All language subtitles for A Season For Miracles 1999 DvDrip Eng -RTO.-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:05,167 Vinter mirakler 2 00:00:18,936 --> 00:00:21,789 Jeg tror ikke på engle og eventyr. 3 00:00:21,814 --> 00:00:27,487 Lige så meget som jeg ønskede noget, blev intet opfyldt. 4 00:00:27,512 --> 00:00:30,193 Men jeg har aldrig stoppet med at ønske. 5 00:00:32,699 --> 00:00:35,364 Måske denne jul vil være anderledes. 6 00:00:39,915 --> 00:00:42,268 - Alanna? - Kommer! 7 00:00:42,368 --> 00:00:44,259 Ok. 8 00:01:02,062 --> 00:01:06,483 Vent! Undskyld! Jeg hader når dørene lukker. 9 00:01:06,483 --> 00:01:10,153 Tre, tak! Fødegangen. 10 00:01:10,571 --> 00:01:13,845 - Mit første barnebarn. - Tillykke! 11 00:01:14,783 --> 00:01:19,274 Sikke en vidunderlig måde at starte dagen. Det er lille pige på 3,75 kg! 12 00:01:24,334 --> 00:01:27,838 - Skal i ud her? - Ikke på denne etage. 13 00:01:48,150 --> 00:01:50,103 Det er her vi skal ud. 14 00:01:57,576 --> 00:02:00,358 Hej! Vi kommer for at besøge Berry Thompson. 15 00:02:01,572 --> 00:02:06,069 - Vi takker! - Husk at blive hos jeres mor! 16 00:02:06,213 --> 00:02:09,509 - Det er ikke vores mor. - Det er okay. 17 00:02:11,923 --> 00:02:15,191 Lad os gå. 18 00:02:15,482 --> 00:02:18,185 - Har du noget med til mig? - Ja. 19 00:02:18,972 --> 00:02:21,005 Din mor har brug for at ryge. 20 00:02:23,769 --> 00:02:28,597 - Dygtig pige! Tak! - Hvor har du dem fra? 21 00:02:30,899 --> 00:02:34,134 - Det er da en fin ting du lærer hende! - Begynd nu ikke! 22 00:02:34,307 --> 00:02:37,650 Jeg har fået nok af politifolk og læger. 23 00:02:40,452 --> 00:02:43,330 - De reddede dit liv, du kunne godt være lidt flink. 24 00:02:43,538 --> 00:02:47,715 - Det er et fængsel, Emilie. 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,345 JT, hvis du har noget at sige, sig det til os alle 26 00:03:03,392 --> 00:03:05,392 Han kan ikke lide at være her 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,936 Klog knægt 28 00:03:10,982 --> 00:03:13,692 Går du stadig rundt med din baseball handske? 29 00:03:22,494 --> 00:03:25,224 Har du hørt fra din advokat? 30 00:03:27,457 --> 00:03:31,833 - Ingen fortæller mig noget. - Ved du hvornår du kommer ud? Eller hvis ... 31 00:03:31,858 --> 00:03:32,987 Hvad? 32 00:03:33,251 --> 00:03:38,677 Du stiller mig altid spørgsmål! Jeg ved det ikke, Emilie! Jeg ved det ikke! 33 00:03:47,394 --> 00:03:53,101 Du er nødt til at tage dig sammen. Vi har været igennem dette mange gange! 34 00:03:53,900 --> 00:03:55,235 Ja. 35 00:03:56,152 --> 00:04:00,777 Denne gang vil jeg lykkes. Så slap af. 36 00:04:01,763 --> 00:04:04,310 Jeg kan ikke klare det her længere. 37 00:04:06,371 --> 00:04:09,458 Jeg ved ikke hvor mange gange jeg har hørt det? 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,826 Og hvor mange gange jeg droppede alt, 39 00:04:12,850 --> 00:04:15,975 for at køre hele vejen her op... passer dine børn. 40 00:04:16,160 --> 00:04:21,564 - Hvis det er et problemer, så sig det. - Ja. Og så? 41 00:04:23,972 --> 00:04:28,258 Hvem vil tage sig af børnene? Hvis mig ikke, hvem? 42 00:04:33,424 --> 00:04:37,297 Jeg trækker mig tilbage. Jeg har det ikke godt. 43 00:04:38,570 --> 00:04:41,826 Berry ... Jeg er ked af det. 44 00:04:41,851 --> 00:04:45,142 Og jeg er ked af det. Vi er begge kede af det. 45 00:04:45,917 --> 00:04:48,312 Vær stærke! 46 00:04:50,165 --> 00:04:53,066 - Spis noget, ikke? - Ja. 47 00:04:53,091 --> 00:04:56,401 - Du ser så tynd ud. - Ja ... 48 00:05:00,258 --> 00:05:01,978 Hey Lani? 49 00:05:04,102 --> 00:05:07,222 Fortæl Jack Jeg er her, ikke? 50 00:05:07,715 --> 00:05:11,327 Okay? Glem det ikke. 51 00:05:14,564 --> 00:05:16,016 Lad os gå. 52 00:05:16,703 --> 00:05:18,450 - Hvem er Jack? - Ingen. 53 00:05:18,475 --> 00:05:22,491 - En ny kæreste? - Han kommer med stoffer. 54 00:05:23,922 --> 00:05:27,843 Vent ovre ved siden af damen. 55 00:05:30,413 --> 00:05:32,771 - Hvad? - Hvornår fatter du det? 56 00:05:32,796 --> 00:05:37,813 Du var ved at dø af en overdosis, da dine børn fandt dig. 57 00:05:38,505 --> 00:05:42,663 Kom ikke med den prædiken! Jeg har ikke brug for at du redder mig! 58 00:05:42,688 --> 00:05:45,027 Hvis du har et problem, så tag tilbage til Atlanta. Det er mit liv! 59 00:05:45,052 --> 00:05:50,114 Det er ikke dit liv! Det er deres. Er du klar over, hvad det gør ved dem? 60 00:05:50,139 --> 00:05:51,189 Ja. 61 00:05:51,620 --> 00:05:54,411 - Ja? - De overlevede, ikke? 62 00:05:56,731 --> 00:06:02,528 Vi er blevet smidt ud af lejligheden! Du har ikke betalt husleje i seks måneder. 63 00:06:03,633 --> 00:06:07,077 Det er vanskelige tider, hvis ikke du har bemærket det? 64 00:06:10,562 --> 00:06:14,631 Hvor vil du foreslå vi overnatter? Hvor skal vi sove? 65 00:06:15,181 --> 00:06:17,071 Du er deres mor! 66 00:06:18,378 --> 00:06:20,400 Lad mig være. 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,759 Ok. 68 00:06:28,265 --> 00:06:30,859 Vi kommer tilbage i morgen, søs. 69 00:06:41,359 --> 00:06:45,269 - Hvor gammel er du, JT? - Han er næsten seks. 70 00:06:47,198 --> 00:06:49,736 - Kan jeg hjælpe dig? - Er du Emilie Thompson? 71 00:06:49,761 --> 00:06:52,330 - Ja. - Ruth Doyle, børnenes beskyttelse. 72 00:06:53,455 --> 00:06:56,694 - Hun skræmmer JT. - Du behøver ikke at være bange. 73 00:06:56,719 --> 00:07:00,426 - Han frygter, at hun vil tage os med. - Det kommer ikke til at ske. 74 00:07:01,755 --> 00:07:05,530 - De sidste 24 timer har været ... - Lad os tale privat. 75 00:07:05,555 --> 00:07:07,379 Frøken Russell vil holde øje med børnene. 76 00:07:07,404 --> 00:07:11,082 Frøken Russell, vil du holde øje med Alanna og JT? 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,731 I bliver ikke taget fra mig, ok? 78 00:07:19,731 --> 00:07:23,401 Jeg skal bare lige snakke med hende, så du bliver hos Alanna 79 00:07:32,160 --> 00:07:36,790 Adoption er for deres eget bedste. Situationen bekymrer mig. 80 00:07:36,790 --> 00:07:39,751 De var fraværende fra skole Og bor ikke under normale forhold. 81 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 De blev smidt på gaden, forladt ... 82 00:07:42,545 --> 00:07:45,256 Blev behandlet med uagtsomhed, næsten misbrugt. 83 00:07:45,966 --> 00:07:51,012 - Det ville være bedre med adoption. - Jeg er deres tante og jeg vil tage mig af dem. 84 00:07:51,012 --> 00:07:53,640 Jeg er sikker på, du har gode intentioner, men du har ikke noget job. 85 00:07:53,640 --> 00:07:55,934 Det finder jeg. Jeg vil afslutte sygeplejerske uddannelsen. 86 00:07:55,934 --> 00:07:59,896 Det er jeg ikke i tvivl om, men i øjeblikket har du har ingen fast adresse, 87 00:07:59,896 --> 00:08:01,815 ingen bankkonto, ingen opsparing. 88 00:08:01,815 --> 00:08:04,818 Fordi jeg har ofret alt jeg havde, for børnene. 89 00:08:04,818 --> 00:08:07,612 Ja, og din søster har brugt alt på mænd og narkotika. 90 00:08:09,155 --> 00:08:11,880 - Siger du, at jeg ikke prøver at hjælpe? - Jeg siger ... 91 00:08:19,499 --> 00:08:24,873 Vi kender ikke dig og din fortid. 92 00:08:25,385 --> 00:08:28,258 Jeg har en fortid sammen med de børn. Er det ikke det vigtigste? 93 00:08:30,176 --> 00:08:33,260 Frøken Doyle ... Ruth ... 94 00:08:33,285 --> 00:08:37,726 Du kan ikke give dem væk, så længe jeg er her, er klar til at gøre hvad der skal til. 95 00:08:37,726 --> 00:08:41,021 - Jeg vil gerne hjælpe dig. - Så hjælp mig da. 96 00:08:41,021 --> 00:08:44,649 Hvis du finder et arbejde, åbner en bankkonto, finde et sted at bo. 97 00:08:44,649 --> 00:08:46,776 - Det tager tid. - Præcis. 98 00:08:46,776 --> 00:08:50,280 Indtil da har jeg chefer der skal rapporteres til, og regler der skal følges. 99 00:08:50,280 --> 00:08:54,617 Jeg kender systemet. Berry og jeg voksede op under det Jeg beder dig, hvis ... 100 00:08:56,911 --> 00:09:00,666 Drengen taler kun med sin søster. 101 00:09:00,691 --> 00:09:04,074 Hvis du tager dem fra hinanden, vil alt gå tabt. Han har brug for sin familie. 102 00:09:04,099 --> 00:09:06,486 Vi stræber os på at holde søskende samlet. 103 00:09:07,589 --> 00:09:11,873 - Men du kan ikke love det. - Nej 104 00:09:12,404 --> 00:09:15,018 Frøken Doyle, har du tid? Det er presserende. 105 00:09:17,015 --> 00:09:20,039 Umiddelbart er dette den bedste løsning for alle parter. 106 00:09:20,064 --> 00:09:26,489 Det bliver muligvis lettere, hvis du selv fortæller det til dem. Jeg er straks tilbage. 107 00:09:45,168 --> 00:09:48,014 Tag din bror i hånden. 108 00:09:48,039 --> 00:09:49,824 Lad os gå! 109 00:09:51,996 --> 00:09:54,741 JT havde ret angående. damen, ikke? 110 00:09:55,104 --> 00:09:56,825 Gå videre! 111 00:10:06,861 --> 00:10:09,795 - Hvor skal vi hen? - Jeg ved det ikke. Ind i bilen! 112 00:10:30,255 --> 00:10:32,376 Ikke nu! 113 00:10:48,648 --> 00:10:52,994 - Kører vi tilbage til Atlanta? - Indtil videre er det svært at sige. 114 00:10:54,237 --> 00:10:56,237 Hvorfor blev vi ikke på motorvejen? 115 00:10:56,322 --> 00:10:58,322 Jeg troede i havde lyst til at se landskabet. 116 00:11:00,660 --> 00:11:02,660 Er det fordi politiet er efter os? 117 00:11:04,873 --> 00:11:06,873 Du er smartere end hvad godt er. 118 00:11:10,712 --> 00:11:14,632 Er vi faret vild? Nej det er vi ikke. 119 00:11:14,716 --> 00:11:16,885 Jeg ved bare ikke hvor vi er. 120 00:11:32,192 --> 00:11:35,954 Betlehem ... Kan umuligt være kørt så meget forkert. 121 00:11:36,001 --> 00:11:39,029 Bethlehem - 8 KM 122 00:11:57,842 --> 00:12:01,638 - Ok i to. Kom så. 123 00:12:02,013 --> 00:12:03,662 - Er vi der nu? 124 00:12:03,686 --> 00:12:05,016 - Nej, vi er ved et cafeteria. 125 00:12:05,016 --> 00:12:08,061 - Vi skal spørge om vej, og vi har brug for ordenlig mad. 126 00:12:08,085 --> 00:12:10,085 - JT, du skal vågne op. 127 00:12:11,314 --> 00:12:12,982 - Kom nu, JT. 128 00:12:13,358 --> 00:12:18,552 Vi har lidt over 400 kroner og det tager to dage, at komme til Atlanta. 129 00:12:19,614 --> 00:12:23,315 - Skal vi sove i bilen? - I bilen? 130 00:12:23,747 --> 00:12:28,039 - Hvor mange gange har i sovet i bilen? - Flere gange. 131 00:12:28,039 --> 00:12:30,416 Jeg har ikke noget imod det, men JT kommer til at fryse. 132 00:12:30,458 --> 00:12:34,188 Ikke noget med at sove i bilen i nat! 133 00:12:34,213 --> 00:12:38,186 Temperaturen falder hurtigt, som en sten i Niagara Falls! 134 00:12:38,445 --> 00:12:47,517 Om sommeren er der ikke noget bedre sted, at sove end i en DeSoto sport 1950! 135 00:12:48,643 --> 00:12:56,844 Oppe på klippen, med vinduerne nede, og en let brise! 136 00:13:00,530 --> 00:13:03,792 I din alder, var jeg selv eventyrlysten. 137 00:13:03,817 --> 00:13:08,400 - Hvad betyder "DeSoto"? - Det er en bil. En perle. 138 00:13:08,425 --> 00:13:10,619 Ved du hvor jeg kan finde et værelse i nat? 139 00:13:10,644 --> 00:13:14,775 Du kan prøve Holly McBride. 140 00:13:14,952 --> 00:13:19,622 Det har store værelser, med kamin... 141 00:13:21,426 --> 00:13:24,721 Vi leder efter noget enklere, et motel? 142 00:13:24,883 --> 00:13:30,307 Det nærmeste ligger 60-80 km væk. 143 00:13:31,185 --> 00:13:35,339 Og der er højst sandsynligt ingen ledige værelser. 144 00:13:37,150 --> 00:13:42,604 Men hvis det er det du vil, skal du forbi det store by marked. 145 00:13:43,489 --> 00:13:47,482 Du kan jo evt... kigge på det gamle Pierce hus. 146 00:13:47,805 --> 00:13:53,166 Det er et gammelt victoriansk hus, byen stolthed! 147 00:13:53,166 --> 00:13:56,455 Det er modsat statuen af englen. 148 00:14:00,631 --> 00:14:03,135 Eksisterer englen? 149 00:14:04,231 --> 00:14:10,146 Selvfølgelig! Engle er overalt! 150 00:14:11,809 --> 00:14:15,736 Denne engel holder øje med huset. 151 00:14:16,645 --> 00:14:20,684 Det er syv år siden Miriam Pierce døde, og huset er tomt. 152 00:14:20,709 --> 00:14:25,684 Hun efterlod det til sin niece, men hun gjorde aldrig krav på det. 153 00:14:27,283 --> 00:14:30,778 Det er blevet sent. Vi må hellere komme afsted. 154 00:14:30,806 --> 00:14:32,476 - Behold resten. - Tak! 155 00:14:32,501 --> 00:14:34,749 Det er mig der takker. Lad os gå, børn. 156 00:14:36,417 --> 00:14:38,383 Kør forsigtigt! 157 00:14:38,720 --> 00:14:41,828 Og glem ikke at kigge på huset. 158 00:14:44,953 --> 00:14:47,759 - Undskyld mig ... - Kom! 159 00:14:51,349 --> 00:14:52,689 Maeve! 160 00:14:54,397 --> 00:14:59,554 Maeve! har du noget kaffe? 161 00:15:00,566 --> 00:15:04,166 Ja ja, tålmodighed! 162 00:15:04,332 --> 00:15:07,862 Kaffen er på vej. Blyfri, høj oktan ... 163 00:15:08,030 --> 00:15:10,574 Høj oktan. 164 00:15:14,789 --> 00:15:17,041 Start så! 165 00:15:17,208 --> 00:15:21,150 - Hvor vi sove i nat? - Jeg ved det ikke, men vi finder noget. 166 00:15:22,028 --> 00:15:26,054 Se? Alt vil være fint. Vi skal bare igennem natten. 167 00:15:26,079 --> 00:15:28,507 I morgen, ser alt bedre ud, ikke? 168 00:15:29,679 --> 00:15:32,260 Det bliver godt. 169 00:15:33,070 --> 00:15:35,001 Det bliver godt. 170 00:15:59,667 --> 00:16:02,118 Jeg kan næsten ikke se vejen. 171 00:16:04,777 --> 00:16:08,366 Der er englen hun talte om. 172 00:16:30,114 --> 00:16:33,060 - Hvad laver du? - Vent her, jeg er straks tilbage. 173 00:17:17,536 --> 00:17:21,257 Se hvad jeg fandt! Nøglen til vores værelse for natten. 174 00:17:21,282 --> 00:17:23,716 - Vi vil blive arresteret! - Alanna ... 175 00:17:24,364 --> 00:17:28,294 Vi har ikke råd til andet, og næsten ingen benzin, og vi fryser. 176 00:17:29,590 --> 00:17:32,521 Ingen finder ud af det. Det er kun én nat. 177 00:17:33,318 --> 00:17:36,627 Og alt vil se bedre i morgen tidlig? 178 00:17:38,516 --> 00:17:39,937 Det skal det. 179 00:17:47,692 --> 00:17:53,645 Da vi var børn, mig og jeres mor, sov vi i ske. 180 00:17:53,670 --> 00:17:56,800 Vi holdt i hånd, så vi ikke blev væk i mørket. 181 00:17:57,451 --> 00:18:01,205 - Var du bange? - Ja, nogle gange. 182 00:18:01,613 --> 00:18:06,237 Vi lod som om, at alt det dårlige, bare var drømme. 183 00:18:07,503 --> 00:18:11,720 Og opdigtede historier, om vores virkelige liv. 184 00:18:13,218 --> 00:18:16,564 Hvilken slags historier opdigtede mor? 185 00:18:21,058 --> 00:18:24,570 Der var engang hvor hun lod som om, hun var hundefanger 186 00:18:24,821 --> 00:18:28,358 Hun fangede alle de hunde, der var kede af det, og ikke havde nogen. 187 00:18:28,868 --> 00:18:34,655 Og hun tog dem med til en bestemt park, som var pæn og grøn, 188 00:18:34,655 --> 00:18:36,574 hvor folk spiser frokost. 189 00:18:38,784 --> 00:18:44,070 Hun slap dem fri, så de kunne leve der for altid, 190 00:18:44,285 --> 00:18:47,430 og spise sandwich rester. 191 00:18:47,817 --> 00:18:51,648 Jeg ville ønske der var en sådan park, for mennesker. 192 00:18:56,211 --> 00:18:59,392 Det har vi ikke brug for, Lani. 193 00:19:03,892 --> 00:19:10,417 Vi har hinanden, og jeg vil gøre alt for at vi forbliver sammen. 194 00:19:15,578 --> 00:19:18,005 Godnat! 195 00:19:55,444 --> 00:20:00,266 - De har fundet os! De vil tage os med tilbage! - Tag det roligt. Jeg fikser det. 196 00:20:04,620 --> 00:20:07,903 Jeg vidste, at jeg er kom for tidligt! Undskyld ulejligheden! 197 00:20:07,928 --> 00:20:09,721 Vi så bilen. Og røg op af skorsten. 198 00:20:09,746 --> 00:20:13,921 Efter alle disse år, havde vi opgivet håbet om, at du kom tilbage. 199 00:20:13,921 --> 00:20:19,385 Min søster insisterede på at komme tidligt. Hun sagde, at hun ville sørge for, at du fik vand og gas. 200 00:20:20,970 --> 00:20:22,683 Har du åbnet for vandet og gassen? 201 00:20:22,708 --> 00:20:26,434 Ingen årsag! Corinna har selv lavet et helt vaskerum! 202 00:20:26,434 --> 00:20:29,034 Jeg er ikke nogen håndværker, men bage, det kan jeg. 203 00:20:29,059 --> 00:20:32,898 Og jeg snegle med. Friske fra ovnen. 204 00:20:32,898 --> 00:20:38,026 - Hun bager hele tiden. - Det er et mirakel, at jeg ikke vejer 150 kg. 205 00:20:38,362 --> 00:20:41,431 De er med kanel. Dem elskede du. 206 00:20:41,949 --> 00:20:45,633 - Naturligvis! - Og se hvor stor du er blevet! 207 00:20:45,658 --> 00:20:49,440 Sidst jeg så dig, var du 6-7 år, så det er ikke underligt. 208 00:20:49,555 --> 00:20:52,194 Og utrolig smuk. 209 00:20:53,461 --> 00:20:57,715 Du har ikke engang haft tid til at finde møblerne! Lad os hjælpe! 210 00:20:57,715 --> 00:20:59,838 Det skal i ikke tænke på. Det gør jeg senere. 211 00:20:59,863 --> 00:21:02,276 Du husker os ikke, gør du? 212 00:21:02,756 --> 00:21:06,698 Vi er Agatha og Corinna, Miriams naboer. 213 00:21:07,060 --> 00:21:09,685 Selvfølgelig kan jeg det! 214 00:21:10,019 --> 00:21:13,898 Jeg kom over til jer, og spiste kanelsnegle. 215 00:21:14,565 --> 00:21:16,670 Det var så pænt af jer! 216 00:21:16,895 --> 00:21:19,306 Jeg ville gerne i blev lidt længere, men ... 217 00:21:19,331 --> 00:21:22,315 Vi forstår, du skal lige komme på plads. 218 00:21:22,354 --> 00:21:26,297 Og du har brug for godkendelse fra Gerald Foster for at få elektricitet i huset. 219 00:21:29,163 --> 00:21:33,005 - Miriam's advokat. - Mr. Foster, ja. 220 00:21:33,319 --> 00:21:38,839 Han er på ferie, men vil blive glad for at se dig, når han er tilbage. 221 00:21:39,298 --> 00:21:42,278 - Hvornår kommer han tilbage? - Når som helst. 222 00:21:42,303 --> 00:21:45,700 Men bare rolig, vi vil ikke lade ham overraske dig, som vi gjorde. 223 00:21:45,724 --> 00:21:47,597 Vi giver besked, så snart vi hører fra ham 224 00:21:47,622 --> 00:21:53,062 - Tak! - Han besøgte dig efter Miriams død. 225 00:21:53,062 --> 00:21:56,285 Så din skønhed, kommer ikke som nogen overraskelse for ham. 226 00:21:56,857 --> 00:22:00,624 Ring til Jimmy Kilgoor fra elselskabet når de åbner. 227 00:22:00,649 --> 00:22:04,215 Jeg underviste ham i tredje klasse, og lod ham bestå. 228 00:22:04,240 --> 00:22:07,341 Så han skylder mig en stor tjeneste. 229 00:22:09,870 --> 00:22:13,958 Nu må du ikke tro vi er tosset, men vi kan altså ikke huske dit navn? 230 00:22:15,626 --> 00:22:20,044 Vi kaldte dig altid "Sveske", men det er du lidt for gammel til nu. 231 00:22:21,244 --> 00:22:24,274 Mit navn er Emilie. Emilie Thompson. 232 00:22:24,447 --> 00:22:28,188 Emilie! Jeg vidste det hele tiden! 233 00:22:28,213 --> 00:22:32,101 - Det er også længe siden. - Velkommen til Betlehem, Emilie. 234 00:22:32,101 --> 00:22:35,920 Velkommen tilbage! Når du har tid, så kom over og snak gamle dage 235 00:22:35,945 --> 00:22:37,303 Og spise en tærte. 236 00:22:37,328 --> 00:22:39,266 Jeg kommer. 237 00:22:45,531 --> 00:22:48,291 - Tak for sneglene! - Ingen årsag! 238 00:22:48,316 --> 00:22:52,527 Pas på isen, Agatha. Et forkert skridt, og vi er færdige. 239 00:22:56,625 --> 00:23:00,310 Siden der er åbnet for vandet, så gå op og vask jer. 240 00:23:00,335 --> 00:23:02,400 Vi sætter alt tilbage hvor det var, 241 00:23:02,425 --> 00:23:06,306 og skynder os at køre! 242 00:23:42,212 --> 00:23:46,532 Okay, bare vær stille, og kig fremad. 243 00:23:57,311 --> 00:23:58,731 Godmorgen! 244 00:23:59,290 --> 00:24:00,775 Hej. 245 00:24:00,800 --> 00:24:04,250 Har du problemer med din bil? Har du frostvæske på? 246 00:24:04,447 --> 00:24:08,114 Det er værre end det. Motoren har kørt dårligt i lang tid. 247 00:24:08,139 --> 00:24:12,469 - Lad mig kigge på det. - Det behøver du virkelig ikke. 248 00:24:13,911 --> 00:24:16,915 Det er ikke noget problem. Det er en del af mit arbejde. 249 00:24:16,940 --> 00:24:20,931 Kattekillinger i træer, punkterede hjul... Jeg lever livet. 250 00:24:30,094 --> 00:24:32,400 Så jeg dig ikke i går aftes? 251 00:24:32,425 --> 00:24:34,758 Jo, vi ankom til byen lidt sent... 252 00:24:39,637 --> 00:24:45,484 - Jeg tror tændrørene er defekte. - Tændrør? Er det problemet? 253 00:24:45,985 --> 00:24:49,209 En motor så gammel, 254 00:24:49,234 --> 00:24:54,408 kan det næsten være hvad som helst... 255 00:24:55,285 --> 00:24:58,497 Hvorfor får vi ikke bare Mitch til at tage et kig på den. 256 00:25:00,624 --> 00:25:02,182 Du er vel ikke på vej ud af byen? 257 00:25:02,836 --> 00:25:08,109 Nej. Vi var på vej til markedet, for vi har ingen mad i huset. 258 00:25:10,759 --> 00:25:14,897 Jeg vil gerne kører jer. Jeg er Nathan. 259 00:25:15,034 --> 00:25:18,345 Nathan Blair. "Lovens lange arm" i Betlehem. 260 00:25:20,019 --> 00:25:22,688 - Jeg er Emilie. - Thompson, ikke? 261 00:25:22,961 --> 00:25:24,876 Dine naboer, de to søstre ... 262 00:25:25,033 --> 00:25:27,728 - Ja. - De kontaktede mig og forklarede det hele. 263 00:25:27,753 --> 00:25:30,462 De er byens informative netværk. 264 00:25:31,213 --> 00:25:35,947 - Og det er dine børn? - Ja, de er mine børn. 265 00:25:35,972 --> 00:25:38,655 Ja, tænkte nok at de ikke fulgte med bilen. 266 00:25:41,915 --> 00:25:44,489 - Ved du hvad... - Tag børnene, 267 00:25:44,514 --> 00:25:47,739 så ringer jeg til Mitch. Han kan være her ved middagstid. 268 00:25:49,978 --> 00:25:52,025 Tak, hr.. politimand. 269 00:25:59,808 --> 00:26:02,311 Det her er meget meget vigtigt! 270 00:26:02,311 --> 00:26:06,065 Vi er nødt til, at se det som en leg, til bilen bliver fikset. 271 00:26:06,065 --> 00:26:09,407 - Hvilken slags leg? - En slags rollespil. 272 00:26:10,319 --> 00:26:13,934 I skal forestille jer, at jeg er jeres mor. Så i skal kalde mig "Mor". 273 00:26:13,959 --> 00:26:19,758 Hvis nogen spørger jer om noget, så sig i ikke må tale med fremmede. 274 00:26:21,705 --> 00:26:27,253 Jeg er ked af at byde jer dette, men vi har ikke noget valg. 275 00:26:27,441 --> 00:26:29,712 Det er okay. Alle lyver. 276 00:26:30,672 --> 00:26:35,229 Ikke alle. Og så snart vi er færdige her, stopper vi også. 277 00:26:35,811 --> 00:26:39,894 Hvad siger i? Kan vi lege denne leg? 278 00:26:44,228 --> 00:26:45,478 Ja ... 279 00:26:53,695 --> 00:26:56,091 Dine børn er de mest stille børn jeg har mødt. 280 00:26:56,326 --> 00:26:58,594 Mor siger vi ikke må tale med fremmede. 281 00:26:59,970 --> 00:27:04,908 Det er en klog mor i har. Folk er ret troværdige her. 282 00:27:06,291 --> 00:27:09,432 - Hvor kommer i egentlig fra? - Fra Providence. 283 00:27:10,254 --> 00:27:14,444 - Georgien? - Jeg boede et stykke tid i Atlanta. 284 00:27:14,469 --> 00:27:17,616 Jeg flyttede ofte. Det er en kompliceret historie. 285 00:27:18,650 --> 00:27:22,628 Hvad har du der, JT? Er du fan af baseball? 286 00:27:27,062 --> 00:27:30,644 JT Snow? Det var en meget god spiller! 287 00:27:31,238 --> 00:27:36,044 Han kom til Yankees i 1992. Derfor du bliver kald JT? 288 00:27:38,574 --> 00:27:42,975 - Det er hans rigtige navn, som hans far gav ham. - Så din mand er en stærk tilhænger. 289 00:27:43,750 --> 00:27:46,373 Har du nogensinde fået at vide, du stiller mange spørgsmål? 290 00:27:47,958 --> 00:27:50,400 Arbejdsskade. Jeg undskylder. 291 00:27:50,425 --> 00:27:52,040 Det er okay. 292 00:27:54,923 --> 00:27:58,603 Hvor falder indkøbstur ind i beskrivelsen, som politimand? 293 00:27:58,628 --> 00:28:01,231 Under reparation af biler, kæledyrs redninger? 294 00:28:02,264 --> 00:28:03,900 Du tror det er løgn, 295 00:28:03,925 --> 00:28:06,944 men byen har været god ved mig. Jeg var hjemme ... 296 00:28:06,969 --> 00:28:09,748 - Du er ikke herfra? - Nej Jeg er født i Illinois. 297 00:28:10,397 --> 00:28:13,622 Færdig med gymnasiet, så college, og 8 år i Chicago som politimand. 298 00:28:13,647 --> 00:28:17,178 7 år for mange, så da dette job kom, sprang jeg til. 299 00:28:18,197 --> 00:28:20,210 Kan vi tage en kage, Emilie? 300 00:28:21,672 --> 00:28:23,635 Undskyld! 301 00:28:26,788 --> 00:28:33,793 Mor kan ikke lide når jeg siger det, men det kan jeg, fordi jeg føler mig ældre. 302 00:28:34,199 --> 00:28:37,832 Men hun synes jeg er for moderne. 303 00:28:39,302 --> 00:28:44,768 Jeg prøvede det engang med min far, og han kunne heller ikke lide det. 304 00:28:47,643 --> 00:28:51,237 - Det er okay, Lani. - Op med humøret! 305 00:28:51,521 --> 00:28:56,564 Dine øjne er alt for smukke til, at være triste. Jeg køber kagen. Hvad siger du? 306 00:28:56,714 --> 00:29:00,134 På ingen måde. Du har gjort så meget allerede. 307 00:29:01,156 --> 00:29:03,561 Lad os gå. Næste gang. 308 00:29:09,456 --> 00:29:11,708 Spiller du selv baseball, JT? 309 00:29:12,459 --> 00:29:14,670 Han vil kun snakke med mig. 310 00:29:16,004 --> 00:29:17,339 Han er bare genert. 311 00:29:18,382 --> 00:29:21,677 Der er en rigtig god junior liga her. Med en rigtig god bane. 312 00:29:21,701 --> 00:29:23,637 Når din mand ankommer, kan jeg... 313 00:29:23,637 --> 00:29:27,516 Han kommer ikke. 314 00:29:28,350 --> 00:29:30,560 Er du enlig mor? Ja. 315 00:29:32,229 --> 00:29:34,229 Gå indenfor. 316 00:29:38,402 --> 00:29:42,171 Hør. Jeg ved godt, at du ikke kender mig, og jeg ved ikke meget om børn, men 317 00:29:42,364 --> 00:29:44,366 hvis der er noget jeg kan gøre for at hjælpe.. 318 00:29:44,783 --> 00:29:46,201 Jeg siger til. 319 00:29:47,327 --> 00:29:49,579 Igen skal du have tak. 320 00:29:49,580 --> 00:29:53,709 Det føles som om jeg opbrugt min kvote af hjælp. 321 00:29:54,042 --> 00:29:55,711 Jeg hjælper gladeligt. 322 00:30:20,986 --> 00:30:22,620 Se! 323 00:30:24,305 --> 00:30:26,799 Det er din kage. 324 00:30:28,971 --> 00:30:30,901 Jeg har ikke købt den. 325 00:30:32,622 --> 00:30:35,138 Så må det være ham. 326 00:30:36,536 --> 00:30:39,399 Vil du fortælle mig hvad der går dig på? 327 00:30:41,423 --> 00:30:44,121 Kan du ikke lide Blair eller ... 328 00:30:46,191 --> 00:30:51,152 Er det sandt at JT's far gav ham navnet? 329 00:30:53,310 --> 00:30:57,608 Nej, din mor. Men det var tilsyneladende hans ide. 330 00:30:57,728 --> 00:31:03,380 Hun mente, at ville holde på ham. Det er derfor, han hedder JT. 331 00:31:06,323 --> 00:31:11,615 Hvad med min far? Navngav han mig? 332 00:31:12,023 --> 00:31:16,420 - Lad os skifte emne. - Jeg vil vide det! 333 00:31:16,445 --> 00:31:20,550 Jeg ved det ikke, Lani. Jeg tror ikke engang... 334 00:31:23,882 --> 00:31:26,624 han har mødt dig. 335 00:31:35,832 --> 00:31:38,346 Men du har hans øjne. 336 00:31:40,789 --> 00:31:45,739 Og de er meget smukke, Som Blair sagde. 337 00:31:48,388 --> 00:31:52,020 Man kan alligevel ikke tro på, hvad politiet siger. 338 00:32:01,575 --> 00:32:06,983 - Hvor længe vil det tage? - Afhænger af, hvad jeg finder. Engang i aften. 339 00:32:07,008 --> 00:32:10,446 Den behøver ikke være perfekt, skal bare kunne starte og køre. 340 00:32:10,471 --> 00:32:13,698 - Det indebærer mere. - Ja. 341 00:32:13,832 --> 00:32:17,612 Ingen bekymringer. Hvis det tager længere tid, har jeg en lånebil. 342 00:32:17,884 --> 00:32:20,801 - Ikke noget særligt, men man kommer omkring. 343 00:32:31,158 --> 00:32:33,315 Jeg beder kun om det bedste for børnene. 344 00:32:33,827 --> 00:32:37,513 Du ved ikke, hvad der er godt for dem. Ingen ved hvad der er godt for dem. 345 00:32:37,538 --> 00:32:42,216 - Folk her ved, hvad de gør. - Virkelig? Gid jeg havde din optimisme. 346 00:32:42,241 --> 00:32:46,590 Og jeg vil gerne, at du fortæller mig, hvor din søster er taget hen, med Alanna og JT. 347 00:32:46,590 --> 00:32:49,557 Selv om jeg vidste det, ville jeg ikke fortælle dig det. 348 00:32:49,582 --> 00:32:52,276 De har det bedre med hende, end nogen af jer. 349 00:32:54,097 --> 00:32:57,216 - Og dine pårørende? - Der er ingen har jeg jo sagt. 350 00:32:58,167 --> 00:33:02,008 Bare mig og min søster. Tjek i dit arkiv! 351 00:33:04,274 --> 00:33:10,214 Du forstår det ikke. De er allerede sammen med den bedste adoptivmor. 352 00:33:13,533 --> 00:33:17,331 Vi må involvere politiet, så de kan starte en eftersøgning. 353 00:33:17,356 --> 00:33:19,542 Jeg har brug for et billede fra færdselspolitiet i Atlanta. 354 00:33:19,567 --> 00:33:23,105 Thompson. T-H-O-M-P-S-O-N, Emilie. 355 00:33:29,674 --> 00:33:34,554 Jeg kan slet ikke forestille mig, at hun kører i det skrammel. 356 00:33:34,578 --> 00:33:37,766 Den er ved at falde fra hinanden. 357 00:33:37,790 --> 00:33:40,185 Hun er meget ivrig efter at få den tilbage igen. 358 00:33:40,209 --> 00:33:45,315 Det bliver i hvert fald ikke i aften. Olien er tyk som tjære. 359 00:33:46,024 --> 00:33:50,679 Batteriet er intet værd. Filterne er stoppet til. 360 00:33:50,703 --> 00:33:53,114 Og det er kun nogle af problemerne. 361 00:33:53,823 --> 00:33:55,784 Hun kører ingen steder i aften. 362 00:34:03,375 --> 00:34:08,424 Undskyld igen for ulejligheden. Du har ingen telefon så Mitch ringede til os. 363 00:34:09,172 --> 00:34:13,364 Stå ikke ude i kulden, kom indenfor. Der er ingen elektricitet endnu, men vi har ild. 364 00:34:13,389 --> 00:34:16,981 Har Jimmy ikke gjort noget endnu? Vidste jeg skulle have dumpet ham. 365 00:34:18,441 --> 00:34:19,603 - Du har ikke mødt... 366 00:34:19,628 --> 00:34:23,345 ... Dine børn. Alanna og JT. 367 00:34:24,604 --> 00:34:27,605 - Du har talt med Blair. - Og han havde ret. 368 00:34:27,630 --> 00:34:30,370 De er yndige og meget smukke! 369 00:34:31,783 --> 00:34:34,122 Nå men Mitch ringede? 370 00:34:36,408 --> 00:34:39,676 Han sagde, at motorblokken er revnet. 371 00:34:39,701 --> 00:34:43,072 - Er det slemt? - Jeg ved det ikke, men godt er det ikke. 372 00:34:43,873 --> 00:34:47,130 Han sagde, at vil være lettere, at købe en ny bil. 373 00:34:47,338 --> 00:34:49,956 - En ny bil? - Det er ikke så slemt. 374 00:34:50,755 --> 00:34:53,967 Du kan nemt få et lån. Du kan stille huset som sikkerhed. 375 00:34:54,075 --> 00:34:56,628 Gid det var så enkelt... 376 00:34:56,723 --> 00:35:00,765 Hvis du virkelig er glad for bilen, vil Mitch repareret den. 377 00:35:00,765 --> 00:35:02,926 Han sagde, at ville koste omkring 4500 kroner. 378 00:35:04,061 --> 00:35:06,153 Er det et problem? 379 00:35:06,520 --> 00:35:10,583 Lige nu er det lige meget om det er 4.500 eller 45.000. 380 00:35:16,781 --> 00:35:20,638 Hej! Der er hård frost i dag! 381 00:35:20,663 --> 00:35:24,506 Vejret må have indflydelse på faxen. Vi har ikke modtaget noget i to dage. 382 00:35:24,503 --> 00:35:28,126 og det er ikke normalt. Har nogen set service manualen? 383 00:35:28,126 --> 00:35:29,759 Ikke mig. 384 00:35:30,449 --> 00:35:34,501 - Sadie, har vi noget kaffe? - Vi har haft denne diskussion. 385 00:35:34,947 --> 00:35:37,901 Jeg laver ikke kaffe. 386 00:35:38,263 --> 00:35:44,695 Det ved jeg, spurgte også bare om, der var lavet noget. 387 00:35:47,854 --> 00:35:51,173 - Nej - Her er problemet! 388 00:35:51,309 --> 00:35:54,851 Faxen er løbet tør for papir, Sadie! Vi har ingen papir. 389 00:35:54,876 --> 00:35:57,679 Jeg har brug for en ordreseddel. 390 00:35:59,866 --> 00:36:03,065 - Hvad er det her? - De oplysninger, du spurgte efter. 391 00:36:03,090 --> 00:36:06,455 Emilie Thompson, Atlanta, Georgia. 392 00:36:08,083 --> 00:36:10,960 Ikke engang en parkeringsbøde! Det er godt. 393 00:36:11,101 --> 00:36:13,042 Er det Miriam's niece? 394 00:36:13,700 --> 00:36:18,286 - Var det ikke godt nok for dig? 395 00:36:18,311 --> 00:36:24,581 - Det var bare en fornemmelse. - Janie ovre i supermarkedet, så jer. 396 00:36:26,518 --> 00:36:30,348 Kvinden er ny i byen. Jeg forsøgte bare at hjælpe hende. 397 00:36:31,469 --> 00:36:35,760 Når du er klar til at tale, ved du hvor du kan finde mig. 398 00:36:42,951 --> 00:36:45,617 Kan vi ikke bare tage lånebilen? Han kan beholde den gamle? 399 00:36:45,642 --> 00:36:49,014 Så længe advokaten er på ferie, er vi sikre. 400 00:36:49,039 --> 00:36:52,756 Vi gør ikke nogen skade, så længe vi bare sidder her, men hvis vi tager en andens bil ... 401 00:36:54,087 --> 00:36:56,609 Vi kan ikke gøre sådan noget mod nogen. 402 00:36:57,265 --> 00:36:59,235 Så hvad gør vi? 403 00:36:59,260 --> 00:37:02,613 Jeg vil finde arbejde, og tjene penge til reparationen. 404 00:37:02,638 --> 00:37:08,184 Det vil tage en evighed! Politiet leder sikkert allerede efter os. 405 00:37:08,184 --> 00:37:11,605 Det er derfor, det er bedre at bo her, end at være på vejene. 406 00:37:11,940 --> 00:37:15,893 Ingen ved, vi er her. Vi vil være forsigtige. 407 00:37:18,069 --> 00:37:20,596 Giv mig jeres tallerkner. 408 00:37:21,201 --> 00:37:24,479 - Tante Emilie? - Lys! 409 00:37:37,380 --> 00:37:39,938 Og varme! 410 00:37:50,727 --> 00:37:54,066 - Hvad sker der? - Agatha og Corinna. 411 00:37:54,834 --> 00:37:58,003 Ved du hvad det betyder? Vi har ikke brug ild. 412 00:37:58,028 --> 00:38:00,340 I aften vil der være varme i soveværelserne. 413 00:38:01,154 --> 00:38:04,940 - Vores eget soveværelse? - Hvorfor ikke? Vi har syv at vælge imellem. 414 00:38:05,537 --> 00:38:07,677 Vent på mig! 415 00:38:10,954 --> 00:38:13,448 Må dette blive ved! 416 00:38:41,402 --> 00:38:43,331 Hallo! 417 00:38:46,500 --> 00:38:48,656 Hallo! 418 00:38:57,752 --> 00:39:02,422 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg leder efter Blair. 419 00:39:02,549 --> 00:39:05,714 Han møder først til middag i dag. 420 00:39:06,803 --> 00:39:08,956 Du må være Emilie! 421 00:39:10,056 --> 00:39:13,750 Jeg kender alle andre i byen. Jeg er Sadie Miller. 422 00:39:13,775 --> 00:39:15,568 Hej! 423 00:39:15,593 --> 00:39:21,326 Frisk Kaffe om fem minutter. Jeg laver det kun når drengene ikke er her. 424 00:39:21,747 --> 00:39:25,128 Så nu har du chancen. 425 00:39:25,989 --> 00:39:29,575 Tak, men jeg kom bare for at spørge, om han kendte til en ledig stilling 426 00:39:29,600 --> 00:39:33,162 til en kvinde der hurtigt skal tjene 4500 kroner. 427 00:39:33,329 --> 00:39:36,551 Bilen! Jeg har hørt det. 428 00:39:36,678 --> 00:39:39,990 Hvis du mangler arbejde ... 429 00:39:40,962 --> 00:39:45,261 2 medarbejdere hos Holly McBride er stukket af, for at blive gift. 430 00:39:45,286 --> 00:39:47,286 Nu er det den travleste periode, indtil foråret. 431 00:39:47,311 --> 00:39:50,166 - Jeg ville starte der. - Det vil jeg prøve. 432 00:39:51,306 --> 00:39:59,398 Ud på gaden, og gå til venstre. Fortæl Holly, at jeg har sendt dig. 433 00:40:00,648 --> 00:40:02,786 Mange tak! 434 00:40:06,446 --> 00:40:08,740 Er sikker på at din lille pige vil kunne lide den. 435 00:40:09,032 --> 00:40:10,423 Alanna er hendes navn, ikke? 436 00:40:10,447 --> 00:40:13,022 Ja, det er jeg sikker på. 437 00:40:18,458 --> 00:40:23,809 Vi holder åbent her på stationen juleaften. 438 00:40:23,954 --> 00:40:26,510 Alle kommer forbi. 439 00:40:27,071 --> 00:40:31,894 - I år er Nathan julemand. - Det tror jeg han vil elske. 440 00:40:33,765 --> 00:40:36,726 Det håber jeg. Han ved det ikke endnu. 441 00:40:37,576 --> 00:40:40,364 Skal jeg fortælle ham, at du har været her? 442 00:40:41,052 --> 00:40:44,783 - Ja tak! - Super! 443 00:40:56,996 --> 00:41:01,215 Den ender med at slå mig ihjel! Hvordan gør julemanden dette hver år? 444 00:41:01,240 --> 00:41:04,723 Jeg sagde, at du er min lykkeamulet. 445 00:41:05,546 --> 00:41:08,873 Det ville være første gang. Tror ikke jeg har bragt nogen held før. 446 00:41:08,898 --> 00:41:11,311 - Hvornår kan du begynde? - Begynde? 447 00:41:11,773 --> 00:41:14,186 Har du ikke brug for ansøgning eller CV? 448 00:41:14,847 --> 00:41:17,781 Du er en ven af Nathan, og jeg er desperat. 449 00:41:17,806 --> 00:41:21,828 - Hvem løber væk for at blive gift i dag? - Forelskede personer sandsynligvis. 450 00:41:22,689 --> 00:41:25,402 Godt for dem, men jeg kører en forretning. 451 00:41:25,427 --> 00:41:29,350 Hvis du ikke har noget imod at gøre senge klar, og tage slåskampen med influenza ind imellem... 452 00:41:29,375 --> 00:41:31,936 Nej! Det har jeg slet ikke noget imod! 453 00:41:31,961 --> 00:41:33,717 Hvad som helst! 454 00:41:37,078 --> 00:41:40,559 - Så jeg begynder i morgen formiddag. - Du spilder ikke tiden. 455 00:41:40,584 --> 00:41:45,164 Hvorfor skulle hun? Hun arbejder lige så hårdt som hendes tante. 456 00:41:45,189 --> 00:41:49,251 Miriam har aldrig arbejdet en dag i hendes liv. 457 00:41:50,675 --> 00:41:53,275 Du lader os passe børnene når du er på arbejde, ikke? 458 00:41:53,300 --> 00:41:56,761 De leger ovenpå, og bringer så meget glæde! 459 00:41:57,680 --> 00:42:00,579 - Det er fantastisk, tak! - De er så godt selvskab. 460 00:42:00,604 --> 00:42:05,555 De kan komme her hver dag, efter skole. Har du talt med rektor? 461 00:42:05,580 --> 00:42:07,745 Det er min gamle skole! 462 00:42:09,318 --> 00:42:11,962 Nej. Det har ikke engang strejfet mig. 463 00:42:12,651 --> 00:42:17,362 Kom ind, min kære! Vi komplimenterede bare den nyeste arbejder i byen. 464 00:42:17,387 --> 00:42:20,092 Du fik job hos Holly! Vidunderligt! 465 00:42:22,415 --> 00:42:23,804 - Sadie fortalte mig, at i har ringet. 466 00:42:23,829 --> 00:42:25,718 - Har vi. - Åh ja, det er rigtigt. 467 00:42:25,743 --> 00:42:29,069 - Sagde det var en nødsituation. - Ja, vi ringede fordi ... 468 00:42:29,191 --> 00:42:32,593 Mit sind går i dvale om vinteren. Agatha? 469 00:42:34,052 --> 00:42:38,318 ... Fordi jeg har lavet mere af den grøntsagssuppe, du elsker. 470 00:42:38,343 --> 00:42:40,873 - Agatha's suppe! - Suppen var en nødsituation? 471 00:42:41,288 --> 00:42:43,795 Den var varm dengang. 472 00:42:47,356 --> 00:42:49,536 Jeg finder den. 473 00:42:49,826 --> 00:42:54,411 Det vil være en fremragende middag. Vi har mere end nok for to! 474 00:42:54,436 --> 00:42:58,019 Corinna, Jeg tror ikke, at jeg kan gøre dette selv... 475 00:42:59,410 --> 00:43:02,504 Måske du kan vise Emilie hvor skolen ligger? 476 00:43:04,138 --> 00:43:07,418 Du melder børnene ind i skolen? 477 00:43:07,443 --> 00:43:10,680 - Det lyder da godt. - Jeg har meget at lave inden... 478 00:43:11,506 --> 00:43:13,599 Bare dåbsattester, og skolepapirer. 479 00:43:14,092 --> 00:43:16,365 Hvis vi kan finde dem. Der er rodet efter flytningen. 480 00:43:16,390 --> 00:43:20,014 Få dem sendt fra deres tidligere skole. Var det Providence eller Atlanta? 481 00:43:20,014 --> 00:43:22,687 Efter problemer med bil Og det nye job, tror jeg ikke... 482 00:43:22,712 --> 00:43:25,870 Jeg kommer forbi i morgen formiddag Og så er alt løst ved middagstid. 483 00:43:25,895 --> 00:43:28,605 Nej! Tak. 484 00:43:56,551 --> 00:43:59,122 Hallo! 485 00:44:00,763 --> 00:44:04,322 Hank! Det er Nathan! 486 00:44:05,355 --> 00:44:09,535 - Er her nogen? - Kan jeg hjælpe dig? 487 00:44:09,560 --> 00:44:13,344 Det var ikke meningen at skræmme dig. Jeg var på toilettet. 488 00:44:14,443 --> 00:44:20,078 Det er ok. Jeg så lyset. Og Hank ville være gået nu. 489 00:44:20,508 --> 00:44:23,927 Ja, Hr. Harrison har ikke så meget arbejde som jeg. 490 00:44:23,952 --> 00:44:28,357 - Nej, er du ny? - Ja. 491 00:44:30,084 --> 00:44:32,692 Hvor er Hank?. Hr. Harrison. 492 00:44:32,717 --> 00:44:36,360 Hjemme til jeg tro. Mens jeg rydder op her. 493 00:44:36,385 --> 00:44:40,764 Jeg forsøger at organisere papirer. Alt skal være på sin plads. 494 00:44:41,038 --> 00:44:45,710 - Kan jeg gøre noget for dig? - Nej tak, jeg vil ... 495 00:44:51,147 --> 00:44:54,717 Ja. Kan du søge efter et gammelt skøde? 496 00:44:54,742 --> 00:44:58,049 - For Pierce huset. - Det er Miriam? 497 00:44:59,405 --> 00:45:06,059 Det er nemt. Skulle lige til at arkiverer det. 498 00:45:06,084 --> 00:45:09,793 Her er det. Bogstaverne M-T. 499 00:45:10,875 --> 00:45:16,441 Jeg hører, at hendes niece er kommet tilbage. 500 00:45:16,875 --> 00:45:20,090 Her er det. Miriam Pierce. 501 00:45:22,428 --> 00:45:25,785 Det er en skam, at et hjem som det står tom. 502 00:45:25,810 --> 00:45:30,825 Det bør være fuld af liv, og en familie. 503 00:45:32,563 --> 00:45:35,786 Der står ikke noget om en niece. 504 00:45:35,811 --> 00:45:41,489 Jeg tror, den del ligger på Gerald Fosters kontor. 505 00:45:42,740 --> 00:45:45,794 - Han er stadig på ferie. - Ja. 506 00:45:45,819 --> 00:45:48,226 Jeg kigger forbi hans kontor i morgen. Måske de kan finde noget. 507 00:45:48,251 --> 00:45:51,562 Måske vi er heldige. 508 00:45:52,291 --> 00:45:59,062 Der kan være en kopi ... her. 509 00:46:04,679 --> 00:46:08,939 Emilie Thompson. Perfekt! 510 00:46:11,018 --> 00:46:15,213 Der står "Emilie Thompson"! Jeg elsker det! 511 00:46:15,909 --> 00:46:18,831 Der skal ikke meget til at gøre dig glad. 512 00:46:18,856 --> 00:46:22,683 - Kun nogle få ord på et papir. - Bliv nu ikke for sent på arbejde! 513 00:46:23,739 --> 00:46:26,729 Faktisk synes jeg du skal holde fri. 514 00:46:26,754 --> 00:46:29,134 Det vil jeg gøre! 515 00:46:34,185 --> 00:46:38,531 Jeg vil bare lige ønske dig Velkommen til ... 516 00:46:39,843 --> 00:46:42,432 ... Betlehem. 517 00:47:18,753 --> 00:47:22,720 - Har du vundet i lotteriet? - Bedre! 518 00:47:24,884 --> 00:47:26,914 - Her. - Er det til os? 519 00:47:26,939 --> 00:47:30,313 Ja. Jeg er kommet i julestemningen. 520 00:47:31,849 --> 00:47:34,340 - Kom ind. - Tak. 521 00:47:35,644 --> 00:47:40,120 Er postevandet speciel her? Bliver ingen bare en smule sure? 522 00:47:40,145 --> 00:47:42,521 Nej. Surmulen er ulovligt i Betlehem. 523 00:47:42,546 --> 00:47:45,665 Sammen med løsgængeri, og det at snyde i scrabble. 524 00:47:45,690 --> 00:47:49,033 Jeg tror, vi har de hårdeste love i landet, angående scrabble. 525 00:47:50,576 --> 00:47:53,487 Alanna! JT! Kom og se! 526 00:47:56,916 --> 00:47:58,983 Hvad er det? 527 00:47:59,117 --> 00:48:01,874 En krans. Man sætter den på døren. 528 00:48:01,899 --> 00:48:04,442 Har i aldrig set en julekrans før? 529 00:48:05,409 --> 00:48:10,015 Jeg har set dem, men aldrig haft en. 530 00:48:11,847 --> 00:48:17,000 Ved i hvad? Jeg har taget noget med til jer begge. 531 00:48:21,315 --> 00:48:24,602 Vil du åben den, JT? 532 00:48:29,954 --> 00:48:32,458 Vi synes du skal åbne den. 533 00:48:32,483 --> 00:48:36,128 Ok. Det kan jeg godt gøre. 534 00:48:50,553 --> 00:48:52,373 Det er en engel. 535 00:48:52,398 --> 00:48:57,290 Hvis du fortæller den dine ønsker, kan den få dem til at gå i opfyldelse. 536 00:48:58,644 --> 00:49:02,522 Den hænges på træet. 537 00:49:04,028 --> 00:49:07,079 Vi har heller aldrig haft et træ. 538 00:49:09,613 --> 00:49:11,452 Aldrig? 539 00:49:11,993 --> 00:49:16,658 Vi flyttede ofte, så det ville have været... 540 00:49:17,635 --> 00:49:19,494 Ja. 541 00:49:21,333 --> 00:49:23,819 Kom, JT. 542 00:49:24,751 --> 00:49:29,490 Måske det kunne være dit første ønske? Et juletræ. 543 00:49:32,929 --> 00:49:35,471 Kom her, JT. 544 00:49:56,827 --> 00:49:59,519 Det er en engel, Lani! 545 00:50:16,889 --> 00:50:21,982 Det var virkeligt sødt gjort. 546 00:50:22,984 --> 00:50:26,342 Jeg vil gerne finde en måde jeg kan ... 547 00:50:26,367 --> 00:50:28,825 Det er ikke nødvendigt. 548 00:50:30,778 --> 00:50:33,739 Jeg har endnu et par leveringer før ... 549 00:50:35,023 --> 00:50:37,981 ... før det bliver for sent. 550 00:50:45,400 --> 00:50:48,216 - Godnat. - Tak. 551 00:50:51,048 --> 00:50:53,048 Hvad nu hvis de vil se vores dåbsattester? 552 00:50:53,072 --> 00:50:57,137 Ingen spørger om noget den første dag, og desuden spørger de mig. 553 00:50:58,055 --> 00:51:00,724 Jeg troede ikke, at vi skulle blive her så længe 554 00:51:01,141 --> 00:51:05,104 Det vidste ingen af os. Det skader ikke, at lære lidt i et par dage. 555 00:51:05,128 --> 00:51:09,775 Jeg ved mange ting. For mange ting du ikke burde kende til. 556 00:51:11,193 --> 00:51:13,946 Det er anderledes her. Synes du om det? 557 00:51:15,823 --> 00:51:18,951 Det er ok. Det er ikke ligesom Providence. 558 00:51:21,078 --> 00:51:28,002 Det er jo ikke ægte alligevel. Vi hører jo ikke til her. 559 00:51:51,066 --> 00:51:54,116 En hel kasse Kontorartikler! 560 00:51:54,141 --> 00:51:59,085 Kuglepenne, blyanter, notesblokke, papirclips ... 561 00:51:59,696 --> 00:52:03,695 .... Fax papir. Lad os se, hvad vi er gået glip af. 562 00:52:03,720 --> 00:52:08,208 Sandsynligvis den sædvanlige annonceringer. Loppemarkeder, lejligheder til leje. 563 00:52:09,084 --> 00:52:11,181 Hvad er nyt mellem dig og niecen? 564 00:52:11,206 --> 00:52:15,427 - Ikke noget. Vi er bare venner. - Du glemmer hvem du taler til. 565 00:52:16,342 --> 00:52:20,808 Du kan snyde Holly, og måske endda dig selv. 566 00:52:20,833 --> 00:52:24,424 - Men jeg ved, hvad der foregår. - Har du lyst til at dele det med mig? 567 00:52:24,449 --> 00:52:26,135 Du ved det allerede. 568 00:52:27,061 --> 00:52:30,912 Sadie, jeg hopper ikke med på legen. Jeg har arbejde der skal laves. 569 00:52:31,746 --> 00:52:35,863 Nu virker faxen. Ca. 25 er der kommet. 570 00:52:36,528 --> 00:52:40,945 - Salg af skidt? - Nej, en forsvundet hund. 571 00:52:41,239 --> 00:52:43,010 Jeg kender den hund. 572 00:52:43,035 --> 00:52:47,482 - Du kender alle. - Jeg har en brandhane foran huset. 573 00:52:47,507 --> 00:52:49,693 Det forklarer alt. 574 00:52:58,722 --> 00:53:01,644 Politiet i Betlehem! Hvad kan jeg gøre for dig? 575 00:53:02,751 --> 00:53:06,777 Ja, det afholdes her, Juleaften. 576 00:53:12,745 --> 00:53:15,588 Jeg ringede til rektor, og jeg sagde at dine papirer er på vej. 577 00:53:15,613 --> 00:53:19,472 De vil ikke bede dig om dem igen, så du har ikke noget at frygte. 578 00:53:20,157 --> 00:53:24,381 Jeg har ikke tid til at hente dig i dag. Gå direkte til søstrene. 579 00:53:24,406 --> 00:53:28,064 Jeg kommer og henter dig efter arbejde. Forstået? 580 00:53:28,089 --> 00:53:30,787 Hvis nogen stiller spørgsmål ... 581 00:53:33,210 --> 00:53:36,068 Bliv færdig, jeg er straks tilbage. 582 00:53:37,843 --> 00:53:40,027 Kom. 583 00:53:45,889 --> 00:53:49,299 - Ja? - Jeg tror du har ventet mig. 584 00:53:49,792 --> 00:53:52,206 Jeg er Foster, advokat. 585 00:53:53,731 --> 00:53:59,153 - Er det et dårligt tidspunkt? - Nej, jeg har ventet dig. 586 00:53:59,361 --> 00:54:02,101 Du er yngre end jeg havde forestillet mig. 587 00:54:02,126 --> 00:54:06,593 - Forestillet dig? - Vi mødtes engang da vi var lille. 588 00:54:08,036 --> 00:54:12,457 Min onkel, Gerald Foster, Han håndterede alle dokumenter, og jeg ... 589 00:54:12,482 --> 00:54:18,380 - Og du er ... - Alexander. Alexander Foster. 590 00:54:18,881 --> 00:54:22,230 Alexander! Ikke Gerald! 591 00:54:22,255 --> 00:54:25,589 Selvfølgelig! Kom ind! 592 00:54:27,596 --> 00:54:29,492 Tak! 593 00:54:31,977 --> 00:54:36,415 Og børn! Du har alle former for overraskelser til os! 594 00:54:36,851 --> 00:54:39,759 Alanna, JT, det er Mr. Foster. 595 00:54:39,784 --> 00:54:42,826 - Sig "god dag" til ham. - Hej. 596 00:54:46,450 --> 00:54:48,098 Godt! 597 00:54:48,459 --> 00:54:53,557 Smukt træ! Og dette hus har stået ubeboet så længe. 598 00:54:53,621 --> 00:54:56,381 Jeg havde glemt da det var fuld af liv. 599 00:54:56,622 --> 00:55:02,174 Jeg kom bare for at sige, at onkel Gerald glæder sig meget til at se dig igen. 600 00:55:02,382 --> 00:55:08,724 Men det tager et par uger mere. Han har fundet sig en dejlig varm strand. 601 00:55:09,765 --> 00:55:14,154 Men vender tilbage juleaften, til åbent hus hos politiet. 602 00:55:14,760 --> 00:55:18,422 Onkel er overbevist om, at de ikke kan holde det uden ham. 603 00:55:18,447 --> 00:55:22,102 - Du kender onkel Gerald! - Ja ... Jeg kender onkel Gerald. 604 00:55:23,403 --> 00:55:28,706 Så vi har to hele uger! Det er vidunderligt! 605 00:55:28,731 --> 00:55:32,011 Det er så vidunderligt ... At han snart vender tilbage! 606 00:55:32,996 --> 00:55:35,324 Over to uger! Tak! 607 00:55:36,269 --> 00:55:39,994 Du kan næsten ikke vente med at se ham, kan du? 608 00:55:47,094 --> 00:55:50,141 - Har du nogensinde pause? - Hej! 609 00:55:51,418 --> 00:55:57,421 Søstrene vil have det til at se dekorativt ud, så de kan følge med familien Addison. 610 00:56:00,517 --> 00:56:04,835 Konkurrencen er ved at tage overhånd. 611 00:56:05,022 --> 00:56:07,709 ... Hvis du spørger mig. Kan du holde denne? 612 00:56:07,902 --> 00:56:11,518 - Men det er der ingen der gør. - Har Miriam nogen julelys? 613 00:56:11,543 --> 00:56:16,033 - Pyntede hun huset? - Hun har flere 100 meter lys. 614 00:56:16,058 --> 00:56:19,358 - Skjult i huset. - Virkelig? 615 00:56:22,796 --> 00:56:26,084 Vil du hjælpe mig med at lede, før jeg henter børnene? 616 00:56:27,269 --> 00:56:29,426 Jeg vil ikke skuffe dem. 617 00:56:29,451 --> 00:56:33,414 - Selvfølgelig! - Tak. 618 00:56:42,065 --> 00:56:44,208 Der er masser af lys! 619 00:56:44,233 --> 00:56:48,560 Nok til at forårsage en strømafbrydelse. 620 00:56:49,323 --> 00:56:54,435 Jeg tror, ​​der er flere. Gider du kigge? Jeg prøver at sætte dem her i stikket. 621 00:57:03,337 --> 00:57:05,379 Hvad er der galt? 622 00:57:05,404 --> 00:57:08,807 Det virker forkert at rode. 623 00:57:08,832 --> 00:57:12,063 - Du siger det, som om det ikke er dit. - Jamen det er det ikke. 624 00:57:12,088 --> 00:57:15,965 Det var Miriam's Jeg har bare arvet det. 625 00:57:15,990 --> 00:57:19,494 Hun smed vidst aldrig noget ud! 626 00:57:21,563 --> 00:57:25,734 Jeg tror, ​​det var din. Vil du se nogle gamle minder? 627 00:57:25,734 --> 00:57:32,824 Nej. Jeg er ikke stolt af min fortid, ... Så det ønsker jeg ikke. 628 00:57:32,824 --> 00:57:36,165 Okay, undskyld. Det var ikke for at snage. 629 00:57:36,190 --> 00:57:39,459 Det ved jeg. Det er okay. 630 00:57:45,671 --> 00:57:47,588 Se! 631 00:57:48,288 --> 00:57:50,766 Hun er smuk. 632 00:57:51,117 --> 00:57:54,448 Jeg ville være ballerina, da jeg var lille. 633 00:57:56,223 --> 00:58:01,146 Det er den første personlige ting, du har fortalt. 634 00:58:01,443 --> 00:58:09,569 Tja ... Jeg tog tre lektioner, så flyttede vi, og det var det. 635 00:58:09,569 --> 00:58:14,153 - Der er ikke noget at fortælle. - Det tror jeg ikke på. 636 00:58:14,178 --> 00:58:18,561 Du har mere at fortælle, og jeg vil gerne vide mere om dig. 637 00:58:18,586 --> 00:58:21,329 Børnene undre sig sikkert over, hvor jeg er. 638 00:58:27,295 --> 00:58:34,828 Du gør det igen. Du trækker dig tilbage, men jeg tror du gerne vil tættere på. 639 00:58:35,804 --> 00:58:38,180 Men det er som om du er bange. 640 00:58:39,230 --> 00:58:43,014 - Der er ikke noget. - Ikke det. Sig det ikke kommer mig ved. 641 00:58:43,560 --> 00:58:46,950 Men der er noget, så meget ved jeg. 642 00:59:01,288 --> 00:59:08,441 Jeg tænker altid på dig, og smiler bare ved tanken. 643 00:59:08,466 --> 00:59:13,373 Du er så smuk! Og så god med børn. 644 00:59:13,398 --> 00:59:15,950 - Vent... - Nej det er sandt! 645 00:59:18,597 --> 00:59:22,286 Jeg har ventet hele livet, på at føle sådan. 646 00:59:22,919 --> 00:59:27,613 - Ja, men du ved ikke... - Jeg ved det! Jeg ved, hvordan jeg føler! 647 00:59:27,638 --> 00:59:30,720 - Og jeg ved, at jeg stoler på dig. - Vidste du at jeg rejser? 648 00:59:30,745 --> 00:59:33,224 - Hvad? - Om to uger. 649 00:59:34,909 --> 00:59:36,469 Hvorfor? 650 00:59:37,657 --> 00:59:41,960 Fordi JT ... Han skal på en særlig skole. 651 00:59:41,985 --> 00:59:44,755 Begge, faktisk. Alanna har problemer med at læse... 652 00:59:47,042 --> 00:59:50,416 Hvornår besluttede du dig, for at rejse? 653 00:59:54,440 --> 01:00:00,674 Jeg forstår udmærket, hvad du føler. Fordi jeg føler det samme. 654 01:00:02,903 --> 01:00:04,631 - Men det er ikke muligt. - Jo! 655 01:00:04,656 --> 01:00:08,650 Vær nu sød! Det er svært nok i forvejen. 656 01:00:10,607 --> 01:00:12,417 Ok. 657 01:00:13,489 --> 01:00:15,316 Ok. 658 01:00:17,280 --> 01:00:19,710 Ok. Du er fast besluttet på at rejse, jeg forstår. 659 01:00:19,735 --> 01:00:22,835 Men giv mig de to uger. 660 01:00:24,996 --> 01:00:27,471 - Det er jo sindssygt. - Sandsynligvis. 661 01:00:27,905 --> 01:00:31,284 Men jeg ønsker, at du giver os en chance. 662 01:00:31,920 --> 01:00:36,887 Måske skifter du mening. Måske gør jeg det for dig. 663 01:00:36,912 --> 01:00:39,082 Jeg ved det ikke. Enhver ... 664 01:00:40,018 --> 01:00:43,272 Alt kan ske. Jeg vil bare have ... 665 01:00:45,350 --> 01:00:48,111 ... To uger med dig. 666 01:00:49,896 --> 01:00:53,219 Og selv om det er alt. Tager vi det med. 667 01:00:53,859 --> 01:00:55,678 Hvad siger du? 668 01:01:13,545 --> 01:01:16,572 Undskyld for forsinkelsen! 669 01:01:26,594 --> 01:01:28,407 Tak! 670 01:01:38,945 --> 01:01:41,516 Det er fantastisk! 671 01:01:43,867 --> 01:01:47,334 - Simpelthen fantastisk! - Hvad synes i? 672 01:01:47,359 --> 01:01:49,904 Det er ligesom i supermarkedet! Ikke, JT? 673 01:01:50,292 --> 01:01:52,444 Jeg er så glad! 674 01:01:52,469 --> 01:01:58,578 - Det er ligesom i gamle dage. - Dette hus har opholdt sig for længe i mørket! 675 01:02:01,635 --> 01:02:03,816 Det er utroligt! 676 01:02:19,694 --> 01:02:23,008 Sadie, har du arkiveret de faxer uden at læse dem? 677 01:02:23,033 --> 01:02:27,158 Det er dit job. jeg tænkte du kunne gøre det på et tidspunkt. 678 01:02:27,183 --> 01:02:32,111 - Jeg har arbejde til dig også. - Hvad er der i kassen. 679 01:02:33,113 --> 01:02:35,422 Hr. Dearborne flyttede til Californien med sin nevø. 680 01:02:36,503 --> 01:02:39,490 Vidste du, at Winter Carnival var i Marshall, i sidste uge? 681 01:02:39,515 --> 01:02:45,319 - Ja, men hvad betyder det? - Han var Julemand på stationen. 682 01:02:45,344 --> 01:02:47,318 Ja. 683 01:02:53,603 --> 01:02:57,085 - Nej! Nej! - Ja! 684 01:02:57,110 --> 01:02:59,624 - Nej! - Ja! Kom nu! 685 01:03:00,443 --> 01:03:04,529 Stor mave, og falsk skæg. Ingen vil genkende dig! 686 01:03:04,554 --> 01:03:07,693 Sadie... Det er mere Howie, synes du ikke? 687 01:03:08,618 --> 01:03:10,250 Jeg er allergisk over for pels. 688 01:03:10,275 --> 01:03:13,158 - Jeg kan ikke, Sadie! - Kom nuuu! 689 01:03:14,958 --> 01:03:16,893 Ikke faxen ... 690 01:03:16,918 --> 01:03:21,193 Lad kaffen være, og fokuser på rensdyrenes navne. 691 01:03:21,218 --> 01:03:24,126 Børn forventer at du kender dem. 692 01:03:24,896 --> 01:03:26,854 Gentag efter mig. 693 01:03:27,679 --> 01:03:29,099 - Dasher. - Dasher. 694 01:03:29,130 --> 01:03:30,443 - Dancer. - Dancer. 695 01:03:30,468 --> 01:03:33,280 - Prancer. - Prancer. 696 01:03:40,775 --> 01:03:43,345 Politiet i Betlehem! 697 01:03:46,448 --> 01:03:50,354 Åh Berry, det er jeg ked af. 698 01:03:50,776 --> 01:03:53,345 Jeg fik fem år. 699 01:03:54,085 --> 01:03:56,704 Ved du hvad det underlige er? Jeg bebrejder dem ikke. 700 01:03:57,834 --> 01:04:02,581 Jeg har smidt det hele! Jeg ødelagde mit liv. 701 01:04:04,007 --> 01:04:05,959 Og mine børn hader mig, ikke sandt? 702 01:04:05,984 --> 01:04:09,752 Overhovedet ikke. Vi taler om dig hver dag. 703 01:04:10,847 --> 01:04:14,961 Du gør det godt. JT taler nu. 704 01:04:15,417 --> 01:04:19,451 - Ikke kun med Lani? - Nej Du skulle høre ham. 705 01:04:21,524 --> 01:04:25,332 Undskyld. Det var ikke sådan ment. 706 01:04:25,357 --> 01:04:30,360 - Pas godt på dem, okay? - Det ved du jeg vil. 707 01:04:32,994 --> 01:04:36,139 Jeg elsker dig. 708 01:04:36,164 --> 01:04:39,044 Og jeg elsker dem. 709 01:04:39,069 --> 01:04:42,091 Det tvivler jeg slet ikke på. 710 01:04:45,131 --> 01:04:49,586 Jeg bliver ved med at fortælle mig selv... 711 01:04:49,611 --> 01:04:52,305 Jeg savner dem! 712 01:04:56,434 --> 01:05:00,801 - Jeg må bare betale prisen nu. - Et minut! 713 01:05:01,606 --> 01:05:06,998 Jeg skal stoppe nu. Vær forsigtig, for de har spurgt efter dig. 714 01:05:07,023 --> 01:05:09,803 Jeg fortalte sandheden, Jeg ved ikke, hvor du er. 715 01:05:09,828 --> 01:05:15,745 Så det er godt jeg ikke ved det. Men vær forsigtig, okay? 716 01:05:15,745 --> 01:05:17,478 Ja. 717 01:05:18,948 --> 01:05:22,017 - Gør mig en tjeneste. Selvfølgelig 718 01:05:24,129 --> 01:05:28,106 Giv dem et kys i aften, Og fortæl dem, det er fra mig. 719 01:05:28,362 --> 01:05:30,998 Selvfølgelig. 720 01:05:35,098 --> 01:05:37,936 - Okay. Farvel! 721 01:05:37,961 --> 01:05:40,509 Farvel! 722 01:05:54,701 --> 01:05:57,572 - Er alt i orden? - Ja, tak. 723 01:05:58,222 --> 01:06:03,850 Jeg har 1200,- mere til dig. Resten kommer snart. 724 01:06:04,549 --> 01:06:07,226 Jeg er ikke bekymret. 725 01:06:07,693 --> 01:06:10,347 Der er kommet et specielt bånd mellem mig og bilen. 726 01:06:10,372 --> 01:06:14,769 Når jeg er færdig med den, vil den spinde. 727 01:06:15,201 --> 01:06:18,607 - Hvornår har du brug for den? - Vi rejser om en uge, så helst ... 728 01:06:18,632 --> 01:06:21,671 - lidt før. - Det er jeg ked af at høre. 729 01:06:21,946 --> 01:06:25,218 Jeg havde håbet du kunne lide vores lille by. 730 01:06:26,116 --> 01:06:28,952 Men du må gøre, hvad der skal gøres. 731 01:06:30,382 --> 01:06:32,025 Ja. 732 01:07:47,188 --> 01:07:48,976 Bibliotek ... 733 01:08:29,606 --> 01:08:31,441 Kan jeg hjælpe dig? 734 01:08:32,025 --> 01:08:35,778 Ja, jeg ved ikke hvad det her er. 735 01:08:38,448 --> 01:08:40,448 Det er en bog. 736 01:08:41,951 --> 01:08:44,579 Det er faktisk en fantastisk bog. Har du læst den? 737 01:08:48,249 --> 01:08:53,254 Jeg bliver nødt til at tage telefonen, men bogen finder du lige derovre. 738 01:08:55,590 --> 01:08:58,217 De står i alfabetisk orden. 739 01:09:38,591 --> 01:09:43,693 - Alt er... mu ... - Muligt. 740 01:09:44,291 --> 01:09:46,355 Alt er muligt. 741 01:09:47,141 --> 01:09:49,629 Det er ikke sandt! 742 01:09:50,752 --> 01:09:54,031 - Hvorfor ikke? - Det ved jeg bare. 743 01:09:55,942 --> 01:10:01,266 Denne bog handler om ting, der ikke var muligt, men det skete alligevel. 744 01:10:04,033 --> 01:10:05,642 Ved du hvad? 745 01:10:06,370 --> 01:10:10,737 Da jeg var i din alder, var jeg på Mars. Vidste du det? 746 01:10:10,762 --> 01:10:12,260 - Nej du var ej? - Jo! 747 01:10:12,285 --> 01:10:14,803 Jeg dykkede i ubåd på havbunden. 748 01:10:15,837 --> 01:10:18,941 Og jeg havde en besætning af pirater, og søgte efter en begravet skat, 749 01:10:18,966 --> 01:10:23,418 ligesom dine eventyr Efter skatte, som du har bragt her. 750 01:10:23,443 --> 01:10:28,391 Jeg har gjort alt dette ved at læse bøger, For i bøger ... 751 01:10:29,475 --> 01:10:32,444 ... er alt muligt. 752 01:10:42,196 --> 01:10:47,337 "Da Mary Lennox blev sendt ..." 753 01:10:47,362 --> 01:10:50,390 "... Til Herren ..." 754 01:10:50,415 --> 01:10:54,227 "... Og som om mange af dem Aldrig havde set ham. " 755 01:10:55,585 --> 01:11:02,147 "Og ved hans side, hovedet holdt højt Øjne ... fyldt med glæde ... " 756 01:11:02,172 --> 01:11:08,801 "... Og gik lige så stærkt, som enhver anden i Yorkshire... " 757 01:11:10,016 --> 01:11:12,252 "Master Colin." 758 01:11:13,019 --> 01:11:15,139 - Ekstraordinær! - Jeg er stolt af dig! 759 01:11:15,167 --> 01:11:17,260 Så smukt! 760 01:11:17,590 --> 01:11:19,568 Det er bare en historie, Agatha! 761 01:11:19,593 --> 01:11:23,013 Hun græder ved indvielsen af ​​supermarkeder. 762 01:11:23,571 --> 01:11:25,436 Det er den bedste bog jeg har læst! 763 01:11:25,461 --> 01:11:28,021 Ja, og der er flere på biblioteket! 764 01:11:28,529 --> 01:11:32,334 Nathan fortalte mig, at julemanden måske giver mig en bog juleaften. 765 01:11:33,068 --> 01:11:37,386 Jeg er sikker på du vil få en, hvis du ønsker det, men ... 766 01:11:38,211 --> 01:11:42,483 ... Vi vil ikke være her juleaften. Vi rejser i overmorgen. 767 01:11:42,784 --> 01:11:46,141 - Nej! - Det bliver vi nødt til, Alanna! 768 01:11:47,553 --> 01:11:49,795 Nej! 769 01:11:51,757 --> 01:11:57,048 Har du lovet hende julemanden? Hvordan kan du gøre dette? 770 01:11:57,605 --> 01:11:59,792 Du talte ikke mere om at rejse. Jeg tænkte ... 771 01:11:59,817 --> 01:12:02,963 Vi har talt om det. Vi havde en aftale. 772 01:12:07,406 --> 01:12:09,961 - Emilie ... - Jeg henter min datter. 773 01:12:09,986 --> 01:12:12,373 - Jeg kommer med dig. - Nej. 774 01:12:17,667 --> 01:12:19,663 Alanna? 775 01:12:21,244 --> 01:12:23,698 Alanna? 776 01:12:30,638 --> 01:12:32,144 Alanna? 777 01:12:37,395 --> 01:12:39,473 Lani? 778 01:12:40,981 --> 01:12:43,128 Du må ikke tvinge os til at rejse. 779 01:12:52,118 --> 01:12:56,329 - Det var det du ønskede. - Jeg ønsker ikke at rejse mere. 780 01:12:56,354 --> 01:13:00,175 Jeg ønsker at bo her, hvor der er rart og folk kan lide mig. 781 01:13:01,878 --> 01:13:05,814 - Vi har et soveværelse og huset. - Huset er ikke vores. 782 01:13:05,839 --> 01:13:09,283 Mr. Foster vil vende tilbage, og han ved at vi ikke har ret til det. 783 01:13:09,969 --> 01:13:12,204 Måske kan vi snyde ham også? 784 01:13:13,732 --> 01:13:18,337 Selv hvis det lykkes, hvilken slags liv ville det være? 785 01:13:18,362 --> 01:13:24,414 Bedre end nogensinde, altid på farten, og sove i shelters. 786 01:13:27,069 --> 01:13:32,032 Nathan er flink. Du kan gifte dig med ham, og vi kan være en familie. 787 01:13:32,057 --> 01:13:34,817 Måske du kan adoptere os? 788 01:13:38,585 --> 01:13:42,644 Simpelthen ikke muligt. 789 01:13:43,136 --> 01:13:47,689 Alt er muligt! Det siger Nathan. 790 01:13:49,386 --> 01:13:51,934 Kom her. 791 01:14:04,857 --> 01:14:08,235 Undskyld det tog så lang tid, men tror du bliver glad for den. 792 01:14:09,862 --> 01:14:13,783 Jeg er bare træt af, at mit arbejde gør at du forlader os. 793 01:14:17,370 --> 01:14:20,373 Havde det ikke været bilen, var det sket alligevel. 794 01:14:20,998 --> 01:14:23,042 Tak. Det var så lidt. 795 01:14:27,572 --> 01:14:30,132 Den spinner som en killing. 796 01:14:31,342 --> 01:14:35,596 Tak. Farvel. 797 01:14:44,981 --> 01:14:48,792 Jul uden snestorm. Jeg har aldrig set noget lignende her. 798 01:14:48,817 --> 01:14:53,300 15 km fra byen, vælter sneen ned, og her i Betlehem ... 799 01:14:55,116 --> 01:14:57,532 Ja tænk engang, Maeve! 800 01:14:57,557 --> 01:15:00,384 Ja. 801 01:15:05,167 --> 01:15:09,999 Det giver ingen mening, Emilie. Børnene føler sig godt tilpas her. 802 01:15:10,024 --> 01:15:12,741 - Vi har det godt sammen. - Jeg sagde klart: to uger. 803 01:15:12,766 --> 01:15:20,850 Det ved jeg, men sig ikke, at du ikke har tænkt på at ændre mening. 804 01:15:22,935 --> 01:15:25,345 Der er sket så meget. 805 01:15:25,370 --> 01:15:29,158 Og nej, jeg har aldrig følt mig så elsket før. 806 01:15:30,151 --> 01:15:33,738 Og lige meget hvor jeg tager hen, følger den følelse med. 807 01:15:36,240 --> 01:15:41,787 Tak. Tak er slet ikke nok. 808 01:15:42,705 --> 01:15:48,627 Men jeg er nødt til at tage afsted nu, fordi det bliver kun svære for mig. 809 01:15:50,212 --> 01:15:57,845 Nej Nej, Nathan. Det her er magisk, men det er ikke ægte. 810 01:16:00,431 --> 01:16:02,099 Din erfaring... 811 01:16:02,123 --> 01:16:04,123 Ja, det er alt hvad jeg har at gå efter. 812 01:16:06,520 --> 01:16:12,906 Du flygter, måske for ikke at blive såret, men det giver ikke mening! 813 01:16:15,946 --> 01:16:18,386 Det gør det for mig. 814 01:16:37,718 --> 01:16:39,894 Jeg er ked af at høre du rejser i morgen tidlig. 815 01:16:39,919 --> 01:16:43,487 Jeg havde håbet på at præsenterer dig for Lokalhistorisk Selskab. 816 01:16:44,225 --> 01:16:46,749 Og min onkel kan ikke vente med at se dig. 817 01:16:46,774 --> 01:16:49,946 - Jeg ved vi går glip af det, men ... - Nej! 818 01:16:49,971 --> 01:16:54,490 Har du ikke hørt? Lufthavnen i Boston blev snedækket i nat. 819 01:16:57,279 --> 01:17:01,855 - Så han kommer ikke hjem til jul? - Kun hvis han finder en slædehund. 820 01:17:01,880 --> 01:17:04,297 Fremragende kaffe! 821 01:17:06,664 --> 01:17:10,843 Tag en kop mere! Tag en hel kande, hvis du har lyst! 822 01:17:10,868 --> 01:17:14,662 Hr. Foster, jeg tror, ​​jeg elsker dig! 823 01:17:17,842 --> 01:17:23,389 Jeg vil gerne fortælle jer, at jeg kender to børn der vil møde julemanden i morgen. 824 01:17:23,889 --> 01:17:25,495 - Nej! - Nej, Her! 825 01:17:25,520 --> 01:17:27,416 - Ja! - Ja! 826 01:17:27,441 --> 01:17:29,469 - Nej! - Jo! 827 01:17:30,548 --> 01:17:34,634 Det er rigtigt! I morgen vil i være de bedste venner! 828 01:17:44,451 --> 01:17:48,051 ... Og et computerspil, en spacefighter, en ny basketball bold ... 829 01:17:48,076 --> 01:17:53,280 Ved du hvad, unge mand? Lav en liste Og send den med posten til Nordpolen. 830 01:17:53,305 --> 01:17:56,912 - Så vil jeg se hvad jeg kan gøre. - Men der er jul i morgen! 831 01:17:56,937 --> 01:18:01,999 Ja, derfor skal du skynde dig. Glædelig jul! 832 01:18:06,101 --> 01:18:08,182 Julemanden! Julemanden! 833 01:18:09,540 --> 01:18:12,183 Dig kender jeg da vidst! 834 01:18:16,150 --> 01:18:21,162 - Vent til det bliver din tur. - Hvad har vi her? 835 01:18:21,906 --> 01:18:26,099 To børn der har ventet hele livet på at se dig 836 01:18:26,124 --> 01:18:27,569 Og en kvinde der er lige så glad som børnene. 837 01:18:27,594 --> 01:18:30,493 - Må jeg gå først? - Selvfølgelig. Kravl op på skødet. 838 01:18:30,518 --> 01:18:33,054 Pigerne først! 839 01:18:38,797 --> 01:18:42,799 - Jeg elsker dig. - Undskyld mig! 840 01:18:59,568 --> 01:19:04,791 Ungerne spiser alt slikket. Hvad har du der? 841 01:19:14,625 --> 01:19:18,071 - En bog! - Den handler om en hest. 842 01:19:21,186 --> 01:19:23,725 Hesten skrev den selv. 843 01:19:25,386 --> 01:19:27,764 Alt er muligt, er det ikke? 844 01:19:28,256 --> 01:19:31,176 - Glædelig jul, Alanna! - Tak. 845 01:19:33,227 --> 01:19:36,063 - Det er din tur! - Kom her, unge mand! 846 01:19:40,276 --> 01:19:43,480 Hvad ønsker du dig af julemanden, JT? 847 01:19:45,072 --> 01:19:50,551 - Det er hemmeligt, så kan ikke sige det. - Du kan fortælle det til julemanden. 848 01:19:52,089 --> 01:19:55,741 Hvor er Nathan yndig! Jeg bliver nødt til at tage et billede! 849 01:19:56,198 --> 01:19:59,308 Jeg har et billede til dig, men ... 850 01:19:59,333 --> 01:20:02,314 ... Det er ikke et, som du ønsker at se. 851 01:20:07,094 --> 01:20:09,403 Sig det er en fejltagelse! 852 01:20:10,121 --> 01:20:13,012 Jeg kan forklare! Du skal tro mig! 853 01:20:13,037 --> 01:20:18,505 Riv det i stykker, og jeg fortæller dig alt! 854 01:20:20,929 --> 01:20:24,128 Jeg ønsker at se min mor til jul! 855 01:20:26,447 --> 01:20:28,650 Det er nemt! 856 01:20:30,257 --> 01:20:32,720 Hun er lige der. 857 01:20:34,211 --> 01:20:36,878 Det er ikke min rigtige mor. 858 01:20:53,515 --> 01:20:56,147 Hvor er børnene? Ved de hvad sker? 859 01:20:56,172 --> 01:20:59,532 De er hos søstrene, indtil de sociale myndigheder fra Providence dukker op. 860 01:20:59,557 --> 01:21:01,982 De kommer inden for en time. 861 01:21:03,150 --> 01:21:05,632 Gør det ikke! 862 01:21:06,737 --> 01:21:08,648 Hvor længe troede du, at du kunne skjule dig her? 863 01:21:08,673 --> 01:21:12,725 Fra hvad jeg har hørt om det, hvis Miriam var i live og så hvad du har ... 864 01:21:12,750 --> 01:21:15,960 Jeg har fejlet. Jeg løj og jeg har vildledt dig. 865 01:21:15,985 --> 01:21:20,584 - Men jeg havde ikke noget valg! - Alle har et valg. 866 01:21:21,752 --> 01:21:24,732 Nej. Ikke alle har den luksus. 867 01:21:25,156 --> 01:21:29,746 Jeg har det forfærdeligt, Men hvis det sikre børnene, 868 01:21:29,771 --> 01:21:32,308 vil jeg gøre det når som helst igen. 869 01:21:33,889 --> 01:21:36,480 Jeg løj ikke om mine følelser for dig. 870 01:21:36,505 --> 01:21:41,855 Ikke en eneste gang. Det bliver du nødt til at tro på! 871 01:21:45,692 --> 01:21:48,217 Gerald Foster er ankommet. 872 01:21:50,322 --> 01:21:54,566 - Tror du på mig? - Måske du har bedre held med din advokat. 873 01:21:54,591 --> 01:21:58,122 - Send ham indenfor. - Hr. Foster! 874 01:21:58,572 --> 01:22:01,161 Vi har brug for dragten. 875 01:22:02,210 --> 01:22:04,426 Det ser ud til, at jeg kom i tide. 876 01:22:05,045 --> 01:22:07,875 Jeg hørte Miriam's niece er kommet i problemer. 877 01:22:09,653 --> 01:22:12,170 Spørg hende selv. 878 01:22:12,941 --> 01:22:16,897 Hvor er hun? Sig ikke, at hun er bag tremmer! 879 01:22:22,229 --> 01:22:24,875 Det kan jeg også forklare. 880 01:22:26,775 --> 01:22:31,009 Den bedrager har boet i Miriams hus så længe? 881 01:22:31,034 --> 01:22:33,903 Hun sagde, at hun var hendes niece Og navnet på det papir... 882 01:22:33,928 --> 01:22:39,079 - Der var med garanti ikke Emilie Thompson! - Jeg så det med mine egne øjne, Hr. Foster. 883 01:22:39,079 --> 01:22:42,048 Den nye medarbejder, hun viste mig registret. 884 01:22:42,073 --> 01:22:44,773 Ny medarbejder? Der er kun Hank. 885 01:22:45,919 --> 01:22:48,940 Det virker som om hele bedrageriet er planlagt. 886 01:22:48,965 --> 01:22:52,061 De har garanteret stjålet alt af værdi. 887 01:22:59,183 --> 01:23:04,551 Jeg må hellere komme i gang. Der er en lang kø af børn. 888 01:23:17,242 --> 01:23:20,123 Hr. Foster vil gerne se dig. 889 01:23:22,022 --> 01:23:24,443 Er du klar til det? 890 01:23:24,468 --> 01:23:27,130 Jeg kan lige så godt få det overstået. 891 01:23:35,844 --> 01:23:38,743 - Alexander? - Jeg kom for at hjælpe. 892 01:23:39,472 --> 01:23:43,595 - Mig? - Det ser ud som du har brug for støtte lige nu. 893 01:23:43,620 --> 01:23:46,462 Det har jeg, men din onkel ... 894 01:23:47,272 --> 01:23:49,827 Min onkel ... vi deltager i de samme familiemiddage, 895 01:23:49,852 --> 01:23:52,309 men der stopper lighederne. 896 01:23:53,987 --> 01:23:57,400 Før jeg vælger side, vil jeg gerne vide alle detaljer. 897 01:23:58,098 --> 01:23:59,877 Det glæder mig. 898 01:24:00,994 --> 01:24:03,247 Der mangler ikke noget, Gerald. 899 01:24:03,789 --> 01:24:08,464 - Hvor er Miriams sølvtøj? - I spisekammeret, som altid. 900 01:24:11,380 --> 01:24:14,136 - Og? - Hun løj for os allesammen! 901 01:24:14,161 --> 01:24:17,844 - Dig, mig, hele byen. - Har du spurgt hende, hvorfor? 902 01:24:18,512 --> 01:24:21,905 Det har ingen betydning! Hun har brudt loven! 903 01:24:21,930 --> 01:24:24,678 Loven, ja måske, alligevel ... 904 01:24:25,852 --> 01:24:29,312 Hun og børnene har bragt mere liv i dette hus end nogensinde. 905 01:24:29,337 --> 01:24:31,546 Også i dig. 906 01:24:32,401 --> 01:24:34,966 Jeg havde et meget god liv før hun kom til Betlehem. 907 01:24:34,991 --> 01:24:38,693 Selvfølgelig. Du havde dit arbejde, og os. 908 01:24:39,366 --> 01:24:41,727 Og dit arbejde! 909 01:24:44,454 --> 01:24:47,100 - Det var nok. - Så er du for let at tilfredsstille. 910 01:24:47,125 --> 01:24:50,544 du skal ikke diskutere, for jeg kender disse ting. 911 01:24:51,295 --> 01:24:53,701 Du har brug for en kvinde du elsker, og som elsker dig. 912 01:24:53,726 --> 01:24:56,593 Du skal ikke fortælle mig, at det ikke er Emilie! 913 01:24:58,051 --> 01:25:03,295 Jeg vil se til Corinna og børnene. De er begyndt at spørge til deres mor ... 914 01:25:06,436 --> 01:25:08,515 Om Emilie. 915 01:25:11,148 --> 01:25:14,424 - Du fandt sølvtøj? - Hvor er juvelerne? 916 01:25:14,449 --> 01:25:19,184 I kommoden i nederste skuffe, som altid. 917 01:25:33,086 --> 01:25:37,479 Jeg ved ikke med jer, men det er ikke sådan jeg forestillede mig juleaften. 918 01:25:37,504 --> 01:25:41,345 Tak for ulejligheden, dommer. 919 01:25:41,345 --> 01:25:44,602 Jeg vil gerne præcisere tingene og tage børnene med til Providence aften. 920 01:25:44,627 --> 01:25:48,774 Og jeg vil jeg vil have en gratis ferie til Bermuda, men chancerne er minimale. 921 01:25:50,228 --> 01:25:53,617 Jeg har studeret anklagerne, Og jeg har læst rapporten. 922 01:25:53,642 --> 01:25:57,540 Vi har inkluderet historikken angående. uagtsomhed, og anbefaling angående. forældremyndigheden. 923 01:25:57,565 --> 01:26:02,590 Hvilken del af "Jeg har læst rapporten" forstår du ikke, Frøken Doyle? 924 01:26:03,806 --> 01:26:09,498 Frøken Thompson. Det ser ud til, at du har haft meget travlt. 925 01:26:09,498 --> 01:26:13,335 Jeg protesterer! Anklagerne mod min klient er påstande. 926 01:26:13,360 --> 01:26:15,204 Afvist. 927 01:26:17,631 --> 01:26:20,996 Dette er ikke en retssag, men jeg elsker at sige det. 928 01:26:21,728 --> 01:26:25,567 Sæt dig ned, inden jeg mindes hvor irriterende du var at babysitte! 929 01:26:26,556 --> 01:26:28,660 Må jeg sige noget? 930 01:26:28,685 --> 01:26:32,077 Det er aldrig lykkedes mig, at stoppe dig. Værsgo' 931 01:26:32,240 --> 01:26:38,151 Nathan Blair, politimanden der arresterede den tiltalte, kan bekræfte påstandene. 932 01:26:38,151 --> 01:26:41,541 Nathan! Endelig en rationel stemme. Hvor er han? 933 01:26:43,907 --> 01:26:46,840 Han agter at komme, dommer. 934 01:26:46,865 --> 01:26:50,192 Og jeg agter at nå tilbage til min middag inden midnat. 935 01:26:51,097 --> 01:26:53,785 Nogen der har noget relevant at sige? 936 01:26:54,351 --> 01:26:56,389 Det... 937 01:26:56,414 --> 01:26:58,435 Det har jeg, dommer. 938 01:26:59,631 --> 01:27:01,614 Hvis du har noget at sige, så sig det. 939 01:27:02,426 --> 01:27:05,753 Tænk før du taler, Alexander. 940 01:27:07,281 --> 01:27:14,246 Jeg vil gerne nævne sagen ... Sheffield vs.. Lewis 1972. 941 01:27:14,271 --> 01:27:25,073 Her er det klart, at manden ... kvinden, Fru Lewis ... 942 01:27:40,130 --> 01:27:42,732 Den drikker ikke sig selv. 943 01:27:45,008 --> 01:27:47,686 Er der noget der generer dig i aften? 944 01:27:47,962 --> 01:27:50,620 Garanteret en kvinde. 945 01:27:51,933 --> 01:27:56,804 - Hvordan gættede du det? - Det er en bar! 946 01:28:00,233 --> 01:28:03,393 - Har vi... - Alle har ligheder med andre. 947 01:28:04,662 --> 01:28:07,334 Vil du snakke om det? 948 01:28:08,116 --> 01:28:10,893 Egentlig ikke. 949 01:28:12,412 --> 01:28:16,630 - Du har været forelsket. - Du er ret god til det her. 950 01:28:17,626 --> 01:28:21,726 - Elskede hun dig? - Det troede jeg. 951 01:28:22,332 --> 01:28:25,659 Men hun gjorde bare grin med mig. 952 01:28:27,186 --> 01:28:32,426 - Det er en kompliceret situation. - Drinken vil bare komplicere det mere. 953 01:28:34,935 --> 01:28:40,198 Ok. Du er eksperten. Hvad tror du ville hjælpe? 954 01:28:40,622 --> 01:28:45,834 Hun lavede en fejltagelse. Jeg vil sige, Tilgiv hende! 955 01:28:48,156 --> 01:28:50,695 Jeg ville ønske det var så nemt. 956 01:28:51,149 --> 01:28:55,347 - Har du aldrig lavet nogen fejl? - Intet af denne størrelse. 957 01:28:55,458 --> 01:28:58,170 Havde håbet du ville være mere original. 958 01:28:59,581 --> 01:29:03,827 Alle begår fejl på vores egen måde. 959 01:29:04,104 --> 01:29:08,356 Men hver gang, er løsningen den samme. 960 01:29:11,012 --> 01:29:13,508 "Jeg tilgiver dig". 961 01:29:16,351 --> 01:29:18,971 Der er meget "Power" i de 3 lille ord! 962 01:29:18,996 --> 01:29:23,387 De kan ændre verden! Det har de faktisk allerede gjort. 963 01:29:23,412 --> 01:29:28,474 - Det er umuligt. - En klog mand sagde engang. 964 01:29:28,758 --> 01:29:31,677 "Alt er muligt." 965 01:29:45,738 --> 01:29:48,068 Hvad ... 966 01:29:59,644 --> 01:30:02,972 Ja. Hun bad os lyve, og sagde det var en leg. 967 01:30:02,997 --> 01:30:05,610 Og hvordan havde du det med det? 968 01:30:06,484 --> 01:30:11,573 - Vi havde et sted at spise, og et sted at bo. Var det sådan hun overbeviste jer? 969 01:30:11,573 --> 01:30:16,195 Frøken Doyle, hvis du vil afbryde, så få din egen retssal! 970 01:30:19,372 --> 01:30:21,458 - Lod hun jer sulte? - Jeg har aldrig ... 971 01:30:21,483 --> 01:30:24,359 Nej, ikke tante Emilie. 972 01:30:24,722 --> 01:30:28,659 Men før, min mor, min rigtige mor... 973 01:30:30,216 --> 01:30:35,316 Hun havde ingen penge, og vi blev meget sultne, mig og min bror. 974 01:30:35,341 --> 01:30:38,074 Men hun var ligeglad, bare hun havde sine stoffer. 975 01:30:38,099 --> 01:30:42,814 - Jeg ved, at hun ikke kunne gøre for det... - Vær venlig ikke gøre dette mod hende! 976 01:30:43,939 --> 01:30:48,801 Gør med mig, hvad du vil, men børnene har været igennem nok modgang. 977 01:30:55,158 --> 01:30:59,764 Har du lys til at fortsætte, kære? Det er vigtigt. 978 01:31:01,039 --> 01:31:05,756 Min bror græd engang så meget, han var ved at kvæles. 979 01:31:05,781 --> 01:31:11,342 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg forsøgte at vække min mor, men ... 980 01:31:11,367 --> 01:31:16,475 hun var for ... Jeg lykkedes mig ikke at vække hende... 981 01:31:18,515 --> 01:31:20,703 Der var ingen til at hjælpe os. 982 01:31:20,728 --> 01:31:24,044 Jeg troede, at min bror ville dø Og jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 983 01:31:24,069 --> 01:31:26,709 Græd ikke, Lani! Jeg er ok! 984 01:31:30,276 --> 01:31:35,014 Vi ønsker blot at blive sammen, på samme sted, 985 01:31:35,799 --> 01:31:38,541 med en person, der elsker os. 986 01:31:40,912 --> 01:31:46,060 En der fortæller os at alt er OK, når vi er bange. 987 01:31:46,901 --> 01:31:49,405 som tante Emilie gør. 988 01:31:49,430 --> 01:31:55,969 Hun elsker os. Send hende ikke i fængsel! Der hører hun ikke hjemme! 989 01:31:56,594 --> 01:31:59,942 Det ved jeg, for min rigtige mor gør! 990 01:32:00,546 --> 01:32:04,324 Jeg forstår, hvorfor du føler sådan nu. 991 01:32:04,746 --> 01:32:07,540 Din mor har brug for hjælp Og det får hun. 992 01:32:09,190 --> 01:32:11,766 Med tiden vil det blive bedre. 993 01:32:11,791 --> 01:32:14,938 En dag, vil du og din bror, elske hende igen. 994 01:32:15,751 --> 01:32:19,213 Vi er alle enige om, at den lille pige har lidt nok. 995 01:32:19,238 --> 01:32:23,747 Frøken Thompson har gode intentioner, men hendes handlinger ... 996 01:32:23,747 --> 01:32:24,813 Ærede domstol ... 997 01:32:26,374 --> 01:32:29,458 Kan jeg sige et par ord? 998 01:32:40,805 --> 01:32:45,230 Kan i ikke gå udenfor med Sadie? 999 01:32:53,290 --> 01:32:57,158 Hr. Blair ved bedre end nogen, hvordan Frøken Thompson er. 1000 01:32:57,183 --> 01:33:02,944 Hvordan hun løj og udgav sig for at være en anden. 1001 01:33:04,996 --> 01:33:07,872 - Nathan? - Det er sandt, dommer. 1002 01:33:08,686 --> 01:33:13,271 Denne kvinde ville have gjort og sagt hvad som helst for at få sin vilje. 1003 01:33:13,296 --> 01:33:14,623 Der ser du ... 1004 01:33:14,648 --> 01:33:19,567 Men hun ville bare tilbyde børnene mulighed for en anstændig tilværelse. 1005 01:33:21,179 --> 01:33:24,708 Hun løj for at få tag over hovedet. 1006 01:33:24,733 --> 01:33:30,326 I en verden, der ønskede at adskille dem, løj hun for at holde dem sammen. 1007 01:33:31,077 --> 01:33:34,797 Jeg siger ikke, det er i orden at lyve, men ... 1008 01:33:36,402 --> 01:33:41,280 ... I hendes situation, Jeg vil gerne tro, at jeg ville gøre det samme. 1009 01:33:44,452 --> 01:33:47,910 Emilie Thompson er den mest kærlige kvinde ... 1010 01:33:47,935 --> 01:33:50,312 ... Den bedste mor Jeg har set. 1011 01:33:51,292 --> 01:33:55,036 Hun har brug for en der støtter og hjælper hende. 1012 01:33:55,061 --> 01:33:58,209 - Jeg protesterer! - Det er dit vidne, Frøken Doyle. 1013 01:33:58,234 --> 01:34:03,318 Nu har hun én, hvis hun vil. 1014 01:34:04,180 --> 01:34:09,532 Hun hører til her i Betlehem. Børnene skal blive hos hende. 1015 01:34:09,557 --> 01:34:13,202 - De har jo ingen steder at bo! - Jo de har. 1016 01:34:15,108 --> 01:34:19,703 Hun kan bo hos mig, hvis hun kan tilgive mig ... 1017 01:34:19,728 --> 01:34:24,861 ... Og hvis hun vil have mig. For jeg elsker hende. 1018 01:34:29,706 --> 01:34:32,245 Og jeg vil giftes med hende. 1019 01:34:43,761 --> 01:34:47,275 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. Kan ikke høre dem! 1020 01:34:50,852 --> 01:34:55,406 Jeg synes, vi skal lade dem tale alene i et stykke tid. 1021 01:35:00,896 --> 01:35:04,781 - Hun kidnappede børnene! - Hun er en god mor! 1022 01:35:04,806 --> 01:35:08,392 Hvad med indbrud? Et hus anvendes uden tilladelse! 1023 01:35:08,583 --> 01:35:12,021 Stille! Hold orden, tak! 1024 01:35:12,582 --> 01:35:15,791 STILLE! 1025 01:35:17,376 --> 01:35:19,937 Jeg har taget en beslutning. 1026 01:35:23,134 --> 01:35:26,523 - Børn! - Er de færdige? 1027 01:35:26,806 --> 01:35:29,404 Ved i hvad? Jeg tror vi kan gå ind nu. 1028 01:35:29,429 --> 01:35:32,318 Sagen er afsluttet! 1029 01:35:41,361 --> 01:35:43,472 - Tillykke! - Tak. 1030 01:35:43,497 --> 01:35:46,604 Jeg kan udfører forresten også vielser. 1031 01:36:10,098 --> 01:36:12,936 Se! Se! 1032 01:36:13,159 --> 01:36:15,273 Snevejr! 1033 01:36:28,992 --> 01:36:31,572 Det var vores mirakel. 1034 01:36:32,099 --> 01:36:34,869 Sådan skete det for os 1035 01:36:38,543 --> 01:36:42,792 Det var den perfekte jul, smukkeste vinterferie. 1036 01:36:42,817 --> 01:36:45,598 Og den var lige begyndt. 1037 01:36:49,485 --> 01:36:51,566 Når vi senere talte om det, 1038 01:36:51,591 --> 01:36:55,238 sagde Emilie Den vinter, der var speciel. 1039 01:36:55,741 --> 01:36:58,324 Et vinter mirakel. 85828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.