All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch City Hunter- Shinjuku Private Eyes full HD Free - TheFlixer_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,794 --> 00:00:47,923 Gazing down at the bright lights below 2 00:00:48,632 --> 00:00:53,554 I ride an escalator up into the night 3 00:00:54,805 --> 00:00:59,435 In the valleys between frozen skyscrapers 4 00:00:59,435 --> 00:01:05,858 I see rivers of headlights running past 5 00:01:05,858 --> 00:01:08,444 The first thing I loved about you was your voice 6 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 The first thing I loved about you was your voice Wow! 7 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 The first thing I loved about you was your voice 8 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 Then your back and your manicured nails 9 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 Then your back and your manicured nails Fantastic! 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Then your back and your manicured nails 11 00:01:16,660 --> 00:01:17,578 Your way of going quiet every now and then 12 00:01:17,578 --> 00:01:18,537 Your way of going quiet every now and then Time to die! 13 00:01:18,537 --> 00:01:20,748 Your way of going quiet every now and then 14 00:01:22,083 --> 00:01:27,296 The melody you hum as your mind wanders 15 00:01:27,296 --> 00:01:32,134 Angel voice Call my name and listen hard for the echo 16 00:01:32,384 --> 00:01:37,181 Shining smile Traveling on the wind, flower petals and a kiss 17 00:01:37,807 --> 00:01:42,978 Angel voice I hear a new, yet familiar echo 18 00:01:43,187 --> 00:01:52,488 Shining smile Don't rush it, just let the kiss come naturally 19 00:02:12,508 --> 00:02:14,677 Creator: Tsukasa Hojo 20 00:02:15,010 --> 00:02:17,096 Writer: Yoichi Kato 21 00:02:17,304 --> 00:02:19,849 Character designers: Kumiko Takahashi & Yoshihito Hishinuma 22 00:02:20,141 --> 00:02:22,434 Art director: Hiroshi Kato (Totonyan) Colorist: Yuichi Kuboki Compositor: Yuichiro Nagata 23 00:02:22,601 --> 00:02:24,687 Editor: Daisuke Imai Sound director: Yukio Nagasaki Music: Taku Iwasaki 24 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 Ryo Saeba: Akira Kamiya 25 00:02:28,315 --> 00:02:30,526 Kaori Makimura: Kazue Ikura 26 00:02:30,860 --> 00:02:33,112 Saeko Nogami: Yoko Asagami 27 00:02:33,529 --> 00:02:35,698 Umibozu: Tessho Genda 28 00:02:36,115 --> 00:02:38,284 Miki: Mami Koyama 29 00:02:38,534 --> 00:02:40,035 Shinji Mikuni: Koichi Yamadera 30 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Ai Shindo: Marie Iitoyo 31 00:02:44,331 --> 00:02:47,376 Director: Kenji Kodama 32 00:02:52,256 --> 00:02:55,259 City Hunter: The Movie Shinjuku Private Eyes 33 00:02:55,259 --> 00:02:56,552 City Hunter: The Movie Shinjuku Private Eyes Mokkori. (The sound of a guy getting excited, like "boi-oi-oing") 34 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 I'm telling you! 35 00:03:44,058 --> 00:03:46,268 Someone really is after me! 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 I... I never said I thought you were lying... 37 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 Enough of this. 38 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 Wait! Are you sure about this? 39 00:03:55,027 --> 00:03:57,238 You're the one who's gonna regret this. 40 00:03:57,905 --> 00:04:01,492 You'll see, after I'm attacked or kidnapped or something... 41 00:04:04,119 --> 00:04:07,122 JR Shinjuku Station 42 00:04:10,918 --> 00:04:11,877 Is this the place? 43 00:04:21,178 --> 00:04:25,182 Message Board 44 00:04:28,310 --> 00:04:33,440 X, Y, Z. 45 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 I knew it wouldn't work. 46 00:04:50,666 --> 00:04:53,002 You can't trust internet rumors. 47 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 I'll protect myself. 48 00:04:57,047 --> 00:04:59,008 I know. I'll buy one of those things! 49 00:04:59,425 --> 00:05:00,884 Let's see... 50 00:05:01,885 --> 00:05:03,512 What were they called, again? 51 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 Yeah, one of those! 52 00:05:08,267 --> 00:05:09,018 Wait... 53 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 Uh-oh... 54 00:05:23,157 --> 00:05:25,159 X-Y-Z. 55 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 You really must be at the end of your rope. 56 00:05:28,662 --> 00:05:29,163 Huh? 57 00:05:29,580 --> 00:05:32,791 You're the one who called me, aren't you? 58 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 City... Hunter? 59 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 Yeah. Ryo Saeba. 60 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Could I ask you your name, my dear? 61 00:05:48,807 --> 00:05:50,184 Ai Shindo. 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,852 Yahoo! 63 00:05:51,852 --> 00:05:54,313 Mokkori time! 64 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Get with the times already! 65 00:05:59,151 --> 00:06:01,153 Film Opening Souvenir Get with the times already! 66 00:06:01,153 --> 00:06:01,820 Film Opening Souvenir 67 00:06:04,073 --> 00:06:07,701 Don't scare off our precious client! 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,455 Who are these people? 69 00:06:15,751 --> 00:06:17,586 Welcome to Cat's Eye! 70 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Umibozu. 71 00:06:19,588 --> 00:06:22,883 You've gotten smaller since I last saw you. 72 00:06:24,301 --> 00:06:26,637 Don't confuse me with that hunk of junk. 73 00:06:26,929 --> 00:06:30,057 I didn't want that thing here. It was Miki's call. 74 00:06:30,057 --> 00:06:33,227 They asked us to put it in, for advertising purposes. 75 00:06:33,227 --> 00:06:36,647 Oh? Nice to meet you, Minibozu. 76 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 Stop that. 77 00:06:37,481 --> 00:06:40,526 Next, a profile on a brilliant young CEO from right here in Shinjuku. 78 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Next, a profile on a brilliant young CEO from right here in Shinjuku. Oh, him! It was his company. 79 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Oh, him! It was his company. 80 00:06:43,028 --> 00:06:49,034 Exclusive Profile - Young Genius Returns from US Where will he go next? Dominatech is involved in many fields, from media to communications to robotics. 81 00:06:49,034 --> 00:06:50,285 Exclusive Profile - Young Genius Returns from US Where will he go next? Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni. 82 00:06:50,285 --> 00:06:53,789 Dominatech, Co, Ltd. CEO Shinji Mikuni (26) Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni. 83 00:06:53,789 --> 00:06:54,164 Dominatech, Co, Ltd. CEO Shinji Mikuni (26) 84 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 I'm just getting started. 85 00:06:56,041 --> 00:06:58,377 Our technology will change the world. 86 00:06:58,669 --> 00:06:59,378 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? 87 00:06:59,378 --> 00:07:03,715 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? I wish "City Hunter" here could look that professional... 88 00:07:03,715 --> 00:07:04,758 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? 89 00:07:04,758 --> 00:07:05,384 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? I'm having my doubts about this. 90 00:07:05,384 --> 00:07:05,759 I'm having my doubts about this. 91 00:07:05,759 --> 00:07:06,385 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer I'm having my doubts about this. 92 00:07:06,385 --> 00:07:06,885 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer 93 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer H-Hey! 94 00:07:08,303 --> 00:07:09,138 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 95 00:07:09,138 --> 00:07:13,767 getting attention not just in Japan, but all over the world. Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 96 00:07:13,767 --> 00:07:13,892 Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 97 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 Sweeper? 98 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 Like... a janitor? Cleaning up bad guys all around town. 99 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 So, how long have these guys been after you? 100 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 Since last month. 101 00:07:26,155 --> 00:07:29,658 Someone went through my apartment. And then they started stalking me. 102 00:07:29,908 --> 00:07:30,868 Told the police? 103 00:07:31,160 --> 00:07:33,162 I tried, but it was pointless. 104 00:07:33,495 --> 00:07:34,788 (victims are often taken out for katsudon by detectives on Japanese TV dramas.) I didn't even get katsudon. 105 00:07:35,247 --> 00:07:36,999 They don't really do that. 106 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 Since the police won't help, 107 00:07:39,460 --> 00:07:43,464 I need someone to get rid of the people after me. 108 00:07:43,881 --> 00:07:46,008 Do you go to school? Have a job? 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,301 I'm a student, I guess. 110 00:07:47,759 --> 00:07:50,012 Any idea why they're after you? 111 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 Not really... 112 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 But last month, my father died in a traffic accident. 113 00:07:57,019 --> 00:07:59,021 That's around the time this all started. 114 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 What did your father do for a living? 115 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 No idea. 116 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 My parents divorced when I was fifteen. I haven't seen him since. 117 00:08:13,368 --> 00:08:16,788 But you're a lucky one, Ai. 118 00:08:16,788 --> 00:08:18,957 I never turn down a beautiful woman. 119 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Pathetic. 120 00:08:20,959 --> 00:08:22,461 Welcome! 121 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 Could I have a moment? 122 00:08:28,759 --> 00:08:29,384 Yes? 123 00:08:29,801 --> 00:08:34,598 Ryo. Do you remember what happened last night? 124 00:08:35,307 --> 00:08:41,772 If you and I shared a night of passion, Saeko, I would have remembered... 125 00:08:41,772 --> 00:08:45,692 There was a car chase downtown, in which you violated countless traffic laws, 126 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 damaged property, fired a weapon, and caused explosions. 127 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 You really cut loose. 128 00:08:50,822 --> 00:08:54,243 Don't you realize all the trouble you made 129 00:08:54,243 --> 00:08:56,954 for police officers like me? 130 00:08:56,954 --> 00:08:57,955 Ow! 131 00:08:57,955 --> 00:09:01,959 We were just protecting our client! 132 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 You caught those terrorists, right? 133 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 It was good for the cops, too! 134 00:09:06,964 --> 00:09:11,593 That's no excuse for making Godzilla breathe fire, is it? 135 00:09:12,511 --> 00:09:14,471 This is a pretty big debt you owe us... 136 00:09:14,972 --> 00:09:16,431 You already owe me 100 times! 137 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 One Time You already owe me 100 times! 138 00:09:22,563 --> 00:09:26,900 I'll count this as equal to 99 times. 139 00:09:27,401 --> 00:09:28,652 One Time 140 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 One Time I was saving those up too! 141 00:09:33,156 --> 00:09:34,866 What are those 99 "times" supposed to be? 142 00:09:34,866 --> 00:09:36,410 Don't think about it. 143 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Don't worry. I'll be here. 144 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 I have my doubts about that... 145 00:09:48,380 --> 00:09:50,882 So... the Steel Reaper has arrived? 146 00:10:09,651 --> 00:10:11,570 Your battlefield will be... 147 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Shinjuku. 148 00:10:19,661 --> 00:10:23,415 I hear Ai will be staying with Ryo. 149 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Kaori will be there. It should be fine. 150 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 It's got night vision, eh? 151 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Too good for a hunk of junk like this... 152 00:10:38,847 --> 00:10:41,516 Minibozu is flattered! 153 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Delicious! 154 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 I'm gonna get me another one. 155 00:11:07,334 --> 00:11:08,043 Here. 156 00:11:10,420 --> 00:11:11,546 Thanks... 157 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 I think I'll hit the can! 158 00:11:17,469 --> 00:11:20,263 I probably had too much to drink! 159 00:11:30,816 --> 00:11:33,443 That shower might not be the meteor kind... 160 00:11:35,946 --> 00:11:39,700 But Ryo's gonna catch him a shooting star! 161 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 You'll catch a shooting something. 162 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Welcome back. 163 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Where's the guy? 164 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 He's kind of scarier when he's quiet... 165 00:11:56,007 --> 00:11:57,175 I've got it all covered. 166 00:12:13,108 --> 00:12:15,277 Don't hurt the woman. 167 00:12:42,846 --> 00:12:44,055 - Ryo! - What is it? 168 00:12:48,226 --> 00:12:51,062 You're paying for that futon. 169 00:12:51,688 --> 00:12:52,272 Youโ€” 170 00:12:57,778 --> 00:12:58,945 Mr. Saeba! 171 00:12:59,780 --> 00:13:01,281 Ai! 172 00:13:01,281 --> 00:13:05,285 No need to worry! 173 00:13:12,083 --> 00:13:13,293 What's all this? 174 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 I call it "Mokkori Repellent." 175 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Are you trying to kill me?! 176 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 There she is! 177 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 You don't seem to realize... 178 00:13:33,188 --> 00:13:35,774 You picked a fight with a pro. 179 00:13:36,107 --> 00:13:37,442 Who were those guys? 180 00:13:37,442 --> 00:13:39,277 Bringing guns to raid the place... 181 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 You really beat them all! 182 00:13:41,238 --> 00:13:42,113 That's awesome! 183 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 Didn't I tell you? 184 00:13:44,699 --> 00:13:46,576 I'm the world's greatestโ€” 185 00:13:50,121 --> 00:13:51,790 I'm saved! 186 00:13:52,123 --> 00:13:55,627 What a perfect place for a cushion! 187 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 You big fool! 188 00:13:57,712 --> 00:14:01,466 Take a night to reflect on your actions! 189 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Forgive me! 190 00:14:04,386 --> 00:14:07,389 I won't do it again! 191 00:14:07,389 --> 00:14:10,267 I promise, I'll reform! 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,523 Eye contact! 193 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 I'd love to meet a girl like her. 194 00:14:22,195 --> 00:14:22,988 Yeah, yeah. 195 00:14:23,321 --> 00:14:25,615 So, where are we going now? 196 00:14:25,615 --> 00:14:28,994 Last night's traps busted up your hall. 197 00:14:28,994 --> 00:14:29,995 I want to pay. 198 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 I told you, it's fine. 199 00:14:32,205 --> 00:14:35,333 You can't fix it on the money from a part-time job. 200 00:14:35,333 --> 00:14:37,335 Don't underestimate me. 201 00:14:37,586 --> 00:14:40,338 I make money with my body. 202 00:14:40,338 --> 00:14:41,339 W... 203 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 With your body? 204 00:14:43,967 --> 00:14:44,843 Great! 205 00:14:45,969 --> 00:14:46,845 Look this way! 206 00:14:50,015 --> 00:14:55,020 It's a true Mokkori paradise! 207 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Ai, you're a model? 208 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 Yeah. 209 00:14:58,023 --> 00:15:00,191 I knew you were pretty... 210 00:15:01,359 --> 00:15:03,028 I'm going to get changed. 211 00:15:03,028 --> 00:15:04,654 Be good, okay? 212 00:15:04,654 --> 00:15:06,239 I'll keep him on a short leash. 213 00:15:08,867 --> 00:15:09,492 Really? 214 00:15:10,493 --> 00:15:12,370 He's already gone. 215 00:15:12,370 --> 00:15:14,748 Wh-Where did he go?! 216 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Changing Room 217 00:15:16,166 --> 00:15:19,085 Changing Room This is truly heaven among heavens... 218 00:15:19,085 --> 00:15:21,129 Changing Room A Garden of Women, fit for a king! 219 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 A Garden of Women, fit for a king! 220 00:15:22,130 --> 00:15:25,800 The models' dressing room! 221 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 Time to probe unexplored Mokkori territory... 222 00:15:29,220 --> 00:15:30,096 Mokkori Time to probe unexplored Mokkori territory... 223 00:15:30,096 --> 00:15:33,141 Mokkori Fly now, my drone! 224 00:15:33,141 --> 00:15:33,475 Mokkori 225 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Mokkori No... my ero-drone! 226 00:15:35,143 --> 00:15:36,811 Mokkori 227 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 Yes! 228 00:15:47,906 --> 00:15:48,698 What's that?! 229 00:15:50,367 --> 00:15:52,369 Divine wrath! 230 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Ero-drone... 231 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 Go on, smile! 232 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Looking good! 233 00:16:07,384 --> 00:16:09,135 Eye contact! 234 00:16:09,511 --> 00:16:10,845 I like those eyes! 235 00:16:10,845 --> 00:16:13,139 Huh? That's the thing we saw before... 236 00:16:13,431 --> 00:16:14,849 The contact commercial! 237 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 That was Ai! 238 00:16:18,812 --> 00:16:19,521 Truly... 239 00:16:20,271 --> 00:16:23,858 Ryo-and-Ai's Mokkori contact! 240 00:16:23,858 --> 00:16:26,861 President Mikuni of Dominatech is here! 241 00:16:27,195 --> 00:16:27,988 Come on in! 242 00:16:28,530 --> 00:16:30,991 Not bad at all. 243 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 Go on! Introduce yourselves! 244 00:16:34,077 --> 00:16:35,161 I'm Ai Shindo. 245 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 A pleasure. 246 00:16:37,163 --> 00:16:39,124 What's he doing here? 247 00:16:39,124 --> 00:16:43,628 Mr. Mikuni's company runs the fashion site the shoot is for. 248 00:16:45,088 --> 00:16:47,507 He's the head of a major corporation 249 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 into everything from websites to communications IT! 250 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 And he's a bachelor who doesn't sleep around! 251 00:16:53,555 --> 00:16:56,224 You know way too much about rich guys. 252 00:16:56,599 --> 00:17:01,855 President Mikuni chose you personally for this campaign, Ai. 253 00:17:01,855 --> 00:17:03,189 Really? 254 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 You perfectly fit my image of an independent woman. 255 00:17:07,777 --> 00:17:08,862 I have high hopes. 256 00:17:09,571 --> 00:17:10,196 Hieda. 257 00:17:13,533 --> 00:17:15,452 Call me if you need anything. 258 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Anything at all. 259 00:17:18,705 --> 00:17:19,789 Thank you very much. 260 00:17:25,211 --> 00:17:27,422 He seems like a man who gets things done. 261 00:17:29,007 --> 00:17:30,717 Time for a rematch! 262 00:17:30,717 --> 00:17:33,678 Knock off the "ero-drone" stuff! 263 00:17:36,514 --> 00:17:38,224 I'm ready to go home! 264 00:17:38,224 --> 00:17:39,768 Flop. 265 00:17:40,018 --> 00:17:40,727 Excuse me. 266 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 I knew it! 267 00:17:45,815 --> 00:17:47,734 The rabid hammer woman! 268 00:17:47,984 --> 00:17:48,735 What? 269 00:17:49,611 --> 00:17:50,236 What? 270 00:17:50,904 --> 00:17:53,490 Hey, are you... Hyorocchi? 271 00:17:54,491 --> 00:17:55,867 Hyorocchi? 272 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 I can't believe it's you! 273 00:17:58,203 --> 00:18:00,997 I can't believe you're that little Hyorocchi! 274 00:18:00,997 --> 00:18:01,831 What's all this? 275 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 He's an old friend from elementary school. 276 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 For real? 277 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Huh? 278 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 Oh no! 279 00:18:10,840 --> 00:18:11,591 Wait, what? 280 00:18:12,050 --> 00:18:13,593 President Mikuni is here? 281 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Goodness me! 282 00:18:16,096 --> 00:18:18,348 What are you doing, Koni? 283 00:18:18,348 --> 00:18:21,226 My wedding dress model called in sick! 284 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 I hate the flu so much! So much! 285 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 So, now we're hiring! Who'd look good in my dress? 286 00:18:28,775 --> 00:18:29,818 Me! 287 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 I'll do it! 288 00:18:31,402 --> 00:18:33,363 I wanna wear it too! 289 00:18:33,363 --> 00:18:35,365 Let's see... 290 00:18:40,370 --> 00:18:41,579 Get outta my way! 291 00:18:41,955 --> 00:18:43,289 What is it? 292 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 What's your name, now? 293 00:18:52,382 --> 00:18:54,759 Kaori Makimura. Why? 294 00:18:54,759 --> 00:18:56,302 Okay, Kaori! 295 00:18:56,302 --> 00:18:58,513 Will you wear my dress? 296 00:18:58,513 --> 00:19:01,391 Well, I'm not a model, so... 297 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 That's fine. 298 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 As of this instant, you are a model! 299 00:19:07,689 --> 00:19:09,023 I can't do it! 300 00:19:09,357 --> 00:19:13,194 Please! Mikuni-babe's gonna be mad at me! 301 00:19:15,864 --> 00:19:17,198 Mikuni-babe? 302 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 Kaori... please. 303 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 Will you wear a wedding dress? 304 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 As a favor to an old friend. 305 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Beautiful! 306 00:19:55,945 --> 00:19:56,821 Look over here! 307 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 That's great! 308 00:19:58,406 --> 00:20:00,825 Yeah, perfect! 309 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Amazing! 310 00:20:12,337 --> 00:20:14,714 Kaori looks so beautiful! 311 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Incredible! 312 00:20:16,716 --> 00:20:21,888 I owe it to you, President. 313 00:20:22,347 --> 00:20:23,223 Please, refrain. 314 00:20:24,515 --> 00:20:25,642 All done! 315 00:20:26,017 --> 00:20:27,060 You saved our skins. 316 00:20:32,815 --> 00:20:34,525 What did you think, Ryo? 317 00:20:37,278 --> 00:20:38,696 What did I think? 318 00:20:38,988 --> 00:20:40,490 You look the same as ever. 319 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Wow! Wow, wow! 320 00:20:45,495 --> 00:20:47,080 You're a major creep. 321 00:20:50,833 --> 00:20:52,043 Darn it... 322 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 What's his problem? 323 00:20:56,256 --> 00:20:57,048 Kaori. 324 00:21:00,051 --> 00:21:01,803 I feel blessed today. 325 00:21:02,553 --> 00:21:05,765 You're going to make our site better than ever. 326 00:21:07,308 --> 00:21:11,980 And best of all, I got to see you again, looking so beautiful. 327 00:21:12,730 --> 00:21:13,982 Oh, not at all... 328 00:21:13,982 --> 00:21:15,525 You're too kind. 329 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Could I treat you to dinner? 330 00:21:20,154 --> 00:21:21,072 Tonight. 331 00:21:28,121 --> 00:21:31,374 I'd love to. Since it's our big reunion and all. 332 00:21:31,874 --> 00:21:32,667 Great. 333 00:21:33,376 --> 00:21:34,210 What about him? 334 00:21:34,210 --> 00:21:37,171 Oh, never mind him. He's no one. 335 00:21:38,214 --> 00:21:39,173 Huh? 336 00:22:00,570 --> 00:22:02,155 To miraculous reunions. 337 00:22:02,989 --> 00:22:03,906 Cheers. 338 00:22:07,160 --> 00:22:10,330 Why are you so interested in this? 339 00:22:10,330 --> 00:22:12,749 Why are you not interested in this? 340 00:22:13,041 --> 00:22:16,753 It's the beginning of a Cinderella story! 341 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Yeah, yeah. 342 00:22:18,296 --> 00:22:20,173 If you don't care, you can leave. 343 00:22:20,173 --> 00:22:23,217 I'm your bodyguard, remember? 344 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 Sticker shock! 345 00:22:24,552 --> 00:22:25,470 Waiter! 346 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Wait, wait, wait! 347 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 Huh? Look at Kaori! 348 00:22:30,391 --> 00:22:33,394 That steak she's eating looks so good! 349 00:22:33,811 --> 00:22:34,479 Hey! 350 00:22:37,482 --> 00:22:42,695 I never realized that you were Hyorocchi. 351 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Even though I see you on the news all the time... 352 00:22:45,740 --> 00:22:47,575 That's only natural. 353 00:22:51,120 --> 00:22:53,331 Everything has changed 354 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 since those days. 355 00:23:04,967 --> 00:23:07,470 Look, Hyorocchi's back! 356 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 He just wants to show off how smart he is... 357 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 You wanna fight? 358 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Please give it back. 359 00:23:18,189 --> 00:23:20,441 You couldn't possibly need it. 360 00:23:20,441 --> 00:23:23,027 Fine, I'll give it back. 361 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 In fact, I'll give you two! 362 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Hey, you guys! 363 00:23:28,074 --> 00:23:30,118 Cut it out! 364 00:23:30,701 --> 00:23:32,120 The rabid hammer woman! 365 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 Run! 366 00:23:39,043 --> 00:23:41,504 And never come back! 367 00:23:43,423 --> 00:23:46,175 Aerodynamics 368 00:23:48,469 --> 00:23:49,178 Here. 369 00:23:49,804 --> 00:23:51,180 You're safe now. 370 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 You're really strong. 371 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 I'm jealous. 372 00:23:56,436 --> 00:23:57,186 Nah. 373 00:23:57,520 --> 00:24:01,107 You're strong, too. You do what you want, even when you're bullied. 374 00:24:06,779 --> 00:24:09,615 You saved me time and again. 375 00:24:10,116 --> 00:24:12,743 You taught me something very important. 376 00:24:12,743 --> 00:24:14,245 Oh, please... 377 00:24:14,495 --> 00:24:17,290 I'm still just doing that old hammer trick... 378 00:24:17,582 --> 00:24:19,750 I haven't grown at all. 379 00:24:20,460 --> 00:24:21,294 Kaori. 380 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 I want you to see how different I've become. 381 00:24:27,925 --> 00:24:31,053 And I want to know more about who you are now. 382 00:24:35,391 --> 00:24:40,271 He probably knows all kinds of things about Kaori that you don't. 383 00:24:41,981 --> 00:24:45,860 I went to university in America. At age 20, I started my company, 384 00:24:46,444 --> 00:24:49,238 on the encouragement of someone who believed in me. 385 00:24:49,238 --> 00:24:50,573 Wow... 386 00:24:50,573 --> 00:24:54,118 So you made it big in just six years? 387 00:24:54,118 --> 00:24:54,994 That's amazing. 388 00:24:55,578 --> 00:24:57,371 What are you doing now, Kaori? 389 00:24:57,872 --> 00:25:01,209 You were at the shoot today for work, weren't you? 390 00:25:01,209 --> 00:25:01,959 Yeah. 391 00:25:02,168 --> 00:25:05,296 I was there helping out Ai's escort. 392 00:25:06,339 --> 00:25:07,840 The man with that model? 393 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 He's hitting on her. 394 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 I smell it a mile away. 395 00:25:12,303 --> 00:25:14,430 You're obsessed. 396 00:25:17,934 --> 00:25:21,646 After an amazing date like this, any woman would fall in love. 397 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 Is that okay with you? 398 00:25:28,486 --> 00:25:30,071 I had a lot of fun today. 399 00:25:30,071 --> 00:25:31,197 Me too. 400 00:25:31,197 --> 00:25:34,033 I remembered so much about those old days. 401 00:25:34,033 --> 00:25:34,742 Yes. 402 00:25:35,576 --> 00:25:39,330 This city has certainly taught me a lot. 403 00:25:50,466 --> 00:25:52,677 Well, thank you. 404 00:25:52,969 --> 00:25:53,678 Kaori. 405 00:25:55,555 --> 00:25:57,056 Could we meet again? 406 00:26:17,994 --> 00:26:18,744 Hieda. 407 00:26:19,412 --> 00:26:23,624 Investigate the man who was in the studio with Kaori Makimura. 408 00:26:24,292 --> 00:26:25,626 Yes, sir. 409 00:26:26,877 --> 00:26:27,670 I'm back! 410 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 Welcome back! 411 00:26:29,797 --> 00:26:32,425 It had just been so long. We couldn't stop talking. 412 00:26:34,427 --> 00:26:37,305 Did you have fun too? 413 00:26:37,305 --> 00:26:38,139 Sure! 414 00:26:38,431 --> 00:26:40,433 I went on a date with Ai. 415 00:26:40,433 --> 00:26:42,935 Huh? Did he do anything to you, Ai? 416 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Nah, I was fine. 417 00:26:46,105 --> 00:26:50,943 Oh, and Mikuni wants to see me again. 418 00:26:51,193 --> 00:26:53,237 Oh? Good for you. 419 00:27:05,666 --> 00:27:07,835 You run, even at a time like this? 420 00:27:08,085 --> 00:27:10,588 Maintaining your figure and stamina 421 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 is important to models. 422 00:27:12,340 --> 00:27:15,343 Hanazono Shrine 423 00:27:24,560 --> 00:27:28,522 Okay, let's have Ryo help you out! 424 00:27:28,522 --> 00:27:30,024 No, thank you. 425 00:27:30,816 --> 00:27:32,026 Hey there, girlie! 426 00:27:32,318 --> 00:27:33,527 Wanna grab a coffee? 427 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Ryo is here! He's 20 years old! 428 00:27:38,115 --> 00:27:39,325 You busy? 429 00:27:39,533 --> 00:27:41,911 Remember me, okay? 430 00:27:41,911 --> 00:27:45,956 You guys remember me, I'm sure. 431 00:27:48,501 --> 00:27:50,419 Take care! 432 00:27:53,005 --> 00:27:54,924 You really have changed, Mikuni. 433 00:27:55,466 --> 00:27:57,927 You're so handsome, I wouldn't recognize you. 434 00:27:58,344 --> 00:27:59,679 You've changed, too. 435 00:27:59,929 --> 00:28:04,684 I don't think I've changed at all since we knew each other... 436 00:28:05,017 --> 00:28:08,396 If you could understand me, you'd change, too. 437 00:28:08,729 --> 00:28:10,940 In this world, the strong win. 438 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 That's the way things work. 439 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 President Mikuni. 440 00:28:17,446 --> 00:28:18,614 Excuse me. 441 00:28:18,948 --> 00:28:20,449 An urgent phone call. 442 00:28:21,951 --> 00:28:22,952 Excuse me. 443 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 It's from Mr. Vince in Haneda. 444 00:28:27,164 --> 00:28:27,957 Vince? 445 00:28:29,125 --> 00:28:31,752 I hope you have good news for me. 446 00:28:32,002 --> 00:28:34,130 Yes, it's all proceeding smoothly. 447 00:28:34,380 --> 00:28:36,465 I will activate Mobius shortly. 448 00:28:37,633 --> 00:28:38,843 I see. 449 00:28:39,176 --> 00:28:42,346 That'll make some amazing warfare, I'm sure. 450 00:28:42,555 --> 00:28:44,348 I await your arrival. 451 00:28:57,862 --> 00:28:59,613 What a fine smell. 452 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 What smell? 453 00:29:01,782 --> 00:29:05,786 The smell of war on the horizon. 454 00:29:08,664 --> 00:29:09,498 Sorry about that. 455 00:29:10,207 --> 00:29:12,501 I'm afraid I need to go. 456 00:29:12,501 --> 00:29:13,294 Oh. 457 00:29:14,128 --> 00:29:18,299 Kaori. I'd like you to help me with my work. 458 00:29:19,300 --> 00:29:20,551 As a partner. 459 00:29:21,594 --> 00:29:23,596 Our reunion was destiny. 460 00:29:24,013 --> 00:29:27,516 We're two people on the same course in life. 461 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 I could help you to change yourself. 462 00:29:35,191 --> 00:29:38,527 I don't want to change. 463 00:29:40,237 --> 00:29:44,700 The work I'm doing now... I inherited it from my late brother. 464 00:29:44,950 --> 00:29:46,494 And I have a partner. 465 00:29:47,161 --> 00:29:50,706 He's hopeless, I know, but... 466 00:29:52,291 --> 00:29:53,459 I'm sorry. 467 00:29:56,545 --> 00:29:57,630 I see. 468 00:29:59,215 --> 00:30:02,092 But my feelings won't change. 469 00:30:07,932 --> 00:30:09,225 I'm back! 470 00:30:09,892 --> 00:30:11,644 Huh? You're back? 471 00:30:12,061 --> 00:30:13,729 You didn't spend the night? 472 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Heck no! 473 00:30:17,900 --> 00:30:20,194 Boy, I'm tired. 474 00:30:20,611 --> 00:30:24,073 It's these clothes. I don't wear stuff like this too often... 475 00:30:24,073 --> 00:30:25,908 Ryo... do you... 476 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 I'm tired, too. 477 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 You still don't realize it. 478 00:30:46,637 --> 00:30:49,348 You will end up choosing me... 479 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Once you get a glimpse of my power. 480 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 I worked really hard today. 481 00:31:03,320 --> 00:31:05,030 Let's get something good to eat! 482 00:31:09,410 --> 00:31:10,578 What's wrong? 483 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 Are you okay? 484 00:31:14,164 --> 00:31:16,083 It hurts... 485 00:31:21,755 --> 00:31:23,215 It's sticking! 486 00:31:23,215 --> 00:31:24,174 Nice job. 487 00:31:24,174 --> 00:31:26,135 There's our aspiring doctor. 488 00:31:26,886 --> 00:31:28,178 How did you know that? 489 00:31:28,512 --> 00:31:30,180 It's part of my job. 490 00:31:30,598 --> 00:31:32,182 You're a second year in medical school, right? 491 00:31:32,433 --> 00:31:35,561 Then you also know I'm not attending right now. 492 00:31:37,354 --> 00:31:39,189 Okay, all done! 493 00:31:39,189 --> 00:31:41,358 Now no nasty bugs will get in. 494 00:31:41,650 --> 00:31:44,945 All the pain's just flown away! 495 00:31:44,945 --> 00:31:45,821 Right? 496 00:31:45,821 --> 00:31:46,363 Yeah! 497 00:31:52,328 --> 00:31:54,246 Thanks, lady! 498 00:31:55,789 --> 00:31:57,041 Bye-bye! 499 00:31:58,083 --> 00:31:59,418 What a great smile! 500 00:32:00,377 --> 00:32:04,798 Okay, for a reward, I'll introduce you to "illumination jewelry night"! 501 00:32:06,258 --> 00:32:09,053 Someone's doing light shows at this time of year? 502 00:32:09,470 --> 00:32:11,513 They sure are! 503 00:32:11,805 --> 00:32:12,640 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night 504 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night Behold! 505 00:32:14,183 --> 00:32:14,558 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night 506 00:32:18,062 --> 00:32:19,772 Darn it... 507 00:32:20,064 --> 00:32:22,066 Allow me to apologize 508 00:32:22,066 --> 00:32:24,735 by escorting you to a dinner show. 509 00:32:24,735 --> 00:32:25,945 A dinner show? 510 00:32:25,945 --> 00:32:29,198 This time... it will be truly magnificent. 511 00:32:31,200 --> 00:32:31,951 A Little Snack Ogata 512 00:32:31,951 --> 00:32:33,702 A Little Snack Ogata Here I go! 513 00:32:33,702 --> 00:32:34,370 Here I go! 514 00:32:35,663 --> 00:32:38,082 Ryo is here! 515 00:32:41,168 --> 00:32:43,170 What kind of dinner show is this? 516 00:32:45,047 --> 00:32:46,423 There we go! 517 00:32:59,019 --> 00:33:00,980 It's out! The Mokkori! 518 00:33:00,980 --> 00:33:02,231 What a creep. 519 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 No need to worry! 520 00:33:12,241 --> 00:33:14,576 I'm not wearing any! 521 00:33:16,370 --> 00:33:17,579 Ryo! 522 00:33:17,746 --> 00:33:20,082 This whole crummy day is behind me! 523 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 Yeah, do it! 524 00:33:31,385 --> 00:33:33,470 That tray's way too big! 525 00:33:33,470 --> 00:33:36,473 Fill 'er up! 526 00:33:38,475 --> 00:33:40,811 I think she had too much to drink. 527 00:33:41,854 --> 00:33:43,147 Is she okay? 528 00:33:59,872 --> 00:34:01,290 Oh no! 529 00:34:02,291 --> 00:34:03,667 No way... 530 00:34:03,667 --> 00:34:07,046 Did I do... all that with him? 531 00:34:07,046 --> 00:34:09,131 Was this part of his plan? 532 00:34:09,131 --> 00:34:09,965 Morning! 533 00:34:10,591 --> 00:34:11,508 Kaori? 534 00:34:11,508 --> 00:34:12,509 Hung over? 535 00:34:12,718 --> 00:34:15,804 Kaori... I... 536 00:34:15,804 --> 00:34:17,347 When I woke up, I was... 537 00:34:17,347 --> 00:34:19,600 You must've had a lot to drink. 538 00:34:19,600 --> 00:34:22,102 Ryo called and asked me to pick you up. 539 00:34:22,102 --> 00:34:23,520 I was shocked. 540 00:34:24,980 --> 00:34:28,609 You mean... you're the one who brought me home? 541 00:34:28,609 --> 00:34:29,318 Yeah. 542 00:34:29,610 --> 00:34:32,613 Ryo hit a second bar and hasn't come home yet. 543 00:34:33,781 --> 00:34:34,990 Kaori! 544 00:34:35,199 --> 00:34:36,658 Thank you, Kaori! 545 00:34:36,658 --> 00:34:38,410 Thank you! 546 00:34:39,161 --> 00:34:39,912 Darn it... 547 00:34:43,040 --> 00:34:44,958 I drank too much. 548 00:34:45,250 --> 00:34:47,377 I'm gonna take a shower and crash. 549 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 Gotta watch my alcohol intake... 550 00:35:02,351 --> 00:35:04,895 Go hit a third bar! 551 00:35:08,482 --> 00:35:09,358 What? 552 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 I see. Understood. 553 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Falcon? 554 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 An information dealer I know. 555 00:35:16,323 --> 00:35:18,992 I asked him to check around about Dominatech. 556 00:35:19,284 --> 00:35:21,203 The company that made this guy? 557 00:35:21,703 --> 00:35:25,207 Yeah. Its specs seemed too professional. 558 00:35:25,499 --> 00:35:29,211 Right now, they've got a call out for skilled mercenaries. 559 00:35:29,711 --> 00:35:31,588 An S-class mission, he says. 560 00:35:31,839 --> 00:35:33,048 What's the location? 561 00:35:33,632 --> 00:35:34,466 Here. 562 00:35:36,301 --> 00:35:37,427 In Shinjuku. 563 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 I've confirmed his identity. 564 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 Ryo Saeba, also known as City Hunter. 565 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 He's a skilled sweeper. 566 00:35:50,357 --> 00:35:55,529 He and his partner are acting as bodyguards to Ai Shindo. 567 00:35:55,988 --> 00:35:58,073 This is his partner: Kaori Makimura. 568 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 She's been working with Saeba for some time. 569 00:36:02,369 --> 00:36:07,040 So it's his fault she's clinging to this wretched city... 570 00:36:07,541 --> 00:36:10,961 Shall we let our new hires handle it? 571 00:36:10,961 --> 00:36:12,921 Things may get a bit violent, of course... 572 00:36:13,380 --> 00:36:14,548 Have them put on a show. 573 00:36:14,798 --> 00:36:15,382 Yes, sir. 574 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 Where's Kaori today? 575 00:36:20,304 --> 00:36:21,221 No idea. 576 00:36:21,638 --> 00:36:24,224 My photo shoot ended early. 577 00:36:24,224 --> 00:36:25,267 Wanna go somewhere? 578 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 Hey, are you ignoring me? 579 00:36:31,231 --> 00:36:32,024 Let's hurry. 580 00:36:32,024 --> 00:36:33,192 W-Wait! 581 00:36:33,442 --> 00:36:34,526 We're being followed. 582 00:36:34,860 --> 00:36:35,402 What? 583 00:36:39,364 --> 00:36:40,199 Run! 584 00:36:44,661 --> 00:36:46,163 Exit 13. 585 00:36:46,538 --> 00:36:47,247 Got it. 586 00:36:50,876 --> 00:36:52,878 Shinjuku Golden Gai 587 00:36:55,255 --> 00:36:56,006 Climb! 588 00:37:00,302 --> 00:37:02,137 Hey, Ryo. You're early today. 589 00:37:02,137 --> 00:37:03,722 Gen, can you take care of her? 590 00:37:03,722 --> 00:37:05,933 Sure thing. Window's open. 591 00:37:05,933 --> 00:37:06,808 Thanks! 592 00:37:08,352 --> 00:37:09,144 See you! 593 00:37:09,144 --> 00:37:10,062 Mr. Saeba! 594 00:37:10,312 --> 00:37:12,648 No need to worry about Ryo. 595 00:37:12,898 --> 00:37:14,274 He does this all the time. 596 00:37:15,108 --> 00:37:17,903 All the time? 597 00:37:21,698 --> 00:37:23,158 Capture the woman. 598 00:37:23,408 --> 00:37:24,451 Kill the man. 599 00:38:02,739 --> 00:38:03,490 Here. 600 00:38:03,949 --> 00:38:05,742 Our famous oden. 601 00:38:06,493 --> 00:38:08,036 Have it while you wait. 602 00:38:10,706 --> 00:38:12,291 H-Hey, wait! 603 00:38:44,531 --> 00:38:46,408 Look out, Mr. Saeba! 604 00:38:49,745 --> 00:38:51,413 Wh-What the... 605 00:38:52,289 --> 00:38:53,749 It won't stop! 606 00:38:55,459 --> 00:38:56,460 Cheers! 607 00:38:59,838 --> 00:39:01,715 Withdraw! Withdraw! 608 00:39:19,149 --> 00:39:21,151 What a reckless little princess. 609 00:39:23,528 --> 00:39:24,821 Mr. Saeba... 610 00:39:25,572 --> 00:39:28,575 Don't worry. We're safe now. 611 00:39:30,577 --> 00:39:31,828 You son of a... 612 00:39:34,122 --> 00:39:37,000 We'll clean things up here, Ryo! 613 00:39:37,000 --> 00:39:38,001 Thanks! 614 00:39:38,377 --> 00:39:40,670 I'll compensate you for the damages. 615 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 Don't sweat it! 616 00:39:43,215 --> 00:39:45,675 But come and have a drink some time! 617 00:39:46,009 --> 00:39:47,260 We'll be waiting! 618 00:39:47,552 --> 00:39:49,596 Sure thing! Another time! 619 00:39:59,147 --> 00:40:00,399 How are you feeling, Ai? 620 00:40:00,732 --> 00:40:02,901 Want to take a drive with me? 621 00:40:12,452 --> 00:40:13,912 Oh, boy... 622 00:40:14,204 --> 00:40:16,540 This can't be going anywhere good. 623 00:40:24,548 --> 00:40:26,049 Here we go! 624 00:40:27,426 --> 00:40:28,802 Total despair! 625 00:40:40,355 --> 00:40:44,693 When I come up here, I can see it's not all bad. 626 00:40:45,444 --> 00:40:48,238 No matter how filthy the city may be. 627 00:40:48,238 --> 00:40:50,031 No matter how it may change. 628 00:40:56,371 --> 00:40:59,416 I'm not sure when I changed. 629 00:41:00,459 --> 00:41:02,711 I used to love my father. 630 00:41:05,797 --> 00:41:08,842 I wanted to be a doctor. 631 00:41:09,426 --> 00:41:13,472 Wouldn't it be nice to cure diseases and help people? 632 00:41:13,472 --> 00:41:14,222 Yeah! 633 00:41:14,514 --> 00:41:17,476 What will you be when you grow up, Ai? 634 00:41:18,268 --> 00:41:20,979 I'll be a doctor in your place! 635 00:41:21,980 --> 00:41:23,231 I see! 636 00:41:23,565 --> 00:41:24,774 In your eyes, 637 00:41:24,774 --> 00:41:28,695 I see a happy future in which all your dreams have come true. 638 00:41:29,988 --> 00:41:33,492 One day, my father stopped coming home. 639 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 He divorced my mother. 640 00:41:36,411 --> 00:41:38,997 I'll work when I get out of high school. 641 00:41:39,289 --> 00:41:40,207 No. 642 00:41:40,415 --> 00:41:44,503 Your father wanted to see you become a doctor. 643 00:41:44,961 --> 00:41:46,505 That's why I don't want to be one! 644 00:41:51,009 --> 00:41:55,055 I didn't want to see my mother sad, 645 00:41:55,055 --> 00:41:56,515 so I went to medical school. 646 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 But... last year, she died... 647 00:42:05,732 --> 00:42:10,070 Despite the pain he caused, she never said a bad word about my father. 648 00:42:11,571 --> 00:42:15,784 So you're working as a model instead of going to medical school? 649 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 Well, I do need to work. 650 00:42:18,453 --> 00:42:20,121 I have to support myself. 651 00:42:20,664 --> 00:42:24,459 Why do you think your mother wanted you going to medical school? 652 00:42:24,960 --> 00:42:27,963 Could it be, because she trusted your father? 653 00:42:28,797 --> 00:42:29,965 No way. 654 00:42:30,590 --> 00:42:33,885 I think your smile when you treated that little girl 655 00:42:34,219 --> 00:42:38,848 seemed much more sincere than your smile as a model. 656 00:42:42,519 --> 00:42:45,355 Ryo Saeba... he's quite an individual. 657 00:42:45,981 --> 00:42:48,942 Several of the men we assigned were arrested. 658 00:42:49,234 --> 00:42:50,527 It's within expectations. 659 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 This is Junichi Sakai's smartphone. 660 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 I was able to restore it. 661 00:42:57,951 --> 00:43:00,704 There's a video addressed to Ai Shindo within. 662 00:43:02,581 --> 00:43:06,751 And here's the record of Sakai's actions before the accident. 663 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 He was using biometric identification in his laboratory. 664 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 I see. 665 00:43:13,717 --> 00:43:17,220 We've found the key that Ai Shindo possesses. 666 00:43:19,306 --> 00:43:22,892 She'll come here on her own. 667 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Sorry for the wait, Ryo. 668 00:43:48,168 --> 00:43:51,046 I see you've been fighting some real bad characters. 669 00:43:51,838 --> 00:43:54,341 This man is from the PSB 3rd Foreign Affairs Division. 670 00:43:54,341 --> 00:43:56,343 I'm Shimoyamada. 671 00:43:56,343 --> 00:44:01,014 That's a management ID tag worn by members of an American private military contractor. 672 00:44:01,431 --> 00:44:02,807 Professional mercenaries? 673 00:44:03,391 --> 00:44:07,520 It's unprecedented to see them fighting in Japan. 674 00:44:07,937 --> 00:44:12,233 We investigated the subjects we picked up in Golden Gai, 675 00:44:12,233 --> 00:44:14,986 and determined who hired them. 676 00:44:14,986 --> 00:44:16,529 Dominatech, right? 677 00:44:18,323 --> 00:44:23,036 That man, Mikuni... his secretary had calluses from a gun grip. 678 00:44:24,496 --> 00:44:25,664 And one more thing. 679 00:44:25,955 --> 00:44:28,458 The influential weapons merchant, Vince Ingrado, just arrived in Japan. 680 00:44:28,458 --> 00:44:30,835 Vince Ingrado The influential weapons merchant, Vince Ingrado, just arrived in Japan. 681 00:44:30,835 --> 00:44:31,211 Vince Ingrado 682 00:44:32,212 --> 00:44:33,755 Vince Ingrado... 683 00:44:34,214 --> 00:44:37,384 "The man who brings warfare rains to dry regions: 684 00:44:38,051 --> 00:44:39,469 The warfare maker." 685 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 In other words, a merchant of death. 686 00:44:42,389 --> 00:44:47,268 At age seventeen, Mikuni entered a famous American university. 687 00:44:47,602 --> 00:44:48,144 Vince Ingrado 688 00:44:48,144 --> 00:44:50,355 Vince Ingrado While studying the economics of war, 689 00:44:50,355 --> 00:44:50,605 While studying the economics of war, 690 00:44:50,605 --> 00:44:53,608 he came up with what he called "warfare theory:" 691 00:44:54,484 --> 00:44:59,781 That one can sell weapons by spreading the fear that war can break out at any time. 692 00:45:00,115 --> 00:45:03,451 Vince Ingrado took an interest in his theory. 693 00:45:04,244 --> 00:45:06,413 How is Ai mixed up with them? 694 00:45:06,538 --> 00:45:10,250 Through her late father. 695 00:45:10,792 --> 00:45:15,088 Why is the PSB passing me this information? 696 00:45:17,215 --> 00:45:19,050 Passing you information? 697 00:45:19,217 --> 00:45:21,094 There's no proof of that. 698 00:45:21,803 --> 00:45:25,306 You never met a man named Shimoyamada, either. 699 00:45:31,938 --> 00:45:33,481 Who's there? 700 00:45:33,481 --> 00:45:35,483 The Stallion of Shinjuku! 701 00:45:35,734 --> 00:45:36,776 Come in. 702 00:45:37,402 --> 00:45:39,279 What the hell kind of nickname is that? 703 00:45:39,821 --> 00:45:41,072 Here you are. 704 00:45:41,448 --> 00:45:43,074 Thank you, Kazue. 705 00:45:43,074 --> 00:45:46,578 It's been a long time, Babyface! 706 00:45:47,078 --> 00:45:50,373 The professor here can access information all over the world. 707 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 You brought me a fine ass this time! 708 00:45:55,879 --> 00:45:58,965 Punishment Ball 709 00:45:59,966 --> 00:46:02,635 He's also Mr. Saeba's teacher in the art of perversion. 710 00:46:06,222 --> 00:46:08,183 Why did you bring me here? 711 00:46:08,641 --> 00:46:12,854 Because Junichi Sakai is the cause of the recent chaos! 712 00:46:12,854 --> 00:46:14,981 You know about my father? 713 00:46:15,231 --> 00:46:20,653 I've heard he's a brilliant researcher in the field of neuroscience. 714 00:46:20,862 --> 00:46:25,158 My father was involved with the people chasing me? 715 00:46:25,158 --> 00:46:26,659 I'm afraid so. 716 00:46:29,704 --> 00:46:34,709 Junichi Sakai was lured to Dominatech by Shinji Mikuni. 717 00:46:35,710 --> 00:46:37,337 Mikuni's company? 718 00:46:37,921 --> 00:46:39,839 And there, under strict secrecy, 719 00:46:40,089 --> 00:46:42,842 he was developing a certain technology. 720 00:46:44,552 --> 00:46:46,721 A neural psychokinesis system. 721 00:46:47,096 --> 00:46:49,557 He called it Mobius. 722 00:46:49,724 --> 00:46:50,558 What is it? 723 00:46:50,809 --> 00:46:52,393 Put simply, 724 00:46:52,393 --> 00:46:55,647 it's a system to control things with the mind. 725 00:46:56,397 --> 00:47:00,485 Mobius was specialized for control of military weapons, 726 00:47:00,485 --> 00:47:02,445 so that anyone can use them 727 00:47:02,987 --> 00:47:05,198 from anywhere in the world. 728 00:47:05,824 --> 00:47:08,993 It's a next-generation weapon of mass killing. 729 00:47:10,161 --> 00:47:11,371 What in the world? 730 00:47:11,371 --> 00:47:14,791 But why... why are they after Ai? 731 00:47:15,375 --> 00:47:18,211 Ai's the one who holds the key to it. 732 00:47:19,712 --> 00:47:21,965 I don't know anything about a key! 733 00:47:23,258 --> 00:47:24,634 Then Mikuni is... 734 00:47:39,858 --> 00:47:40,525 Yes? 735 00:47:54,956 --> 00:47:56,708 Clear skies tomorrow. 736 00:47:57,792 --> 00:48:00,253 Perfect battle weather. 737 00:48:03,214 --> 00:48:08,386 But I was surprised that you'd turn your own hometown into a battleground. 738 00:48:08,386 --> 00:48:11,723 This city is better off gone. 739 00:48:13,099 --> 00:48:15,977 It's a perfect testing ground 740 00:48:16,519 --> 00:48:20,815 for what won't simply be "war," but "warfare." 741 00:48:21,232 --> 00:48:26,154 And Mobius is the last piece to complete your theory? 742 00:48:26,154 --> 00:48:28,656 I'll have the activation key soon. 743 00:48:29,157 --> 00:48:32,452 And we've acquired the best possible target. 744 00:48:34,787 --> 00:48:36,497 Ryo Saeba. 745 00:48:36,789 --> 00:48:38,791 City Hunter, eh? 746 00:48:38,791 --> 00:48:42,795 I heard he recently took out some terrorists in Shinjuku. 747 00:48:43,087 --> 00:48:48,801 His death will be a perfect way to advertise our weapons to the world. 748 00:48:50,136 --> 00:48:54,390 Destroying you, the protector of Shinjuku... 749 00:49:05,693 --> 00:49:07,362 Huh? Where are Ryo and the others? 750 00:49:08,071 --> 00:49:09,989 They went to see Saeko. 751 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 They didn't seem to want to talk about it. 752 00:49:13,618 --> 00:49:14,702 I see... 753 00:49:15,995 --> 00:49:16,871 What's that smell? 754 00:49:17,330 --> 00:49:19,332 I tried baking an apple pie. 755 00:49:19,707 --> 00:49:22,627 Then we'll feed some to Ai. 756 00:49:22,919 --> 00:49:24,087 How nice! 757 00:49:25,004 --> 00:49:26,714 Hey, Minibozu! 758 00:49:28,174 --> 00:49:30,218 Umibozu is nice! 759 00:49:30,426 --> 00:49:31,511 So nice! 760 00:49:33,221 --> 00:49:35,223 That's true. He is very nice. 761 00:49:45,984 --> 00:49:47,276 Hey, Ryo... 762 00:49:48,403 --> 00:49:50,196 L-Listen... 763 00:49:50,613 --> 00:49:52,031 Thank you for coming. 764 00:49:59,580 --> 00:50:02,333 We're facing a worst case scenario. 765 00:50:02,333 --> 00:50:05,920 Drone weapons are being ported to Shinjuku. 766 00:50:05,920 --> 00:50:10,341 That includes one assault-type battle drone. 767 00:50:10,341 --> 00:50:11,634 Assault-type? 768 00:50:12,010 --> 00:50:15,096 It will pursue its prey until it kills it. 769 00:50:15,388 --> 00:50:17,473 It's known as the Steel Reaper. 770 00:50:19,142 --> 00:50:21,978 And he's going to control it with Mobius? 771 00:50:21,978 --> 00:50:25,982 They're trying to start a massive war in Shinjuku. 772 00:50:25,982 --> 00:50:27,775 But if that happens... 773 00:50:27,775 --> 00:50:30,028 It'll be worse than a nightmare. 774 00:50:30,611 --> 00:50:32,697 Shinjuku will be a battleground. 775 00:50:32,989 --> 00:50:35,867 Weapons merchants from around the world are coming to Japan. 776 00:50:36,242 --> 00:50:39,704 Vince and Mikuni intend to sell Mobius. 777 00:50:39,954 --> 00:50:42,123 So they're running out of time. 778 00:50:42,915 --> 00:50:44,792 Which means... Ai might... 779 00:50:51,299 --> 00:50:53,718 Oh, would you help me? 780 00:50:53,718 --> 00:50:55,053 Gladly! 781 00:50:55,053 --> 00:50:55,720 Thank you. 782 00:50:57,430 --> 00:51:00,433 Ai! The apple pie is finished! 783 00:51:02,018 --> 00:51:03,394 Where's Ai? 784 00:51:05,897 --> 00:51:06,689 That's odd. 785 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 She was just... 786 00:51:11,611 --> 00:51:12,612 Ai? 787 00:51:27,293 --> 00:51:28,669 You okay, Miki? 788 00:51:28,669 --> 00:51:29,420 Yes. 789 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 What's going on? 790 00:51:38,805 --> 00:51:39,722 Miki! 791 00:51:53,820 --> 00:51:54,654 Oh no! 792 00:51:59,992 --> 00:52:03,287 Drat... they completely ruined the cafe. 793 00:52:03,704 --> 00:52:05,123 No kidding. 794 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Thank goodness. 795 00:52:07,667 --> 00:52:08,459 You okay? 796 00:52:08,835 --> 00:52:11,420 Yeah. But Ai is... 797 00:52:11,963 --> 00:52:13,422 I don't get it, Ryo. 798 00:52:13,798 --> 00:52:16,884 She got into their van voluntarily. 799 00:52:24,684 --> 00:52:26,894 Yes. We'll be there very soon. 800 00:52:27,562 --> 00:52:28,896 Yes. Don't worry. 801 00:52:31,691 --> 00:52:34,694 It's dangerous here! Please move along! 802 00:52:36,404 --> 00:52:38,197 Where are you? Hey! 803 00:52:38,197 --> 00:52:39,157 Answer me! 804 00:52:39,157 --> 00:52:40,741 Please, be safe! 805 00:52:48,791 --> 00:52:52,295 Welcome... to Cat's... Eye... 806 00:52:55,298 --> 00:52:57,800 Minibozu! 807 00:52:58,801 --> 00:53:01,304 You picked up that name too, huh? 808 00:53:04,140 --> 00:53:06,309 Welcome to Cat's Eye, eh? 809 00:53:07,476 --> 00:53:09,312 Th-That voice... 810 00:53:09,645 --> 00:53:11,147 I-It can't be... 811 00:53:14,525 --> 00:53:15,568 City lights are like a passion fruit 812 00:53:15,568 --> 00:53:18,029 City lights are like a passion fruit It's been a while, you two. 813 00:53:18,029 --> 00:53:20,031 Sweet wink at you every night 814 00:53:20,031 --> 00:53:21,407 Sweet wink at you every night I-It's been a very long time! 815 00:53:21,407 --> 00:53:22,617 The glass is full of passion beat I-It's been a very long time! 816 00:53:22,617 --> 00:53:24,869 The glass is full of passion beat Th-There's a very good reason for all this! 817 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Take a sip and fall in love Th-There's a very good reason for all this! 818 00:53:25,995 --> 00:53:26,329 Take a sip and fall in love 819 00:53:26,329 --> 00:53:28,289 Take a sip and fall in love Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 820 00:53:28,289 --> 00:53:29,123 Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 821 00:53:29,123 --> 00:53:31,000 Beautiful melody in the wind Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 822 00:53:31,000 --> 00:53:31,209 Beautiful melody in the wind 823 00:53:31,209 --> 00:53:33,628 Beautiful melody in the wind It's good timing, in a way! 824 00:53:33,628 --> 00:53:33,669 I know it's a sign It's good timing, in a way! 825 00:53:33,669 --> 00:53:34,003 I know it's a sign 826 00:53:34,003 --> 00:53:35,171 I know it's a sign Really? 827 00:53:35,171 --> 00:53:35,504 I know it's a sign 828 00:53:35,504 --> 00:53:35,755 I know it's a sign I think they consider it the worst possible timing. 829 00:53:35,755 --> 00:53:38,633 Chance to go, chance to get I think they consider it the worst possible timing. 830 00:53:38,633 --> 00:53:38,925 Chance to go, chance to get 831 00:53:39,133 --> 00:53:39,383 C-Certainly not! 832 00:53:39,383 --> 00:53:41,928 Everybody wants a key for open the door C-Certainly not! 833 00:53:41,928 --> 00:53:43,429 Everybody wants a key for open the door 834 00:53:43,429 --> 00:53:43,596 Crazy about the Cat's Eye 835 00:53:43,596 --> 00:53:45,056 Crazy about the Cat's Eye The store might have exploded, but your bodies are explosive! 836 00:53:45,056 --> 00:53:46,724 Magic play is dancing The store might have exploded, but your bodies are explosive! 837 00:53:46,724 --> 00:53:47,266 Lovely sparkling greened eye The store might have exploded, but your bodies are explosive! 838 00:53:47,266 --> 00:53:47,975 Lovely sparkling greened eye 839 00:53:47,975 --> 00:53:50,061 Lovely sparkling greened eye A-one, a-two, a-three! 840 00:53:50,061 --> 00:53:51,354 What a gorgeous Cat's Eye! A-one, a-two, a-three! 841 00:53:51,354 --> 00:53:51,646 What a gorgeous Cat's Eye! Triple Mokkori! 842 00:53:51,646 --> 00:53:53,314 Magic play is dancing Triple Mokkori! 843 00:53:53,314 --> 00:53:54,941 Triple Mokkori! 844 00:53:55,358 --> 00:53:57,860 Don't be rude! 845 00:53:58,152 --> 00:54:00,863 Th-That interruption felt premature... 846 00:54:01,489 --> 00:54:04,242 These women are... These women are... 847 00:54:04,617 --> 00:54:07,119 The proprietors of Cat's Eye! 848 00:54:09,205 --> 00:54:10,623 Oh, is that so? 849 00:54:10,998 --> 00:54:12,124 Hey there! 850 00:54:12,875 --> 00:54:16,504 And they're super rich! They're really phantom thieves! 851 00:54:20,299 --> 00:54:23,636 But it's such a magnificent property! 852 00:54:23,636 --> 00:54:27,598 I keep every spot of it clean and shining! 853 00:54:29,308 --> 00:54:31,060 Doesn't seem like it to me. 854 00:54:31,060 --> 00:54:32,353 What was that?! 855 00:54:32,645 --> 00:54:35,898 Anyway, we're just glad no one was hurt. 856 00:54:37,066 --> 00:54:38,317 But someone has to pay... 857 00:54:40,987 --> 00:54:43,322 The ones who did it, that is. 858 00:54:44,365 --> 00:54:48,202 What's about to go down here in Shinjuku? 859 00:54:55,001 --> 00:54:55,710 Why? 860 00:54:55,710 --> 00:54:57,169 Why did you do that? 861 00:54:57,169 --> 00:54:59,380 There was no need to hurt people, was there? 862 00:55:00,548 --> 00:55:02,383 Just my way of saying hello. 863 00:55:02,883 --> 00:55:04,260 Are the two of them safe? 864 00:55:05,136 --> 00:55:09,598 Forget all that. You came here for this, didn't you? 865 00:55:12,184 --> 00:55:14,520 I have your father's final words... 866 00:55:14,895 --> 00:55:16,981 Words for his beloved daughter. 867 00:55:17,732 --> 00:55:19,525 Ai, I'm sorry. 868 00:55:20,192 --> 00:55:22,945 If you want to hear the rest, you'll have to come and see me. 869 00:55:24,322 --> 00:55:26,157 You must be very curious. 870 00:55:27,116 --> 00:55:29,660 I can't believe you came right to me. 871 00:55:31,162 --> 00:55:35,374 He finished Mobius for me... 872 00:55:37,043 --> 00:55:41,130 Because I said I would hurt you and your mother if he didn't. 873 00:55:42,631 --> 00:55:46,093 But when he learned that I would use it for military purposes, 874 00:55:46,344 --> 00:55:48,554 he put a lock on the system. 875 00:55:49,430 --> 00:55:52,558 And he died before I could make him talk. 876 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 What did you do? 877 00:55:54,560 --> 00:55:55,561 Nothing. 878 00:55:57,313 --> 00:55:57,897 Indeed. 879 00:56:03,152 --> 00:56:06,155 He caused that accident himself. 880 00:56:17,166 --> 00:56:18,667 It's your fault.... 881 00:56:19,710 --> 00:56:21,170 It's your fault, isn't it? 882 00:56:21,545 --> 00:56:23,506 All of it... all of it! 883 00:56:23,881 --> 00:56:27,676 The reason my father left... the reason my family fell apart... 884 00:56:28,052 --> 00:56:29,804 The reason my father died! 885 00:56:29,804 --> 00:56:32,181 Give him back! Give my father back! 886 00:56:32,181 --> 00:56:34,183 Give my family back! 887 00:56:34,183 --> 00:56:35,684 Don't be so mad. 888 00:56:36,185 --> 00:56:38,479 You came to hear the rest, didn't you? 889 00:56:38,813 --> 00:56:40,940 We picked this up at the accident. 890 00:56:40,940 --> 00:56:43,943 It has a video addressed to you. 891 00:56:44,402 --> 00:56:47,238 We worked quite hard to restore it. 892 00:56:47,238 --> 00:56:48,447 Ai, I'm sorry. 893 00:56:49,782 --> 00:56:50,449 Papa... 894 00:56:51,242 --> 00:56:53,661 I'm really sorry for leaving you. 895 00:56:54,912 --> 00:56:55,663 Here. 896 00:56:59,667 --> 00:57:04,672 I could always see a happy future in your eyes. 897 00:57:05,172 --> 00:57:09,343 I hope, now and forever, 898 00:57:09,343 --> 00:57:11,929 that you will keep smiling. 899 00:57:14,765 --> 00:57:15,641 Papa... 900 00:57:30,990 --> 00:57:33,701 Mobius is activated. 901 00:57:34,952 --> 00:57:35,703 Thank you. 902 00:57:36,704 --> 00:57:39,290 Your eyes were the key to Mobius. 903 00:57:41,834 --> 00:57:44,795 At last, the time has come to show it to the world... 904 00:57:45,045 --> 00:57:47,423 My power! 905 00:57:47,756 --> 00:57:48,924 You can't mean... 906 00:57:49,967 --> 00:57:52,511 I'll send you to be with your father. 907 00:57:53,512 --> 00:57:56,265 But first, I need you to serve as bait... 908 00:57:57,475 --> 00:57:59,768 To catch Ryo Saeba. 909 00:58:04,773 --> 00:58:05,774 It's no use. 910 00:58:06,484 --> 00:58:08,777 I can't track her on GPS. 911 00:58:08,777 --> 00:58:09,945 What should we do, Ryo? 912 00:58:13,616 --> 00:58:16,952 "If you want to see Ai again, do as we say." 913 00:58:18,871 --> 00:58:20,164 What does it mean? 914 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 It means they've gotten the key from Ai. 915 00:58:24,210 --> 00:58:28,255 If they're sending us this invitation, Ryo... 916 00:58:28,881 --> 00:58:31,258 Yeah. It means they're after me. 917 00:58:33,052 --> 00:58:33,761 But... 918 00:58:34,637 --> 00:58:36,764 I'm going to finish the job I took. 919 00:58:41,685 --> 00:58:43,687 Okay, let's finish this. 920 00:58:52,363 --> 00:58:53,322 Ryo... 921 00:58:54,323 --> 00:58:56,825 I'm going to see Mikuni. 922 00:59:38,993 --> 00:59:42,496 Everyone. I am grateful to you all for coming here today. 923 00:59:42,871 --> 00:59:44,999 A new age of weapons trading 924 00:59:44,999 --> 00:59:48,502 is going to begin this day. 925 00:59:49,169 --> 00:59:50,421 Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 926 00:59:50,421 --> 00:59:52,756 8:00 PM Shinjuku, South Entrance Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 927 00:59:52,756 --> 00:59:54,425 Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 928 00:59:54,925 --> 00:59:58,262 The mere fear that war could pop up anywhere at any time 929 00:59:58,554 --> 01:00:00,764 will create demand for weapons. 930 01:00:02,641 --> 01:00:05,269 The star of it all will be Mobius. 931 01:00:06,145 --> 01:00:10,274 Orders can be sent from anywhere in the world. 932 01:00:10,858 --> 01:00:12,234 Now, let us begin... 933 01:00:12,860 --> 01:00:16,989 The Shinjuku warfare! 934 01:00:33,505 --> 01:00:35,049 Something's flying up there! 935 01:00:35,049 --> 01:00:36,717 A drone parade? 936 01:00:43,432 --> 01:00:44,350 What are these? 937 01:00:44,350 --> 01:00:45,476 So cute! 938 01:00:45,684 --> 01:00:46,935 What's the promotion? 939 01:00:47,269 --> 01:00:49,313 We'll start with Shinjuku... 940 01:00:49,897 --> 01:00:52,566 The busiest train station in the world. 941 01:00:58,155 --> 01:00:58,864 No signal? 942 01:00:59,490 --> 01:01:00,616 How come? 943 01:01:01,200 --> 01:01:02,618 Are you kidding me? 944 01:01:02,868 --> 01:01:04,119 Oh, me too... 945 01:01:04,662 --> 01:01:05,496 What's wrong? 946 01:01:05,746 --> 01:01:07,122 I can't seem to get through. 947 01:01:07,498 --> 01:01:08,624 Hello? 948 01:01:09,333 --> 01:01:09,875 Huh? 949 01:01:11,251 --> 01:01:12,336 Why can't I get signal? 950 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 I can't either. 951 01:01:14,254 --> 01:01:14,880 It's not working. 952 01:01:14,880 --> 01:01:17,883 JR Shinjuku Station 953 01:01:21,261 --> 01:01:22,179 What? 954 01:01:22,179 --> 01:01:22,888 What happened? 955 01:01:26,183 --> 01:01:27,893 Were you hurt? 956 01:01:27,893 --> 01:01:29,395 No, I'm fine... 957 01:01:41,407 --> 01:01:44,159 Now, let's begin... Ryo Saeba. 958 01:01:46,954 --> 01:01:47,830 Run! 959 01:01:47,830 --> 01:01:48,580 Mr. Saeba! 960 01:01:53,043 --> 01:01:55,838 This is all my fault! Are the cafe people okay? 961 01:01:57,297 --> 01:01:58,424 They're fine! 962 01:01:58,424 --> 01:01:59,341 Really? 963 01:02:04,054 --> 01:02:05,347 Ignore it! Just run! 964 01:02:14,398 --> 01:02:17,651 It's a good chance for the people of this country to learn 965 01:02:18,026 --> 01:02:21,155 that safety has to be bought. 966 01:02:28,078 --> 01:02:28,746 Get outside! 967 01:02:37,421 --> 01:02:38,380 Hide! 968 01:02:44,511 --> 01:02:45,929 They're tough. 969 01:02:45,929 --> 01:02:47,514 I'll have to find a weak point. 970 01:02:55,981 --> 01:02:57,941 Now! Get on the bus! 971 01:02:58,734 --> 01:02:59,902 Hurry! 972 01:03:03,739 --> 01:03:05,407 Get in the back! 973 01:03:05,407 --> 01:03:06,533 Put that over you! 974 01:03:06,533 --> 01:03:07,451 It's bulletproof! 975 01:03:07,451 --> 01:03:07,743 Okay! 976 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Where are we going? 977 01:04:01,255 --> 01:04:03,465 The best dating spot I know! 978 01:04:13,934 --> 01:04:17,354 Watch closely, Kaori Makimura. 979 01:04:26,113 --> 01:04:29,366 Um, do you always work dressed like that? 980 01:04:29,741 --> 01:04:31,618 Yeah, pretty much! 981 01:04:31,827 --> 01:04:33,954 You'd be surprised how inconspicuous we are. 982 01:04:34,371 --> 01:04:35,372 It's about time. 983 01:04:37,541 --> 01:04:38,584 Okay! 984 01:04:38,584 --> 01:04:40,878 I've locked down the roof's security system! 985 01:04:48,760 --> 01:04:49,928 Are you ready? 986 01:04:49,928 --> 01:04:50,721 Yes! 987 01:04:51,179 --> 01:04:51,930 Okay! 988 01:04:52,264 --> 01:04:55,267 Here I go! 989 01:04:56,518 --> 01:04:58,520 Get you know the Cat's Eye 990 01:04:59,813 --> 01:05:01,773 Magic play is dancing 991 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 Nothing but the Cat's Eye 992 01:05:06,653 --> 01:05:08,780 Magic play is dancing 993 01:05:12,618 --> 01:05:14,369 Crazy about the Cat's Eye 994 01:05:14,369 --> 01:05:16,121 Magic play is dancing 995 01:05:16,121 --> 01:05:19,499 Lovely sparkling greened eye 996 01:05:19,499 --> 01:05:21,168 What a gorgeous Cat's Eye! 997 01:05:21,168 --> 01:05:21,418 Magic play is dancing 998 01:05:21,418 --> 01:05:22,294 Magic play is dancing What?! 999 01:05:22,294 --> 01:05:22,920 Magic play is dancing 1000 01:05:22,920 --> 01:05:25,631 Searching for you under the moon 1001 01:05:25,631 --> 01:05:25,964 We'll get you 1002 01:05:25,964 --> 01:05:27,132 We'll get you Sorry to get rough. 1003 01:05:27,132 --> 01:05:28,467 We'll get you I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1004 01:05:28,467 --> 01:05:28,759 I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1005 01:05:28,759 --> 01:05:29,760 Mysterious girl I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1006 01:05:29,760 --> 01:05:30,177 Mysterious girl 1007 01:05:30,177 --> 01:05:31,678 Mysterious girl Nice kick, Big Sis Rui! 1008 01:05:31,678 --> 01:05:32,304 Nice kick, Big Sis Rui! 1009 01:05:34,097 --> 01:05:37,184 Get those guys who blew up our cafe, okay? 1010 01:05:37,184 --> 01:05:39,311 Yeah, make it explosive! 1011 01:05:39,686 --> 01:05:40,687 You got it! 1012 01:05:40,979 --> 01:05:42,564 Thanks for everything! 1013 01:05:47,611 --> 01:05:48,987 Mikuni... 1014 01:05:50,113 --> 01:05:52,115 Shinjuku Park Central Gate 1015 01:06:17,140 --> 01:06:18,558 Ai! Get in! 1016 01:06:18,934 --> 01:06:20,769 Mr. Saeba, stop Mikuni! 1017 01:06:21,395 --> 01:06:22,437 Didn't I tell you? 1018 01:06:22,771 --> 01:06:24,773 I never turn down a beautiful woman. 1019 01:06:36,034 --> 01:06:38,286 They just keep coming... 1020 01:06:59,224 --> 01:07:00,767 There's nowhere to run. 1021 01:07:03,270 --> 01:07:05,272 Keep Out 1022 01:07:07,941 --> 01:07:08,984 Get it sealed off! 1023 01:07:08,984 --> 01:07:11,319 Keep the people out of Shinjuku Park! 1024 01:07:13,155 --> 01:07:14,448 Mr. Saeba... 1025 01:07:18,660 --> 01:07:20,203 That was for the cafe! 1026 01:07:20,495 --> 01:07:23,832 And this is for Minibozu! 1027 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 You're not holding back, I see! 1028 01:07:28,086 --> 01:07:29,629 Leave the spiders to me! 1029 01:07:29,629 --> 01:07:30,380 Thanks! 1030 01:07:30,630 --> 01:07:32,007 And one more! 1031 01:07:36,303 --> 01:07:38,346 This seems bad... 1032 01:07:38,680 --> 01:07:41,308 The drones' wavelength is jamming communications. 1033 01:07:41,600 --> 01:07:43,685 The Prime Minister will have to step in. 1034 01:07:43,977 --> 01:07:45,228 Hold him back. 1035 01:07:45,520 --> 01:07:49,858 A panic will bring attention to Mobius. That's just what they want! 1036 01:07:49,858 --> 01:07:51,860 R-Right... 1037 01:07:55,322 --> 01:07:56,990 Out of ammo already? 1038 01:08:06,249 --> 01:08:07,250 Take that! 1039 01:08:07,751 --> 01:08:10,003 If you flip 'em over, they can't get up! 1040 01:08:15,425 --> 01:08:17,177 They can't do that! 1041 01:08:35,612 --> 01:08:38,615 They adjust their angle to protect the rotors? 1042 01:08:46,957 --> 01:08:49,751 They've gotten pretty smart! 1043 01:08:57,342 --> 01:08:58,969 C'mon! Follow me! 1044 01:09:01,972 --> 01:09:03,640 Take this! 1045 01:09:10,105 --> 01:09:12,774 Everyone knows machines are weak against water! 1046 01:09:15,986 --> 01:09:17,821 Don't they know the rules?! 1047 01:09:20,782 --> 01:09:22,284 Don't follow me! 1048 01:09:31,835 --> 01:09:35,881 When attacking from all directions, a mere eight drones 1049 01:09:35,881 --> 01:09:38,842 can destroy a battalion in minutes. 1050 01:09:39,426 --> 01:09:41,511 It's only a matter of time. 1051 01:09:51,605 --> 01:09:53,231 A handgun? 1052 01:09:53,231 --> 01:09:54,566 Has he gone mad? 1053 01:10:01,948 --> 01:10:04,159 Oh, Sara, don't go astray 1054 01:10:04,159 --> 01:10:05,035 Oh, Sara, don't go astray What's that? 1055 01:10:05,035 --> 01:10:06,036 Oh, Sara, don't go astray 1056 01:10:06,578 --> 01:10:09,748 Let me feel more of you 1057 01:10:09,748 --> 01:10:10,081 Oh, Sara, it's about to start 1058 01:10:10,081 --> 01:10:11,291 Oh, Sara, it's about to start What's going on? 1059 01:10:11,291 --> 01:10:14,002 Oh, Sara, it's about to start 1060 01:10:14,002 --> 01:10:20,675 A new story, just for you 1061 01:10:21,343 --> 01:10:22,886 What's happening? 1062 01:10:23,637 --> 01:10:25,889 You can't see it if you're too far away... 1063 01:10:25,889 --> 01:10:28,475 The true face of war! 1064 01:10:33,021 --> 01:10:34,814 Full metal jacket rounds? 1065 01:10:34,814 --> 01:10:37,108 He's bouncing the shots to destroy the rotors! 1066 01:10:37,108 --> 01:10:38,652 Oh, Sara, don't make yourself up He's bouncing the shots to destroy the rotors! 1067 01:10:38,652 --> 01:10:39,986 Oh, Sara, don't make yourself up Impressive. 1068 01:10:39,986 --> 01:10:40,195 Oh, Sara, don't make yourself up 1069 01:10:40,195 --> 01:10:42,405 Oh, Sara, don't make yourself up Truly a worthy opponent. 1070 01:10:42,405 --> 01:10:42,489 Oh, Sara, don't make yourself up Stop obsessing over City Hunter! 1071 01:10:42,489 --> 01:10:44,407 You're best when you're just being you Stop obsessing over City Hunter! 1072 01:10:44,407 --> 01:10:44,699 You're best when you're just being you 1073 01:10:44,699 --> 01:10:45,825 You're best when you're just being you Defeating him is not our objective. 1074 01:10:45,825 --> 01:10:47,244 Oh, Sara, your smile Defeating him is not our objective. 1075 01:10:47,244 --> 01:10:49,829 Oh, Sara, your smile Just show us what Mobius can do! 1076 01:10:49,829 --> 01:10:50,080 Just show us what Mobius can do! 1077 01:10:50,080 --> 01:10:51,414 I will. 1078 01:10:53,500 --> 01:10:56,169 I'll become a soldier to surpass him. 1079 01:10:57,587 --> 01:10:59,506 By killing him. 1080 01:11:05,095 --> 01:11:06,930 The last one. 1081 01:11:13,645 --> 01:11:15,730 All right, who's next? 1082 01:11:25,031 --> 01:11:28,827 Would that be the Steel Reaper? 1083 01:11:33,123 --> 01:11:34,291 Here it is. 1084 01:11:47,012 --> 01:11:49,597 It's not just tough... it has shields, too? 1085 01:11:49,597 --> 01:11:51,266 Hardly fair, is it? 1086 01:11:51,641 --> 01:11:53,059 Ryo Saeba... 1087 01:11:54,019 --> 01:11:54,811 I'll kill you! 1088 01:12:39,564 --> 01:12:41,274 Are there fireworks today? 1089 01:12:41,274 --> 01:12:42,567 Maybe there's a festival? 1090 01:12:43,360 --> 01:12:45,278 Please sit here. 1091 01:12:45,278 --> 01:12:46,946 You'll get treatment soon. 1092 01:12:50,116 --> 01:12:50,992 It's no use! 1093 01:12:50,992 --> 01:12:53,286 We can't keep the Prime Minister silent! 1094 01:12:53,286 --> 01:12:54,371 There's going to be a panic! 1095 01:12:56,373 --> 01:12:58,375 Let's have faith in Ryo. 1096 01:13:11,471 --> 01:13:12,806 You think you've hidden? 1097 01:13:20,397 --> 01:13:22,232 It's got heat sensors? 1098 01:13:29,322 --> 01:13:31,991 One, two, three, 1099 01:13:31,991 --> 01:13:33,993 four, five... 1100 01:13:46,506 --> 01:13:49,592 I've won, Ryo Saeba. 1101 01:14:07,318 --> 01:14:10,113 Die, Ryo Saeba! 1102 01:14:11,114 --> 01:14:12,115 Stop it! 1103 01:14:13,366 --> 01:14:14,284 Kaori! 1104 01:14:17,829 --> 01:14:18,580 Kaori? 1105 01:14:21,749 --> 01:14:23,543 You don't change, do you? 1106 01:14:23,751 --> 01:14:25,545 Why are you doing these awful things? 1107 01:14:25,962 --> 01:14:26,963 Why? 1108 01:14:27,297 --> 01:14:30,550 A person has no worth until they exercise power. 1109 01:14:31,092 --> 01:14:32,302 Isn't that right? 1110 01:14:33,553 --> 01:14:34,846 Mikuni... 1111 01:15:00,371 --> 01:15:02,081 Guess that's the last of 'em. 1112 01:15:02,582 --> 01:15:03,374 What? 1113 01:15:04,584 --> 01:15:06,503 How many of these things are there?! 1114 01:15:16,638 --> 01:15:17,430 They're coming. 1115 01:15:17,931 --> 01:15:21,643 Dammit! My next hiding place is too far away! 1116 01:15:23,144 --> 01:15:27,190 Great job playing the decoy, Falcon! 1117 01:15:31,110 --> 01:15:33,071 Finish these things off fast! 1118 01:15:36,449 --> 01:15:39,369 Th-That was pretty over-the-top... 1119 01:15:39,619 --> 01:15:42,372 Well, I know you're invincible, Falcon. 1120 01:15:42,372 --> 01:15:43,081 Huh? 1121 01:15:43,373 --> 01:15:45,124 I thought there was one more... 1122 01:15:45,583 --> 01:15:46,668 Where is it? 1123 01:15:48,545 --> 01:15:50,922 Miki! 1124 01:16:00,765 --> 01:16:01,766 Falcon! 1125 01:16:03,017 --> 01:16:04,852 Don't push yourself too hard. 1126 01:16:05,311 --> 01:16:07,522 I knew you'd save me! 1127 01:16:11,526 --> 01:16:15,780 You can watch Ryo Saeba die from there. 1128 01:16:16,239 --> 01:16:18,950 Now... where has he gone? 1129 01:16:27,375 --> 01:16:29,961 Thermal sensors aren't picking anything up. 1130 01:16:30,753 --> 01:16:31,838 Can it be... 1131 01:16:49,814 --> 01:16:50,565 What?! 1132 01:16:57,363 --> 01:16:58,906 That son of a... 1133 01:16:59,157 --> 01:17:02,160 I told you not to obsess over him! 1134 01:17:04,120 --> 01:17:05,580 Saeba... 1135 01:17:06,581 --> 01:17:07,582 Where... 1136 01:17:08,207 --> 01:17:09,584 Where are you? 1137 01:17:10,251 --> 01:17:11,586 Saeba! 1138 01:17:24,557 --> 01:17:27,060 I found you, Saeba! 1139 01:17:42,533 --> 01:17:44,202 Come out, Saeba! 1140 01:17:44,202 --> 01:17:47,997 I'm using thermal sensors to track you! 1141 01:18:04,514 --> 01:18:05,890 Saeba. 1142 01:18:05,890 --> 01:18:08,434 That place will be your grave. 1143 01:18:10,687 --> 01:18:12,105 Go! 1144 01:18:21,781 --> 01:18:22,615 Seven, 1145 01:18:23,116 --> 01:18:25,159 six, five, 1146 01:18:25,410 --> 01:18:27,453 four, three, 1147 01:18:27,829 --> 01:18:29,831 two, one. 1148 01:18:55,398 --> 01:18:56,399 Impossible! 1149 01:18:59,235 --> 01:19:00,194 Ryo... 1150 01:19:05,950 --> 01:19:08,953 Hey, you think he's okay? 1151 01:19:08,953 --> 01:19:12,790 At least, as long as the battle continues, we know Ryo is safe. 1152 01:19:25,887 --> 01:19:26,679 Get in! 1153 01:19:35,813 --> 01:19:37,023 Here we go! 1154 01:19:41,194 --> 01:19:46,616 In the dark, I lie awake and listen to the pounding of my heart 1155 01:19:47,366 --> 01:19:52,538 In a sweat, I feel my body shiver, my hallucinations start 1156 01:19:52,538 --> 01:19:55,541 I hear your footsteps sneaking down the hall 1157 01:19:55,541 --> 01:19:58,669 I hear the door slam, knock upon the wall 1158 01:19:58,669 --> 01:20:05,176 I hear a voice laugh, tell me it's all just a dream 1159 01:20:05,176 --> 01:20:07,678 Footsteps in the night 1160 01:20:07,678 --> 01:20:10,932 Love has passed me by 1161 01:20:10,932 --> 01:20:13,684 Footsteps in the night 1162 01:20:14,060 --> 01:20:16,979 Baby said goodbye 1163 01:20:16,979 --> 01:20:19,816 Footsteps in the night 1164 01:20:19,816 --> 01:20:22,610 Feel like I could die 1165 01:20:22,944 --> 01:20:25,530 Footsteps in the night 1166 01:20:25,947 --> 01:20:28,491 Baby said goodbye Go on ahead! Leave this to me! 1167 01:20:28,491 --> 01:20:28,950 To me 1168 01:20:28,950 --> 01:20:29,784 To me Thanks! 1169 01:20:29,784 --> 01:20:30,034 To me 1170 01:20:31,911 --> 01:20:35,039 Footsteps in the night 1171 01:20:35,039 --> 01:20:37,583 Echo in my mind 1172 01:20:37,583 --> 01:20:40,795 Footsteps in the night 1173 01:20:40,795 --> 01:20:43,464 Baby said goodbye 1174 01:20:43,464 --> 01:20:45,466 To me 1175 01:20:46,551 --> 01:20:47,802 To me 1176 01:20:49,345 --> 01:20:50,680 To me 1177 01:20:50,680 --> 01:20:52,139 Looks like we finished them. 1178 01:20:52,348 --> 01:20:53,641 The small fry, anyway. 1179 01:21:01,399 --> 01:21:03,651 This one still has to pay. 1180 01:21:03,860 --> 01:21:04,652 Oh? 1181 01:21:05,194 --> 01:21:10,199 Then why don't we settle this without weapons? 1182 01:21:11,617 --> 01:21:13,160 Bring it on. 1183 01:21:50,281 --> 01:21:52,783 Going to make me get serious, eh? 1184 01:22:12,595 --> 01:22:14,430 It didn't work out this time, 1185 01:22:14,430 --> 01:22:16,807 but with this, I can try over and overโ€” 1186 01:22:16,807 --> 01:22:19,435 I'm taking over now. 1187 01:22:19,685 --> 01:22:21,312 Give me Mobius. 1188 01:22:22,521 --> 01:22:23,522 Don't be ridiculous! 1189 01:22:23,731 --> 01:22:28,527 I cannot respect a man who loses his cool in the clutch. 1190 01:22:28,527 --> 01:22:30,071 I won't give it to you. 1191 01:22:31,489 --> 01:22:32,573 Then... 1192 01:22:33,282 --> 01:22:34,784 I'll kill this woman! 1193 01:22:35,785 --> 01:22:36,786 What are you doing? 1194 01:22:36,786 --> 01:22:39,080 Hieda! Restrain Vince! 1195 01:22:42,375 --> 01:22:43,334 You people... 1196 01:22:43,960 --> 01:22:45,419 You fool. 1197 01:22:45,419 --> 01:22:48,297 This is what it means to have real power. 1198 01:22:48,297 --> 01:22:50,299 Mobius is mine! 1199 01:22:52,468 --> 01:22:55,179 In that case, my answer is clear! 1200 01:23:14,907 --> 01:23:16,242 Mikuni... 1201 01:23:16,575 --> 01:23:18,244 From this moment forward, 1202 01:23:18,494 --> 01:23:20,746 I am the warfare maker! 1203 01:23:21,247 --> 01:23:22,832 Any objections? 1204 01:23:47,857 --> 01:23:48,858 Stay back! 1205 01:23:48,858 --> 01:23:52,361 If you come any further, you know what'll happen to Kaori! 1206 01:23:52,611 --> 01:23:54,363 There's nowhere left to run. 1207 01:23:54,697 --> 01:23:55,865 Give up. 1208 01:23:56,741 --> 01:23:58,451 Stop this, Mikuni. 1209 01:23:58,451 --> 01:23:59,869 Let's end this! 1210 01:23:59,869 --> 01:24:01,871 Don't you understand yet?! 1211 01:24:02,163 --> 01:24:04,373 I'm going to get it... 1212 01:24:04,832 --> 01:24:07,918 True power that everyone will have to respect! 1213 01:24:11,839 --> 01:24:12,631 I won't let you! 1214 01:24:12,631 --> 01:24:14,050 Let him go, Kaori! 1215 01:24:23,059 --> 01:24:24,226 Get going already! 1216 01:24:29,732 --> 01:24:30,733 Ryo! 1217 01:24:40,951 --> 01:24:42,578 You're too heavy. 1218 01:25:00,888 --> 01:25:01,722 Going to shoot me? 1219 01:25:02,473 --> 01:25:04,350 You saved me earlier. 1220 01:25:07,853 --> 01:25:12,441 That was a thank-you for teaching me that might makes right. 1221 01:25:13,400 --> 01:25:16,612 But as you're incapable of understanding me, 1222 01:25:16,612 --> 01:25:19,657 you've become one more spot of dirt to clean up. 1223 01:25:20,032 --> 01:25:21,033 Mikuni. 1224 01:25:22,243 --> 01:25:23,661 The truly strong 1225 01:25:24,078 --> 01:25:26,664 are those who use their power to help others. 1226 01:25:28,791 --> 01:25:31,460 Goodbye, Kaori. 1227 01:25:45,724 --> 01:25:48,853 Don't fade away, love 1228 01:25:48,853 --> 01:25:49,854 Don't fade away, love Ryo. 1229 01:25:49,854 --> 01:25:51,397 Don't fade away, love 1230 01:25:51,397 --> 01:25:51,856 Don't fade away, love Thank you. 1231 01:25:51,856 --> 01:25:52,314 Thank you. 1232 01:25:52,314 --> 01:25:52,481 I need you, I've been searching for you for so long Thank you. 1233 01:25:52,481 --> 01:25:54,275 I need you, I've been searching for you for so long 1234 01:25:54,275 --> 01:25:55,484 I need you, I've been searching for you for so long It's nothing. 1235 01:25:55,484 --> 01:25:59,488 I need you, I've been searching for you for so long 1236 01:26:00,364 --> 01:26:01,824 Don't stop my love 1237 01:26:01,824 --> 01:26:03,200 Don't stop my love Damn you... 1238 01:26:03,200 --> 01:26:05,953 Don't stop my love How dare you destroy my future! 1239 01:26:05,953 --> 01:26:06,453 Don't stop my love 1240 01:26:06,453 --> 01:26:06,954 Don't stop my love Sorry, but I don't care about your future. 1241 01:26:06,954 --> 01:26:07,329 Sorry, but I don't care about your future. 1242 01:26:07,329 --> 01:26:10,457 This will be my last time falling in love Sorry, but I don't care about your future. 1243 01:26:10,457 --> 01:26:11,083 This will be my last time falling in love 1244 01:26:11,083 --> 01:26:12,877 This will be my last time falling in love Your greatest mistake 1245 01:26:12,877 --> 01:26:13,169 Your greatest mistake 1246 01:26:13,460 --> 01:26:16,463 was tormenting my client. 1247 01:26:18,716 --> 01:26:22,928 As the morning comes 1248 01:26:22,928 --> 01:26:24,221 As the morning comes Mr. Saeba... 1249 01:26:24,221 --> 01:26:24,930 As the morning comes 1250 01:26:25,181 --> 01:26:30,644 The city lights always fade 1251 01:26:30,644 --> 01:26:32,521 The city lights always fade What? No! 1252 01:26:32,521 --> 01:26:32,813 What? No! 1253 01:26:32,813 --> 01:26:33,147 This is your father's inheritance! 1254 01:26:33,147 --> 01:26:35,024 But the coincidence that brought us together This is your father's inheritance! 1255 01:26:35,024 --> 01:26:36,025 But the coincidence that brought us together No! 1256 01:26:36,025 --> 01:26:36,442 But the coincidence that brought us together 1257 01:26:36,442 --> 01:26:39,403 But the coincidence that brought us together What's really important is what's in here. 1258 01:26:39,403 --> 01:26:39,612 But the coincidence that brought us together 1259 01:26:39,612 --> 01:26:46,994 Is something that I want to treasure forever 1260 01:26:46,994 --> 01:26:53,709 Our hands used to be for hugging our knees in loneliness 1261 01:26:53,709 --> 01:26:55,836 Now we can use them to hold each other's hearts 1262 01:26:55,836 --> 01:26:57,713 Now we can use them to hold each other's hearts I'm sorry, Papa. 1263 01:26:57,713 --> 01:27:01,634 Now we can use them to hold each other's hearts 1264 01:27:01,634 --> 01:27:08,182 Don't fade away, love 1265 01:27:08,182 --> 01:27:15,814 I need you, I'll never stray again 1266 01:27:16,065 --> 01:27:22,821 Don't stop my love 1267 01:27:23,072 --> 01:27:26,742 Gaze into my eyes and fall in love 1268 01:27:26,742 --> 01:27:28,702 Gaze into my eyes and fall in love We got the tanker that carried in the drones, too. 1269 01:27:28,702 --> 01:27:29,912 We got the tanker that carried in the drones, too. 1270 01:27:30,120 --> 01:27:33,999 We've landed a huge score, thanks to you! 1271 01:27:34,291 --> 01:27:36,001 So impressive! 1272 01:27:36,001 --> 01:27:38,462 The PSB's information was right on the money. 1273 01:27:38,462 --> 01:27:40,005 Of course it was! 1274 01:27:40,005 --> 01:27:41,298 So cool! 1275 01:27:41,298 --> 01:27:45,302 Then could you handle the aftermath in the park, too? 1276 01:27:45,594 --> 01:27:47,554 Leave it to me! 1277 01:27:57,273 --> 01:27:59,692 You used me again, didn't you?! 1278 01:27:59,942 --> 01:28:01,694 What do you mean? 1279 01:28:01,694 --> 01:28:05,948 You're the one who told Ai to come to me! 1280 01:28:05,948 --> 01:28:07,324 Am I? 1281 01:28:07,324 --> 01:28:11,495 And you leaked information to me to stop the weapons deal! 1282 01:28:11,495 --> 01:28:12,913 Did I? 1283 01:28:13,163 --> 01:28:18,419 99 Mokkori debt revived! 1284 01:28:18,711 --> 01:28:20,004 Oh, dear! 1285 01:28:20,421 --> 01:28:22,423 He's got so much energy. 1286 01:28:22,423 --> 01:28:23,424 He's hopeless. 1287 01:28:28,929 --> 01:28:30,931 It's that expensive?! 1288 01:28:31,265 --> 01:28:34,601 Well, it's 3A bulletproof glass. 1289 01:28:34,601 --> 01:28:36,603 What kind of cafe is this? 1290 01:28:36,937 --> 01:28:38,522 Delivery! 1291 01:28:39,273 --> 01:28:40,357 Thanks! 1292 01:28:44,528 --> 01:28:45,738 Are you... 1293 01:28:45,738 --> 01:28:47,781 M-Minibozu? 1294 01:28:48,073 --> 01:28:50,075 I'm Minibozu! 1295 01:28:50,534 --> 01:28:52,661 The professor fixed him. 1296 01:28:54,079 --> 01:28:56,582 Minibozu! 1297 01:29:01,086 --> 01:29:03,339 I'm going back to school. 1298 01:29:03,922 --> 01:29:06,300 I want to fight, as a doctor, to help others. 1299 01:29:06,967 --> 01:29:08,594 Your father would be pleased. 1300 01:29:08,969 --> 01:29:10,012 Good luck. 1301 01:29:10,763 --> 01:29:13,807 I hope I can find one soon, too... 1302 01:29:14,391 --> 01:29:18,103 A partner I'm so close to that no one can come between us! 1303 01:29:18,103 --> 01:29:19,605 Just like you two! 1304 01:29:21,023 --> 01:29:22,524 Here, Kaori! 1305 01:29:22,524 --> 01:29:23,734 What's this? 1306 01:29:26,111 --> 01:29:26,904 See you! 1307 01:29:27,488 --> 01:29:28,238 See you! 1308 01:29:28,655 --> 01:29:29,239 Yeah. 1309 01:29:33,535 --> 01:29:35,454 Be happy, you guys! 1310 01:29:37,456 --> 01:29:38,916 What's she talking about? 1311 01:29:38,916 --> 01:29:40,125 What's all this? 1312 01:29:44,546 --> 01:29:46,131 It's my pictures! 1313 01:29:48,133 --> 01:29:50,677 Yeah, you look just the same as ever. 1314 01:29:50,677 --> 01:29:53,680 You're still saying that? 1315 01:29:59,144 --> 01:30:02,231 To me, some things never change... 1316 01:30:02,689 --> 01:30:06,318 What I find beautiful, and what I care about most. 1317 01:30:12,408 --> 01:30:18,414 English credits follow epilogue. As the asphalt shreds my tires, I drive through the darkness 1318 01:30:19,665 --> 01:30:26,171 Though I chased cheap thrills, I was afraid of tomorrow 1319 01:30:27,005 --> 01:30:34,304 It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can live my life for someone else 1320 01:30:34,304 --> 01:30:42,521 It's your dream or my dream or somebody's dream - I won't be afraid anymore 1321 01:30:45,482 --> 01:30:52,239 Get wild and tough - Embrace the puzzle of love you can't solve on your own 1322 01:30:52,239 --> 01:30:59,496 Get wild and tough - In this city, I don't want to rely on kindness 1323 01:30:59,496 --> 01:31:06,795 Get chance and luck - There's something out there only you can protect 1324 01:31:06,795 --> 01:31:14,344 Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream 1325 01:31:29,109 --> 01:31:35,157 A girl throws kisses to the headlights while she dances in the road 1326 01:31:36,116 --> 01:31:42,414 Turning the cold night sky into her stage, she was reveling in her sorrow, I guess 1327 01:31:43,499 --> 01:31:50,672 It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can love for someone else 1328 01:31:50,672 --> 01:32:00,641 It's your dream or my dream or somebody's dream - I know I can get stronger 1329 01:32:01,642 --> 01:32:08,982 Get wild and tough - Embrace the pain in your heart that you can't erase on your own 1330 01:32:08,982 --> 01:32:16,240 Get wild and tough - In this city, I don't want to have too much freedom 1331 01:32:16,240 --> 01:32:23,539 Get chance and luck - If you find something only you can protect 1332 01:32:23,539 --> 01:32:31,505 Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream 1333 01:33:12,921 --> 01:33:20,762 I wanted her to hear my song, I wanted her to feel my love 1334 01:33:21,179 --> 01:33:27,311 I couldn't get my feelings through 1335 01:33:29,396 --> 01:33:37,154 You know nothing about this city where I live 1336 01:33:37,571 --> 01:33:43,869 And nothing about the reason I'm here 1337 01:33:45,704 --> 01:33:53,587 If I'd had the colors of that old brick skyline with me then 1338 01:33:53,587 --> 01:34:01,595 I wouldn't have let you go 1339 01:34:02,179 --> 01:34:10,145 Underneath the winter sunlight, crossing through the park 1340 01:34:10,145 --> 01:34:16,526 My everyday life begins 1341 01:34:18,528 --> 01:34:26,370 Time has stopped in my heart 1342 01:34:26,787 --> 01:34:33,835 As a double-decker bus passes by 1343 01:34:43,595 --> 01:34:46,098 JR Shinjuku Station 1344 01:34:46,682 --> 01:34:49,101 Saeko said she would pay back her debt? 1345 01:34:49,101 --> 01:34:52,270 Yeah, the time has come to cash these in! 1346 01:34:52,854 --> 01:34:55,607 But why here? 1347 01:34:56,608 --> 01:34:57,609 Message Board 1348 01:34:57,609 --> 01:34:58,610 Message Board What's that? 1349 01:34:58,610 --> 01:35:00,445 Now we're even. 1350 01:35:00,445 --> 01:35:02,572 Now we're even. Now we're even. 1351 01:35:04,241 --> 01:35:07,452 Yeah... this is how a message board should be! 1352 01:35:07,786 --> 01:35:10,372 I do not accept this 1353 01:35:10,789 --> 01:35:14,668 as repayment of our debt! 1354 01:35:34,646 --> 01:35:35,772 Boner. 93308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.