Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,509
4400 - Stagione 1
Episodio 11 - "You Only Meant Well"
2
00:00:06,519 --> 00:00:09,282
Traduzione: ximi, bonechaos, GaiaW,
Seorabol94, PrincessAle, MikyCarter84
3
00:00:09,292 --> 00:00:10,656
Revisione: BlackLady
4
00:00:10,666 --> 00:00:11,851
Ok, ascoltate.
5
00:00:11,861 --> 00:00:13,148
Ecco la mappa della zona.
6
00:00:13,158 --> 00:00:16,229
I nostri confratelli anti-4400
stanno circondando l'hotel
7
00:00:16,239 --> 00:00:17,735
proprio in questo momento.
8
00:00:17,745 --> 00:00:20,557
Potrebbero anche mandare
qualcuno all'interno.
9
00:00:20,567 --> 00:00:24,110
Quei mutanti non devono muoversi
finché non avranno ciò che si meritano.
10
00:00:24,120 --> 00:00:26,932
Li rispediremo sul pianeta
da cui sono venuti.
11
00:00:29,806 --> 00:00:31,093
Tutto bene, Shane?
12
00:00:31,591 --> 00:00:33,738
Non hai detto nulla per tutto il tempo.
13
00:00:33,748 --> 00:00:36,832
Non avrai mica paura di tenere
testa a questi esseri, vero?
14
00:00:38,653 --> 00:00:40,014
#BASTA44
15
00:00:40,024 --> 00:00:41,052
Cavolo!
16
00:00:41,062 --> 00:00:43,113
Quelli silenziosi sono i peggiori.
17
00:00:43,601 --> 00:00:46,592
Si va in scena, ragazzi!
Facciamogliela pagare!
18
00:00:46,602 --> 00:00:48,565
- Cacciamoli via! Sì!
- Sì!
19
00:00:48,575 --> 00:00:51,179
- Puliamo la Motor City!
- Sì!
20
00:00:57,582 --> 00:00:59,018
Ok, puoi uscire.
21
00:00:59,770 --> 00:01:02,219
È più sicuro stare qui
rispetto alle camere.
22
00:01:02,229 --> 00:01:04,547
Davvero, Manny, è sicuro qui.
23
00:01:04,557 --> 00:01:06,941
Poche persone conoscono
questo posto e...
24
00:01:07,541 --> 00:01:08,924
Possiamo fidarci di loro.
25
00:01:09,605 --> 00:01:10,678
Cristo!
26
00:01:12,084 --> 00:01:13,840
Non mi ci abituerò mai.
27
00:01:16,440 --> 00:01:17,511
Cavolo...
28
00:01:18,557 --> 00:01:20,819
Ancora non ci credo
che sei qui in carne e ossa.
29
00:01:20,829 --> 00:01:22,641
Beh, più o meno.
30
00:01:22,651 --> 00:01:24,634
Pensavo non ti avrei più rivisto.
31
00:01:26,410 --> 00:01:27,962
Non lo permetterei mai.
32
00:01:34,263 --> 00:01:36,227
Allora, dimmi tutto.
33
00:01:36,622 --> 00:01:37,872
Cosa ti è successo?
34
00:01:39,206 --> 00:01:42,314
Sono comparso a Belle Isle
come gli altri 4400.
35
00:01:42,324 --> 00:01:44,621
Ero confuso e terrorizzato.
36
00:01:44,631 --> 00:01:46,758
Poi ho scoperto
che posso diventare invisibile,
37
00:01:46,768 --> 00:01:49,444
il che mi ha spaventato
all'inizio e poi...
38
00:01:50,790 --> 00:01:52,763
Ho capito che così potevo
nascondermi dal governo.
39
00:01:52,773 --> 00:01:55,474
Quando facevano le conte,
non mi facevo mai vedere.
40
00:01:55,484 --> 00:01:56,523
Caspita.
41
00:01:56,904 --> 00:01:58,773
Perché non mi hai detto
che eri qui, però?
42
00:01:59,139 --> 00:02:01,942
Perché solo l'orologio e il cifrario?
43
00:02:01,952 --> 00:02:04,134
Eri un mezzo federale, Jha.
44
00:02:04,673 --> 00:02:07,559
Dovevo essere sicuro di potermi fidare,
ma sapevo mi avresti trovato da solo.
45
00:02:07,569 --> 00:02:09,251
Che diavolo, Manny?
46
00:02:09,729 --> 00:02:11,681
Gli indizi che mi lasciavi...
47
00:02:11,691 --> 00:02:15,768
- Mi hanno fatto quasi perdere la testa.
- Il governo mi dà la caccia sin da prima.
48
00:02:16,887 --> 00:02:19,450
Ora che sono tornato mi vedono
ancor di più come una minaccia.
49
00:02:19,460 --> 00:02:22,588
E di sicuro, non proteggeranno
la gente che vive in questo...
50
00:02:22,598 --> 00:02:25,441
Santuario dalla minaccia vera
e propria che sta arrivando.
51
00:02:25,887 --> 00:02:28,389
C'è un forum anti-4400 online,
52
00:02:28,399 --> 00:02:30,391
in cui diffondono
odio e disinformazione.
53
00:02:30,401 --> 00:02:32,707
Sì, ho letto qualcosa
riguardo a quegli idioti.
54
00:02:32,717 --> 00:02:35,307
- Pensi stiano organizzando un attacco?
- Sì.
55
00:02:35,867 --> 00:02:37,118
Proprio così.
56
00:02:37,128 --> 00:02:39,575
E col governo che ci cattura
con le segnalazioni,
57
00:02:39,585 --> 00:02:41,773
dobbiamo convincere i 4400
58
00:02:41,783 --> 00:02:44,654
che sono là fuori a tornare subito qui.
59
00:02:45,379 --> 00:02:47,935
Saremo più forti se siamo tutti insieme.
60
00:02:49,778 --> 00:02:50,846
Ok, però...
61
00:02:51,363 --> 00:02:52,976
Tu che mi racconti?
62
00:02:53,313 --> 00:02:54,475
Come stai?
63
00:02:54,984 --> 00:02:56,201
Tutto bene?
64
00:02:57,521 --> 00:03:00,252
Senti, sono preoccupato per tutti, ma...
65
00:03:00,935 --> 00:03:02,162
Soprattutto per te.
66
00:03:02,492 --> 00:03:03,765
Stai bene?
67
00:03:05,057 --> 00:03:06,335
Sto bene.
68
00:03:08,456 --> 00:03:10,579
Voglio solo accertarmi
che siamo tutti al sicuro.
69
00:03:11,813 --> 00:03:14,425
Non ne sappiamo molto,
ma sembra promettente.
70
00:03:14,435 --> 00:03:18,771
Quest'azienda, la BHN, ci manda
cibo e altre provviste e ci...
71
00:03:18,781 --> 00:03:21,521
Ci lascia gestire da soli l'hotel.
72
00:03:21,531 --> 00:03:22,779
Non c'è da preoccuparsi.
73
00:03:22,789 --> 00:03:25,662
Da ciò che ho letto
mentre cercavo su Internet,
74
00:03:25,672 --> 00:03:29,177
Sienna Stone è la fondatrice
e l'amministratrice delegata. È una...
75
00:03:29,187 --> 00:03:31,992
Imprenditrice nel campo della tecnologia
che è contro il governo
76
00:03:32,002 --> 00:03:34,892
e che si impegna a costruire
comunità sostenibili.
77
00:03:34,902 --> 00:03:35,909
Quindi...
78
00:03:35,919 --> 00:03:38,386
Forse ha delle buone intenzioni,
79
00:03:38,821 --> 00:03:40,544
a differenza del governo.
80
00:03:41,217 --> 00:03:42,490
Reverendo Johnston.
81
00:03:43,061 --> 00:03:44,969
Ji-Eun, stai bene.
82
00:03:44,979 --> 00:03:46,844
Sì, certo.
83
00:03:46,854 --> 00:03:48,662
Pensavo saresti andata altrove
84
00:03:48,672 --> 00:03:50,029
e non saresti tornata.
85
00:03:50,039 --> 00:03:52,080
Mi dispiace, ma ero...
86
00:03:52,090 --> 00:03:53,239
Spaventata.
87
00:03:53,249 --> 00:03:57,067
Per fortuna, c'ero io a soccorrerla
da quello stronzo che l'aveva segnalata.
88
00:03:57,782 --> 00:04:00,133
Dunque, tu e il tuo...
89
00:04:00,143 --> 00:04:02,669
Amico volete chiedere rifugio qui?
90
00:04:02,679 --> 00:04:04,198
Non esattamente.
91
00:04:05,647 --> 00:04:08,165
Gira voce che puoi togliere i poteri.
92
00:04:09,967 --> 00:04:11,767
Beh, direi...
93
00:04:11,777 --> 00:04:13,244
Ci sono volte...
94
00:04:13,254 --> 00:04:16,103
In cui brillo, senza nemmeno saperlo.
95
00:04:16,113 --> 00:04:19,367
Io e Harold vogliamo vivere
una vita normale, insieme.
96
00:04:20,724 --> 00:04:23,011
Voglio che tu mi prenda i poteri
97
00:04:23,578 --> 00:04:25,548
e che ufficializzi il nostro matrimonio.
98
00:04:28,188 --> 00:04:29,925
Sappiamo cosa può sembrare.
99
00:04:30,394 --> 00:04:33,242
Io e Ji-Eun stavamo insieme
quando è scomparsa,
100
00:04:33,823 --> 00:04:35,812
ma io non ho mai perso le speranze.
101
00:04:35,822 --> 00:04:38,391
Sapevo che un giorno l'avrei ritrovata.
102
00:04:38,873 --> 00:04:41,139
Ed eccoci qui, più di 30 anni dopo.
103
00:04:41,149 --> 00:04:43,129
Il tempo non è riuscito
a fermare il nostro amore.
104
00:04:43,547 --> 00:04:46,645
La vostra storia è la prova
che Dio si prende cura
105
00:04:46,655 --> 00:04:48,613
del vero amore e della speranza.
106
00:04:48,623 --> 00:04:50,621
Sarò onorato di ufficializzare
il vostro matrimonio
107
00:04:50,631 --> 00:04:52,607
e di liberarti dal tuo potere,
108
00:04:52,617 --> 00:04:55,314
- se ne sei sicura.
- Sì, sono sicura.
109
00:04:55,324 --> 00:04:57,769
Grazie. C'è tantissimo da fare.
110
00:04:58,340 --> 00:05:00,319
Non so da dove iniziare.
111
00:05:01,922 --> 00:05:04,013
Potresti darmi una mano?
112
00:05:04,023 --> 00:05:05,918
Visto che sei stata già sposata?
113
00:05:12,338 --> 00:05:13,457
Signor Davis.
114
00:05:13,467 --> 00:05:15,346
C'è qualcuno che dice di conoscerla.
115
00:05:22,207 --> 00:05:24,156
Credo ci sia un malinteso.
116
00:05:24,166 --> 00:05:26,066
Non ho mai visto quest'uomo.
117
00:05:28,179 --> 00:05:29,897
- Oh, buon Dio!
- Ci sei cascato.
118
00:05:29,907 --> 00:05:31,677
- Sherlock.
- Watson.
119
00:05:33,023 --> 00:05:34,744
- Ciao.
- Sono così felice che sia tu
120
00:05:34,754 --> 00:05:36,077
e non uno di quelli.
121
00:05:36,540 --> 00:05:38,981
Hai sentito di questi anti-4400?
122
00:05:38,991 --> 00:05:41,435
Quei pazzi patriottici
che pensano cose di noi che...
123
00:05:41,445 --> 00:05:42,548
Mi fanno impazzire?
124
00:05:42,894 --> 00:05:44,370
- Sì.
- Infatti.
125
00:05:44,763 --> 00:05:46,000
Gira voce...
126
00:05:46,010 --> 00:05:49,112
Che alcuni di loro fingano
di far parte dei 4400,
127
00:05:49,122 --> 00:05:50,575
cercando rifugio,
128
00:05:50,585 --> 00:05:52,654
in modo da infiltrarsi nell'hotel.
129
00:05:52,664 --> 00:05:54,815
È per questo che ora
facciamo turni di guardia,
130
00:05:54,825 --> 00:05:56,056
per la nostra sicurezza.
131
00:05:56,066 --> 00:05:57,300
Non sono voci.
132
00:05:57,310 --> 00:05:58,312
È tutto vero.
133
00:05:58,854 --> 00:06:00,483
Dobbiamo fare attenzione, qui dentro.
134
00:06:00,493 --> 00:06:02,023
Ok? Stanno venendo a cercarci.
135
00:06:02,376 --> 00:06:03,527
Come fai a saperlo?
136
00:06:03,987 --> 00:06:05,786
Tu stai... bene?
137
00:06:07,737 --> 00:06:09,557
Sì. Sì. Sono solo...
138
00:06:10,450 --> 00:06:11,736
Contenta di essere tornata.
139
00:06:13,254 --> 00:06:15,121
Mi fa molto piacere vederti.
140
00:06:16,706 --> 00:06:18,371
È una vera bellezza.
141
00:06:18,954 --> 00:06:21,134
L'ho comprato ad un mercatino
dell'usato qualche mese fa.
142
00:06:21,595 --> 00:06:25,630
Ma a quanto pare non riesco a trovare
le rotaie originali degli anni '30.
143
00:06:25,640 --> 00:06:28,510
La prossima volta potrei venire con te.
Potremmo trovare il prossimo progetto.
144
00:06:28,997 --> 00:06:31,660
Come quella volta che abbiamo restaurato
quel fonografo di fine '800.
145
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
Sì.
146
00:06:33,689 --> 00:06:35,995
È bello riavere nell'attico
la mia assistente fidata.
147
00:06:36,005 --> 00:06:38,650
E ora il conduttore radiofonico
che odiate amare,
148
00:06:38,660 --> 00:06:40,262
Kevin Wellington,
149
00:06:40,272 --> 00:06:42,362
che vi dice le cose come stanno.
150
00:06:42,372 --> 00:06:45,999
A darvi la spinta che vi serve
per smettere di essere una pecora
151
00:06:46,009 --> 00:06:48,547
- e pensare con la vostra testa.
- Stai ancora ascoltando quell'uomo?
152
00:06:48,557 --> 00:06:50,539
Lo ascolti senza sosta
da quando sono tornata.
153
00:06:50,549 --> 00:06:51,776
Che ne è stato delle...
154
00:06:51,786 --> 00:06:53,893
Notizie dell'ultima ora di Miami?
155
00:06:53,903 --> 00:06:55,894
Che ne sai di Kevin Wellington?
156
00:06:55,904 --> 00:06:56,908
Niente.
157
00:06:57,233 --> 00:07:00,589
Tranne che è un razzista che sta
rendendo l'America sempre più stupida.
158
00:07:00,599 --> 00:07:03,826
Non fa altro che raccontare
storie assurde su tutti, da...
159
00:07:03,836 --> 00:07:05,930
Dagli immigrati, ai neri,
160
00:07:05,940 --> 00:07:07,336
ai 4400.
161
00:07:07,864 --> 00:07:09,639
E, ora come ora,
io sono tutte queste cose.
162
00:07:09,649 --> 00:07:11,528
Sì, beh, è sincero.
163
00:07:11,538 --> 00:07:13,264
E su molte cose ha anche ragione.
164
00:07:15,675 --> 00:07:17,141
Oh, mio Dio, mi ero dimenticata.
165
00:07:17,151 --> 00:07:19,978
C'è... c'è l'evento "Incontra i 4400".
166
00:07:19,988 --> 00:07:21,453
Così puoi vedere i miei amici.
167
00:07:25,151 --> 00:07:26,251
Sì...
168
00:07:26,261 --> 00:07:29,099
Ecco, avere Hayden a casa nostra
è stato inaspettato, ma...
169
00:07:29,682 --> 00:07:31,513
Sapete, ha migliorato le nostre vite.
170
00:07:31,523 --> 00:07:34,506
- Non potrei immaginarlo altrove.
- Ok, allora, quello è Logan.
171
00:07:34,516 --> 00:07:37,299
È tipo il marito o l'ex di Shanice,
o una cosa del genere.
172
00:07:37,309 --> 00:07:39,494
Tutta questa roba è per fare spettacolo.
173
00:07:39,504 --> 00:07:41,726
- È tutto finto.
- Papà, non è così. Tu... guarda.
174
00:07:41,736 --> 00:07:43,502
È... è così fantastico.
175
00:07:46,184 --> 00:07:47,218
Oh, mio Dio.
176
00:07:47,762 --> 00:07:49,386
Sopra. Sopra, alla finestra.
177
00:07:49,846 --> 00:07:50,846
Sopra.
178
00:07:51,173 --> 00:07:52,302
Mildred?
179
00:07:52,312 --> 00:07:53,664
Quella ragazzina bianca.
180
00:07:54,436 --> 00:07:57,267
- Bene, ve lo do io un motivo!
- Lei... è lei a fare questo.
181
00:07:57,673 --> 00:07:59,837
- Oh, mio Dio.
- Sta cercando di uccidere quell'uomo.
182
00:07:59,847 --> 00:08:01,257
No, no, lei...
183
00:08:01,772 --> 00:08:03,415
No, ecco chi sono loro.
184
00:08:04,770 --> 00:08:06,436
Ecco cosa sono capaci di fare.
185
00:08:07,099 --> 00:08:08,414
No, no.
186
00:08:08,424 --> 00:08:10,023
Tu sei così.
187
00:08:10,033 --> 00:08:11,723
Qualcosa non va. Devo chiamare Andre.
188
00:08:14,229 --> 00:08:15,229
Grazie.
189
00:08:22,171 --> 00:08:23,299
Che stai facendo?
190
00:08:23,877 --> 00:08:25,046
Mi dai il telefono?
191
00:08:25,728 --> 00:08:26,728
Papà?
192
00:08:27,109 --> 00:08:28,109
Papà?
193
00:08:33,827 --> 00:08:34,827
Papà?
194
00:08:35,899 --> 00:08:37,470
Papà, fammi uscire!
195
00:08:45,172 --> 00:08:47,082
Ok, lo sai che dovevo chiedertelo.
196
00:08:47,935 --> 00:08:49,931
Almeno vedi se Mildred è interessata.
197
00:08:49,941 --> 00:08:51,652
Cioè, è ricercata da...
198
00:08:52,167 --> 00:08:53,751
Beh, da tutti.
199
00:08:54,727 --> 00:08:55,813
Ok, va bene.
200
00:08:55,823 --> 00:08:56,825
Grazie.
201
00:08:58,369 --> 00:09:00,892
E per Claudette è... colpo di scena...
202
00:09:00,902 --> 00:09:01,927
Un no.
203
00:09:01,937 --> 00:09:03,030
Claudette?
204
00:09:03,491 --> 00:09:05,225
Credevo che tu e Carla
ce l'avreste fatta.
205
00:09:05,592 --> 00:09:09,265
Diciamo che dopo la tua scomparsa non
sono stato proprio il miglior compagno.
206
00:09:09,793 --> 00:09:10,841
Cioè, lei...
207
00:09:10,851 --> 00:09:13,186
Ha fatto di tutto per aiutarmi,
ma sono stato...
208
00:09:13,606 --> 00:09:14,783
Uno stronzo ingrato.
209
00:09:14,793 --> 00:09:16,122
Mi dispiace, Jha. Mi...
210
00:09:16,132 --> 00:09:18,275
- Mi dispiace che sia stata così dura per te.
- No.
211
00:09:18,285 --> 00:09:20,308
Proprio l'uomo che stavo cercando.
212
00:09:22,732 --> 00:09:23,859
Ehi, che c'è?
213
00:09:23,869 --> 00:09:26,045
Ti procuri una licenza di matrimonio
per Ji-Eun e Harold?
214
00:09:26,055 --> 00:09:28,039
Dato che per te è più facile
andare e venire.
215
00:09:29,685 --> 00:09:30,799
Sì, certo.
216
00:09:30,809 --> 00:09:32,509
- Lui è mio...
- Sono Jorge.
217
00:09:33,498 --> 00:09:35,465
Andavo al college con Jharrel.
218
00:09:35,475 --> 00:09:37,587
Non ti preoccupare,
sono un sostenitore dei 4400.
219
00:09:37,597 --> 00:09:38,895
Reverendo Johnston.
220
00:09:38,905 --> 00:09:40,670
- È un piacere conoscerti.
- Anche per me.
221
00:09:44,154 --> 00:09:45,348
Devo andare.
222
00:09:45,358 --> 00:09:47,109
Jharrel, grazie per l'aiuto.
223
00:09:47,119 --> 00:09:48,221
Nessun problema.
224
00:09:51,886 --> 00:09:54,576
Quindi... ora ti chiami "Jorge"?
225
00:09:55,605 --> 00:09:57,731
Non posso rischiare
che il governo lo venga a sapere.
226
00:09:59,999 --> 00:10:01,270
Ci vediamo più tardi.
227
00:10:07,961 --> 00:10:09,139
Stai bene?
228
00:10:09,149 --> 00:10:10,399
I miei poteri, non...
229
00:10:12,463 --> 00:10:14,062
Non riesco a diventare invisibile.
230
00:10:14,072 --> 00:10:16,334
- Aspetta, che intendi?
- Intendo che non posso, cioè...
231
00:10:16,983 --> 00:10:18,719
Non mi è mai... da quando è iniziato...
232
00:10:18,729 --> 00:10:20,510
- Non mi è mai successo...
- È tutto ok.
233
00:10:20,889 --> 00:10:23,225
Ok, nasconditi qui finché non tornano.
234
00:10:24,037 --> 00:10:25,960
E concentrati su questo.
235
00:10:27,085 --> 00:10:28,634
Ti calmava sempre, ti ricordi?
236
00:10:29,528 --> 00:10:31,505
Ti aiuto a risolvere tutto quando torno.
237
00:10:38,047 --> 00:10:39,950
Andre mi ha detto che eri tornata.
238
00:10:39,960 --> 00:10:41,174
Per quanto ti trattieni?
239
00:10:41,184 --> 00:10:42,343
Resto.
240
00:10:42,709 --> 00:10:44,715
Ho saputo che ti occupi
di assegnare le stanze.
241
00:10:44,725 --> 00:10:47,497
A quanto pare mi occupo di tutto, qui.
242
00:10:47,899 --> 00:10:49,447
Oh, sono una diplomatica.
243
00:10:49,868 --> 00:10:52,137
Coordinatrice di eventi, affittuaria.
244
00:10:52,147 --> 00:10:53,160
Qualsiasi cosa.
245
00:10:54,654 --> 00:10:55,776
Ma come stai?
246
00:10:55,786 --> 00:10:57,874
- Dove sei stata?
- Sto bene. Bene.
247
00:10:57,884 --> 00:11:00,046
Ma avrei proprio
bisogno di fare una doccia.
248
00:11:00,056 --> 00:11:02,192
Quindi speravo di poter
riavere la mia vecchia stanza.
249
00:11:02,202 --> 00:11:04,182
O, onestamente, qualsiasi
stanza. Non importa.
250
00:11:04,534 --> 00:11:07,064
Molti dei 4400 stanno
tornando, quindi...
251
00:11:07,074 --> 00:11:08,676
Potresti avere un coinquilino.
252
00:11:08,686 --> 00:11:09,705
Va bene.
253
00:11:10,832 --> 00:11:13,339
- Sarà bello non essere sola per una volta.
- Bene!
254
00:11:13,349 --> 00:11:15,363
Questo rende più facile il mio lavoro.
255
00:11:15,373 --> 00:11:16,506
E questo...
256
00:11:16,516 --> 00:11:18,568
Matrimonio che stai organizzando
per Ji-Eun e il suo tesoro?
257
00:11:18,578 --> 00:11:21,435
Perché quando me ne sono andata avevamo
a malapena soldi per dei vestiti decenti,
258
00:11:21,819 --> 00:11:23,696
e ora ci sono pile
di vestiti che può provare.
259
00:11:24,360 --> 00:11:25,641
Come possiamo permettercelo?
260
00:11:25,651 --> 00:11:29,208
Quando la BHN ha saputo del matrimonio
ci ha dato i soldi per pagare tutto.
261
00:11:29,218 --> 00:11:30,226
Carino...
262
00:11:31,069 --> 00:11:32,087
O ambiguo.
263
00:11:33,484 --> 00:11:34,508
Non lo so ancora.
264
00:11:35,079 --> 00:11:37,128
Beh, se ti serve una DJ,
sono la tua donna.
265
00:11:37,138 --> 00:11:38,611
Potrei proprio approfittarne.
266
00:11:38,621 --> 00:11:39,632
Fantastico.
267
00:11:40,757 --> 00:11:41,946
Amo i matrimoni.
268
00:11:43,369 --> 00:11:46,153
Sai, ho sempre pensato che mio papà mi
avrebbe accompagnata all'altare, ma...
269
00:11:47,569 --> 00:11:48,961
Le cose sono diverse, adesso.
270
00:11:49,596 --> 00:11:53,203
È chiaro che i 4400 stiano nascondendo
la loro vera natura al mondo.
271
00:11:53,213 --> 00:11:54,789
Cosa potrebbero volere da...
272
00:11:57,984 --> 00:11:59,889
Senti, devi smetterla.
Devi lasciarmi andare.
273
00:11:59,899 --> 00:12:02,530
Sto solo aspettando
che l'iguana si mostri.
274
00:12:02,540 --> 00:12:03,589
Quale iguana?
275
00:12:04,335 --> 00:12:05,472
Io sono tua figlia.
276
00:12:05,482 --> 00:12:06,658
Sì, certo.
277
00:12:06,668 --> 00:12:08,443
- Hanno detto lo avresti detto.
- Chi?
278
00:12:08,896 --> 00:12:10,561
Non so di cosa tu stia parlando.
279
00:12:10,571 --> 00:12:14,667
Io so che tu e il resto dei 4400
ingannate persone innocenti.
280
00:12:15,352 --> 00:12:17,452
Ho letto tutto su di voi nel forum.
281
00:12:17,827 --> 00:12:19,011
Mi hai manipolato,
282
00:12:19,341 --> 00:12:20,920
dicendo di essere mia figlia.
283
00:12:22,562 --> 00:12:23,965
Kevin Wellington aveva ragione.
284
00:12:24,797 --> 00:12:27,357
I 4400 stanno solo fingendo
di essere famigliari
285
00:12:27,367 --> 00:12:29,650
- perduti tempo fa per poi ucciderli.
- No, non è...
286
00:12:30,040 --> 00:12:31,071
Come posso...
287
00:12:36,974 --> 00:12:38,084
Ti ricordi quando...
288
00:12:38,532 --> 00:12:40,415
Hai portato me e mamma
al giardino botanico
289
00:12:40,425 --> 00:12:41,539
quando avevo 8 anni?
290
00:12:41,971 --> 00:12:43,950
E ho discusso con mamma
291
00:12:43,960 --> 00:12:45,933
perché volevo indossare
quel vestito bianco?
292
00:12:46,588 --> 00:12:48,341
Quello che stava tenendo per Pasqua.
293
00:12:48,979 --> 00:12:50,337
E tu mi hai fatto mettere
294
00:12:50,813 --> 00:12:52,876
quell'orribile maglia
arancione brillante.
295
00:12:54,081 --> 00:12:56,099
Ero così arrabbiata, fino a che...
296
00:12:56,109 --> 00:12:58,116
Non siamo arrivati alla
mostra delle farfalle.
297
00:12:59,187 --> 00:13:00,190
E lì...
298
00:13:00,638 --> 00:13:04,026
Dal niente, tutte le farfalle hanno
iniziato a volare sulla mia maglia,
299
00:13:04,748 --> 00:13:06,929
fino a che non fossi
ricoperta di farfalle.
300
00:13:07,518 --> 00:13:09,032
E alla fine non ero più arrabbiata.
301
00:13:13,027 --> 00:13:15,562
È stata la prima volta che mi hai
chiamato la tua piccola farfalla.
302
00:13:18,888 --> 00:13:20,541
Non tutti i poteri sono malvagi.
303
00:13:21,661 --> 00:13:23,874
E Mildred ha fatto ciò
che ha fatto solo perché...
304
00:13:23,884 --> 00:13:25,497
L'hanno trattata malissimo...
305
00:13:25,507 --> 00:13:27,262
In quel centro, la Ypsi Med.
306
00:13:27,272 --> 00:13:28,741
Ma siamo ancora noi.
307
00:13:30,159 --> 00:13:31,837
Guarda, sono ancora io.
308
00:13:33,586 --> 00:13:35,270
Sono ancora la tua piccola farfalla.
309
00:13:50,644 --> 00:13:51,999
È stato un bel tentativo.
310
00:13:52,676 --> 00:13:54,533
Ma so che non sei mia figlia.
311
00:13:54,543 --> 00:13:57,781
Hai rubato i suoi ricordi in qualche modo
e stai cercando di usarli contro di me.
312
00:13:58,123 --> 00:13:59,526
Ma io so la verità...
313
00:14:00,764 --> 00:14:02,215
E tu non sei umana.
314
00:14:03,912 --> 00:14:05,614
Se non mostri la vera te...
315
00:14:05,971 --> 00:14:07,472
Allora ti costringerò a farlo.
316
00:14:10,224 --> 00:14:11,232
Papà!
317
00:14:15,419 --> 00:14:16,929
Ok, nella maggior parte dei casi...
318
00:14:16,939 --> 00:14:18,771
Il pedone è considerato
il pezzo più debole.
319
00:14:18,781 --> 00:14:21,120
Ma, se attraversa la scacchiera
senza essere mangiato...
320
00:14:21,130 --> 00:14:23,950
Può essere promosso in uno qualunque
degli altri pezzi tranne il re.
321
00:14:23,960 --> 00:14:26,748
Ok, ok. Il pedone viene promosso.
Credo di aver capito.
322
00:14:26,758 --> 00:14:28,227
Sì, è fantastico.
323
00:14:29,071 --> 00:14:31,979
Ma buona fortuna se vuoi far
passare il tuo pedone con la mia difesa.
324
00:14:32,867 --> 00:14:33,881
Va bene.
325
00:14:36,712 --> 00:14:38,665
Quindi, cosa è successo...
326
00:14:38,675 --> 00:14:41,894
Con il contratto per
le proprietà Hockeytown?
327
00:14:42,523 --> 00:14:44,884
La signora Bridget ha detto
che non hai avuto il lavoro.
328
00:14:45,815 --> 00:14:46,815
Già...
329
00:14:47,967 --> 00:14:49,862
Beh, loro si sono
tirati indietro all'ultimo.
330
00:14:49,872 --> 00:14:51,409
Hanno deciso di darlo a qualcun altro.
331
00:14:51,419 --> 00:14:55,230
È stato perché tu sei andato in
televisione e hai supportato noi?
332
00:14:55,240 --> 00:14:57,833
E poi Mildred ha cercato
di uccidere Bill Greene?
333
00:14:59,308 --> 00:15:01,036
Ora è su questi poster...
334
00:15:01,046 --> 00:15:02,138
Ho paura...
335
00:15:02,148 --> 00:15:03,733
Di cosa potrebbe fare adesso,
336
00:15:03,743 --> 00:15:05,482
o di ciò che potrebbe far fare ad altri!
337
00:15:06,591 --> 00:15:07,658
Comunque sia...
338
00:15:08,336 --> 00:15:09,624
Mi dispiace
339
00:15:09,634 --> 00:15:11,124
che ti abbia fatto perdere un lavoro.
340
00:15:11,134 --> 00:15:13,076
Forse non ha avuto niente
a che fare con Mildred.
341
00:15:14,517 --> 00:15:17,027
È un mistero per me tanto
quanto lo sono gli scacchi.
342
00:15:20,435 --> 00:15:21,953
Senti, io sono solo felice
343
00:15:22,420 --> 00:15:24,524
che tu abbia deciso di
non tornare in quell'hotel.
344
00:15:25,170 --> 00:15:27,366
Non è più il luogo a cui
sento di appartenere.
345
00:15:28,616 --> 00:15:31,323
E mi sento al sicuro qui con tutti voi.
346
00:15:32,075 --> 00:15:33,115
E lo sei.
347
00:15:35,374 --> 00:15:37,679
Ok, allora. Questo posso farlo, vero?
348
00:15:41,056 --> 00:15:42,409
Ok, proviamo di nuovo.
349
00:15:42,843 --> 00:15:43,856
Cosa?
350
00:15:47,638 --> 00:15:49,761
Possiamo lavorare qui
senza essere disturbati.
351
00:15:50,770 --> 00:15:51,935
Devo mostrarti
352
00:15:51,945 --> 00:15:54,416
cosa ha trovato il codice
COBOL. Apparentemente,
353
00:15:54,426 --> 00:15:56,498
il governo stava cercando
qualcosa chiamato...
354
00:15:56,508 --> 00:15:58,464
ZMT nel nostro sangue.
355
00:15:58,972 --> 00:16:01,058
ZMT? Mai sentito.
356
00:16:01,068 --> 00:16:03,296
Nemmeno io. Capiremo che cos'è.
357
00:16:04,288 --> 00:16:05,484
Ora che sei tornata...
358
00:16:05,494 --> 00:16:08,069
Sono sicuro che risolveremo questo
mistero in pochissimo tempo.
359
00:16:12,923 --> 00:16:14,458
Se vuoi parlarne...
360
00:16:15,072 --> 00:16:16,082
Io ti ascolterò.
361
00:16:20,428 --> 00:16:21,436
Chi c'è?
362
00:16:28,179 --> 00:16:29,307
Scusa. Scusate.
363
00:16:29,888 --> 00:16:31,872
Non pensavo che qualcun
altro sarebbe venuto qui.
364
00:16:34,535 --> 00:16:35,624
Sono Jorge,
365
00:16:35,634 --> 00:16:37,924
uno dei 4400, amico di Jharrel.
366
00:16:37,934 --> 00:16:39,546
Non ha mai parlato di te.
367
00:16:39,556 --> 00:16:41,834
Sai, vado da Shanice, che
ci dirà se sei uno di noi,
368
00:16:41,844 --> 00:16:44,940
- o un anti-4400 che vuole intrufolarsi.
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
369
00:16:46,964 --> 00:16:48,084
Va bene, in realtà
370
00:16:48,094 --> 00:16:49,100
sono Manny...
371
00:16:49,895 --> 00:16:51,104
Il fratello di Jharrel.
372
00:16:53,073 --> 00:16:54,809
Sono uno dei 4400, come voi.
373
00:16:55,743 --> 00:16:57,595
Il governo mi sta cercando
e mi nascondo qui,
374
00:16:57,605 --> 00:16:59,133
perché è l'unico posto sicuro.
375
00:16:59,143 --> 00:17:00,227
Aspetta, tu sei...
376
00:17:00,925 --> 00:17:02,106
Quel Manny?
377
00:17:02,116 --> 00:17:04,264
Jharrel dev'essere molto
contento che sia tornato.
378
00:17:04,664 --> 00:17:07,770
Te l'ha detto? Abbiamo trovato
il codice COBOL tra i tuoi libri.
379
00:17:08,794 --> 00:17:09,884
No.
380
00:17:09,894 --> 00:17:10,984
Allora parla.
381
00:17:10,994 --> 00:17:12,814
Sì, cos'è ZMT,
382
00:17:12,824 --> 00:17:15,265
e come si collega al nostro arrivo qui?
383
00:17:15,275 --> 00:17:17,216
So che è nel nostro sangue, ma dicci,
384
00:17:17,226 --> 00:17:20,474
spiega come siamo arrivati
qui e perché abbiamo i poteri?
385
00:17:20,484 --> 00:17:22,839
ZMT è il motivo per cui
ho paura per la mia vita.
386
00:17:23,755 --> 00:17:24,812
Cosa significa?
387
00:17:25,295 --> 00:17:27,689
Le risposte che pensate di volere,
388
00:17:28,200 --> 00:17:30,695
porteranno solo alla morte
delle persone che amate.
389
00:17:31,786 --> 00:17:34,368
Quindi per il loro bene
e quello degli altri 4400,
390
00:17:34,924 --> 00:17:36,779
lasciate perdere questa storia,
391
00:17:37,124 --> 00:17:39,227
e dimenticatevi di avermi mai visto.
392
00:17:45,103 --> 00:17:47,304
E ci sono queste app che
fanno inviare soldi alla gente
393
00:17:47,314 --> 00:17:50,765
e altre che ti dicono gli orari
dall'altra parte del mondo.
394
00:17:50,775 --> 00:17:51,943
Riuscite a crederci?
395
00:17:54,724 --> 00:17:56,566
Ehi, straniero.
396
00:17:59,204 --> 00:18:02,134
Sono contenta tu sia
sopravvissuto là dentro.
397
00:18:02,144 --> 00:18:03,256
Ero preoccupata.
398
00:18:03,595 --> 00:18:04,874
Grazie.
399
00:18:04,884 --> 00:18:07,454
Ma voglio lasciarmi tutto alle spalle.
400
00:18:07,939 --> 00:18:10,865
Dimmi che hai cambiato idea
e che ritornerai qui all'hotel.
401
00:18:10,875 --> 00:18:12,236
Sai che non fa per me.
402
00:18:12,574 --> 00:18:14,947
Ma sarei contenta
di riportare qui Mildred.
403
00:18:16,063 --> 00:18:17,068
Ok, va bene.
404
00:18:17,735 --> 00:18:20,300
Magari puoi farmi un
cocktail qualche volta.
405
00:18:20,658 --> 00:18:22,955
Mostrarmi cos'hai imparato
a quel raduno dei baristi.
406
00:18:23,255 --> 00:18:25,312
Sono sicura che possiamo
trovare una soluzione.
407
00:18:27,924 --> 00:18:29,077
Bene, grande.
408
00:18:32,934 --> 00:18:34,745
Ok, cosa succede?
409
00:18:35,675 --> 00:18:37,483
Sei più felice di un cane con due code,
410
00:18:37,493 --> 00:18:39,931
e non può essere solo perché
sei contento di vedermi.
411
00:18:41,483 --> 00:18:42,536
Ok, va bene.
412
00:18:43,195 --> 00:18:44,253
Mio fratello...
413
00:18:44,945 --> 00:18:45,952
È tornato.
414
00:18:47,144 --> 00:18:48,287
Bene!
415
00:18:48,626 --> 00:18:50,094
Parlavi sempre di lui,
416
00:18:50,104 --> 00:18:51,912
senza contare che sto a casa sua.
417
00:18:52,374 --> 00:18:53,826
Devo ringraziarlo di persona.
418
00:18:57,403 --> 00:18:59,148
Non mordo, lo prometto.
419
00:19:00,875 --> 00:19:03,776
Ti sei rimesso in contatto
con qualcuno del tuo tempo?
420
00:19:04,536 --> 00:19:06,831
Ho contattato mio figlio,
421
00:19:06,841 --> 00:19:09,254
Quincy, sperando di trovare qualche
422
00:19:09,264 --> 00:19:10,552
punto in comune.
423
00:19:11,015 --> 00:19:12,184
Ma non l'ho sentito.
424
00:19:12,694 --> 00:19:15,295
Qualsiasi cosa succeda,
i 4400 sono i miei figli ora.
425
00:19:18,025 --> 00:19:19,055
Lei è...
426
00:19:19,415 --> 00:19:21,814
- Ha ferito quell'uomo.
- Mildred?
427
00:19:21,824 --> 00:19:23,276
Cosa ci fa qui?
428
00:19:23,286 --> 00:19:25,724
Fratello Harold, il tuo
nervosismo è comprensibile,
429
00:19:25,734 --> 00:19:27,485
ma posso assicurarti,
430
00:19:27,495 --> 00:19:28,890
Mildred è una di noi.
431
00:19:34,585 --> 00:19:36,254
Sorella Mildred.
432
00:19:36,264 --> 00:19:39,177
Riparata dal freddo e
completamente cambiata.
433
00:19:40,102 --> 00:19:41,825
Quel tizio sembrava terrorizzato.
434
00:19:42,666 --> 00:19:44,909
Pensi che vada bene se io...
435
00:19:45,674 --> 00:19:46,736
Tornassi qui?
436
00:19:46,746 --> 00:19:49,685
Molti capiscono come il governo
ci abbia trattato male,
437
00:19:49,695 --> 00:19:51,176
alcuni peggio di altri.
438
00:19:52,254 --> 00:19:54,373
Capisco cosa ti ha fatto Bill Greene,
439
00:19:54,845 --> 00:19:56,642
perché hai fatto ciò che hai fatto.
440
00:19:58,675 --> 00:20:00,141
Grazie per avermi fermata.
441
00:20:01,695 --> 00:20:04,276
Però voglio riavere i miei poteri.
442
00:20:04,685 --> 00:20:05,754
Puoi restituirmeli?
443
00:20:05,764 --> 00:20:08,779
Non sono ancora sicuro di come funzioni,
444
00:20:09,475 --> 00:20:10,498
ma ci proverò.
445
00:20:33,384 --> 00:20:34,455
Mi dispiace.
446
00:20:35,874 --> 00:20:37,045
È tutto ok, credo.
447
00:20:38,938 --> 00:20:40,974
So che è il fratello di Jharrel, ma...
448
00:20:40,984 --> 00:20:44,614
Non mi fido di uno appena incontrato
su decisioni che riguarderebbero tutti.
449
00:20:44,624 --> 00:20:46,315
Nemmeno io mi fido, ma...
450
00:20:47,195 --> 00:20:50,275
Non penso che ZMT sia la cosa
davvero importante adesso, Andre.
451
00:20:50,285 --> 00:20:51,889
Non sai come sia là fuori.
452
00:20:52,846 --> 00:20:55,503
Le cose che le persone credono
su di noi, sono spaventose.
453
00:20:55,513 --> 00:20:57,950
Ascolta, è per questo che sono
qui e non con mia madre.
454
00:21:00,454 --> 00:21:02,595
Tutti voi siete la mia famiglia.
455
00:21:03,844 --> 00:21:07,112
E sono tornata per avvertirvi
che il pericolo è reale,
456
00:21:07,122 --> 00:21:08,427
ed è imminente.
457
00:21:09,283 --> 00:21:10,446
Cos'è successo,
458
00:21:10,456 --> 00:21:11,457
a Miami?
459
00:21:13,389 --> 00:21:15,399
Ho visto coi miei occhi
cosa c'è là fuori.
460
00:21:16,836 --> 00:21:19,914
Ho visto che chiunque può andarti
contro, perché gli hanno fatto
461
00:21:19,924 --> 00:21:21,566
il lavaggio del cervello con assurdità.
462
00:21:21,576 --> 00:21:22,598
Quali assurdità?
463
00:21:22,608 --> 00:21:23,979
Che siamo iguane.
464
00:21:24,696 --> 00:21:26,107
Che siamo impostori...
465
00:21:26,476 --> 00:21:28,806
Che di notte porteremo via
le loro anime, che noi...
466
00:21:28,816 --> 00:21:31,873
Mangeremo i loro bambini, niente
di tutto questo è reale o ha senso.
467
00:21:33,594 --> 00:21:35,160
Crederanno a tutto.
468
00:21:35,614 --> 00:21:38,196
A tutto ciò che giustifica il loro
odio irrazionale per noi.
469
00:21:38,206 --> 00:21:40,004
Qualsiasi storia funzioni per loro.
470
00:21:43,345 --> 00:21:45,120
Per loro non siamo umani.
471
00:21:46,735 --> 00:21:49,205
E come possiamo ragionarci se
questo è quello che pensano?
472
00:21:54,923 --> 00:21:56,675
- Ecco qua.
- Wow.
473
00:21:56,685 --> 00:21:59,523
Le assomiglia davvero dalle
foto che mi hai mostrato.
474
00:21:59,533 --> 00:22:01,355
- Chi è papà?
- Shane.
475
00:22:01,834 --> 00:22:03,106
È un amico veterinario.
476
00:22:03,805 --> 00:22:05,741
Lavora molto con gli animali esotici.
477
00:22:06,335 --> 00:22:08,464
Mi aiuterà a capire cos'è
successo a mia figlia.
478
00:22:08,474 --> 00:22:09,645
Io sono tua figlia.
479
00:22:09,655 --> 00:22:11,206
Sappiamo entrambi che non lo sei.
480
00:22:11,216 --> 00:22:12,217
Oh, mio Dio.
481
00:22:12,856 --> 00:22:14,975
Ma ora mi dirai che ne hai fatto di lei.
482
00:22:14,985 --> 00:22:18,348
Non ti preoccupare. Scopriremo
la verità, in un modo o nell'altro.
483
00:22:24,215 --> 00:22:26,450
- Oh, cavolo.
- Accidenti.
484
00:22:32,675 --> 00:22:33,675
Manny?
485
00:22:34,757 --> 00:22:36,198
Puoi uscire adesso.
486
00:22:41,326 --> 00:22:42,326
Jharrel.
487
00:22:42,664 --> 00:22:45,008
Ti avevo chiesto di tenere
per te i miei spostamenti.
488
00:22:45,336 --> 00:22:49,393
Lo so, ma non si dice di no a Claudette.
489
00:22:53,436 --> 00:22:54,887
Ho sentito parlare molto di te.
490
00:22:55,454 --> 00:22:57,069
Piacere di conoscerti.
491
00:22:58,115 --> 00:22:59,482
Piacere mio.
492
00:23:02,744 --> 00:23:05,556
Vorrei tanto poter restare,
ma devo proprio andare.
493
00:23:05,566 --> 00:23:06,952
Tra poco comincia il mio turno.
494
00:23:07,315 --> 00:23:09,534
Ok, beh, ci vediamo dopo il matrimonio.
495
00:23:09,544 --> 00:23:10,544
Sì.
496
00:23:17,267 --> 00:23:18,561
Ma guarda un po'.
497
00:23:19,185 --> 00:23:20,163
Sì?
498
00:23:20,173 --> 00:23:22,213
Penso che abbiamo entrambi
molto da imparare...
499
00:23:23,195 --> 00:23:24,315
Vero, Jorge?
500
00:23:40,154 --> 00:23:41,360
Un grande classico.
501
00:23:42,604 --> 00:23:45,917
È vergognoso che molta gente
al giorno d'oggi non l'abbia mai letto.
502
00:23:52,016 --> 00:23:53,149
Sono Jorge.
503
00:23:53,735 --> 00:23:55,636
Non sono dell'umore giusto
per chiacchierare.
504
00:23:57,376 --> 00:23:59,325
Va bene, sarò breve, Claudette.
505
00:24:02,016 --> 00:24:03,395
Non ti preoccupare.
506
00:24:03,405 --> 00:24:05,029
Sono un sostenitore dei 4400.
507
00:24:07,305 --> 00:24:10,548
Ho sentito che hai cacciato quel barista
anti-4400 e ho pensato...
508
00:24:10,926 --> 00:24:12,289
Che posso insegnarti qualcosa.
509
00:24:12,634 --> 00:24:13,634
Insegnarmi?
510
00:24:14,695 --> 00:24:17,387
Stai perdendo tempo,
non ho bisogno del tuo aiuto.
511
00:24:18,696 --> 00:24:22,231
È negli scantinati delle chiese e nei
quartieri che sono nate le rivoluzioni.
512
00:24:22,636 --> 00:24:23,636
Adesso, invece,
513
00:24:24,045 --> 00:24:25,552
ci mobilitiamo alla luce del sole.
514
00:24:28,635 --> 00:24:29,645
Voglio...
515
00:24:29,655 --> 00:24:30,926
Giocare alla pari.
516
00:24:30,936 --> 00:24:33,604
Insegnarti a usare abilità moderne
di resistenza e organizzazione.
517
00:24:33,614 --> 00:24:35,627
Aiutarti ad affinare i tuoi poteri.
518
00:24:35,996 --> 00:24:38,545
Nessuno darà ai 4440 la loro libertà,
519
00:24:38,555 --> 00:24:39,695
il loro potere.
520
00:24:40,456 --> 00:24:41,673
Dovete prendervelo.
521
00:24:45,636 --> 00:24:47,063
È ciò che credeva Stokely.
522
00:24:50,975 --> 00:24:53,016
Vieni a uno dei nostri incontri,
vedi se ti piace.
523
00:24:53,983 --> 00:24:55,225
Se ti piace,
524
00:24:55,235 --> 00:24:57,207
potrai allenarti con me
per qualche settimana.
525
00:25:01,654 --> 00:25:02,654
Pensaci.
526
00:25:14,636 --> 00:25:15,684
Claudette.
527
00:25:15,694 --> 00:25:18,416
- Claudette, aspetta.
- Che cosa vuoi, Jorge?
528
00:25:18,426 --> 00:25:20,446
Manny? Chiunque tu sia.
529
00:25:20,456 --> 00:25:22,397
Jharrel ti ha visto correre fuori?
Che penserà...
530
00:25:22,407 --> 00:25:24,871
È stato chiamato per prendere
la licenza di matrimonio. Senti...
531
00:25:25,444 --> 00:25:27,144
- Posso spiegarti.
- Spiegare cosa?
532
00:25:27,154 --> 00:25:28,184
Che hai mentito?
533
00:25:28,194 --> 00:25:30,976
E che menti a tuo fratello facendogli
credere che non ci siamo mai incontrati?
534
00:25:30,986 --> 00:25:33,687
Jharrel non è pronto
per sapere la verità.
535
00:25:33,697 --> 00:25:36,635
- Non come te.
- Quindi ora vuoi che gli menta anche io?
536
00:25:36,645 --> 00:25:39,763
- Hai una bella faccia tosta.
- Hai tutto il diritto di essere arrabbiata.
537
00:25:40,185 --> 00:25:42,273
Ma non lasciare che questo
ti distragga dal movimento.
538
00:25:43,456 --> 00:25:46,076
Senti, ho visto i poster che hai messo.
539
00:25:47,854 --> 00:25:50,270
Usare quella ragazza telecinetica
è stato geniale.
540
00:25:51,498 --> 00:25:53,107
E ciò che ci serve,
541
00:25:53,117 --> 00:25:54,543
un forte richiamo
542
00:25:54,954 --> 00:25:56,670
in modo che la gente veda il suo potere.
543
00:25:57,195 --> 00:25:59,664
Non ha più il suo potere.
Rev gliel'ha portato via.
544
00:26:01,548 --> 00:26:03,235
Può portare via i poteri.
545
00:26:03,245 --> 00:26:05,914
Ma è ancora un simbolo,
anche senza il suo potere.
546
00:26:06,354 --> 00:26:08,845
Era abbastanza coraggiosa
da lottare per la nostra libertà.
547
00:26:08,855 --> 00:26:10,945
Ed è proprio per questo
che devi restare concentrata.
548
00:26:10,955 --> 00:26:12,324
I 4400 hanno bisogno di te.
549
00:26:12,334 --> 00:26:14,607
Anche se questo significa
non dire la verità a Jharrel.
550
00:26:19,156 --> 00:26:20,966
Come mai sei così su di giri?
551
00:26:20,976 --> 00:26:22,896
Si dà il caso...
552
00:26:22,906 --> 00:26:24,644
Che io abbia per le mani qualche scoop.
553
00:26:25,216 --> 00:26:27,198
Il fratello di Jharrel, Manny, è vivo
554
00:26:27,208 --> 00:26:29,177
ed è qui in questo hotel.
555
00:26:29,187 --> 00:26:30,423
Manny?
556
00:26:30,433 --> 00:26:33,027
- Ma...
- Io e LaDonna lo abbiamo visto
557
00:26:33,037 --> 00:26:35,796
al bar dell'hotel, prima.
E senti questa...
558
00:26:35,806 --> 00:26:37,576
Anche lui è uno dei 4400.
559
00:26:40,106 --> 00:26:42,454
Beh, Jharrel dev'essere emozionato
di averlo ritrovato.
560
00:26:42,464 --> 00:26:45,605
Non vedo l'ora di incontrarlo.
Gli serve una stanza?
561
00:26:45,615 --> 00:26:49,146
Non sono certo che tu possa
incontrarlo proprio adesso.
562
00:26:49,156 --> 00:26:52,236
Il suo ritorno dovrebbe
essere un segreto.
563
00:26:55,574 --> 00:26:57,258
Ancora piani per il matrimonio, vedo.
564
00:26:58,566 --> 00:27:01,353
E proprio quando penso
di aver quasi finito,
565
00:27:01,363 --> 00:27:03,963
ricevo un'altra richiesta
dalla coppia felice.
566
00:27:07,235 --> 00:27:08,236
Dev'essere dura
567
00:27:08,867 --> 00:27:10,816
vedere queste unioni felici.
568
00:27:11,224 --> 00:27:13,984
Sono certo che suscita in te
sentimenti verso la tua famiglia.
569
00:27:13,994 --> 00:27:15,088
Per Logan.
570
00:27:17,213 --> 00:27:19,268
Beh, non è proprio questo,
a dire il vero.
571
00:27:21,846 --> 00:27:23,214
Sono sfinita
572
00:27:23,224 --> 00:27:25,612
dall'organizzazione del matrimonio
573
00:27:25,995 --> 00:27:28,535
e la gestione dell'hotel.
574
00:27:29,076 --> 00:27:30,078
È solo che...
575
00:27:32,225 --> 00:27:34,063
Mi sembra di non avere scelta.
576
00:27:34,574 --> 00:27:37,165
A volte vorrei solo essere libera
577
00:27:37,175 --> 00:27:40,204
da tutto questo.
La mia vita di prima sembrava...
578
00:27:41,565 --> 00:27:43,043
Più facile, capisci?
579
00:27:44,955 --> 00:27:46,492
Beh, sono qui per aiutarti
580
00:27:46,905 --> 00:27:48,114
con qualunque cosa.
581
00:27:48,504 --> 00:27:49,972
Basta che tu dica una parola, ok?
582
00:27:52,065 --> 00:27:53,459
Grazie, Andre.
583
00:27:55,144 --> 00:27:57,495
Sei uno spiraglio
di luce in tutto questo.
584
00:28:00,046 --> 00:28:02,335
So cosa potrebbe tirarti su il morale.
585
00:28:03,293 --> 00:28:05,454
Mi faresti l'onore
586
00:28:05,846 --> 00:28:08,435
di accompagnarmi
ai festeggiamenti di stasera?
587
00:28:08,445 --> 00:28:10,704
Sarei l'uomo più fortunato della festa.
588
00:28:10,714 --> 00:28:13,113
A parte la promessa sposa
di Ji-Eun, naturalmente.
589
00:28:14,945 --> 00:28:16,723
Mi farebbe...
590
00:28:17,115 --> 00:28:18,315
Molto piacere.
591
00:28:20,206 --> 00:28:21,929
Va bene, proviamoci ancora.
592
00:28:21,939 --> 00:28:24,388
Lo sappiamo tutti e due che non sono
migliorato dall'ultima volta.
593
00:28:25,461 --> 00:28:28,691
Gli scacchi sono mettere all'angolo
l'avversario senza farglielo capire
594
00:28:28,701 --> 00:28:30,652
- prima che sia troppo tardi.
- E va bene.
595
00:28:36,630 --> 00:28:38,303
Ma che stai facendo, amico?
596
00:28:42,488 --> 00:28:43,488
Stai bene?
597
00:28:43,883 --> 00:28:44,883
Sì.
598
00:28:49,808 --> 00:28:53,596
{\an8}Sappiamo che sei uno di loro!
Questo è il tuo avvertimento!!!
599
00:28:50,758 --> 00:28:52,483
Ma che diavolo significa?
600
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Mi sento come se questo...
601
00:29:07,330 --> 00:29:09,311
Enorme peso mi sia stato tolto.
602
00:29:09,321 --> 00:29:10,921
Posso solo immaginare.
603
00:29:11,921 --> 00:29:13,271
Rivuole casa sua?
604
00:29:14,141 --> 00:29:16,381
Non... so bene cosa vuole.
605
00:29:16,728 --> 00:29:18,098
Sai, io voglio solo...
606
00:29:18,108 --> 00:29:19,108
Che resti.
607
00:29:20,128 --> 00:29:21,360
Quindi, ti ha...
608
00:29:21,370 --> 00:29:23,330
Detto che è un 4400 come noi?
609
00:29:23,340 --> 00:29:24,750
Sì, sto ancora cercando di...
610
00:29:24,760 --> 00:29:26,850
Capire bene tutto quanto.
611
00:29:26,860 --> 00:29:27,910
Cerco di...
612
00:29:28,260 --> 00:29:29,738
Essere un buon fratello.
613
00:29:30,330 --> 00:29:31,330
Di fidarmi.
614
00:29:33,231 --> 00:29:35,211
In passato sono stato
fin troppo duro con lui.
615
00:29:38,065 --> 00:29:40,655
Stai solo... attento, va bene?
616
00:29:42,216 --> 00:29:44,706
Quello che hanno passato i 4400...
617
00:29:46,176 --> 00:29:47,436
Ci ha cambiati.
618
00:29:49,428 --> 00:29:52,958
Manny potrebbe avere a che fare
con molte più cose di quanto ti dica.
619
00:29:59,564 --> 00:30:00,564
Sei pronta?
620
00:30:05,876 --> 00:30:06,876
Dimmelo.
621
00:30:09,928 --> 00:30:11,690
Quando un bambino si fa male,
622
00:30:12,656 --> 00:30:16,270
sa di essersi fatto male
solo perché gli adulti reagiscono.
623
00:30:17,548 --> 00:30:19,428
Il dolore si impara.
624
00:30:19,438 --> 00:30:21,020
E può essere disimparato.
625
00:30:27,800 --> 00:30:30,064
Se voglio un totale controllo
sui miei poteri,
626
00:30:30,074 --> 00:30:32,248
devo disimparare il dolore.
627
00:30:34,006 --> 00:30:36,394
È l'unico modo per aprire la mia mente
628
00:30:36,404 --> 00:30:40,423
- a tutto ciò che è possibile.
- Per abbracciare tutto ciò che puoi fare.
629
00:30:40,433 --> 00:30:43,192
Ricordati che gli anti-4400
non smetteranno di perseguitarti.
630
00:30:43,677 --> 00:30:44,677
Questo...
631
00:30:45,565 --> 00:30:47,604
È così che ti proteggerai.
632
00:30:54,850 --> 00:30:55,850
Che cosa senti?
633
00:30:58,776 --> 00:30:59,776
Niente.
634
00:31:04,085 --> 00:31:05,085
Bene.
635
00:31:05,628 --> 00:31:08,714
È ora di tornare alla tua vita, preparare
gli altri all'imminente battaglia.
636
00:31:09,300 --> 00:31:11,663
Sta a te avvisare i 4400.
637
00:31:12,924 --> 00:31:14,904
Di' loro di abbracciare i loro poteri.
638
00:31:14,914 --> 00:31:18,084
- Tutto il resto andrà a posto da sé.
- Quindi mi dirai chi sei davvero?
639
00:31:20,133 --> 00:31:22,703
Hai fin troppi collegamenti esterni
per essere tornato come tutti noi.
640
00:31:23,313 --> 00:31:24,313
Hai ragione.
641
00:31:24,863 --> 00:31:26,243
Non sono un 4400.
642
00:31:26,253 --> 00:31:27,764
Beh, allora chi sei tu?
643
00:31:28,479 --> 00:31:30,829
E perché sei così coinvolto
in quello che ci riguarda?
644
00:31:31,503 --> 00:31:33,997
Per ora, devi solo sapere
che mi occupo di una missione diversa.
645
00:31:35,316 --> 00:31:36,697
Ti dirò di più a riguardo.
646
00:31:37,454 --> 00:31:38,779
Quando sarà il momento.
647
00:31:47,397 --> 00:31:48,535
- Grazie.
- Prego.
648
00:31:49,403 --> 00:31:51,027
Ok, sei sicuro di volerlo fare?
649
00:31:51,668 --> 00:31:54,943
Sai che Bridget, Mariah e io,
vogliamo che tu viva con noi, no?
650
00:31:54,953 --> 00:31:56,631
Senti, è più sicuro per tutti.
651
00:31:57,264 --> 00:31:59,039
Se dovesse succedervi qualcosa, io...
652
00:32:00,264 --> 00:32:02,626
- Non potrei sopportarlo.
- Hayden!
653
00:32:04,103 --> 00:32:05,203
Sei tornato!
654
00:32:05,895 --> 00:32:06,989
Mildred!
655
00:32:06,999 --> 00:32:08,679
Sei qui anche tu.
656
00:32:09,119 --> 00:32:10,535
Sei venuto per il matrimonio?
657
00:32:11,174 --> 00:32:13,263
- Matrimonio?
- Chi si sposa?
658
00:32:13,273 --> 00:32:14,296
Ji-Eun e Harold.
659
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Ok.
660
00:32:17,839 --> 00:32:18,853
No, io...
661
00:32:18,863 --> 00:32:20,695
Sono venuto a riportare Hayden.
662
00:32:20,705 --> 00:32:23,016
Beh, deve restare, signor Kaminski.
663
00:32:23,026 --> 00:32:24,209
Più siamo, meglio è.
664
00:32:24,577 --> 00:32:26,177
Sì, per favore. Resta.
665
00:32:26,921 --> 00:32:28,581
Se... se non è troppo disturbo.
666
00:32:29,031 --> 00:32:30,031
Va bene.
667
00:32:30,431 --> 00:32:31,871
Vado a spostare la macchina.
668
00:32:36,059 --> 00:32:37,569
Mi sei mancato, Hay.
669
00:32:38,886 --> 00:32:40,646
Come stai? Raccontami tutto.
670
00:32:46,761 --> 00:32:48,789
E andiamo! Evvai! Vai...
671
00:32:48,799 --> 00:32:50,868
Sì! Evviva!
672
00:32:51,432 --> 00:32:54,549
Proprio dove volevo! Su le mani,
su le mani, su le mani, su le mani!
673
00:32:54,559 --> 00:32:56,263
E andiamo...
674
00:32:56,273 --> 00:32:57,833
Lesbi-Pins!
675
00:32:59,038 --> 00:33:01,438
Bam, su le mani! Hai visto che roba?
676
00:33:01,448 --> 00:33:03,408
Non ero certo di essere
nel posto giusto.
677
00:33:03,418 --> 00:33:05,178
Oh, lo so... non preoccuparti.
678
00:33:05,188 --> 00:33:07,766
È difficile credere che io sia
una crittologa, triplo-giochista
679
00:33:07,776 --> 00:33:09,650
e persino un'atleta.
680
00:33:09,660 --> 00:33:11,260
Tutto nel tempo libero.
681
00:33:11,270 --> 00:33:13,070
Aspetta, il bowling conta come sport?
682
00:33:13,703 --> 00:33:14,865
Conta eccome!
683
00:33:15,278 --> 00:33:16,615
Che ti dice la testa?
684
00:33:26,367 --> 00:33:28,554
Ti ho fatto venire qui perché
è rumoroso, quindi...
685
00:33:28,564 --> 00:33:30,166
È più difficile venire registrati.
686
00:33:30,176 --> 00:33:32,277
E poi sto continuando con la mia routine
687
00:33:32,287 --> 00:33:34,477
così ci saranno meno allarmi.
688
00:33:34,487 --> 00:33:36,764
E la tua routine comprende le...
689
00:33:36,774 --> 00:33:38,214
Lesbi-Pins?
690
00:33:39,778 --> 00:33:42,465
Non dirmi che sei più il tipo
da Motor City Rollers...
691
00:33:43,291 --> 00:33:44,515
Più da bocce.
692
00:33:44,841 --> 00:33:45,915
È accettabile.
693
00:33:47,967 --> 00:33:50,504
Ehi... grazie per avermi aiutato
a trovare mio fratello.
694
00:33:51,830 --> 00:33:54,780
- Sei un genio del male.
- Lo so bene.
695
00:33:55,614 --> 00:33:57,802
Come stai gestendo tutta
questa segretezza?
696
00:33:57,812 --> 00:33:59,323
So che deve essere dura.
697
00:34:00,277 --> 00:34:01,277
Sì.
698
00:34:01,757 --> 00:34:04,261
Ho capito che dovevo fare
tutto il possibile per aiutare.
699
00:34:05,487 --> 00:34:07,987
Mia madre non voleva
che mi esponessi, ma...
700
00:34:09,383 --> 00:34:11,671
Sono le decisioni più difficili
quelle che contano, giusto?
701
00:34:12,558 --> 00:34:13,688
Puoi dirlo forte.
702
00:34:14,719 --> 00:34:17,189
E poi dopo tutto quello
che ti ha fatto passare Jessica,
703
00:34:17,669 --> 00:34:19,819
dovevo scoprire
cos'era successo a Manny.
704
00:34:19,829 --> 00:34:21,232
Perché era così importante.
705
00:34:21,242 --> 00:34:23,722
Per il governo fosse così
determinato a trovarlo.
706
00:34:23,732 --> 00:34:25,752
È perché si è rifiutato
di lavorare per loro.
707
00:34:25,762 --> 00:34:26,932
Non proprio.
708
00:34:26,942 --> 00:34:28,462
Per questo dovevo parlarti.
709
00:34:28,472 --> 00:34:31,343
Il lavoro di Manny riguardava
qualcosa chiamato ZMT.
710
00:34:32,250 --> 00:34:36,019
Il governo crede che sia collegato
a ciò che rende i 4400 così...
711
00:34:37,706 --> 00:34:40,319
- Unici.
- Ok, aspetta. Cosa vuoi dire?
712
00:34:40,806 --> 00:34:43,432
Perché Manny è sparito e riapparso
a Belle Isle come tutti gli altri.
713
00:34:43,442 --> 00:34:44,500
J...
714
00:34:44,510 --> 00:34:46,271
Non ti sta dicendo tutto.
715
00:34:46,281 --> 00:34:48,695
Il governo stava cercando Manny
perché ha bisogno di lui.
716
00:34:48,705 --> 00:34:51,280
Perché lui sa qualcosa su come
i 4400 siano semplicemente...
717
00:34:51,290 --> 00:34:52,290
Riapparsi.
718
00:34:52,929 --> 00:34:55,919
Il che significa che sa molto di più...
719
00:34:56,939 --> 00:34:58,229
Di quanto ti abbia detto.
720
00:35:06,177 --> 00:35:08,077
Ji-Eun. Harold.
721
00:35:08,087 --> 00:35:10,430
La vostra storia d'amore
è una parabola per tutti noi.
722
00:35:11,454 --> 00:35:13,964
Ji-Eun, sei pronta a permettermi
di privarti dei tuoi poteri?
723
00:35:13,974 --> 00:35:14,974
Lo sono.
724
00:35:23,728 --> 00:35:24,950
Ha funzionato.
725
00:35:25,884 --> 00:35:27,401
Il tuo potere è sparito.
726
00:35:32,268 --> 00:35:34,222
Grazie per avermi ridato la mia vita.
727
00:35:35,151 --> 00:35:37,371
C'è solo un'altra cosa da fare...
728
00:35:38,472 --> 00:35:41,152
Dovete solo firmare
la vostra licenza matrimoniale.
729
00:35:41,582 --> 00:35:43,112
Poi potremmo sposarvi.
730
00:35:44,019 --> 00:35:45,929
Non vedo l'ora di essere tuo marito.
731
00:35:50,160 --> 00:35:51,838
La cerimonia è stata fighissima.
732
00:35:51,848 --> 00:35:53,307
Ji-Eun e Harold sono sembrati...
733
00:35:53,317 --> 00:35:54,317
Così felici.
734
00:35:54,965 --> 00:35:56,405
E grazie a te.
735
00:35:56,415 --> 00:35:59,514
- Per avermi aiutata a scegliere l'outfit.
- È ciò che fanno le coinquiline, no? Loro...
736
00:35:59,524 --> 00:36:02,090
Beh, dai, si prestano i vestiti
a vicenda e fanno le serate film.
737
00:36:02,100 --> 00:36:04,736
A proposito, dobbiamo davvero fare un...
738
00:36:04,746 --> 00:36:06,888
Vero bingewatching
dei film di Drew Barrymore.
739
00:36:09,468 --> 00:36:10,916
Fidati di me, la adorerai.
740
00:36:12,672 --> 00:36:15,059
E sai una cosa? È davvero
bello essere tornata.
741
00:36:15,069 --> 00:36:17,981
E vivere con qualcuno
di cui posso fidarmi davvero.
742
00:36:19,022 --> 00:36:21,257
Qualsiasi cosa succederà,
la affronteremo tutti insieme.
743
00:36:21,267 --> 00:36:22,717
Quasi tutti, direi.
744
00:36:23,173 --> 00:36:25,141
So che mia sorella è alla Ypsi Med.
745
00:36:26,068 --> 00:36:27,996
E non mi arrenderò
finché non l'avrò liberata.
746
00:36:30,741 --> 00:36:32,611
- Ehi, Jharrel.
- Ehi.
747
00:36:33,191 --> 00:36:35,404
L'hai vista la torta che ho fatto
per la coppietta felice?
748
00:36:37,924 --> 00:36:39,344
Ci so ancora fare.
749
00:36:39,354 --> 00:36:40,384
È fantastica.
750
00:36:40,394 --> 00:36:41,623
Sarà meglio.
751
00:36:41,633 --> 00:36:45,103
Ci ho messo due giorni a farla
e a portarla qui evitando di rovinarla.
752
00:36:46,277 --> 00:36:48,247
Ora mi serve solo
il coltello per tagliarla.
753
00:36:48,732 --> 00:36:50,419
Ero convinta di averlo portato, ma...
754
00:36:51,747 --> 00:36:53,607
Comunque, dov'è Manny?
755
00:36:53,617 --> 00:36:55,837
- Non vedo l'ora di incontrarlo.
- Non riesco a trovarlo.
756
00:36:56,382 --> 00:36:59,052
Non so dove sia e ho davvero
bisogno di parlargli.
757
00:36:59,062 --> 00:37:01,025
Sono sicura che sia qui intorno,
da qualche parte.
758
00:37:13,753 --> 00:37:16,331
- Wow.
- Ehi, Logan.
759
00:37:16,698 --> 00:37:19,886
- Sono felice che sia qui per l'occasione.
- Oh, sì, amico.
760
00:37:19,896 --> 00:37:22,257
Sapete, è bello vedere
tutti così di buonumore.
761
00:37:22,267 --> 00:37:23,726
Non potrei essere più d'accordo.
762
00:37:24,400 --> 00:37:25,741
Vado a prendere da bere.
763
00:37:29,662 --> 00:37:30,921
Come te la passi?
764
00:37:32,716 --> 00:37:34,444
È... è stata dura.
765
00:37:35,946 --> 00:37:38,346
Tra la gestione dell'hotel e...
766
00:37:38,846 --> 00:37:41,621
La pianificazione di questo matrimonio,
non ho avuto...
767
00:37:41,631 --> 00:37:43,121
Un momento per me.
768
00:37:44,767 --> 00:37:45,892
Cioè...
769
00:37:46,605 --> 00:37:48,042
È così che sarà?
770
00:37:48,052 --> 00:37:49,942
Questa è la mia vita ora?
771
00:37:49,952 --> 00:37:51,109
Mi prendi in giro?
772
00:37:51,577 --> 00:37:53,947
Stai gestendo questo posto da sola
773
00:37:53,957 --> 00:37:55,897
e stai facendo un gran bel lavoro.
774
00:37:57,058 --> 00:37:59,234
Sì, è che non so più chi sono.
775
00:38:00,507 --> 00:38:01,739
Sei sempre tu.
776
00:38:02,776 --> 00:38:04,226
Hai sempre voluto aiutare.
777
00:38:04,236 --> 00:38:06,676
Ed è esattamente ciò che fai.
Quello che fai...
778
00:38:06,686 --> 00:38:07,686
È importante.
779
00:38:18,401 --> 00:38:20,351
- Questa è...
- La canzone del nostro matrimonio.
780
00:38:21,618 --> 00:38:23,305
Che c'è? Credevi la dimenticassi?
781
00:38:24,605 --> 00:38:25,648
Vuoi ballare?
782
00:38:26,002 --> 00:38:27,842
- No, non credo che dovremmo...
- Eddai.
783
00:38:29,521 --> 00:38:30,521
Un solo ballo.
784
00:38:31,421 --> 00:38:32,559
Come ai vecchi tempi.
785
00:38:36,061 --> 00:38:37,424
Ok, hai vinto.
786
00:38:47,680 --> 00:38:48,680
Che c'è?
787
00:38:49,227 --> 00:38:51,493
Sei sempre un sentimentalone
quando si parla di matrimoni.
788
00:38:52,192 --> 00:38:54,336
Felice di vedere che non è cambiato.
789
00:38:55,261 --> 00:38:56,261
Già.
790
00:38:57,937 --> 00:38:59,739
Sembra che facciano sul serio.
791
00:39:00,420 --> 00:39:01,770
Faccio il tifo per loro.
792
00:39:03,058 --> 00:39:04,931
Sì, anche io.
793
00:39:22,409 --> 00:39:24,249
C'è qualcosa che posso fare
per aiutarti?
794
00:39:25,490 --> 00:39:26,749
So che cos'hai fatto.
795
00:39:28,506 --> 00:39:30,281
Non sono sicuro di capire.
796
00:39:31,593 --> 00:39:33,507
Mi hai strappato via il potere.
797
00:39:34,971 --> 00:39:36,171
E lo rivoglio.
798
00:39:38,878 --> 00:39:40,733
Hai detto che non eri...
799
00:39:49,419 --> 00:39:51,064
Non so come fare questa cosa.
800
00:39:54,295 --> 00:39:55,745
Tu lo sapevi già...
801
00:39:56,133 --> 00:39:57,960
- Vero?
- Forse.
802
00:39:59,780 --> 00:40:01,000
Ma cos'era...
803
00:40:01,590 --> 00:40:02,850
Quella cosa che hai detto?
804
00:40:04,880 --> 00:40:06,766
"Tutto è possibile...
805
00:40:07,526 --> 00:40:09,582
Per colui che crede".
806
00:40:11,144 --> 00:40:12,869
Che cosa credi tu, Isaiah?
807
00:40:17,312 --> 00:40:19,040
Sei pronta? Ecco qua.
808
00:40:31,190 --> 00:40:32,340
Che c'è?
809
00:40:32,350 --> 00:40:33,470
Scusami, io...
810
00:40:33,480 --> 00:40:34,646
Io... devo andare.
811
00:40:40,805 --> 00:40:43,418
Ok, siete pronti? Uno, due, tre.
812
00:40:43,428 --> 00:40:45,017
Ne faccio un'altra così.
813
00:40:45,027 --> 00:40:47,008
E uno, due, tre.
814
00:40:54,258 --> 00:40:55,258
Che c'è?
815
00:41:10,725 --> 00:41:12,835
So che è dura da credere.
816
00:41:12,845 --> 00:41:14,739
Ma è per un bene superiore.
817
00:41:41,710 --> 00:41:43,697
Ma che... oh, mio Dio!
818
00:41:43,707 --> 00:41:45,141
Rev. Rev!
819
00:41:46,222 --> 00:41:47,222
Mi senti?
820
00:41:47,972 --> 00:41:48,972
Rev!
821
00:41:49,715 --> 00:41:50,965
Resta con me, Rev.
822
00:41:53,561 --> 00:41:55,202
#NoSpoiler
823
00:41:55,212 --> 00:41:58,420
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com60112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.