All language subtitles for 4400.S01E11.WEBRip.x24-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,509 4400 - Stagione 1 Episodio 11 - "You Only Meant Well" 2 00:00:06,519 --> 00:00:09,282 Traduzione: ximi, bonechaos, GaiaW, Seorabol94, PrincessAle, MikyCarter84 3 00:00:09,292 --> 00:00:10,656 Revisione: BlackLady 4 00:00:10,666 --> 00:00:11,851 Ok, ascoltate. 5 00:00:11,861 --> 00:00:13,148 Ecco la mappa della zona. 6 00:00:13,158 --> 00:00:16,229 I nostri confratelli anti-4400 stanno circondando l'hotel 7 00:00:16,239 --> 00:00:17,735 proprio in questo momento. 8 00:00:17,745 --> 00:00:20,557 Potrebbero anche mandare qualcuno all'interno. 9 00:00:20,567 --> 00:00:24,110 Quei mutanti non devono muoversi finché non avranno ciò che si meritano. 10 00:00:24,120 --> 00:00:26,932 Li rispediremo sul pianeta da cui sono venuti. 11 00:00:29,806 --> 00:00:31,093 Tutto bene, Shane? 12 00:00:31,591 --> 00:00:33,738 Non hai detto nulla per tutto il tempo. 13 00:00:33,748 --> 00:00:36,832 Non avrai mica paura di tenere testa a questi esseri, vero? 14 00:00:38,653 --> 00:00:40,014 #BASTA44 15 00:00:40,024 --> 00:00:41,052 Cavolo! 16 00:00:41,062 --> 00:00:43,113 Quelli silenziosi sono i peggiori. 17 00:00:43,601 --> 00:00:46,592 Si va in scena, ragazzi! Facciamogliela pagare! 18 00:00:46,602 --> 00:00:48,565 - Cacciamoli via! Sì! - Sì! 19 00:00:48,575 --> 00:00:51,179 - Puliamo la Motor City! - Sì! 20 00:00:57,582 --> 00:00:59,018 Ok, puoi uscire. 21 00:00:59,770 --> 00:01:02,219 È più sicuro stare qui rispetto alle camere. 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,547 Davvero, Manny, è sicuro qui. 23 00:01:04,557 --> 00:01:06,941 Poche persone conoscono questo posto e... 24 00:01:07,541 --> 00:01:08,924 Possiamo fidarci di loro. 25 00:01:09,605 --> 00:01:10,678 Cristo! 26 00:01:12,084 --> 00:01:13,840 Non mi ci abituerò mai. 27 00:01:16,440 --> 00:01:17,511 Cavolo... 28 00:01:18,557 --> 00:01:20,819 Ancora non ci credo che sei qui in carne e ossa. 29 00:01:20,829 --> 00:01:22,641 Beh, più o meno. 30 00:01:22,651 --> 00:01:24,634 Pensavo non ti avrei più rivisto. 31 00:01:26,410 --> 00:01:27,962 Non lo permetterei mai. 32 00:01:34,263 --> 00:01:36,227 Allora, dimmi tutto. 33 00:01:36,622 --> 00:01:37,872 Cosa ti è successo? 34 00:01:39,206 --> 00:01:42,314 Sono comparso a Belle Isle come gli altri 4400. 35 00:01:42,324 --> 00:01:44,621 Ero confuso e terrorizzato. 36 00:01:44,631 --> 00:01:46,758 Poi ho scoperto che posso diventare invisibile, 37 00:01:46,768 --> 00:01:49,444 il che mi ha spaventato all'inizio e poi... 38 00:01:50,790 --> 00:01:52,763 Ho capito che così potevo nascondermi dal governo. 39 00:01:52,773 --> 00:01:55,474 Quando facevano le conte, non mi facevo mai vedere. 40 00:01:55,484 --> 00:01:56,523 Caspita. 41 00:01:56,904 --> 00:01:58,773 Perché non mi hai detto che eri qui, però? 42 00:01:59,139 --> 00:02:01,942 Perché solo l'orologio e il cifrario? 43 00:02:01,952 --> 00:02:04,134 Eri un mezzo federale, Jha. 44 00:02:04,673 --> 00:02:07,559 Dovevo essere sicuro di potermi fidare, ma sapevo mi avresti trovato da solo. 45 00:02:07,569 --> 00:02:09,251 Che diavolo, Manny? 46 00:02:09,729 --> 00:02:11,681 Gli indizi che mi lasciavi... 47 00:02:11,691 --> 00:02:15,768 - Mi hanno fatto quasi perdere la testa. - Il governo mi dà la caccia sin da prima. 48 00:02:16,887 --> 00:02:19,450 Ora che sono tornato mi vedono ancor di più come una minaccia. 49 00:02:19,460 --> 00:02:22,588 E di sicuro, non proteggeranno la gente che vive in questo... 50 00:02:22,598 --> 00:02:25,441 Santuario dalla minaccia vera e propria che sta arrivando. 51 00:02:25,887 --> 00:02:28,389 C'è un forum anti-4400 online, 52 00:02:28,399 --> 00:02:30,391 in cui diffondono odio e disinformazione. 53 00:02:30,401 --> 00:02:32,707 Sì, ho letto qualcosa riguardo a quegli idioti. 54 00:02:32,717 --> 00:02:35,307 - Pensi stiano organizzando un attacco? - Sì. 55 00:02:35,867 --> 00:02:37,118 Proprio così. 56 00:02:37,128 --> 00:02:39,575 E col governo che ci cattura con le segnalazioni, 57 00:02:39,585 --> 00:02:41,773 dobbiamo convincere i 4400 58 00:02:41,783 --> 00:02:44,654 che sono là fuori a tornare subito qui. 59 00:02:45,379 --> 00:02:47,935 Saremo più forti se siamo tutti insieme. 60 00:02:49,778 --> 00:02:50,846 Ok, però... 61 00:02:51,363 --> 00:02:52,976 Tu che mi racconti? 62 00:02:53,313 --> 00:02:54,475 Come stai? 63 00:02:54,984 --> 00:02:56,201 Tutto bene? 64 00:02:57,521 --> 00:03:00,252 Senti, sono preoccupato per tutti, ma... 65 00:03:00,935 --> 00:03:02,162 Soprattutto per te. 66 00:03:02,492 --> 00:03:03,765 Stai bene? 67 00:03:05,057 --> 00:03:06,335 Sto bene. 68 00:03:08,456 --> 00:03:10,579 Voglio solo accertarmi che siamo tutti al sicuro. 69 00:03:11,813 --> 00:03:14,425 Non ne sappiamo molto, ma sembra promettente. 70 00:03:14,435 --> 00:03:18,771 Quest'azienda, la BHN, ci manda cibo e altre provviste e ci... 71 00:03:18,781 --> 00:03:21,521 Ci lascia gestire da soli l'hotel. 72 00:03:21,531 --> 00:03:22,779 Non c'è da preoccuparsi. 73 00:03:22,789 --> 00:03:25,662 Da ciò che ho letto mentre cercavo su Internet, 74 00:03:25,672 --> 00:03:29,177 Sienna Stone è la fondatrice e l'amministratrice delegata. È una... 75 00:03:29,187 --> 00:03:31,992 Imprenditrice nel campo della tecnologia che è contro il governo 76 00:03:32,002 --> 00:03:34,892 e che si impegna a costruire comunità sostenibili. 77 00:03:34,902 --> 00:03:35,909 Quindi... 78 00:03:35,919 --> 00:03:38,386 Forse ha delle buone intenzioni, 79 00:03:38,821 --> 00:03:40,544 a differenza del governo. 80 00:03:41,217 --> 00:03:42,490 Reverendo Johnston. 81 00:03:43,061 --> 00:03:44,969 Ji-Eun, stai bene. 82 00:03:44,979 --> 00:03:46,844 Sì, certo. 83 00:03:46,854 --> 00:03:48,662 Pensavo saresti andata altrove 84 00:03:48,672 --> 00:03:50,029 e non saresti tornata. 85 00:03:50,039 --> 00:03:52,080 Mi dispiace, ma ero... 86 00:03:52,090 --> 00:03:53,239 Spaventata. 87 00:03:53,249 --> 00:03:57,067 Per fortuna, c'ero io a soccorrerla da quello stronzo che l'aveva segnalata. 88 00:03:57,782 --> 00:04:00,133 Dunque, tu e il tuo... 89 00:04:00,143 --> 00:04:02,669 Amico volete chiedere rifugio qui? 90 00:04:02,679 --> 00:04:04,198 Non esattamente. 91 00:04:05,647 --> 00:04:08,165 Gira voce che puoi togliere i poteri. 92 00:04:09,967 --> 00:04:11,767 Beh, direi... 93 00:04:11,777 --> 00:04:13,244 Ci sono volte... 94 00:04:13,254 --> 00:04:16,103 In cui brillo, senza nemmeno saperlo. 95 00:04:16,113 --> 00:04:19,367 Io e Harold vogliamo vivere una vita normale, insieme. 96 00:04:20,724 --> 00:04:23,011 Voglio che tu mi prenda i poteri 97 00:04:23,578 --> 00:04:25,548 e che ufficializzi il nostro matrimonio. 98 00:04:28,188 --> 00:04:29,925 Sappiamo cosa può sembrare. 99 00:04:30,394 --> 00:04:33,242 Io e Ji-Eun stavamo insieme quando è scomparsa, 100 00:04:33,823 --> 00:04:35,812 ma io non ho mai perso le speranze. 101 00:04:35,822 --> 00:04:38,391 Sapevo che un giorno l'avrei ritrovata. 102 00:04:38,873 --> 00:04:41,139 Ed eccoci qui, più di 30 anni dopo. 103 00:04:41,149 --> 00:04:43,129 Il tempo non è riuscito a fermare il nostro amore. 104 00:04:43,547 --> 00:04:46,645 La vostra storia è la prova che Dio si prende cura 105 00:04:46,655 --> 00:04:48,613 del vero amore e della speranza. 106 00:04:48,623 --> 00:04:50,621 Sarò onorato di ufficializzare il vostro matrimonio 107 00:04:50,631 --> 00:04:52,607 e di liberarti dal tuo potere, 108 00:04:52,617 --> 00:04:55,314 - se ne sei sicura. - Sì, sono sicura. 109 00:04:55,324 --> 00:04:57,769 Grazie. C'è tantissimo da fare. 110 00:04:58,340 --> 00:05:00,319 Non so da dove iniziare. 111 00:05:01,922 --> 00:05:04,013 Potresti darmi una mano? 112 00:05:04,023 --> 00:05:05,918 Visto che sei stata già sposata? 113 00:05:12,338 --> 00:05:13,457 Signor Davis. 114 00:05:13,467 --> 00:05:15,346 C'è qualcuno che dice di conoscerla. 115 00:05:22,207 --> 00:05:24,156 Credo ci sia un malinteso. 116 00:05:24,166 --> 00:05:26,066 Non ho mai visto quest'uomo. 117 00:05:28,179 --> 00:05:29,897 - Oh, buon Dio! - Ci sei cascato. 118 00:05:29,907 --> 00:05:31,677 - Sherlock. - Watson. 119 00:05:33,023 --> 00:05:34,744 - Ciao. - Sono così felice che sia tu 120 00:05:34,754 --> 00:05:36,077 e non uno di quelli. 121 00:05:36,540 --> 00:05:38,981 Hai sentito di questi anti-4400? 122 00:05:38,991 --> 00:05:41,435 Quei pazzi patriottici che pensano cose di noi che... 123 00:05:41,445 --> 00:05:42,548 Mi fanno impazzire? 124 00:05:42,894 --> 00:05:44,370 - Sì. - Infatti. 125 00:05:44,763 --> 00:05:46,000 Gira voce... 126 00:05:46,010 --> 00:05:49,112 Che alcuni di loro fingano di far parte dei 4400, 127 00:05:49,122 --> 00:05:50,575 cercando rifugio, 128 00:05:50,585 --> 00:05:52,654 in modo da infiltrarsi nell'hotel. 129 00:05:52,664 --> 00:05:54,815 È per questo che ora facciamo turni di guardia, 130 00:05:54,825 --> 00:05:56,056 per la nostra sicurezza. 131 00:05:56,066 --> 00:05:57,300 Non sono voci. 132 00:05:57,310 --> 00:05:58,312 È tutto vero. 133 00:05:58,854 --> 00:06:00,483 Dobbiamo fare attenzione, qui dentro. 134 00:06:00,493 --> 00:06:02,023 Ok? Stanno venendo a cercarci. 135 00:06:02,376 --> 00:06:03,527 Come fai a saperlo? 136 00:06:03,987 --> 00:06:05,786 Tu stai... bene? 137 00:06:07,737 --> 00:06:09,557 Sì. Sì. Sono solo... 138 00:06:10,450 --> 00:06:11,736 Contenta di essere tornata. 139 00:06:13,254 --> 00:06:15,121 Mi fa molto piacere vederti. 140 00:06:16,706 --> 00:06:18,371 È una vera bellezza. 141 00:06:18,954 --> 00:06:21,134 L'ho comprato ad un mercatino dell'usato qualche mese fa. 142 00:06:21,595 --> 00:06:25,630 Ma a quanto pare non riesco a trovare le rotaie originali degli anni '30. 143 00:06:25,640 --> 00:06:28,510 La prossima volta potrei venire con te. Potremmo trovare il prossimo progetto. 144 00:06:28,997 --> 00:06:31,660 Come quella volta che abbiamo restaurato quel fonografo di fine '800. 145 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 Sì. 146 00:06:33,689 --> 00:06:35,995 È bello riavere nell'attico la mia assistente fidata. 147 00:06:36,005 --> 00:06:38,650 E ora il conduttore radiofonico che odiate amare, 148 00:06:38,660 --> 00:06:40,262 Kevin Wellington, 149 00:06:40,272 --> 00:06:42,362 che vi dice le cose come stanno. 150 00:06:42,372 --> 00:06:45,999 A darvi la spinta che vi serve per smettere di essere una pecora 151 00:06:46,009 --> 00:06:48,547 - e pensare con la vostra testa. - Stai ancora ascoltando quell'uomo? 152 00:06:48,557 --> 00:06:50,539 Lo ascolti senza sosta da quando sono tornata. 153 00:06:50,549 --> 00:06:51,776 Che ne è stato delle... 154 00:06:51,786 --> 00:06:53,893 Notizie dell'ultima ora di Miami? 155 00:06:53,903 --> 00:06:55,894 Che ne sai di Kevin Wellington? 156 00:06:55,904 --> 00:06:56,908 Niente. 157 00:06:57,233 --> 00:07:00,589 Tranne che è un razzista che sta rendendo l'America sempre più stupida. 158 00:07:00,599 --> 00:07:03,826 Non fa altro che raccontare storie assurde su tutti, da... 159 00:07:03,836 --> 00:07:05,930 Dagli immigrati, ai neri, 160 00:07:05,940 --> 00:07:07,336 ai 4400. 161 00:07:07,864 --> 00:07:09,639 E, ora come ora, io sono tutte queste cose. 162 00:07:09,649 --> 00:07:11,528 Sì, beh, è sincero. 163 00:07:11,538 --> 00:07:13,264 E su molte cose ha anche ragione. 164 00:07:15,675 --> 00:07:17,141 Oh, mio Dio, mi ero dimenticata. 165 00:07:17,151 --> 00:07:19,978 C'è... c'è l'evento "Incontra i 4400". 166 00:07:19,988 --> 00:07:21,453 Così puoi vedere i miei amici. 167 00:07:25,151 --> 00:07:26,251 Sì... 168 00:07:26,261 --> 00:07:29,099 Ecco, avere Hayden a casa nostra è stato inaspettato, ma... 169 00:07:29,682 --> 00:07:31,513 Sapete, ha migliorato le nostre vite. 170 00:07:31,523 --> 00:07:34,506 - Non potrei immaginarlo altrove. - Ok, allora, quello è Logan. 171 00:07:34,516 --> 00:07:37,299 È tipo il marito o l'ex di Shanice, o una cosa del genere. 172 00:07:37,309 --> 00:07:39,494 Tutta questa roba è per fare spettacolo. 173 00:07:39,504 --> 00:07:41,726 - È tutto finto. - Papà, non è così. Tu... guarda. 174 00:07:41,736 --> 00:07:43,502 È... è così fantastico. 175 00:07:46,184 --> 00:07:47,218 Oh, mio Dio. 176 00:07:47,762 --> 00:07:49,386 Sopra. Sopra, alla finestra. 177 00:07:49,846 --> 00:07:50,846 Sopra. 178 00:07:51,173 --> 00:07:52,302 Mildred? 179 00:07:52,312 --> 00:07:53,664 Quella ragazzina bianca. 180 00:07:54,436 --> 00:07:57,267 - Bene, ve lo do io un motivo! - Lei... è lei a fare questo. 181 00:07:57,673 --> 00:07:59,837 - Oh, mio Dio. - Sta cercando di uccidere quell'uomo. 182 00:07:59,847 --> 00:08:01,257 No, no, lei... 183 00:08:01,772 --> 00:08:03,415 No, ecco chi sono loro. 184 00:08:04,770 --> 00:08:06,436 Ecco cosa sono capaci di fare. 185 00:08:07,099 --> 00:08:08,414 No, no. 186 00:08:08,424 --> 00:08:10,023 Tu sei così. 187 00:08:10,033 --> 00:08:11,723 Qualcosa non va. Devo chiamare Andre. 188 00:08:14,229 --> 00:08:15,229 Grazie. 189 00:08:22,171 --> 00:08:23,299 Che stai facendo? 190 00:08:23,877 --> 00:08:25,046 Mi dai il telefono? 191 00:08:25,728 --> 00:08:26,728 Papà? 192 00:08:27,109 --> 00:08:28,109 Papà? 193 00:08:33,827 --> 00:08:34,827 Papà? 194 00:08:35,899 --> 00:08:37,470 Papà, fammi uscire! 195 00:08:45,172 --> 00:08:47,082 Ok, lo sai che dovevo chiedertelo. 196 00:08:47,935 --> 00:08:49,931 Almeno vedi se Mildred è interessata. 197 00:08:49,941 --> 00:08:51,652 Cioè, è ricercata da... 198 00:08:52,167 --> 00:08:53,751 Beh, da tutti. 199 00:08:54,727 --> 00:08:55,813 Ok, va bene. 200 00:08:55,823 --> 00:08:56,825 Grazie. 201 00:08:58,369 --> 00:09:00,892 E per Claudette è... colpo di scena... 202 00:09:00,902 --> 00:09:01,927 Un no. 203 00:09:01,937 --> 00:09:03,030 Claudette? 204 00:09:03,491 --> 00:09:05,225 Credevo che tu e Carla ce l'avreste fatta. 205 00:09:05,592 --> 00:09:09,265 Diciamo che dopo la tua scomparsa non sono stato proprio il miglior compagno. 206 00:09:09,793 --> 00:09:10,841 Cioè, lei... 207 00:09:10,851 --> 00:09:13,186 Ha fatto di tutto per aiutarmi, ma sono stato... 208 00:09:13,606 --> 00:09:14,783 Uno stronzo ingrato. 209 00:09:14,793 --> 00:09:16,122 Mi dispiace, Jha. Mi... 210 00:09:16,132 --> 00:09:18,275 - Mi dispiace che sia stata così dura per te. - No. 211 00:09:18,285 --> 00:09:20,308 Proprio l'uomo che stavo cercando. 212 00:09:22,732 --> 00:09:23,859 Ehi, che c'è? 213 00:09:23,869 --> 00:09:26,045 Ti procuri una licenza di matrimonio per Ji-Eun e Harold? 214 00:09:26,055 --> 00:09:28,039 Dato che per te è più facile andare e venire. 215 00:09:29,685 --> 00:09:30,799 Sì, certo. 216 00:09:30,809 --> 00:09:32,509 - Lui è mio... - Sono Jorge. 217 00:09:33,498 --> 00:09:35,465 Andavo al college con Jharrel. 218 00:09:35,475 --> 00:09:37,587 Non ti preoccupare, sono un sostenitore dei 4400. 219 00:09:37,597 --> 00:09:38,895 Reverendo Johnston. 220 00:09:38,905 --> 00:09:40,670 - È un piacere conoscerti. - Anche per me. 221 00:09:44,154 --> 00:09:45,348 Devo andare. 222 00:09:45,358 --> 00:09:47,109 Jharrel, grazie per l'aiuto. 223 00:09:47,119 --> 00:09:48,221 Nessun problema. 224 00:09:51,886 --> 00:09:54,576 Quindi... ora ti chiami "Jorge"? 225 00:09:55,605 --> 00:09:57,731 Non posso rischiare che il governo lo venga a sapere. 226 00:09:59,999 --> 00:10:01,270 Ci vediamo più tardi. 227 00:10:07,961 --> 00:10:09,139 Stai bene? 228 00:10:09,149 --> 00:10:10,399 I miei poteri, non... 229 00:10:12,463 --> 00:10:14,062 Non riesco a diventare invisibile. 230 00:10:14,072 --> 00:10:16,334 - Aspetta, che intendi? - Intendo che non posso, cioè... 231 00:10:16,983 --> 00:10:18,719 Non mi è mai... da quando è iniziato... 232 00:10:18,729 --> 00:10:20,510 - Non mi è mai successo... - È tutto ok. 233 00:10:20,889 --> 00:10:23,225 Ok, nasconditi qui finché non tornano. 234 00:10:24,037 --> 00:10:25,960 E concentrati su questo. 235 00:10:27,085 --> 00:10:28,634 Ti calmava sempre, ti ricordi? 236 00:10:29,528 --> 00:10:31,505 Ti aiuto a risolvere tutto quando torno. 237 00:10:38,047 --> 00:10:39,950 Andre mi ha detto che eri tornata. 238 00:10:39,960 --> 00:10:41,174 Per quanto ti trattieni? 239 00:10:41,184 --> 00:10:42,343 Resto. 240 00:10:42,709 --> 00:10:44,715 Ho saputo che ti occupi di assegnare le stanze. 241 00:10:44,725 --> 00:10:47,497 A quanto pare mi occupo di tutto, qui. 242 00:10:47,899 --> 00:10:49,447 Oh, sono una diplomatica. 243 00:10:49,868 --> 00:10:52,137 Coordinatrice di eventi, affittuaria. 244 00:10:52,147 --> 00:10:53,160 Qualsiasi cosa. 245 00:10:54,654 --> 00:10:55,776 Ma come stai? 246 00:10:55,786 --> 00:10:57,874 - Dove sei stata? - Sto bene. Bene. 247 00:10:57,884 --> 00:11:00,046 Ma avrei proprio bisogno di fare una doccia. 248 00:11:00,056 --> 00:11:02,192 Quindi speravo di poter riavere la mia vecchia stanza. 249 00:11:02,202 --> 00:11:04,182 O, onestamente, qualsiasi stanza. Non importa. 250 00:11:04,534 --> 00:11:07,064 Molti dei 4400 stanno tornando, quindi... 251 00:11:07,074 --> 00:11:08,676 Potresti avere un coinquilino. 252 00:11:08,686 --> 00:11:09,705 Va bene. 253 00:11:10,832 --> 00:11:13,339 - Sarà bello non essere sola per una volta. - Bene! 254 00:11:13,349 --> 00:11:15,363 Questo rende più facile il mio lavoro. 255 00:11:15,373 --> 00:11:16,506 E questo... 256 00:11:16,516 --> 00:11:18,568 Matrimonio che stai organizzando per Ji-Eun e il suo tesoro? 257 00:11:18,578 --> 00:11:21,435 Perché quando me ne sono andata avevamo a malapena soldi per dei vestiti decenti, 258 00:11:21,819 --> 00:11:23,696 e ora ci sono pile di vestiti che può provare. 259 00:11:24,360 --> 00:11:25,641 Come possiamo permettercelo? 260 00:11:25,651 --> 00:11:29,208 Quando la BHN ha saputo del matrimonio ci ha dato i soldi per pagare tutto. 261 00:11:29,218 --> 00:11:30,226 Carino... 262 00:11:31,069 --> 00:11:32,087 O ambiguo. 263 00:11:33,484 --> 00:11:34,508 Non lo so ancora. 264 00:11:35,079 --> 00:11:37,128 Beh, se ti serve una DJ, sono la tua donna. 265 00:11:37,138 --> 00:11:38,611 Potrei proprio approfittarne. 266 00:11:38,621 --> 00:11:39,632 Fantastico. 267 00:11:40,757 --> 00:11:41,946 Amo i matrimoni. 268 00:11:43,369 --> 00:11:46,153 Sai, ho sempre pensato che mio papà mi avrebbe accompagnata all'altare, ma... 269 00:11:47,569 --> 00:11:48,961 Le cose sono diverse, adesso. 270 00:11:49,596 --> 00:11:53,203 È chiaro che i 4400 stiano nascondendo la loro vera natura al mondo. 271 00:11:53,213 --> 00:11:54,789 Cosa potrebbero volere da... 272 00:11:57,984 --> 00:11:59,889 Senti, devi smetterla. Devi lasciarmi andare. 273 00:11:59,899 --> 00:12:02,530 Sto solo aspettando che l'iguana si mostri. 274 00:12:02,540 --> 00:12:03,589 Quale iguana? 275 00:12:04,335 --> 00:12:05,472 Io sono tua figlia. 276 00:12:05,482 --> 00:12:06,658 Sì, certo. 277 00:12:06,668 --> 00:12:08,443 - Hanno detto lo avresti detto. - Chi? 278 00:12:08,896 --> 00:12:10,561 Non so di cosa tu stia parlando. 279 00:12:10,571 --> 00:12:14,667 Io so che tu e il resto dei 4400 ingannate persone innocenti. 280 00:12:15,352 --> 00:12:17,452 Ho letto tutto su di voi nel forum. 281 00:12:17,827 --> 00:12:19,011 Mi hai manipolato, 282 00:12:19,341 --> 00:12:20,920 dicendo di essere mia figlia. 283 00:12:22,562 --> 00:12:23,965 Kevin Wellington aveva ragione. 284 00:12:24,797 --> 00:12:27,357 I 4400 stanno solo fingendo di essere famigliari 285 00:12:27,367 --> 00:12:29,650 - perduti tempo fa per poi ucciderli. - No, non è... 286 00:12:30,040 --> 00:12:31,071 Come posso... 287 00:12:36,974 --> 00:12:38,084 Ti ricordi quando... 288 00:12:38,532 --> 00:12:40,415 Hai portato me e mamma al giardino botanico 289 00:12:40,425 --> 00:12:41,539 quando avevo 8 anni? 290 00:12:41,971 --> 00:12:43,950 E ho discusso con mamma 291 00:12:43,960 --> 00:12:45,933 perché volevo indossare quel vestito bianco? 292 00:12:46,588 --> 00:12:48,341 Quello che stava tenendo per Pasqua. 293 00:12:48,979 --> 00:12:50,337 E tu mi hai fatto mettere 294 00:12:50,813 --> 00:12:52,876 quell'orribile maglia arancione brillante. 295 00:12:54,081 --> 00:12:56,099 Ero così arrabbiata, fino a che... 296 00:12:56,109 --> 00:12:58,116 Non siamo arrivati alla mostra delle farfalle. 297 00:12:59,187 --> 00:13:00,190 E lì... 298 00:13:00,638 --> 00:13:04,026 Dal niente, tutte le farfalle hanno iniziato a volare sulla mia maglia, 299 00:13:04,748 --> 00:13:06,929 fino a che non fossi ricoperta di farfalle. 300 00:13:07,518 --> 00:13:09,032 E alla fine non ero più arrabbiata. 301 00:13:13,027 --> 00:13:15,562 È stata la prima volta che mi hai chiamato la tua piccola farfalla. 302 00:13:18,888 --> 00:13:20,541 Non tutti i poteri sono malvagi. 303 00:13:21,661 --> 00:13:23,874 E Mildred ha fatto ciò che ha fatto solo perché... 304 00:13:23,884 --> 00:13:25,497 L'hanno trattata malissimo... 305 00:13:25,507 --> 00:13:27,262 In quel centro, la Ypsi Med. 306 00:13:27,272 --> 00:13:28,741 Ma siamo ancora noi. 307 00:13:30,159 --> 00:13:31,837 Guarda, sono ancora io. 308 00:13:33,586 --> 00:13:35,270 Sono ancora la tua piccola farfalla. 309 00:13:50,644 --> 00:13:51,999 È stato un bel tentativo. 310 00:13:52,676 --> 00:13:54,533 Ma so che non sei mia figlia. 311 00:13:54,543 --> 00:13:57,781 Hai rubato i suoi ricordi in qualche modo e stai cercando di usarli contro di me. 312 00:13:58,123 --> 00:13:59,526 Ma io so la verità... 313 00:14:00,764 --> 00:14:02,215 E tu non sei umana. 314 00:14:03,912 --> 00:14:05,614 Se non mostri la vera te... 315 00:14:05,971 --> 00:14:07,472 Allora ti costringerò a farlo. 316 00:14:10,224 --> 00:14:11,232 Papà! 317 00:14:15,419 --> 00:14:16,929 Ok, nella maggior parte dei casi... 318 00:14:16,939 --> 00:14:18,771 Il pedone è considerato il pezzo più debole. 319 00:14:18,781 --> 00:14:21,120 Ma, se attraversa la scacchiera senza essere mangiato... 320 00:14:21,130 --> 00:14:23,950 Può essere promosso in uno qualunque degli altri pezzi tranne il re. 321 00:14:23,960 --> 00:14:26,748 Ok, ok. Il pedone viene promosso. Credo di aver capito. 322 00:14:26,758 --> 00:14:28,227 Sì, è fantastico. 323 00:14:29,071 --> 00:14:31,979 Ma buona fortuna se vuoi far passare il tuo pedone con la mia difesa. 324 00:14:32,867 --> 00:14:33,881 Va bene. 325 00:14:36,712 --> 00:14:38,665 Quindi, cosa è successo... 326 00:14:38,675 --> 00:14:41,894 Con il contratto per le proprietà Hockeytown? 327 00:14:42,523 --> 00:14:44,884 La signora Bridget ha detto che non hai avuto il lavoro. 328 00:14:45,815 --> 00:14:46,815 Già... 329 00:14:47,967 --> 00:14:49,862 Beh, loro si sono tirati indietro all'ultimo. 330 00:14:49,872 --> 00:14:51,409 Hanno deciso di darlo a qualcun altro. 331 00:14:51,419 --> 00:14:55,230 È stato perché tu sei andato in televisione e hai supportato noi? 332 00:14:55,240 --> 00:14:57,833 E poi Mildred ha cercato di uccidere Bill Greene? 333 00:14:59,308 --> 00:15:01,036 Ora è su questi poster... 334 00:15:01,046 --> 00:15:02,138 Ho paura... 335 00:15:02,148 --> 00:15:03,733 Di cosa potrebbe fare adesso, 336 00:15:03,743 --> 00:15:05,482 o di ciò che potrebbe far fare ad altri! 337 00:15:06,591 --> 00:15:07,658 Comunque sia... 338 00:15:08,336 --> 00:15:09,624 Mi dispiace 339 00:15:09,634 --> 00:15:11,124 che ti abbia fatto perdere un lavoro. 340 00:15:11,134 --> 00:15:13,076 Forse non ha avuto niente a che fare con Mildred. 341 00:15:14,517 --> 00:15:17,027 È un mistero per me tanto quanto lo sono gli scacchi. 342 00:15:20,435 --> 00:15:21,953 Senti, io sono solo felice 343 00:15:22,420 --> 00:15:24,524 che tu abbia deciso di non tornare in quell'hotel. 344 00:15:25,170 --> 00:15:27,366 Non è più il luogo a cui sento di appartenere. 345 00:15:28,616 --> 00:15:31,323 E mi sento al sicuro qui con tutti voi. 346 00:15:32,075 --> 00:15:33,115 E lo sei. 347 00:15:35,374 --> 00:15:37,679 Ok, allora. Questo posso farlo, vero? 348 00:15:41,056 --> 00:15:42,409 Ok, proviamo di nuovo. 349 00:15:42,843 --> 00:15:43,856 Cosa? 350 00:15:47,638 --> 00:15:49,761 Possiamo lavorare qui senza essere disturbati. 351 00:15:50,770 --> 00:15:51,935 Devo mostrarti 352 00:15:51,945 --> 00:15:54,416 cosa ha trovato il codice COBOL. Apparentemente, 353 00:15:54,426 --> 00:15:56,498 il governo stava cercando qualcosa chiamato... 354 00:15:56,508 --> 00:15:58,464 ZMT nel nostro sangue. 355 00:15:58,972 --> 00:16:01,058 ZMT? Mai sentito. 356 00:16:01,068 --> 00:16:03,296 Nemmeno io. Capiremo che cos'è. 357 00:16:04,288 --> 00:16:05,484 Ora che sei tornata... 358 00:16:05,494 --> 00:16:08,069 Sono sicuro che risolveremo questo mistero in pochissimo tempo. 359 00:16:12,923 --> 00:16:14,458 Se vuoi parlarne... 360 00:16:15,072 --> 00:16:16,082 Io ti ascolterò. 361 00:16:20,428 --> 00:16:21,436 Chi c'è? 362 00:16:28,179 --> 00:16:29,307 Scusa. Scusate. 363 00:16:29,888 --> 00:16:31,872 Non pensavo che qualcun altro sarebbe venuto qui. 364 00:16:34,535 --> 00:16:35,624 Sono Jorge, 365 00:16:35,634 --> 00:16:37,924 uno dei 4400, amico di Jharrel. 366 00:16:37,934 --> 00:16:39,546 Non ha mai parlato di te. 367 00:16:39,556 --> 00:16:41,834 Sai, vado da Shanice, che ci dirà se sei uno di noi, 368 00:16:41,844 --> 00:16:44,940 - o un anti-4400 che vuole intrufolarsi. - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 369 00:16:46,964 --> 00:16:48,084 Va bene, in realtà 370 00:16:48,094 --> 00:16:49,100 sono Manny... 371 00:16:49,895 --> 00:16:51,104 Il fratello di Jharrel. 372 00:16:53,073 --> 00:16:54,809 Sono uno dei 4400, come voi. 373 00:16:55,743 --> 00:16:57,595 Il governo mi sta cercando e mi nascondo qui, 374 00:16:57,605 --> 00:16:59,133 perché è l'unico posto sicuro. 375 00:16:59,143 --> 00:17:00,227 Aspetta, tu sei... 376 00:17:00,925 --> 00:17:02,106 Quel Manny? 377 00:17:02,116 --> 00:17:04,264 Jharrel dev'essere molto contento che sia tornato. 378 00:17:04,664 --> 00:17:07,770 Te l'ha detto? Abbiamo trovato il codice COBOL tra i tuoi libri. 379 00:17:08,794 --> 00:17:09,884 No. 380 00:17:09,894 --> 00:17:10,984 Allora parla. 381 00:17:10,994 --> 00:17:12,814 Sì, cos'è ZMT, 382 00:17:12,824 --> 00:17:15,265 e come si collega al nostro arrivo qui? 383 00:17:15,275 --> 00:17:17,216 So che è nel nostro sangue, ma dicci, 384 00:17:17,226 --> 00:17:20,474 spiega come siamo arrivati qui e perché abbiamo i poteri? 385 00:17:20,484 --> 00:17:22,839 ZMT è il motivo per cui ho paura per la mia vita. 386 00:17:23,755 --> 00:17:24,812 Cosa significa? 387 00:17:25,295 --> 00:17:27,689 Le risposte che pensate di volere, 388 00:17:28,200 --> 00:17:30,695 porteranno solo alla morte delle persone che amate. 389 00:17:31,786 --> 00:17:34,368 Quindi per il loro bene e quello degli altri 4400, 390 00:17:34,924 --> 00:17:36,779 lasciate perdere questa storia, 391 00:17:37,124 --> 00:17:39,227 e dimenticatevi di avermi mai visto. 392 00:17:45,103 --> 00:17:47,304 E ci sono queste app che fanno inviare soldi alla gente 393 00:17:47,314 --> 00:17:50,765 e altre che ti dicono gli orari dall'altra parte del mondo. 394 00:17:50,775 --> 00:17:51,943 Riuscite a crederci? 395 00:17:54,724 --> 00:17:56,566 Ehi, straniero. 396 00:17:59,204 --> 00:18:02,134 Sono contenta tu sia sopravvissuto là dentro. 397 00:18:02,144 --> 00:18:03,256 Ero preoccupata. 398 00:18:03,595 --> 00:18:04,874 Grazie. 399 00:18:04,884 --> 00:18:07,454 Ma voglio lasciarmi tutto alle spalle. 400 00:18:07,939 --> 00:18:10,865 Dimmi che hai cambiato idea e che ritornerai qui all'hotel. 401 00:18:10,875 --> 00:18:12,236 Sai che non fa per me. 402 00:18:12,574 --> 00:18:14,947 Ma sarei contenta di riportare qui Mildred. 403 00:18:16,063 --> 00:18:17,068 Ok, va bene. 404 00:18:17,735 --> 00:18:20,300 Magari puoi farmi un cocktail qualche volta. 405 00:18:20,658 --> 00:18:22,955 Mostrarmi cos'hai imparato a quel raduno dei baristi. 406 00:18:23,255 --> 00:18:25,312 Sono sicura che possiamo trovare una soluzione. 407 00:18:27,924 --> 00:18:29,077 Bene, grande. 408 00:18:32,934 --> 00:18:34,745 Ok, cosa succede? 409 00:18:35,675 --> 00:18:37,483 Sei più felice di un cane con due code, 410 00:18:37,493 --> 00:18:39,931 e non può essere solo perché sei contento di vedermi. 411 00:18:41,483 --> 00:18:42,536 Ok, va bene. 412 00:18:43,195 --> 00:18:44,253 Mio fratello... 413 00:18:44,945 --> 00:18:45,952 È tornato. 414 00:18:47,144 --> 00:18:48,287 Bene! 415 00:18:48,626 --> 00:18:50,094 Parlavi sempre di lui, 416 00:18:50,104 --> 00:18:51,912 senza contare che sto a casa sua. 417 00:18:52,374 --> 00:18:53,826 Devo ringraziarlo di persona. 418 00:18:57,403 --> 00:18:59,148 Non mordo, lo prometto. 419 00:19:00,875 --> 00:19:03,776 Ti sei rimesso in contatto con qualcuno del tuo tempo? 420 00:19:04,536 --> 00:19:06,831 Ho contattato mio figlio, 421 00:19:06,841 --> 00:19:09,254 Quincy, sperando di trovare qualche 422 00:19:09,264 --> 00:19:10,552 punto in comune. 423 00:19:11,015 --> 00:19:12,184 Ma non l'ho sentito. 424 00:19:12,694 --> 00:19:15,295 Qualsiasi cosa succeda, i 4400 sono i miei figli ora. 425 00:19:18,025 --> 00:19:19,055 Lei è... 426 00:19:19,415 --> 00:19:21,814 - Ha ferito quell'uomo. - Mildred? 427 00:19:21,824 --> 00:19:23,276 Cosa ci fa qui? 428 00:19:23,286 --> 00:19:25,724 Fratello Harold, il tuo nervosismo è comprensibile, 429 00:19:25,734 --> 00:19:27,485 ma posso assicurarti, 430 00:19:27,495 --> 00:19:28,890 Mildred è una di noi. 431 00:19:34,585 --> 00:19:36,254 Sorella Mildred. 432 00:19:36,264 --> 00:19:39,177 Riparata dal freddo e completamente cambiata. 433 00:19:40,102 --> 00:19:41,825 Quel tizio sembrava terrorizzato. 434 00:19:42,666 --> 00:19:44,909 Pensi che vada bene se io... 435 00:19:45,674 --> 00:19:46,736 Tornassi qui? 436 00:19:46,746 --> 00:19:49,685 Molti capiscono come il governo ci abbia trattato male, 437 00:19:49,695 --> 00:19:51,176 alcuni peggio di altri. 438 00:19:52,254 --> 00:19:54,373 Capisco cosa ti ha fatto Bill Greene, 439 00:19:54,845 --> 00:19:56,642 perché hai fatto ciò che hai fatto. 440 00:19:58,675 --> 00:20:00,141 Grazie per avermi fermata. 441 00:20:01,695 --> 00:20:04,276 Però voglio riavere i miei poteri. 442 00:20:04,685 --> 00:20:05,754 Puoi restituirmeli? 443 00:20:05,764 --> 00:20:08,779 Non sono ancora sicuro di come funzioni, 444 00:20:09,475 --> 00:20:10,498 ma ci proverò. 445 00:20:33,384 --> 00:20:34,455 Mi dispiace. 446 00:20:35,874 --> 00:20:37,045 È tutto ok, credo. 447 00:20:38,938 --> 00:20:40,974 So che è il fratello di Jharrel, ma... 448 00:20:40,984 --> 00:20:44,614 Non mi fido di uno appena incontrato su decisioni che riguarderebbero tutti. 449 00:20:44,624 --> 00:20:46,315 Nemmeno io mi fido, ma... 450 00:20:47,195 --> 00:20:50,275 Non penso che ZMT sia la cosa davvero importante adesso, Andre. 451 00:20:50,285 --> 00:20:51,889 Non sai come sia là fuori. 452 00:20:52,846 --> 00:20:55,503 Le cose che le persone credono su di noi, sono spaventose. 453 00:20:55,513 --> 00:20:57,950 Ascolta, è per questo che sono qui e non con mia madre. 454 00:21:00,454 --> 00:21:02,595 Tutti voi siete la mia famiglia. 455 00:21:03,844 --> 00:21:07,112 E sono tornata per avvertirvi che il pericolo è reale, 456 00:21:07,122 --> 00:21:08,427 ed è imminente. 457 00:21:09,283 --> 00:21:10,446 Cos'è successo, 458 00:21:10,456 --> 00:21:11,457 a Miami? 459 00:21:13,389 --> 00:21:15,399 Ho visto coi miei occhi cosa c'è là fuori. 460 00:21:16,836 --> 00:21:19,914 Ho visto che chiunque può andarti contro, perché gli hanno fatto 461 00:21:19,924 --> 00:21:21,566 il lavaggio del cervello con assurdità. 462 00:21:21,576 --> 00:21:22,598 Quali assurdità? 463 00:21:22,608 --> 00:21:23,979 Che siamo iguane. 464 00:21:24,696 --> 00:21:26,107 Che siamo impostori... 465 00:21:26,476 --> 00:21:28,806 Che di notte porteremo via le loro anime, che noi... 466 00:21:28,816 --> 00:21:31,873 Mangeremo i loro bambini, niente di tutto questo è reale o ha senso. 467 00:21:33,594 --> 00:21:35,160 Crederanno a tutto. 468 00:21:35,614 --> 00:21:38,196 A tutto ciò che giustifica il loro odio irrazionale per noi. 469 00:21:38,206 --> 00:21:40,004 Qualsiasi storia funzioni per loro. 470 00:21:43,345 --> 00:21:45,120 Per loro non siamo umani. 471 00:21:46,735 --> 00:21:49,205 E come possiamo ragionarci se questo è quello che pensano? 472 00:21:54,923 --> 00:21:56,675 - Ecco qua. - Wow. 473 00:21:56,685 --> 00:21:59,523 Le assomiglia davvero dalle foto che mi hai mostrato. 474 00:21:59,533 --> 00:22:01,355 - Chi è papà? - Shane. 475 00:22:01,834 --> 00:22:03,106 È un amico veterinario. 476 00:22:03,805 --> 00:22:05,741 Lavora molto con gli animali esotici. 477 00:22:06,335 --> 00:22:08,464 Mi aiuterà a capire cos'è successo a mia figlia. 478 00:22:08,474 --> 00:22:09,645 Io sono tua figlia. 479 00:22:09,655 --> 00:22:11,206 Sappiamo entrambi che non lo sei. 480 00:22:11,216 --> 00:22:12,217 Oh, mio Dio. 481 00:22:12,856 --> 00:22:14,975 Ma ora mi dirai che ne hai fatto di lei. 482 00:22:14,985 --> 00:22:18,348 Non ti preoccupare. Scopriremo la verità, in un modo o nell'altro. 483 00:22:24,215 --> 00:22:26,450 - Oh, cavolo. - Accidenti. 484 00:22:32,675 --> 00:22:33,675 Manny? 485 00:22:34,757 --> 00:22:36,198 Puoi uscire adesso. 486 00:22:41,326 --> 00:22:42,326 Jharrel. 487 00:22:42,664 --> 00:22:45,008 Ti avevo chiesto di tenere per te i miei spostamenti. 488 00:22:45,336 --> 00:22:49,393 Lo so, ma non si dice di no a Claudette. 489 00:22:53,436 --> 00:22:54,887 Ho sentito parlare molto di te. 490 00:22:55,454 --> 00:22:57,069 Piacere di conoscerti. 491 00:22:58,115 --> 00:22:59,482 Piacere mio. 492 00:23:02,744 --> 00:23:05,556 Vorrei tanto poter restare, ma devo proprio andare. 493 00:23:05,566 --> 00:23:06,952 Tra poco comincia il mio turno. 494 00:23:07,315 --> 00:23:09,534 Ok, beh, ci vediamo dopo il matrimonio. 495 00:23:09,544 --> 00:23:10,544 Sì. 496 00:23:17,267 --> 00:23:18,561 Ma guarda un po'. 497 00:23:19,185 --> 00:23:20,163 Sì? 498 00:23:20,173 --> 00:23:22,213 Penso che abbiamo entrambi molto da imparare... 499 00:23:23,195 --> 00:23:24,315 Vero, Jorge? 500 00:23:40,154 --> 00:23:41,360 Un grande classico. 501 00:23:42,604 --> 00:23:45,917 È vergognoso che molta gente al giorno d'oggi non l'abbia mai letto. 502 00:23:52,016 --> 00:23:53,149 Sono Jorge. 503 00:23:53,735 --> 00:23:55,636 Non sono dell'umore giusto per chiacchierare. 504 00:23:57,376 --> 00:23:59,325 Va bene, sarò breve, Claudette. 505 00:24:02,016 --> 00:24:03,395 Non ti preoccupare. 506 00:24:03,405 --> 00:24:05,029 Sono un sostenitore dei 4400. 507 00:24:07,305 --> 00:24:10,548 Ho sentito che hai cacciato quel barista anti-4400 e ho pensato... 508 00:24:10,926 --> 00:24:12,289 Che posso insegnarti qualcosa. 509 00:24:12,634 --> 00:24:13,634 Insegnarmi? 510 00:24:14,695 --> 00:24:17,387 Stai perdendo tempo, non ho bisogno del tuo aiuto. 511 00:24:18,696 --> 00:24:22,231 È negli scantinati delle chiese e nei quartieri che sono nate le rivoluzioni. 512 00:24:22,636 --> 00:24:23,636 Adesso, invece, 513 00:24:24,045 --> 00:24:25,552 ci mobilitiamo alla luce del sole. 514 00:24:28,635 --> 00:24:29,645 Voglio... 515 00:24:29,655 --> 00:24:30,926 Giocare alla pari. 516 00:24:30,936 --> 00:24:33,604 Insegnarti a usare abilità moderne di resistenza e organizzazione. 517 00:24:33,614 --> 00:24:35,627 Aiutarti ad affinare i tuoi poteri. 518 00:24:35,996 --> 00:24:38,545 Nessuno darà ai 4440 la loro libertà, 519 00:24:38,555 --> 00:24:39,695 il loro potere. 520 00:24:40,456 --> 00:24:41,673 Dovete prendervelo. 521 00:24:45,636 --> 00:24:47,063 È ciò che credeva Stokely. 522 00:24:50,975 --> 00:24:53,016 Vieni a uno dei nostri incontri, vedi se ti piace. 523 00:24:53,983 --> 00:24:55,225 Se ti piace, 524 00:24:55,235 --> 00:24:57,207 potrai allenarti con me per qualche settimana. 525 00:25:01,654 --> 00:25:02,654 Pensaci. 526 00:25:14,636 --> 00:25:15,684 Claudette. 527 00:25:15,694 --> 00:25:18,416 - Claudette, aspetta. - Che cosa vuoi, Jorge? 528 00:25:18,426 --> 00:25:20,446 Manny? Chiunque tu sia. 529 00:25:20,456 --> 00:25:22,397 Jharrel ti ha visto correre fuori? Che penserà... 530 00:25:22,407 --> 00:25:24,871 È stato chiamato per prendere la licenza di matrimonio. Senti... 531 00:25:25,444 --> 00:25:27,144 - Posso spiegarti. - Spiegare cosa? 532 00:25:27,154 --> 00:25:28,184 Che hai mentito? 533 00:25:28,194 --> 00:25:30,976 E che menti a tuo fratello facendogli credere che non ci siamo mai incontrati? 534 00:25:30,986 --> 00:25:33,687 Jharrel non è pronto per sapere la verità. 535 00:25:33,697 --> 00:25:36,635 - Non come te. - Quindi ora vuoi che gli menta anche io? 536 00:25:36,645 --> 00:25:39,763 - Hai una bella faccia tosta. - Hai tutto il diritto di essere arrabbiata. 537 00:25:40,185 --> 00:25:42,273 Ma non lasciare che questo ti distragga dal movimento. 538 00:25:43,456 --> 00:25:46,076 Senti, ho visto i poster che hai messo. 539 00:25:47,854 --> 00:25:50,270 Usare quella ragazza telecinetica è stato geniale. 540 00:25:51,498 --> 00:25:53,107 E ciò che ci serve, 541 00:25:53,117 --> 00:25:54,543 un forte richiamo 542 00:25:54,954 --> 00:25:56,670 in modo che la gente veda il suo potere. 543 00:25:57,195 --> 00:25:59,664 Non ha più il suo potere. Rev gliel'ha portato via. 544 00:26:01,548 --> 00:26:03,235 Può portare via i poteri. 545 00:26:03,245 --> 00:26:05,914 Ma è ancora un simbolo, anche senza il suo potere. 546 00:26:06,354 --> 00:26:08,845 Era abbastanza coraggiosa da lottare per la nostra libertà. 547 00:26:08,855 --> 00:26:10,945 Ed è proprio per questo che devi restare concentrata. 548 00:26:10,955 --> 00:26:12,324 I 4400 hanno bisogno di te. 549 00:26:12,334 --> 00:26:14,607 Anche se questo significa non dire la verità a Jharrel. 550 00:26:19,156 --> 00:26:20,966 Come mai sei così su di giri? 551 00:26:20,976 --> 00:26:22,896 Si dà il caso... 552 00:26:22,906 --> 00:26:24,644 Che io abbia per le mani qualche scoop. 553 00:26:25,216 --> 00:26:27,198 Il fratello di Jharrel, Manny, è vivo 554 00:26:27,208 --> 00:26:29,177 ed è qui in questo hotel. 555 00:26:29,187 --> 00:26:30,423 Manny? 556 00:26:30,433 --> 00:26:33,027 - Ma... - Io e LaDonna lo abbiamo visto 557 00:26:33,037 --> 00:26:35,796 al bar dell'hotel, prima. E senti questa... 558 00:26:35,806 --> 00:26:37,576 Anche lui è uno dei 4400. 559 00:26:40,106 --> 00:26:42,454 Beh, Jharrel dev'essere emozionato di averlo ritrovato. 560 00:26:42,464 --> 00:26:45,605 Non vedo l'ora di incontrarlo. Gli serve una stanza? 561 00:26:45,615 --> 00:26:49,146 Non sono certo che tu possa incontrarlo proprio adesso. 562 00:26:49,156 --> 00:26:52,236 Il suo ritorno dovrebbe essere un segreto. 563 00:26:55,574 --> 00:26:57,258 Ancora piani per il matrimonio, vedo. 564 00:26:58,566 --> 00:27:01,353 E proprio quando penso di aver quasi finito, 565 00:27:01,363 --> 00:27:03,963 ricevo un'altra richiesta dalla coppia felice. 566 00:27:07,235 --> 00:27:08,236 Dev'essere dura 567 00:27:08,867 --> 00:27:10,816 vedere queste unioni felici. 568 00:27:11,224 --> 00:27:13,984 Sono certo che suscita in te sentimenti verso la tua famiglia. 569 00:27:13,994 --> 00:27:15,088 Per Logan. 570 00:27:17,213 --> 00:27:19,268 Beh, non è proprio questo, a dire il vero. 571 00:27:21,846 --> 00:27:23,214 Sono sfinita 572 00:27:23,224 --> 00:27:25,612 dall'organizzazione del matrimonio 573 00:27:25,995 --> 00:27:28,535 e la gestione dell'hotel. 574 00:27:29,076 --> 00:27:30,078 È solo che... 575 00:27:32,225 --> 00:27:34,063 Mi sembra di non avere scelta. 576 00:27:34,574 --> 00:27:37,165 A volte vorrei solo essere libera 577 00:27:37,175 --> 00:27:40,204 da tutto questo. La mia vita di prima sembrava... 578 00:27:41,565 --> 00:27:43,043 Più facile, capisci? 579 00:27:44,955 --> 00:27:46,492 Beh, sono qui per aiutarti 580 00:27:46,905 --> 00:27:48,114 con qualunque cosa. 581 00:27:48,504 --> 00:27:49,972 Basta che tu dica una parola, ok? 582 00:27:52,065 --> 00:27:53,459 Grazie, Andre. 583 00:27:55,144 --> 00:27:57,495 Sei uno spiraglio di luce in tutto questo. 584 00:28:00,046 --> 00:28:02,335 So cosa potrebbe tirarti su il morale. 585 00:28:03,293 --> 00:28:05,454 Mi faresti l'onore 586 00:28:05,846 --> 00:28:08,435 di accompagnarmi ai festeggiamenti di stasera? 587 00:28:08,445 --> 00:28:10,704 Sarei l'uomo più fortunato della festa. 588 00:28:10,714 --> 00:28:13,113 A parte la promessa sposa di Ji-Eun, naturalmente. 589 00:28:14,945 --> 00:28:16,723 Mi farebbe... 590 00:28:17,115 --> 00:28:18,315 Molto piacere. 591 00:28:20,206 --> 00:28:21,929 Va bene, proviamoci ancora. 592 00:28:21,939 --> 00:28:24,388 Lo sappiamo tutti e due che non sono migliorato dall'ultima volta. 593 00:28:25,461 --> 00:28:28,691 Gli scacchi sono mettere all'angolo l'avversario senza farglielo capire 594 00:28:28,701 --> 00:28:30,652 - prima che sia troppo tardi. - E va bene. 595 00:28:36,630 --> 00:28:38,303 Ma che stai facendo, amico? 596 00:28:42,488 --> 00:28:43,488 Stai bene? 597 00:28:43,883 --> 00:28:44,883 Sì. 598 00:28:49,808 --> 00:28:53,596 {\an8}Sappiamo che sei uno di loro! Questo è il tuo avvertimento!!! 599 00:28:50,758 --> 00:28:52,483 Ma che diavolo significa? 600 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Mi sento come se questo... 601 00:29:07,330 --> 00:29:09,311 Enorme peso mi sia stato tolto. 602 00:29:09,321 --> 00:29:10,921 Posso solo immaginare. 603 00:29:11,921 --> 00:29:13,271 Rivuole casa sua? 604 00:29:14,141 --> 00:29:16,381 Non... so bene cosa vuole. 605 00:29:16,728 --> 00:29:18,098 Sai, io voglio solo... 606 00:29:18,108 --> 00:29:19,108 Che resti. 607 00:29:20,128 --> 00:29:21,360 Quindi, ti ha... 608 00:29:21,370 --> 00:29:23,330 Detto che è un 4400 come noi? 609 00:29:23,340 --> 00:29:24,750 Sì, sto ancora cercando di... 610 00:29:24,760 --> 00:29:26,850 Capire bene tutto quanto. 611 00:29:26,860 --> 00:29:27,910 Cerco di... 612 00:29:28,260 --> 00:29:29,738 Essere un buon fratello. 613 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 Di fidarmi. 614 00:29:33,231 --> 00:29:35,211 In passato sono stato fin troppo duro con lui. 615 00:29:38,065 --> 00:29:40,655 Stai solo... attento, va bene? 616 00:29:42,216 --> 00:29:44,706 Quello che hanno passato i 4400... 617 00:29:46,176 --> 00:29:47,436 Ci ha cambiati. 618 00:29:49,428 --> 00:29:52,958 Manny potrebbe avere a che fare con molte più cose di quanto ti dica. 619 00:29:59,564 --> 00:30:00,564 Sei pronta? 620 00:30:05,876 --> 00:30:06,876 Dimmelo. 621 00:30:09,928 --> 00:30:11,690 Quando un bambino si fa male, 622 00:30:12,656 --> 00:30:16,270 sa di essersi fatto male solo perché gli adulti reagiscono. 623 00:30:17,548 --> 00:30:19,428 Il dolore si impara. 624 00:30:19,438 --> 00:30:21,020 E può essere disimparato. 625 00:30:27,800 --> 00:30:30,064 Se voglio un totale controllo sui miei poteri, 626 00:30:30,074 --> 00:30:32,248 devo disimparare il dolore. 627 00:30:34,006 --> 00:30:36,394 È l'unico modo per aprire la mia mente 628 00:30:36,404 --> 00:30:40,423 - a tutto ciò che è possibile. - Per abbracciare tutto ciò che puoi fare. 629 00:30:40,433 --> 00:30:43,192 Ricordati che gli anti-4400 non smetteranno di perseguitarti. 630 00:30:43,677 --> 00:30:44,677 Questo... 631 00:30:45,565 --> 00:30:47,604 È così che ti proteggerai. 632 00:30:54,850 --> 00:30:55,850 Che cosa senti? 633 00:30:58,776 --> 00:30:59,776 Niente. 634 00:31:04,085 --> 00:31:05,085 Bene. 635 00:31:05,628 --> 00:31:08,714 È ora di tornare alla tua vita, preparare gli altri all'imminente battaglia. 636 00:31:09,300 --> 00:31:11,663 Sta a te avvisare i 4400. 637 00:31:12,924 --> 00:31:14,904 Di' loro di abbracciare i loro poteri. 638 00:31:14,914 --> 00:31:18,084 - Tutto il resto andrà a posto da sé. - Quindi mi dirai chi sei davvero? 639 00:31:20,133 --> 00:31:22,703 Hai fin troppi collegamenti esterni per essere tornato come tutti noi. 640 00:31:23,313 --> 00:31:24,313 Hai ragione. 641 00:31:24,863 --> 00:31:26,243 Non sono un 4400. 642 00:31:26,253 --> 00:31:27,764 Beh, allora chi sei tu? 643 00:31:28,479 --> 00:31:30,829 E perché sei così coinvolto in quello che ci riguarda? 644 00:31:31,503 --> 00:31:33,997 Per ora, devi solo sapere che mi occupo di una missione diversa. 645 00:31:35,316 --> 00:31:36,697 Ti dirò di più a riguardo. 646 00:31:37,454 --> 00:31:38,779 Quando sarà il momento. 647 00:31:47,397 --> 00:31:48,535 - Grazie. - Prego. 648 00:31:49,403 --> 00:31:51,027 Ok, sei sicuro di volerlo fare? 649 00:31:51,668 --> 00:31:54,943 Sai che Bridget, Mariah e io, vogliamo che tu viva con noi, no? 650 00:31:54,953 --> 00:31:56,631 Senti, è più sicuro per tutti. 651 00:31:57,264 --> 00:31:59,039 Se dovesse succedervi qualcosa, io... 652 00:32:00,264 --> 00:32:02,626 - Non potrei sopportarlo. - Hayden! 653 00:32:04,103 --> 00:32:05,203 Sei tornato! 654 00:32:05,895 --> 00:32:06,989 Mildred! 655 00:32:06,999 --> 00:32:08,679 Sei qui anche tu. 656 00:32:09,119 --> 00:32:10,535 Sei venuto per il matrimonio? 657 00:32:11,174 --> 00:32:13,263 - Matrimonio? - Chi si sposa? 658 00:32:13,273 --> 00:32:14,296 Ji-Eun e Harold. 659 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Ok. 660 00:32:17,839 --> 00:32:18,853 No, io... 661 00:32:18,863 --> 00:32:20,695 Sono venuto a riportare Hayden. 662 00:32:20,705 --> 00:32:23,016 Beh, deve restare, signor Kaminski. 663 00:32:23,026 --> 00:32:24,209 Più siamo, meglio è. 664 00:32:24,577 --> 00:32:26,177 Sì, per favore. Resta. 665 00:32:26,921 --> 00:32:28,581 Se... se non è troppo disturbo. 666 00:32:29,031 --> 00:32:30,031 Va bene. 667 00:32:30,431 --> 00:32:31,871 Vado a spostare la macchina. 668 00:32:36,059 --> 00:32:37,569 Mi sei mancato, Hay. 669 00:32:38,886 --> 00:32:40,646 Come stai? Raccontami tutto. 670 00:32:46,761 --> 00:32:48,789 E andiamo! Evvai! Vai... 671 00:32:48,799 --> 00:32:50,868 Sì! Evviva! 672 00:32:51,432 --> 00:32:54,549 Proprio dove volevo! Su le mani, su le mani, su le mani, su le mani! 673 00:32:54,559 --> 00:32:56,263 E andiamo... 674 00:32:56,273 --> 00:32:57,833 Lesbi-Pins! 675 00:32:59,038 --> 00:33:01,438 Bam, su le mani! Hai visto che roba? 676 00:33:01,448 --> 00:33:03,408 Non ero certo di essere nel posto giusto. 677 00:33:03,418 --> 00:33:05,178 Oh, lo so... non preoccuparti. 678 00:33:05,188 --> 00:33:07,766 È difficile credere che io sia una crittologa, triplo-giochista 679 00:33:07,776 --> 00:33:09,650 e persino un'atleta. 680 00:33:09,660 --> 00:33:11,260 Tutto nel tempo libero. 681 00:33:11,270 --> 00:33:13,070 Aspetta, il bowling conta come sport? 682 00:33:13,703 --> 00:33:14,865 Conta eccome! 683 00:33:15,278 --> 00:33:16,615 Che ti dice la testa? 684 00:33:26,367 --> 00:33:28,554 Ti ho fatto venire qui perché è rumoroso, quindi... 685 00:33:28,564 --> 00:33:30,166 È più difficile venire registrati. 686 00:33:30,176 --> 00:33:32,277 E poi sto continuando con la mia routine 687 00:33:32,287 --> 00:33:34,477 così ci saranno meno allarmi. 688 00:33:34,487 --> 00:33:36,764 E la tua routine comprende le... 689 00:33:36,774 --> 00:33:38,214 Lesbi-Pins? 690 00:33:39,778 --> 00:33:42,465 Non dirmi che sei più il tipo da Motor City Rollers... 691 00:33:43,291 --> 00:33:44,515 Più da bocce. 692 00:33:44,841 --> 00:33:45,915 È accettabile. 693 00:33:47,967 --> 00:33:50,504 Ehi... grazie per avermi aiutato a trovare mio fratello. 694 00:33:51,830 --> 00:33:54,780 - Sei un genio del male. - Lo so bene. 695 00:33:55,614 --> 00:33:57,802 Come stai gestendo tutta questa segretezza? 696 00:33:57,812 --> 00:33:59,323 So che deve essere dura. 697 00:34:00,277 --> 00:34:01,277 Sì. 698 00:34:01,757 --> 00:34:04,261 Ho capito che dovevo fare tutto il possibile per aiutare. 699 00:34:05,487 --> 00:34:07,987 Mia madre non voleva che mi esponessi, ma... 700 00:34:09,383 --> 00:34:11,671 Sono le decisioni più difficili quelle che contano, giusto? 701 00:34:12,558 --> 00:34:13,688 Puoi dirlo forte. 702 00:34:14,719 --> 00:34:17,189 E poi dopo tutto quello che ti ha fatto passare Jessica, 703 00:34:17,669 --> 00:34:19,819 dovevo scoprire cos'era successo a Manny. 704 00:34:19,829 --> 00:34:21,232 Perché era così importante. 705 00:34:21,242 --> 00:34:23,722 Per il governo fosse così determinato a trovarlo. 706 00:34:23,732 --> 00:34:25,752 È perché si è rifiutato di lavorare per loro. 707 00:34:25,762 --> 00:34:26,932 Non proprio. 708 00:34:26,942 --> 00:34:28,462 Per questo dovevo parlarti. 709 00:34:28,472 --> 00:34:31,343 Il lavoro di Manny riguardava qualcosa chiamato ZMT. 710 00:34:32,250 --> 00:34:36,019 Il governo crede che sia collegato a ciò che rende i 4400 così... 711 00:34:37,706 --> 00:34:40,319 - Unici. - Ok, aspetta. Cosa vuoi dire? 712 00:34:40,806 --> 00:34:43,432 Perché Manny è sparito e riapparso a Belle Isle come tutti gli altri. 713 00:34:43,442 --> 00:34:44,500 J... 714 00:34:44,510 --> 00:34:46,271 Non ti sta dicendo tutto. 715 00:34:46,281 --> 00:34:48,695 Il governo stava cercando Manny perché ha bisogno di lui. 716 00:34:48,705 --> 00:34:51,280 Perché lui sa qualcosa su come i 4400 siano semplicemente... 717 00:34:51,290 --> 00:34:52,290 Riapparsi. 718 00:34:52,929 --> 00:34:55,919 Il che significa che sa molto di più... 719 00:34:56,939 --> 00:34:58,229 Di quanto ti abbia detto. 720 00:35:06,177 --> 00:35:08,077 Ji-Eun. Harold. 721 00:35:08,087 --> 00:35:10,430 La vostra storia d'amore è una parabola per tutti noi. 722 00:35:11,454 --> 00:35:13,964 Ji-Eun, sei pronta a permettermi di privarti dei tuoi poteri? 723 00:35:13,974 --> 00:35:14,974 Lo sono. 724 00:35:23,728 --> 00:35:24,950 Ha funzionato. 725 00:35:25,884 --> 00:35:27,401 Il tuo potere è sparito. 726 00:35:32,268 --> 00:35:34,222 Grazie per avermi ridato la mia vita. 727 00:35:35,151 --> 00:35:37,371 C'è solo un'altra cosa da fare... 728 00:35:38,472 --> 00:35:41,152 Dovete solo firmare la vostra licenza matrimoniale. 729 00:35:41,582 --> 00:35:43,112 Poi potremmo sposarvi. 730 00:35:44,019 --> 00:35:45,929 Non vedo l'ora di essere tuo marito. 731 00:35:50,160 --> 00:35:51,838 La cerimonia è stata fighissima. 732 00:35:51,848 --> 00:35:53,307 Ji-Eun e Harold sono sembrati... 733 00:35:53,317 --> 00:35:54,317 Così felici. 734 00:35:54,965 --> 00:35:56,405 E grazie a te. 735 00:35:56,415 --> 00:35:59,514 - Per avermi aiutata a scegliere l'outfit. - È ciò che fanno le coinquiline, no? Loro... 736 00:35:59,524 --> 00:36:02,090 Beh, dai, si prestano i vestiti a vicenda e fanno le serate film. 737 00:36:02,100 --> 00:36:04,736 A proposito, dobbiamo davvero fare un... 738 00:36:04,746 --> 00:36:06,888 Vero bingewatching dei film di Drew Barrymore. 739 00:36:09,468 --> 00:36:10,916 Fidati di me, la adorerai. 740 00:36:12,672 --> 00:36:15,059 E sai una cosa? È davvero bello essere tornata. 741 00:36:15,069 --> 00:36:17,981 E vivere con qualcuno di cui posso fidarmi davvero. 742 00:36:19,022 --> 00:36:21,257 Qualsiasi cosa succederà, la affronteremo tutti insieme. 743 00:36:21,267 --> 00:36:22,717 Quasi tutti, direi. 744 00:36:23,173 --> 00:36:25,141 So che mia sorella è alla Ypsi Med. 745 00:36:26,068 --> 00:36:27,996 E non mi arrenderò finché non l'avrò liberata. 746 00:36:30,741 --> 00:36:32,611 - Ehi, Jharrel. - Ehi. 747 00:36:33,191 --> 00:36:35,404 L'hai vista la torta che ho fatto per la coppietta felice? 748 00:36:37,924 --> 00:36:39,344 Ci so ancora fare. 749 00:36:39,354 --> 00:36:40,384 È fantastica. 750 00:36:40,394 --> 00:36:41,623 Sarà meglio. 751 00:36:41,633 --> 00:36:45,103 Ci ho messo due giorni a farla e a portarla qui evitando di rovinarla. 752 00:36:46,277 --> 00:36:48,247 Ora mi serve solo il coltello per tagliarla. 753 00:36:48,732 --> 00:36:50,419 Ero convinta di averlo portato, ma... 754 00:36:51,747 --> 00:36:53,607 Comunque, dov'è Manny? 755 00:36:53,617 --> 00:36:55,837 - Non vedo l'ora di incontrarlo. - Non riesco a trovarlo. 756 00:36:56,382 --> 00:36:59,052 Non so dove sia e ho davvero bisogno di parlargli. 757 00:36:59,062 --> 00:37:01,025 Sono sicura che sia qui intorno, da qualche parte. 758 00:37:13,753 --> 00:37:16,331 - Wow. - Ehi, Logan. 759 00:37:16,698 --> 00:37:19,886 - Sono felice che sia qui per l'occasione. - Oh, sì, amico. 760 00:37:19,896 --> 00:37:22,257 Sapete, è bello vedere tutti così di buonumore. 761 00:37:22,267 --> 00:37:23,726 Non potrei essere più d'accordo. 762 00:37:24,400 --> 00:37:25,741 Vado a prendere da bere. 763 00:37:29,662 --> 00:37:30,921 Come te la passi? 764 00:37:32,716 --> 00:37:34,444 È... è stata dura. 765 00:37:35,946 --> 00:37:38,346 Tra la gestione dell'hotel e... 766 00:37:38,846 --> 00:37:41,621 La pianificazione di questo matrimonio, non ho avuto... 767 00:37:41,631 --> 00:37:43,121 Un momento per me. 768 00:37:44,767 --> 00:37:45,892 Cioè... 769 00:37:46,605 --> 00:37:48,042 È così che sarà? 770 00:37:48,052 --> 00:37:49,942 Questa è la mia vita ora? 771 00:37:49,952 --> 00:37:51,109 Mi prendi in giro? 772 00:37:51,577 --> 00:37:53,947 Stai gestendo questo posto da sola 773 00:37:53,957 --> 00:37:55,897 e stai facendo un gran bel lavoro. 774 00:37:57,058 --> 00:37:59,234 Sì, è che non so più chi sono. 775 00:38:00,507 --> 00:38:01,739 Sei sempre tu. 776 00:38:02,776 --> 00:38:04,226 Hai sempre voluto aiutare. 777 00:38:04,236 --> 00:38:06,676 Ed è esattamente ciò che fai. Quello che fai... 778 00:38:06,686 --> 00:38:07,686 È importante. 779 00:38:18,401 --> 00:38:20,351 - Questa è... - La canzone del nostro matrimonio. 780 00:38:21,618 --> 00:38:23,305 Che c'è? Credevi la dimenticassi? 781 00:38:24,605 --> 00:38:25,648 Vuoi ballare? 782 00:38:26,002 --> 00:38:27,842 - No, non credo che dovremmo... - Eddai. 783 00:38:29,521 --> 00:38:30,521 Un solo ballo. 784 00:38:31,421 --> 00:38:32,559 Come ai vecchi tempi. 785 00:38:36,061 --> 00:38:37,424 Ok, hai vinto. 786 00:38:47,680 --> 00:38:48,680 Che c'è? 787 00:38:49,227 --> 00:38:51,493 Sei sempre un sentimentalone quando si parla di matrimoni. 788 00:38:52,192 --> 00:38:54,336 Felice di vedere che non è cambiato. 789 00:38:55,261 --> 00:38:56,261 Già. 790 00:38:57,937 --> 00:38:59,739 Sembra che facciano sul serio. 791 00:39:00,420 --> 00:39:01,770 Faccio il tifo per loro. 792 00:39:03,058 --> 00:39:04,931 Sì, anche io. 793 00:39:22,409 --> 00:39:24,249 C'è qualcosa che posso fare per aiutarti? 794 00:39:25,490 --> 00:39:26,749 So che cos'hai fatto. 795 00:39:28,506 --> 00:39:30,281 Non sono sicuro di capire. 796 00:39:31,593 --> 00:39:33,507 Mi hai strappato via il potere. 797 00:39:34,971 --> 00:39:36,171 E lo rivoglio. 798 00:39:38,878 --> 00:39:40,733 Hai detto che non eri... 799 00:39:49,419 --> 00:39:51,064 Non so come fare questa cosa. 800 00:39:54,295 --> 00:39:55,745 Tu lo sapevi già... 801 00:39:56,133 --> 00:39:57,960 - Vero? - Forse. 802 00:39:59,780 --> 00:40:01,000 Ma cos'era... 803 00:40:01,590 --> 00:40:02,850 Quella cosa che hai detto? 804 00:40:04,880 --> 00:40:06,766 "Tutto è possibile... 805 00:40:07,526 --> 00:40:09,582 Per colui che crede". 806 00:40:11,144 --> 00:40:12,869 Che cosa credi tu, Isaiah? 807 00:40:17,312 --> 00:40:19,040 Sei pronta? Ecco qua. 808 00:40:31,190 --> 00:40:32,340 Che c'è? 809 00:40:32,350 --> 00:40:33,470 Scusami, io... 810 00:40:33,480 --> 00:40:34,646 Io... devo andare. 811 00:40:40,805 --> 00:40:43,418 Ok, siete pronti? Uno, due, tre. 812 00:40:43,428 --> 00:40:45,017 Ne faccio un'altra così. 813 00:40:45,027 --> 00:40:47,008 E uno, due, tre. 814 00:40:54,258 --> 00:40:55,258 Che c'è? 815 00:41:10,725 --> 00:41:12,835 So che è dura da credere. 816 00:41:12,845 --> 00:41:14,739 Ma è per un bene superiore. 817 00:41:41,710 --> 00:41:43,697 Ma che... oh, mio Dio! 818 00:41:43,707 --> 00:41:45,141 Rev. Rev! 819 00:41:46,222 --> 00:41:47,222 Mi senti? 820 00:41:47,972 --> 00:41:48,972 Rev! 821 00:41:49,715 --> 00:41:50,965 Resta con me, Rev. 822 00:41:53,561 --> 00:41:55,202 #NoSpoiler 823 00:41:55,212 --> 00:41:58,420 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com60112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.