All language subtitles for 1986 - The last days of Frank and Jesse James avec Johnny Cash et Kris Kristofferson vost
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,900 --> 00:00:25,099
Je n'ai rien entendu Ă propos de Dick Liddil.
2
00:00:25,100 --> 00:00:28,700
Mais j'ai beaucoup entendu parler
du meurtre du président Garfield.
3
00:00:29,306 --> 00:00:32,833
Toute la ville parle de ce qu'ils devraient
faire à ceux qui tuent les présidents.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,109
Ils auraient dû remettre une médaille à Booth.
5
00:00:35,110 --> 00:00:38,430
Bizarre que vous n'ayez pas entendu
parler de Dick Liddil.
6
00:00:39,096 --> 00:00:42,451
Qu'avez-vous fait pendant
deux semaines Ă Kansas City ?
7
00:00:42,483 --> 00:00:46,996
J'étais avec une femme de la Nouvelle-Orléans.
Une femme sportive.
8
00:00:47,017 --> 00:00:49,670
Vous n'aviez pas pu vous retenir
pendant deux semaines.
9
00:00:49,701 --> 00:00:51,747
Elle était bien en chair de haut en bas ?
10
00:00:51,758 --> 00:00:54,720
Elle était belle.
Ses yeux étaient bruns.
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,230
Elle était à moitié française.
12
00:00:56,453 --> 00:00:59,773
Après la première soirée,
le plaisir de sa compagnie était gratuite.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,740
Nous sommes allés au théâtre.
14
00:01:02,965 --> 00:01:05,360
On t'attendait pour le petit déjeuner, papa ?
15
00:01:05,386 --> 00:01:08,227
Oui, je parie que tu as
autant faim que moi, n'est-ce pas ?
16
00:01:21,287 --> 00:01:23,687
Jesse !
17
00:01:26,180 --> 00:01:28,980
Je viens de tuer Jesse James !
18
00:02:48,627 --> 00:02:49,896
JESSE JAMES
1847 - 1892
19
00:02:50,016 --> 00:02:52,466
ASSASSINE PAR
UN TRAITRE ET UN LACHE
20
00:02:52,800 --> 00:02:55,978
DONT LE NOM N'EST PAS
DIGNE DE FIGURER ICI.
21
00:02:57,077 --> 00:03:00,128
J'étais dans la cavalerie de Joe Shelby,
dans l'armée confédérée
22
00:03:00,150 --> 00:03:04,665
quand j'ai vu Frank et Jesse
en première ligne
23
00:03:04,785 --> 00:03:07,054
Ils servaient avec les rebelles
de Quantrill
24
00:03:07,080 --> 00:03:11,380
en participant Ă des raids audacieux contre
les navires Ă vapeur, les trains et les banques de l'Union.
25
00:03:11,595 --> 00:03:14,728
Après la guerre, ils sont devenus
fermiers pendant quelques années,
26
00:03:14,848 --> 00:03:17,356
puis, pour des raisons
qu'ils sont les seuls à connaître,
27
00:03:17,390 --> 00:03:19,723
sont retournés aux activités
qu'ils connaissaient bien,
28
00:03:19,843 --> 00:03:23,440
dévalisant plus de 25 banques et trains
avant d'en finir.
29
00:03:25,458 --> 00:03:29,675
Après 15 ans de tout ça,
Frank et Jesse ont décidé d’essayer autre chose.
30
00:03:29,795 --> 00:03:32,021
Nous sommes en 1877.
31
00:03:32,465 --> 00:03:34,863
Je devais ĂŞtre leur plus proche ami
32
00:03:35,171 --> 00:03:37,767
et j'atteste que ce témoignage
est authentique
33
00:03:37,801 --> 00:03:40,879
concernant les derniers jours
de Frank et Jesse James.
34
00:04:00,174 --> 00:04:01,797
Eh bien.
35
00:04:02,882 --> 00:04:05,453
A-t-elle l'apparence d'une maison ?
36
00:04:06,806 --> 00:04:09,025
Cela dépend de ce que l'on cherche.
37
00:04:11,857 --> 00:04:13,456
et de pouvoir y rester.
38
00:04:40,410 --> 00:04:42,948
- HĂ©, Jesse.
- Hannah.
39
00:04:48,998 --> 00:04:50,362
Belle maison.
40
00:04:53,137 --> 00:04:55,007
Tu as décidé d’essayer, hein ?
41
00:04:56,596 --> 00:04:58,731
Il ne reste plus beaucoup de places.
42
00:04:59,145 --> 00:05:01,390
Comment vont Zee et le petit Jesse ?
43
00:05:01,817 --> 00:05:03,059
Ils vont bien.
44
00:05:03,366 --> 00:05:04,461
Bien.
45
00:05:09,347 --> 00:05:11,257
Tu l'as acheté à Nashville ?
46
00:05:11,377 --> 00:05:15,028
Non. Mes parents me l'ont
envoyé d'Independence.
47
00:05:15,830 --> 00:05:17,593
Je peux avoir un coup de main, Jesse ?
48
00:05:23,545 --> 00:05:26,254
Es-tu toujours Tom Howard ?
49
00:05:26,284 --> 00:05:28,583
John Davis Howard.
50
00:05:30,406 --> 00:05:31,688
Plie-le encore une fois.
51
00:05:32,743 --> 00:05:37,010
J'aimerais que tu choisisses un nom
et le conserver pendant un ceretain temps.
52
00:05:37,348 --> 00:05:41,479
Frank s'est fait connaître ici
sous le nom de Ben Woodson.
53
00:05:41,791 --> 00:05:44,581
Et où est mon cultivé de frère ?
54
00:05:45,729 --> 00:05:48,309
- Tu ne l'entend pas ?
- Vous êtes de misérables erreurs.
55
00:05:48,340 --> 00:05:51,958
Fils de crétin illégitime à la cervelle vide !
56
00:05:52,970 --> 00:05:57,039
Vous êtes des créature démoniaque !
57
00:05:57,720 --> 00:06:00,240
Je n'aime pas vos tĂŞtes de mules.
58
00:06:01,761 --> 00:06:04,428
Vous ne valez pas le sel de votre foin.
59
00:06:13,199 --> 00:06:14,437
Allez, les mules.
60
00:06:14,557 --> 00:06:17,233
On le passe encore une fois !
61
00:06:17,353 --> 00:06:19,434
Espèce de rapaces.
62
00:06:19,554 --> 00:06:21,870
Les pestiférés !
63
00:06:21,990 --> 00:06:24,659
Vous ĂŞtes des catastrophes.
64
00:06:24,900 --> 00:06:26,724
J’ai vu ta poussière.
65
00:06:27,259 --> 00:06:31,720
Tous les agents Pinkerton du Missouri
savent que tu parles Ă tes mules comme Shakespeare.
66
00:06:31,840 --> 00:06:34,021
C’est pour ça que je suis dans le Tennessee.
67
00:06:35,250 --> 00:06:36,928
Comment tu trouves ton nouvel endroit ?
68
00:06:37,409 --> 00:06:39,626
On achète même des tapis.
69
00:06:40,414 --> 00:06:43,125
Regarde ce que tu as fait de ce beau pâturage.
70
00:06:44,888 --> 00:06:47,105
Je planterai au printemps prochain.
71
00:06:48,065 --> 00:06:50,322
Ces champs sont fertiles, Jesse.
72
00:06:51,217 --> 00:06:53,650
Une brise douce et fraîche passe par ici.
73
00:06:56,898 --> 00:06:58,893
Elle me purge les poumons.
74
00:06:58,901 --> 00:07:00,536
Ces jurons sont meilleurs.
75
00:07:02,735 --> 00:07:04,714
La plupart de mes voisins vont à l’église.
76
00:07:05,022 --> 00:07:06,861
Je joue aux cartes avec le shérif,
77
00:07:07,117 --> 00:07:09,570
Je suis allé pêché avec des agents fédérals,
78
00:07:09,690 --> 00:07:12,460
et je dîne de temps en temps chez un sénateur.
79
00:07:12,941 --> 00:07:15,813
Tu deviens si honorable
que je devrai m’enregistrer
80
00:07:15,830 --> 00:07:17,588
pour voter pour toi.
81
00:07:17,913 --> 00:07:22,036
J’ai des cochons qui prendront un prix à la foire,
82
00:07:22,463 --> 00:07:25,390
si tu veux parier, et rester un peu.
83
00:07:26,023 --> 00:07:30,218
Je reste, mais pas pour regarder
tes cochons obtenir un prix.
84
00:07:30,234 --> 00:07:33,299
J’ai deux wagons de chevaux
qui arrivent Ă Nashville.
85
00:07:33,834 --> 00:07:38,222
Si ces animaux ne font pas couler ton sang,
ton coeur ne battra pas.
86
00:07:38,940 --> 00:07:42,105
J'aurais besoin d'un coup de main
si tu peux venir avec moi demain.
87
00:07:45,346 --> 00:07:48,710
Je pensais que Rutherford Hayes
perdrait l'élection.
88
00:07:49,110 --> 00:07:51,741
Les élections les plus truquées
de l'histoire du pays.
89
00:07:51,774 --> 00:07:54,450
Tilden le dépassait
de 20 voix électorales.
90
00:07:54,458 --> 00:07:58,533
Cela montre jusqu'où iront les Républicains pour
éloigner la capitale de la Maison Blanche.
91
00:07:58,550 --> 00:08:01,774
Messieurs, voici mon gendre,
John D. Howard.
92
00:08:01,817 --> 00:08:04,759
Voici Jake Igelhart et Jack Watson.
93
00:08:04,965 --> 00:08:07,160
Enchanté de vous rencontrer messieurs.
94
00:08:07,403 --> 00:08:09,647
Mes chevaux arriveront
par un autre train.
95
00:08:09,767 --> 00:08:12,170
M. Igelhart est aussi éleveur.
96
00:08:12,436 --> 00:08:13,736
Il élève des chevaux.
97
00:08:13,759 --> 00:08:16,922
J’ai remarqué que c’était la vôtre.
98
00:08:17,144 --> 00:08:21,421
Où avez-vous trouvé cette
selle de rebelle ?
99
00:08:21,703 --> 00:08:25,225
Un capitaine de cavalerie me l'a vendue.
100
00:08:26,075 --> 00:08:29,349
L'arme est Ă l'avant.
On ne le met pas lĂ dans la cavalerie.
101
00:08:30,721 --> 00:08:33,838
J’étais un peu nerveux à l'idée de demander.
Il était grand.
102
00:08:33,857 --> 00:08:35,527
J'imagine.
103
00:08:35,987 --> 00:08:39,417
La plupart des rebelles ne sont pas
en laines et sont larges.
104
00:08:39,537 --> 00:08:42,019
Perdre contre un homme de manière délicate
105
00:08:42,035 --> 00:08:44,426
a dĂ» le rendre furieux.
106
00:08:48,263 --> 00:08:52,097
Il se peut que nous nous rencontrions
dans un hippodrome, M. Igelhart.
107
00:09:03,863 --> 00:09:05,624
Bonne journée, monsieur.
108
00:09:12,453 --> 00:09:14,884
Tu n'as pas à t'inquiéter de Igelhart,
109
00:09:14,893 --> 00:09:17,172
mais de l'autre gars que tu as
rencontré là -bas, Jack Watson
110
00:09:17,199 --> 00:09:19,148
Il est de Big Eye.
111
00:09:20,452 --> 00:09:22,338
Détective Pinkerton ?
112
00:09:24,295 --> 00:09:29,081
Oui. Il me renseigne sur la localisation
du gang James.
113
00:09:29,108 --> 00:09:32,262
- Un bon gars.
- Tu as du cran, Frank.
114
00:09:32,933 --> 00:09:36,588
Je veux une maison, Jesse,
et c’est ici.
115
00:09:38,107 --> 00:09:41,509
Je me sentirais chez moi
en jouant une bonne partie de poker.
116
00:09:41,544 --> 00:09:42,965
Je sais oĂą.
117
00:09:43,743 --> 00:09:45,760
Mais tu me promets
d'y allez doucement.
118
00:09:55,793 --> 00:10:00,505
Vous ĂŞtes le John D. Howard qui a couru
Ă St. Louis Ă l'automne ?
119
00:10:01,837 --> 00:10:03,884
Si je me souviens bien,
120
00:10:04,536 --> 00:10:07,360
ce cheval aurait pu être chronomété
avec un cadran solaire.
121
00:10:09,656 --> 00:10:11,489
Il s'appelle Red Fox.
122
00:10:13,066 --> 00:10:17,260
Ils envoient des chiens de chasse
pour le retrouver après une course.
123
00:10:21,364 --> 00:10:22,857
J'en prend deux.
124
00:10:24,295 --> 00:10:26,140
Je reviendrai courir avec lui.
125
00:10:26,944 --> 00:10:29,027
Ici. A la prochaine foire.
126
00:10:29,223 --> 00:10:32,530
M. Howard, j'attends cette occasion
avec impatience.
127
00:10:33,133 --> 00:10:35,368
Détends-toi, Jim.
128
00:10:35,949 --> 00:10:39,345
Tu joues avec quelqu'un
qui a une selle de rebelle.
129
00:10:39,763 --> 00:10:42,864
L'étui de son arme est assez gros
pour contenir un dragon.
130
00:10:42,900 --> 00:10:44,491
Ma foi...
131
00:10:44,732 --> 00:10:48,107
Avec qui étiez-vous ?
Mosby ? Morgan ?
132
00:10:48,143 --> 00:10:49,490
Ne me dites rien.
133
00:10:49,689 --> 00:10:53,990
Vous avez chevauché sous le drapeau
noir des rebelles de Quantrill.
134
00:10:56,164 --> 00:10:58,695
Vous étiez avec Bloody Bill Anderson ?
135
00:10:58,895 --> 00:11:02,270
Les James, les Youngers ?
136
00:11:03,640 --> 00:11:04,949
Oui, monsieur.
137
00:11:05,256 --> 00:11:07,387
Avec tous ces tueurs.
138
00:11:07,709 --> 00:11:09,592
Eh bien, M. Howard,
139
00:11:10,200 --> 00:11:12,717
je parie encore 35 dollars.
140
00:11:25,645 --> 00:11:27,208
J'ai apprécié, messieurs.
141
00:11:35,719 --> 00:11:37,644
As et dix.
142
00:11:41,826 --> 00:11:43,361
M. Howard ?
143
00:11:43,808 --> 00:11:46,152
Je vous ai fait peur avec
une paire de sept.
144
00:11:47,366 --> 00:11:49,520
Je devrais m’en tenir aux chevaux.
145
00:11:54,120 --> 00:11:57,441
Je crois que cet homme un lapin caché.
146
00:11:58,669 --> 00:12:02,821
Après vingt ans, je me disais
que tu saurais quand parier.
147
00:12:03,421 --> 00:12:06,720
Il avait un brelan. J'étais battu.
148
00:12:06,840 --> 00:12:10,666
Je dois dire que j'ai admiré ta sobriété.
149
00:12:11,043 --> 00:12:13,499
J'ai promis Ă Zee que nous ne bougerions pas.
150
00:12:13,834 --> 00:12:16,164
Elle pense qu'elle est enceinte.
151
00:12:16,541 --> 00:12:19,276
Tu me précèdes dans
les rangs de la famille.
152
00:12:19,750 --> 00:12:24,080
Ouais, et quand j'aurai payé les frais
de mes chevaus, je serai Ă court de capitaux.
153
00:12:24,694 --> 00:12:29,508
Zee veut des tapis d'Orient
qui coûtent une fortune.
154
00:12:32,060 --> 00:12:34,767
Il y a une diligence
dans le Kentucky.
155
00:12:35,562 --> 00:12:36,707
Non.
156
00:12:38,800 --> 00:12:43,070
Je savais que tu ne serais pas intéressé
maintenant que tu travailles la terre.
157
00:12:46,293 --> 00:12:49,312
BientĂ´t, tu monteras Ă cheval
toi aussi, Jesse.
158
00:12:49,851 --> 00:12:51,581
Regardons quelques photos.
159
00:12:53,139 --> 00:12:55,470
C'est une bible, Jesse.
160
00:12:55,748 --> 00:12:57,339
Mon chéri...
161
00:12:58,009 --> 00:13:01,651
- Je l'ai encore répété ?
- Tu l'a appelé Jesse deux fois.
162
00:13:02,899 --> 00:13:04,754
C’est Tim, mon garçon.
163
00:13:05,402 --> 00:13:07,509
Timothy Edwards Howard.
164
00:13:07,534 --> 00:13:09,677
Sois fier de ce deuxième prénom.
165
00:13:10,146 --> 00:13:12,780
Le Major Edwards est un écrivain, un éditeur,
166
00:13:12,781 --> 00:13:15,259
et officier de cavalerie
dont tu seras fiers.
167
00:13:15,806 --> 00:13:20,159
Regarde le livre, Tim.
Il y a Moïse bébé.
168
00:13:21,593 --> 00:13:24,040
L'autre jour, j'étais au magasin,
chez Ertman.
169
00:13:24,450 --> 00:13:28,941
Ce gamin s'est approché de moi et m'a dit :
Je suis George Egelhart.
170
00:13:29,061 --> 00:13:33,461
Et quand je lui ai dit mon nom,
il a dit que j'étais mariée au lapin.
171
00:13:34,544 --> 00:13:36,151
Son père lui a dit.
172
00:13:48,111 --> 00:13:49,551
Quelqu'un arrive.
173
00:13:59,887 --> 00:14:00,892
Ici.
174
00:14:51,813 --> 00:14:54,150
Ne fais pas ça souvent, Dick.
175
00:14:54,961 --> 00:14:57,428
Je voulais voir si c'était ta maison.
176
00:14:57,651 --> 00:14:59,605
Tu as l’air aussi affamé que ton cheval.
177
00:14:59,817 --> 00:15:03,591
La dernière fois que je t’ai vu,
il y avait assez d’or sur ta selle
178
00:15:03,592 --> 00:15:05,713
pour te faire grossir pendant 5 ans.
179
00:15:05,720 --> 00:15:08,417
Il y a beaucoup de femmes seules lĂ -bas
180
00:15:08,451 --> 00:15:11,718
assoiffées de tendresse,
comme tu le sais.
181
00:15:12,254 --> 00:15:15,480
Je sais combien elles doivent
se sentir seules.
182
00:15:17,510 --> 00:15:20,650
J'ai entendu dire que tu étais
propriétaire de terres.
183
00:15:21,197 --> 00:15:24,178
spéculant sur le blé et les chevaux.
184
00:15:24,200 --> 00:15:26,980
Sur le droit chemin du Seigneur, M. Liddil.
185
00:15:27,226 --> 00:15:30,340
Ce couple d'animaux, Red Fox et Jim Scott
186
00:15:30,362 --> 00:15:32,506
vont remporter les courses locales.
187
00:15:32,528 --> 00:15:35,576
J’ai entendu dire qu’il y avait
un fléau au Kansas
188
00:15:35,978 --> 00:15:38,468
qui pourrissent toutes les récoltes.
189
00:15:39,271 --> 00:15:42,323
Ouais. Ca ne m’a pas aidé pour mon blé.
190
00:15:42,345 --> 00:15:45,040
Pour moi aussi je n'ai que des haricots
et pas de jambon.
191
00:15:52,527 --> 00:15:55,019
J'ai laissé deux jeunes hommes en ville.
192
00:15:55,139 --> 00:15:58,611
Deux gamins du Missouri
qui n'ont pas vécu la guerre.
193
00:16:02,499 --> 00:16:05,200
Comment font-ils pour garder leur sang-froid ?
194
00:16:05,546 --> 00:16:08,244
Je ne sais pas, mais ils sont prĂŞts.
195
00:16:21,512 --> 00:16:24,559
Il n'y a rien que nous puissions
faire dans un rayon de 8 km.
196
00:16:24,679 --> 00:16:27,507
La loi pense qu’on est partout sauf au Tennessee.
197
00:16:28,389 --> 00:16:31,800
Je comprends, M. Howard.
198
00:16:43,780 --> 00:16:48,580
Paresseux ! Poltrons !
Vous êtes des traîtres !
199
00:16:48,636 --> 00:16:51,400
Je vais vous envoyer dans votre propre piège !
200
00:16:51,827 --> 00:16:55,001
Je vais vous dépecer vivant
et vous faire bouillir dans la saumure !
201
00:16:57,800 --> 00:17:00,154
Hé Dick, tu te débarrasses
toujours des filles ?
202
00:17:00,181 --> 00:17:01,817
La vie est un jardin, Buck.
203
00:17:01,861 --> 00:17:05,442
Dick est passé par le Kentucky, il a rendu
visite Ă la nouvelle femme de l'oncle George.
204
00:17:05,469 --> 00:17:06,407
Sa nouvelle femme ?
205
00:17:07,434 --> 00:17:09,101
Il n’est pas resté veuf très longtemps.
206
00:17:09,128 --> 00:17:11,637
Si tu voyais sa nouvelle femme,
tu saurais pourquoi.
207
00:17:11,851 --> 00:17:14,976
- Jeune et jolie ?
- Plus que ça. Ca vous rend dingue.
208
00:17:14,991 --> 00:17:18,182
Dick dit qu’elle a plus de pièces
mobiles qu’un bateau à vapeur.
209
00:17:19,388 --> 00:17:22,369
Oncle George a toujours été
un homme actif pour son âge.
210
00:17:22,387 --> 00:17:26,169
Allons lui rendre visite.
Il est en Virginie Occidentale.
211
00:17:26,548 --> 00:17:29,499
Il y a une banque lĂ -bas
avec beaucoup d'argent yankee.
212
00:17:31,124 --> 00:17:32,651
C’est pour ça que tu le fais, Jesse ?
213
00:17:32,875 --> 00:17:35,246
Pour porter un autre coup contre le Nord ?
214
00:17:36,594 --> 00:17:40,484
Ce sont Jim et Buck McDaniels,
215
00:17:40,604 --> 00:17:42,463
admirateurs du Missouri.
216
00:17:42,583 --> 00:17:46,200
Un vrai privilège, Frank.
Il a raison. LĂ oĂą nous avons grandi,
217
00:17:46,320 --> 00:17:50,398
Tout le monde parle de toi et Jesse,
et la façon dont vous avez traversé les troupes de l’Union.
218
00:17:53,533 --> 00:17:56,935
Plus la guerre s'éloigne,
plus elle paraît glorieuse aux yeux des gens.
219
00:17:57,346 --> 00:17:59,855
Vous avez déjà volé un P.C. ?
220
00:18:01,607 --> 00:18:03,813
Un poste de l'Etat.
221
00:18:04,652 --> 00:18:07,506
Les épargnants qui tentent
de récupérer leurs économies ?
222
00:18:08,396 --> 00:18:10,030
On sait comment tirer.
223
00:18:14,769 --> 00:18:16,769
On serait content que tu viennes, Buck.
224
00:18:16,992 --> 00:18:18,698
Je comprends pourquoi.
225
00:18:23,438 --> 00:18:25,027
Une dernière banque ?
226
00:18:32,029 --> 00:18:34,290
Si tu me dis qu'il y a un verrou
Ă retardement sur ce coffre,
227
00:18:34,296 --> 00:18:36,802
ils vont te nettoyer le cerveau pendant une semaine.
228
00:18:36,831 --> 00:18:37,810
Ouvre-le !
229
00:18:52,680 --> 00:18:55,091
Pourquoi ne nettoient-ils pas les rues ?
230
00:19:02,790 --> 00:19:06,283
Ok ! Tout le monde à l’intérieur !
Partez !
231
00:19:45,880 --> 00:19:47,987
Je prends celle de gauche.
232
00:20:04,618 --> 00:20:06,418
Une ville animée.
233
00:20:25,386 --> 00:20:28,569
BUREAU DU GOUVERNEUR
JEFFERSON CITY, MISSOURI
234
00:20:29,002 --> 00:20:31,160
Asseyez-vous, messieurs.
235
00:20:33,620 --> 00:20:36,779
Les journaux de Chicago
parlent d'un "Etat sans loi".
236
00:20:37,230 --> 00:20:40,599
Les sociétés de transport express
refusent d'investir dans nos chemins de fer.
237
00:20:40,621 --> 00:20:45,020
Nous connaissons tous l'impact
des vols dans les trains, Gouverneur.
238
00:20:45,407 --> 00:20:49,339
La législature envisage une amnistie
pour Frank et Jesse James.
239
00:20:49,459 --> 00:20:50,587
Une amnistie.
240
00:20:51,033 --> 00:20:55,755
Ils ont dévalisé plus de 20 banques
dans cinq états.
241
00:20:55,875 --> 00:21:00,865
Et tué... non, assassiné environ
deux douzaines de personnes.
242
00:21:00,985 --> 00:21:03,854
Et tout ce que nous faisons
c'est d'envisager une amnistie ?
243
00:21:03,877 --> 00:21:07,884
On les a encerclés trois fois,
mais ils étaient prévenus à chaque fois.
244
00:21:07,906 --> 00:21:11,369
Et chaque fois que vous perdez,
la légende grandit.
245
00:21:11,391 --> 00:21:15,901
Pourquoi les gens les appellent
"Lancelot et Robin des bois".
246
00:21:16,526 --> 00:21:20,721
Et depuis que le peuple a jeté cette bombe
dans leur maison, ils sont presque des martyrs.
247
00:21:20,732 --> 00:21:23,702
C'était un pot de fumée à l'huile
de charbon, pas une bombe.
248
00:21:23,724 --> 00:21:27,397
Mme James l’a balayé dans la cheminée,
causant l’explosion.
249
00:21:27,408 --> 00:21:28,860
Quoi qu'il en soit,
250
00:21:29,385 --> 00:21:30,937
ça a tué leur demi-frère,
251
00:21:31,205 --> 00:21:34,286
a arraché la main de leur mère
qu’elle promène maintenant en public,
252
00:21:34,308 --> 00:21:35,893
en s'agitant comme un drapeau rebelle.
253
00:21:35,904 --> 00:21:40,565
- S'il s'agit de condamner l'agence Pinkerton...
- Asseyez-vous, M. Pinkerton !
254
00:21:42,708 --> 00:21:46,624
Ma réputation est
autant en jeu que la vĂ´tre.
255
00:21:47,316 --> 00:21:50,218
Le shérif Timberlake est
le seul homme de la loi
256
00:21:50,230 --> 00:21:53,591
qui pourrait identifier
les frères James.
257
00:21:54,651 --> 00:21:57,601
Plus d'argent est mis Ă ma disposition
258
00:21:57,721 --> 00:22:01,159
pour les chemins de fer et les compagnies express.
259
00:22:01,744 --> 00:22:04,961
Plus les quantités sont importantes,
plus les mises en garde seront fortes.
260
00:22:05,081 --> 00:22:08,475
Nous envisageons des frais plus élevés.
261
00:22:09,152 --> 00:22:12,708
MAISON DU MAJOR GEORGE HITE
ADAIRVILLE, KENTUCKY
262
00:22:39,031 --> 00:22:43,791
Je n'en crois pas mes yeux !
Ca fait deux ans, non, trois ans, Jesse.
263
00:22:43,911 --> 00:22:45,620
Ca fait longtemps, Major.
264
00:22:45,653 --> 00:22:48,701
Oncle George, on dirait que
ton uniforme te convient encore.
265
00:22:48,710 --> 00:22:50,112
Clarence !
266
00:22:51,850 --> 00:22:54,339
Tu n'as rien mangé depuis
la dernière fois que je t'ai vu.
267
00:22:54,351 --> 00:22:58,290
Je peux encore te battre et
te fourrer un pissenlit dans le nez.
268
00:22:58,574 --> 00:23:02,906
Avant que tu ne fasses quoi que ce soit, je pourrais te
mettre un cheval sous les pieds aux courses de Nashville.
269
00:23:02,920 --> 00:23:04,690
Quand tu veux.
270
00:23:05,328 --> 00:23:07,887
Enfin, je rencontre les illustres
271
00:23:07,896 --> 00:23:11,697
chevaliers invaincus de la noble cause.
272
00:23:11,817 --> 00:23:13,230
Je vous souhaite la bienvenue.
273
00:23:21,206 --> 00:23:25,376
Sacrée belle-mère que tu as.
274
00:23:26,637 --> 00:23:30,790
Exactement. N'oublie pas
que c'est la femme de mon père.
275
00:23:32,778 --> 00:23:34,136
Je vais essayer.
276
00:23:37,451 --> 00:23:40,948
Le soleil qui se couche,
Ă la fin de la musique.
277
00:23:41,068 --> 00:23:44,196
Le dernier parfum de la douceur
est le plus doux.
278
00:23:44,475 --> 00:23:48,490
Gravé dans la mémoire
plus que jamais.
279
00:23:51,616 --> 00:23:55,992
Je pensais que tout ce qui était écrit
était hors de vos connaissances.
280
00:23:56,728 --> 00:24:00,334
Je ne crois pas qu’il y ait beaucoup
de choses écrites sur nous.
281
00:24:01,361 --> 00:24:04,743
Qu'est-ce que ça fait d'être si célèbre,
282
00:24:04,766 --> 00:24:09,660
si aimé et pourtant, si menaçant ?
283
00:24:10,569 --> 00:24:14,934
Personne ne nous a vu,
nous ne nous sentons pas célèbres.
284
00:24:15,283 --> 00:24:17,635
Sauf pour ce qui est écrit
sur nous dans les journeaux.
285
00:24:17,652 --> 00:24:21,698
Heureusement que les journeaux
n'écrivent pas sur nos bêtises.
286
00:24:21,720 --> 00:24:26,074
Quand nous arrĂŞtons un train
pour quelques centaines de dollars
287
00:24:26,090 --> 00:24:30,490
alors qu'un autre arrivait derrière
avec 150 000 dollars.
288
00:24:31,138 --> 00:24:33,627
A Northfield, dans le Minnesota,
nous n'avons rien obtenu.
289
00:24:33,929 --> 00:24:37,010
Nous avons perdu six hommes
et les Youngers
290
00:24:37,501 --> 00:24:40,727
parce qu'un officier de banque courageux
nous a fait croire
291
00:24:40,749 --> 00:24:43,007
que le coffre était vérouillé.
292
00:24:43,800 --> 00:24:47,394
- Qu'est-il arrivé à l'employé de banque ?
- Il est mort courageusement.
293
00:24:48,555 --> 00:24:49,694
Je l'ai tué.
294
00:24:54,647 --> 00:24:56,642
Combien d'hommes avez-vous tué
durant la guerre ?
295
00:24:56,667 --> 00:25:00,735
Clarence, la guerre et la maladie
ne sont pas des sujets appropriés au souper.
296
00:25:03,500 --> 00:25:05,117
C'est plus que ce que j'aimerais
me souvenir.
297
00:25:05,474 --> 00:25:08,753
Vous n'êtes pas désolé d'en avoir
éliminé quelques-uns, n'est-ce pas ?
298
00:25:09,246 --> 00:25:11,853
Ils voulaient vous mettre en pièces, non ?
299
00:25:11,903 --> 00:25:14,883
Pas plus que nous voulions
les mettre en pièces.
300
00:25:18,454 --> 00:25:19,926
A la Confédération !
301
00:25:20,445 --> 00:25:23,500
Et aux Sudistes qui
n'ont jamais baissé la tête !
302
00:25:28,442 --> 00:25:29,619
Cheri... George...
Nous devons appeler le Dr. Simmons.
303
00:25:29,620 --> 00:25:31,966
276,431
WE SHOULD SEND
FOR DR. SIMMONS!
[ Jesse ] NO.
304
00:25:32,016 --> 00:25:32,723
Non.
305
00:25:33,345 --> 00:25:35,861
J'ai juste besoin de morphine
et de bandage propre.
306
00:25:35,981 --> 00:25:37,751
Je vais Ă la pharmacie.
307
00:25:43,847 --> 00:25:45,931
C'est du gros calibre.
308
00:25:45,958 --> 00:25:47,894
C'est comme une blessure de guerre.
309
00:25:48,751 --> 00:25:52,655
C’est un beau bandage pour quelqu’un
de perturbé par la guerre et la maladie.
310
00:25:52,659 --> 00:25:56,136
J’étais assez agée pour aider
après la bataille de Chickamauga.
311
00:25:57,700 --> 00:26:00,158
J’ai une balle de plomb en moi.
312
00:26:01,166 --> 00:26:03,597
Je la sens, je le sais.
313
00:26:04,249 --> 00:26:06,135
Juste à côté de mon cœur.
314
00:26:06,752 --> 00:26:10,844
Pour me rappeler la dernière fois
que j'ai fait confiance Ă un Yankee.
315
00:26:11,845 --> 00:26:15,737
Est-ce vrai que vous et Frank êtes marié
avec une indienne dans le Nebraska ?
316
00:26:16,390 --> 00:26:19,983
De belles filles Cheyennes
avec de longues treses ?
317
00:26:20,787 --> 00:26:23,729
Il ne reste plus beaucoup de secrets
dans cette famille.
318
00:26:24,551 --> 00:26:25,561
Vous l'aimiez...
319
00:26:27,214 --> 00:26:29,212
ou vous aviez simplement des besoins ?
320
00:26:30,338 --> 00:26:31,884
un peu des deux.
321
00:26:33,394 --> 00:26:35,236
J'avais 19 ans.
322
00:26:36,246 --> 00:26:38,399
Elle avait aussi des besoins.
323
00:26:39,436 --> 00:26:41,063
Tout comme certaines femmes.
324
00:26:43,587 --> 00:26:45,554
Certaines plus que d'autres.
325
00:26:47,529 --> 00:26:49,007
Vous êtes brûlant.
326
00:26:50,964 --> 00:26:53,838
Il a parfois de la fièvre
Ă cause de ces vieilles blessures.
327
00:26:53,958 --> 00:26:57,078
Les éclats de plomb pourrissent.
328
00:26:57,990 --> 00:26:59,912
Il va dormir un moment.
329
00:27:00,662 --> 00:27:03,666
Et ce bandage va jaunir et sentir mauvais.
330
00:27:04,738 --> 00:27:07,357
Je vais, euh, voir pour d'autres bandages.
331
00:27:08,358 --> 00:27:11,033
Tu serais mieux dans les bras
de Morphée, Jesse.
332
00:27:13,723 --> 00:27:15,240
Donne-lui un coup de main, Buck.
333
00:27:15,581 --> 00:27:17,654
Mr. Greener, le pharmacien, a dit
334
00:27:17,663 --> 00:27:20,818
deux doses par jour, c’est ce qu’il
faut pour une blessure par balle.
335
00:27:21,750 --> 00:27:23,370
C’est qu'une blessure.
336
00:28:13,961 --> 00:28:17,456
FERME DE FRANK JAMES,
TENNESSEE
337
00:28:26,720 --> 00:28:29,375
Si je gagne quelques courses pour toi,
338
00:28:30,831 --> 00:28:33,623
tu voudrais bien m'emmener
Ă l'une de tes descentes ?
339
00:28:35,359 --> 00:28:36,842
Je connais les risques.
340
00:28:38,682 --> 00:28:40,996
Tu regardes ce que je fais ici, cousin ?
341
00:28:41,413 --> 00:28:43,297
C'est un lourd tribut.
342
00:28:43,899 --> 00:28:45,880
Je ne peux mĂŞme pas aller
aux toilettes sans ça.
343
00:28:46,618 --> 00:28:50,503
Je n'arrive pas Ă dormir une nuit
sans entendre une brindille craquer,
344
00:28:50,798 --> 00:28:52,189
une feuille tomber.
345
00:28:54,528 --> 00:28:56,860
Je peux entendre les pas les plus doux.
346
00:28:56,916 --> 00:29:00,469
19 ans que tu fais ça.
Tu ne peux pas détester à ce point.
347
00:29:00,589 --> 00:29:02,310
Survivre.
348
00:29:03,113 --> 00:29:04,836
19 ans sans domicile.
349
00:29:05,622 --> 00:29:09,221
Je cherche Ă m’en sortir, pas Ă
impliquer plus de membres de la famille.
350
00:29:30,556 --> 00:29:33,366
C'est ton ami, Ryan l'ivrogne.
351
00:29:33,746 --> 00:29:35,201
Il se sent seul.
352
00:29:54,278 --> 00:29:57,671
Je ne te propose pas
de venir nous voir, Ryan.
353
00:30:02,080 --> 00:30:04,831
Tu ressembles à une vente aus enchères.
354
00:30:06,417 --> 00:30:09,388
Il y a une banque Ă Louisville.
355
00:30:10,080 --> 00:30:11,280
On pourrait s'en occuper.
356
00:30:12,893 --> 00:30:16,130
Je veux dire la dévaliser
pendant qu'on abreuve nos chevaux.
357
00:30:16,877 --> 00:30:20,032
Ai-je ton attention, Ryan ?
Si tu reviens ici...
358
00:30:20,036 --> 00:30:22,541
Buck, ce n'est pas nécessaire.
359
00:30:23,372 --> 00:30:25,081
Tu l’as invité ?
360
00:30:25,867 --> 00:30:27,512
Tu lui as dit où j’habite ?
361
00:30:28,343 --> 00:30:30,425
Je ferais mieux d'y aller, Buck.
362
00:30:30,658 --> 00:30:33,340
Je reconnais quand on ne
veut plus de moi.
363
00:30:38,574 --> 00:30:40,580
Mais cette banque était une bonne affaire.
364
00:30:40,951 --> 00:30:43,150
L’argent aurait pu remplir nos poches.
365
00:30:49,702 --> 00:30:52,356
J’aimerais te parler en privé, Jesse.
366
00:31:12,136 --> 00:31:15,202
J’allais m’excuser pour Bill Ryan.
367
00:31:17,347 --> 00:31:19,102
Je ne lui ai pas dit de venir ici.
368
00:31:20,558 --> 00:31:22,440
Mais puisque tu le prends comme ça.
369
00:31:22,492 --> 00:31:26,559
Tu ne supportes pas l'idée que je
devienne fermier, que je m'installe.
370
00:31:27,040 --> 00:31:31,060
La paix que je trouve dans les livres
t'as toujours tourmenté.
371
00:31:31,446 --> 00:31:34,071
Espèce de salopard arrogant !
372
00:31:37,824 --> 00:31:40,014
Notre vrai père avait quelque chose.
373
00:31:40,134 --> 00:31:41,939
Un autre homme instruit.
374
00:31:43,503 --> 00:31:45,130
Un homme bon.
375
00:31:49,164 --> 00:31:50,980
Si bon qu'il nous a quitté.
376
00:31:56,957 --> 00:32:00,791
Il devait le faire.
Il ne supportait plus l’infidélité.
377
00:32:18,604 --> 00:32:20,497
Je n'ai jamais cru Ă ces rumeurs.
378
00:32:21,695 --> 00:32:24,698
Probablement parce que
tu es né du bon côté du lit.
379
00:32:24,912 --> 00:32:28,356
Il faut être un vrai bâtard
pour comprendre ça.
380
00:32:58,820 --> 00:33:01,728
On ne se ressemble pas, Frank.
381
00:33:02,510 --> 00:33:05,249
La lecture m’a peut-être rendu plus beau.
382
00:33:05,942 --> 00:33:09,084
- J’ai jamais pensé à ça.
- Tu pourrais m'emprunter des livres.
383
00:33:45,870 --> 00:33:49,022
- J'aurais dĂ» gagner.
- Tu apprendras.
384
00:33:49,041 --> 00:33:52,866
Je crois que la mise était
de 50 dollars, Rabbit Man.
385
00:33:56,427 --> 00:33:57,990
Tu as promis Ă Zee.
386
00:33:59,561 --> 00:34:01,113
Tu m'as promis.
387
00:34:15,925 --> 00:34:19,743
La lumière de la miséricorde
divine brille sur vous, frère Igelhart.
388
00:34:20,335 --> 00:34:22,078
Elle vient de vous sauver la vie.
389
00:35:10,173 --> 00:35:15,054
25 cents le coup pour le bénéfice des pompiers.
390
00:35:15,085 --> 00:35:17,470
Nous avons besoin de tuyaux.
391
00:35:17,590 --> 00:35:20,070
Y a-t-il des tireurs aux yeux d'aigle
392
00:35:20,074 --> 00:35:24,194
qui voudraient démontrer leurs
prouesses pour une bonne cause ?
393
00:35:26,027 --> 00:35:28,516
Il vous reste de l'argent, M. Igelhart ?
394
00:35:30,065 --> 00:35:32,227
Que proposez-vous, M. Howard ?
395
00:35:32,562 --> 00:35:35,824
Je ferai un don de 50 dollars
pour chaque bougie que je manquerai,
396
00:35:36,023 --> 00:35:38,699
et vous 50 dollars
pour chaque bougie que je toucherai.
397
00:35:39,715 --> 00:35:42,506
Vous êtes très cgaritable, M. Howard.
398
00:35:47,981 --> 00:35:51,073
Euh, avec le revolver sur la table.
399
00:35:55,939 --> 00:35:58,460
Il est gaucher. Regarde.
400
00:36:19,347 --> 00:36:21,426
Rallumez-les.
401
00:36:22,696 --> 00:36:25,961
Aucune limite à notre charité,
n'est-ce pas ?
402
00:36:26,407 --> 00:36:28,732
Les pompiers ont besoin de tuyaux.
403
00:36:31,030 --> 00:36:34,034
Que veux-tu prouver d'autre ici, John ?
404
00:36:34,578 --> 00:36:37,960
LĂ oĂą j'ai grandi, Ben
405
00:36:38,476 --> 00:36:42,174
on nous apprenait à éteindre
les bougies sans les renverser.
406
00:36:46,178 --> 00:36:48,419
C'était exemple de bonnes manières.
407
00:37:09,203 --> 00:37:11,184
Rallumez-lez.
408
00:37:12,049 --> 00:37:14,420
Excusez-moi un instant, messieurs.
409
00:37:20,430 --> 00:37:24,380
Qui, Ă ton avis, croira que nous sommes
des fermiers maintenant ?
410
00:37:24,390 --> 00:37:26,907
Pense Ă ta famille,
411
00:37:27,507 --> 00:37:29,056
ou la mienne.
412
00:37:33,730 --> 00:37:36,992
Messieurs, mon beau-frère vous remercie...
413
00:37:36,993 --> 00:37:40,744
pour votre don de 300 dollars
en faveur des pompiers.
414
00:37:45,697 --> 00:37:49,883
Très bien, messieurs,
il nous reste plein de munitions !
415
00:37:49,894 --> 00:37:52,960
Qui sera le prochain ?
Un spectacle stupéfiant, je dois dire.
416
00:37:53,301 --> 00:37:57,319
On parlera du phénomène
John Davis Howard pendant des mois.
417
00:37:58,301 --> 00:38:00,968
Ils penseront que vous ĂŞtes
digne de Jesse James.
418
00:38:02,955 --> 00:38:04,975
OĂą sont le Major et Watt ?
419
00:38:05,533 --> 00:38:07,786
Ils participent Ă des jeux de hasard
420
00:38:07,796 --> 00:38:10,849
dans divers saloons sordides.
421
00:38:11,430 --> 00:38:13,819
Et vous restez sans jouer ?
422
00:38:14,109 --> 00:38:15,627
Pas tout Ă fait.
423
00:38:16,118 --> 00:38:19,570
Seuls m'intéresse les jeux
qui se jouent Ă deux.
424
00:38:22,663 --> 00:38:24,977
Poussez-vous, Mlle Sarah.
425
00:38:51,572 --> 00:38:55,088
Quelle affectation tout Ă fait charmante.
426
00:38:57,795 --> 00:38:59,835
Je vais faire l’amour
427
00:39:00,839 --> 00:39:05,165
avec l'homme le plus recherché
en Amérique.
428
00:39:05,765 --> 00:39:10,041
Je pourrais eller Ă la fenĂŞtre
et le crier Ă tout le monde
429
00:39:10,330 --> 00:39:13,758
Jesse James est mon amant.
430
00:39:13,878 --> 00:39:16,738
Les cloches sonneraient.
431
00:39:21,441 --> 00:39:24,042
Si vous alliez comme ça à la fenêtre
432
00:39:24,162 --> 00:39:26,757
personne ne vous entendrait dire un mot.
433
00:39:27,315 --> 00:39:29,780
Lancelot et Guenièvre.
434
00:39:30,450 --> 00:39:33,060
La rencontre enchantée.
435
00:39:36,548 --> 00:39:38,629
Et maintenant, mon desperado,
436
00:39:39,606 --> 00:39:42,410
faites de moi ce que vous voulez.
437
00:40:06,161 --> 00:40:09,555
Tire Lago !
Espèce de canaille !
438
00:40:09,577 --> 00:40:13,590
Je vais faire de vous des carcasses pourris.
439
00:40:13,710 --> 00:40:15,007
Hah ! Tirez !
440
00:40:15,038 --> 00:40:18,507
Le poids de ton éducation c'est
ce qui les rend apathiques, Buck.
441
00:40:19,061 --> 00:40:23,029
Aucune créature ne peut écouter autant de
mots shakespeariens sans prendre du poids.
442
00:40:24,127 --> 00:40:26,336
Tu es habillé comme un neuf.
443
00:40:26,878 --> 00:40:30,386
Nous allons faire une fĂŞte Ă la maison
444
00:40:30,506 --> 00:40:32,686
Quand toi tu maltraites ces animaux.
445
00:40:32,700 --> 00:40:36,210
- J'aimerai en finir avec ça.
- Tu as besoin d'aide ?
446
00:40:48,523 --> 00:40:52,493
- Qu'est-ce qui est si drĂ´le ?
- Toi, espèce d'idiot !
447
00:40:56,609 --> 00:40:58,814
Je porte un costume
448
00:41:01,994 --> 00:41:03,362
Toi.
449
00:41:05,497 --> 00:41:10,729
- Mets-toi ça dessus, Buck !
- Tu es très beau !
450
00:41:19,175 --> 00:41:20,758
On dirait un orgue.
451
00:41:20,767 --> 00:41:24,489
C’est un mélodion.
C'est le Général Shelby qui l'a envoyé.
452
00:41:25,004 --> 00:41:26,890
Tu veux savoir qui l'a livré ?
453
00:41:27,264 --> 00:41:28,719
Le Major Edwards.
454
00:41:51,760 --> 00:41:54,176
La journée des braves, les gars.
455
00:41:54,189 --> 00:41:57,534
Et mes garçons sont forts comme l'acier.
456
00:41:58,036 --> 00:42:01,331
- Comment vas-tu, Jesse ?
- Bien, maman.
457
00:42:01,343 --> 00:42:02,838
Je vais te dire une chose.
458
00:42:02,847 --> 00:42:06,044
Je me fiche de savoir si
tu étais mauvais ou pas assez.
459
00:42:06,268 --> 00:42:08,380
Il est temps de dire bonne nuit, Tim.
460
00:42:08,390 --> 00:42:12,232
- Voici son nom, le Major Edwards.
- Bonne nuit, fils.
461
00:42:12,352 --> 00:42:15,182
- Repose-moi.
- Ok, je vais te reposer.
462
00:42:15,404 --> 00:42:17,797
Je vais aller dormir.
463
00:42:19,761 --> 00:42:21,201
Bonne nuit, Jim.
464
00:42:29,304 --> 00:42:31,830
Jesse, ce gamin va bientĂ´t donner des ordres.
465
00:42:31,865 --> 00:42:34,038
Il a le regard de Jo Shelby dans les yeux.
466
00:42:34,158 --> 00:42:35,656
Comment va le Général Shelby ?
467
00:42:36,641 --> 00:42:40,499
Comme toujours, il se joue du gouvernement,
il embarasse les Républicains.
468
00:42:40,838 --> 00:42:44,332
Quelques chemins de fer lui ont proposé
de faire partie des conseils d’administration.
469
00:42:44,452 --> 00:42:46,806
Ils pensent que ça vous empêchera
de prendre leurs trains.
470
00:42:46,844 --> 00:42:50,200
Pourvu que ce ne soit pas le
chemin de fer de Chicago Rock Island.
471
00:42:50,235 --> 00:42:54,630
Je pense qu’il réalise que cette ligne
a conspiré avec les Pinkerton,
472
00:42:55,183 --> 00:42:56,537
Ils ont tué ton frère Archie.
473
00:42:56,657 --> 00:42:59,070
Ils m’ont fait sauter le bras !
474
00:42:59,100 --> 00:43:01,874
Saviez-vous qu’ils ont promu cet ingénieur,
475
00:43:01,892 --> 00:43:04,632
William Westfall, en chef de train.
476
00:43:04,752 --> 00:43:09,362
Ils ont pratiquement donné à cet homme
une médaille pour avoir aidé à tuer mon fils.
477
00:43:09,613 --> 00:43:12,181
William Westfall promu en chef de train ?
478
00:43:13,618 --> 00:43:16,238
Sur le ligne de Kansas City
Ă St. Louis.
479
00:43:16,810 --> 00:43:18,959
Nous prendrons cette ligne
un de ces jours.
480
00:43:20,201 --> 00:43:22,001
Frank, donne-moi ton arme.
481
00:43:26,050 --> 00:43:29,876
Si quelqu'un osait faire ça,
n'importe qui d'autre serait déjà mort
482
00:43:29,918 --> 00:43:31,867
ou infirme.
483
00:43:33,082 --> 00:43:34,740
Tom Crittennett, Gouverneur du Missouri
484
00:43:34,745 --> 00:43:37,536
ne me fait autant confiance que vous deux.
485
00:43:38,214 --> 00:43:41,914
Il sait que vous avez choisi
pour votre fils le nom de Edwards.
486
00:43:42,250 --> 00:43:44,930
Cet enfant est destiné
Ă de grandes choses.
487
00:43:46,440 --> 00:43:48,304
Que propose le Gouverneur ?
488
00:43:48,361 --> 00:43:52,138
Vous serez jugé pour un ou deux
vols de trains dans le Missouri.
489
00:43:52,617 --> 00:43:55,363
Et il ne vous extradera pas
vers d'autres Etats.
490
00:43:55,706 --> 00:43:57,163
Nous allons au procès ?
491
00:43:57,206 --> 00:44:01,235
J’ai trois des meilleurs avocats
du Missouri prêts à vous défendre gratuitement.
492
00:44:01,842 --> 00:44:05,650
Les témoins de vos crimes
sont peu nombreux et peu fiables.
493
00:44:08,999 --> 00:44:10,267
Pourquoi maintenant ?
494
00:44:11,482 --> 00:44:13,113
Pickerton et le shérif Timberlake
495
00:44:13,122 --> 00:44:16,551
recherchent de vieux amis
et parents d’hommes qui sont avec vous.
496
00:44:17,140 --> 00:44:18,676
Ils ont déjà essayé.
497
00:44:18,900 --> 00:44:20,577
Maintenant, ils nous offrent la liberté.
498
00:44:21,372 --> 00:44:23,176
L'immunité contre les poursuites.
499
00:44:23,220 --> 00:44:25,712
Et dix mille dollars.
500
00:44:27,002 --> 00:44:29,556
C’est votre dernière chance, mes amis.
501
00:44:33,810 --> 00:44:35,730
Qu'en penses-tu, Buck ?
502
00:44:42,977 --> 00:44:45,272
J’aimerais voir mon fils grandir.
503
00:44:45,888 --> 00:44:47,538
Moi aussi.
504
00:44:47,658 --> 00:44:50,820
Mais je ne vais pas me rendre
Ă une bande de Yankees
505
00:44:50,828 --> 00:44:52,789
qui nous en veulent depuis la guerre.
506
00:44:52,909 --> 00:44:57,137
- Le Gouverneur a promis...
- Au diable ses promesses ! Une corde nous attend.
507
00:44:58,789 --> 00:45:01,020
Une corde nous attend !
508
00:45:17,254 --> 00:45:19,631
On dirait que tu es en retard pour boire, Bill.
509
00:45:19,854 --> 00:45:23,593
Ouais. Quelque chose m’a traversé l’estomac.
510
00:45:24,654 --> 00:45:27,925
Tu peux m’apporter des huîtres crues ?
511
00:45:28,377 --> 00:45:30,331
C'est tout ce qu'il y a Ă manger.
512
00:45:35,332 --> 00:45:37,055
Nous avons vu Jim Cummings.
513
00:45:37,579 --> 00:45:40,537
Il venait de Selma, en Alabama.
514
00:45:41,464 --> 00:45:44,578
Il dit qu’il y a un projet fédéral là -bas.
515
00:45:45,415 --> 00:45:47,961
Le convoi de fonds
arrive une fois par mois.
516
00:45:48,217 --> 00:45:52,381
Il transporte 10 000Â $ en devises
pour payer tous les travailleurs.
517
00:45:52,995 --> 00:45:54,592
Pourquoi Cummings ne l’a pas fait ?
518
00:45:55,854 --> 00:45:59,480
Un mari l'a surpris en train
de battre des plumes avec sa fidèle.
519
00:46:00,531 --> 00:46:03,027
Cummings a dĂ» trouver une autre longitude.
520
00:46:05,907 --> 00:46:07,894
Un trésorier fédéral ?
521
00:46:46,958 --> 00:46:48,400
Bien, Frank.
522
00:46:51,245 --> 00:46:53,285
Cet arbre pousse bien.
523
00:46:55,707 --> 00:46:59,548
L'arbre que tu as planté
le jour où Frank est né
524
00:47:01,618 --> 00:47:02,879
a résisté à l'hiver.
525
00:47:05,559 --> 00:47:08,680
Quand il aura 16 ans, il y aura de l’ombre.
526
00:47:18,393 --> 00:47:20,011
C'est Jesse.
527
00:47:44,013 --> 00:47:46,137
Ça couvrira ce que je te dois.
528
00:47:46,257 --> 00:47:49,329
Dommage qu’on n’ait pas
cherché un trésorier plus tôt.
529
00:47:50,032 --> 00:47:51,606
Combien te reste-t-il ?
530
00:47:51,629 --> 00:47:55,357
Assez pour payer les frais de Zee
pendant qu’on va voir le major Edwards
531
00:47:55,926 --> 00:47:57,595
à propos de l’offre du gouverneur.
532
00:48:01,183 --> 00:48:04,952
- A quel point es-tu sérieux ?
- Quand veux-tu partir ?
533
00:48:06,724 --> 00:48:08,399
Oh, Jess !
534
00:48:16,346 --> 00:48:20,176
- OĂą est Ryan ?
- Il est parti dans le Missouri.
535
00:48:43,600 --> 00:48:47,050
Je t’ai dit que je m’appelais Hill.
536
00:48:48,973 --> 00:48:50,500
Tom Hill.
537
00:48:52,608 --> 00:48:56,688
Mais ne vous inquiétez pas,
je serai parti Ă l'aube.
538
00:49:01,086 --> 00:49:05,930
Dites. Vous avez du matériel
photographique dans e trou ?
539
00:49:05,938 --> 00:49:07,518
Vous voulez dire une caméra ?
540
00:49:08,090 --> 00:49:11,765
Cette ville ne reverra jamais
des gens comme Tom Hill.
541
00:49:11,885 --> 00:49:14,198
Je ne sais pas à quel point ça va nous inquiéter.
542
00:49:16,786 --> 00:49:18,540
Reculez !
543
00:49:20,826 --> 00:49:23,049
J'ai dit de reculer !
544
00:49:26,523 --> 00:49:29,739
Vous regardez le fils d'une
contrée sauvage.
545
00:49:30,319 --> 00:49:33,087
La férocité cyclonique !
546
00:49:35,983 --> 00:49:40,100
Le plus impressionnant des hors-la-loi
de l'Est du Mississippi.
547
00:49:42,747 --> 00:49:45,346
Bougez vos mains à vos risques et périls.
548
00:49:46,819 --> 00:49:48,568
Je suis un criminel !
549
00:49:48,597 --> 00:49:54,082
Personne ne sait quelle sorte de dévastation
donnera lieu au pleures des veuves
550
00:49:54,096 --> 00:49:57,300
quand un authentique fils du diable
perd le contrĂ´le.
551
00:49:57,780 --> 00:49:59,789
Il perdra son humour.
552
00:50:00,314 --> 00:50:03,027
Le funérarium est ouvert ce soir !
553
00:50:23,546 --> 00:50:26,114
Ce sont vos sacs, M. Hill ?
554
00:50:27,816 --> 00:50:29,393
On dirait bien.
555
00:50:46,301 --> 00:50:49,507
Je ne pense pas que Ryan
trahirait un ami.
556
00:50:50,650 --> 00:50:53,890
Ils lui offrent 1 million de dollars
et la liberté.
557
00:50:56,921 --> 00:50:59,577
Qu’est-ce que tu crois que tu ferais
si on était dans cette prison ?
558
00:51:03,220 --> 00:51:05,810
Je vous rejoindrai dans le Missouri.
559
00:51:06,578 --> 00:51:08,659
J'ai une petite affdaire
dans le Kentucky.
560
00:51:10,766 --> 00:51:14,662
Le seul endroit où tu n’as rien à faire
est près de ma belle-mère.
561
00:51:15,099 --> 00:51:16,501
Ne l'oublie pas.
562
00:51:19,000 --> 00:51:22,601
Si tu es si inquiet, tu devrais peut-ĂŞtre
rester et garder la maison ton père.
563
00:51:22,610 --> 00:51:24,619
Avec sa combinaison rouge...
564
00:51:25,470 --> 00:51:27,337
ArrĂŞtez !
565
00:51:29,891 --> 00:51:32,230
Nous avons d’autres choses à régler.
566
00:52:06,703 --> 00:52:10,833
Ils ont Bill Ryan Ă Nashville.
Il est connu sous le nom de Tom Hill.
567
00:52:11,154 --> 00:52:14,105
Personne n'a rien dit Ă propos
du gang James pour l'instant.
568
00:52:14,409 --> 00:52:18,319
Le shérif Timberlake prendra le prochain
train dès qu'il aura reçu la notification.
569
00:52:19,720 --> 00:52:22,373
Je ne suis pas prêt à déplacer
Annie et mon garçon, Jesse.
570
00:52:23,731 --> 00:52:27,231
Je vais Ă Sadelia pour trouver
le Major Edwards.
571
00:52:27,249 --> 00:52:29,696
Je veux savoir exactement oĂą on en est.
572
00:52:33,589 --> 00:52:36,732
Ton choix d’amis va t’enterrer, Jesse.
573
00:53:52,244 --> 00:53:54,760
Ils viennent de poster ça à la gare.
574
00:53:58,340 --> 00:54:02,867
Mort ou vif, 25 000 dollars.
575
00:54:02,987 --> 00:54:06,021
"La plus grande récompense
jamais donnée dans l'histoire."
576
00:54:06,066 --> 00:54:07,289
C'est sans intérêt.
577
00:54:07,602 --> 00:54:08,912
C'est pour les deux.
578
00:54:08,920 --> 00:54:11,230
Ils peuvent plutĂ´t tirer un porc
Ă travers une paille.
579
00:54:11,523 --> 00:54:13,479
87,459YOU'RE GONNA INTRODUCE ME
TO JESSE LIKE YOU PROMISED.
580
00:54:13,480 --> 00:54:16,479
11,459YEAH, BUT I WOULDN'T
BANK ON HIM LETTING YOU
RIDE ALONG WITH HIM.
581
00:54:16,480 --> 00:54:19,729
11,459WE'RE NOT EVEN CERTAIN
HE'S COMING THIS WAY.
582
00:54:19,730 --> 00:54:23,070
87,459HE ALWAYS STOPS BY OUR PLACE
ON THE WAY TO HIS MOM'S.
583
00:54:23,570 --> 00:54:27,070
11,459WELL, IF HE DOES,
I'LL BE SURE TO TELL HIM
ALL ABOUT YOUR GRIT...
584
00:54:27,080 --> 00:54:30,090
11,459AND HOW YOU'VE READ UP
ON ALL OF HIS EXPLOITS.
585
00:54:30,080 --> 00:54:33,040
11,431WE'RE NOT EVEN SURE HE'S GOT
ANYTHING PLANNED, BOBBY.
[ Thunder Rumbling ]
586
00:54:33,050 --> 00:54:37,130
11,459ON THE OTHER HAND,
WHEN JESS SEES THAT POSTER,
HE JUST MIGHT KICK HIS HORSE.
587
00:54:37,120 --> 00:54:40,800
171,459HEY, CHARLEY,
THERE IS NOT ANYTHING
I'LL EVER WANT MORE...
588
00:54:41,310 --> 00:54:43,309
255,459THAN THE HONOR
AND JUBILATION...
589
00:54:43,310 --> 00:54:46,320
171,459OF RIDIN' BETWEEN
FRANK AND JESSE JAMES.
590
00:55:27,470 --> 00:55:29,300
339,459BUGLER!
591
00:55:39,580 --> 00:55:42,050
255,459I WAS IN THE INDIAN
TERRITORIES, BUCK.
592
00:55:45,550 --> 00:55:47,619
11,459YOU KNOW, MAJOR,
IT'S POSSIBLE TO DIE...
593
00:55:47,620 --> 00:55:50,320
11,431FROM EVEN
THE VERY BEST WHISKEY.
[ Chuckles ]
594
00:55:50,330 --> 00:55:54,750
171,459I KNOW, BUT IT TAKES
SO DAMN LONG.
595
00:55:56,360 --> 00:56:00,399
11,459I HEAR SHERIFF TIMBERLAKE
IS SHIPPING WHISKEYHEAD RYAN
BACK TO KANSAS CITY.
596
00:56:00,400 --> 00:56:05,140
11,459DOES THAT MEAN THE GOVERNOR'S
NO LONGER INTERESTED
IN OUR SURRENDER?
597
00:56:07,010 --> 00:56:09,890
171,459THERE IS
A PROSECUTING ATTORNEY
NAMED WALLACE.
598
00:56:12,010 --> 00:56:15,999
11,459HE'S CONVINCING THE GOVERNOR
THAT THE ENTIRE JAMES GANG...
599
00:56:16,000 --> 00:56:19,670
11,459CAN BE BROUGHT TO THE GALLOWS
IN A MATTER OF WEEKS.
600
00:56:22,860 --> 00:56:26,570
87,459I WAS ABOUT READY
TO TURN MYSELF IN.
601
00:56:27,000 --> 00:56:28,870
11,459EVEN JESSE WAS COMING AROUND.
602
00:56:28,860 --> 00:56:33,229
87,459SHERIFF TIMBERLAKE
IS SAID TO BE CLOSE
TO STRIKING A BARGAIN...
603
00:56:33,230 --> 00:56:36,199
87,459WITH ONE OR TWO MEMBERS
OF THE JAMES GANG.
604
00:56:36,200 --> 00:56:41,840
192,459
CLOAKROOM GOSSIP HAS IT
THERE'S A WOMAN OR TWO
ACTING AS EMISSARY.
605
00:56:51,050 --> 00:56:53,450
339,459I'LL BET
YOUR HUSBAND
NEVER DID THIS.
606
00:56:53,460 --> 00:56:57,470
171,459WELL, SURE, HE DID,
WHEN HE WAS AROUND.
607
00:56:57,460 --> 00:57:00,260
11,459MAYBE THAT'S WHY
HE'S NOT AROUND
ANYMORE, MARTHA.
608
00:57:03,470 --> 00:57:06,270
255,459LOOKS LIKE
YOUR HERO COMIN'.
609
00:57:17,080 --> 00:57:20,679
192,459
WELL, JUMPIN' JUBILEE.
610
00:57:20,680 --> 00:57:23,480
11,459YOU DIDN'T HAVE A FAMILY WHEN
YOU PASSED THROUGH HERE LAST.
611
00:57:23,890 --> 00:57:27,900
11,459TIM, MARY,
THIS IS MARTHA BOLTON.
612
00:57:27,890 --> 00:57:29,890
339,459ZEE, THESE ARE
MY BROTHERS.
613
00:57:32,690 --> 00:57:34,690
423,459HEY, KIDS.
614
00:57:37,100 --> 00:57:39,899
11,459WHAT HAVE YOU HEARD
ABOUT THE BILL RYAN TRIAL?
615
00:57:39,900 --> 00:57:41,900
87,459AH, RYAN'S GOT LOCKJAW.
STONE SILENT.
616
00:57:42,300 --> 00:57:45,100
87,459SOME OF THE WITNESSES
ARE TAKING VACATIONS.
617
00:57:45,110 --> 00:57:47,920
255,459GOVERNOR CRITTENDEN
IS SENDING MILITIA
AND MUNITIONS.
618
00:57:48,310 --> 00:57:51,109
255,459HE'S SCARED SPITLESS
YOU'RE GONNA LEAD
A CAVALRY CHARGE...
619
00:57:51,110 --> 00:57:53,109
255,459UP THE COURTHOUSE
STEPS.
620
00:57:53,110 --> 00:57:55,049
171,459JESS, THIS IS
MY BROTHER BOB.
621
00:57:55,050 --> 00:57:58,619
11,459THE ONE WHO USED TO
PUT MOLASSES ON THE CAT?
622
00:58:00,660 --> 00:58:05,070
87,459THE RAILROAD EMPLOYEES
ARE NOT WILLIN' TO TESTIFY
ABOUT THE GLENDALE ROBBERY.
623
00:58:05,060 --> 00:58:08,840
171,459THEY REMEMBER
THE NUMBER OF HOLES
IN JOHN WITCHER...
624
00:58:08,850 --> 00:58:10,100
192,459
ON MARCH 11, 1874...
625
00:58:10,600 --> 00:58:14,730
108,459
AND TURNCOAT DANIEL ASKEW
ON THE MORNING OF
JANUARY 27, 1875.
626
00:58:14,740 --> 00:58:17,750
87,459YOUR BROTHER'S
A BUNDLE OF FACTS.
627
00:58:17,740 --> 00:58:20,140
87,459YEAH, HE'S BEEN READIN' UP,
WAITIN' HIS CHANCE.
628
00:58:20,540 --> 00:58:22,140
171,459GOT HAM AND PIE INSIDE,
629
00:58:22,540 --> 00:58:24,940
171,459IF YOU WANT TO TAKE
THE WRINKLES
OUT OF YOUR STOMACHS.
630
00:58:24,950 --> 00:58:26,960
87,459THAT HAS A CERTAIN
GRAND APPEAL RIGHT NOW.
631
00:58:27,350 --> 00:58:30,780
11,459[ Jesse ]
WE GOTTA GET OVER TO
MY MAMA'S PLACE BEFORE DARK.
632
00:58:30,790 --> 00:58:34,300
11,459I'LL DRIVE THE OTHER WAGON,
IF WOODY'D LIKE TO VISIT
WITH MY SISTER.
633
00:58:34,290 --> 00:58:37,960
171,459YOU GOT YOUR MOUTH OPEN
AGAIN, CHARLEY.
634
00:58:38,360 --> 00:58:41,559
171,459I WOULDN'T MIND
THE COMPANY, THOUGH.
635
00:58:41,560 --> 00:58:43,560
11,459AND I WOULDN'T MIND
SOME PIE.
636
00:58:49,600 --> 00:58:52,000
11,459IF YOU'RE NEEDING SOMEBODY
TO STAND SENTRY DUTY,
637
00:58:52,010 --> 00:58:53,870
87,459SOMEBODY WITH GRIT
AND INTELLIGENCE,
638
00:58:54,360 --> 00:58:57,440
11,459I CAN ARRANGE TO RIDE ALONG.
639
00:58:57,450 --> 00:59:01,060
255,459I DON'T CARE
WHO RIDES WITH ME.
640
00:59:01,450 --> 00:59:03,050
87,459I'M WHAT YOU CALL
GREGARIOUS.
641
00:59:11,860 --> 00:59:13,860
11,459HYAH!
642
00:59:29,080 --> 00:59:33,490
87,459I HEAR THAT YOU RODE
WITH CAPTAIN BILL ANDERSON.
643
00:59:51,470 --> 00:59:53,930
339,431YOU REALLY LIKE
THIS WATCH?
YES, SIR.
644
00:59:53,920 --> 00:59:58,789
255,459KEEP IT.
TIME DOESN'T MEAN
MUCH TO ME ANYMORE.
645
00:59:58,790 --> 01:00:02,839
11,459SEE IF YOU CAN GET TIME ENOUGH
TO TAKE THESE CUPS
OUT TO CHARLEY AND BOB.
646
01:00:02,840 --> 01:00:05,590
11,459THAT OUGHTA HOLD 'EM
TILL THEY CAN GET
SOMETHIN' TO EAT.
647
01:00:05,600 --> 01:00:09,360
87,459- WHAT DO YOU SAY
TO YOUR DADDY?
- THANK YOU.
648
01:00:11,850 --> 01:00:13,850
11,459YOU KNOW, JESSE,
649
01:00:13,860 --> 01:00:16,810
11,459THAT BOB FORD
LOOKS RIGHT AT YA.
650
01:00:18,230 --> 01:00:20,440
11,459HIS EYE NEVER STRAYS
WHEN HE'S TALKIN' TO YA.
651
01:00:20,830 --> 01:00:23,329
11,459TAKES PRACTICE TO DO THAT.
652
01:00:23,330 --> 01:00:26,060
11,459HE'S GOT A MIND
OF HIS OWN.
653
01:00:26,070 --> 01:00:28,080
11,459HE'S SMARTER
THAN CHARLEY.
654
01:00:28,570 --> 01:00:30,489
11,459I KNOW I'LL FEEL BETTER...
655
01:00:30,490 --> 01:00:34,039
11,459WHEN YOU'RE CLICKIN' STIRRUPS
WITH YOUR BROTHER AGAIN.
656
01:00:34,040 --> 01:00:35,939
87,459MR. FRANK
LOOKS OUT FOR YOU.
657
01:00:35,940 --> 01:00:39,459
11,459HAVIN' SUCH A RESPONSIBLE
BROTHER LOOKIN' OUT AFTER ME
ALL THE TIME...
658
01:00:39,460 --> 01:00:42,210
11,459IS PROBABLY WHAT RUN ME WILD
IN THE FIRST PLACE.
659
01:00:45,500 --> 01:00:48,500
87,459- ANYTHING LEFT FOR ME?
- OH! FRANK!
660
01:00:48,510 --> 01:00:50,430
423,459HI, FRANK.
661
01:00:51,930 --> 01:00:54,440
87,459YEAH, I GOT PLENTY
LEFT FOR YOU, BOY.
662
01:00:54,430 --> 01:00:56,430
87,459HERE.
TUCK YOUR NAPKIN IN.
663
01:00:57,930 --> 01:01:00,230
11,459BUMPED INTO
A 19-YEAR-OLD KID OUT THERE.
664
01:01:01,100 --> 01:01:03,099
11,459THAT'S CHARLEY'S BROTHER.
665
01:01:03,100 --> 01:01:06,900
11,459I'D SAY HE STILL
PUTS LEMONADE IN HIS BEER.
666
01:01:07,380 --> 01:01:09,920
108,459
SOMEBODY DROP A FROG
IN YOUR DRAWERS, MR. FRANK?
667
01:01:09,910 --> 01:01:14,710
11,459MAJOR EDWARDS TELLS ME
THAT THEY'RE SLIDIN' MONEY
TO SOME OF OUR FRIENDS,
668
01:01:15,530 --> 01:01:18,450
11,459AND THE RAILROADS
ARE GOIN' FOR BROKE.
669
01:01:19,290 --> 01:01:21,600
11,459ANY NOTION
OF WHICH FRIENDS?
670
01:01:22,960 --> 01:01:26,220
11,459NO, BUT I KNOW
HOW MUCH REWARD MONEY
THEY'RE OFFERING.
671
01:01:26,210 --> 01:01:28,629
11,459TWENTY-FIVE THOUSAND
DOLLARS?
672
01:01:28,630 --> 01:01:30,550
339,459DEAD OR ALIVE.
673
01:01:31,550 --> 01:01:33,549
171,459LORDY.
674
01:01:33,550 --> 01:01:36,100
11,459JESSE, YOU KNOW WHO'S
A CONDUCTOR ON THAT LINE?
675
01:01:43,390 --> 01:01:45,890
255,459[ Clears Throat ]
SIR?
676
01:01:49,820 --> 01:01:51,830
339,459THANK YOU.
677
01:01:51,820 --> 01:01:54,240
339,459THANK YOU, SIR.
THANK YOU.
678
01:01:57,660 --> 01:01:59,489
423,459THANK YOU.
679
01:01:59,490 --> 01:02:01,490
339,459THANK YOU, SIR.
680
01:02:01,500 --> 01:02:04,840
11,459WILLIAM WESTFALL.
WELL, I WILL BE DAMNED.
681
01:02:04,830 --> 01:02:10,220
11,459WOULD YOU BE THE FAMOUS ENGINEER
WHO GOT PROMOTED FOR BOMBIN'
THE JAMES BOYS' PLACE?
682
01:02:22,150 --> 01:02:26,350
255,459NOTHING IN HIS LIFE
BECAME HIM
LIKE THE LEAVING IT.
683
01:02:47,290 --> 01:02:49,089
255,459MY GOD!
ARE YOU JESSE JAMES?
684
01:02:49,090 --> 01:02:53,590
11,459OPEN THAT VAULT.
OR DO YOU WANNA GET YOUR MAIL
WITH THE GROUNDHOGS?
685
01:02:55,600 --> 01:02:58,600
11,459EVERYONE WANTS TO GET ROBBED
BY JESSE JAMES.
686
01:03:02,260 --> 01:03:04,150
11,459IF I HAVE TO BE ROBBED,
687
01:03:04,140 --> 01:03:07,140
11,459BY THUNDER, I'D RATHER IT
BE AT THE HANDS
OF FIRST-CLASS ARTISTS,
688
01:03:07,150 --> 01:03:09,149
11,459MEN OF NATIONAL REPUTATION.
689
01:03:09,150 --> 01:03:11,160
255,459THANK YOU.
690
01:03:21,410 --> 01:03:24,410
255,459YOU A FARMER?
691
01:03:26,750 --> 01:03:28,260
423,459KEEP IT.
692
01:03:33,090 --> 01:03:36,100
164,403
[ Man Coughs ]
LOOK WHAT YOU MADE ME DO.
693
01:03:36,090 --> 01:03:39,089
255,459[ Coughs ]
WHY?
694
01:03:39,090 --> 01:03:40,590
171,459I'M SORRY.
695
01:03:43,560 --> 01:03:45,480
255,459TIME TO
SKEDADDLE, BOYS.
696
01:03:54,940 --> 01:03:58,440
11,459ONE OF THESE DAYS
YOU'LL SHOOT YOURSELF
INTO A FEMALE.
697
01:03:58,950 --> 01:04:01,840
87,459IF YOU DO, I KNOW SOME MEN
WHO'LL TAKE YOU DANCIN'.
698
01:04:15,710 --> 01:04:17,710
171,459ONLY FIVE THOUSAND.
699
01:04:20,170 --> 01:04:24,980
11,459IN CHICAGO, A LOT OF THE LINES
ARE CARRYIN' MONEY FROM
A DOZEN BANKS NEXT WEEK.
700
01:04:24,970 --> 01:04:28,970
11,459NO ONE'LL EXPECT US
BACK THAT QUICK.
701
01:04:28,980 --> 01:04:32,990
11,459WE CAN'T LET THE RAILWAYS
KEEP POSTIN'
DEAD OR ALIVE OFFERS, BUCK.
702
01:04:32,980 --> 01:04:36,710
87,459I CAN'T. I'M DONE
WITH THIS, DINGUS.
703
01:04:36,720 --> 01:04:40,230
360,459TERMINUS FINIS,
EVER AND ANON.
704
01:04:40,220 --> 01:04:43,989
87,459- GONNA READ SHAKESPEARE
THE REST OF YOUR LIFE?
- YES, SIR.
705
01:04:43,990 --> 01:04:47,330
11,459WHEN I'M NOT HUGGIN' AND KISSIN'
MY WIFE AND KIDS, I AM.
706
01:04:48,560 --> 01:04:50,590
360,459
REVENGE HAS
LOST ITS TASTE,
707
01:04:52,230 --> 01:04:54,000
87,459AND THERE'S NO BOTTOM
TO IT.
708
01:04:55,200 --> 01:04:58,800
11,459YEAH, I WAS SET
TO QUIT TOO.
709
01:04:58,810 --> 01:05:00,820
423,403[ Laughs ]
I WAS.
710
01:05:02,410 --> 01:05:04,010
255,459YOU MISSED THIS--
711
01:05:04,410 --> 01:05:08,810
87,459THE HIGH RISK,
HAVIN' MONEY AT THE SQUEEZE
OF YOUR FINGERTIPS.
712
01:05:10,100 --> 01:05:14,050
87,459YOU GOT SOMETHIN' IN YOU
I NEVER HAD, JESSE.
713
01:05:14,060 --> 01:05:17,670
11,459YOU DON'T BELIEVE
THOSE RUMORS ABOUT OUR MAMA
SHARIN' HER FAVORS?
714
01:05:19,360 --> 01:05:22,829
87,459- DID YOU EVER ASK HER?
- [ Grunts ]
NO.
715
01:05:22,830 --> 01:05:25,229
192,459
IF THAT'S
YOUR ROAD TO GLORY,
716
01:05:25,230 --> 01:05:28,030
171,459MY ROAD'S
BACK TO TENNESSEE.
717
01:05:29,240 --> 01:05:31,250
87,459DO ME THAT ONE FAVOR,
BUCK.
718
01:05:31,240 --> 01:05:35,670
11,459BEFORE THEY CLOSE THE LID
ON THE COFFIN, MAKE DAMN SURE
YOU TURN ME OVER.
719
01:05:37,750 --> 01:05:39,990
87,459SO EVERYONE CAN KISS
YOUR BETTER SIDE GOOD-BYE?
720
01:05:40,410 --> 01:05:43,549
87,459THE WHOLE WORLD.
721
01:05:43,550 --> 01:05:45,580
11,459MIGHT COME SEE YOU, BUCK.
722
01:05:49,190 --> 01:05:50,940
87,459GOOD NIGHT, SWEET PRINCE.
723
01:05:52,140 --> 01:05:55,340
192,459
FLIGHTS OF ANGELS
SING THEE TO THY REST.
724
01:06:52,800 --> 01:06:55,950
11,459[ Martha ]
YOU'RE GONNA HAVE TO LET ME
GET SOME MORE SLEEP TONIGHT...
725
01:06:55,960 --> 01:06:58,429
339,459IF I'M GONNA DO
ANY COOKIN'.
726
01:06:58,430 --> 01:07:01,949
11,459[ Chuckles ]
TRAIN ROBBING LEAVES ME
WITH A FULL HEAD OF STEAM.
727
01:07:01,950 --> 01:07:03,970
87,459YEAH, I NOTICED.
728
01:07:05,570 --> 01:07:09,240
11,459GOT SOME HAM AND EGGS GOIN',
AFTER YOU'RE WASHED UP.
729
01:07:13,120 --> 01:07:16,010
171,459SEEMS LIKE YOU'RE
STEPPIN' ON PETTICOATS
EVERY TIME I SEE YOU.
730
01:07:16,830 --> 01:07:19,420
11,459HAVE SOME COFFEE, WOOD.
731
01:07:19,410 --> 01:07:22,210
87,459ONE DAY SOON
YOU'RE GONNA GET TANGLED UP
IN THE WRONG LACE.
732
01:07:22,220 --> 01:07:24,640
11,459SOUNDS LIKE A NICE, WARM RISK
TO ME, PARTNER.
733
01:07:25,940 --> 01:07:29,200
87,459YOU'RE LUCKY MY FATHER
HASN'T CHALLENGED YOU.
734
01:07:29,190 --> 01:07:31,620
87,459HE'S REAL STEADY
WITH A DUELING PISTOL.
735
01:07:32,060 --> 01:07:34,930
11,459[ Chuckles ]
HE'LL NEED A GATLING GUN
AND A CASE OF AMMO...
736
01:07:35,430 --> 01:07:39,279
11,459BY THE TIME HE HEADS UP ALL
THE MEN THAT'VE HAD THEIR WAY
WITH YOUR STEPMAMMY.
737
01:07:39,280 --> 01:07:42,730
11,459- YOU'RE A BRASS-BOTTOMED LIAR.
- THE MAJOR'LL HAVE TO
DUEL JESSE.
738
01:08:01,260 --> 01:08:04,470
171,459I DON'T KNOW WHAT
YOU'RE SO ELATED ABOUT.
739
01:08:04,460 --> 01:08:06,490
171,459YOU JUST KILLED
JESSE'S FAVORITE COUSIN.
740
01:08:06,890 --> 01:08:09,840
11,459HE'LL BE AFTER
THE BOTH OF YOU.
741
01:08:09,850 --> 01:08:12,270
360,459
MAYBE EVEN ME.
742
01:08:14,270 --> 01:08:16,470
87,459OH, LORD.
743
01:08:16,870 --> 01:08:18,470
171,459WHAT ARE WE GONNA DO?
744
01:08:18,870 --> 01:08:22,139
87,459THE FIRST THING YOU'RE
GONNA DO IS BURY HIM
BEFORE JESSE DROPS IN.
745
01:08:22,140 --> 01:08:25,059
11,459HE'LL FIND OUT.
ONCE HE'S ON THE SCENT,
HE'LL FIND OUT.
746
01:08:25,060 --> 01:08:27,510
11,459CLEAN UP YOUR OWN MESS,
747
01:08:27,920 --> 01:08:29,960
87,459PISTOLEER.
748
01:08:51,240 --> 01:08:54,439
11,459JESSE'LL BE AFTER US
JUST AS SURE AS CAN BE.
749
01:08:54,440 --> 01:08:56,470
171,459NOT IF WE MOVE FIRST.
750
01:09:06,850 --> 01:09:10,239
11,459MAY I PRESENT
THE GOVERNOR,
TOM CRITTENDEN,
751
01:09:10,240 --> 01:09:13,659
11,459AND WILLIAM WALLACE,
THE PROSECUTING ATTORNEY.
752
01:09:13,660 --> 01:09:16,440
276,459
GENTLEMEN, THIS IS
MRS. MARTHA BOLTON.
753
01:09:16,450 --> 01:09:19,840
185,431
PLEASE HAVE A SEAT,
MA'AM.
THANK YOU JUST THE SAME.
754
01:09:19,830 --> 01:09:23,130
11,459I'M HERE TO SEE IF WE HAVE
TERMS WORTH TALKIN' ABOUT.
755
01:09:23,140 --> 01:09:25,930
171,459IT'S MY EVERY HOPE
THAT WE DO.
756
01:09:25,920 --> 01:09:30,270
11,459WHAT IS IT YOU WOULD LIKE,
AND WHAT DO YOU HAVE TO OFFER,
MRS. BOLTON?
757
01:09:30,280 --> 01:09:33,949
11,459DICK LIDDIL IS READY
TO SURRENDER AND TO TESTIFY,
758
01:09:33,950 --> 01:09:35,960
11,459UNDER CERTAIN CONDITIONS.
759
01:09:35,950 --> 01:09:39,249
11,459TWO OTHER MEN IN THE GANG
WILL WORK WITH YOU,
760
01:09:39,250 --> 01:09:41,319
11,459UNDER CERTAIN
CONDITIONS.
761
01:09:41,320 --> 01:09:43,320
171,459YOUR BROTHERS?
762
01:09:46,190 --> 01:09:48,190
11,459WHAT DO YOU HAVE TO OFFER...
763
01:09:48,200 --> 01:09:51,410
11,459THAT WOULD... BENEFIT ME?
764
01:09:55,600 --> 01:09:58,350
171,459WE'RE COMING IN FROM
SOUTH OF PLATTE CITY...
765
01:09:58,360 --> 01:10:00,979
171,459TO MAKE A QUICK SURVEY
AT THE COURTHOUSE.
766
01:10:00,980 --> 01:10:03,979
171,459IF ALL THE CONSTABLES
ARE AT A TRIAL
JESSE KNOWS ABOUT,
767
01:10:03,980 --> 01:10:08,490
87,459WE'LL MOVE UP A FEW BLOCKS
TO THE BANK,
THEN NORTH INTO THE BRUSH.
768
01:10:09,820 --> 01:10:13,080
11,459NO SUBSTITUTE
FOR EXPERIENCE,
IS THERE?
769
01:10:13,070 --> 01:10:16,069
11,459THE THREE OF YOU
COULD ROB THAT BANK
WITHOUT A SHOT.
770
01:10:16,070 --> 01:10:18,960
87,459YOU GOT SOME QUESTIONS
ABOUT THIS, GOVERNOR?
771
01:10:21,160 --> 01:10:23,909
171,459FRANK AND JESSE JAMES
HAVE BEEN ROBBIN'
BANKS AND TRAINS...
772
01:10:23,910 --> 01:10:26,660
171,459FOR ALMOST 20 YEARS,
773
01:10:26,670 --> 01:10:30,089
87,459AND IT'S INCONCEIVABLE TO ME
THAT THEY COULD SUSTAIN
SUCH A RECORD...
774
01:10:30,090 --> 01:10:32,730
171,459WITH SUCH YOUNG MEN.
775
01:10:34,140 --> 01:10:37,640
276,431
HOW OLD ARE YOU,
SON?
TWENTY-ONE, SIR.
776
01:10:38,950 --> 01:10:42,440
87,459THIS IS SMITH & WESSON'S
NEW NUMBER THREE,
777
01:10:42,430 --> 01:10:45,180
87,459A PERSONAL GIFT FROM
JESSE WOODSON JAMES...
778
01:10:45,190 --> 01:10:49,730
11,459AFTER HE MADE SOME MENTION
OF OBSERVING MY PLUCK AND DARING
DURING TWO TRAIN ROBBERIES.
779
01:10:49,720 --> 01:10:53,770
171,459NOW, YOU UNDERSTAND
THAT IT IS IMPERATIVE
THAT HE BE CAPTURED,
780
01:10:54,250 --> 01:10:55,899
192,459
THAT HE STAND TRIAL?
781
01:10:55,900 --> 01:10:59,340
11,459YOU DON'T WANT TO TRY ANYTHING
ON YOUR OWN, BOB.
782
01:10:59,330 --> 01:11:01,350
87,459YOU UNDERSTAND THAT,
DON'T YA?
783
01:11:02,970 --> 01:11:05,039
255,459YES, SIR.
784
01:11:05,040 --> 01:11:08,870
87,459REAL STRANGE
YOU DIDN'T HEAR ANYTHING
ABOUT DICK LIDDIL.
785
01:11:08,880 --> 01:11:13,350
108,459
HOW'D YOU SPEND YOUR TIME
THERE IN KANSAS CITY
FOR TWO WEEKS?
786
01:11:13,750 --> 01:11:15,760
11,459A WOMAN FROM NEW ORLEANS.
787
01:11:16,150 --> 01:11:18,049
11,459ACTUALLY, A SPORTING LADY.
788
01:11:18,050 --> 01:11:22,350
108,459
MUST HAVE BEEN
TO KEEP YOU INSIDE
FOR TWO WEEKS.
789
01:11:22,360 --> 01:11:25,480
87,459- AS ROUND ABOVE
AS SHE WAS BELOW?
- SHE WAS BEAUTIFUL.
790
01:11:26,690 --> 01:11:30,290
255,459DIG IN.
IT'S A LONG RIDE
TO PLATTE CITY.
791
01:11:41,660 --> 01:11:44,410
87,459HELLO, NOW.
DICK LIDDIL SURRENDERED.
792
01:11:49,320 --> 01:11:52,589
87,459YOU TOLD ME
YOU DIDN'T KNOW
ANYTHING NEW ABOUT DICK.
793
01:11:52,590 --> 01:11:54,280
171,459I DIDN'T.
794
01:11:54,270 --> 01:11:56,619
171,459W-WHAT ABOUT DICK?
795
01:11:56,620 --> 01:11:59,339
87,459IT SAYS HERE
HE SURRENDERED TO TIMBERLAKE
THREE WEEKS AGO...
796
01:11:59,340 --> 01:12:01,430
360,459
IN KANSAS CITY.
797
01:12:02,630 --> 01:12:05,010
87,459THEY WERE PROBABLY
JUST KEEPING IT QUIET.
798
01:12:05,520 --> 01:12:07,520
11,459YOU NEVER KNOW
WHAT THE DAMN LAW'S GONNA DO.
799
01:12:12,110 --> 01:12:14,920
171,459YOU GO PLAY OUTSIDE
WITH YOUR SISTER...
800
01:12:14,910 --> 01:12:17,710
255,459TILL THE MEN
FINISH BREAKFAST.
801
01:12:19,030 --> 01:12:21,929
87,459YOU WERE RIGHT THERE
IN THE NEIGHBORHOOD.
802
01:12:21,930 --> 01:12:25,470
87,459- YOU DIDN'T HEAR ANYTHING?
- I DIDN'T HEAR ANYTHING
ABOUT IT.
803
01:12:29,120 --> 01:12:31,460
87,459WELL, THAT'S
MIGHTY STRANGE.
804
01:12:34,180 --> 01:12:36,970
276,459
NEVER MIND.
IT DOESN'T MATTER.
805
01:12:36,960 --> 01:12:42,130
87,459WE'LL GO TO PLATTE CITY
AND TAKE THAT BANK ANYWAY.
806
01:12:46,810 --> 01:12:48,820
255,459EAT, BOB.
807
01:12:50,140 --> 01:12:51,890
276,459
YOU GOT
A HARD ROAD AHEAD.
808
01:12:56,980 --> 01:12:58,980
11,459HE'S ONTO US.
809
01:12:59,390 --> 01:13:02,200
171,459WHY DOESN'T HE
JUST COME OUT WITH IT?
810
01:13:02,190 --> 01:13:05,790
11,459HE'S TOYING WITH US,
JUST LIKE DEAD MICE.
811
01:13:15,420 --> 01:13:18,869
339,459SO, WHEN ARE WE
HEADIN' DOWN
TO PLATTE CITY?
812
01:13:18,870 --> 01:13:20,840
171,459WARM IN HERE.
813
01:13:23,840 --> 01:13:26,980
87,459SHAME TO KEEP
A MORNING LIKE THIS OUT.
814
01:13:33,550 --> 01:13:35,900
171,459DON'T WANT SOMEBODY
PASSIN' BY TO...
815
01:13:36,910 --> 01:13:39,420
87,459SEE ME
IN ALL THIS HARDWARE.
816
01:13:40,260 --> 01:13:43,860
11,459MIGHT THINK THERE WAS
A BAD MAN INSIDE HERE.
817
01:14:01,680 --> 01:14:04,600
171,459THAT OLD PICTURE
SURE LOOKS DUSTY.
818
01:14:23,870 --> 01:14:26,320
444,403
[ Gunshot ]
JESSE.
819
01:14:27,810 --> 01:14:29,470
339,459JESSE!
820
01:14:31,210 --> 01:14:34,129
423,459OH, MY GOD.
OH, MY GOD.
821
01:14:34,130 --> 01:14:36,630
423,459OH, JESSE.
822
01:14:38,000 --> 01:14:40,149
11,459[ Sobs ]
IT WON'T STOP!
823
01:14:40,150 --> 01:14:43,420
171,459THE BLOOD,
IT JUST KEEPS COMING.
IT WON'T STOP.
824
01:14:50,960 --> 01:14:53,260
255,459WHY?
825
01:14:53,270 --> 01:14:55,160
171,459IT WAS AN ACCIDENT.
826
01:14:58,660 --> 01:15:01,370
276,459
[ Bob ]
I'VE JUST KILLED
JESSE JAMES!
827
01:15:03,690 --> 01:15:05,690
528,459
FATHER?
828
01:15:41,580 --> 01:15:43,579
11,459NO.
829
01:15:43,580 --> 01:15:45,580
87,459NO.
830
01:15:45,590 --> 01:15:48,000
11,459BOB FORD
KILLED MY BOY.
831
01:15:48,390 --> 01:15:50,189
87,459HIS BLOOD MONEY!
832
01:15:50,190 --> 01:15:53,420
11,403NO, MOTHER JAMES.
NO. NO.
833
01:15:53,430 --> 01:15:56,270
171,459HIS LIFE
AIN'T WORTH PENNIES.
834
01:15:58,200 --> 01:16:02,699
11,459I PRAY YOU'LL LET IT BE KNOWN
THAT OUR PLAN WAS FOR
THE CAPTURE OF JESSE,
835
01:16:02,700 --> 01:16:04,669
11,459NOT THIS.
836
01:16:04,670 --> 01:16:06,669
339,459IT MATTERS NOT.
837
01:16:06,670 --> 01:16:09,670
339,459THERE WILL BE
VENGEANCE.
838
01:17:31,170 --> 01:17:32,920
255,459BEFORE WE DRAW LOTS,
839
01:17:32,930 --> 01:17:36,340
87,459THE MEN THOUGHT
WE SHOULD CONSULT WITH YOU
AND YOUR FEELINGS...
840
01:17:36,330 --> 01:17:38,040
171,459ON WHAT HAS TO BE DONE.
841
01:17:40,530 --> 01:17:43,550
11,459WHATEVER THE FORDS DREAD MOST
WILL HAPPEN.
842
01:17:45,310 --> 01:17:48,179
87,459A LOT OF US
WOULDN'T BE ALIVE
IF IT WEREN'T FOR JESSE...
843
01:17:48,180 --> 01:17:50,180
339,459AND YOU.
844
01:17:51,380 --> 01:17:53,470
360,459
AND WITH YOUR
SITUATION,
845
01:17:53,460 --> 01:17:56,660
171,459YOU MAY BE BEST OFF
LEAVIN' THE FORDS
TO SOMEONE ELSE.
846
01:17:58,690 --> 01:18:01,500
87,459I'LL SEE TO BOB
AND CHARLEY FORD, SAM.
847
01:18:01,490 --> 01:18:04,689
192,459
WE ALL KNOW
IT'S YOUR HAND TO PLAY
AS YOU WISH, FRANK.
848
01:18:04,690 --> 01:18:09,130
171,459STILL, SOME OF US
MAY BUMP INTO THE FORDS
BEFORE YOU DO.
849
01:18:11,130 --> 01:18:12,830
339,459NO TELLIN'.
850
01:18:14,640 --> 01:18:16,740
87,459I'LL SEE TO THE FORDS.
851
01:18:19,640 --> 01:18:22,839
11,459[ Bob ]
HE TURNED FROM THE WINDOW,
SMILIN',
852
01:18:22,840 --> 01:18:27,440
11,459LOOKIN' ME RIGHT IN THE EYE
AS HE UNBUCKLED HIS GUN BELT.
853
01:18:27,450 --> 01:18:31,360
171,459IT WAS THE FIRST TIME
IN MY LIFE I'D SEEN HIM
WITHOUT HIS GUNS ON,
854
01:18:31,350 --> 01:18:35,850
11,459AND I KNEW IN AN INSTANT
THAT HE THREW 'EM OFF TO QUIET
ANY SUSPICIONS I MIGHT HAVE...
855
01:18:35,860 --> 01:18:37,860
255,459THAT HE'D STUMBLED
ONTO MY SCHEME.
856
01:18:38,360 --> 01:18:41,189
108,459
HE SEEMED TO BUSY HIMSELF
WITH SOMETHIN'...
857
01:18:41,190 --> 01:18:43,080
171,459TO MAKE AN IMPRESSION
ON MY MIND...
858
01:18:43,580 --> 01:18:46,760
171,459THAT HE'D FORGOTTEN
THE INCIDENT
AT THE BREAKFAST TABLE.
859
01:18:46,770 --> 01:18:49,980
276,459
THERE WASN'T
A SPECK OF DUST
ON THAT PICTURE.
860
01:18:49,970 --> 01:18:53,200
171,459TAKIN' OFF HIS GUNS
TO DUST THAT PICTURE
WAS A SHAM...
861
01:18:53,210 --> 01:18:56,270
87,459TO PUT ME OFF GUARD
SO HE COULD FINISH ME OFF
LATER TONIGHT,
862
01:18:56,260 --> 01:18:58,840
87,459WHEN HIS WIFE AND CHILDREN
WERE NOT PRESENT.
863
01:18:59,300 --> 01:19:02,360
192,459
I DECIDED
IT WAS NOW OR NEVER.
864
01:19:06,690 --> 01:19:09,650
87,459- DONE!
- [ Jeering, Shouting ]
865
01:19:09,640 --> 01:19:11,640
11,459FRANK, NO.
866
01:19:13,140 --> 01:19:15,640
11,459A COWARD DIES
A THOUSAND DEATHS, FRANK.
867
01:19:17,500 --> 01:19:20,340
11,459LET THIS ONE DIE
A FEW THOUSAND MORE.
868
01:19:30,180 --> 01:19:32,849
255,459YOU'RE STILL
A YOUNG MAN, FRANK.
869
01:19:32,850 --> 01:19:35,290
171,459IF YOU DON'T CARE ABOUT
THOSE FRUITFUL YEARS
AHEAD OF YOU,
870
01:19:35,280 --> 01:19:37,360
255,459AT LEAST
CONSIDER ANNA...
871
01:19:38,990 --> 01:19:42,200
108,459
AND THAT BEAUTIFUL,
INTELLIGENT BOY OF YOURS.
872
01:19:42,190 --> 01:19:46,920
11,459COLE YOUNGER AND HIS BROTHERS
ARE SERVING THEIR SEVENTH YEAR
IN MINNESOTA.
873
01:19:46,930 --> 01:19:50,140
11,459THEY'LL BE THERE
INTO THE 20th CENTURY.
874
01:19:50,130 --> 01:19:53,699
87,459AND YOU EXPECT ME
TO STAND TRIAL?
875
01:19:53,700 --> 01:19:56,570
87,459NONE OF THEM HAD A BROTHER
WHO WAS KILLED
BY A HIRED ASSASSIN.
876
01:19:58,570 --> 01:20:00,670
528,459
FRANK,
877
01:20:01,090 --> 01:20:03,570
87,459PUT YOUR TRUST IN ME.
878
01:20:07,480 --> 01:20:10,610
87,459GOVERNOR,
FOR THE FIRST TIME
IN 21 YEARS,
879
01:20:11,070 --> 01:20:13,660
87,459I ALLOW ANOTHER MAN
TO TAKE MY GUN.
880
01:20:15,920 --> 01:20:17,690
87,459IT'S THE HAPPIEST DAY
OF MY LIFE.
881
01:20:18,090 --> 01:20:20,959
11,459[ Governor ]
I PROMISE YOU
EVERY PROTECTION...
882
01:20:20,960 --> 01:20:22,759
171,459AND AS FAIR A TRIAL...
883
01:20:22,760 --> 01:20:25,600
171,459AS IF YOU WERE
THE SON OF A PRESIDENT.
884
01:20:38,680 --> 01:20:41,479
11,459SHERIFF,
I'VE NEVER PAID MONEY
TO ATTEND A TRIAL.
885
01:20:41,480 --> 01:20:44,480
87,431YOU DON'T HAVE A TICKET,
STEP ASIDE.
HEY, YOU!
886
01:20:58,270 --> 01:21:01,930
143,431SIR! YES, SIR,
A COUPLE OF QUESTIONS.
COULD WE HAVE A FEW WORDS?
887
01:21:01,920 --> 01:21:05,919
11,459GENTLEMEN, I DO NOT HAVE TIME
TO GO INTO THEIR BACKGROUNDS
AND LAURELS AT THIS MOMENT.
888
01:21:05,920 --> 01:21:09,420
11,459HOWEVER, THE ATTORNEYS
FOR THE DEFENSE INCLUDE
A FORMER U.S. CONGRESSMAN,
889
01:21:09,430 --> 01:21:12,940
11,459A FORMER LIEUTENANT GOVERNOR
AND A MEMBER OF
THE SUPREME COURT COMMISSION.
890
01:21:12,930 --> 01:21:16,429
87,459SIR, SIR, IS IT TRUE THAT
THREE OF YOUR COUNSELORS
SERVED IN THE NORTHERN ARMY?
891
01:21:16,430 --> 01:21:19,430
11,459YES. NO ONE CAN SAY
THIS IS NORTH AGAINST SOUTH.
892
01:21:19,440 --> 01:21:22,450
11,459ISN'T THAT THE WHOLE ISSUE
OF THIS TRIAL--
I MEAN, THE LOST CAUSE?
893
01:21:22,440 --> 01:21:25,439
11,459THAT'S WHY YOU'RE CALLING IN
GENERAL JO SHELBY,
894
01:21:25,440 --> 01:21:28,440
11,459THE MOST RESPECTED CAVALRY
LEADER IN THE WEST, RIGHT?
895
01:21:28,450 --> 01:21:30,450
171,431GENERAL SHELBY
WILL APPEAR.
SIR--
896
01:21:31,450 --> 01:21:33,460
87,459MAY IT PLEASE YOUR HONOR,
897
01:21:33,450 --> 01:21:35,450
171,459THE DEFENSE CALLS
A GREAT SOLDIER,
898
01:21:35,950 --> 01:21:38,369
87,459GENERAL JOSEPH AUVIS SHELBY.
899
01:22:05,170 --> 01:22:09,380
108,459
NOW, GENERAL SHELBY,
AS A PLANTATION OWNER...
900
01:22:09,370 --> 01:22:13,840
87,459I'VE ALWAYS HEARD
THAT FOR FIVE YEARS
PRIOR TO THE WAR...
901
01:22:14,240 --> 01:22:16,639
11,459YOU LED RAIDS IN KANSAS.
902
01:22:16,640 --> 01:22:21,440
11,459WOULD YOU TELL
THESE GENTLEMEN OF THE JURY
IF THAT'S TRUE, AND WHY.
903
01:22:24,250 --> 01:22:27,699
87,459TO KILL FREE STATE MEN.
AND I DID KILL 'EM.
904
01:22:27,700 --> 01:22:30,419
360,459
AND I'M ASHAMED
OF MYSELF NOW.
905
01:22:30,420 --> 01:22:33,390
192,459
WE MISSOURIANS
HAD NO BUSINESS THERE
EXCEPT RETALIATION,
906
01:22:33,790 --> 01:22:35,790
276,459
AND THAT'S
A FRAIL REASON.
907
01:22:35,800 --> 01:22:39,410
87,459THOSE WERE THE DAYS WHEN
SLAVERY WAS IN THE BALANCE,
908
01:22:39,400 --> 01:22:42,699
87,459AND THE VIOLENCE ENGENDERED
MADE MEN IRRESPONSIBLE.
909
01:22:42,700 --> 01:22:46,619
108,459
THE TROUBLE
WE STARTED ON THE BORDER
IN THE 1850s...
910
01:22:46,620 --> 01:22:49,470
171,459STILL BORE FRUIT
10 YEARS LATER.
911
01:22:50,790 --> 01:22:53,790
87,459GENERAL, WHAT EFFECT...
912
01:22:53,800 --> 01:22:56,670
11,459DO YOU THINK THAT HAD
ON THE JAMES BROTHERS?
913
01:22:59,990 --> 01:23:03,809
11,459WELL, THE KANSAS MILITIA
WAS NOT ABOUT TO FORGIVE HIM.
914
01:23:03,810 --> 01:23:07,020
11,459FRANK, IN PARTICULAR,
WAS HOUNDED AND HARASSED...
915
01:23:07,010 --> 01:23:09,009
11,459BECAUSE OF HIS WARTIME RECORD
AS A GUERRILLA...
916
01:23:09,010 --> 01:23:11,810
87,459BY THE SAME MEN
WHO HAD HUNG HIS STEPFATHER.
917
01:23:11,820 --> 01:23:15,380
11,459SIR, DURING YOUR
BRILLIANT MILITARY CAREER,
918
01:23:15,370 --> 01:23:18,269
11,459I'VE ALWAYS HEARD,
AT LEAST ON ONE OCCASION,
919
01:23:18,270 --> 01:23:19,989
87,459THAT YOU WERE
ALMOST CAPTURED.
920
01:23:19,990 --> 01:23:23,289
11,459COULD YOU TELL THIS JURY
ABOUT IT?
921
01:23:23,290 --> 01:23:27,040
87,459IT WAS DURING
A UNION COUNTERCHARGE
AT PRAIRIE GROVE IN 1863.
922
01:23:27,050 --> 01:23:29,990
192,459
FRANK SAW MY SITUATION,
923
01:23:29,980 --> 01:23:33,180
11,459ALERTED HIS CAPTAIN
AND LED A DASH TO MY RELIEF,
924
01:23:33,190 --> 01:23:36,700
87,459DRIVING BACK THE ENEMY
AND RESCUING ME.
925
01:23:37,090 --> 01:23:39,770
171,459SO I DO NOT FEEL IT
INCUMBENT UPON ME
TO BETRAY THE MEN...
926
01:23:40,260 --> 01:23:42,929
87,459WHO HAVE RISKED THEIR LIVES
IN THE DEFENSE OF MINE.
927
01:23:42,930 --> 01:23:47,029
87,459AND FRANK JAMES
WAS ONE OF THOSE MEN.
928
01:23:47,030 --> 01:23:49,430
255,459YES, SIR.
929
01:23:49,440 --> 01:23:51,110
171,459THAT'S ALL.
930
01:23:51,100 --> 01:23:56,439
87,459GENERAL SHELBY,
YOU SAY YOU HAVE NOT
SEEN FRANK JAMES SINCE 1872.
931
01:23:56,440 --> 01:23:59,109
171,459THAT'S CORRECT.
932
01:23:59,110 --> 01:24:02,110
11,459I HAVE HERE
A BILL OF LADING,
933
01:24:03,480 --> 01:24:07,780
11,459A WAYBILL
FOR A CONSIGNMENT
TO FRANK JAMES--
934
01:24:08,250 --> 01:24:11,289
11,459A SEWING MACHINE
AND A MELODEON--
935
01:24:11,290 --> 01:24:15,040
11,459DATED FEBRUARY 7, 1877.
936
01:24:15,500 --> 01:24:17,299
11,459ARE THESE
YOUR INITIALS, SIR?
937
01:24:17,300 --> 01:24:19,340
339,459YES, THOSE ARE
MY INITIALS.
938
01:24:19,330 --> 01:24:24,299
11,459AND YOU STILL WANT TO
TESTIFY THAT YOU HAVE NOT SEEN
FRANK JAMES IN 10 YEARS?
939
01:24:24,300 --> 01:24:27,000
171,459ARE YOU INSINUATING
THAT I'M LYING?
940
01:24:27,410 --> 01:24:30,600
11,459- WHAT ELSE ARE WE TO BELIEVE?
- WOULD YOU CARE TO MAKE IT
A PERSONAL MATTER, SIR?
941
01:24:30,590 --> 01:24:33,979
108,459
GENERAL SHELBY,
YOU CANNOT CHALLENGE
THE PROSECUTING ATTORNEY...
942
01:24:33,980 --> 01:24:35,779
171,459TO A DUEL.
943
01:24:39,820 --> 01:24:43,520
87,459I HAVEN'T SEEN FRANK JAMES
SINCE 1872.
944
01:24:47,030 --> 01:24:49,040
11,459I HAVE NO FURTHER QUESTIONS,
YOUR HONOR.
945
01:24:49,030 --> 01:24:51,029
255,459GENERAL,
THANK YOU, SIR.
946
01:24:51,030 --> 01:24:53,029
87,459YOU CAN COME DOWN NOW.
947
01:24:53,030 --> 01:24:56,780
87,459YOUR HONOR, MAY I HAVE
PERMISSION TO SHAKE HANDS
WITH MY OLD COMRADE?
948
01:24:56,790 --> 01:24:58,800
87,459YOU MAY NOT, SIR.
949
01:24:58,790 --> 01:25:01,700
11,403THANK YOU.
[ Spectators Laughing ]
950
01:25:13,190 --> 01:25:17,200
11,459EVEN IF WESTFALL HAD NOT BEEN
THE CONDUCTOR OF THE TRAIN,
951
01:25:17,190 --> 01:25:20,189
171,459JESSE WOULD'VE
KILLED SOMEBODY...
952
01:25:20,190 --> 01:25:23,190
87,459TO BOND US ALL TOGETHER.
953
01:25:23,200 --> 01:25:26,570
108,459
HOW, EXACTLY, WAS
WILLIAM WESTFALL KILLED?
954
01:25:28,600 --> 01:25:33,570
87,459WELL, AFTER HE ASKED JESSE
FOR HIS TICKET, HE BOLTED.
955
01:25:34,910 --> 01:25:36,980
192,459
THEN JESSE SHOT HIM.
956
01:25:40,980 --> 01:25:43,499
171,459AND THEN I HEARD
ANOTHER SHOT.
957
01:25:43,500 --> 01:25:45,380
171,459YOU "HEARD"?
958
01:25:48,490 --> 01:25:50,809
87,459JESSE WAS BETWEEN ME
AND THE CONDUCTOR.
959
01:25:50,810 --> 01:25:52,820
87,459THERE WERE PEOPLE AROUND.
960
01:25:53,260 --> 01:25:56,179
87,459WHO FIRED
THE NEXT TWO SHOTS?
961
01:25:56,180 --> 01:25:57,929
171,459MUST'VE BEEN JESSE.
962
01:25:57,930 --> 01:26:01,350
11,459WHY DON'T YOU TELL THE TRUTH,
MR. LIDDIL?
963
01:26:08,440 --> 01:26:11,640
108,459
"THE STATE OF MISSOURI
VS. FRANK JAMES.
964
01:26:12,060 --> 01:26:13,559
11,459"MURDER.
965
01:26:13,560 --> 01:26:16,649
11,459WE FIND THE DEFENDANT
NOT GUILTY AS CHARGED."
966
01:26:27,860 --> 01:26:31,079
192,459
[ Woman Screaming ]
NO!
967
01:26:31,080 --> 01:26:34,560
171,459THE BULLET STRUCK HIM
RIGHT BEHIND THE EAR,
AND HE FELL LIKE A LOG.
968
01:26:34,570 --> 01:26:40,280
87,459I KNEW WHEN I SAW THAT
.44 CALIBER BULLET STRIKE,
IT WAS ALL UP WITH JESSE.
969
01:26:40,270 --> 01:26:43,709
87,459THAT IS HOW I KILLED
JESSE JAMES.
970
01:26:49,600 --> 01:26:52,549
11,459WHERE WILL YOU BE
WHEN FRANK JAMES
COMES TO TOWN?
971
01:26:52,550 --> 01:26:55,450
11,459IN CASE YOU HAVEN'T HEARD,
FRANK JAMES WAS JUST ACQUITTED.
972
01:26:55,460 --> 01:26:57,859
11,431[ Audience Continues Jeering ]
[ Bob ]
I WILL BE HERE.
973
01:26:57,860 --> 01:26:59,370
339,459RIGHT HERE.
974
01:26:59,360 --> 01:27:01,689
11,459YOU COWARD! COWARD!
975
01:27:16,240 --> 01:27:18,120
11,459ACQUITTED?
976
01:27:18,130 --> 01:27:21,090
171,459FRANK'S NOT GONNA
PUT HIMSELF
BACK IN JAIL, CHARLEY.
977
01:27:21,080 --> 01:27:24,380
11,459I'M NOT GONNA
JUST STAND HERE
AND WAIT FOR HIM.
978
01:28:18,240 --> 01:28:20,280
171,459MR. JAMES,
MY NAME IS JOHN EULICH.
979
01:28:20,270 --> 01:28:22,270
255,459I PRODUCE
THEATRICAL SHOWS.
980
01:28:22,280 --> 01:28:26,949
11,459MR. EULICH, YOU MUST BE
THE 17th OR 18th PRODUCER
TO APPROACH ME.
981
01:28:26,950 --> 01:28:28,870
171,459WELL, SURELY, SIR,
YOU MUST CONSIDER--
982
01:28:29,370 --> 01:28:32,380
11,459AND I'LL NOT BE
A PART OF ANY SHOW
WHICH GLORIFIES OUTLAWS.
983
01:28:32,370 --> 01:28:34,049
192,459
JUST HEAR ME OUT, SIR.
984
01:28:34,050 --> 01:28:37,950
87,459NOW, YOU ARE CERTAINLY
AS FAMOUS AS SITTING BULL
AND BUFFALO BILL, AND--
985
01:28:37,960 --> 01:28:40,000
87,459NO.
986
01:28:44,160 --> 01:28:47,160
171,459MUST BE ONE OF
THOSE GRAMOPHONES
I'VE BEEN HEARIN' ABOUT.
987
01:28:47,170 --> 01:28:49,180
171,459ASTONISHING,
ISN'T IT?
988
01:28:49,170 --> 01:28:52,169
87,459MR. EDISON ISN'T CONTENT
WITH SIMPLY DEVISING
THE ELECTRIC LIGHT BULB.
989
01:28:52,170 --> 01:28:54,170
87,459NOW HE CREATES SOUND
AS WELL.
990
01:28:55,680 --> 01:28:57,679
171,459WHAT DO YOU HEAR
FROM CREED, COLORADO?
991
01:28:57,680 --> 01:29:00,990
11,459THE MOST SUCCESSFUL SALOON
IN TOWN IS STILL OWNED
BY BOB FORD.
992
01:29:00,980 --> 01:29:03,229
87,459STILL ALIVE,
993
01:29:03,230 --> 01:29:06,570
11,459BUYIN' DRINKS
ON THE ANNIVERSARY
OF JESSE'S DEATH.
994
01:29:07,070 --> 01:29:10,850
11,459DID YOU EVER KNOW ED KELLY,
CONSTABLE FROM ST. JOE?
995
01:29:11,820 --> 01:29:14,320
87,459YES. JESSE DID HIS MOTHER
A FAVOR ONCE.
996
01:29:14,330 --> 01:29:17,170
11,459HE SWORE TO KILL FORD
WHEN HE LEFT THESE PARTS.
997
01:29:17,160 --> 01:29:21,060
11,459HE TRIED,
ON THE ANNIVERSARY DAY.
998
01:29:21,470 --> 01:29:23,980
11,431THE GUN MISFIRED.
[ Major Edwards ]
DELIGHTFUL.
999
01:29:23,970 --> 01:29:27,839
11,459RATTLING GOOD WAY TO
REFRESH MR. FORD'S CONSCIENCE.
1000
01:29:27,840 --> 01:29:31,260
87,459FOR 10 YEARS
HE'S TOASTED JESSE'S DEATH.
1001
01:29:32,260 --> 01:29:34,340
87,459IT WAS CHAMPAGNE
THIS YEAR.
1002
01:30:27,030 --> 01:30:29,030
339,459YOU INTERESTED
IN BOB FORD?
1003
01:30:29,040 --> 01:30:33,259
11,459A LOT OF PEOPLE COME OVER HERE
JUST TO TAKE A LOOK AT HIM.
1004
01:30:33,260 --> 01:30:36,250
87,459THEY LIKE TO SEE
THE SLAYER OF JESSE JAMES...
1005
01:30:36,240 --> 01:30:38,690
108,459
AND NOT PUT
ANY MONEY IN HIS POCKET.
1006
01:30:38,700 --> 01:30:41,890
87,459I HEAR SOMEBODY
TRIED TO DO HIM IN.
1007
01:30:41,880 --> 01:30:44,499
87,459THAT'D BE
OUR DEPUTY SHERIFF ED KELLY.
1008
01:30:44,500 --> 01:30:46,280
171,459HE GETS OUT OF JAIL
TOMORROW.
1009
01:30:47,620 --> 01:30:49,550
276,459
[ Man Shouts ]
GET OUTTA HERE!
1010
01:30:51,260 --> 01:30:53,670
171,403AND STAY OUT!
[ Onlookers Laughing ]
1011
01:30:53,660 --> 01:30:55,659
171,459AND DON'T COME BACK!
1012
01:30:59,700 --> 01:31:01,700
87,459STAY OUTTA HERE.
1013
01:31:26,790 --> 01:31:30,080
87,459- WHAT HAPPENED OVER THERE?
- I TRIED TO TALK
TO FORD'S NEW CHIPPIE.
1014
01:31:30,510 --> 01:31:34,630
171,459HE OWES ME $80,
AND HE TELLS HER
I GOT A DISEASE.
1015
01:31:37,250 --> 01:31:41,839
11,459SOMEBODY IS GONNA
IRRIGATE HIS LIVER
ONE OF THESE DAYS...
1016
01:31:41,840 --> 01:31:44,840
171,459WITH A BUFFALO GUN.
1017
01:32:50,540 --> 01:32:54,109
192,459
I THOUGHT THE JUDGE
ORDERED YOU
OUT OF THE VALLEY, ED.
1018
01:32:54,110 --> 01:32:55,999
11,459THAT'S RIGHT,
BY FORD'S RECOMMENDATION.
1019
01:32:56,000 --> 01:32:59,420
11,459HOWEVER, AN EX-SHERIFF
IS ENTITLED TO
A GOING-AWAY DRINK, ISN'T HE?
1020
01:33:00,690 --> 01:33:02,700
87,459ARE YOU ED KELLY
FROM ST. JOE, MO?
1021
01:33:04,510 --> 01:33:07,380
87,459YEAH.
DO WE KNOW EACH OTHER?
1022
01:33:09,350 --> 01:33:11,350
87,459WE HAD A MUTUAL FRIEND.
1023
01:33:23,340 --> 01:33:26,690
87,459DAMNED IF HE
HASN'T GOT A GUN.
1024
01:33:51,440 --> 01:33:53,730
11,459GIVE ME THE GUN,
FRENCHIE!
1025
01:33:57,540 --> 01:33:59,280
87,459HELLO, BOB.
1026
01:34:27,340 --> 01:34:29,539
87,459GOOD-BYE, BOB.
1027
01:35:14,750 --> 01:35:17,950
11,459[ Major Edwards Narrating ]
IN THE YEARS TO FOLLOW,
FRANK JAMES LIVED PEACEFULLY.
1028
01:35:17,960 --> 01:35:20,770
11,459IN 1903, ON COLE YOUNGER'S
RELEASE FROM PRISON,
1029
01:35:21,160 --> 01:35:24,359
11,459THE TWO FORMER OUTLAWS
TOURED AMERICA
IN A WILD WEST SHOW.
1030
01:35:24,360 --> 01:35:27,160
11,459FRANK JAMES
DIED OF NATURAL CAUSES
AT THE JAMES HOMESTEAD...
1031
01:35:27,570 --> 01:35:30,380
11,459ON FEBRUARY 18, 1915.
87459