All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,100 Xiao Kuang 2 00:00:10,860 --> 00:00:11,580 neler oluyor 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,980 Bana gel, hocaya suçunu sor değil mi? 4 00:00:16,500 --> 00:00:17,900 Bence bu 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 Ters giden birşey mi var 6 00:00:21,220 --> 00:00:23,420 Xiao Kuang, doğruyu söyle 7 00:00:24,100 --> 00:00:25,180 Gerçekten bilmiyorum 8 00:00:25,180 --> 00:00:27,300 Ayrıca Lexus ile iletişime geçtiniz 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,580 sonra düşündüm 10 00:00:28,740 --> 00:00:31,380 Bilgisayar markasının temsilcisini koyarsam 11 00:00:31,380 --> 00:00:32,580 aşağı çek 12 00:00:32,580 --> 00:00:33,900 Elini uzat 13 00:00:34,420 --> 00:00:36,660 O zamana kadar yeterince malzemem olacak 14 00:00:36,660 --> 00:00:38,780 Sana istediğin kadar vereceğim 15 00:00:39,850 --> 00:00:41,660 Bu da acil bir konu 16 00:00:41,980 --> 00:00:42,660 doğru 17 00:00:42,860 --> 00:00:45,820 Aynı zamanda çifte galibiyet 18 00:00:47,980 --> 00:00:48,620 TAMAM 19 00:00:49,020 --> 00:00:50,860 geçmişten bahsetmeyelim 20 00:00:51,540 --> 00:00:52,780 sadece sana soruyorum 21 00:00:53,660 --> 00:00:56,220 Chaoxin ne kadar fiyat alıyor? 22 00:00:57,620 --> 00:00:59,180 Hepsi aile mi? 23 00:01:00,460 --> 00:01:02,420 Eğer Chaoxin malları almak istiyorsa 24 00:01:03,340 --> 00:01:05,500 Sonra piyasa fiyatını alıyoruz. 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,060 Sana %15 indirim ver 26 00:01:08,580 --> 00:01:09,980 %5 indirim 27 00:01:12,740 --> 00:01:15,980 O zamanlar Lexus ile konuşmuştuk ve taban fiyatı biliyorduk. 28 00:01:16,540 --> 00:01:17,180 Bu yüzden 29 00:01:18,340 --> 00:01:19,900 Bize sadece bir maliyet fiyatı verin 30 00:01:20,380 --> 00:01:22,340 Proxy, indirdiğimiz şeydir 31 00:01:22,340 --> 00:01:23,860 Size bir maliyet fiyatı vermek istiyorum 32 00:01:23,900 --> 00:01:25,460 Boşa çalışmıyor muyuz? 33 00:01:25,860 --> 00:01:26,900 Tabii ki değil 34 00:01:27,180 --> 00:01:28,540 Peki ya biz? 35 00:01:28,540 --> 00:01:29,860 sonraki tüm öğeler 36 00:01:30,020 --> 00:01:31,540 Tüm inşaat sizin tarafınızdan yapılır 37 00:01:31,940 --> 00:01:35,260 Böyle dar bir su şeridi birbirine yardımcı olur 38 00:01:35,500 --> 00:01:36,300 buna ne dersin 39 00:01:39,420 --> 00:01:40,380 Xiao Kuang 40 00:01:40,940 --> 00:01:41,820 Gerçekten 41 00:01:42,500 --> 00:01:45,460 Zeka açısından senin kadar iyi değilim 42 00:01:46,140 --> 00:01:48,300 Ama sen gerçekten akıllısın 43 00:01:48,540 --> 00:01:50,020 nefes kesen 44 00:01:50,740 --> 00:01:53,620 Bu parmakla hesaplanabilecek bir hesaptır. 45 00:01:53,700 --> 00:01:54,860 kafam karışmadı 46 00:01:55,300 --> 00:01:57,180 inşaat proje diyorsun 47 00:01:57,180 --> 00:01:58,660 ne kadar alabilirsin 48 00:01:59,300 --> 00:02:01,100 bilgisayar satıyorum 49 00:02:01,460 --> 00:02:03,100 ne kadar para kazanabilirsin 50 00:02:04,580 --> 00:02:06,300 Burada küçük bir fark yok 51 00:02:06,860 --> 00:02:07,620 doğru 52 00:02:08,740 --> 00:02:09,940 şimdi elimizde 53 00:02:09,940 --> 00:02:11,820 En az iki veya üç öğe olabilir 54 00:02:12,540 --> 00:02:14,020 sayı küçük değil 55 00:02:14,260 --> 00:02:16,580 ama bilgisayarlarımız var 56 00:02:16,980 --> 00:02:18,900 Fazladan üç veya beş öğe alın 57 00:02:19,260 --> 00:02:20,860 bu büyük bir sorun değil 58 00:02:28,500 --> 00:02:29,420 anlaşılan 59 00:02:29,780 --> 00:02:31,220 konuşacak hiçbir şeyimiz yok 60 00:02:38,020 --> 00:02:39,140 Tekrar 61 00:02:39,660 --> 00:02:42,380 Siz Chaoxin ürünleri almak istiyorsanız, %5 indirim alacaksınız 62 00:02:54,540 --> 00:02:55,700 işletme 63 00:02:56,500 --> 00:02:57,540 kaybet ve kazan 64 00:02:58,420 --> 00:03:00,740 Ama bu konu yalnız bırakılamaz 65 00:03:00,740 --> 00:03:01,660 Elbette 66 00:03:02,020 --> 00:03:03,780 Paramızı çalmak için arkadan bıçaklandı 67 00:03:03,780 --> 00:03:05,020 onlarla bitirebilirim 68 00:03:05,260 --> 00:03:07,340 Er ya da geç Zhou Dingbei ve Wang Yong ile konuşacağım. 69 00:03:10,460 --> 00:03:11,540 bu aptal adam 70 00:03:11,780 --> 00:03:13,020 boşuna yiyemeyiz 71 00:03:13,620 --> 00:03:14,340 nehir şehri 72 00:03:15,100 --> 00:03:17,740 Yarın, Müdür Zou ve Bölge Şefi Wada'ya gidelim. 73 00:03:18,700 --> 00:03:19,420 doğru 74 00:03:20,060 --> 00:03:22,380 Bizim için adaleti sağlasınlar. 75 00:03:22,700 --> 00:03:23,380 HAYIR 76 00:03:23,780 --> 00:03:25,900 Kendimiz için fişleri artırmak istiyoruz 77 00:03:26,420 --> 00:03:28,140 Ağlayan çocuklar şeker alır 78 00:03:30,900 --> 00:03:33,380 Bazı ATG projelerine maruz kaldım 79 00:03:33,860 --> 00:03:36,340 Bu kadar büyük bir anlaşmaları olduğunda 80 00:03:36,700 --> 00:03:38,860 Genel olarak, yüzde beş aksesuar olacak 81 00:03:38,940 --> 00:03:40,580 bakım ve garanti için 82 00:03:41,060 --> 00:03:42,220 yani eğer 83 00:03:43,060 --> 00:03:43,980 Anlıyorum 84 00:03:53,620 --> 00:03:54,540 öyle mi 85 00:03:55,900 --> 00:03:58,060 Bu ajans olayının artıları ve eksileri 86 00:03:58,060 --> 00:03:59,460 sonunda anladım 87 00:03:59,980 --> 00:04:01,420 O halde bugün bizi arayın 88 00:04:01,420 --> 00:04:02,460 Hadi Konuşalım 89 00:04:02,940 --> 00:04:04,020 Önce birkaç kelime söyleyeyim 90 00:04:05,940 --> 00:04:06,820 Birinci 91 00:04:07,460 --> 00:04:09,100 Zhou Dingbei gitmemi istediğinde 92 00:04:09,100 --> 00:04:10,780 nerede olduğunu bilmiyorum 93 00:04:11,100 --> 00:04:12,340 rekabetçi davranış 94 00:04:13,020 --> 00:04:15,620 Tabii ki herhangi bir teknoloji şirketi 95 00:04:15,620 --> 00:04:17,540 Gelişim için öne çıkmamı isteyin, her zaman öne çıkacağım 96 00:04:18,100 --> 00:04:19,980 ben bu konuda tarafsızım 97 00:04:20,740 --> 00:04:21,420 Xiao Kuang 98 00:04:23,580 --> 00:04:24,700 sonra ikinci 99 00:04:24,980 --> 00:04:26,980 Pazarın olduğu yerde rekabet de olur. 100 00:04:27,820 --> 00:04:30,660 Araçlar yasayı ihlal etmediği sürece 101 00:04:31,180 --> 00:04:32,180 o zaman mantıklı 102 00:04:32,780 --> 00:04:35,100 Hepiniz piyasaya çıktınız 103 00:04:35,140 --> 00:04:36,740 bu kuralı kabul etmeli 104 00:04:37,420 --> 00:04:39,340 Umarım bu yüzden yapmazsın 105 00:04:39,660 --> 00:04:41,620 Veya gelecekte rekabetin başarısı veya başarısızlığı için 106 00:04:42,060 --> 00:04:43,780 dürtüsel bir şey yap 107 00:04:45,500 --> 00:04:46,420 unutma 108 00:04:46,620 --> 00:04:48,740 Hepiniz Bilgisayar Enstitüsündensiniz 109 00:04:49,500 --> 00:04:50,860 bir birimden 110 00:04:51,020 --> 00:04:52,820 Diğerleri kafalarını yere vurabilir 111 00:04:53,140 --> 00:04:54,780 anlayamazsın 112 00:04:56,780 --> 00:04:58,300 anla 113 00:05:00,180 --> 00:05:00,900 üçüncü 114 00:05:02,020 --> 00:05:03,900 Pazar rekabeti kaçınılmaz 115 00:05:04,340 --> 00:05:06,260 Ama bazen insanlar hakkında konuşmamız gerekir. 116 00:05:07,460 --> 00:05:08,140 Dingbey 117 00:05:09,180 --> 00:05:11,580 ATG'den bir temsilciniz var 118 00:05:12,180 --> 00:05:13,980 Xiao Kuang'a biraz indirim yapabilir misiniz? 119 00:05:14,380 --> 00:05:15,100 Dingbey 120 00:05:16,060 --> 00:05:17,620 Kesemez ve küçültemez 121 00:05:17,860 --> 00:05:19,660 bu verilmedi 122 00:05:20,340 --> 00:05:21,980 %5 indirim sorunsuz 123 00:05:24,900 --> 00:05:25,700 biraz daha ver 124 00:05:27,300 --> 00:05:28,460 uygun değil 125 00:05:28,900 --> 00:05:29,620 Neden 126 00:05:29,860 --> 00:05:30,740 Bana bir sebep ver 127 00:05:30,860 --> 00:05:31,580 HAYIR 128 00:05:31,740 --> 00:05:33,340 Öğretmen Tian böyle 129 00:05:33,580 --> 00:05:36,580 Az önce piyasadaki büyük gerçekleri söylediniz. 130 00:05:37,060 --> 00:05:38,740 hepsini kalbimde saklıyorum 131 00:05:39,580 --> 00:05:40,620 ama bir şey 132 00:05:40,820 --> 00:05:42,100 acentemiz 133 00:05:42,100 --> 00:05:44,740 Wang Yong tek başına karşılık verdi 134 00:05:45,060 --> 00:05:47,380 Fiyat düştü diyemem fiyat düştü değil mi? 135 00:05:47,700 --> 00:05:49,180 Askerlerimi bu şekilde nasıl getirebilirim? 136 00:05:49,660 --> 00:05:51,260 insanların fikirleri olacak 137 00:05:51,260 --> 00:05:53,380 Savaşmak için birliklere liderlik etmekle hiçbir ilgisi yok 138 00:05:53,380 --> 00:05:55,180 hayır biliyorsun 139 00:05:55,180 --> 00:05:57,740 hepsi benim için aynı 140 00:05:59,540 --> 00:06:00,260 saha şefi 141 00:06:00,620 --> 00:06:02,140 Müdür Yardımcısı Zhou'yu utandırma. 142 00:06:03,420 --> 00:06:04,540 bahis yapmaya istekli 143 00:06:04,900 --> 00:06:05,660 İtiraf ederim 144 00:06:07,220 --> 00:06:09,780 eğer bu engeli aşamazsam 145 00:06:10,020 --> 00:06:12,060 Artık bu şirketi yönetecek niteliklere sahip değilim 146 00:06:13,300 --> 00:06:14,180 Ancak 147 00:06:14,580 --> 00:06:16,460 küçük bir ricada bulunmak istiyorum 148 00:06:17,820 --> 00:06:19,500 ne isteği 149 00:06:20,220 --> 00:06:20,820 açıkla 150 00:06:21,420 --> 00:06:22,460 herkes biliyor 151 00:06:22,620 --> 00:06:25,340 Belediye Bilim ve Teknoloji Komisyonu 500 bilgisayar ithal etmek istiyor 152 00:06:26,660 --> 00:06:28,340 bu yüzden almaya gittik 153 00:06:28,340 --> 00:06:30,060 Bu ATG bilgisayarının temsilci hakları 154 00:06:30,700 --> 00:06:32,500 Şimdi bu ajans 155 00:06:32,620 --> 00:06:34,300 pankartın elinde 156 00:06:35,180 --> 00:06:37,260 Ama bu 500 bilgisayarda 157 00:06:37,420 --> 00:06:40,020 Payın yüzde beşi aksesuarlara ayrıldı 158 00:06:41,260 --> 00:06:43,780 Aksesuarlar bakım ve garanti içindir 159 00:06:44,340 --> 00:06:45,140 Ve ben 160 00:06:45,420 --> 00:06:47,700 Sadece yüzde beş aksesuar istiyorum 161 00:06:49,220 --> 00:06:50,060 Anlaşıldı 162 00:06:51,980 --> 00:06:54,740 Xiao Kuang, yani bunu istiyorsun 163 00:06:54,900 --> 00:06:57,300 Müdür Yardımcısı Zhou, bütün eti yemene izin verdim. 164 00:06:57,540 --> 00:06:59,340 Bizim için biraz çorba ayırmalıyım 165 00:07:06,820 --> 00:07:07,540 doğru 166 00:07:07,540 --> 00:07:10,890 Müdür Yardımcısı Zhou siparişimizi çaldı 167 00:07:11,460 --> 00:07:13,010 Tedarikimizi çalmak 168 00:07:13,250 --> 00:07:14,980 Ajansımızı tekrar soydular 169 00:07:15,500 --> 00:07:17,180 Bu çorba parçası bile olsa 170 00:07:17,180 --> 00:07:18,460 bize söz verme 171 00:07:18,660 --> 00:07:19,540 o zaman söyleyecek sözüm yok 172 00:07:19,540 --> 00:07:20,860 hayır hayır hayır konuşmamız lazım 173 00:07:20,860 --> 00:07:22,100 açıkça konuş 174 00:07:22,260 --> 00:07:23,460 kapmak nedir 175 00:07:23,620 --> 00:07:24,540 ne kaptım 176 00:07:25,780 --> 00:07:28,860 Önce onay aldık değil mi? 177 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Dingbei Dingbei 178 00:07:30,780 --> 00:07:31,940 bu kadar 179 00:07:32,220 --> 00:07:33,500 evet hepsi bu 180 00:07:33,780 --> 00:07:34,580 başka bir şey 181 00:07:35,460 --> 00:07:36,180 Gitmiş 182 00:07:37,740 --> 00:07:40,540 Bu bir diş çekme olayı değil mi? 183 00:07:40,540 --> 00:07:41,380 Evet veya hayır 184 00:07:41,900 --> 00:07:43,660 Xiao Kuang, sana tavsiyem 185 00:07:43,900 --> 00:07:45,380 gelecekte bunun gibi küçük şeyler 186 00:07:45,380 --> 00:07:46,340 sadece dur 187 00:07:46,340 --> 00:07:49,140 Bölge Şefi Tian ve Müdür Zou'yu artık rahatsız etmeyin 188 00:07:49,980 --> 00:07:54,620 Aksesuarlarda %5 pay size verilecektir. 189 00:07:55,340 --> 00:07:57,620 evet sorun değil sana verebilirim 190 00:07:58,700 --> 00:08:00,260 Ama bir şeyi açıklığa kavuşturmalıyız 191 00:08:00,620 --> 00:08:02,980 Aksesuarların yüzde beş payı 192 00:08:03,140 --> 00:08:06,180 sadece bu 500 bilgisayar için kullanılabilir 193 00:08:06,180 --> 00:08:07,060 bakım kullanımı 194 00:08:08,660 --> 00:08:10,060 Asla özel olarak kullanmayın 195 00:08:10,900 --> 00:08:11,620 TAMAM 196 00:08:13,140 --> 00:08:14,020 Dahası 197 00:08:15,020 --> 00:08:19,380 Sen Chaoxin bize uzun vadeli bir hizmet veriyorsun 198 00:08:19,420 --> 00:08:21,300 ne var bunda bence iyi bir şey 199 00:08:21,380 --> 00:08:21,980 Sorun değil 200 00:08:23,100 --> 00:08:23,900 sana söz veriyorum 201 00:08:24,340 --> 00:08:25,100 katılıyorum 202 00:08:25,500 --> 00:08:26,940 o zaman bir anlaşma yapalım 203 00:08:27,380 --> 00:08:29,140 Bu beş yüz bilgisayar için aksesuarlar 204 00:08:29,260 --> 00:08:30,620 Chaoxin'in yapmasına izin ver 205 00:08:31,100 --> 00:08:31,940 bir kelime 206 00:08:37,340 --> 00:08:39,900 Az önce kabul ettin, neden? 207 00:08:40,500 --> 00:08:42,410 Bu bizim fikrimiz, çıktığımız yol 208 00:08:42,410 --> 00:08:44,050 Sarıasmadan sonra bizi yedi 209 00:08:44,260 --> 00:08:45,460 bu nefesi yutamıyorum 210 00:08:47,900 --> 00:08:48,700 içmem 211 00:08:50,420 --> 00:08:52,060 beş yüz bilgisayar 212 00:08:52,460 --> 00:08:53,940 Biz de payın yarısını alıyoruz 213 00:08:54,500 --> 00:08:55,820 çeyrek 214 00:08:56,220 --> 00:08:57,780 Hepsi ne kadar et? 215 00:08:57,860 --> 00:08:58,540 şimdi ne var 216 00:08:58,540 --> 00:09:00,060 Yüzde beş yedek parça bakımı 217 00:09:00,060 --> 00:09:01,380 bu şeffaf çorba 218 00:09:01,900 --> 00:09:02,660 Lao Kuang, sana söyleyeyim 219 00:09:02,660 --> 00:09:04,420 Utanırsın, kendini tutamazsın. 220 00:09:04,420 --> 00:09:06,420 Müdür Zou'ya gittim ve bunun hakkında konuştum. 221 00:09:06,700 --> 00:09:07,580 bana geri dön 222 00:09:09,220 --> 00:09:10,100 ne dersiniz 223 00:09:12,100 --> 00:09:12,780 gel 224 00:09:17,620 --> 00:09:19,100 Ne tür et Çorba? 225 00:09:19,580 --> 00:09:20,180 çay iç 226 00:09:20,260 --> 00:09:21,300 hangi çay içilir 227 00:09:21,460 --> 00:09:22,340 Sonra uzun süre ağlarsın. 228 00:09:22,340 --> 00:09:24,180 Yedek parça bakımının yüzde beşini iade etmek gerekiyor 229 00:09:24,900 --> 00:09:27,500 Hepsi yeni bilgisayarlar, kardeşim. 230 00:09:27,700 --> 00:09:28,820 ne istiyorsun 231 00:09:29,260 --> 00:09:31,260 Ya vida gevşerse, sıkın mı? 232 00:09:31,260 --> 00:09:32,340 iki sent kazanmak 233 00:09:32,860 --> 00:09:35,020 Yüzde beş aksesuarı hafife almayın 234 00:09:35,500 --> 00:09:36,940 uzun akış 235 00:09:37,220 --> 00:09:38,500 Bilgisayarlar her zaman bozulur 236 00:09:38,820 --> 00:09:40,660 onarmaya devam edebiliriz 237 00:09:41,300 --> 00:09:42,500 daha az kazanmasına rağmen 238 00:09:42,780 --> 00:09:43,980 ama ne kazandık 239 00:09:44,140 --> 00:09:46,140 itibar ve ağızdan ağza 240 00:09:49,700 --> 00:09:50,460 çay iç 241 00:09:52,820 --> 00:09:55,100 bir göz atın bir göz atın 242 00:09:56,180 --> 00:09:58,580 bir göz atın bir göz atın 243 00:10:00,020 --> 00:10:01,140 bu iki disk, değil mi? 244 00:10:01,140 --> 00:10:01,780 Evet 245 00:10:01,780 --> 00:10:02,540 sen al 246 00:10:02,540 --> 00:10:03,180 TAMAM 247 00:10:03,980 --> 00:10:04,860 tekrar gel 248 00:10:04,900 --> 00:10:05,540 iyi 249 00:10:09,340 --> 00:10:11,060 Neye bakıyorsun? 250 00:10:11,780 --> 00:10:12,460 HAYIR 251 00:10:13,580 --> 00:10:14,460 şu adama bak 252 00:10:17,100 --> 00:10:18,540 Ne yapıyorsun? 253 00:10:18,580 --> 00:10:20,220 iki gündür buradayım 254 00:10:20,580 --> 00:10:22,220 Bu adam orada öylece oturuyor 255 00:10:22,220 --> 00:10:23,460 orada satılan yiyeceklere bak 256 00:10:26,980 --> 00:10:28,340 Sadece izle ama yeme 257 00:10:28,740 --> 00:10:29,500 Evet 258 00:10:31,820 --> 00:10:33,140 sanırım bunu karşılayamam 259 00:10:33,340 --> 00:10:34,620 O zaman acınacak halde olmalısın 260 00:10:34,620 --> 00:10:36,580 Sen git onun için biraz al, izlemeye devam etme 261 00:10:37,260 --> 00:10:38,380 param var 262 00:10:39,540 --> 00:10:40,380 gidip bakacağım 263 00:10:47,060 --> 00:10:48,500 Mantu, hadi ama 264 00:10:55,380 --> 00:10:57,140 Buharda pişmiş çörekler 265 00:10:57,860 --> 00:10:59,860 Lao Zhou buğulanmış çörekler 266 00:10:59,900 --> 00:11:00,780 iki buğulanmış çörek gel 267 00:11:00,780 --> 00:11:01,460 TAMAM 268 00:11:06,540 --> 00:11:08,900 ağırdan al 269 00:11:12,060 --> 00:11:12,780 erkek çocuk 270 00:11:13,700 --> 00:11:14,300 Ver 271 00:11:18,260 --> 00:11:19,300 ye bunu 272 00:11:21,860 --> 00:11:22,580 tutma 273 00:11:25,980 --> 00:11:26,700 ye bunu 274 00:11:29,700 --> 00:11:30,460 Teşekkürler 275 00:11:43,220 --> 00:11:44,060 Öğretmen Li 276 00:11:44,220 --> 00:11:44,940 yönetmen Li 277 00:11:45,740 --> 00:11:46,980 ikiniz buradasınız 278 00:11:47,300 --> 00:11:48,540 Tarlanın belediye başkanı geldi 279 00:11:48,900 --> 00:11:51,060 gel gel gel gel gel 280 00:11:52,700 --> 00:11:53,580 saha şefi 281 00:11:53,660 --> 00:11:54,380 saha şefi 282 00:11:55,460 --> 00:11:57,980 Hadi, hadi, otur, otur, otur 283 00:12:00,260 --> 00:12:02,220 Az önce Bölge Şefi Tian'a söyledim 284 00:12:02,220 --> 00:12:04,340 Ve bir süre önce sana ne olduğu hakkında konuş 285 00:12:04,500 --> 00:12:05,260 buna ne dersin 286 00:12:05,700 --> 00:12:06,620 Onunla başa çıkabilir misin? 287 00:12:10,180 --> 00:12:12,340 Dürüst olmak gerekirse, bu darbe 288 00:12:12,460 --> 00:12:13,620 gerçekten ani 289 00:12:16,020 --> 00:12:17,140 Ama ben Kwong Ming Choo'yum 290 00:12:17,580 --> 00:12:19,180 Yenilmek o kadar kolay değil 291 00:12:21,820 --> 00:12:23,660 enerjiye sahip olmalı 292 00:12:25,340 --> 00:12:26,340 duymuştum 293 00:12:26,740 --> 00:12:28,940 500 bilgisayarı aldın 294 00:12:28,940 --> 00:12:29,980 Parça bakımı 295 00:12:31,140 --> 00:12:32,740 bence değil 296 00:12:32,740 --> 00:12:35,180 Chaoxin şirketinizin geliştirme fikri 297 00:12:35,540 --> 00:12:36,260 Ve 298 00:12:36,500 --> 00:12:38,900 Sen Kwong Mingchou ve Chaoxin'in 299 00:12:38,980 --> 00:12:40,820 bunu sonsuza kadar yapamam 300 00:12:43,980 --> 00:12:44,940 Dürüst olmak gerekirse 301 00:12:45,620 --> 00:12:47,660 Bu genel ajanı gerçekten kazanmak istiyoruz 302 00:12:48,180 --> 00:12:49,460 ama şimdi anlamadım 303 00:12:49,580 --> 00:12:50,780 bu mutlaka kötü bir şey değil 304 00:12:51,340 --> 00:12:52,580 Bu iyi bir şey midir 305 00:12:54,380 --> 00:12:55,420 alamadığın için 306 00:12:55,700 --> 00:12:58,180 Bizi yeni bir yol bulmaya zorlamalıyız. 307 00:12:59,940 --> 00:13:02,380 sana haksızlık ettiğimi düşündüm 308 00:13:03,820 --> 00:13:05,780 bana söylemenin başka bir yolu var mı 309 00:13:06,340 --> 00:13:07,180 düşünüyorum 310 00:13:07,460 --> 00:13:10,060 İthal bilgisayarlar için onay belgesi almak zordur. 311 00:13:10,860 --> 00:13:13,580 Ancak bilgisayar aksesuarlarını bulmak kolaydır. 312 00:13:13,980 --> 00:13:16,740 Bu parçaları alıp bir bilgisayar yapmaya ne dersiniz? 313 00:13:16,940 --> 00:13:17,980 daha önemlisi 314 00:13:18,300 --> 00:13:20,580 Bilgisayarı kendimiz monte edebiliriz 315 00:13:20,580 --> 00:13:21,740 şasi üzerinde 316 00:13:21,860 --> 00:13:23,860 şirketimizin adını koyabilirsiniz 317 00:13:24,060 --> 00:13:25,220 bunun üzerine yazdır 318 00:13:26,340 --> 00:13:26,940 Bu yüzden 319 00:13:27,020 --> 00:13:27,620 Biz buna sahibiz 320 00:13:27,620 --> 00:13:29,340 tamamen kendi ürünü 321 00:13:31,020 --> 00:13:32,860 çocuklara öğretilebilir 322 00:13:33,740 --> 00:13:35,500 Baban hala başkaları için endişeleniyor. 323 00:13:35,540 --> 00:13:36,660 Xiao Kuang'a bak 324 00:13:36,820 --> 00:13:38,780 Bu Shanren'ın kendi numarası 325 00:13:39,020 --> 00:13:40,900 bence bu iyi bir fikir 326 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 Evet evet evet 327 00:13:43,220 --> 00:13:44,820 senin için gerçekten endişeleniyorum 328 00:13:44,980 --> 00:13:46,060 hala ne hakkında düşünüyorum 329 00:13:46,340 --> 00:13:47,780 Zhou Dingbei'yi nasıl ikna edebilirim? 330 00:13:48,580 --> 00:13:49,500 öyle görünüyor 331 00:13:49,900 --> 00:13:51,100 Zhou Dingbei 332 00:13:51,100 --> 00:13:52,420 Yabancı markalar için oyunculuk 333 00:13:52,460 --> 00:13:54,620 Bu tek seferlik bir yemek 334 00:13:55,140 --> 00:13:56,540 Ama sen Kwong Mingchou 335 00:13:57,180 --> 00:14:00,460 Pazarın yemeğini yemek zor 336 00:14:00,640 --> 00:14:01,980 İltifatınız için teşekkür ederim ilçe başkanı 337 00:14:02,380 --> 00:14:03,860 bu en önemli şey değil 338 00:14:04,860 --> 00:14:06,140 Bence en önemlisi 339 00:14:06,820 --> 00:14:09,100 Kendi amiral gemisi ürünümüze sahip olmalıyız 340 00:14:09,340 --> 00:14:10,300 bir kez sahip olduğunda 341 00:14:10,380 --> 00:14:12,820 Tüm işlerimiz yönlendirilecek 342 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Biz Chaoxin 343 00:14:14,420 --> 00:14:16,140 gerçekten doğru yolda olmak için 344 00:14:18,260 --> 00:14:19,660 rekabet kaybedildi 345 00:14:20,140 --> 00:14:21,780 yanlışlıkla oluşturulmuş 346 00:14:21,780 --> 00:14:24,140 Kwong Ming-chou'nun bir başka yaratıcı fikri 347 00:14:24,660 --> 00:14:26,540 Kendi marka makinenizi yapın 348 00:14:27,020 --> 00:14:30,140 Bağımsız inovasyon yolunu açın 349 00:14:41,540 --> 00:14:43,860 tamam, bunu düzeltecek 350 00:14:44,180 --> 00:14:45,100 Üniversite öğrencileri 351 00:14:45,900 --> 00:14:47,660 Üniversite öğrencileri nasıl bu kadar karışıyor? 352 00:14:52,260 --> 00:14:53,180 Söyle bana 353 00:14:53,220 --> 00:14:53,940 Her şey böyle karışık 354 00:14:53,940 --> 00:14:55,140 utanılacak başka ne var 355 00:14:57,380 --> 00:14:59,740 az önce okuldan atıldım 356 00:15:00,460 --> 00:15:02,780 Eve gitmeye cesaret edemedim ve iş bulamadım. 357 00:15:03,660 --> 00:15:05,820 kovuldu neden kovuldu 358 00:15:06,660 --> 00:15:08,020 sadece biraz para kazanmak istiyorum 359 00:15:08,460 --> 00:15:10,300 Daha sonra bazı işleri kendim üstlendim. 360 00:15:10,380 --> 00:15:11,740 derste başarılı olamadım 361 00:15:11,740 --> 00:15:12,940 kovuldum 362 00:15:14,010 --> 00:15:15,900 öğrencisi olduğunu ve derslerinde başarılı olmadığını söyledin. 363 00:15:15,900 --> 00:15:16,940 ne yaptın 364 00:15:19,220 --> 00:15:19,820 Ağabey. Abi 365 00:15:20,420 --> 00:15:21,500 Dürüst olmak gerekirse 366 00:15:22,100 --> 00:15:23,740 Ailemiz çok zor 367 00:15:23,860 --> 00:15:24,980 babam erken öldü 368 00:15:25,380 --> 00:15:26,860 annemin sağlığı kötü 369 00:15:27,220 --> 00:15:28,900 benden küçük iki erkek ve kız kardeşim var 370 00:15:30,180 --> 00:15:32,100 Annem biraz para biriktirmeyi başardı. 371 00:15:32,540 --> 00:15:33,980 üniversiteye gitmeme izin ver 372 00:15:35,500 --> 00:15:37,180 şimdi kovuldu 373 00:15:37,530 --> 00:15:38,810 eve gidecek yüzüm yok 374 00:15:40,460 --> 00:15:41,620 yeterince fakir 375 00:15:42,740 --> 00:15:44,050 üniversitede hangi bölümde okudun 376 00:15:44,530 --> 00:15:45,380 bilgisayar 377 00:15:45,530 --> 00:15:47,180 Yazılım ve donanım oldukça iyi 378 00:15:48,420 --> 00:15:49,260 şaşmamalı 379 00:15:50,380 --> 00:15:52,220 Bunu düzeltmek senin için çocuk oyuncağı olmalı 380 00:15:53,330 --> 00:15:54,740 bu çok kolay 381 00:15:55,740 --> 00:15:57,700 Neden bundan sonra beni takip etmiyorsun? 382 00:16:00,860 --> 00:16:02,660 Kaset satmak için sizi takip edin 383 00:16:03,620 --> 00:16:05,340 sorun ne 384 00:16:05,420 --> 00:16:07,260 hayır onu kastetmedim 385 00:16:09,020 --> 00:16:09,820 Üzülmeyin 386 00:16:10,300 --> 00:16:12,700 Beni takip et, yediğinden ve içtiğinden emin ol 387 00:16:15,260 --> 00:16:15,940 düzeltildi 388 00:16:16,540 --> 00:16:18,060 pili deneyebilirsin 389 00:16:20,140 --> 00:16:22,660 kendi bilgisayarını kur 390 00:16:23,740 --> 00:16:25,340 bunu nasıl buldun 391 00:16:27,540 --> 00:16:29,620 Zhou Dingbei ajansı elinden aldığından beri 392 00:16:29,860 --> 00:16:31,940 Günlerce ve gecelerce yemek yemedim 393 00:16:32,260 --> 00:16:33,380 sonra düşündüm 394 00:16:33,420 --> 00:16:34,620 Zhang Liangji'ye sahipsiniz 395 00:16:35,220 --> 00:16:36,580 merdivenlerim var 396 00:16:37,220 --> 00:16:38,780 kendi yolumuza gideriz 397 00:16:39,020 --> 00:16:40,740 aklıma bu şekilde geldi 398 00:16:43,260 --> 00:16:45,500 Bay Kuang, yeni bir keşfim var. 399 00:16:45,620 --> 00:16:46,460 ne bulundu 400 00:16:47,220 --> 00:16:49,300 Başkaları tarafından köşeye sıkıştırıldığında 401 00:16:49,300 --> 00:16:51,900 Her zaman son anda parlayabilirsin 402 00:16:53,380 --> 00:16:54,500 İltifat için teşekkürler 403 00:16:55,180 --> 00:16:56,020 ne olmuş 404 00:16:56,020 --> 00:16:58,540 Gelecekte daha çok parlaman için 405 00:16:58,540 --> 00:17:00,620 seni sık sık köşeye sıkıştırmak zorunda kalıyorum 406 00:17:02,940 --> 00:17:04,100 Olumsuz 407 00:17:04,500 --> 00:17:06,660 Seni umutsuzluk içinde görmek istiyorum 408 00:17:06,660 --> 00:17:08,580 Gözlerde parlayan ışık 409 00:17:09,610 --> 00:17:10,490 aynı senin gibi 410 00:17:11,090 --> 00:17:13,090 nasılım 411 00:17:13,660 --> 00:17:15,700 insanları köşeye sıkıştırdığında 412 00:17:16,700 --> 00:17:17,780 gözlerinde 413 00:17:18,420 --> 00:17:19,380 ışığı da var 414 00:17:21,300 --> 00:17:22,540 Birbirinize parlayın 415 00:17:29,900 --> 00:17:32,340 Bay Kwong, Hong Kong'a geri dönüyorum. 416 00:17:32,660 --> 00:17:33,900 seninle düşünüyorum 417 00:17:34,340 --> 00:17:35,620 belki biraz yanlış anlama 418 00:17:35,740 --> 00:17:37,540 Bu yüzden bugün sizi özel olarak gelmeye davet ediyorum. 419 00:17:37,780 --> 00:17:39,740 sadece seninle açıklığa kavuşturmak istiyorum 420 00:17:40,380 --> 00:17:41,460 Çok naziksin 421 00:17:41,820 --> 00:17:42,700 anla 422 00:17:43,380 --> 00:17:45,020 bu normal iş uygulamasıdır 423 00:17:45,180 --> 00:17:46,100 yanlış anlaşılma değil 424 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 ama ben şahsen 425 00:17:47,980 --> 00:17:50,620 Bay Kuang'ı gerçekten takdir ediyorum. 426 00:17:52,660 --> 00:17:53,380 ne yazık ki 427 00:17:53,700 --> 00:17:56,020 Bu sefer işbirliği yapamadık 428 00:17:57,620 --> 00:17:58,420 Bay Kwong 429 00:17:59,420 --> 00:18:01,820 senden sadece tekrar özür dilerim 430 00:18:02,500 --> 00:18:04,180 ona gerçekten değer veriyorum 431 00:18:04,340 --> 00:18:06,100 Ortağın resmi geçmişi 432 00:18:06,460 --> 00:18:08,500 Bu Chaoxin'e izin verilmedi 433 00:18:08,780 --> 00:18:10,220 söylemek zorunda olsaydım 434 00:18:11,460 --> 00:18:13,580 Belki de sadece şanssızlıktır. 435 00:18:14,380 --> 00:18:15,060 Ancak 436 00:18:15,740 --> 00:18:18,300 vizyonum ve cesaretim senin için 437 00:18:18,340 --> 00:18:19,740 çok hayranım 438 00:18:20,020 --> 00:18:22,540 Senin gibi yengeçleri ilk yiyen olmaya cesaret et 439 00:18:22,540 --> 00:18:24,820 Gerçekten çok zor ve çok şaşırtıcı 440 00:18:25,900 --> 00:18:26,740 Bay Kwong 441 00:18:28,380 --> 00:18:29,580 ben samimiyim 442 00:18:29,900 --> 00:18:31,300 seninle arkadaş olmak istiyorum 443 00:18:32,140 --> 00:18:33,700 biz her zaman iyi arkadaş olduk 444 00:18:34,820 --> 00:18:37,380 Daha fazla oynamak için sizi Pingdu'ya davet etme fırsatı bulduk. 445 00:18:38,980 --> 00:18:39,820 Fazla 446 00:18:40,140 --> 00:18:41,620 Alıp satmakta hayır yoktur 447 00:18:41,900 --> 00:18:43,020 Ben ve Bay Kwong 448 00:18:43,020 --> 00:18:44,860 bence vuruldu 449 00:18:45,660 --> 00:18:47,900 Bu arada, ifade etmek 450 00:18:48,580 --> 00:18:50,580 Bu sefer işbirliği yapmamış olmamız üzücü 451 00:18:50,980 --> 00:18:52,180 Bay Kwong'a veriyorum 452 00:18:53,260 --> 00:18:54,860 küçük bir hediye getirdi 453 00:18:56,780 --> 00:18:57,820 Çok naziksin 454 00:18:58,580 --> 00:18:59,340 Rica ederim 455 00:18:59,420 --> 00:19:01,500 Bu Japonya'da yapılmış bir oyun konsolu 456 00:19:01,620 --> 00:19:03,380 Hong Kong artık çok popüler 457 00:19:03,460 --> 00:19:05,940 Vaktiniz varsa, Bay Kuang oynayabilir 458 00:19:06,220 --> 00:19:07,580 ucuz da değil 459 00:19:08,180 --> 00:19:09,220 hak yok 460 00:19:10,780 --> 00:19:11,580 Bay Kwong 461 00:19:12,380 --> 00:19:13,700 Sana hatırlatmak istiyorum 462 00:19:13,700 --> 00:19:14,700 bu şey 463 00:19:14,940 --> 00:19:16,580 iyi beklentiler 464 00:19:23,700 --> 00:19:26,140 Japonya'dan bir oyun konsolu, bunu biliyorum 465 00:19:26,380 --> 00:19:27,900 Guangdong'da popüler 466 00:19:27,980 --> 00:19:30,100 Görüyorsun, çok eğlenceli, sadece böyle oyna 467 00:19:31,380 --> 00:19:32,060 tüm yolu gidiyor 468 00:19:32,060 --> 00:19:33,820 Sana bunun gibi bir şey getireceğim 469 00:19:34,060 --> 00:19:34,700 doğru 470 00:19:35,940 --> 00:19:37,340 nasıl oynanacağını biliyorsun 471 00:19:37,420 --> 00:19:39,060 Bunun bir iş olduğunu göremiyor musun? 472 00:19:39,700 --> 00:19:40,780 para kazanabilir mi 473 00:19:42,460 --> 00:19:44,020 Lexus beni aradı 474 00:19:44,380 --> 00:19:47,060 Bence bu para kazanmanın bir yolu olmalı 475 00:19:49,140 --> 00:19:50,260 Fena değil 476 00:19:50,460 --> 00:19:52,300 Lexus'un oldukça dürüst olduğunu gösteriyor. 477 00:19:54,420 --> 00:19:56,420 dönüş yolunda düşündüm 478 00:19:56,420 --> 00:19:58,300 Para kazanmanın bir yolu olsa da 479 00:19:58,580 --> 00:19:59,540 Çok çekici 480 00:20:00,220 --> 00:20:02,500 ama bizi yanlış yönlendirebilir 481 00:20:04,140 --> 00:20:06,140 Bilgisayar yapmak olan ana işimizden uzaklaşın 482 00:20:10,380 --> 00:20:11,780 ateşin yok değil mi 483 00:20:12,060 --> 00:20:14,220 Parası olup da kazanamayanlar da seçicidir. 484 00:20:15,340 --> 00:20:16,740 Şimdi reform ve açılma 485 00:20:17,220 --> 00:20:18,620 Para kazanmak için daha fazla fırsat var 486 00:20:18,980 --> 00:20:20,540 ama hiçbir şey para kazanamaz 487 00:20:20,540 --> 00:20:21,660 ne yaparız 488 00:20:22,540 --> 00:20:23,700 unutma 489 00:20:23,780 --> 00:20:25,220 Asıl niyetimiz ve idealimiz 490 00:20:25,220 --> 00:20:26,140 Kesinlikle 491 00:20:26,660 --> 00:20:28,100 Kardeş Kwong'un ifadesini destekliyorum 492 00:20:34,220 --> 00:20:35,580 sen onun takipçisisin 493 00:20:36,780 --> 00:20:37,900 ikiniz de hastasınız 494 00:20:38,780 --> 00:20:40,700 Para kazanmanın ama para kazanmamanın ne anlamı var? 495 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 ama düşünüyordum 496 00:20:47,100 --> 00:20:48,940 Biz bu parayı kazanmasak da 497 00:20:49,540 --> 00:20:51,260 ama bu fırsatı boşa harcama 498 00:20:51,900 --> 00:20:54,780 Belki birisi bu parayı kazanmak ister 499 00:20:58,140 --> 00:20:58,980 kim 500 00:21:00,020 --> 00:21:01,180 Guan Tao Lao Kuang 501 00:21:01,740 --> 00:21:02,780 Yuqiao, Lao Kuang burada 502 00:21:02,900 --> 00:21:03,660 Lao Kuang 503 00:21:03,700 --> 00:21:05,260 Neden bugün bana gelmekte özgürsün, Lao Hong? 504 00:21:05,260 --> 00:21:06,500 burada iyi iş çıkardın 505 00:21:07,340 --> 00:21:08,420 küçük iş 506 00:21:09,580 --> 00:21:10,180 Lao Kuang 507 00:21:10,740 --> 00:21:12,660 Duyduğuma göre son zamanlarda büyük bir tökezlemişsin 508 00:21:14,820 --> 00:21:15,540 Sorun nedir 509 00:21:15,660 --> 00:21:17,460 Maicheng'e gitmeyi unut 510 00:21:19,860 --> 00:21:21,620 sana güzel bir bebek aldım 511 00:21:22,780 --> 00:21:23,940 Bu ne 512 00:21:25,340 --> 00:21:26,740 bu bir oyun konsolu 513 00:21:28,460 --> 00:21:29,580 Bu arkadaş malları biliyor 514 00:21:30,060 --> 00:21:30,860 kim o 515 00:21:31,900 --> 00:21:33,540 Bu yol kenarında aldığım bir kardeşim 516 00:21:33,700 --> 00:21:34,500 Üniversite öğrencileri 517 00:21:34,540 --> 00:21:35,660 şimdi beni takip et 518 00:21:36,420 --> 00:21:37,060 Merhaba 519 00:21:37,660 --> 00:21:40,300 Bunu bana Hong Kong'daki bir arkadaşım verdi. 520 00:21:40,300 --> 00:21:41,380 Japon oyun konsolu 521 00:21:41,420 --> 00:21:43,260 sen kablola, fişe tak 522 00:21:43,260 --> 00:21:45,180 TV'de oyun oyna 523 00:21:45,380 --> 00:21:46,380 oyun konsolu 524 00:21:47,580 --> 00:21:48,500 Lao Kuang dedim 525 00:21:48,780 --> 00:21:50,340 tüm yolu geldin 526 00:21:50,340 --> 00:21:51,660 sadece bana bir oyun konsolu ver 527 00:21:52,060 --> 00:21:54,540 beğenmezsen alırım 528 00:21:55,300 --> 00:21:57,020 Abi bu iyi birşey 529 00:21:57,060 --> 00:21:57,900 çok eğlenceli 530 00:21:57,900 --> 00:21:59,460 Sınıf arkadaşlarımızın hepsi bunu oynuyor 531 00:22:00,060 --> 00:22:02,420 Kablo bağlayabilir ve takabilirim ve her şey 532 00:22:02,460 --> 00:22:04,060 bakayım 533 00:22:04,700 --> 00:22:05,820 oynayacak 534 00:22:08,060 --> 00:22:08,900 Bu nedir 535 00:22:09,100 --> 00:22:09,900 Tamam 536 00:22:10,180 --> 00:22:11,140 al ve oyna 537 00:22:11,440 --> 00:22:12,380 Önce ben gidiyorum, seni alacağım 538 00:22:12,380 --> 00:22:13,580 tamam o zaman seni alırım 539 00:22:14,020 --> 00:22:15,020 yapmama izin verme, 540 00:22:15,020 --> 00:22:15,820 gitme 541 00:22:15,820 --> 00:22:17,260 bu gece yemek yemek için eve git 542 00:22:17,340 --> 00:22:18,780 Evet, neden akşam yemeğine kalmıyorsun? 543 00:22:19,060 --> 00:22:19,860 Bir dahaki sefer 544 00:22:21,540 --> 00:22:22,260 o çizgi 545 00:22:22,540 --> 00:22:24,260 Başka bir gün güzelce içelim 546 00:22:24,260 --> 00:22:24,940 TAMAM 547 00:22:25,620 --> 00:22:26,780 Nasıl yapılır, Lao Hong 548 00:22:28,020 --> 00:22:29,300 sen bir yeteneksin 549 00:22:29,580 --> 00:22:32,460 Her zaman böyle kasetler satmıyorsun, değil mi? 550 00:22:33,660 --> 00:22:35,420 Kaset satmak iyi değil mi? 551 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 ne olursa olsun 552 00:22:36,900 --> 00:22:38,020 bu sokakta 553 00:22:38,220 --> 00:22:39,780 ben de kaldırım insanıyım 554 00:22:42,180 --> 00:22:44,100 Ama aslında son zamanlarda 555 00:22:44,260 --> 00:22:46,020 benim de bazı fikirlerim var 556 00:22:46,460 --> 00:22:47,700 seninle başka bir gün konuşurum 557 00:22:47,740 --> 00:22:48,340 TAMAM 558 00:22:52,180 --> 00:22:53,180 o oyun konsolu 559 00:22:53,660 --> 00:22:54,540 düşünme 560 00:22:59,380 --> 00:23:00,540 tamam artık yok 561 00:23:00,980 --> 00:23:02,220 Tekrar gel, Lao Kuang 562 00:23:02,940 --> 00:23:03,740 Güle güle 563 00:23:07,540 --> 00:23:09,220 Oyun konsolu hakkında düşünülecek ne var? 564 00:23:11,060 --> 00:23:12,580 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz dedim. 565 00:23:13,140 --> 00:23:15,380 İş için ne yapıyorsun? 566 00:23:15,380 --> 00:23:16,140 uzağa koy 567 00:23:17,060 --> 00:23:18,220 bana o kaseti getir 568 00:23:20,060 --> 00:23:21,980 gece oyna gece oyna 569 00:23:22,020 --> 00:23:23,300 ne zaman oynayamaz 570 00:23:24,380 --> 00:23:26,060 Hepsini benim için topla, iş yap. 571 00:23:27,940 --> 00:23:28,740 Size de aynısı 572 00:23:30,820 --> 00:23:32,860 Lao Kuang, beni neden arıyorsun? 573 00:23:32,860 --> 00:23:33,580 nehir şehri 574 00:23:34,620 --> 00:23:36,460 Senden montaj makinesi için parça bulmanı istedim 575 00:23:36,500 --> 00:23:37,300 nasıl gidiyor 576 00:23:37,780 --> 00:23:38,980 orayı izliyorum 577 00:23:39,220 --> 00:23:40,700 Listeden 578 00:23:40,940 --> 00:23:42,500 Şimdi İthal Edilen Parça Türleri 579 00:23:42,540 --> 00:23:44,140 bilgisayar toplayamıyorum 580 00:23:44,500 --> 00:23:46,180 kritik bir bileşen eksik 581 00:23:46,260 --> 00:23:47,140 hangi parçalar 582 00:23:47,140 --> 00:23:48,620 chassis 583 00:23:49,780 --> 00:23:51,100 ne yapıyorum ben 584 00:23:51,220 --> 00:23:53,180 Şasi sadece bir teneke kutu değil mi? 585 00:23:53,460 --> 00:23:54,380 kurtuluşun ilk günleri 586 00:23:54,380 --> 00:23:56,540 Lavaboyu balık pulu demirle dövelim 587 00:23:57,540 --> 00:23:58,740 kendin yapmaya hazırsın 588 00:23:59,620 --> 00:24:00,900 sadece birini oynamak değil 589 00:24:00,900 --> 00:24:02,780 Ve şirketimizin adını koyun 590 00:24:02,780 --> 00:24:03,700 yazdır 591 00:24:03,700 --> 00:24:05,580 İtibarımız ATG kadar büyük olmasa da 592 00:24:05,580 --> 00:24:06,700 ama marka 593 00:24:06,700 --> 00:24:08,660 Azar azar yapılabilir 594 00:24:09,060 --> 00:24:10,620 O zaman kendi ürünümüz var 595 00:24:10,860 --> 00:24:11,700 Evet 596 00:24:12,380 --> 00:24:13,300 Bu harika 597 00:24:13,580 --> 00:24:15,500 o zaman kendi bilgisayarımız var 598 00:24:15,500 --> 00:24:17,180 Bayrakla savaşabilirsin 599 00:24:17,420 --> 00:24:18,460 yapamaz mısın 600 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Çok güzel 601 00:24:30,620 --> 00:24:31,580 sorun ne abla 602 00:24:31,580 --> 00:24:32,780 Neler olduğunu bilmiyorum 603 00:24:32,780 --> 00:24:34,140 bilgisayar aniden karardı 604 00:24:34,140 --> 00:24:36,020 defalarca denedim ama açamadım 605 00:24:36,300 --> 00:24:37,460 yeniden başlattın mı 606 00:24:37,460 --> 00:24:39,500 Başladı ya da başlamadı 607 00:24:41,100 --> 00:24:41,900 Güç açık mı? 608 00:24:41,900 --> 00:24:44,660 Elektrik var ve her şey yolunda. 609 00:24:45,380 --> 00:24:47,820 Rahibe, seminer iki gün sonra başlayacak. 610 00:24:47,860 --> 00:24:48,620 tüm bu bilgiler 611 00:24:48,660 --> 00:24:49,940 Ama hepsi bu bilgisayarda 612 00:24:49,980 --> 00:24:52,620 Bu açılamazsa, başımız büyük belaya girecek. 613 00:24:55,460 --> 00:24:56,340 kıpırdama 614 00:25:11,980 --> 00:25:13,700 Hey, Mingchou Kwong'u arıyorum. 615 00:25:23,020 --> 00:25:24,140 Sorun ciddi mi? 616 00:25:25,460 --> 00:25:26,420 Çok ciddi 617 00:25:27,180 --> 00:25:28,260 anakart yandı 618 00:25:29,100 --> 00:25:30,180 ne yapalım 619 00:25:31,740 --> 00:25:32,940 anakartı çıkar 620 00:25:33,000 --> 00:25:34,850 Amerika Birleşik Devletleri'ndeki ATG genel merkezine gönderin 621 00:25:34,860 --> 00:25:36,580 O zaman yeni bir anakart gönder 622 00:25:36,580 --> 00:25:37,860 Senin için tekrar giyeceğim 623 00:25:38,220 --> 00:25:41,340 ABD'ye geri göndermek ne kadar sürer? 624 00:25:41,420 --> 00:25:43,940 Doğu Asya Ekonomi Sempozyumu düzenlemek üzereyiz 625 00:25:44,020 --> 00:25:45,900 Profilim ve gösterilecek daha fazlası 626 00:25:45,900 --> 00:25:47,100 hepsi bu bilgisayarda 627 00:25:47,540 --> 00:25:48,620 ne zaman toplantın var 628 00:25:49,300 --> 00:25:50,420 üç gün sonra 629 00:25:50,540 --> 00:25:51,500 üç gün 630 00:25:55,900 --> 00:25:56,860 ne yapalım 631 00:25:57,100 --> 00:25:59,260 Bilgisayar Bilimleri Enstitüsünde uzmansınız 632 00:25:59,300 --> 00:26:00,540 bana ne yapacağımı soruyorsun 633 00:26:00,660 --> 00:26:02,100 bu benim için önemli olacak 634 00:26:02,260 --> 00:26:03,660 Okulumuz uzun süredir hazırlanıyor. 635 00:26:03,700 --> 00:26:05,380 Birçok yabancı uzmanı davet etti 636 00:26:10,260 --> 00:26:10,900 emin olabilirsiniz 637 00:26:11,260 --> 00:26:12,020 çözeceğim 638 00:26:18,500 --> 00:26:19,220 Xiao Chen 639 00:26:22,820 --> 00:26:23,540 Bay Kwong 640 00:26:24,020 --> 00:26:25,820 beş yüz bilgisayarımız için aksesuarlar 641 00:26:25,820 --> 00:26:26,700 vardı 642 00:26:27,540 --> 00:26:28,660 Anakart var mı? 643 00:26:28,660 --> 00:26:29,860 bana bir yedek bırak 644 00:26:31,140 --> 00:26:32,260 onların beş yüzü 645 00:26:32,300 --> 00:26:33,500 Ben girdikten hemen sonra bozuldu. 646 00:26:33,500 --> 00:26:34,300 umursamıyorsun 647 00:26:35,140 --> 00:26:35,780 TAMAM 648 00:26:41,980 --> 00:26:44,060 Beyniniz oldukça hızlı hareket eder 649 00:26:45,220 --> 00:26:48,060 Ama açıkça söylemek gerekirse, bu aksesuar bir insan pankartıdır. 650 00:26:49,140 --> 00:26:50,900 Bu raporu yazmak gerekli mi? 651 00:26:51,060 --> 00:26:52,500 Önce Zhou Dingbei'ye ilet 652 00:26:52,700 --> 00:26:54,660 Zhou Dingbei bunu Müdür Zou'ya verdi. 653 00:26:55,140 --> 00:26:56,540 Bu programın olmazsa olmazı 654 00:26:59,060 --> 00:27:00,580 Bunu şimdi mi yazıyorum? 655 00:27:11,460 --> 00:27:12,540 ama sanırım 656 00:27:13,140 --> 00:27:14,780 Bu raporu Zhou Dingbei'ye iletin 657 00:27:14,780 --> 00:27:15,820 takıl 658 00:27:15,940 --> 00:27:17,540 insanlığını bilmiyorsun 659 00:27:20,620 --> 00:27:23,100 Ne de olsa başka birine yalvarıyorum. 660 00:27:23,540 --> 00:27:24,740 prosedürü takip etmiyorum 661 00:27:24,740 --> 00:27:26,660 İki sigara almış olabilir miyim? 662 00:27:26,780 --> 00:27:28,220 İki şişe şarap alın ve Lao Zhou'yu bulun 663 00:27:28,620 --> 00:27:30,700 Lao Zhou kesinlikle böyle bir hata yapmayacak 664 00:27:32,820 --> 00:27:33,540 Bay Zhou 665 00:27:46,780 --> 00:27:47,740 Anlamı ne 666 00:27:48,220 --> 00:27:50,540 Hayır, üniversite toplantısı var. 667 00:27:50,540 --> 00:27:52,300 Kwong Mingchou ile ne ilgisi var? 668 00:27:53,100 --> 00:27:54,340 Ben Öğretmen Yao Kun 669 00:27:54,980 --> 00:27:55,860 Öğretmen Yao Kun 670 00:27:56,020 --> 00:27:59,100 Hesapları kontrol etmek için evimize gelen kız. 671 00:27:59,340 --> 00:28:00,620 Hayır, Yao Kun'a ne oldu? 672 00:28:01,580 --> 00:28:03,140 o üniversitede öğretmen 673 00:28:03,260 --> 00:28:04,980 Mingchou Kwong'dan yardım etmesini isteyen oydu. 674 00:28:05,140 --> 00:28:07,540 Hayır, Kwong Mingchou'dan yardım istedi 675 00:28:08,780 --> 00:28:10,260 aralarındaki ilişki nedir 676 00:28:10,620 --> 00:28:13,180 çıkıyorlar 677 00:28:15,620 --> 00:28:17,220 İşte bu 678 00:28:17,980 --> 00:28:19,020 Kwong Mingchou 679 00:28:20,100 --> 00:28:21,940 ne istiyor 680 00:28:24,100 --> 00:28:26,260 Aksesuarlarımızı al ve seks yap 681 00:28:27,060 --> 00:28:28,580 Bu ne tür bir nesne? 682 00:28:28,580 --> 00:28:30,540 Açıkça sağlıksız bir eğilim. 683 00:28:31,620 --> 00:28:32,380 ona söyle 684 00:28:33,300 --> 00:28:34,340 aksesuarlarımız 685 00:28:34,340 --> 00:28:35,820 hareket etmeye bile çalışma 686 00:28:35,820 --> 00:28:38,260 bu bizim bayrağımız 687 00:28:40,100 --> 00:28:42,660 Ona bir yudum çorba vermek güzel olurdu. 688 00:28:42,900 --> 00:28:45,100 başka ne 689 00:28:45,340 --> 00:28:48,180 Bir kişi adına bir blok ödünç alın 690 00:28:49,940 --> 00:28:51,180 bunu düşünme bile 691 00:28:51,180 --> 00:28:53,420 Tek bir vida yanlış gidemez 692 00:28:54,300 --> 00:28:55,060 Bay Zhou 693 00:28:55,660 --> 00:28:57,060 bu konuyla ilgilenirler 694 00:28:57,060 --> 00:28:58,380 yeni duydum 695 00:28:58,820 --> 00:29:00,100 belki de doğru değildir 696 00:29:00,100 --> 00:29:01,740 doğru olsun ya da olmasın 697 00:29:02,540 --> 00:29:03,420 ödünç alma 698 00:29:09,580 --> 00:29:10,620 Bay Zhou 699 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 o onaylamadı 700 00:29:14,580 --> 00:29:16,020 Ben çok üzgünüm 701 00:29:18,500 --> 00:29:20,020 bu şirketimizle ilgili değil 702 00:29:20,260 --> 00:29:22,300 tamamen kişisel meselem 703 00:29:22,380 --> 00:29:23,940 Ben enstitünün bir meslektaşıyım 704 00:29:23,940 --> 00:29:25,540 Senden yardım isteyebilir miyim? 705 00:29:25,660 --> 00:29:27,020 Bay Kwong'u anlıyorum 706 00:29:27,180 --> 00:29:29,540 Araştırma enstitüsünün meslektaşı olmaktan bahsetmiyorum bile 707 00:29:29,660 --> 00:29:31,260 Bu bizim kişisel ilişkimiz 708 00:29:31,260 --> 00:29:32,840 sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım 709 00:29:33,140 --> 00:29:35,220 Ama şimdi işler Bay Zhou ile sıkıştı 710 00:29:35,260 --> 00:29:37,740 Uzun zamandır söylüyorum ama o onaylamayı reddediyor. 711 00:29:39,380 --> 00:29:40,460 gidip onu bulayım o zaman 712 00:29:40,980 --> 00:29:43,660 Tüm riskleri ve sorumlulukları üstleniyorum 713 00:29:43,860 --> 00:29:44,620 Bay Kwong 714 00:29:44,980 --> 00:29:45,980 gitmemek daha iyi 715 00:29:46,180 --> 00:29:47,860 Onun öfkesini biliyorsun 716 00:29:48,780 --> 00:29:49,820 hatta git 717 00:29:50,540 --> 00:29:51,940 sonucu değiştiremez 718 00:30:45,980 --> 00:30:46,740 buldun mu 719 00:30:47,180 --> 00:30:48,700 Haber yayılmaya başladı 720 00:30:49,140 --> 00:30:50,860 Petrol Planlama Enstitüsüne de gittim. 721 00:30:51,100 --> 00:30:53,340 Bilgisayarlarından bir parçayı çıkarıp kullanmak istiyorum. 722 00:30:53,620 --> 00:30:54,700 insanlar bunu yapmaz 723 00:30:55,580 --> 00:30:56,820 Saçma sapan mı konuşuyorsun? 724 00:30:57,540 --> 00:30:59,420 Acele edin ve Xiaojing'den ofiste izlemesini isteyin 725 00:30:59,540 --> 00:31:00,700 mesajı at 726 00:31:00,820 --> 00:31:01,980 kim bir şey bulmama yardım edebilir 727 00:31:01,980 --> 00:31:03,340 Ben, Kuang Mingchou, minnettar olmalıyım 728 00:31:03,340 --> 00:31:04,620 tamam tamam anla 729 00:31:04,660 --> 00:31:05,700 nereye gittin 730 00:31:05,860 --> 00:31:06,900 Yuqiao'ya sor 731 00:31:07,300 --> 00:31:08,700 o zaman diğer insanlara sorarım 732 00:31:12,100 --> 00:31:15,020 Yaşlı Hong, gerçekten başka seçeneğim yok. 733 00:31:15,020 --> 00:31:16,060 sana yeni geldim 734 00:31:16,500 --> 00:31:17,420 Naber 735 00:31:18,820 --> 00:31:20,820 Mal almak için sık sık Guangzhou'ya gitmiyor musunuz? 736 00:31:20,820 --> 00:31:21,900 bir sürü insan var 737 00:31:22,740 --> 00:31:23,780 insan yapabilir misin 738 00:31:23,780 --> 00:31:25,820 ATG bilgisayar için anakart bulmama yardım et 739 00:31:26,060 --> 00:31:26,940 acilen ihtiyacım var 740 00:31:27,500 --> 00:31:28,980 Tercihen iki ila üç gün içinde 741 00:31:28,980 --> 00:31:30,220 sadece beni uçur 742 00:31:30,300 --> 00:31:31,180 ben öderim 743 00:31:32,380 --> 00:31:33,260 Lao Kuang 744 00:31:33,780 --> 00:31:35,860 Siz Chaoxin bilgisayarlar yapıyorsunuz 745 00:31:36,060 --> 00:31:37,820 Sen ve ben kasetleri çalıyoruz 746 00:31:37,820 --> 00:31:38,900 bilgisayar anakartı 747 00:31:40,460 --> 00:31:42,220 Bu sefer mesele şirket değil. 748 00:31:42,980 --> 00:31:44,060 bu benim özel işim 749 00:31:45,820 --> 00:31:47,140 doğruyu söylüyorum 750 00:31:47,580 --> 00:31:48,460 Bu Yao Kun 751 00:31:49,260 --> 00:31:50,620 biriminin bilgisayarı bozuk 752 00:31:51,060 --> 00:31:53,140 Ama acilen bu bilgisayara ihtiyacı var. 753 00:31:53,940 --> 00:31:55,060 Yao Kun 754 00:31:55,860 --> 00:31:56,620 yağmur köprüsü 755 00:31:56,820 --> 00:31:58,980 Yao Kun'un meselesine yardım etmelisin 756 00:31:59,500 --> 00:32:01,180 Tamam hadi yapalım 757 00:32:01,700 --> 00:32:03,100 yarın seni arayacağım 758 00:32:03,700 --> 00:32:07,060 Ama teyp satışı için kanalımız 759 00:32:07,060 --> 00:32:09,380 Bilgisayarınızla iki iş 760 00:32:09,420 --> 00:32:10,980 Sadece işinizi geciktirmekten korkuyorum 761 00:32:12,220 --> 00:32:13,140 Lütfen 762 00:32:13,580 --> 00:32:14,500 haberini bekliyorum 763 00:32:17,780 --> 00:32:19,780 Haydi, yorgunluğunu atmak için bir yudum al. 764 00:32:22,340 --> 00:32:23,860 Anakartı bugün çalıştırın 765 00:32:24,540 --> 00:32:25,900 Koşmaktan bacaklarımı kırdım 766 00:32:27,620 --> 00:32:28,980 Böyle büyük bir Pingdu 767 00:32:29,660 --> 00:32:31,780 Yedek anakart bulamıyorum. 768 00:32:32,940 --> 00:32:35,100 Bir düşün, başka kimin yolu var 769 00:32:39,850 --> 00:32:40,620 kim 770 00:32:45,140 --> 00:32:45,820 kim 771 00:32:47,220 --> 00:32:48,260 patron Huang 772 00:32:48,740 --> 00:32:49,780 sen 773 00:32:51,540 --> 00:32:52,300 patron Huang 774 00:32:54,370 --> 00:32:55,140 Bay Kwong 775 00:32:55,450 --> 00:32:56,780 duydum 776 00:32:56,930 --> 00:32:59,300 Quanping her zaman sizin için bir şeyler arıyor 777 00:33:02,100 --> 00:33:03,780 neden bana sormuyorsun 778 00:33:06,220 --> 00:33:07,140 işte burada 779 00:33:12,260 --> 00:33:14,020 Hepsi burada değil mi? 780 00:33:14,660 --> 00:33:16,540 Bunlar Tianjin'den birkaç iş adamı. 781 00:33:16,580 --> 00:33:18,740 Bu bilgisayar aksesuarlarını çıkar 782 00:33:18,780 --> 00:33:19,660 hepsi burada 783 00:33:20,140 --> 00:33:21,820 Bir süre sonra değiştir 784 00:33:22,740 --> 00:33:24,300 ben de anlamıyorum bu işlerden 785 00:33:24,660 --> 00:33:27,300 Bulursan bulman senin şansın 786 00:33:50,540 --> 00:33:51,380 buldum 787 00:33:52,340 --> 00:33:53,060 Lao Kuang 788 00:33:55,540 --> 00:33:56,620 Elbette 789 00:33:59,180 --> 00:34:00,020 gerçekten var 790 00:34:01,020 --> 00:34:02,300 kullanılabilir mi bilmiyorum 791 00:34:03,380 --> 00:34:05,260 Birkaç dolar daha bulalım, geri dönüp deneyelim 792 00:34:05,300 --> 00:34:06,620 Hangi parça hangi parça ile değiştirilebilir? 793 00:34:06,660 --> 00:34:07,580 satır satır 794 00:34:07,580 --> 00:34:09,020 iyi şanslar 795 00:34:09,060 --> 00:34:10,420 teşekkürler teşekkürler 796 00:34:24,420 --> 00:34:26,060 Tamam, işe yarıyor 797 00:34:27,340 --> 00:34:28,580 Çok güzel 798 00:34:33,420 --> 00:34:34,580 çok mutlu olma 799 00:34:34,580 --> 00:34:36,100 Her şeyin hala orada olup olmadığını görüyor musun? 800 00:34:39,730 --> 00:34:41,370 tümünde 801 00:34:43,260 --> 00:34:45,580 Bu anakart toplantınız için sorun değil 802 00:34:45,940 --> 00:34:47,700 sana sonra yenisini alırım 803 00:34:47,730 --> 00:34:48,810 senin için geri koyacağım 804 00:34:49,060 --> 00:34:50,130 Şu andan itibaren bilgisayarınızda 805 00:34:50,130 --> 00:34:51,530 garanti bende 806 00:34:52,170 --> 00:34:53,130 hepsini sana bırakıyorum 807 00:35:03,460 --> 00:35:06,980 Raporum Asya-Pasifik bölgesine odaklanıyor 808 00:35:07,780 --> 00:35:09,900 Özellikle Japonya'nın ekonomik patlamasıyla 809 00:35:10,020 --> 00:35:12,500 Dört Asya Kaplanının Ekonomik Olaylarıyla Başlayın 810 00:35:12,540 --> 00:35:14,860 bir dizi gerçekleştirdi 811 00:35:14,860 --> 00:35:16,260 okul tarafından verilen görevler 812 00:35:16,300 --> 00:35:17,900 tamamlandı 813 00:35:18,180 --> 00:35:20,460 gerçekten işe yaradığını biliyor muydunuz? 814 00:35:20,540 --> 00:35:22,420 Ichiran Üniversitesi'nden Bayan Qianmura az önce 815 00:35:22,420 --> 00:35:23,780 bana da teklif etti 816 00:35:23,780 --> 00:35:25,380 Ziyaret için Japonya'ya gitmeme izin ver 817 00:35:25,420 --> 00:35:27,780 Doktora bile yapabilirsiniz. 818 00:35:27,940 --> 00:35:29,900 Okulumuza davetiye gönderebilir. 819 00:35:31,220 --> 00:35:32,500 Şimdi kapılar açık 820 00:35:32,620 --> 00:35:34,140 herkes dışarı çıkıp görmek istiyor 821 00:35:34,180 --> 00:35:35,980 Bu fırsat çok nadir 822 00:35:35,980 --> 00:35:36,780 Çok güzel 823 00:35:36,860 --> 00:35:37,620 Tebrikler 824 00:35:38,420 --> 00:35:39,860 ne zaman gitmeli 825 00:35:40,220 --> 00:35:42,620 Tebrikler. 826 00:35:42,700 --> 00:35:44,500 Belki biri bana kibar davranır 827 00:35:45,500 --> 00:35:49,020 Ziyaret ve değişim yaklaşık üç ila beş hafta sürecek. 828 00:35:49,020 --> 00:35:51,140 Ama daha uzun kalmayı tercih ederim 829 00:35:51,180 --> 00:35:52,660 Bu araştırma bu sefer benim için 830 00:35:52,660 --> 00:35:54,100 çok yararlı 831 00:35:55,260 --> 00:35:56,700 Japonya'ya gidersen 832 00:35:57,260 --> 00:35:58,260 bize yardım edebilir misin 833 00:35:58,260 --> 00:36:00,020 Git ve Japon bilgisayar pazarını gör 834 00:36:00,700 --> 00:36:02,620 Japonya'nın dünyadaki bilgisayar araştırmaları 835 00:36:02,660 --> 00:36:03,900 ayrıca ileride 836 00:36:04,660 --> 00:36:06,540 Kafan modaya uygun harflerle dolu 837 00:36:07,940 --> 00:36:08,860 Bu arada 838 00:36:09,460 --> 00:36:11,300 tamam bu sefer görüşürüz 839 00:36:11,300 --> 00:36:13,140 bana çok yardım ettiğin için 840 00:36:13,140 --> 00:36:15,260 Bu pazar araştırmasını senin için yapacağım. 841 00:36:18,380 --> 00:36:20,180 bana neler olduğunu söyle 842 00:36:23,180 --> 00:36:23,980 ne dersiniz 843 00:36:25,060 --> 00:36:27,100 Benim için kafası karışmış gibi davranma 844 00:36:27,340 --> 00:36:28,140 Xiao Kuang 845 00:36:28,260 --> 00:36:29,660 son kez beni buradan çıkarmalısın 846 00:36:29,660 --> 00:36:31,540 Bir anakart ödünç aldım ve bunun Yao Kun için olduğunu söyledim 847 00:36:31,540 --> 00:36:32,780 sana ödünç vermedim 848 00:36:32,820 --> 00:36:34,500 Bu anakart nereden geldi? 849 00:36:34,980 --> 00:36:36,580 arkadaşım benim için aldı 850 00:36:36,780 --> 00:36:38,180 şaka yapmayı bırak 851 00:36:39,340 --> 00:36:41,900 ATG'nin genel temsilcisiyiz 852 00:36:41,900 --> 00:36:43,420 nereden aldın 853 00:36:43,540 --> 00:36:45,740 Birinin bilgisayarını sökmesi mümkün mü? 854 00:36:45,740 --> 00:36:47,140 anakartı ver 855 00:36:50,460 --> 00:36:51,460 Müdür Yardımcısı Zhou 856 00:36:52,100 --> 00:36:52,940 Bay Zhou 857 00:36:52,940 --> 00:36:54,820 Sözlerin çok güçlü 858 00:36:55,060 --> 00:36:57,180 Artık ATG'nin genel temsilcisi olmanıza rağmen 859 00:36:57,900 --> 00:36:59,380 ama atılmış bir bilgisayardan alıyorum 860 00:36:59,380 --> 00:37:00,700 Sadece bir anakart al. 861 00:37:01,620 --> 00:37:03,420 Benimle dalga geçme, Xiao Kuang 862 00:37:04,180 --> 00:37:06,300 Sen her zaman bir parti kadrosu oldun 863 00:37:06,380 --> 00:37:07,900 nasıl bu hale geldin 864 00:37:08,300 --> 00:37:10,100 sadece bir kızı kovalamak için 865 00:37:10,100 --> 00:37:11,700 kamu malını kullanmaktan çekinme 866 00:37:12,900 --> 00:37:13,980 Sana anlatırım 867 00:37:13,980 --> 00:37:15,860 Bugün seninle bunu gündeme getiriyorum 868 00:37:15,860 --> 00:37:17,340 seni kurtarıyorum 869 00:37:19,140 --> 00:37:20,380 bunu kendin için düşün 870 00:37:21,940 --> 00:37:22,580 Bay Zhou 871 00:37:22,940 --> 00:37:23,820 Bay Zhou 872 00:37:23,820 --> 00:37:25,020 Bay Zhou, ne demek istiyorsunuz? 873 00:37:25,020 --> 00:37:26,140 bizi de kurtar 874 00:37:26,140 --> 00:37:27,500 benim de kaydetmem lazım 875 00:37:27,540 --> 00:37:29,100 ikimizin de kurtarılmaya ihtiyacı var 876 00:37:29,460 --> 00:37:31,260 Hayır, insanlar araya girmeyen şeyler söylüyor 877 00:37:31,260 --> 00:37:32,100 Naber 878 00:37:32,140 --> 00:37:34,500 Onu kurtarmak seni kurtarmak demektir 879 00:37:37,220 --> 00:37:38,100 Xiao Kuang 880 00:37:41,060 --> 00:37:42,340 rica ederim gelme 881 00:37:44,300 --> 00:37:47,180 Seni kurtarıyorum, biliyor musun? 882 00:37:47,180 --> 00:37:48,260 tamam tamam tamam 883 00:37:49,020 --> 00:37:50,180 yuhalamayı kes 884 00:37:51,260 --> 00:37:52,420 yoksa pankartlarına giderim 885 00:37:52,420 --> 00:37:53,740 onlar için kötü şans bul 886 00:37:54,660 --> 00:37:57,300 Bu noktada sorun çıkarmayın 887 00:37:58,020 --> 00:37:59,500 işini iyi yap 888 00:38:01,540 --> 00:38:02,340 işe git 889 00:38:03,940 --> 00:38:05,140 iş nedir 890 00:38:12,860 --> 00:38:13,620 Dingbey 891 00:38:14,300 --> 00:38:15,260 kanıtın var mı 892 00:38:17,380 --> 00:38:18,060 Evet 893 00:38:18,540 --> 00:38:19,740 birisi senden ödünç aldı 894 00:38:20,260 --> 00:38:21,340 ama sen ödünç almadın 895 00:38:21,980 --> 00:38:24,020 İnsanlar bu şeyi halletmenin bir yolunu buldu 896 00:38:24,140 --> 00:38:25,620 Ama birinin senden çaldığını söyledin 897 00:38:26,100 --> 00:38:27,140 bu fikir yanlış 898 00:38:27,300 --> 00:38:28,860 Hayır, tam olarak kanıtım olmadığı için 899 00:38:28,860 --> 00:38:30,660 Bu yüzden sana geldim 900 00:38:31,100 --> 00:38:33,300 Ama onları böyle koruyamazsın. 901 00:38:33,300 --> 00:38:35,060 kontrol etmeliyiz 902 00:38:35,060 --> 00:38:36,700 yanlış gitmekten korkuyorum 903 00:38:38,300 --> 00:38:39,660 şimdi uygun değil 904 00:38:41,060 --> 00:38:42,900 Sorun nedir 905 00:38:43,420 --> 00:38:44,220 Nihayet 906 00:38:44,220 --> 00:38:46,740 Onlar şirketimizin müşterileridir. 907 00:38:46,860 --> 00:38:48,660 bakım garantisi 908 00:38:49,100 --> 00:38:50,860 az önce bir sevkiyat aldık 909 00:38:50,900 --> 00:38:53,420 Bir anakarta ihtiyacı var, onayım yok. 910 00:38:53,860 --> 00:38:56,140 Tekrar sipariş vermek için Amerika'ya gideceğini söyleseydin 911 00:38:56,140 --> 00:38:57,780 onun zamanı yok 912 00:38:57,860 --> 00:38:59,380 Ama bu kadar kısa sürede 913 00:38:59,380 --> 00:39:01,100 bitti 914 00:39:01,140 --> 00:39:03,660 Sonra gizlice bir parçayı zimmetine geçirdiğini düşünüyorum. 915 00:39:03,660 --> 00:39:05,540 o da mantıklı 916 00:39:05,900 --> 00:39:07,700 Kontrol edemez miyiz? 917 00:39:08,660 --> 00:39:09,940 O zaman diğerlerine izin vermiyorsun 918 00:39:09,940 --> 00:39:11,860 Başka bir yerden başka bir parça mı getirelim? 919 00:39:12,860 --> 00:39:14,940 nereye gitti 920 00:39:15,180 --> 00:39:16,740 Makinede iyi anakartlar var 921 00:39:16,740 --> 00:39:18,380 Kötülerden bahsetmeyelim 922 00:39:18,780 --> 00:39:22,500 Pingcheng'in tamamı kullanılabilir ve boşta kalabilir 923 00:39:22,500 --> 00:39:25,020 Sadece beş yüz makinemizin yedek parçaları 924 00:39:25,020 --> 00:39:28,220 Bu yüzden bir depo envanteri için başvuruyorum 925 00:39:28,580 --> 00:39:31,500 Kwong Mingchou'nun şirketinin tüm işlerini askıya alın 926 00:39:31,660 --> 00:39:33,180 bu benim hakkım 927 00:39:34,020 --> 00:39:34,660 HAYIR 928 00:39:35,460 --> 00:39:36,260 Dingbei 929 00:39:37,980 --> 00:39:39,900 Bundan büyük bir anlaşma çıkarmalısın, değil mi? 930 00:39:44,540 --> 00:39:47,580 Sana söyleyeyim, Xiao Kuang'ın karakterine güvenebilirim 931 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 o böyle bir şey yapmaz 932 00:39:49,740 --> 00:39:50,660 yönetmen Zou 933 00:39:51,220 --> 00:39:52,900 şimdi gençler 934 00:39:52,900 --> 00:39:54,820 her şeyi yapabilir 935 00:39:55,260 --> 00:39:57,020 Geri adım atalım demek istiyorum 936 00:39:57,020 --> 00:39:59,820 Sadece bu anakartın şirketimizden olmadığını söyleyin 937 00:40:00,420 --> 00:40:02,100 Anakartı nereden geldi? 938 00:40:02,580 --> 00:40:05,540 ATG'den bir anakart çok para 939 00:40:05,820 --> 00:40:08,460 Karaborsadan kaçırılmış olabilir mi? 940 00:40:09,060 --> 00:40:11,420 İlki varsa ikincisi de olur 941 00:40:11,860 --> 00:40:13,260 bu yüzden çok büyük bir şey düşünüyorum 942 00:40:13,260 --> 00:40:14,420 bulmalıyız 943 00:40:14,420 --> 00:40:16,580 Kontrol etmezsen, çözmezsen 944 00:40:17,500 --> 00:40:19,260 o zaman sorumsuzuz 945 00:40:20,460 --> 00:40:21,480 Bunun hakkında düşünmeme izin ver 946 00:40:23,020 --> 00:40:25,540 Geri dönüp soralım 947 00:40:26,620 --> 00:40:27,940 hala geriye bak 948 00:40:33,700 --> 00:40:35,140 yönetmen Zou 949 00:40:36,940 --> 00:40:38,820 geri dönemem 950 00:40:39,380 --> 00:40:41,460 bu şeyin devam etmesine izin ver 951 00:40:41,700 --> 00:40:42,380 Öyleyse 952 00:40:42,380 --> 00:40:43,620 o zaman polisi arayacağım 953 00:40:43,620 --> 00:40:45,500 bırak bu işi polis halletsin 954 00:40:48,740 --> 00:40:49,660 Merhaba Müdür Zou 955 00:40:50,060 --> 00:40:50,820 Merhaba 956 00:40:51,420 --> 00:40:52,580 Menajer Kwong burada 957 00:40:52,740 --> 00:40:53,420 iyi 958 00:41:02,900 --> 00:41:03,700 yönetmen Zou 959 00:41:03,780 --> 00:41:04,540 Xiao Kuang 960 00:41:06,700 --> 00:41:08,940 bu sensin 961 00:41:09,700 --> 00:41:10,500 yönetmen Kwong 962 00:41:10,660 --> 00:41:12,780 Jingqi'den Bay Zhou, sizi sahte kamu görevlileri olarak bildirdi 963 00:41:12,780 --> 00:41:14,940 Bilgisayar aksesuarlarından yedek bir anakartı kötüye kullanmak 964 00:41:14,980 --> 00:41:16,060 toplantıda karar verildi 965 00:41:16,060 --> 00:41:17,540 Gelgit postanızı gözden geçirin 966 00:41:17,580 --> 00:41:19,260 Tüm Chaoxin işinizi askıya alın 967 00:41:19,260 --> 00:41:20,220 Depolama ambarı 968 00:41:20,220 --> 00:41:21,980 Her şey incelemenin sonuna kadar bekler 969 00:41:22,100 --> 00:41:23,260 nitel bir rapor yap 970 00:41:23,300 --> 00:41:24,260 çalışmaya devam et 971 00:41:25,340 --> 00:41:26,140 yönetmen Zou 63458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.