Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,100
Xiao Kuang
2
00:00:10,860 --> 00:00:11,580
neler oluyor
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,980
Bana gel, hocaya suçunu sor değil mi?
4
00:00:16,500 --> 00:00:17,900
Bence bu
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,500
Ters giden birşey mi var
6
00:00:21,220 --> 00:00:23,420
Xiao Kuang, doğruyu söyle
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,180
Gerçekten bilmiyorum
8
00:00:25,180 --> 00:00:27,300
Ayrıca Lexus ile iletişime geçtiniz
9
00:00:27,420 --> 00:00:28,580
sonra düşündüm
10
00:00:28,740 --> 00:00:31,380
Bilgisayar markasının temsilcisini koyarsam
11
00:00:31,380 --> 00:00:32,580
aşağı çek
12
00:00:32,580 --> 00:00:33,900
Elini uzat
13
00:00:34,420 --> 00:00:36,660
O zamana kadar yeterince malzemem olacak
14
00:00:36,660 --> 00:00:38,780
Sana istediğin kadar vereceğim
15
00:00:39,850 --> 00:00:41,660
Bu da acil bir konu
16
00:00:41,980 --> 00:00:42,660
doğru
17
00:00:42,860 --> 00:00:45,820
Aynı zamanda çifte galibiyet
18
00:00:47,980 --> 00:00:48,620
TAMAM
19
00:00:49,020 --> 00:00:50,860
geçmişten bahsetmeyelim
20
00:00:51,540 --> 00:00:52,780
sadece sana soruyorum
21
00:00:53,660 --> 00:00:56,220
Chaoxin ne kadar fiyat alıyor?
22
00:00:57,620 --> 00:00:59,180
Hepsi aile mi?
23
00:01:00,460 --> 00:01:02,420
Eğer Chaoxin malları almak istiyorsa
24
00:01:03,340 --> 00:01:05,500
Sonra piyasa fiyatını alıyoruz.
25
00:01:06,900 --> 00:01:08,060
Sana %15 indirim ver
26
00:01:08,580 --> 00:01:09,980
%5 indirim
27
00:01:12,740 --> 00:01:15,980
O zamanlar Lexus ile konuşmuştuk ve taban fiyatı biliyorduk.
28
00:01:16,540 --> 00:01:17,180
Bu yüzden
29
00:01:18,340 --> 00:01:19,900
Bize sadece bir maliyet fiyatı verin
30
00:01:20,380 --> 00:01:22,340
Proxy, indirdiğimiz şeydir
31
00:01:22,340 --> 00:01:23,860
Size bir maliyet fiyatı vermek istiyorum
32
00:01:23,900 --> 00:01:25,460
Boşa çalışmıyor muyuz?
33
00:01:25,860 --> 00:01:26,900
Tabii ki değil
34
00:01:27,180 --> 00:01:28,540
Peki ya biz?
35
00:01:28,540 --> 00:01:29,860
sonraki tüm öğeler
36
00:01:30,020 --> 00:01:31,540
Tüm inşaat sizin tarafınızdan yapılır
37
00:01:31,940 --> 00:01:35,260
Böyle dar bir su şeridi birbirine yardımcı olur
38
00:01:35,500 --> 00:01:36,300
buna ne dersin
39
00:01:39,420 --> 00:01:40,380
Xiao Kuang
40
00:01:40,940 --> 00:01:41,820
Gerçekten
41
00:01:42,500 --> 00:01:45,460
Zeka açısından senin kadar iyi değilim
42
00:01:46,140 --> 00:01:48,300
Ama sen gerçekten akıllısın
43
00:01:48,540 --> 00:01:50,020
nefes kesen
44
00:01:50,740 --> 00:01:53,620
Bu parmakla hesaplanabilecek bir hesaptır.
45
00:01:53,700 --> 00:01:54,860
kafam karışmadı
46
00:01:55,300 --> 00:01:57,180
inşaat proje diyorsun
47
00:01:57,180 --> 00:01:58,660
ne kadar alabilirsin
48
00:01:59,300 --> 00:02:01,100
bilgisayar satıyorum
49
00:02:01,460 --> 00:02:03,100
ne kadar para kazanabilirsin
50
00:02:04,580 --> 00:02:06,300
Burada küçük bir fark yok
51
00:02:06,860 --> 00:02:07,620
doğru
52
00:02:08,740 --> 00:02:09,940
şimdi elimizde
53
00:02:09,940 --> 00:02:11,820
En az iki veya üç öğe olabilir
54
00:02:12,540 --> 00:02:14,020
sayı küçük değil
55
00:02:14,260 --> 00:02:16,580
ama bilgisayarlarımız var
56
00:02:16,980 --> 00:02:18,900
Fazladan üç veya beş öğe alın
57
00:02:19,260 --> 00:02:20,860
bu büyük bir sorun değil
58
00:02:28,500 --> 00:02:29,420
anlaşılan
59
00:02:29,780 --> 00:02:31,220
konuşacak hiçbir şeyimiz yok
60
00:02:38,020 --> 00:02:39,140
Tekrar
61
00:02:39,660 --> 00:02:42,380
Siz Chaoxin ürünleri almak istiyorsanız, %5 indirim alacaksınız
62
00:02:54,540 --> 00:02:55,700
işletme
63
00:02:56,500 --> 00:02:57,540
kaybet ve kazan
64
00:02:58,420 --> 00:03:00,740
Ama bu konu yalnız bırakılamaz
65
00:03:00,740 --> 00:03:01,660
Elbette
66
00:03:02,020 --> 00:03:03,780
Paramızı çalmak için arkadan bıçaklandı
67
00:03:03,780 --> 00:03:05,020
onlarla bitirebilirim
68
00:03:05,260 --> 00:03:07,340
Er ya da geç Zhou Dingbei ve Wang Yong ile konuşacağım.
69
00:03:10,460 --> 00:03:11,540
bu aptal adam
70
00:03:11,780 --> 00:03:13,020
boşuna yiyemeyiz
71
00:03:13,620 --> 00:03:14,340
nehir şehri
72
00:03:15,100 --> 00:03:17,740
Yarın, Müdür Zou ve Bölge Şefi Wada'ya gidelim.
73
00:03:18,700 --> 00:03:19,420
doğru
74
00:03:20,060 --> 00:03:22,380
Bizim için adaleti sağlasınlar.
75
00:03:22,700 --> 00:03:23,380
HAYIR
76
00:03:23,780 --> 00:03:25,900
Kendimiz için fişleri artırmak istiyoruz
77
00:03:26,420 --> 00:03:28,140
Ağlayan çocuklar şeker alır
78
00:03:30,900 --> 00:03:33,380
Bazı ATG projelerine maruz kaldım
79
00:03:33,860 --> 00:03:36,340
Bu kadar büyük bir anlaşmaları olduğunda
80
00:03:36,700 --> 00:03:38,860
Genel olarak, yüzde beş aksesuar olacak
81
00:03:38,940 --> 00:03:40,580
bakım ve garanti için
82
00:03:41,060 --> 00:03:42,220
yani eğer
83
00:03:43,060 --> 00:03:43,980
Anlıyorum
84
00:03:53,620 --> 00:03:54,540
öyle mi
85
00:03:55,900 --> 00:03:58,060
Bu ajans olayının artıları ve eksileri
86
00:03:58,060 --> 00:03:59,460
sonunda anladım
87
00:03:59,980 --> 00:04:01,420
O halde bugün bizi arayın
88
00:04:01,420 --> 00:04:02,460
Hadi Konuşalım
89
00:04:02,940 --> 00:04:04,020
Önce birkaç kelime söyleyeyim
90
00:04:05,940 --> 00:04:06,820
Birinci
91
00:04:07,460 --> 00:04:09,100
Zhou Dingbei gitmemi istediğinde
92
00:04:09,100 --> 00:04:10,780
nerede olduğunu bilmiyorum
93
00:04:11,100 --> 00:04:12,340
rekabetçi davranış
94
00:04:13,020 --> 00:04:15,620
Tabii ki herhangi bir teknoloji şirketi
95
00:04:15,620 --> 00:04:17,540
Gelişim için öne çıkmamı isteyin, her zaman öne çıkacağım
96
00:04:18,100 --> 00:04:19,980
ben bu konuda tarafsızım
97
00:04:20,740 --> 00:04:21,420
Xiao Kuang
98
00:04:23,580 --> 00:04:24,700
sonra ikinci
99
00:04:24,980 --> 00:04:26,980
Pazarın olduğu yerde rekabet de olur.
100
00:04:27,820 --> 00:04:30,660
Araçlar yasayı ihlal etmediği sürece
101
00:04:31,180 --> 00:04:32,180
o zaman mantıklı
102
00:04:32,780 --> 00:04:35,100
Hepiniz piyasaya çıktınız
103
00:04:35,140 --> 00:04:36,740
bu kuralı kabul etmeli
104
00:04:37,420 --> 00:04:39,340
Umarım bu yüzden yapmazsın
105
00:04:39,660 --> 00:04:41,620
Veya gelecekte rekabetin başarısı veya başarısızlığı için
106
00:04:42,060 --> 00:04:43,780
dürtüsel bir şey yap
107
00:04:45,500 --> 00:04:46,420
unutma
108
00:04:46,620 --> 00:04:48,740
Hepiniz Bilgisayar Enstitüsündensiniz
109
00:04:49,500 --> 00:04:50,860
bir birimden
110
00:04:51,020 --> 00:04:52,820
Diğerleri kafalarını yere vurabilir
111
00:04:53,140 --> 00:04:54,780
anlayamazsın
112
00:04:56,780 --> 00:04:58,300
anla
113
00:05:00,180 --> 00:05:00,900
üçüncü
114
00:05:02,020 --> 00:05:03,900
Pazar rekabeti kaçınılmaz
115
00:05:04,340 --> 00:05:06,260
Ama bazen insanlar hakkında konuşmamız gerekir.
116
00:05:07,460 --> 00:05:08,140
Dingbey
117
00:05:09,180 --> 00:05:11,580
ATG'den bir temsilciniz var
118
00:05:12,180 --> 00:05:13,980
Xiao Kuang'a biraz indirim yapabilir misiniz?
119
00:05:14,380 --> 00:05:15,100
Dingbey
120
00:05:16,060 --> 00:05:17,620
Kesemez ve küçültemez
121
00:05:17,860 --> 00:05:19,660
bu verilmedi
122
00:05:20,340 --> 00:05:21,980
%5 indirim sorunsuz
123
00:05:24,900 --> 00:05:25,700
biraz daha ver
124
00:05:27,300 --> 00:05:28,460
uygun değil
125
00:05:28,900 --> 00:05:29,620
Neden
126
00:05:29,860 --> 00:05:30,740
Bana bir sebep ver
127
00:05:30,860 --> 00:05:31,580
HAYIR
128
00:05:31,740 --> 00:05:33,340
Öğretmen Tian böyle
129
00:05:33,580 --> 00:05:36,580
Az önce piyasadaki büyük gerçekleri söylediniz.
130
00:05:37,060 --> 00:05:38,740
hepsini kalbimde saklıyorum
131
00:05:39,580 --> 00:05:40,620
ama bir şey
132
00:05:40,820 --> 00:05:42,100
acentemiz
133
00:05:42,100 --> 00:05:44,740
Wang Yong tek başına karşılık verdi
134
00:05:45,060 --> 00:05:47,380
Fiyat düştü diyemem fiyat düştü değil mi?
135
00:05:47,700 --> 00:05:49,180
Askerlerimi bu şekilde nasıl getirebilirim?
136
00:05:49,660 --> 00:05:51,260
insanların fikirleri olacak
137
00:05:51,260 --> 00:05:53,380
Savaşmak için birliklere liderlik etmekle hiçbir ilgisi yok
138
00:05:53,380 --> 00:05:55,180
hayır biliyorsun
139
00:05:55,180 --> 00:05:57,740
hepsi benim için aynı
140
00:05:59,540 --> 00:06:00,260
saha şefi
141
00:06:00,620 --> 00:06:02,140
Müdür Yardımcısı Zhou'yu utandırma.
142
00:06:03,420 --> 00:06:04,540
bahis yapmaya istekli
143
00:06:04,900 --> 00:06:05,660
İtiraf ederim
144
00:06:07,220 --> 00:06:09,780
eğer bu engeli aşamazsam
145
00:06:10,020 --> 00:06:12,060
Artık bu şirketi yönetecek niteliklere sahip değilim
146
00:06:13,300 --> 00:06:14,180
Ancak
147
00:06:14,580 --> 00:06:16,460
küçük bir ricada bulunmak istiyorum
148
00:06:17,820 --> 00:06:19,500
ne isteği
149
00:06:20,220 --> 00:06:20,820
açıkla
150
00:06:21,420 --> 00:06:22,460
herkes biliyor
151
00:06:22,620 --> 00:06:25,340
Belediye Bilim ve Teknoloji Komisyonu 500 bilgisayar ithal etmek istiyor
152
00:06:26,660 --> 00:06:28,340
bu yüzden almaya gittik
153
00:06:28,340 --> 00:06:30,060
Bu ATG bilgisayarının temsilci hakları
154
00:06:30,700 --> 00:06:32,500
Şimdi bu ajans
155
00:06:32,620 --> 00:06:34,300
pankartın elinde
156
00:06:35,180 --> 00:06:37,260
Ama bu 500 bilgisayarda
157
00:06:37,420 --> 00:06:40,020
Payın yüzde beşi aksesuarlara ayrıldı
158
00:06:41,260 --> 00:06:43,780
Aksesuarlar bakım ve garanti içindir
159
00:06:44,340 --> 00:06:45,140
Ve ben
160
00:06:45,420 --> 00:06:47,700
Sadece yüzde beş aksesuar istiyorum
161
00:06:49,220 --> 00:06:50,060
Anlaşıldı
162
00:06:51,980 --> 00:06:54,740
Xiao Kuang, yani bunu istiyorsun
163
00:06:54,900 --> 00:06:57,300
Müdür Yardımcısı Zhou, bütün eti yemene izin verdim.
164
00:06:57,540 --> 00:06:59,340
Bizim için biraz çorba ayırmalıyım
165
00:07:06,820 --> 00:07:07,540
doğru
166
00:07:07,540 --> 00:07:10,890
Müdür Yardımcısı Zhou siparişimizi çaldı
167
00:07:11,460 --> 00:07:13,010
Tedarikimizi çalmak
168
00:07:13,250 --> 00:07:14,980
Ajansımızı tekrar soydular
169
00:07:15,500 --> 00:07:17,180
Bu çorba parçası bile olsa
170
00:07:17,180 --> 00:07:18,460
bize söz verme
171
00:07:18,660 --> 00:07:19,540
o zaman söyleyecek sözüm yok
172
00:07:19,540 --> 00:07:20,860
hayır hayır hayır konuşmamız lazım
173
00:07:20,860 --> 00:07:22,100
açıkça konuş
174
00:07:22,260 --> 00:07:23,460
kapmak nedir
175
00:07:23,620 --> 00:07:24,540
ne kaptım
176
00:07:25,780 --> 00:07:28,860
Önce onay aldık değil mi?
177
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Dingbei Dingbei
178
00:07:30,780 --> 00:07:31,940
bu kadar
179
00:07:32,220 --> 00:07:33,500
evet hepsi bu
180
00:07:33,780 --> 00:07:34,580
başka bir şey
181
00:07:35,460 --> 00:07:36,180
Gitmiş
182
00:07:37,740 --> 00:07:40,540
Bu bir diş çekme olayı değil mi?
183
00:07:40,540 --> 00:07:41,380
Evet veya hayır
184
00:07:41,900 --> 00:07:43,660
Xiao Kuang, sana tavsiyem
185
00:07:43,900 --> 00:07:45,380
gelecekte bunun gibi küçük şeyler
186
00:07:45,380 --> 00:07:46,340
sadece dur
187
00:07:46,340 --> 00:07:49,140
Bölge Şefi Tian ve Müdür Zou'yu artık rahatsız etmeyin
188
00:07:49,980 --> 00:07:54,620
Aksesuarlarda %5 pay size verilecektir.
189
00:07:55,340 --> 00:07:57,620
evet sorun değil sana verebilirim
190
00:07:58,700 --> 00:08:00,260
Ama bir şeyi açıklığa kavuşturmalıyız
191
00:08:00,620 --> 00:08:02,980
Aksesuarların yüzde beş payı
192
00:08:03,140 --> 00:08:06,180
sadece bu 500 bilgisayar için kullanılabilir
193
00:08:06,180 --> 00:08:07,060
bakım kullanımı
194
00:08:08,660 --> 00:08:10,060
Asla özel olarak kullanmayın
195
00:08:10,900 --> 00:08:11,620
TAMAM
196
00:08:13,140 --> 00:08:14,020
Dahası
197
00:08:15,020 --> 00:08:19,380
Sen Chaoxin bize uzun vadeli bir hizmet veriyorsun
198
00:08:19,420 --> 00:08:21,300
ne var bunda bence iyi bir şey
199
00:08:21,380 --> 00:08:21,980
Sorun değil
200
00:08:23,100 --> 00:08:23,900
sana söz veriyorum
201
00:08:24,340 --> 00:08:25,100
katılıyorum
202
00:08:25,500 --> 00:08:26,940
o zaman bir anlaşma yapalım
203
00:08:27,380 --> 00:08:29,140
Bu beş yüz bilgisayar için aksesuarlar
204
00:08:29,260 --> 00:08:30,620
Chaoxin'in yapmasına izin ver
205
00:08:31,100 --> 00:08:31,940
bir kelime
206
00:08:37,340 --> 00:08:39,900
Az önce kabul ettin, neden?
207
00:08:40,500 --> 00:08:42,410
Bu bizim fikrimiz, çıktığımız yol
208
00:08:42,410 --> 00:08:44,050
Sarıasmadan sonra bizi yedi
209
00:08:44,260 --> 00:08:45,460
bu nefesi yutamıyorum
210
00:08:47,900 --> 00:08:48,700
içmem
211
00:08:50,420 --> 00:08:52,060
beş yüz bilgisayar
212
00:08:52,460 --> 00:08:53,940
Biz de payın yarısını alıyoruz
213
00:08:54,500 --> 00:08:55,820
çeyrek
214
00:08:56,220 --> 00:08:57,780
Hepsi ne kadar et?
215
00:08:57,860 --> 00:08:58,540
şimdi ne var
216
00:08:58,540 --> 00:09:00,060
Yüzde beş yedek parça bakımı
217
00:09:00,060 --> 00:09:01,380
bu şeffaf çorba
218
00:09:01,900 --> 00:09:02,660
Lao Kuang, sana söyleyeyim
219
00:09:02,660 --> 00:09:04,420
Utanırsın, kendini tutamazsın.
220
00:09:04,420 --> 00:09:06,420
Müdür Zou'ya gittim ve bunun hakkında konuştum.
221
00:09:06,700 --> 00:09:07,580
bana geri dön
222
00:09:09,220 --> 00:09:10,100
ne dersiniz
223
00:09:12,100 --> 00:09:12,780
gel
224
00:09:17,620 --> 00:09:19,100
Ne tür et Çorba?
225
00:09:19,580 --> 00:09:20,180
çay iç
226
00:09:20,260 --> 00:09:21,300
hangi çay içilir
227
00:09:21,460 --> 00:09:22,340
Sonra uzun süre ağlarsın.
228
00:09:22,340 --> 00:09:24,180
Yedek parça bakımının yüzde beşini iade etmek gerekiyor
229
00:09:24,900 --> 00:09:27,500
Hepsi yeni bilgisayarlar, kardeşim.
230
00:09:27,700 --> 00:09:28,820
ne istiyorsun
231
00:09:29,260 --> 00:09:31,260
Ya vida gevşerse, sıkın mı?
232
00:09:31,260 --> 00:09:32,340
iki sent kazanmak
233
00:09:32,860 --> 00:09:35,020
Yüzde beş aksesuarı hafife almayın
234
00:09:35,500 --> 00:09:36,940
uzun akış
235
00:09:37,220 --> 00:09:38,500
Bilgisayarlar her zaman bozulur
236
00:09:38,820 --> 00:09:40,660
onarmaya devam edebiliriz
237
00:09:41,300 --> 00:09:42,500
daha az kazanmasına rağmen
238
00:09:42,780 --> 00:09:43,980
ama ne kazandık
239
00:09:44,140 --> 00:09:46,140
itibar ve ağızdan ağza
240
00:09:49,700 --> 00:09:50,460
çay iç
241
00:09:52,820 --> 00:09:55,100
bir göz atın bir göz atın
242
00:09:56,180 --> 00:09:58,580
bir göz atın bir göz atın
243
00:10:00,020 --> 00:10:01,140
bu iki disk, değil mi?
244
00:10:01,140 --> 00:10:01,780
Evet
245
00:10:01,780 --> 00:10:02,540
sen al
246
00:10:02,540 --> 00:10:03,180
TAMAM
247
00:10:03,980 --> 00:10:04,860
tekrar gel
248
00:10:04,900 --> 00:10:05,540
iyi
249
00:10:09,340 --> 00:10:11,060
Neye bakıyorsun?
250
00:10:11,780 --> 00:10:12,460
HAYIR
251
00:10:13,580 --> 00:10:14,460
şu adama bak
252
00:10:17,100 --> 00:10:18,540
Ne yapıyorsun?
253
00:10:18,580 --> 00:10:20,220
iki gündür buradayım
254
00:10:20,580 --> 00:10:22,220
Bu adam orada öylece oturuyor
255
00:10:22,220 --> 00:10:23,460
orada satılan yiyeceklere bak
256
00:10:26,980 --> 00:10:28,340
Sadece izle ama yeme
257
00:10:28,740 --> 00:10:29,500
Evet
258
00:10:31,820 --> 00:10:33,140
sanırım bunu karşılayamam
259
00:10:33,340 --> 00:10:34,620
O zaman acınacak halde olmalısın
260
00:10:34,620 --> 00:10:36,580
Sen git onun için biraz al, izlemeye devam etme
261
00:10:37,260 --> 00:10:38,380
param var
262
00:10:39,540 --> 00:10:40,380
gidip bakacağım
263
00:10:47,060 --> 00:10:48,500
Mantu, hadi ama
264
00:10:55,380 --> 00:10:57,140
Buharda pişmiş çörekler
265
00:10:57,860 --> 00:10:59,860
Lao Zhou buğulanmış çörekler
266
00:10:59,900 --> 00:11:00,780
iki buğulanmış çörek gel
267
00:11:00,780 --> 00:11:01,460
TAMAM
268
00:11:06,540 --> 00:11:08,900
ağırdan al
269
00:11:12,060 --> 00:11:12,780
erkek çocuk
270
00:11:13,700 --> 00:11:14,300
Ver
271
00:11:18,260 --> 00:11:19,300
ye bunu
272
00:11:21,860 --> 00:11:22,580
tutma
273
00:11:25,980 --> 00:11:26,700
ye bunu
274
00:11:29,700 --> 00:11:30,460
Teşekkürler
275
00:11:43,220 --> 00:11:44,060
Öğretmen Li
276
00:11:44,220 --> 00:11:44,940
yönetmen Li
277
00:11:45,740 --> 00:11:46,980
ikiniz buradasınız
278
00:11:47,300 --> 00:11:48,540
Tarlanın belediye başkanı geldi
279
00:11:48,900 --> 00:11:51,060
gel gel gel gel gel
280
00:11:52,700 --> 00:11:53,580
saha şefi
281
00:11:53,660 --> 00:11:54,380
saha şefi
282
00:11:55,460 --> 00:11:57,980
Hadi, hadi, otur, otur, otur
283
00:12:00,260 --> 00:12:02,220
Az önce Bölge Şefi Tian'a söyledim
284
00:12:02,220 --> 00:12:04,340
Ve bir süre önce sana ne olduğu hakkında konuş
285
00:12:04,500 --> 00:12:05,260
buna ne dersin
286
00:12:05,700 --> 00:12:06,620
Onunla başa çıkabilir misin?
287
00:12:10,180 --> 00:12:12,340
Dürüst olmak gerekirse, bu darbe
288
00:12:12,460 --> 00:12:13,620
gerçekten ani
289
00:12:16,020 --> 00:12:17,140
Ama ben Kwong Ming Choo'yum
290
00:12:17,580 --> 00:12:19,180
Yenilmek o kadar kolay değil
291
00:12:21,820 --> 00:12:23,660
enerjiye sahip olmalı
292
00:12:25,340 --> 00:12:26,340
duymuştum
293
00:12:26,740 --> 00:12:28,940
500 bilgisayarı aldın
294
00:12:28,940 --> 00:12:29,980
Parça bakımı
295
00:12:31,140 --> 00:12:32,740
bence değil
296
00:12:32,740 --> 00:12:35,180
Chaoxin şirketinizin geliştirme fikri
297
00:12:35,540 --> 00:12:36,260
Ve
298
00:12:36,500 --> 00:12:38,900
Sen Kwong Mingchou ve Chaoxin'in
299
00:12:38,980 --> 00:12:40,820
bunu sonsuza kadar yapamam
300
00:12:43,980 --> 00:12:44,940
Dürüst olmak gerekirse
301
00:12:45,620 --> 00:12:47,660
Bu genel ajanı gerçekten kazanmak istiyoruz
302
00:12:48,180 --> 00:12:49,460
ama şimdi anlamadım
303
00:12:49,580 --> 00:12:50,780
bu mutlaka kötü bir şey değil
304
00:12:51,340 --> 00:12:52,580
Bu iyi bir şey midir
305
00:12:54,380 --> 00:12:55,420
alamadığın için
306
00:12:55,700 --> 00:12:58,180
Bizi yeni bir yol bulmaya zorlamalıyız.
307
00:12:59,940 --> 00:13:02,380
sana haksızlık ettiğimi düşündüm
308
00:13:03,820 --> 00:13:05,780
bana söylemenin başka bir yolu var mı
309
00:13:06,340 --> 00:13:07,180
düşünüyorum
310
00:13:07,460 --> 00:13:10,060
İthal bilgisayarlar için onay belgesi almak zordur.
311
00:13:10,860 --> 00:13:13,580
Ancak bilgisayar aksesuarlarını bulmak kolaydır.
312
00:13:13,980 --> 00:13:16,740
Bu parçaları alıp bir bilgisayar yapmaya ne dersiniz?
313
00:13:16,940 --> 00:13:17,980
daha önemlisi
314
00:13:18,300 --> 00:13:20,580
Bilgisayarı kendimiz monte edebiliriz
315
00:13:20,580 --> 00:13:21,740
şasi üzerinde
316
00:13:21,860 --> 00:13:23,860
şirketimizin adını koyabilirsiniz
317
00:13:24,060 --> 00:13:25,220
bunun üzerine yazdır
318
00:13:26,340 --> 00:13:26,940
Bu yüzden
319
00:13:27,020 --> 00:13:27,620
Biz buna sahibiz
320
00:13:27,620 --> 00:13:29,340
tamamen kendi ürünü
321
00:13:31,020 --> 00:13:32,860
çocuklara öğretilebilir
322
00:13:33,740 --> 00:13:35,500
Baban hala başkaları için endişeleniyor.
323
00:13:35,540 --> 00:13:36,660
Xiao Kuang'a bak
324
00:13:36,820 --> 00:13:38,780
Bu Shanren'ın kendi numarası
325
00:13:39,020 --> 00:13:40,900
bence bu iyi bir fikir
326
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
Evet evet evet
327
00:13:43,220 --> 00:13:44,820
senin için gerçekten endişeleniyorum
328
00:13:44,980 --> 00:13:46,060
hala ne hakkında düşünüyorum
329
00:13:46,340 --> 00:13:47,780
Zhou Dingbei'yi nasıl ikna edebilirim?
330
00:13:48,580 --> 00:13:49,500
öyle görünüyor
331
00:13:49,900 --> 00:13:51,100
Zhou Dingbei
332
00:13:51,100 --> 00:13:52,420
Yabancı markalar için oyunculuk
333
00:13:52,460 --> 00:13:54,620
Bu tek seferlik bir yemek
334
00:13:55,140 --> 00:13:56,540
Ama sen Kwong Mingchou
335
00:13:57,180 --> 00:14:00,460
Pazarın yemeğini yemek zor
336
00:14:00,640 --> 00:14:01,980
İltifatınız için teşekkür ederim ilçe başkanı
337
00:14:02,380 --> 00:14:03,860
bu en önemli şey değil
338
00:14:04,860 --> 00:14:06,140
Bence en önemlisi
339
00:14:06,820 --> 00:14:09,100
Kendi amiral gemisi ürünümüze sahip olmalıyız
340
00:14:09,340 --> 00:14:10,300
bir kez sahip olduğunda
341
00:14:10,380 --> 00:14:12,820
Tüm işlerimiz yönlendirilecek
342
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Biz Chaoxin
343
00:14:14,420 --> 00:14:16,140
gerçekten doğru yolda olmak için
344
00:14:18,260 --> 00:14:19,660
rekabet kaybedildi
345
00:14:20,140 --> 00:14:21,780
yanlışlıkla oluşturulmuş
346
00:14:21,780 --> 00:14:24,140
Kwong Ming-chou'nun bir başka yaratıcı fikri
347
00:14:24,660 --> 00:14:26,540
Kendi marka makinenizi yapın
348
00:14:27,020 --> 00:14:30,140
Bağımsız inovasyon yolunu açın
349
00:14:41,540 --> 00:14:43,860
tamam, bunu düzeltecek
350
00:14:44,180 --> 00:14:45,100
Üniversite öğrencileri
351
00:14:45,900 --> 00:14:47,660
Üniversite öğrencileri nasıl bu kadar karışıyor?
352
00:14:52,260 --> 00:14:53,180
Söyle bana
353
00:14:53,220 --> 00:14:53,940
Her şey böyle karışık
354
00:14:53,940 --> 00:14:55,140
utanılacak başka ne var
355
00:14:57,380 --> 00:14:59,740
az önce okuldan atıldım
356
00:15:00,460 --> 00:15:02,780
Eve gitmeye cesaret edemedim ve iş bulamadım.
357
00:15:03,660 --> 00:15:05,820
kovuldu neden kovuldu
358
00:15:06,660 --> 00:15:08,020
sadece biraz para kazanmak istiyorum
359
00:15:08,460 --> 00:15:10,300
Daha sonra bazı işleri kendim üstlendim.
360
00:15:10,380 --> 00:15:11,740
derste başarılı olamadım
361
00:15:11,740 --> 00:15:12,940
kovuldum
362
00:15:14,010 --> 00:15:15,900
öğrencisi olduğunu ve derslerinde başarılı olmadığını söyledin.
363
00:15:15,900 --> 00:15:16,940
ne yaptın
364
00:15:19,220 --> 00:15:19,820
Ağabey. Abi
365
00:15:20,420 --> 00:15:21,500
Dürüst olmak gerekirse
366
00:15:22,100 --> 00:15:23,740
Ailemiz çok zor
367
00:15:23,860 --> 00:15:24,980
babam erken öldü
368
00:15:25,380 --> 00:15:26,860
annemin sağlığı kötü
369
00:15:27,220 --> 00:15:28,900
benden küçük iki erkek ve kız kardeşim var
370
00:15:30,180 --> 00:15:32,100
Annem biraz para biriktirmeyi başardı.
371
00:15:32,540 --> 00:15:33,980
üniversiteye gitmeme izin ver
372
00:15:35,500 --> 00:15:37,180
şimdi kovuldu
373
00:15:37,530 --> 00:15:38,810
eve gidecek yüzüm yok
374
00:15:40,460 --> 00:15:41,620
yeterince fakir
375
00:15:42,740 --> 00:15:44,050
üniversitede hangi bölümde okudun
376
00:15:44,530 --> 00:15:45,380
bilgisayar
377
00:15:45,530 --> 00:15:47,180
Yazılım ve donanım oldukça iyi
378
00:15:48,420 --> 00:15:49,260
şaşmamalı
379
00:15:50,380 --> 00:15:52,220
Bunu düzeltmek senin için çocuk oyuncağı olmalı
380
00:15:53,330 --> 00:15:54,740
bu çok kolay
381
00:15:55,740 --> 00:15:57,700
Neden bundan sonra beni takip etmiyorsun?
382
00:16:00,860 --> 00:16:02,660
Kaset satmak için sizi takip edin
383
00:16:03,620 --> 00:16:05,340
sorun ne
384
00:16:05,420 --> 00:16:07,260
hayır onu kastetmedim
385
00:16:09,020 --> 00:16:09,820
Üzülmeyin
386
00:16:10,300 --> 00:16:12,700
Beni takip et, yediğinden ve içtiğinden emin ol
387
00:16:15,260 --> 00:16:15,940
düzeltildi
388
00:16:16,540 --> 00:16:18,060
pili deneyebilirsin
389
00:16:20,140 --> 00:16:22,660
kendi bilgisayarını kur
390
00:16:23,740 --> 00:16:25,340
bunu nasıl buldun
391
00:16:27,540 --> 00:16:29,620
Zhou Dingbei ajansı elinden aldığından beri
392
00:16:29,860 --> 00:16:31,940
Günlerce ve gecelerce yemek yemedim
393
00:16:32,260 --> 00:16:33,380
sonra düşündüm
394
00:16:33,420 --> 00:16:34,620
Zhang Liangji'ye sahipsiniz
395
00:16:35,220 --> 00:16:36,580
merdivenlerim var
396
00:16:37,220 --> 00:16:38,780
kendi yolumuza gideriz
397
00:16:39,020 --> 00:16:40,740
aklıma bu şekilde geldi
398
00:16:43,260 --> 00:16:45,500
Bay Kuang, yeni bir keşfim var.
399
00:16:45,620 --> 00:16:46,460
ne bulundu
400
00:16:47,220 --> 00:16:49,300
Başkaları tarafından köşeye sıkıştırıldığında
401
00:16:49,300 --> 00:16:51,900
Her zaman son anda parlayabilirsin
402
00:16:53,380 --> 00:16:54,500
İltifat için teşekkürler
403
00:16:55,180 --> 00:16:56,020
ne olmuş
404
00:16:56,020 --> 00:16:58,540
Gelecekte daha çok parlaman için
405
00:16:58,540 --> 00:17:00,620
seni sık sık köşeye sıkıştırmak zorunda kalıyorum
406
00:17:02,940 --> 00:17:04,100
Olumsuz
407
00:17:04,500 --> 00:17:06,660
Seni umutsuzluk içinde görmek istiyorum
408
00:17:06,660 --> 00:17:08,580
Gözlerde parlayan ışık
409
00:17:09,610 --> 00:17:10,490
aynı senin gibi
410
00:17:11,090 --> 00:17:13,090
nasılım
411
00:17:13,660 --> 00:17:15,700
insanları köşeye sıkıştırdığında
412
00:17:16,700 --> 00:17:17,780
gözlerinde
413
00:17:18,420 --> 00:17:19,380
ışığı da var
414
00:17:21,300 --> 00:17:22,540
Birbirinize parlayın
415
00:17:29,900 --> 00:17:32,340
Bay Kwong, Hong Kong'a geri dönüyorum.
416
00:17:32,660 --> 00:17:33,900
seninle düşünüyorum
417
00:17:34,340 --> 00:17:35,620
belki biraz yanlış anlama
418
00:17:35,740 --> 00:17:37,540
Bu yüzden bugün sizi özel olarak gelmeye davet ediyorum.
419
00:17:37,780 --> 00:17:39,740
sadece seninle açıklığa kavuşturmak istiyorum
420
00:17:40,380 --> 00:17:41,460
Çok naziksin
421
00:17:41,820 --> 00:17:42,700
anla
422
00:17:43,380 --> 00:17:45,020
bu normal iş uygulamasıdır
423
00:17:45,180 --> 00:17:46,100
yanlış anlaşılma değil
424
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
ama ben şahsen
425
00:17:47,980 --> 00:17:50,620
Bay Kuang'ı gerçekten takdir ediyorum.
426
00:17:52,660 --> 00:17:53,380
ne yazık ki
427
00:17:53,700 --> 00:17:56,020
Bu sefer işbirliği yapamadık
428
00:17:57,620 --> 00:17:58,420
Bay Kwong
429
00:17:59,420 --> 00:18:01,820
senden sadece tekrar özür dilerim
430
00:18:02,500 --> 00:18:04,180
ona gerçekten değer veriyorum
431
00:18:04,340 --> 00:18:06,100
Ortağın resmi geçmişi
432
00:18:06,460 --> 00:18:08,500
Bu Chaoxin'e izin verilmedi
433
00:18:08,780 --> 00:18:10,220
söylemek zorunda olsaydım
434
00:18:11,460 --> 00:18:13,580
Belki de sadece şanssızlıktır.
435
00:18:14,380 --> 00:18:15,060
Ancak
436
00:18:15,740 --> 00:18:18,300
vizyonum ve cesaretim senin için
437
00:18:18,340 --> 00:18:19,740
çok hayranım
438
00:18:20,020 --> 00:18:22,540
Senin gibi yengeçleri ilk yiyen olmaya cesaret et
439
00:18:22,540 --> 00:18:24,820
Gerçekten çok zor ve çok şaşırtıcı
440
00:18:25,900 --> 00:18:26,740
Bay Kwong
441
00:18:28,380 --> 00:18:29,580
ben samimiyim
442
00:18:29,900 --> 00:18:31,300
seninle arkadaş olmak istiyorum
443
00:18:32,140 --> 00:18:33,700
biz her zaman iyi arkadaş olduk
444
00:18:34,820 --> 00:18:37,380
Daha fazla oynamak için sizi Pingdu'ya davet etme fırsatı bulduk.
445
00:18:38,980 --> 00:18:39,820
Fazla
446
00:18:40,140 --> 00:18:41,620
Alıp satmakta hayır yoktur
447
00:18:41,900 --> 00:18:43,020
Ben ve Bay Kwong
448
00:18:43,020 --> 00:18:44,860
bence vuruldu
449
00:18:45,660 --> 00:18:47,900
Bu arada, ifade etmek
450
00:18:48,580 --> 00:18:50,580
Bu sefer işbirliği yapmamış olmamız üzücü
451
00:18:50,980 --> 00:18:52,180
Bay Kwong'a veriyorum
452
00:18:53,260 --> 00:18:54,860
küçük bir hediye getirdi
453
00:18:56,780 --> 00:18:57,820
Çok naziksin
454
00:18:58,580 --> 00:18:59,340
Rica ederim
455
00:18:59,420 --> 00:19:01,500
Bu Japonya'da yapılmış bir oyun konsolu
456
00:19:01,620 --> 00:19:03,380
Hong Kong artık çok popüler
457
00:19:03,460 --> 00:19:05,940
Vaktiniz varsa, Bay Kuang oynayabilir
458
00:19:06,220 --> 00:19:07,580
ucuz da değil
459
00:19:08,180 --> 00:19:09,220
hak yok
460
00:19:10,780 --> 00:19:11,580
Bay Kwong
461
00:19:12,380 --> 00:19:13,700
Sana hatırlatmak istiyorum
462
00:19:13,700 --> 00:19:14,700
bu şey
463
00:19:14,940 --> 00:19:16,580
iyi beklentiler
464
00:19:23,700 --> 00:19:26,140
Japonya'dan bir oyun konsolu, bunu biliyorum
465
00:19:26,380 --> 00:19:27,900
Guangdong'da popüler
466
00:19:27,980 --> 00:19:30,100
Görüyorsun, çok eğlenceli, sadece böyle oyna
467
00:19:31,380 --> 00:19:32,060
tüm yolu gidiyor
468
00:19:32,060 --> 00:19:33,820
Sana bunun gibi bir şey getireceğim
469
00:19:34,060 --> 00:19:34,700
doğru
470
00:19:35,940 --> 00:19:37,340
nasıl oynanacağını biliyorsun
471
00:19:37,420 --> 00:19:39,060
Bunun bir iş olduğunu göremiyor musun?
472
00:19:39,700 --> 00:19:40,780
para kazanabilir mi
473
00:19:42,460 --> 00:19:44,020
Lexus beni aradı
474
00:19:44,380 --> 00:19:47,060
Bence bu para kazanmanın bir yolu olmalı
475
00:19:49,140 --> 00:19:50,260
Fena değil
476
00:19:50,460 --> 00:19:52,300
Lexus'un oldukça dürüst olduğunu gösteriyor.
477
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
dönüş yolunda düşündüm
478
00:19:56,420 --> 00:19:58,300
Para kazanmanın bir yolu olsa da
479
00:19:58,580 --> 00:19:59,540
Çok çekici
480
00:20:00,220 --> 00:20:02,500
ama bizi yanlış yönlendirebilir
481
00:20:04,140 --> 00:20:06,140
Bilgisayar yapmak olan ana işimizden uzaklaşın
482
00:20:10,380 --> 00:20:11,780
ateşin yok değil mi
483
00:20:12,060 --> 00:20:14,220
Parası olup da kazanamayanlar da seçicidir.
484
00:20:15,340 --> 00:20:16,740
Şimdi reform ve açılma
485
00:20:17,220 --> 00:20:18,620
Para kazanmak için daha fazla fırsat var
486
00:20:18,980 --> 00:20:20,540
ama hiçbir şey para kazanamaz
487
00:20:20,540 --> 00:20:21,660
ne yaparız
488
00:20:22,540 --> 00:20:23,700
unutma
489
00:20:23,780 --> 00:20:25,220
Asıl niyetimiz ve idealimiz
490
00:20:25,220 --> 00:20:26,140
Kesinlikle
491
00:20:26,660 --> 00:20:28,100
Kardeş Kwong'un ifadesini destekliyorum
492
00:20:34,220 --> 00:20:35,580
sen onun takipçisisin
493
00:20:36,780 --> 00:20:37,900
ikiniz de hastasınız
494
00:20:38,780 --> 00:20:40,700
Para kazanmanın ama para kazanmamanın ne anlamı var?
495
00:20:45,500 --> 00:20:46,580
ama düşünüyordum
496
00:20:47,100 --> 00:20:48,940
Biz bu parayı kazanmasak da
497
00:20:49,540 --> 00:20:51,260
ama bu fırsatı boşa harcama
498
00:20:51,900 --> 00:20:54,780
Belki birisi bu parayı kazanmak ister
499
00:20:58,140 --> 00:20:58,980
kim
500
00:21:00,020 --> 00:21:01,180
Guan Tao Lao Kuang
501
00:21:01,740 --> 00:21:02,780
Yuqiao, Lao Kuang burada
502
00:21:02,900 --> 00:21:03,660
Lao Kuang
503
00:21:03,700 --> 00:21:05,260
Neden bugün bana gelmekte özgürsün, Lao Hong?
504
00:21:05,260 --> 00:21:06,500
burada iyi iş çıkardın
505
00:21:07,340 --> 00:21:08,420
küçük iş
506
00:21:09,580 --> 00:21:10,180
Lao Kuang
507
00:21:10,740 --> 00:21:12,660
Duyduğuma göre son zamanlarda büyük bir tökezlemişsin
508
00:21:14,820 --> 00:21:15,540
Sorun nedir
509
00:21:15,660 --> 00:21:17,460
Maicheng'e gitmeyi unut
510
00:21:19,860 --> 00:21:21,620
sana güzel bir bebek aldım
511
00:21:22,780 --> 00:21:23,940
Bu ne
512
00:21:25,340 --> 00:21:26,740
bu bir oyun konsolu
513
00:21:28,460 --> 00:21:29,580
Bu arkadaş malları biliyor
514
00:21:30,060 --> 00:21:30,860
kim o
515
00:21:31,900 --> 00:21:33,540
Bu yol kenarında aldığım bir kardeşim
516
00:21:33,700 --> 00:21:34,500
Üniversite öğrencileri
517
00:21:34,540 --> 00:21:35,660
şimdi beni takip et
518
00:21:36,420 --> 00:21:37,060
Merhaba
519
00:21:37,660 --> 00:21:40,300
Bunu bana Hong Kong'daki bir arkadaşım verdi.
520
00:21:40,300 --> 00:21:41,380
Japon oyun konsolu
521
00:21:41,420 --> 00:21:43,260
sen kablola, fişe tak
522
00:21:43,260 --> 00:21:45,180
TV'de oyun oyna
523
00:21:45,380 --> 00:21:46,380
oyun konsolu
524
00:21:47,580 --> 00:21:48,500
Lao Kuang dedim
525
00:21:48,780 --> 00:21:50,340
tüm yolu geldin
526
00:21:50,340 --> 00:21:51,660
sadece bana bir oyun konsolu ver
527
00:21:52,060 --> 00:21:54,540
beğenmezsen alırım
528
00:21:55,300 --> 00:21:57,020
Abi bu iyi birşey
529
00:21:57,060 --> 00:21:57,900
çok eğlenceli
530
00:21:57,900 --> 00:21:59,460
Sınıf arkadaşlarımızın hepsi bunu oynuyor
531
00:22:00,060 --> 00:22:02,420
Kablo bağlayabilir ve takabilirim ve her şey
532
00:22:02,460 --> 00:22:04,060
bakayım
533
00:22:04,700 --> 00:22:05,820
oynayacak
534
00:22:08,060 --> 00:22:08,900
Bu nedir
535
00:22:09,100 --> 00:22:09,900
Tamam
536
00:22:10,180 --> 00:22:11,140
al ve oyna
537
00:22:11,440 --> 00:22:12,380
Önce ben gidiyorum, seni alacağım
538
00:22:12,380 --> 00:22:13,580
tamam o zaman seni alırım
539
00:22:14,020 --> 00:22:15,020
yapmama izin verme,
540
00:22:15,020 --> 00:22:15,820
gitme
541
00:22:15,820 --> 00:22:17,260
bu gece yemek yemek için eve git
542
00:22:17,340 --> 00:22:18,780
Evet, neden akşam yemeğine kalmıyorsun?
543
00:22:19,060 --> 00:22:19,860
Bir dahaki sefer
544
00:22:21,540 --> 00:22:22,260
o çizgi
545
00:22:22,540 --> 00:22:24,260
Başka bir gün güzelce içelim
546
00:22:24,260 --> 00:22:24,940
TAMAM
547
00:22:25,620 --> 00:22:26,780
Nasıl yapılır, Lao Hong
548
00:22:28,020 --> 00:22:29,300
sen bir yeteneksin
549
00:22:29,580 --> 00:22:32,460
Her zaman böyle kasetler satmıyorsun, değil mi?
550
00:22:33,660 --> 00:22:35,420
Kaset satmak iyi değil mi?
551
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
ne olursa olsun
552
00:22:36,900 --> 00:22:38,020
bu sokakta
553
00:22:38,220 --> 00:22:39,780
ben de kaldırım insanıyım
554
00:22:42,180 --> 00:22:44,100
Ama aslında son zamanlarda
555
00:22:44,260 --> 00:22:46,020
benim de bazı fikirlerim var
556
00:22:46,460 --> 00:22:47,700
seninle başka bir gün konuşurum
557
00:22:47,740 --> 00:22:48,340
TAMAM
558
00:22:52,180 --> 00:22:53,180
o oyun konsolu
559
00:22:53,660 --> 00:22:54,540
düşünme
560
00:22:59,380 --> 00:23:00,540
tamam artık yok
561
00:23:00,980 --> 00:23:02,220
Tekrar gel, Lao Kuang
562
00:23:02,940 --> 00:23:03,740
Güle güle
563
00:23:07,540 --> 00:23:09,220
Oyun konsolu hakkında düşünülecek ne var?
564
00:23:11,060 --> 00:23:12,580
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz dedim.
565
00:23:13,140 --> 00:23:15,380
İş için ne yapıyorsun?
566
00:23:15,380 --> 00:23:16,140
uzağa koy
567
00:23:17,060 --> 00:23:18,220
bana o kaseti getir
568
00:23:20,060 --> 00:23:21,980
gece oyna gece oyna
569
00:23:22,020 --> 00:23:23,300
ne zaman oynayamaz
570
00:23:24,380 --> 00:23:26,060
Hepsini benim için topla, iş yap.
571
00:23:27,940 --> 00:23:28,740
Size de aynısı
572
00:23:30,820 --> 00:23:32,860
Lao Kuang, beni neden arıyorsun?
573
00:23:32,860 --> 00:23:33,580
nehir şehri
574
00:23:34,620 --> 00:23:36,460
Senden montaj makinesi için parça bulmanı istedim
575
00:23:36,500 --> 00:23:37,300
nasıl gidiyor
576
00:23:37,780 --> 00:23:38,980
orayı izliyorum
577
00:23:39,220 --> 00:23:40,700
Listeden
578
00:23:40,940 --> 00:23:42,500
Şimdi İthal Edilen Parça Türleri
579
00:23:42,540 --> 00:23:44,140
bilgisayar toplayamıyorum
580
00:23:44,500 --> 00:23:46,180
kritik bir bileşen eksik
581
00:23:46,260 --> 00:23:47,140
hangi parçalar
582
00:23:47,140 --> 00:23:48,620
chassis
583
00:23:49,780 --> 00:23:51,100
ne yapıyorum ben
584
00:23:51,220 --> 00:23:53,180
Şasi sadece bir teneke kutu değil mi?
585
00:23:53,460 --> 00:23:54,380
kurtuluşun ilk günleri
586
00:23:54,380 --> 00:23:56,540
Lavaboyu balık pulu demirle dövelim
587
00:23:57,540 --> 00:23:58,740
kendin yapmaya hazırsın
588
00:23:59,620 --> 00:24:00,900
sadece birini oynamak değil
589
00:24:00,900 --> 00:24:02,780
Ve şirketimizin adını koyun
590
00:24:02,780 --> 00:24:03,700
yazdır
591
00:24:03,700 --> 00:24:05,580
İtibarımız ATG kadar büyük olmasa da
592
00:24:05,580 --> 00:24:06,700
ama marka
593
00:24:06,700 --> 00:24:08,660
Azar azar yapılabilir
594
00:24:09,060 --> 00:24:10,620
O zaman kendi ürünümüz var
595
00:24:10,860 --> 00:24:11,700
Evet
596
00:24:12,380 --> 00:24:13,300
Bu harika
597
00:24:13,580 --> 00:24:15,500
o zaman kendi bilgisayarımız var
598
00:24:15,500 --> 00:24:17,180
Bayrakla savaşabilirsin
599
00:24:17,420 --> 00:24:18,460
yapamaz mısın
600
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Çok güzel
601
00:24:30,620 --> 00:24:31,580
sorun ne abla
602
00:24:31,580 --> 00:24:32,780
Neler olduğunu bilmiyorum
603
00:24:32,780 --> 00:24:34,140
bilgisayar aniden karardı
604
00:24:34,140 --> 00:24:36,020
defalarca denedim ama açamadım
605
00:24:36,300 --> 00:24:37,460
yeniden başlattın mı
606
00:24:37,460 --> 00:24:39,500
Başladı ya da başlamadı
607
00:24:41,100 --> 00:24:41,900
Güç açık mı?
608
00:24:41,900 --> 00:24:44,660
Elektrik var ve her şey yolunda.
609
00:24:45,380 --> 00:24:47,820
Rahibe, seminer iki gün sonra başlayacak.
610
00:24:47,860 --> 00:24:48,620
tüm bu bilgiler
611
00:24:48,660 --> 00:24:49,940
Ama hepsi bu bilgisayarda
612
00:24:49,980 --> 00:24:52,620
Bu açılamazsa, başımız büyük belaya girecek.
613
00:24:55,460 --> 00:24:56,340
kıpırdama
614
00:25:11,980 --> 00:25:13,700
Hey, Mingchou Kwong'u arıyorum.
615
00:25:23,020 --> 00:25:24,140
Sorun ciddi mi?
616
00:25:25,460 --> 00:25:26,420
Çok ciddi
617
00:25:27,180 --> 00:25:28,260
anakart yandı
618
00:25:29,100 --> 00:25:30,180
ne yapalım
619
00:25:31,740 --> 00:25:32,940
anakartı çıkar
620
00:25:33,000 --> 00:25:34,850
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki ATG genel merkezine gönderin
621
00:25:34,860 --> 00:25:36,580
O zaman yeni bir anakart gönder
622
00:25:36,580 --> 00:25:37,860
Senin için tekrar giyeceğim
623
00:25:38,220 --> 00:25:41,340
ABD'ye geri göndermek ne kadar sürer?
624
00:25:41,420 --> 00:25:43,940
Doğu Asya Ekonomi Sempozyumu düzenlemek üzereyiz
625
00:25:44,020 --> 00:25:45,900
Profilim ve gösterilecek daha fazlası
626
00:25:45,900 --> 00:25:47,100
hepsi bu bilgisayarda
627
00:25:47,540 --> 00:25:48,620
ne zaman toplantın var
628
00:25:49,300 --> 00:25:50,420
üç gün sonra
629
00:25:50,540 --> 00:25:51,500
üç gün
630
00:25:55,900 --> 00:25:56,860
ne yapalım
631
00:25:57,100 --> 00:25:59,260
Bilgisayar Bilimleri Enstitüsünde uzmansınız
632
00:25:59,300 --> 00:26:00,540
bana ne yapacağımı soruyorsun
633
00:26:00,660 --> 00:26:02,100
bu benim için önemli olacak
634
00:26:02,260 --> 00:26:03,660
Okulumuz uzun süredir hazırlanıyor.
635
00:26:03,700 --> 00:26:05,380
Birçok yabancı uzmanı davet etti
636
00:26:10,260 --> 00:26:10,900
emin olabilirsiniz
637
00:26:11,260 --> 00:26:12,020
çözeceğim
638
00:26:18,500 --> 00:26:19,220
Xiao Chen
639
00:26:22,820 --> 00:26:23,540
Bay Kwong
640
00:26:24,020 --> 00:26:25,820
beş yüz bilgisayarımız için aksesuarlar
641
00:26:25,820 --> 00:26:26,700
vardı
642
00:26:27,540 --> 00:26:28,660
Anakart var mı?
643
00:26:28,660 --> 00:26:29,860
bana bir yedek bırak
644
00:26:31,140 --> 00:26:32,260
onların beş yüzü
645
00:26:32,300 --> 00:26:33,500
Ben girdikten hemen sonra bozuldu.
646
00:26:33,500 --> 00:26:34,300
umursamıyorsun
647
00:26:35,140 --> 00:26:35,780
TAMAM
648
00:26:41,980 --> 00:26:44,060
Beyniniz oldukça hızlı hareket eder
649
00:26:45,220 --> 00:26:48,060
Ama açıkça söylemek gerekirse, bu aksesuar bir insan pankartıdır.
650
00:26:49,140 --> 00:26:50,900
Bu raporu yazmak gerekli mi?
651
00:26:51,060 --> 00:26:52,500
Önce Zhou Dingbei'ye ilet
652
00:26:52,700 --> 00:26:54,660
Zhou Dingbei bunu Müdür Zou'ya verdi.
653
00:26:55,140 --> 00:26:56,540
Bu programın olmazsa olmazı
654
00:26:59,060 --> 00:27:00,580
Bunu şimdi mi yazıyorum?
655
00:27:11,460 --> 00:27:12,540
ama sanırım
656
00:27:13,140 --> 00:27:14,780
Bu raporu Zhou Dingbei'ye iletin
657
00:27:14,780 --> 00:27:15,820
takıl
658
00:27:15,940 --> 00:27:17,540
insanlığını bilmiyorsun
659
00:27:20,620 --> 00:27:23,100
Ne de olsa başka birine yalvarıyorum.
660
00:27:23,540 --> 00:27:24,740
prosedürü takip etmiyorum
661
00:27:24,740 --> 00:27:26,660
İki sigara almış olabilir miyim?
662
00:27:26,780 --> 00:27:28,220
İki şişe şarap alın ve Lao Zhou'yu bulun
663
00:27:28,620 --> 00:27:30,700
Lao Zhou kesinlikle böyle bir hata yapmayacak
664
00:27:32,820 --> 00:27:33,540
Bay Zhou
665
00:27:46,780 --> 00:27:47,740
Anlamı ne
666
00:27:48,220 --> 00:27:50,540
Hayır, üniversite toplantısı var.
667
00:27:50,540 --> 00:27:52,300
Kwong Mingchou ile ne ilgisi var?
668
00:27:53,100 --> 00:27:54,340
Ben Öğretmen Yao Kun
669
00:27:54,980 --> 00:27:55,860
Öğretmen Yao Kun
670
00:27:56,020 --> 00:27:59,100
Hesapları kontrol etmek için evimize gelen kız.
671
00:27:59,340 --> 00:28:00,620
Hayır, Yao Kun'a ne oldu?
672
00:28:01,580 --> 00:28:03,140
o üniversitede öğretmen
673
00:28:03,260 --> 00:28:04,980
Mingchou Kwong'dan yardım etmesini isteyen oydu.
674
00:28:05,140 --> 00:28:07,540
Hayır, Kwong Mingchou'dan yardım istedi
675
00:28:08,780 --> 00:28:10,260
aralarındaki ilişki nedir
676
00:28:10,620 --> 00:28:13,180
çıkıyorlar
677
00:28:15,620 --> 00:28:17,220
İşte bu
678
00:28:17,980 --> 00:28:19,020
Kwong Mingchou
679
00:28:20,100 --> 00:28:21,940
ne istiyor
680
00:28:24,100 --> 00:28:26,260
Aksesuarlarımızı al ve seks yap
681
00:28:27,060 --> 00:28:28,580
Bu ne tür bir nesne?
682
00:28:28,580 --> 00:28:30,540
Açıkça sağlıksız bir eğilim.
683
00:28:31,620 --> 00:28:32,380
ona söyle
684
00:28:33,300 --> 00:28:34,340
aksesuarlarımız
685
00:28:34,340 --> 00:28:35,820
hareket etmeye bile çalışma
686
00:28:35,820 --> 00:28:38,260
bu bizim bayrağımız
687
00:28:40,100 --> 00:28:42,660
Ona bir yudum çorba vermek güzel olurdu.
688
00:28:42,900 --> 00:28:45,100
başka ne
689
00:28:45,340 --> 00:28:48,180
Bir kişi adına bir blok ödünç alın
690
00:28:49,940 --> 00:28:51,180
bunu düşünme bile
691
00:28:51,180 --> 00:28:53,420
Tek bir vida yanlış gidemez
692
00:28:54,300 --> 00:28:55,060
Bay Zhou
693
00:28:55,660 --> 00:28:57,060
bu konuyla ilgilenirler
694
00:28:57,060 --> 00:28:58,380
yeni duydum
695
00:28:58,820 --> 00:29:00,100
belki de doğru değildir
696
00:29:00,100 --> 00:29:01,740
doğru olsun ya da olmasın
697
00:29:02,540 --> 00:29:03,420
ödünç alma
698
00:29:09,580 --> 00:29:10,620
Bay Zhou
699
00:29:12,340 --> 00:29:13,340
o onaylamadı
700
00:29:14,580 --> 00:29:16,020
Ben çok üzgünüm
701
00:29:18,500 --> 00:29:20,020
bu şirketimizle ilgili değil
702
00:29:20,260 --> 00:29:22,300
tamamen kişisel meselem
703
00:29:22,380 --> 00:29:23,940
Ben enstitünün bir meslektaşıyım
704
00:29:23,940 --> 00:29:25,540
Senden yardım isteyebilir miyim?
705
00:29:25,660 --> 00:29:27,020
Bay Kwong'u anlıyorum
706
00:29:27,180 --> 00:29:29,540
Araştırma enstitüsünün meslektaşı olmaktan bahsetmiyorum bile
707
00:29:29,660 --> 00:29:31,260
Bu bizim kişisel ilişkimiz
708
00:29:31,260 --> 00:29:32,840
sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım
709
00:29:33,140 --> 00:29:35,220
Ama şimdi işler Bay Zhou ile sıkıştı
710
00:29:35,260 --> 00:29:37,740
Uzun zamandır söylüyorum ama o onaylamayı reddediyor.
711
00:29:39,380 --> 00:29:40,460
gidip onu bulayım o zaman
712
00:29:40,980 --> 00:29:43,660
Tüm riskleri ve sorumlulukları üstleniyorum
713
00:29:43,860 --> 00:29:44,620
Bay Kwong
714
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
gitmemek daha iyi
715
00:29:46,180 --> 00:29:47,860
Onun öfkesini biliyorsun
716
00:29:48,780 --> 00:29:49,820
hatta git
717
00:29:50,540 --> 00:29:51,940
sonucu değiştiremez
718
00:30:45,980 --> 00:30:46,740
buldun mu
719
00:30:47,180 --> 00:30:48,700
Haber yayılmaya başladı
720
00:30:49,140 --> 00:30:50,860
Petrol Planlama Enstitüsüne de gittim.
721
00:30:51,100 --> 00:30:53,340
Bilgisayarlarından bir parçayı çıkarıp kullanmak istiyorum.
722
00:30:53,620 --> 00:30:54,700
insanlar bunu yapmaz
723
00:30:55,580 --> 00:30:56,820
Saçma sapan mı konuşuyorsun?
724
00:30:57,540 --> 00:30:59,420
Acele edin ve Xiaojing'den ofiste izlemesini isteyin
725
00:30:59,540 --> 00:31:00,700
mesajı at
726
00:31:00,820 --> 00:31:01,980
kim bir şey bulmama yardım edebilir
727
00:31:01,980 --> 00:31:03,340
Ben, Kuang Mingchou, minnettar olmalıyım
728
00:31:03,340 --> 00:31:04,620
tamam tamam anla
729
00:31:04,660 --> 00:31:05,700
nereye gittin
730
00:31:05,860 --> 00:31:06,900
Yuqiao'ya sor
731
00:31:07,300 --> 00:31:08,700
o zaman diğer insanlara sorarım
732
00:31:12,100 --> 00:31:15,020
Yaşlı Hong, gerçekten başka seçeneğim yok.
733
00:31:15,020 --> 00:31:16,060
sana yeni geldim
734
00:31:16,500 --> 00:31:17,420
Naber
735
00:31:18,820 --> 00:31:20,820
Mal almak için sık sık Guangzhou'ya gitmiyor musunuz?
736
00:31:20,820 --> 00:31:21,900
bir sürü insan var
737
00:31:22,740 --> 00:31:23,780
insan yapabilir misin
738
00:31:23,780 --> 00:31:25,820
ATG bilgisayar için anakart bulmama yardım et
739
00:31:26,060 --> 00:31:26,940
acilen ihtiyacım var
740
00:31:27,500 --> 00:31:28,980
Tercihen iki ila üç gün içinde
741
00:31:28,980 --> 00:31:30,220
sadece beni uçur
742
00:31:30,300 --> 00:31:31,180
ben öderim
743
00:31:32,380 --> 00:31:33,260
Lao Kuang
744
00:31:33,780 --> 00:31:35,860
Siz Chaoxin bilgisayarlar yapıyorsunuz
745
00:31:36,060 --> 00:31:37,820
Sen ve ben kasetleri çalıyoruz
746
00:31:37,820 --> 00:31:38,900
bilgisayar anakartı
747
00:31:40,460 --> 00:31:42,220
Bu sefer mesele şirket değil.
748
00:31:42,980 --> 00:31:44,060
bu benim özel işim
749
00:31:45,820 --> 00:31:47,140
doğruyu söylüyorum
750
00:31:47,580 --> 00:31:48,460
Bu Yao Kun
751
00:31:49,260 --> 00:31:50,620
biriminin bilgisayarı bozuk
752
00:31:51,060 --> 00:31:53,140
Ama acilen bu bilgisayara ihtiyacı var.
753
00:31:53,940 --> 00:31:55,060
Yao Kun
754
00:31:55,860 --> 00:31:56,620
yağmur köprüsü
755
00:31:56,820 --> 00:31:58,980
Yao Kun'un meselesine yardım etmelisin
756
00:31:59,500 --> 00:32:01,180
Tamam hadi yapalım
757
00:32:01,700 --> 00:32:03,100
yarın seni arayacağım
758
00:32:03,700 --> 00:32:07,060
Ama teyp satışı için kanalımız
759
00:32:07,060 --> 00:32:09,380
Bilgisayarınızla iki iş
760
00:32:09,420 --> 00:32:10,980
Sadece işinizi geciktirmekten korkuyorum
761
00:32:12,220 --> 00:32:13,140
Lütfen
762
00:32:13,580 --> 00:32:14,500
haberini bekliyorum
763
00:32:17,780 --> 00:32:19,780
Haydi, yorgunluğunu atmak için bir yudum al.
764
00:32:22,340 --> 00:32:23,860
Anakartı bugün çalıştırın
765
00:32:24,540 --> 00:32:25,900
Koşmaktan bacaklarımı kırdım
766
00:32:27,620 --> 00:32:28,980
Böyle büyük bir Pingdu
767
00:32:29,660 --> 00:32:31,780
Yedek anakart bulamıyorum.
768
00:32:32,940 --> 00:32:35,100
Bir düşün, başka kimin yolu var
769
00:32:39,850 --> 00:32:40,620
kim
770
00:32:45,140 --> 00:32:45,820
kim
771
00:32:47,220 --> 00:32:48,260
patron Huang
772
00:32:48,740 --> 00:32:49,780
sen
773
00:32:51,540 --> 00:32:52,300
patron Huang
774
00:32:54,370 --> 00:32:55,140
Bay Kwong
775
00:32:55,450 --> 00:32:56,780
duydum
776
00:32:56,930 --> 00:32:59,300
Quanping her zaman sizin için bir şeyler arıyor
777
00:33:02,100 --> 00:33:03,780
neden bana sormuyorsun
778
00:33:06,220 --> 00:33:07,140
işte burada
779
00:33:12,260 --> 00:33:14,020
Hepsi burada değil mi?
780
00:33:14,660 --> 00:33:16,540
Bunlar Tianjin'den birkaç iş adamı.
781
00:33:16,580 --> 00:33:18,740
Bu bilgisayar aksesuarlarını çıkar
782
00:33:18,780 --> 00:33:19,660
hepsi burada
783
00:33:20,140 --> 00:33:21,820
Bir süre sonra değiştir
784
00:33:22,740 --> 00:33:24,300
ben de anlamıyorum bu işlerden
785
00:33:24,660 --> 00:33:27,300
Bulursan bulman senin şansın
786
00:33:50,540 --> 00:33:51,380
buldum
787
00:33:52,340 --> 00:33:53,060
Lao Kuang
788
00:33:55,540 --> 00:33:56,620
Elbette
789
00:33:59,180 --> 00:34:00,020
gerçekten var
790
00:34:01,020 --> 00:34:02,300
kullanılabilir mi bilmiyorum
791
00:34:03,380 --> 00:34:05,260
Birkaç dolar daha bulalım, geri dönüp deneyelim
792
00:34:05,300 --> 00:34:06,620
Hangi parça hangi parça ile değiştirilebilir?
793
00:34:06,660 --> 00:34:07,580
satır satır
794
00:34:07,580 --> 00:34:09,020
iyi şanslar
795
00:34:09,060 --> 00:34:10,420
teşekkürler teşekkürler
796
00:34:24,420 --> 00:34:26,060
Tamam, işe yarıyor
797
00:34:27,340 --> 00:34:28,580
Çok güzel
798
00:34:33,420 --> 00:34:34,580
çok mutlu olma
799
00:34:34,580 --> 00:34:36,100
Her şeyin hala orada olup olmadığını görüyor musun?
800
00:34:39,730 --> 00:34:41,370
tümünde
801
00:34:43,260 --> 00:34:45,580
Bu anakart toplantınız için sorun değil
802
00:34:45,940 --> 00:34:47,700
sana sonra yenisini alırım
803
00:34:47,730 --> 00:34:48,810
senin için geri koyacağım
804
00:34:49,060 --> 00:34:50,130
Şu andan itibaren bilgisayarınızda
805
00:34:50,130 --> 00:34:51,530
garanti bende
806
00:34:52,170 --> 00:34:53,130
hepsini sana bırakıyorum
807
00:35:03,460 --> 00:35:06,980
Raporum Asya-Pasifik bölgesine odaklanıyor
808
00:35:07,780 --> 00:35:09,900
Özellikle Japonya'nın ekonomik patlamasıyla
809
00:35:10,020 --> 00:35:12,500
Dört Asya Kaplanının Ekonomik Olaylarıyla Başlayın
810
00:35:12,540 --> 00:35:14,860
bir dizi gerçekleştirdi
811
00:35:14,860 --> 00:35:16,260
okul tarafından verilen görevler
812
00:35:16,300 --> 00:35:17,900
tamamlandı
813
00:35:18,180 --> 00:35:20,460
gerçekten işe yaradığını biliyor muydunuz?
814
00:35:20,540 --> 00:35:22,420
Ichiran Üniversitesi'nden Bayan Qianmura az önce
815
00:35:22,420 --> 00:35:23,780
bana da teklif etti
816
00:35:23,780 --> 00:35:25,380
Ziyaret için Japonya'ya gitmeme izin ver
817
00:35:25,420 --> 00:35:27,780
Doktora bile yapabilirsiniz.
818
00:35:27,940 --> 00:35:29,900
Okulumuza davetiye gönderebilir.
819
00:35:31,220 --> 00:35:32,500
Şimdi kapılar açık
820
00:35:32,620 --> 00:35:34,140
herkes dışarı çıkıp görmek istiyor
821
00:35:34,180 --> 00:35:35,980
Bu fırsat çok nadir
822
00:35:35,980 --> 00:35:36,780
Çok güzel
823
00:35:36,860 --> 00:35:37,620
Tebrikler
824
00:35:38,420 --> 00:35:39,860
ne zaman gitmeli
825
00:35:40,220 --> 00:35:42,620
Tebrikler.
826
00:35:42,700 --> 00:35:44,500
Belki biri bana kibar davranır
827
00:35:45,500 --> 00:35:49,020
Ziyaret ve değişim yaklaşık üç ila beş hafta sürecek.
828
00:35:49,020 --> 00:35:51,140
Ama daha uzun kalmayı tercih ederim
829
00:35:51,180 --> 00:35:52,660
Bu araştırma bu sefer benim için
830
00:35:52,660 --> 00:35:54,100
çok yararlı
831
00:35:55,260 --> 00:35:56,700
Japonya'ya gidersen
832
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
bize yardım edebilir misin
833
00:35:58,260 --> 00:36:00,020
Git ve Japon bilgisayar pazarını gör
834
00:36:00,700 --> 00:36:02,620
Japonya'nın dünyadaki bilgisayar araştırmaları
835
00:36:02,660 --> 00:36:03,900
ayrıca ileride
836
00:36:04,660 --> 00:36:06,540
Kafan modaya uygun harflerle dolu
837
00:36:07,940 --> 00:36:08,860
Bu arada
838
00:36:09,460 --> 00:36:11,300
tamam bu sefer görüşürüz
839
00:36:11,300 --> 00:36:13,140
bana çok yardım ettiğin için
840
00:36:13,140 --> 00:36:15,260
Bu pazar araştırmasını senin için yapacağım.
841
00:36:18,380 --> 00:36:20,180
bana neler olduğunu söyle
842
00:36:23,180 --> 00:36:23,980
ne dersiniz
843
00:36:25,060 --> 00:36:27,100
Benim için kafası karışmış gibi davranma
844
00:36:27,340 --> 00:36:28,140
Xiao Kuang
845
00:36:28,260 --> 00:36:29,660
son kez beni buradan çıkarmalısın
846
00:36:29,660 --> 00:36:31,540
Bir anakart ödünç aldım ve bunun Yao Kun için olduğunu söyledim
847
00:36:31,540 --> 00:36:32,780
sana ödünç vermedim
848
00:36:32,820 --> 00:36:34,500
Bu anakart nereden geldi?
849
00:36:34,980 --> 00:36:36,580
arkadaşım benim için aldı
850
00:36:36,780 --> 00:36:38,180
şaka yapmayı bırak
851
00:36:39,340 --> 00:36:41,900
ATG'nin genel temsilcisiyiz
852
00:36:41,900 --> 00:36:43,420
nereden aldın
853
00:36:43,540 --> 00:36:45,740
Birinin bilgisayarını sökmesi mümkün mü?
854
00:36:45,740 --> 00:36:47,140
anakartı ver
855
00:36:50,460 --> 00:36:51,460
Müdür Yardımcısı Zhou
856
00:36:52,100 --> 00:36:52,940
Bay Zhou
857
00:36:52,940 --> 00:36:54,820
Sözlerin çok güçlü
858
00:36:55,060 --> 00:36:57,180
Artık ATG'nin genel temsilcisi olmanıza rağmen
859
00:36:57,900 --> 00:36:59,380
ama atılmış bir bilgisayardan alıyorum
860
00:36:59,380 --> 00:37:00,700
Sadece bir anakart al.
861
00:37:01,620 --> 00:37:03,420
Benimle dalga geçme, Xiao Kuang
862
00:37:04,180 --> 00:37:06,300
Sen her zaman bir parti kadrosu oldun
863
00:37:06,380 --> 00:37:07,900
nasıl bu hale geldin
864
00:37:08,300 --> 00:37:10,100
sadece bir kızı kovalamak için
865
00:37:10,100 --> 00:37:11,700
kamu malını kullanmaktan çekinme
866
00:37:12,900 --> 00:37:13,980
Sana anlatırım
867
00:37:13,980 --> 00:37:15,860
Bugün seninle bunu gündeme getiriyorum
868
00:37:15,860 --> 00:37:17,340
seni kurtarıyorum
869
00:37:19,140 --> 00:37:20,380
bunu kendin için düşün
870
00:37:21,940 --> 00:37:22,580
Bay Zhou
871
00:37:22,940 --> 00:37:23,820
Bay Zhou
872
00:37:23,820 --> 00:37:25,020
Bay Zhou, ne demek istiyorsunuz?
873
00:37:25,020 --> 00:37:26,140
bizi de kurtar
874
00:37:26,140 --> 00:37:27,500
benim de kaydetmem lazım
875
00:37:27,540 --> 00:37:29,100
ikimizin de kurtarılmaya ihtiyacı var
876
00:37:29,460 --> 00:37:31,260
Hayır, insanlar araya girmeyen şeyler söylüyor
877
00:37:31,260 --> 00:37:32,100
Naber
878
00:37:32,140 --> 00:37:34,500
Onu kurtarmak seni kurtarmak demektir
879
00:37:37,220 --> 00:37:38,100
Xiao Kuang
880
00:37:41,060 --> 00:37:42,340
rica ederim gelme
881
00:37:44,300 --> 00:37:47,180
Seni kurtarıyorum, biliyor musun?
882
00:37:47,180 --> 00:37:48,260
tamam tamam tamam
883
00:37:49,020 --> 00:37:50,180
yuhalamayı kes
884
00:37:51,260 --> 00:37:52,420
yoksa pankartlarına giderim
885
00:37:52,420 --> 00:37:53,740
onlar için kötü şans bul
886
00:37:54,660 --> 00:37:57,300
Bu noktada sorun çıkarmayın
887
00:37:58,020 --> 00:37:59,500
işini iyi yap
888
00:38:01,540 --> 00:38:02,340
işe git
889
00:38:03,940 --> 00:38:05,140
iş nedir
890
00:38:12,860 --> 00:38:13,620
Dingbey
891
00:38:14,300 --> 00:38:15,260
kanıtın var mı
892
00:38:17,380 --> 00:38:18,060
Evet
893
00:38:18,540 --> 00:38:19,740
birisi senden ödünç aldı
894
00:38:20,260 --> 00:38:21,340
ama sen ödünç almadın
895
00:38:21,980 --> 00:38:24,020
İnsanlar bu şeyi halletmenin bir yolunu buldu
896
00:38:24,140 --> 00:38:25,620
Ama birinin senden çaldığını söyledin
897
00:38:26,100 --> 00:38:27,140
bu fikir yanlış
898
00:38:27,300 --> 00:38:28,860
Hayır, tam olarak kanıtım olmadığı için
899
00:38:28,860 --> 00:38:30,660
Bu yüzden sana geldim
900
00:38:31,100 --> 00:38:33,300
Ama onları böyle koruyamazsın.
901
00:38:33,300 --> 00:38:35,060
kontrol etmeliyiz
902
00:38:35,060 --> 00:38:36,700
yanlış gitmekten korkuyorum
903
00:38:38,300 --> 00:38:39,660
şimdi uygun değil
904
00:38:41,060 --> 00:38:42,900
Sorun nedir
905
00:38:43,420 --> 00:38:44,220
Nihayet
906
00:38:44,220 --> 00:38:46,740
Onlar şirketimizin müşterileridir.
907
00:38:46,860 --> 00:38:48,660
bakım garantisi
908
00:38:49,100 --> 00:38:50,860
az önce bir sevkiyat aldık
909
00:38:50,900 --> 00:38:53,420
Bir anakarta ihtiyacı var, onayım yok.
910
00:38:53,860 --> 00:38:56,140
Tekrar sipariş vermek için Amerika'ya gideceğini söyleseydin
911
00:38:56,140 --> 00:38:57,780
onun zamanı yok
912
00:38:57,860 --> 00:38:59,380
Ama bu kadar kısa sürede
913
00:38:59,380 --> 00:39:01,100
bitti
914
00:39:01,140 --> 00:39:03,660
Sonra gizlice bir parçayı zimmetine geçirdiğini düşünüyorum.
915
00:39:03,660 --> 00:39:05,540
o da mantıklı
916
00:39:05,900 --> 00:39:07,700
Kontrol edemez miyiz?
917
00:39:08,660 --> 00:39:09,940
O zaman diğerlerine izin vermiyorsun
918
00:39:09,940 --> 00:39:11,860
Başka bir yerden başka bir parça mı getirelim?
919
00:39:12,860 --> 00:39:14,940
nereye gitti
920
00:39:15,180 --> 00:39:16,740
Makinede iyi anakartlar var
921
00:39:16,740 --> 00:39:18,380
Kötülerden bahsetmeyelim
922
00:39:18,780 --> 00:39:22,500
Pingcheng'in tamamı kullanılabilir ve boşta kalabilir
923
00:39:22,500 --> 00:39:25,020
Sadece beş yüz makinemizin yedek parçaları
924
00:39:25,020 --> 00:39:28,220
Bu yüzden bir depo envanteri için başvuruyorum
925
00:39:28,580 --> 00:39:31,500
Kwong Mingchou'nun şirketinin tüm işlerini askıya alın
926
00:39:31,660 --> 00:39:33,180
bu benim hakkım
927
00:39:34,020 --> 00:39:34,660
HAYIR
928
00:39:35,460 --> 00:39:36,260
Dingbei
929
00:39:37,980 --> 00:39:39,900
Bundan büyük bir anlaşma çıkarmalısın, değil mi?
930
00:39:44,540 --> 00:39:47,580
Sana söyleyeyim, Xiao Kuang'ın karakterine güvenebilirim
931
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
o böyle bir şey yapmaz
932
00:39:49,740 --> 00:39:50,660
yönetmen Zou
933
00:39:51,220 --> 00:39:52,900
şimdi gençler
934
00:39:52,900 --> 00:39:54,820
her şeyi yapabilir
935
00:39:55,260 --> 00:39:57,020
Geri adım atalım demek istiyorum
936
00:39:57,020 --> 00:39:59,820
Sadece bu anakartın şirketimizden olmadığını söyleyin
937
00:40:00,420 --> 00:40:02,100
Anakartı nereden geldi?
938
00:40:02,580 --> 00:40:05,540
ATG'den bir anakart çok para
939
00:40:05,820 --> 00:40:08,460
Karaborsadan kaçırılmış olabilir mi?
940
00:40:09,060 --> 00:40:11,420
İlki varsa ikincisi de olur
941
00:40:11,860 --> 00:40:13,260
bu yüzden çok büyük bir şey düşünüyorum
942
00:40:13,260 --> 00:40:14,420
bulmalıyız
943
00:40:14,420 --> 00:40:16,580
Kontrol etmezsen, çözmezsen
944
00:40:17,500 --> 00:40:19,260
o zaman sorumsuzuz
945
00:40:20,460 --> 00:40:21,480
Bunun hakkında düşünmeme izin ver
946
00:40:23,020 --> 00:40:25,540
Geri dönüp soralım
947
00:40:26,620 --> 00:40:27,940
hala geriye bak
948
00:40:33,700 --> 00:40:35,140
yönetmen Zou
949
00:40:36,940 --> 00:40:38,820
geri dönemem
950
00:40:39,380 --> 00:40:41,460
bu şeyin devam etmesine izin ver
951
00:40:41,700 --> 00:40:42,380
Öyleyse
952
00:40:42,380 --> 00:40:43,620
o zaman polisi arayacağım
953
00:40:43,620 --> 00:40:45,500
bırak bu işi polis halletsin
954
00:40:48,740 --> 00:40:49,660
Merhaba Müdür Zou
955
00:40:50,060 --> 00:40:50,820
Merhaba
956
00:40:51,420 --> 00:40:52,580
Menajer Kwong burada
957
00:40:52,740 --> 00:40:53,420
iyi
958
00:41:02,900 --> 00:41:03,700
yönetmen Zou
959
00:41:03,780 --> 00:41:04,540
Xiao Kuang
960
00:41:06,700 --> 00:41:08,940
bu sensin
961
00:41:09,700 --> 00:41:10,500
yönetmen Kwong
962
00:41:10,660 --> 00:41:12,780
Jingqi'den Bay Zhou, sizi sahte kamu görevlileri olarak bildirdi
963
00:41:12,780 --> 00:41:14,940
Bilgisayar aksesuarlarından yedek bir anakartı kötüye kullanmak
964
00:41:14,980 --> 00:41:16,060
toplantıda karar verildi
965
00:41:16,060 --> 00:41:17,540
Gelgit postanızı gözden geçirin
966
00:41:17,580 --> 00:41:19,260
Tüm Chaoxin işinizi askıya alın
967
00:41:19,260 --> 00:41:20,220
Depolama ambarı
968
00:41:20,220 --> 00:41:21,980
Her şey incelemenin sonuna kadar bekler
969
00:41:22,100 --> 00:41:23,260
nitel bir rapor yap
970
00:41:23,300 --> 00:41:24,260
çalışmaya devam et
971
00:41:25,340 --> 00:41:26,140
yönetmen Zou
63458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.