
494
00:44:41,038 --> 00:44:45,710
- Kan jeg gøre noget for dig?
- Nej tak, jeg vil ...
495
00:44:51,147 --> 00:44:54,717
Ja. Kan du søge efter et
gammelt skøde?
496
00:44:54,742 --> 00:44:58,049
- For Pierce huset.
- Det er Miriam?
497
00:44:59,405 --> 00:45:06,059
Det er nemt.
Skulle lige til at arkiverer det.
498
00:45:06,084 --> 00:45:09,793
Her er det. Bogstaverne M-T.
499
00:45:10,875 --> 00:45:16,441
Jeg hører, at hendes niece
er kommet tilbage.
500
00:45:16,875 --> 00:45:20,090
Her er det. Miriam Pierce.
501
00:45:22,428 --> 00:45:25,785
Det er en skam, at et hjem som det
står tom.
502
00:45:25,810 --> 00:45:30,825
Det bør være fuld af liv,
og en familie.
503
00:45:32,563 --> 00:45:35,786
Der står ikke noget om en niece.
504
00:45:35,811 --> 00:45:41,489
Jeg tror, den del ligger på
Gerald Fosters kontor.
505
00:45:42,740 --> 00:45:45,794
- Han er stadig på ferie.
- Ja.
506
00:45:45,819 --> 00:45:48,226
Jeg kigger forbi hans kontor i morgen.
Måske de kan finde noget.
507
00:45:48,251 --> 00:45:51,562
Måske vi er heldige.
508
00:45:52,291 --> 00:45:59,062
Der kan være en kopi ... her.
509
00:46:04,679 --> 00:46:08,939
Emilie Thompson. Perfekt!
510
00:46:11,018 --> 00:46:15,213
Der står "Emilie Thompson"!
Jeg elsker det!
511
00:46:15,909 --> 00:46:18,831
Der skal ikke meget til at gøre dig glad.
512
00:46:18,856 --> 00:46:22,683
- Kun nogle få ord på et papir.
- Bliv nu ikke for sent på arbejde!
513
00:46:23,739 --> 00:46:26,729
Faktisk synes jeg du skal holde fri.
514
00:46:26,754 --> 00:46:29,134
Det vil jeg gøre!
515
00:46:34,185 --> 00:46:38,531
Jeg vil bare lige ønske dig
Velkommen til ...
516
00:46:39,843 --> 00:46:42,432
... Betlehem.
517
00:47:18,753 --> 00:47:22,720
- Har du vundet i lotteriet?
- Bedre!
518
00:47:24,884 --> 00:47:26,914
- Her.
- Er det til os?
519
00:47:26,939 --> 00:47:30,313
Ja. Jeg er kommet i julestemningen.
520
00:47:31,849 --> 00:47:34,340
- Kom ind.
- Tak.
521
00:47:35,644 --> 00:47:40,120
Er postevandet speciel her?
Bliver ingen bare en smule sure?
522
00:47:40,145 --> 00:47:42,521
Nej.
Surmulen er ulovligt i Betlehem.
523
00:47:42,546 --> 00:47:45,665
Sammen med løsgængeri, og det
at snyde i scrabble.
524
00:47:45,690 --> 00:47:49,033
Jeg tror, vi har de hårdeste love i landet,
angående scrabble.
525
00:47:50,576 --> 00:47:53,487
Alanna! JT!
Kom og se!
526
00:47:56,916 --> 00:47:58,983
Hvad er det?
527
00:47:59,117 --> 00:48:01,874
En krans. Man sætter den på døren.
528
00:48:01,899 --> 00:48:04,442
Har i aldrig set en julekrans før?
529
00:48:05,409 --> 00:48:10,015
Jeg har set dem, men aldrig haft en.
530
00:48:11,847 --> 00:48:17,000
Ved i hvad?
Jeg har taget noget med til jer begge.
531
00:48:21,315 --> 00:48:24,602
Vil du åben den, JT?
532
00:48:29,954 --> 00:48:32,458
Vi synes du skal åbne den.
533
00:48:32,483 --> 00:48:36,128
Ok. Det kan jeg godt gøre.
534
00:48:50,553 --> 00:48:52,373
Det er en engel.
535
00:48:52,398 --> 00:48:57,290
Hvis du fortæller den dine ønsker,
kan den få dem til at gå i opfyldelse.
536
00:48:58,644 --> 00:49:02,522
Den hænges på træet.
537
00:49:04,028 --> 00:49:07,079
Vi har heller aldrig haft et træ.
538
00:49:09,613 --> 00:49:11,452
Aldrig?
539
00:49:11,993 --> 00:49:16,658
Vi flyttede ofte,
så det ville have været...
540
00:49:17,635 --> 00:49:19,494
Ja.
541
00:49:21,333 --> 00:49:23,819
Kom, JT.
542
00:49:24,751 --> 00:49:29,490
Måske det kunne være dit første ønske?
Et juletræ.
543
00:49:32,929 --> 00:49:35,471
Kom her, JT.
544
00:49:56,827 --> 00:49:59,519
Det er en engel, Lani!
545
00:50:16,889 --> 00:50:21,982
Det var virkeligt sødt gjort.
546
00:50:22,984 --> 00:50:26,342
Jeg vil gerne finde en måde jeg kan ...
547
00:50:26,367 --> 00:50:28,825
Det er ikke nødvendigt.
548
00:50:30,778 --> 00:50:33,739
Jeg har endnu et par leveringer før ...
549
00:50:35,023 --> 00:50:37,981
... før det bliver for sent.
550
00:50:45,400 --> 00:50:48,216
- Godnat.
- Tak.
551
00:50:51,048 --> 00:50:53,048
Hvad nu hvis de vil se vores dåbsattester?
552
00:50:53,072 --> 00:50:57,137
Ingen spørger om noget den første dag,
og desuden spørger de mig.
553
00:50:58,055 --> 00:51:00,724
Jeg troede ikke, at vi skulle blive
her så længe
554
00:51:01,141 --> 00:51:05,104
Det vidste ingen af os. Det skader ikke,
at lære lidt i et par dage.
555
00:51:05,128 --> 00:51:09,775
Jeg ved mange ting. For mange ting
du ikke burde kende til.
556
00:51:11,193 --> 00:51:13,946
Det er anderledes her. Synes du om det?
557
00:51:15,823 --> 00:51:18,951
Det er ok. Det er ikke ligesom Providence.
558
00:51:21,078 --> 00:51:28,002
Det er jo ikke ægte alligevel.
Vi hører jo ikke til her.
559
00:51:51,066 --> 00:51:54,116
En hel kasse
Kontorartikler!
560
00:51:54,141 --> 00:51:59,085
Kuglepenne, blyanter, notesblokke,
papirclips ...
561
00:51:59,696 --> 00:52:03,695
.... Fax papir.
Lad os se, hvad vi er gået glip af.
562
00:52:03,720 --> 00:52:08,208
Sandsynligvis den sædvanlige annonceringer.
Loppemarkeder, lejligheder til leje.
563
00:52:09,084 --> 00:52:11,181
Hvad er nyt
mellem dig og niecen?
564
00:52:11,206 --> 00:52:15,427
- Ikke noget. Vi er bare venner.
- Du glemmer hvem du taler til.
565
00:52:16,342 --> 00:52:20,808
Du kan snyde Holly,
og måske endda dig selv.
566
00:52:20,833 --> 00:52:24,424
- Men jeg ved, hvad der foregår.
- Har du lyst til at dele det med mig?
567
00:52:24,449 --> 00:52:26,135
Du ved det allerede.
568
00:52:27,061 --> 00:52:30,912
Sadie, jeg hopper ikke med på legen.
Jeg har arbejde der skal laves.
569
00:52:31,746 --> 00:52:35,863
Nu virker faxen. Ca. 25 er der kommet.
570
00:52:36,528 --> 00:52:40,945
- Salg af skidt?
- Nej, en forsvundet hund.
571
00:52:41,239 --> 00:52:43,010
Jeg kender den hund.
572
00:52:43,035 --> 00:52:47,482
- Du kender alle.
- Jeg har en brandhane foran huset.
573
00:52:47,507 --> 00:52:49,693
Det forklarer alt.
574
00:52:58,722 --> 00:53:01,644
Politiet i Betlehem!
Hvad kan jeg gøre for dig?
575
00:53:02,751 --> 00:53:06,777
Ja, det afholdes her,
Juleaften.
576
00:53:12,745 --> 00:53:15,588
Jeg ringede til rektor, og jeg sagde
at dine papirer er på vej.
577
00:53:15,613 --> 00:53:19,472
De vil ikke bede dig om dem igen,
så du har ikke noget at frygte.
578
00:53:20,157 --> 00:53:24,381
Jeg har ikke tid til at hente dig i dag.
Gå direkte til søstrene.
579
00:53:24,406 --> 00:53:28,064
Jeg kommer og henter dig
efter arbejde. Forstået?
580
00:53:28,089 --> 00:53:30,787
Hvis nogen stiller spørgsmål ...
581
00:53:33,210 --> 00:53:36,068
Bliv færdig, jeg er straks tilbage.
582
00:53:37,843 --> 00:53:40,027
Kom.
583
00:53:45,889 --> 00:53:49,299
- Ja?
- Jeg tror du har ventet mig.
584
00:53:49,792 --> 00:53:52,206
Jeg er Foster, advokat.
585
00:53:53,731 --> 00:53:59,153
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Nej, jeg har ventet dig.
586
00:53:59,361 --> 00:54:02,101
Du er yngre end jeg havde forestillet mig.
587
00:54:02,126 --> 00:54:06,593
- Forestillet dig?
- Vi mødtes engang da vi var lille.
588
00:54:08,036 --> 00:54:12,457
Min onkel, Gerald Foster,
Han håndterede alle dokumenter, og jeg ...
589
00:54:12,482 --> 00:54:18,380
- Og du er ...
- Alexander. Alexander Foster.
590
00:54:18,881 --> 00:54:22,230
Alexander! Ikke Gerald!
591
00:54:22,255 --> 00:54:25,589
Selvfølgelig! Kom ind!
592
00:54:27,596 --> 00:54:29,492
Tak!
593
00:54:31,977 --> 00:54:36,415
Og børn! Du har alle former
for overraskelser til os!
594
00:54:36,851 --> 00:54:39,759
Alanna, JT, det er Mr. Foster.
595
00:54:39,784 --> 00:54:42,826
- Sig "god dag" til ham.
- Hej.
596
00:54:46,450 --> 00:54:48,098
Godt!
597
00:54:48,459 --> 00:54:53,557
Smukt træ! Og dette hus har stået
ubeboet så længe.
598
00:54:53,621 --> 00:54:56,381
Jeg havde glemt da det var fuld af liv.
599
00:54:56,622 --> 00:55:02,174
Jeg kom bare for at sige, at onkel
Gerald glæder sig meget til at se dig igen.
600
00:55:02,382 --> 00:55:08,724
Men det tager et par uger mere.
Han har fundet sig en dejlig varm strand.
601
00:55:09,765 --> 00:55:14,154
Men vender tilbage juleaften,
til åbent hus hos politiet.
602
00:55:14,760 --> 00:55:18,422
Onkel er overbevist om,
at de ikke kan holde det uden ham.
603
00:55:18,447 --> 00:55:22,102
- Du kender onkel Gerald!
- Ja ... Jeg kender onkel Gerald.
604
00:55:23,403 --> 00:55:28,706
Så vi har to hele uger!
Det er vidunderligt!
605
00:55:28,731 --> 00:55:32,011
Det er så vidunderligt ...
At han snart vender tilbage!
606
00:55:32,996 --> 00:55:35,324
Over to uger!
Tak!
607
00:55:36,269 --> 00:55:39,994
Du kan næsten ikke vente
med at se ham, kan du?
608
00:55:47,094 --> 00:55:50,141
- Har du nogensinde pause?
- Hej!
609
00:55:51,418 --> 00:55:57,421
Søstrene vil have det til at se dekorativt ud,
så de kan følge med familien Addison.
610
00:56:00,517 --> 00:56:04,835
Konkurrencen er ved at tage overhånd.
611
00:56:05,022 --> 00:56:07,709
... Hvis du spørger mig.
Kan du holde denne?
612
00:56:07,902 --> 00:56:11,518
- Men det er der ingen der gør.
- Har Miriam nogen julelys?
613
00:56:11,543 --> 00:56:16,033
- Pyntede hun huset?
- Hun har flere 100 meter lys.
614
00:56:16,058 --> 00:56:19,358
- Skjult i huset.
- Virkelig?
615
00:56:22,796 --> 00:56:26,084
Vil du hjælpe mig med at lede,
før jeg henter børnene?
616
00:56:27,269 --> 00:56:29,426
Jeg vil ikke skuffe dem.
617
00:56:29,451 --> 00:56:33,414
- Selvfølgelig!
- Tak.
618
00:56:42,065 --> 00:56:44,208
Der er masser af lys!
619
00:56:44,233 --> 00:56:48,560
Nok til at forårsage en strømafbrydelse.
620
00:56:49,323 --> 00:56:54,435
Jeg tror, der er flere. Gider du kigge?
Jeg prøver at sætte dem her i stikket.
621
00:57:03,337 --> 00:57:05,379
Hvad er der galt?
622
00:57:05,404 --> 00:57:08,807
Det virker forkert at rode.
623
00:57:08,832 --> 00:57:12,063
- Du siger det, som om det ikke er dit.
- Jamen det er det ikke.
624
00:57:12,088 --> 00:57:15,965
Det var Miriam's
Jeg har bare arvet det.
625
00:57:15,990 --> 00:57:19,494
Hun smed vidst aldrig noget ud!
626
00:57:21,563 --> 00:57:25,734
Jeg tror, det var din.
Vil du se nogle gamle minder?
627
00:57:25,734 --> 00:57:32,824
Nej. Jeg er ikke stolt af min fortid,
... Så det ønsker jeg ikke.
628
00:57:32,824 --> 00:57:36,165
Okay, undskyld.
Det var ikke for at snage.
629
00:57:36,190 --> 00:57:39,459
Det ved jeg. Det er okay.
630
00:57:45,671 --> 00:57:47,588
Se!
631
00:57:48,288 --> 00:57:50,766
Hun er smuk.
632
00:57:51,117 --> 00:57:54,448
Jeg ville være ballerina,
da jeg var lille.
633
00:57:56,223 --> 00:58:01,146
Det er den første personlige ting,
du har fortalt.
634
00:58:01,443 --> 00:58:09,569
Tja ... Jeg tog tre lektioner,
så flyttede vi, og det var det.
635
00:58:09,569 --> 00:58:14,153
- Der er ikke noget at fortælle.
- Det tror jeg ikke på.
636
00:58:14,178 --> 00:58:18,561
Du har mere at fortælle, og
jeg vil gerne vide mere om dig.
637
00:58:18,586 --> 00:58:21,329
Børnene undre sig sikkert over,
hvor jeg er.
638
00:58:27,295 --> 00:58:34,828
Du gør det igen. Du trækker dig tilbage,
men jeg tror du gerne vil tættere på.
639
00:58:35,804 --> 00:58:38,180
Men det er som om du er bange.
640
00:58:39,230 --> 00:58:43,014
- Der er ikke noget.
- Ikke det. Sig det ikke kommer mig ved.
641
00:58:43,560 --> 00:58:46,950
Men der er noget,
så meget ved jeg.
642
00:59:01,288 --> 00:59:08,441
Jeg tænker altid på dig, og smiler
bare ved tanken.
643
00:59:08,466 --> 00:59:13,373
Du er så smuk!
Og så god med børn.
644
00:59:13,398 --> 00:59:15,950
- Vent...
- Nej det er sandt!
645
00:59:18,597 --> 00:59:22,286
Jeg har ventet hele livet,
på at føle sådan.
646
00:59:22,919 --> 00:59:27,613
- Ja, men du ved ikke...
- Jeg ved det! Jeg ved, hvordan jeg føler!
647
00:59:27,638 --> 00:59:30,720
- Og jeg ved, at jeg stoler på dig.
- Vidste du at jeg rejser?
648
00:59:30,745 --> 00:59:33,224
- Hvad?
- Om to uger.
649
00:59:34,909 --> 00:59:36,469
Hvorfor?
650
00:59:37,657 --> 00:59:41,960
Fordi JT ...
Han skal på en særlig skole.
651
00:59:41,985 --> 00:59:44,755
Begge, faktisk.
Alanna har problemer med at læse...
652
00:59:47,042 --> 00:59:50,416
Hvornår besluttede du dig,
for at rejse?
653
00:59:54,440 --> 01:00:00,674
Jeg forstår udmærket, hvad du føler.
Fordi jeg føler det samme.
654
01:00:02,903 --> 01:00:04,631
- Men det er ikke muligt.
- Jo!
655
01:00:04,656 --> 01:00:08,650
Vær nu sød!
Det er svært nok i forvejen.
656
01:00:10,607 --> 01:00:12,417
Ok.
657
01:00:13,489 --> 01:00:15,316
Ok.
658
01:00:17,280 --> 01:00:19,710
Ok. Du er fast besluttet på at rejse,
jeg forstår.
659
01:00:19,735 --> 01:00:22,835
Men giv mig de to uger.
660
01:00:24,996 --> 01:00:27,471
- Det er jo sindssygt.
- Sandsynligvis.
661
01:00:27,905 --> 01:00:31,284
Men jeg ønsker, at du giver os en chance.
662
01:00:31,920 --> 01:00:36,887
Måske skifter du mening.
Måske gør jeg det for dig.
663
01:00:36,912 --> 01:00:39,082
Jeg ved det ikke. Enhver ...
664
01:00:40,018 --> 01:00:43,272
Alt kan ske.
Jeg vil bare have ...
665
01:00:45,350 --> 01:00:48,111
... To uger med dig.
666
01:00:49,896 --> 01:00:53,219
Og selv om det er alt.
Tager vi det med.
667
01:00:53,859 --> 01:00:55,678
Hvad siger du?
668
01:01:13,545 --> 01:01:16,572
Undskyld for forsinkelsen!
669
01:01:26,594 --> 01:01:28,407
Tak!
670
01:01:38,945 --> 01:01:41,516
Det er fantastisk!
671
01:01:43,867 --> 01:01:47,334
- Simpelthen fantastisk!
- Hvad synes i?
672
01:01:47,359 --> 01:01:49,904
Det er ligesom i supermarkedet!
Ikke, JT?
673
01:01:50,292 --> 01:01:52,444
Jeg er så glad!
674
01:01:52,469 --> 01:01:58,578
- Det er ligesom i gamle dage.
- Dette hus har opholdt sig for længe i mørket!
675
01:02:01,635 --> 01:02:03,816
Det er utroligt!
676
01:02:19,694 --> 01:02:23,008
Sadie, har du arkiveret de faxer
uden at læse dem?
677
01:02:23,033 --> 01:02:27,158
Det er dit job. jeg tænkte
du kunne gøre det på et tidspunkt.
678
01:02:27,183 --> 01:02:32,111
- Jeg har arbejde til dig også.
- Hvad er der i kassen.
679
01:02:33,113 --> 01:02:35,422
Hr. Dearborne flyttede til Californien
med sin nevø.
680
01:02:36,503 --> 01:02:39,490
Vidste du, at Winter Carnival var
i Marshall, i sidste uge?
681
01:02:39,515 --> 01:02:45,319
- Ja, men hvad betyder det?
- Han var Julemand på stationen.
682
01:02:45,344 --> 01:02:47,318
Ja.
683
01:02:53,603 --> 01:02:57,085
- Nej! Nej!
- Ja!
684
01:02:57,110 --> 01:02:59,624
- Nej!
- Ja! Kom nu!
685
01:03:00,443 --> 01:03:04,529
Stor mave, og falsk skæg.
Ingen vil genkende dig!
686
01:03:04,554 --> 01:03:07,693
Sadie... Det er mere Howie,
synes du ikke?
687
01:03:08,618 --> 01:03:10,250
Jeg er allergisk over for pels.
688
01:03:10,275 --> 01:03:13,158
- Jeg kan ikke, Sadie!
- Kom nuuu!
689
01:03:14,958 --> 01:03:16,893
Ikke faxen ...
690
01:03:16,918 --> 01:03:21,193
Lad kaffen være, og fokuser
på rensdyrenes navne.
691
01:03:21,218 --> 01:03:24,126
Børn forventer at du kender dem.
692
01:03:24,896 --> 01:03:26,854
Gentag efter mig.
693
01:03:27,679 --> 01:03:29,099
- Dasher.
- Dasher.
694
01:03:29,130 --> 01:03:30,443
- Dancer.
- Dancer.
695
01:03:30,468 --> 01:03:33,280
- Prancer.
- Prancer.
696
01:03:40,775 --> 01:03:43,345
Politiet i Betlehem!
697
01:03:46,448 --> 01:03:50,354
Åh Berry, det er jeg ked af.
698
01:03:50,776 --> 01:03:53,345
Jeg fik fem år.
699
01:03:54,085 --> 01:03:56,704
Ved du hvad det underlige er?
Jeg bebrejder dem ikke.
700
01:03:57,834 --> 01:04:02,581
Jeg har smidt det hele!
Jeg ødelagde mit liv.
701
01:04:04,007 --> 01:04:05,959
Og mine børn hader mig, ikke sandt?
702
01:04:05,984 --> 01:04:09,752
Overhovedet ikke.
Vi taler om dig hver dag.
703
01:04:10,847 --> 01:04:14,961
Du gør det godt.
JT taler nu.
704
01:04:15,417 --> 01:04:19,451
- Ikke kun med Lani?
- Nej Du skulle høre ham.
705
01:04:21,524 --> 01:04:25,332
Undskyld. Det var ikke sådan ment.
706
01:04:25,357 --> 01:04:30,360
- Pas godt på dem, okay?
- Det ved du jeg vil.
707
01:04:32,994 --> 01:04:36,139
Jeg elsker dig.
708
01:04:36,164 --> 01:04:39,044
Og jeg elsker dem.
709
01:04:39,069 --> 01:04:42,091
Det tvivler jeg slet ikke på.
710
01:04:45,131 --> 01:04:49,586
Jeg bliver ved med at fortælle mig selv...
711
01:04:49,611 --> 01:04:52,305
Jeg savner dem!
712
01:04:56,434 --> 01:05:00,801
- Jeg må bare betale prisen nu.
- Et minut!
713
01:05:01,606 --> 01:05:06,998
Jeg skal stoppe nu. Vær forsigtig,
for de har spurgt efter dig.
714
01:05:07,023 --> 01:05:09,803
Jeg fortalte sandheden,
Jeg ved ikke, hvor du er.
715
01:05:09,828 --> 01:05:15,745
Så det er godt jeg ikke ved det.
Men vær forsigtig, okay?
716
01:05:15,745 --> 01:05:17,478
Ja.
717
01:05:18,948 --> 01:05:22,017
- Gør mig en tjeneste.
Selvfølgelig
718
01:05:24,129 --> 01:05:28,106
Giv dem et kys i aften,
Og fortæl dem, det er fra mig.
719
01:05:28,362 --> 01:05:30,998
Selvfølgelig.
720
01:05:35,098 --> 01:05:37,936
- Okay.
Farvel!
721
01:05:37,961 --> 01:05:40,509
Farvel!
722
01:05:54,701 --> 01:05:57,572
- Er alt i orden?
- Ja, tak.
723
01:05:58,222 --> 01:06:03,850
Jeg har 1200,- mere til dig.
Resten kommer snart.
724
01:06:04,549 --> 01:06:07,226
Jeg er ikke bekymret.
725
01:06:07,693 --> 01:06:10,347
Der er kommet et specielt bånd
mellem mig og bilen.
726
01:06:10,372 --> 01:06:14,769
Når jeg er færdig med den,
vil den spinde.
727
01:06:15,201 --> 01:06:18,607
- Hvornår har du brug for den?
- Vi rejser om en uge, så helst ...
728
01:06:18,632 --> 01:06:21,671
- lidt før.
- Det er jeg ked af at høre.
729
01:06:21,946 --> 01:06:25,218
Jeg havde håbet du kunne lide
vores lille by.
730
01:06:26,116 --> 01:06:28,952
Men du må gøre, hvad der skal gøres.
731
01:06:30,382 --> 01:06:32,025
Ja.
732
01:07:47,188 --> 01:07:48,976
Bibliotek ...
733
01:08:29,606 --> 01:08:31,441
Kan jeg hjælpe dig?
734
01:08:32,025 --> 01:08:35,778
Ja, jeg ved ikke hvad det her er.
735
01:08:38,448 --> 01:08:40,448
Det er en bog.
736
01:08:41,951 --> 01:08:44,579
Det er faktisk en fantastisk bog.
Har du læst den?
737
01:08:48,249 --> 01:08:53,254
Jeg bliver nødt til at tage telefonen,
men bogen finder du lige derovre.
738
01:08:55,590 --> 01:08:58,217
De står i alfabetisk orden.
739
01:09:38,591 --> 01:09:43,693
- Alt er... mu ...
- Muligt.
740
01:09:44,291 --> 01:09:46,355
Alt er muligt.
741
01:09:47,141 --> 01:09:49,629
Det er ikke sandt!
742
01:09:50,752 --> 01:09:54,031
- Hvorfor ikke?
- Det ved jeg bare.
743
01:09:55,942 --> 01:10:01,266
Denne bog handler om ting, der
ikke var muligt, men det skete alligevel.
744
01:10:04,033 --> 01:10:05,642
Ved du hvad?
745
01:10:06,370 --> 01:10:10,737
Da jeg var i din alder,
var jeg på Mars. Vidste du det?
746
01:10:10,762 --> 01:10:12,260
- Nej du var ej?
- Jo!
747
01:10:12,285 --> 01:10:14,803
Jeg dykkede i ubåd på havbunden.
748
01:10:15,837 --> 01:10:18,941
Og jeg havde en besætning af pirater,
og søgte efter en begravet skat,
749
01:10:18,966 --> 01:10:23,418
ligesom dine eventyr
Efter skatte, som du har bragt her.
750
01:10:23,443 --> 01:10:28,391
Jeg har gjort alt dette ved at læse bøger,
For i bøger ...
751
01:10:29,475 --> 01:10:32,444
... er alt muligt.
752
01:10:42,196 --> 01:10:47,337
"Da Mary Lennox blev sendt ..."
753
01:10:47,362 --> 01:10:50,390
"... Til Herren ..."
754
01:10:50,415 --> 01:10:54,227
"... Og som om mange af dem
Aldrig havde set ham. "
755
01:10:55,585 --> 01:11:02,147
"Og ved hans side, hovedet holdt højt
Øjne ... fyldt med glæde ... "
756
01:11:02,172 --> 01:11:08,801
"... Og gik lige så stærkt, som
enhver anden i Yorkshire... "
757
01:11:10,016 --> 01:11:12,252
"Master Colin."
758
01:11:13,019 --> 01:11:15,139
- Ekstraordinær!
- Jeg er stolt af dig!
759
01:11:15,167 --> 01:11:17,260
Så smukt!
760
01:11:17,590 --> 01:11:19,568
Det er bare en historie, Agatha!
761
01:11:19,593 --> 01:11:23,013
Hun græder ved
indvielsen af supermarkeder.
762
01:11:23,571 --> 01:11:25,436
Det er den bedste bog
jeg har læst!
763
01:11:25,461 --> 01:11:28,021
Ja, og der er flere på biblioteket!
764
01:11:28,529 --> 01:11:32,334
Nathan fortalte mig, at julemanden
måske giver mig en bog juleaften.
765
01:11:33,068 --> 01:11:37,386
Jeg er sikker på du vil få en,
hvis du ønsker det, men ...
766
01:11:38,211 --> 01:11:42,483
... Vi vil ikke være her juleaften.
Vi rejser i overmorgen.
767
01:11:42,784 --> 01:11:46,141
- Nej!
- Det bliver vi nødt til, Alanna!
768
01:11:47,553 --> 01:11:49,795
Nej!
769
01:11:51,757 --> 01:11:57,048
Har du lovet hende julemanden?
Hvordan kan du gøre dette?
770
01:11:57,605 --> 01:11:59,792
Du talte ikke mere om at rejse.
Jeg tænkte ...
771
01:11:59,817 --> 01:12:02,963
Vi har talt om det.
Vi havde en aftale.
772
01:12:07,406 --> 01:12:09,961
- Emilie ...
- Jeg henter min datter.
773
01:12:09,986 --> 01:12:12,373
- Jeg kommer med dig.
- Nej.
774
01:12:17,667 --> 01:12:19,663
Alanna?
775
01:12:21,244 --> 01:12:23,698
Alanna?
776
01:12:30,638 --> 01:12:32,144
Alanna?
777
01:12:37,395 --> 01:12:39,473
Lani?
778
01:12:40,981 --> 01:12:43,128
Du må ikke tvinge os til at rejse.
779
01:12:52,118 --> 01:12:56,329
- Det var det du ønskede.
- Jeg ønsker ikke at rejse mere.
780
01:12:56,354 --> 01:13:00,175
Jeg ønsker at bo her,
hvor der er rart og folk kan lide mig.
781
01:13:01,878 --> 01:13:05,814
- Vi har et soveværelse og huset.
- Huset er ikke vores.
782
01:13:05,839 --> 01:13:09,283
Mr. Foster vil vende tilbage, og han ved
at vi ikke har ret til det.
783
01:13:09,969 --> 01:13:12,204
Måske kan vi snyde ham også?
784
01:13:13,732 --> 01:13:18,337
Selv hvis det lykkes,
hvilken slags liv ville det være?
785
01:13:18,362 --> 01:13:24,414
Bedre end nogensinde,
altid på farten, og sove i shelters.
786
01:13:27,069 --> 01:13:32,032
Nathan er flink. Du kan gifte dig
med ham, og vi kan være en familie.
787
01:13:32,057 --> 01:13:34,817
Måske du kan adoptere os?
788
01:13:38,585 --> 01:13:42,644
Simpelthen ikke muligt.
789
01:13:43,136 --> 01:13:47,689
Alt er muligt!
Det siger Nathan.
790
01:13:49,386 --> 01:13:51,934
Kom her.
791
01:14:04,857 --> 01:14:08,235
Undskyld det tog så lang tid,
men tror du bliver glad for den.
792
01:14:09,862 --> 01:14:13,783
Jeg er bare træt af,
at mit arbejde gør at du forlader os.
793
01:14:17,370 --> 01:14:20,373
Havde det ikke været bilen,
var det sket alligevel.
794
01:14:20,998 --> 01:14:23,042
Tak.
Det var så lidt.
795
01:14:27,572 --> 01:14:30,132
Den spinner som en killing.
796
01:14:31,342 --> 01:14:35,596
Tak.
Farvel.
797
01:14:44,981 --> 01:14:48,792
Jul uden snestorm.
Jeg har aldrig set noget lignende her.
798
01:14:48,817 --> 01:14:53,300
15 km fra byen, vælter sneen ned,
og her i Betlehem ...
799
01:14:55,116 --> 01:14:57,532
Ja tænk engang, Maeve!
800
01:14:57,557 --> 01:15:00,384
Ja.
801
01:15:05,167 --> 01:15:09,999
Det giver ingen mening, Emilie.
Børnene føler sig godt tilpas her.
802
01:15:10,024 --> 01:15:12,741
- Vi har det godt sammen.
- Jeg sagde klart: to uger.
803
01:15:12,766 --> 01:15:20,850
Det ved jeg, men sig ikke, at du ikke
har tænkt på at ændre mening.
804
01:15:22,935 --> 01:15:25,345
Der er sket så meget.
805
01:15:25,370 --> 01:15:29,158
Og nej, jeg har aldrig følt mig så
elsket før.
806
01:15:30,151 --> 01:15:33,738
Og lige meget hvor jeg tager hen,
følger den følelse med.
807
01:15:36,240 --> 01:15:41,787
Tak. Tak er slet ikke nok.
808
01:15:42,705 --> 01:15:48,627
Men jeg er nødt til at tage afsted nu,
fordi det bliver kun svære for mig.
809
01:15:50,212 --> 01:15:57,845
Nej Nej, Nathan. Det her er magisk,
men det er ikke ægte.
810
01:16:00,431 --> 01:16:02,099
Din erfaring...
811
01:16:02,123 --> 01:16:04,123
Ja, det er alt hvad jeg har at gå efter.
812
01:16:06,520 --> 01:16:12,906
Du flygter, måske for ikke at
blive såret, men det giver ikke mening!
813
01:16:15,946 --> 01:16:18,386
Det gør det for mig.
814
01:16:37,718 --> 01:16:39,894
Jeg er ked af at høre du
rejser i morgen tidlig.
815
01:16:39,919 --> 01:16:43,487
Jeg havde håbet på at præsenterer
dig for Lokalhistorisk Selskab.
816
01:16:44,225 --> 01:16:46,749
Og min onkel kan ikke vente
med at se dig.
817
01:16:46,774 --> 01:16:49,946
- Jeg ved vi går glip af det, men ...
- Nej!
818
01:16:49,971 --> 01:16:54,490
Har du ikke hørt? Lufthavnen i
Boston blev snedækket i nat.
819
01:16:57,279 --> 01:17:01,855
- Så han kommer ikke hjem til jul?
- Kun hvis han finder en slædehund.
820
01:17:01,880 --> 01:17:04,297
Fremragende kaffe!
821
01:17:06,664 --> 01:17:10,843
Tag en kop mere!
Tag en hel kande, hvis du har lyst!
822
01:17:10,868 --> 01:17:14,662
Hr. Foster, jeg tror, jeg elsker dig!
823
01:17:17,842 --> 01:17:23,389
Jeg vil gerne fortælle jer, at jeg kender to børn
der vil møde julemanden i morgen.
824
01:17:23,889 --> 01:17:25,495
- Nej!
- Nej, Her!
825
01:17:25,520 --> 01:17:27,416
- Ja!
- Ja!
826
01:17:27,441 --> 01:17:29,469
- Nej!
- Jo!
827
01:17:30,548 --> 01:17:34,634
Det er rigtigt!
I morgen vil i være de bedste venner!
828
01:17:44,451 --> 01:17:48,051
... Og et computerspil, en spacefighter,
en ny basketball bold ...
829
01:17:48,076 --> 01:17:53,280
Ved du hvad, unge mand? Lav en liste
Og send den med posten til Nordpolen.
830
01:17:53,305 --> 01:17:56,912
- Så vil jeg se hvad jeg kan gøre.
- Men der er jul i morgen!
831
01:17:56,937 --> 01:18:01,999
Ja, derfor skal du skynde dig.
Glædelig jul!
832
01:18:06,101 --> 01:18:08,182
Julemanden! Julemanden!
833
01:18:09,540 --> 01:18:12,183
Dig kender jeg da vidst!
834
01:18:16,150 --> 01:18:21,162
- Vent til det bliver din tur.
- Hvad har vi her?
835
01:18:21,906 --> 01:18:26,099
To børn der har ventet
hele livet på at se dig
836
01:18:26,124 --> 01:18:27,569
Og en kvinde der er lige så
glad som børnene.
837
01:18:27,594 --> 01:18:30,493
- Må jeg gå først?
- Selvfølgelig. Kravl op på skødet.
838
01:18:30,518 --> 01:18:33,054
Pigerne først!
839
01:18:38,797 --> 01:18:42,799
- Jeg elsker dig.
- Undskyld mig!
840
01:18:59,568 --> 01:19:04,791
Ungerne spiser alt slikket.
Hvad har du der?
841
01:19:14,625 --> 01:19:18,071
- En bog!
- Den handler om en hest.
842
01:19:21,186 --> 01:19:23,725
Hesten skrev den selv.
843
01:19:25,386 --> 01:19:27,764
Alt er muligt, er det ikke?
844
01:19:28,256 --> 01:19:31,176
- Glædelig jul, Alanna!
- Tak.
845
01:19:33,227 --> 01:19:36,063
- Det er din tur!
- Kom her, unge mand!
846
01:19:40,276 --> 01:19:43,480
Hvad ønsker du dig af julemanden, JT?
847
01:19:45,072 --> 01:19:50,551
- Det er hemmeligt, så kan ikke sige det.
- Du kan fortælle det til julemanden.
848
01:19:52,089 --> 01:19:55,741
Hvor er Nathan yndig!
Jeg bliver nødt til at tage et billede!
849
01:19:56,198 --> 01:19:59,308
Jeg har et billede til dig, men ...
850
01:19:59,333 --> 01:20:02,314
... Det er ikke et, som du ønsker at se.
851
01:20:07,094 --> 01:20:09,403
Sig det er en fejltagelse!
852
01:20:10,121 --> 01:20:13,012
Jeg kan forklare!
Du skal tro mig!
853
01:20:13,037 --> 01:20:18,505
Riv det i stykker,
og jeg fortæller dig alt!
854
01:20:20,929 --> 01:20:24,128
Jeg ønsker at se min mor til jul!
855
01:20:26,447 --> 01:20:28,650
Det er nemt!
856
01:20:30,257 --> 01:20:32,720
Hun er lige der.
857
01:20:34,211 --> 01:20:36,878
Det er ikke min rigtige mor.
858
01:20:53,515 --> 01:20:56,147
Hvor er børnene?
Ved de hvad sker?
859
01:20:56,172 --> 01:20:59,532
De er hos søstrene, indtil de sociale
myndigheder fra Providence dukker op.
860
01:20:59,557 --> 01:21:01,982
De kommer inden for en time.
861
01:21:03,150 --> 01:21:05,632
Gør det ikke!
862
01:21:06,737 --> 01:21:08,648
Hvor længe troede du, at du
kunne skjule dig her?
863
01:21:08,673 --> 01:21:12,725
Fra hvad jeg har hørt om det, hvis Miriam
var i live og så hvad du har ...
864
01:21:12,750 --> 01:21:15,960
Jeg har fejlet.
Jeg løj og jeg har vildledt dig.
865
01:21:15,985 --> 01:21:20,584
- Men jeg havde ikke noget valg!
- Alle har et valg.
866
01:21:21,752 --> 01:21:24,732
Nej. Ikke alle har den luksus.
867
01:21:25,156 --> 01:21:29,746
Jeg har det forfærdeligt,
Men hvis det sikre børnene,
868
01:21:29,771 --> 01:21:32,308
vil jeg gøre det når som helst igen.
869
01:21:33,889 --> 01:21:36,480
Jeg løj ikke om mine følelser for dig.
870
01:21:36,505 --> 01:21:41,855
Ikke en eneste gang.
Det bliver du nødt til at tro på!
871
01:21:45,692 --> 01:21:48,217
Gerald Foster er ankommet.
872
01:21:50,322 --> 01:21:54,566
- Tror du på mig?
- Måske du har bedre held med din advokat.
873
01:21:54,591 --> 01:21:58,122
- Send ham indenfor.
- Hr. Foster!
874
01:21:58,572 --> 01:22:01,161
Vi har brug for dragten.
875
01:22:02,210 --> 01:22:04,426
Det ser ud til, at jeg kom i tide.
876
01:22:05,045 --> 01:22:07,875
Jeg hørte Miriam's niece
er kommet i problemer.
877
01:22:09,653 --> 01:22:12,170
Spørg hende selv.
878
01:22:12,941 --> 01:22:16,897
Hvor er hun?
Sig ikke, at hun er bag tremmer!
879
01:22:22,229 --> 01:22:24,875
Det kan jeg også forklare.
880
01:22:26,775 --> 01:22:31,009
Den bedrager har boet i
Miriams hus så længe?
881
01:22:31,034 --> 01:22:33,903
Hun sagde, at hun var hendes niece
Og navnet på det papir...
882
01:22:33,928 --> 01:22:39,079
- Der var med garanti ikke Emilie Thompson!
- Jeg så det med mine egne øjne, Hr. Foster.
883
01:22:39,079 --> 01:22:42,048
Den nye medarbejder,
hun viste mig registret.
884
01:22:42,073 --> 01:22:44,773
Ny medarbejder?
Der er kun Hank.
885
01:22:45,919 --> 01:22:48,940
Det virker som om hele bedrageriet
er planlagt.
886
01:22:48,965 --> 01:22:52,061
De har garanteret stjålet alt af værdi.
887
01:22:59,183 --> 01:23:04,551
Jeg må hellere komme i gang.
Der er en lang kø af børn.
888
01:23:17,242 --> 01:23:20,123
Hr. Foster vil gerne se dig.
889
01:23:22,022 --> 01:23:24,443
Er du klar til det?
890
01:23:24,468 --> 01:23:27,130
Jeg kan lige så godt få det overstået.
891
01:23:35,844 --> 01:23:38,743
- Alexander?
- Jeg kom for at hjælpe.
892
01:23:39,472 --> 01:23:43,595
- Mig?
- Det ser ud som du har brug for støtte lige nu.
893
01:23:43,620 --> 01:23:46,462
Det har jeg, men din onkel ...
894
01:23:47,272 --> 01:23:49,827
Min onkel ... vi deltager i
de samme familiemiddage,
895
01:23:49,852 --> 01:23:52,309
men der stopper lighederne.
896
01:23:53,987 --> 01:23:57,400
Før jeg vælger side,
vil jeg gerne vide alle detaljer.
897
01:23:58,098 --> 01:23:59,877
Det glæder mig.
898
01:24:00,994 --> 01:24:03,247
Der mangler ikke noget, Gerald.
899
01:24:03,789 --> 01:24:08,464
- Hvor er Miriams sølvtøj?
- I spisekammeret, som altid.
900
01:24:11,380 --> 01:24:14,136
- Og?
- Hun løj for os allesammen!
901
01:24:14,161 --> 01:24:17,844
- Dig, mig, hele byen.
- Har du spurgt hende, hvorfor?
902
01:24:18,512 --> 01:24:21,905
Det har ingen betydning!
Hun har brudt loven!
903
01:24:21,930 --> 01:24:24,678
Loven, ja måske, alligevel ...
904
01:24:25,852 --> 01:24:29,312
Hun og børnene har bragt mere liv
i dette hus end nogensinde.
905
01:24:29,337 --> 01:24:31,546
Også i dig.
906
01:24:32,401 --> 01:24:34,966
Jeg havde et meget god liv
før hun kom til Betlehem.
907
01:24:34,991 --> 01:24:38,693
Selvfølgelig.
Du havde dit arbejde, og os.
908
01:24:39,366 --> 01:24:41,727
Og dit arbejde!
909
01:24:44,454 --> 01:24:47,100
- Det var nok.
- Så er du for let at tilfredsstille.
910
01:24:47,125 --> 01:24:50,544
du skal ikke diskutere,
for jeg kender disse ting.
911
01:24:51,295 --> 01:24:53,701
Du har brug for en kvinde du elsker,
og som elsker dig.
912
01:24:53,726 --> 01:24:56,593
Du skal ikke fortælle mig,
at det ikke er Emilie!
913
01:24:58,051 --> 01:25:03,295
Jeg vil se til Corinna og børnene.
De er begyndt at spørge til deres mor ...
914
01:25:06,436 --> 01:25:08,515
Om Emilie.
915
01:25:11,148 --> 01:25:14,424
- Du fandt sølvtøj?
- Hvor er juvelerne?
916
01:25:14,449 --> 01:25:19,184
I kommoden i nederste skuffe,
som altid.
917
01:25:33,086 --> 01:25:37,479
Jeg ved ikke med jer, men det er
ikke sådan jeg forestillede mig juleaften.
918
01:25:37,504 --> 01:25:41,345
Tak for ulejligheden, dommer.
919
01:25:41,345 --> 01:25:44,602
Jeg vil gerne præcisere tingene og tage
børnene med til Providence aften.
920
01:25:44,627 --> 01:25:48,774
Og jeg vil jeg vil have en gratis ferie
til Bermuda, men chancerne er minimale.
921
01:25:50,228 --> 01:25:53,617
Jeg har studeret anklagerne,
Og jeg har læst rapporten.
922
01:25:53,642 --> 01:25:57,540
Vi har inkluderet historikken angående. uagtsomhed,
og anbefaling angående. forældremyndigheden.
923
01:25:57,565 --> 01:26:02,590
Hvilken del af "Jeg har læst rapporten"
forstår du ikke, Frøken Doyle?
924
01:26:03,806 --> 01:26:09,498
Frøken Thompson. Det ser ud til, at du
har haft meget travlt.
925
01:26:09,498 --> 01:26:13,335
Jeg protesterer! Anklagerne mod min klient
er påstande.
926
01:26:13,360 --> 01:26:15,204
Afvist.
927
01:26:17,631 --> 01:26:20,996
Dette er ikke en retssag,
men jeg elsker at sige det.
928
01:26:21,728 --> 01:26:25,567
Sæt dig ned, inden jeg mindes
hvor irriterende du var at babysitte!
929
01:26:26,556 --> 01:26:28,660
Må jeg sige noget?
930
01:26:28,685 --> 01:26:32,077
Det er aldrig lykkedes mig, at stoppe dig.
Værsgo'
931
01:26:32,240 --> 01:26:38,151
Nathan Blair, politimanden der arresterede
den tiltalte, kan bekræfte påstandene.
932
01:26:38,151 --> 01:26:41,541
Nathan! Endelig
en rationel stemme. Hvor er han?
933
01:26:43,907 --> 01:26:46,840
Han agter at komme, dommer.
934
01:26:46,865 --> 01:26:50,192
Og jeg agter at nå tilbage til
min middag inden midnat.
935
01:26:51,097 --> 01:26:53,785
Nogen der har noget relevant at sige?
936
01:26:54,351 --> 01:26:56,389
Det...
937
01:26:56,414 --> 01:26:58,435
Det har jeg, dommer.
938
01:26:59,631 --> 01:27:01,614
Hvis du har noget at sige, så sig det.
939
01:27:02,426 --> 01:27:05,753
Tænk før du taler, Alexander.
940
01:27:07,281 --> 01:27:14,246
Jeg vil gerne nævne sagen ...
Sheffield vs.. Lewis 1972.
941
01:27:14,271 --> 01:27:25,073
Her er det klart, at manden ...
kvinden, Fru Lewis ...
942
01:27:40,130 --> 01:27:42,732
Den drikker ikke sig selv.
943
01:27:45,008 --> 01:27:47,686
Er der noget der generer dig i aften?
944
01:27:47,962 --> 01:27:50,620
Garanteret en kvinde.
945
01:27:51,933 --> 01:27:56,804
- Hvordan gættede du det?
- Det er en bar!
946
01:28:00,233 --> 01:28:03,393
- Har vi...
- Alle har ligheder med andre.
947
01:28:04,662 --> 01:28:07,334
Vil du snakke om det?
948
01:28:08,116 --> 01:28:10,893
Egentlig ikke.
949
01:28:12,412 --> 01:28:16,630
- Du har været forelsket.
- Du er ret god til det her.
950
01:28:17,626 --> 01:28:21,726
- Elskede hun dig?
- Det troede jeg.
951
01:28:22,332 --> 01:28:25,659
Men hun gjorde bare grin med mig.
952
01:28:27,186 --> 01:28:32,426
- Det er en kompliceret situation.
- Drinken vil bare komplicere det mere.
953
01:28:34,935 --> 01:28:40,198
Ok. Du er eksperten.
Hvad tror du ville hjælpe?
954
01:28:40,622 --> 01:28:45,834
Hun lavede en fejltagelse. Jeg vil sige,
Tilgiv hende!
955
01:28:48,156 --> 01:28:50,695
Jeg ville ønske det var så nemt.
956
01:28:51,149 --> 01:28:55,347
- Har du aldrig lavet nogen fejl?
- Intet af denne størrelse.
957
01:28:55,458 --> 01:28:58,170
Havde håbet du ville være mere original.
958
01:28:59,581 --> 01:29:03,827
Alle begår fejl på vores egen måde.
959
01:29:04,104 --> 01:29:08,356
Men hver gang, er
løsningen den samme.
960
01:29:11,012 --> 01:29:13,508
"Jeg tilgiver dig".
961
01:29:16,351 --> 01:29:18,971
Der er meget "Power" i
de 3 lille ord!
962
01:29:18,996 --> 01:29:23,387
De kan ændre verden!
Det har de faktisk allerede gjort.
963
01:29:23,412 --> 01:29:28,474
- Det er umuligt.
- En klog mand sagde engang.
964
01:29:28,758 --> 01:29:31,677
"Alt er muligt."
965
01:29:45,738 --> 01:29:48,068
Hvad ...
966
01:29:59,644 --> 01:30:02,972
Ja. Hun bad os lyve,
og sagde det var en leg.
967
01:30:02,997 --> 01:30:05,610
Og hvordan havde du det med det?
968
01:30:06,484 --> 01:30:11,573
- Vi havde et sted at spise, og et sted
at bo. Var det sådan hun overbeviste jer?
969
01:30:11,573 --> 01:30:16,195
Frøken Doyle, hvis du vil afbryde, så få
din egen retssal!
970
01:30:19,372 --> 01:30:21,458
- Lod hun jer sulte?
- Jeg har aldrig ...
971
01:30:21,483 --> 01:30:24,359
Nej, ikke tante Emilie.
972
01:30:24,722 --> 01:30:28,659
Men før, min mor, min rigtige mor...
973
01:30:30,216 --> 01:30:35,316
Hun havde ingen penge, og vi blev meget
sultne, mig og min bror.
974
01:30:35,341 --> 01:30:38,074
Men hun var ligeglad,
bare hun havde sine stoffer.
975
01:30:38,099 --> 01:30:42,814
- Jeg ved, at hun ikke kunne gøre for det...
- Vær venlig ikke gøre dette mod hende!
976
01:30:43,939 --> 01:30:48,801
Gør med mig, hvad du vil, men børnene
har været igennem nok modgang.
977
01:30:55,158 --> 01:30:59,764
Har du lys til at fortsætte, kære?
Det er vigtigt.
978
01:31:01,039 --> 01:31:05,756
Min bror græd engang så meget, han
var ved at kvæles.
979
01:31:05,781 --> 01:31:11,342
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Jeg forsøgte at vække min mor, men ...
980
01:31:11,367 --> 01:31:16,475
hun var for ...
Jeg lykkedes mig ikke at vække hende...
981
01:31:18,515 --> 01:31:20,703
Der var ingen til at hjælpe os.
982
01:31:20,728 --> 01:31:24,044
Jeg troede, at min bror ville dø
Og jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
983
01:31:24,069 --> 01:31:26,709
Græd ikke, Lani!
Jeg er ok!
984
01:31:30,276 --> 01:31:35,014
Vi ønsker blot at blive sammen,
på samme sted,
985
01:31:35,799 --> 01:31:38,541
med en person, der elsker os.
986
01:31:40,912 --> 01:31:46,060
En der fortæller os at alt er OK,
når vi er bange.
987
01:31:46,901 --> 01:31:49,405
som tante Emilie gør.
988
01:31:49,430 --> 01:31:55,969
Hun elsker os. Send hende ikke i
fængsel! Der hører hun ikke hjemme!
989
01:31:56,594 --> 01:31:59,942
Det ved jeg, for min rigtige mor gør!
990
01:32:00,546 --> 01:32:04,324
Jeg forstår, hvorfor du føler sådan nu.
991
01:32:04,746 --> 01:32:07,540
Din mor har brug for hjælp
Og det får hun.
992
01:32:09,190 --> 01:32:11,766
Med tiden vil det blive bedre.
993
01:32:11,791 --> 01:32:14,938
En dag, vil du og din bror,
elske hende igen.
994
01:32:15,751 --> 01:32:19,213
Vi er alle enige om, at
den lille pige har lidt nok.
995
01:32:19,238 --> 01:32:23,747
Frøken Thompson har gode intentioner,
men hendes handlinger ...
996
01:32:23,747 --> 01:32:24,813
Ærede domstol ...
997
01:32:26,374 --> 01:32:29,458
Kan jeg sige et par ord?
998
01:32:40,805 --> 01:32:45,230
Kan i ikke gå udenfor med Sadie?
999
01:32:53,290 --> 01:32:57,158
Hr. Blair ved bedre end nogen,
hvordan Frøken Thompson er.
1000
01:32:57,183 --> 01:33:02,944
Hvordan hun løj og udgav sig for at
være en anden.
1001
01:33:04,996 --> 01:33:07,872
- Nathan?
- Det er sandt, dommer.
1002
01:33:08,686 --> 01:33:13,271
Denne kvinde ville have gjort og sagt hvad som helst
for at få sin vilje.
1003
01:33:13,296 --> 01:33:14,623
Der ser du ...
1004
01:33:14,648 --> 01:33:19,567
Men hun ville bare tilbyde børnene
mulighed for en anstændig tilværelse.
1005
01:33:21,179 --> 01:33:24,708
Hun løj for at få tag over hovedet.
1006
01:33:24,733 --> 01:33:30,326
I en verden, der ønskede at adskille dem,
løj hun for at holde dem sammen.
1007
01:33:31,077 --> 01:33:34,797
Jeg siger ikke, det er i orden
at lyve, men ...
1008
01:33:36,402 --> 01:33:41,280
... I hendes situation,
Jeg vil gerne tro, at jeg ville gøre det samme.
1009
01:33:44,452 --> 01:33:47,910
Emilie Thompson er den mest
kærlige kvinde ...
1010
01:33:47,935 --> 01:33:50,312
... Den bedste mor
Jeg har set.
1011
01:33:51,292 --> 01:33:55,036
Hun har brug for en der
støtter og hjælper hende.
1012
01:33:55,061 --> 01:33:58,209
- Jeg protesterer!
- Det er dit vidne, Frøken Doyle.
1013
01:33:58,234 --> 01:34:03,318
Nu har hun én, hvis hun vil.
1014
01:34:04,180 --> 01:34:09,532
Hun hører til her i Betlehem.
Børnene skal blive hos hende.
1015
01:34:09,557 --> 01:34:13,202
- De har jo ingen steder at bo!
- Jo de har.
1016
01:34:15,108 --> 01:34:19,703
Hun kan bo hos mig,
hvis hun kan tilgive mig ...
1017
01:34:19,728 --> 01:34:24,861
... Og hvis hun vil have mig.
For jeg elsker hende.
1018
01:34:29,706 --> 01:34:32,245
Og jeg vil giftes med hende.
1019
01:34:43,761 --> 01:34:47,275
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke. Kan ikke høre dem!
1020
01:34:50,852 --> 01:34:55,406
Jeg synes, vi skal lade dem
tale alene i et stykke tid.
1021
01:35:00,896 --> 01:35:04,781
- Hun kidnappede børnene!
- Hun er en god mor!
1022
01:35:04,806 --> 01:35:08,392
Hvad med indbrud?
Et hus anvendes uden tilladelse!
1023
01:35:08,583 --> 01:35:12,021
Stille!
Hold orden, tak!
1024
01:35:12,582 --> 01:35:15,791
STILLE!
1025
01:35:17,376 --> 01:35:19,937
Jeg har taget en beslutning.
1026
01:35:23,134 --> 01:35:26,523
- Børn!
- Er de færdige?
1027
01:35:26,806 --> 01:35:29,404
Ved i hvad?
Jeg tror vi kan gå ind nu.
1028
01:35:29,429 --> 01:35:32,318
Sagen er afsluttet!
1029
01:35:41,361 --> 01:35:43,472
- Tillykke!
- Tak.
1030
01:35:43,497 --> 01:35:46,604
Jeg kan udfører forresten også vielser.
1031
01:36:10,098 --> 01:36:12,936
Se! Se!
1032
01:36:13,159 --> 01:36:15,273
Snevejr!
1033
01:36:28,992 --> 01:36:31,572
Det var vores mirakel.
1034
01:36:32,099 --> 01:36:34,869
Sådan skete det for os
1035
01:36:38,543 --> 01:36:42,792
Det var den perfekte jul,
smukkeste vinterferie.
1036
01:36:42,817 --> 01:36:45,598
Og den var lige begyndt.
1037
01:36:49,485 --> 01:36:51,566
Når vi senere talte om det,
1038
01:36:51,591 --> 01:36:55,238
sagde Emilie
Den vinter, der var speciel.
1039
01:36:55,741 --> 01:36:58,324
Et vinter mirakel.
85828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.