All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kate . Leopold (2001).En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,080 Kate & Leopold (2001) - 23.976 fps Cleaned by Xylo 2 00:01:02,300 --> 00:01:04,600 Time. 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,700 Time, it has been proposed 4 00:01:06,700 --> 00:01:09,400 is the fourth dimension. 5 00:01:09,400 --> 00:01:13,400 And yet, for mortal man, time has no dimension at all. 6 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 We are like horses with blinders 7 00:01:17,000 --> 00:01:20,800 seeing only what lies before us. 8 00:01:20,800 --> 00:01:24,500 Forever guessing the future 9 00:01:24,500 --> 00:01:28,400 and fabricating the past. 10 00:01:28,400 --> 00:01:29,900 Brilliant. 11 00:01:29,900 --> 00:01:31,600 Quite right, Your Grace. 12 00:01:31,600 --> 00:01:34,200 How, you ask, can we lift 13 00:01:34,200 --> 00:01:37,500 these shackles and live- not in the moment 14 00:01:37,500 --> 00:01:41,500 but in the glorious expanse of time's continuum? 15 00:01:44,300 --> 00:01:48,200 Listen, and I shall tell you. 16 00:01:48,200 --> 00:01:52,200 The secret lies in the enduring power of our achievements 17 00:01:53,700 --> 00:01:57,700 our creations! 18 00:01:58,400 --> 00:02:01,900 As the pyramids testify to the Egyptians 19 00:02:01,900 --> 00:02:05,400 so my glorious erection shall represent 20 00:02:05,400 --> 00:02:09,100 our culture in perpetuity. 21 00:02:09,100 --> 00:02:11,900 Behold, rising before you 22 00:02:11,900 --> 00:02:15,900 the greatest erection on the continent. 23 00:02:15,900 --> 00:02:19,900 The greatest erection of the age! 24 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 The greatest erection on the planet! 25 00:02:29,900 --> 00:02:31,400 Hold this. 26 00:02:31,400 --> 00:02:35,400 Of course. 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 For the Herald, Your Grace. 28 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 I understand you'll be making 29 00:02:42,200 --> 00:02:46,200 an important announcement tonight. 30 00:02:50,300 --> 00:02:53,000 Good afternoon, ladies. Please, excuse me, please. 31 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Good afternoon. 32 00:03:14,100 --> 00:03:15,800 And the Perrier-Jouet should be chilled. 33 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 - You understand? Chilled. - Yes, sir. 34 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 Leopold! 35 00:03:18,200 --> 00:03:20,700 Leopold, where have you been? 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,300 Leopold! 37 00:03:22,300 --> 00:03:24,200 Otis, I demand explication! 38 00:03:24,200 --> 00:03:26,400 It's half past 5:00! He's not even dressed! 39 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 He'll be ready, my lord. I assure you. 40 00:03:28,200 --> 00:03:32,200 I don't want him ready. I want him resplendent! 41 00:03:32,200 --> 00:03:34,500 Ah, Miss Blaine. 42 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 You dance like a... 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,800 like a herd of cattle. 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,900 You are a rare woman 45 00:03:40,900 --> 00:03:44,800 who lights up a room simply by leaving it. 46 00:03:44,800 --> 00:03:46,500 Might you be rich, Miss Blaine? 47 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 You see, whilst I am the third Duke 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,900 the little secret of those of us in the Royal Court- 49 00:03:51,900 --> 00:03:53,500 apart from our general uselessness- 50 00:03:53,500 --> 00:03:56,100 is our massive indebtedness. 51 00:03:56,100 --> 00:03:58,200 It's always been your misfortune, Leopold 52 00:03:58,200 --> 00:04:00,200 that you so thoroughly amuse yourself 53 00:04:00,200 --> 00:04:02,800 with the sound of your own voice. 54 00:04:02,800 --> 00:04:04,300 In a life as stagnant as mine 55 00:04:04,300 --> 00:04:05,900 that I can amuse myself at all 56 00:04:05,900 --> 00:04:09,900 is an evolutionary marvel. 57 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Please don't touch that. 58 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 The device you were jabbering about. 59 00:04:18,000 --> 00:04:20,500 To take priests to the bell tower. 60 00:04:20,500 --> 00:04:23,400 To take anyone, Uncle, to the floor they so desire. 61 00:04:23,400 --> 00:04:24,200 Buildings continue to climb. 62 00:04:24,200 --> 00:04:27,300 Soon they will outstrip the stamina of our legs. 63 00:04:27,300 --> 00:04:30,200 You speak of progress and invention. 64 00:04:30,200 --> 00:04:33,600 Yet what I offer you downstairs is reality. 65 00:04:33,600 --> 00:04:36,400 Take a wife. Marry. 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,300 Marriage... 67 00:04:38,300 --> 00:04:40,400 marriage is the promise of eternal love. 68 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 As a man of honor, I can not promise eternally 69 00:04:42,600 --> 00:04:45,400 what I have never felt momentarily. 70 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 Born into privilege, yet perversely ashamed of it. 71 00:04:48,400 --> 00:04:50,200 That is your tragedy. 72 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 My God! If my brother 73 00:04:51,200 --> 00:04:53,400 could only see you, he'd be heartbroken. 74 00:04:53,400 --> 00:04:54,900 You are no duke! 75 00:04:54,900 --> 00:04:55,900 Of course I'm not. 76 00:04:55,900 --> 00:04:56,800 The monarchy is dead, Uncle. 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,900 We are relics. That is reality. 78 00:04:58,900 --> 00:05:00,600 The new Royals are men of accomplishment. 79 00:05:00,600 --> 00:05:01,900 Men like Roebling, with his bridge 80 00:05:01,900 --> 00:05:03,200 Edison, with his lamp 81 00:05:03,200 --> 00:05:06,800 Diesel, Bell, Westinghouse... 82 00:05:06,800 --> 00:05:09,400 Those men made themselves from nothing! 83 00:05:09,400 --> 00:05:12,600 You, on the other hand, were born with everything 84 00:05:12,600 --> 00:05:16,000 and from it, fashioned nothing. 85 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 As of tonight, I wash my hands of you. 86 00:05:22,300 --> 00:05:25,000 Take a good look at your dance card, Leopold. 87 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 A wealthy bride is your only surety. 88 00:05:47,800 --> 00:05:50,700 Your Grace, may I present Miss Tree 89 00:05:50,700 --> 00:05:54,700 of the Trees of Schenectady, sir. 90 00:05:55,900 --> 00:05:59,900 Miss Tree? 91 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 It's an honor to be making 92 00:06:03,200 --> 00:06:07,200 your royal acquaintance, Your Highness. 93 00:06:12,300 --> 00:06:16,300 Shall we? 94 00:07:14,600 --> 00:07:18,600 Many dreams, all useless. 95 00:07:31,400 --> 00:07:35,400 Who are you? 96 00:07:38,400 --> 00:07:39,800 No, no, no. 97 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 Okay, rela... 98 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 Please, wait, no. 99 00:07:43,200 --> 00:07:44,500 I don't want to harm you. 100 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Stop! Please! 101 00:07:46,500 --> 00:07:50,500 Sir, wait! 102 00:07:50,600 --> 00:07:54,600 Pardon me. Pardon me. 103 00:07:54,900 --> 00:07:56,600 Go! Go! 104 00:07:56,600 --> 00:08:00,600 Ya!- 105 00:08:14,300 --> 00:08:18,300 Ya! 106 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Stop, sir! Please! 107 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Oh, my God. 108 00:09:44,100 --> 00:09:45,400 No! 109 00:09:45,400 --> 00:09:48,200 Oh! 110 00:09:48,200 --> 00:09:49,900 Let go! 111 00:09:49,900 --> 00:09:53,800 Just let go. It's okay! 112 00:09:53,800 --> 00:09:57,800 You don't understand! Let go! 113 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 Oh! 114 00:10:00,600 --> 00:10:04,300 I don't want to hurt you! Let go! 115 00:10:04,300 --> 00:10:08,300 Goddamn it! 116 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Bart! 117 00:11:17,400 --> 00:11:21,400 Wait! 118 00:11:29,900 --> 00:11:33,900 Shit! 119 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Oh, my God. 120 00:11:55,200 --> 00:11:57,100 We must remember, Bart 121 00:11:57,100 --> 00:12:01,100 that sometimes it is okay to color outside the lines. 122 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Hello? 123 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 My Palm Pilot. You still have it. 124 00:12:12,600 --> 00:12:14,800 Kate, it's 1:00 in the morning. 125 00:12:14,800 --> 00:12:17,100 And clearly you're awake, so what is the infraction? 126 00:12:17,100 --> 00:12:19,000 Look, Kate, I don't know where your Palm Pilot is. 127 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 And I can't do this right now. Not now. I'm expecting a call. 128 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 Oh, Bart. 129 00:12:42,400 --> 00:12:44,700 Oh, I'm sorry, baby. 130 00:12:44,700 --> 00:12:48,700 She is not a happy person. 131 00:12:52,500 --> 00:12:56,500 Goddamn it! 132 00:12:59,400 --> 00:13:00,700 You know what, Stuart? You know what? I'm... 133 00:13:00,700 --> 00:13:02,200 Kate... 134 00:13:02,200 --> 00:13:05,000 Please. I've got somebody here, okay? 135 00:13:05,000 --> 00:13:06,900 I know. I saw her. 136 00:13:06,900 --> 00:13:07,700 No, you didn't. 137 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Yes, I did! 138 00:13:08,700 --> 00:13:11,300 It's a him, if that's any kind of consolation to you. 139 00:13:11,300 --> 00:13:13,100 So, look, now that you know 140 00:13:13,100 --> 00:13:15,100 I'm not getting laid, just go to bed, okay? 141 00:13:15,100 --> 00:13:17,000 Nuh-uh, don't. Do not hang up on me, Stuart. 142 00:13:17,000 --> 00:13:18,300 Don't do that. 143 00:13:18,300 --> 00:13:21,300 Kate, please. 144 00:13:21,300 --> 00:13:24,600 I beg of you. Something big is happening. 145 00:13:24,600 --> 00:13:28,600 Something that validates my entire life... 146 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 What could that possibly be? 147 00:13:32,600 --> 00:13:34,600 - Are you sitting down? - Yes. 148 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 - No, you're not. - Yes, I am. 149 00:13:36,200 --> 00:13:40,200 - No, you're not. - Ye... 150 00:13:40,600 --> 00:13:44,600 Okay. 151 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 I found it. 152 00:13:46,600 --> 00:13:47,700 What did you find? 153 00:13:47,700 --> 00:13:50,100 The portal. 154 00:13:50,100 --> 00:13:53,300 A crack in the fabric of time. 155 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 It was over the East River, Kate 156 00:13:54,800 --> 00:13:56,300 - just where I said it would be. - You found the portal? 157 00:13:56,300 --> 00:14:00,000 A portal into April 28th, 1876. 158 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 I jumped off the Brooklyn Bridge and took a walk 159 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 in 1876 today. 160 00:14:06,800 --> 00:14:10,800 I followed the Duke of Albany around old New York. 161 00:14:11,000 --> 00:14:12,200 - Are you listening? - Avidly. 162 00:14:12,200 --> 00:14:15,300 This here's the twist, Kate. Here's the kicker. 163 00:14:15,300 --> 00:14:18,200 What's the kicker? 164 00:14:18,200 --> 00:14:20,500 He followed me home. 165 00:14:20,500 --> 00:14:21,800 The Duke of Buffalo... 166 00:14:21,800 --> 00:14:23,100 No, the Duke of Albany. 167 00:14:23,100 --> 00:14:24,900 ...Albany followed you home 168 00:14:24,900 --> 00:14:25,400 through a crack in time. 169 00:14:25,400 --> 00:14:26,700 He's a brilliant engineer. 170 00:14:26,700 --> 00:14:28,000 He patented the counterweight pulley. 171 00:14:28,000 --> 00:14:29,400 He invented the elevator, for Christ's sake. 172 00:14:29,400 --> 00:14:30,800 You know what, Stuart? You know what? 173 00:14:30,800 --> 00:14:32,500 I'm not your girlfriend anymore. 174 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 I haven't been for a whole month now. 175 00:14:34,500 --> 00:14:36,100 You can tell me the truth. 176 00:14:36,100 --> 00:14:37,800 I am telling you the truth, Kate. 177 00:14:37,800 --> 00:14:38,900 You can tell me you went 178 00:14:38,900 --> 00:14:41,200 and picked up a transvestite in Times Square. 179 00:14:41,200 --> 00:14:42,800 I don't care. 180 00:14:42,800 --> 00:14:45,100 You know what, Kate? This is it, right here. 181 00:14:45,100 --> 00:14:48,100 This is it, in a nutshell. Our downfall. 182 00:14:48,100 --> 00:14:50,300 You never- not once- believed in me. 183 00:14:50,300 --> 00:14:51,800 Oh, I did, Stuart. 184 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 I did, for four years. 185 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 And I got burnt. 186 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Okay, you want to know who he is? 187 00:14:57,200 --> 00:14:58,800 I'll tell you who he is. 188 00:14:58,800 --> 00:15:00,600 He is a hacker. 189 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 High end. English. 190 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 I know him from Columbia. 191 00:15:03,700 --> 00:15:06,900 He's in town for the Mac Expo at the Javits. 192 00:15:06,900 --> 00:15:09,000 We went out, got a little sloppy on Guinness 193 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 and he passed out on my couch. 194 00:15:11,000 --> 00:15:12,300 And that's the truth? 195 00:15:12,300 --> 00:15:14,200 Mm-hmm. That's the truth. 196 00:15:14,200 --> 00:15:15,100 Okay? Are you happy now? 197 00:15:15,100 --> 00:15:16,800 Is that plausible enough 198 00:15:16,800 --> 00:15:18,900 for you and your little focus group? 199 00:15:18,900 --> 00:15:21,600 You know what, Stuart? 200 00:15:21,600 --> 00:15:24,500 I blew my best years on you. 201 00:15:24,500 --> 00:15:28,500 Those were your best? 202 00:15:32,900 --> 00:15:35,200 Look... 203 00:15:35,200 --> 00:15:37,100 I'm sorry. 204 00:15:37,100 --> 00:15:41,100 I have to go. You'll get your Pilot in the morning. 205 00:16:52,900 --> 00:16:56,900 Orange alert. 206 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Otis!- 207 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 Otis! 208 00:17:18,300 --> 00:17:22,300 Bart, stop! 209 00:17:22,800 --> 00:17:26,800 It's okay. 210 00:17:27,700 --> 00:17:30,200 - It's okay. - Where am I? 211 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 Well, um, there's not an easy explanation for that. 212 00:17:32,800 --> 00:17:35,500 If it's a ransom you seek, my uncle won't pay a cent. 213 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 Except, perhaps, for my demise. 214 00:17:37,200 --> 00:17:38,500 No. no. You're not being kidnapped. 215 00:17:38,500 --> 00:17:40,100 Bart, quiet! 216 00:17:40,100 --> 00:17:42,000 I can scarcely see, thanks to your spray. 217 00:17:42,000 --> 00:17:43,300 My eyes feel like Steak au Poivre. 218 00:17:43,300 --> 00:17:47,300 So I ask you again, where the hell am I? 219 00:17:56,300 --> 00:17:58,700 As far as I'm concerned, you might be Jack the Ripper! 220 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 And you would have me believe 221 00:18:00,000 --> 00:18:02,300 that I'm being detained at present in the hereafter? 222 00:18:02,300 --> 00:18:04,300 - The time to come? - Yes. 223 00:18:04,300 --> 00:18:06,200 Bart, quiet! He needs a walk. 224 00:18:06,200 --> 00:18:07,300 Oh, and you would have me believe 225 00:18:07,300 --> 00:18:09,700 that you have found a crack in time. 226 00:18:09,700 --> 00:18:11,300 You, of all people, should understand. 227 00:18:11,300 --> 00:18:13,800 I mean, you're a scientist. You invented the elevator. 228 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 What is an elevator? What the hell are you talk... 229 00:18:15,600 --> 00:18:17,100 Where the hell am I? 230 00:18:17,100 --> 00:18:19,500 I told you- you haven't actually gone anywhere. 231 00:18:19,500 --> 00:18:20,700 You're still in New York. 232 00:18:20,700 --> 00:18:23,300 That, sir, is not New York! 233 00:18:23,300 --> 00:18:25,900 I'm afraid it is. 234 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 - No, Kate. - Hello. Hello there. 235 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 What's your name? 236 00:18:29,600 --> 00:18:31,300 - Leopold. - Tell me something. 237 00:18:31,300 --> 00:18:33,300 I'm having trouble with my G-5. 238 00:18:33,300 --> 00:18:37,300 How much RAM do I need to properly run OS 9.6? 239 00:18:38,300 --> 00:18:41,100 Clearly, the Mac Expo is out. 240 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 So you must be... 241 00:18:42,700 --> 00:18:44,400 a man out of time? 242 00:18:44,400 --> 00:18:46,100 Or Sergeant Pepper? 243 00:18:46,100 --> 00:18:46,700 You know what? 244 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 Actually, we could use a little privacy. 245 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Stuart, I want my Palm Pilot. 246 00:18:49,000 --> 00:18:51,600 - I'm not... I'm serious. - Maybe later on, Kate. 247 00:18:51,600 --> 00:18:51,700 I just want my Palm Pilot, Stuart! 248 00:18:51,700 --> 00:18:55,400 - No. No. - Hey, give me my Palm Pilot! 249 00:18:55,400 --> 00:18:57,700 Give it to me. 250 00:18:57,700 --> 00:18:59,900 This is madness. This is madness. 251 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 Who was that? 252 00:19:01,500 --> 00:19:02,800 I-I feel as if I've seen her... 253 00:19:02,800 --> 00:19:04,400 Women have changed since your time, Leo. 254 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 They've become dangerous. 255 00:19:07,400 --> 00:19:11,100 It's on the landing! 256 00:19:11,100 --> 00:19:14,500 You say this is no kidnapping. You say you mean no harm. 257 00:19:14,500 --> 00:19:18,500 Then why is it, sir, you will not unlock the door? 258 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 I'm sorry, okay? 259 00:19:20,600 --> 00:19:22,900 I'm sorry about her. I'm... 260 00:19:22,900 --> 00:19:24,500 Look, with all due respect 261 00:19:24,500 --> 00:19:27,600 I can't let you just go running around free out there, okay? 262 00:19:27,600 --> 00:19:28,500 This is New York City. 263 00:19:28,500 --> 00:19:30,400 It's not such a safe place anymore. 264 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 Look at you. 265 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 You look like some sort of psychotic escapee 266 00:19:33,000 --> 00:19:34,900 from a Renaissance fair. 267 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 I understand you have some anxiety 268 00:19:36,900 --> 00:19:39,100 but you have to trust me. 269 00:19:39,100 --> 00:19:42,900 I'm going to get you home, okay? 270 00:19:42,900 --> 00:19:45,000 I promise. 271 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 Bart! 272 00:19:50,100 --> 00:19:52,000 The portal opens up again next week. Monday. 273 00:19:52,000 --> 00:19:53,200 I know that, because it was my back-up 274 00:19:53,200 --> 00:19:55,400 in case I didn't make it last night. 275 00:19:55,400 --> 00:19:57,700 It's on a cycle, you know? Kind of like, uh... 276 00:19:57,700 --> 00:19:59,000 total eclipse. 277 00:19:59,000 --> 00:20:01,200 Once every 20 years. You understand? 278 00:20:01,200 --> 00:20:02,700 Generally, I understand everything. 279 00:20:02,700 --> 00:20:04,700 Since I've met you, nothing. 280 00:20:04,700 --> 00:20:06,300 I can only assume I'm in a nightmare 281 00:20:06,300 --> 00:20:09,700 brought on by agita, or else I am dead. 282 00:20:09,700 --> 00:20:11,500 You're not dead. 283 00:20:11,500 --> 00:20:13,800 Come here. Sit down. 284 00:20:13,800 --> 00:20:16,600 Here. 285 00:20:16,600 --> 00:20:19,800 Want some milk in yours? 286 00:20:19,800 --> 00:20:23,800 Bart, can I just have... 287 00:20:23,900 --> 00:20:27,900 Sorry. He's really got to go out. 288 00:20:34,000 --> 00:20:37,300 I'd be honored if you took a look at those. 289 00:20:37,300 --> 00:20:38,700 I'll explain everything when I get back. 290 00:20:38,700 --> 00:20:41,900 He's got to go out or he'll drop a bomb in there. 291 00:20:41,900 --> 00:20:45,900 Come on. Let's go. 292 00:20:46,700 --> 00:20:50,700 Back in five. 293 00:20:55,900 --> 00:20:58,300 One quick trip to Spectra, Bart 294 00:20:58,300 --> 00:21:02,300 and you and I will be Nobel... 295 00:21:02,300 --> 00:21:06,300 Laureates. 296 00:21:10,500 --> 00:21:12,400 Come on, Bart. 297 00:21:12,400 --> 00:21:14,600 Hey, let's go. 298 00:21:14,600 --> 00:21:18,600 Come on. Let's go! 299 00:21:23,500 --> 00:21:27,500 Oh, Jesus! 300 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 Good boy, Bart! 301 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 Stay! 302 00:21:33,400 --> 00:21:36,800 Stay, Bart. Stay! 303 00:21:36,800 --> 00:21:40,800 Oh, Bart, please stay! 304 00:22:17,800 --> 00:22:21,800 Stuart, you forgot the pointy thing! 305 00:22:23,400 --> 00:22:27,400 Stuart... 306 00:22:36,800 --> 00:22:38,000 Look, this is not complex. 307 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 He gave me the Palm Pilot 308 00:22:39,400 --> 00:22:40,600 but he forgot the pointy thing. 309 00:22:40,600 --> 00:22:42,900 - I've been warned about you. - Oh. Really? 310 00:22:42,900 --> 00:22:45,700 And what, pray tell did the great disappointment say? 311 00:22:45,700 --> 00:22:47,900 That you were dangerous, though you hardly look it. 312 00:22:47,900 --> 00:22:50,500 - Oh, really? - A lady in trousers isn't dangerous, merely plain. 313 00:22:50,500 --> 00:22:53,100 - I take it you're a career woman. - Yeah, market research. 314 00:22:53,100 --> 00:22:55,700 Fine avocation for women, research. 315 00:22:55,700 --> 00:22:59,700 Perfect for the feminine mind. 316 00:23:00,200 --> 00:23:04,200 You're a trip, Lionel. 317 00:23:07,100 --> 00:23:11,100 I myself once courted a librarian in Sussex. 318 00:23:11,100 --> 00:23:13,700 Oh. 319 00:23:13,700 --> 00:23:17,700 Good for you. 320 00:23:17,800 --> 00:23:21,600 I must confess, I feel as though we've met on a previous occasion. 321 00:23:21,600 --> 00:23:25,100 Well, Lionel, seeing as I've never met a single friend of Stuart's- 322 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 I'm not even sure he's ever had any- 323 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 I really don't see how that's possible. 324 00:23:31,900 --> 00:23:35,400 Oh, man! Bart! 325 00:23:35,400 --> 00:23:37,100 He just made Lake Erie out there. 326 00:23:37,100 --> 00:23:39,800 You just can't toss a dog out into the hall like that. 327 00:23:39,800 --> 00:23:43,800 - You can't do that. - I assure you, I did not. 328 00:23:44,200 --> 00:23:45,700 Let's go. 329 00:23:45,700 --> 00:23:49,700 - I beg your pardon? - Come on. Let's go! 330 00:23:52,800 --> 00:23:55,000 Look, pal, I don't care how many elevators you've got. 331 00:23:55,000 --> 00:23:56,900 This one's in my building. 332 00:23:56,900 --> 00:23:59,300 Hang on a second. 333 00:23:59,300 --> 00:24:00,600 Sorry about the elevator, Miss Kate. 334 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 I've got them on the phone right now. 335 00:24:02,200 --> 00:24:04,300 Hey, Gracy. This is Lionel, Stuart's friend. 336 00:24:04,300 --> 00:24:06,200 How do you do? 337 00:24:06,200 --> 00:24:10,200 Ten minutes? I need someone here right now. 338 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 - Watch it, man. - I beg your pardon. 339 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 Hey, what are you doing? 340 00:24:42,100 --> 00:24:43,500 You need to be going that way. 341 00:24:43,500 --> 00:24:45,400 There's an electron... Hello? 342 00:24:45,400 --> 00:24:48,500 - There's an electronics store. - I'm sorry, miss. 343 00:24:48,500 --> 00:24:49,600 There's a patch of grass across the street. 344 00:24:49,600 --> 00:24:51,900 Take him there. He'll do his business. 345 00:24:51,900 --> 00:24:55,900 Can you give this to Stuart, please? It's his cable bill. 346 00:25:08,300 --> 00:25:11,100 They haul our furniture and cradle our children 347 00:25:11,100 --> 00:25:13,700 but this morning, from the Battery to the Bronx 348 00:25:13,700 --> 00:25:17,700 elevators have mysteriously... 349 00:25:29,000 --> 00:25:29,800 So sorry. 350 00:25:29,800 --> 00:25:33,800 - Stupid! - I do beg your pardon. 351 00:25:38,100 --> 00:25:42,100 I beg your pardon. 352 00:25:48,200 --> 00:25:52,200 Are you going to remove that? 353 00:25:52,500 --> 00:25:54,100 I beg your pardon? 354 00:25:54,100 --> 00:25:58,100 Pick it up and put it in the trash. 355 00:25:59,100 --> 00:26:02,300 Absolutely not. 356 00:26:02,300 --> 00:26:04,400 Maybe you don't understand. 357 00:26:04,400 --> 00:26:07,600 It's against the law to leave it there. 358 00:26:07,600 --> 00:26:09,600 Are you suggesting, madam, there exists a law 359 00:26:09,600 --> 00:26:12,100 compelling gentlemen to lay hold of canine bowel movements? 360 00:26:12,100 --> 00:26:16,100 I'm suggesting you pick the poop up and throw it away now. 361 00:26:17,600 --> 00:26:21,600 I refuse. Respectfully. 362 00:26:22,500 --> 00:26:23,900 All right. 363 00:26:23,900 --> 00:26:25,600 What's your name, fancy pants? 364 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 Leopold... 365 00:26:26,800 --> 00:26:29,600 Alexis Elija... 366 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 Walker Thomas Garrett 367 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 Mountbatten. 368 00:26:37,300 --> 00:26:40,500 All right, Stuart. 369 00:26:40,500 --> 00:26:44,500 Have a nice day. 370 00:26:47,100 --> 00:26:48,900 I appreciate you putting in a good word for me 371 00:26:48,900 --> 00:26:51,500 but J.J.'s not back from London. 372 00:26:51,500 --> 00:26:53,400 Right. Bye. 373 00:26:53,400 --> 00:26:56,200 - What's with the elevators? - It's happening everywhere. 374 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 Darci. 375 00:26:57,600 --> 00:27:01,600 Last page. 376 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 I'm sorry. 377 00:27:12,000 --> 00:27:14,600 Did everyone live happily ever after? 378 00:27:14,600 --> 00:27:17,600 He lost his leg to gangrene waiting for her on the island. 379 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 But they're together now. 380 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 Wonderful. 381 00:27:20,400 --> 00:27:23,400 - Oh, look, you got your Palm Pilot back. - A nightmare. 382 00:27:23,400 --> 00:27:27,300 Okay, so who do I owe? 383 00:27:27,300 --> 00:27:29,400 Okay, Bobby at Hasbro, Reeves at Crunch. 384 00:27:29,400 --> 00:27:31,100 And the finals came in for "Love for Sale." 385 00:27:31,100 --> 00:27:32,700 The call with the studio is at 4:00. 386 00:27:32,700 --> 00:27:34,400 The margarine thing's in 15 in the conference room. 387 00:27:34,400 --> 00:27:36,000 And J.J. wants to talk to you before that. 388 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Oh, and one more thing. 389 00:27:37,000 --> 00:27:39,400 I remember that you told me to start thinking ahead 390 00:27:39,400 --> 00:27:40,700 so I know your brother's getting back 391 00:27:40,700 --> 00:27:41,900 from his retreat tomorrow 392 00:27:41,900 --> 00:27:43,700 and if you want something in the fridge... 393 00:27:43,700 --> 00:27:45,300 - Darci... - Mm-hmm? 394 00:27:45,300 --> 00:27:48,800 Can you tell me why I'm upset right now? 395 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 Because, uh... 396 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 J.J. called this morning. That is why I have a cell phone. 397 00:27:54,000 --> 00:27:56,700 - So you can call me... - Kate, Kate, he didn't call. 398 00:27:56,700 --> 00:27:58,600 He just popped his head in here and spoke two sentences. 399 00:27:58,600 --> 00:27:59,800 So he's back? 400 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 Margo says he's going to make a big announcement 401 00:28:01,600 --> 00:28:02,500 about the merger next week. 402 00:28:02,500 --> 00:28:04,200 Margo? What does she know? 403 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 How does she know anything about anything? 404 00:28:06,800 --> 00:28:10,800 Oh. All right. So he popped his head in here. 405 00:28:11,000 --> 00:28:14,100 All right, so you have to tell me exactly what he said, Darci. 406 00:28:14,100 --> 00:28:15,800 You have to start at the beginning and tell me... 407 00:28:15,800 --> 00:28:19,800 He said, "Tell Kate I'm going to sit in on Farmer's Bounty." 408 00:28:20,900 --> 00:28:22,700 J.J. 409 00:28:22,700 --> 00:28:24,200 Good morning, Kate. 410 00:28:24,200 --> 00:28:25,700 Good morning. 411 00:28:25,700 --> 00:28:29,700 I'll see you in there. 412 00:28:46,700 --> 00:28:50,700 Good Lord, it still stands. 413 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 The world has changed all around it 414 00:28:52,400 --> 00:28:56,400 but Roebling's erection still stands! 415 00:28:56,900 --> 00:28:59,600 That, my friend, is a miracle. 416 00:28:59,600 --> 00:29:02,400 - What? - It's a miracle, man! 417 00:29:02,400 --> 00:29:03,700 It's a bridge. 418 00:29:03,700 --> 00:29:07,700 Tell me... when did they adapt it for steam engines? 419 00:29:08,700 --> 00:29:12,700 The fire brigade. 420 00:29:23,400 --> 00:29:24,900 I don't know how it happened. 421 00:29:24,900 --> 00:29:26,000 I found him in a shaft. 422 00:29:26,000 --> 00:29:28,300 Stuart! 423 00:29:28,300 --> 00:29:30,500 Leopold, what are you doing out here? 424 00:29:30,500 --> 00:29:34,500 Get back inside! 425 00:29:37,600 --> 00:29:41,600 They're taking him to Goodman Memorial. 426 00:29:43,900 --> 00:29:47,200 "Fresh creamery butter." 427 00:29:47,200 --> 00:29:50,400 "Is there anything more comforting?" 428 00:29:50,400 --> 00:29:52,100 "There is, and I know you will agree" 429 00:29:52,100 --> 00:29:54,700 "when you try Farmer's Bounty" 430 00:29:54,700 --> 00:29:58,700 "with the essence of real butter in every bite." 431 00:29:58,700 --> 00:30:00,000 Your first choice. 432 00:30:00,000 --> 00:30:02,900 However, 45% of our demo circled "shifty" 433 00:30:02,900 --> 00:30:05,500 as his key descriptor. Not good. 434 00:30:05,500 --> 00:30:06,900 "This is what I say." 435 00:30:06,900 --> 00:30:08,800 "Everybody should be trying Farmer's Bounty" 436 00:30:08,800 --> 00:30:12,300 "with the real, rich, creamy taste of real butter." 437 00:30:12,300 --> 00:30:15,800 "Try it, and you will be losing pounds. Poof! Boom! Voila!" 438 00:30:15,800 --> 00:30:17,100 Your second choice. 439 00:30:17,100 --> 00:30:20,100 Unfortunately, the group found him obnoxious, abrasive 440 00:30:20,100 --> 00:30:24,100 and a whopping 72% found him just plain creepy. 441 00:30:24,300 --> 00:30:27,600 The spot rolls out in four days. We have to shoot... 442 00:30:27,600 --> 00:30:29,800 The product is shipping, what the hell am I supposed to do? 443 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 We have to do another session, tomorrow. 444 00:30:31,600 --> 00:30:33,900 I had my assistant book the response room at National 445 00:30:33,900 --> 00:30:37,900 so we can decide then and there. 446 00:30:39,900 --> 00:30:41,000 Kate, are you all right? 447 00:30:41,000 --> 00:30:42,400 - You okay? - I'm fine. 448 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 Geez, Kate, I'd ask for a decaf. 449 00:30:45,000 --> 00:30:46,800 Monica, I need you to call Barney's. 450 00:30:46,800 --> 00:30:48,900 I need a white blouse, size small 451 00:30:48,900 --> 00:30:52,900 in Kate's office by lunch. 452 00:31:02,600 --> 00:31:06,600 Oh, dear. 453 00:31:07,300 --> 00:31:08,600 "Hi, you've reached Stuart." 454 00:31:08,600 --> 00:31:10,800 "Please leave a message." 455 00:31:10,800 --> 00:31:13,600 Leopold? Leopold, look, don't be frightened. 456 00:31:13,600 --> 00:31:16,100 This is Stuart, okay? 457 00:31:16,100 --> 00:31:18,100 I see it is Bell's talking telegraph. 458 00:31:18,100 --> 00:31:21,000 I saw a prototype at last year's fair. 459 00:31:21,000 --> 00:31:22,800 I need you to pick up the handset, Leo. 460 00:31:22,800 --> 00:31:26,800 You pick up the green handset, because I need to talk to you... 461 00:31:26,800 --> 00:31:27,900 Are-are you there? 462 00:31:27,900 --> 00:31:29,900 - Hello? - Leopold, thank God. 463 00:31:29,900 --> 00:31:31,400 Listen, they're taking me to X-Rays. 464 00:31:31,400 --> 00:31:33,600 Everything's going to be fine but you have to stay in the apartment. 465 00:31:33,600 --> 00:31:34,900 Do you understand me? 466 00:31:34,900 --> 00:31:37,500 Oh, Stuart, I saw Roebling's bridge today. 467 00:31:37,500 --> 00:31:39,200 I saw it... complete. 468 00:31:39,200 --> 00:31:40,900 Yes, yes, but listen to me. 469 00:31:40,900 --> 00:31:42,000 You can't go out again. 470 00:31:42,000 --> 00:31:44,200 You have to stay in the apartment. 471 00:31:44,200 --> 00:31:45,700 Stay in the apartment? For how long? 472 00:31:45,700 --> 00:31:46,900 Leo, I'll be back tonight. 473 00:31:46,900 --> 00:31:49,200 I promise- no more field trips. 474 00:31:49,200 --> 00:31:51,100 Would you... 475 00:31:51,100 --> 00:31:52,800 Hel... hello? 476 00:31:52,800 --> 00:31:55,800 Stuart? Hello? 477 00:31:55,800 --> 00:31:59,800 Blast! 478 00:32:00,900 --> 00:32:03,100 Hello. 479 00:32:03,100 --> 00:32:06,300 Hello. Who are you? 480 00:32:06,300 --> 00:32:08,800 Hector. My mom works late on Wednesdays 481 00:32:08,800 --> 00:32:12,800 so I watch TV with Stuart. 482 00:32:13,200 --> 00:32:16,900 Want some Pirate's Booty? 483 00:32:16,900 --> 00:32:18,000 Hang on. 484 00:32:18,000 --> 00:32:20,600 Excuse me, J.J., I wanted to thank you for the shirt. 485 00:32:20,600 --> 00:32:21,800 That was very nice. 486 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 Come in, come in. 487 00:32:24,000 --> 00:32:25,800 Yeah. Uh-huh. 488 00:32:25,800 --> 00:32:27,600 Absolutely. 489 00:32:27,600 --> 00:32:28,900 Oh, good, good. 490 00:32:28,900 --> 00:32:31,100 Yeah, she's here right now. I'll tell her. 491 00:32:31,100 --> 00:32:34,400 Okay... okay. Bye. 492 00:32:34,400 --> 00:32:36,400 Sit down. 493 00:32:36,400 --> 00:32:37,500 That was Barry. 494 00:32:37,500 --> 00:32:40,100 He was thrilled with your work at the screening last night. 495 00:32:40,100 --> 00:32:44,100 Oh, good. Good. 496 00:32:48,100 --> 00:32:52,100 You're a rarity among women, Kate. 497 00:32:52,400 --> 00:32:53,700 I'm sorry? 498 00:32:53,700 --> 00:32:55,100 You don't cling to illusion. 499 00:32:55,100 --> 00:32:59,100 You don't get caught up in emotion. 500 00:32:59,400 --> 00:33:02,100 You don't do pretty. 501 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 I don't? 502 00:33:03,600 --> 00:33:07,500 You skew male. You're like a man. 503 00:33:07,500 --> 00:33:11,500 A man who understands women- their desires, their needs. 504 00:33:13,600 --> 00:33:17,600 You understand them but you're not really one of them. 505 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 - You don't mind my being frank, do you? - No. I don't. No. 506 00:33:25,800 --> 00:33:29,800 Endamame? 507 00:33:38,100 --> 00:33:42,100 Kate? 508 00:33:54,000 --> 00:33:55,800 One day, he lowered the Jolly Roger 509 00:33:55,800 --> 00:33:57,300 - Stu? - and set sail in search 510 00:33:57,300 --> 00:33:59,800 of another kind of treasure. 511 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 Not money, not jewels, not gold... 512 00:34:02,800 --> 00:34:04,400 but a bride. 513 00:34:04,400 --> 00:34:06,800 Despite his being a ruffian of the brine 514 00:34:06,800 --> 00:34:08,300 fearless in his plunder 515 00:34:08,300 --> 00:34:10,500 and merciless with the sword 516 00:34:10,500 --> 00:34:14,500 the Pirate King was also lonely. 517 00:34:14,600 --> 00:34:17,100 You see, he had never met a lady. 518 00:34:17,100 --> 00:34:19,300 He never met a girl? 519 00:34:19,300 --> 00:34:23,300 No. Not a girl, not a lady, not even his own mother. 520 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 - So what happened? - As with all comedies 521 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 the most ridiculous thing imaginable- the Pirate King 522 00:34:28,600 --> 00:34:32,000 fell in love with the major general's daughter. 523 00:34:32,000 --> 00:34:33,600 I had the good fortune to see the premiere last month 524 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 at the Fifth Avenue Theatre. 525 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Since when is Penzance at the Fifth? 526 00:34:41,300 --> 00:34:42,000 Is it your habit, sir 527 00:34:42,000 --> 00:34:45,400 to simply enter a conversation without introduction? 528 00:34:45,400 --> 00:34:47,900 Whoa, you are deep in it. 529 00:34:47,900 --> 00:34:49,400 It's cool. I'm an actor, too. 530 00:34:49,400 --> 00:34:52,000 I'm Charlie. I live downstairs. 531 00:34:52,000 --> 00:34:54,600 Kate McKay, senior vice president. 532 00:34:54,600 --> 00:34:56,500 Darci, it hasn't happened. 533 00:34:56,500 --> 00:34:58,100 All he did was dangle a carrot. 534 00:34:58,100 --> 00:35:00,300 Until he makes a decision 535 00:35:00,300 --> 00:35:01,600 the pressure's doubled. 536 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 When's he going to make a decision? 537 00:35:03,800 --> 00:35:06,100 We're having dinner tomorrow to discuss it further 538 00:35:06,100 --> 00:35:07,200 at Commune. 539 00:35:07,200 --> 00:35:08,500 - Kate? - Yeah. 540 00:35:08,500 --> 00:35:09,900 - I have Stuart on the line. - No! 541 00:35:09,900 --> 00:35:12,500 - He says he's in the hospital. - No! 542 00:35:12,500 --> 00:35:14,900 Leopold is just sitting alone in my apartment right now. 543 00:35:14,900 --> 00:35:16,300 God knows what could happen to him. 544 00:35:16,300 --> 00:35:17,500 Do you know he got outside today? 545 00:35:17,500 --> 00:35:19,100 Of course he did- I made him walk your dog. 546 00:35:19,100 --> 00:35:21,300 What? No, Kate, you can't do that! 547 00:35:21,300 --> 00:35:22,500 He can't go outside! 548 00:35:22,500 --> 00:35:24,800 Jesus Christ, Kate. 549 00:35:24,800 --> 00:35:27,300 He's from 1876, Kate. 550 00:35:27,300 --> 00:35:28,600 He doesn't know our customs. 551 00:35:28,600 --> 00:35:30,100 If something were to happen to him 552 00:35:30,100 --> 00:35:31,300 - it could be catastrophic. - Shh! 553 00:35:31,300 --> 00:35:32,600 If he doesn't go back 554 00:35:32,600 --> 00:35:34,800 to April 28, 1876, he doesn't get married 555 00:35:34,800 --> 00:35:36,700 he doesn't have children, and you want to know what? 556 00:35:36,700 --> 00:35:38,600 What happened with the elevators today, well 557 00:35:38,600 --> 00:35:40,100 that's going to seem like a walk in the park. 558 00:35:40,100 --> 00:35:41,200 Stuart! This is embarrassing. 559 00:35:41,200 --> 00:35:42,400 It's embarrassing now, all right? 560 00:35:42,400 --> 00:35:44,700 Someone has to keep an eye on him. 561 00:35:44,700 --> 00:35:46,400 Stuart, he's a grown man. 562 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 He's a grown man. He's fine. 563 00:35:48,200 --> 00:35:49,700 He can take care of himself. 564 00:35:49,700 --> 00:35:51,500 - No. Wait. Aah! - I'm going. 565 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 Kate, please. 566 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Just take this to Spectra, okay? 567 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Get it developed. 568 00:35:57,000 --> 00:35:58,500 You'll see I'm telling the truth. 569 00:35:58,500 --> 00:36:00,300 Tell Manny it's important. 570 00:36:00,300 --> 00:36:02,400 You want double prints? 571 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 That's not funny, Kate. 572 00:36:04,400 --> 00:36:07,000 This is not a joke. 573 00:36:07,000 --> 00:36:08,800 You need help, Stuart. 574 00:36:08,800 --> 00:36:12,800 You need help. 575 00:36:38,200 --> 00:36:40,700 Charlie? 576 00:36:40,700 --> 00:36:43,600 Hey, Kate! 577 00:36:43,600 --> 00:36:46,000 Can I see you downstairs for a minute? 578 00:36:46,000 --> 00:36:47,400 I invited someone to dinner. 579 00:36:47,400 --> 00:36:48,500 He's up there all alone. 580 00:36:48,500 --> 00:36:49,900 Stuart's in the hospital. 581 00:36:49,900 --> 00:36:51,500 I didn't think you'd have such a problem... 582 00:36:51,500 --> 00:36:53,600 No, you didn't think, Charlie. You didn't think. 583 00:36:53,600 --> 00:36:56,300 You came home early, one day early from actor camp. 584 00:36:56,300 --> 00:36:57,400 Okay, it's not actor camp 585 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 and yeah, I came home a day early, all right? 586 00:36:59,200 --> 00:37:01,000 There was this tai chi broad who kept trying 587 00:37:01,000 --> 00:37:02,700 - stick her fingers... - No, this is the point. 588 00:37:02,700 --> 00:37:04,000 You immediately march upstairs 589 00:37:04,000 --> 00:37:05,200 to my ex-boyfriend's apartment 590 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 and you invite his freakish friend... 591 00:37:06,800 --> 00:37:07,900 See, that's what it's about. 592 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 It's not that I went up there. 593 00:37:08,900 --> 00:37:10,300 It's that it was your ex-boyfriend... 594 00:37:10,300 --> 00:37:12,300 No, it's not about Stuart. 595 00:37:12,300 --> 00:37:16,300 - Greetings, Kate, Charles. - Hey, Leo. 596 00:37:16,600 --> 00:37:20,600 Be nice. 597 00:37:40,600 --> 00:37:42,600 So, when's Stuart getting back? 598 00:37:42,600 --> 00:37:44,400 Couple of days, maybe a week. 599 00:37:44,400 --> 00:37:46,500 He promised me that he would return late this evening. 600 00:37:46,500 --> 00:37:48,100 Well, maybe he will, Leopold. 601 00:37:48,100 --> 00:37:52,100 He's so big on keeping his promises. 602 00:38:00,800 --> 00:38:04,100 May I have the next course? 603 00:38:04,100 --> 00:38:07,000 There is no next course. 604 00:38:07,000 --> 00:38:09,700 Where I come from, the meal... 605 00:38:09,700 --> 00:38:12,700 is the result of reflection and study. 606 00:38:12,700 --> 00:38:14,900 Menus are prepared in advance 607 00:38:14,900 --> 00:38:16,500 timed to perfection. 608 00:38:16,500 --> 00:38:18,300 It is said, without the culinary arts 609 00:38:18,300 --> 00:38:22,300 the crudeness of reality would be unbearable. 610 00:38:22,500 --> 00:38:24,600 We had a saying in the McKay house: 611 00:38:24,600 --> 00:38:26,200 "You shake and shake the ketchup bottle. 612 00:38:26,200 --> 00:38:30,200 None will come, and then a lot'll." 613 00:38:32,000 --> 00:38:33,800 What is that? 614 00:38:33,800 --> 00:38:36,000 - I beg your pardon? - Why are you standing? 615 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 I'm accustomed to stand when a lady leaves the table. 616 00:38:47,600 --> 00:38:49,000 Tell me, Charles 617 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 when Stuart and your sister were engaged 618 00:38:51,200 --> 00:38:52,300 did you happen to read 619 00:38:52,300 --> 00:38:54,100 his papers on the temporal universe? 620 00:38:54,100 --> 00:38:56,700 I spent the morning perusing them, and must confess... 621 00:38:56,700 --> 00:38:58,600 Stuart and I were never engaged. 622 00:38:58,600 --> 00:38:59,600 Not even close. 623 00:38:59,600 --> 00:39:01,200 But I did read... 624 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Thank you. 625 00:39:02,200 --> 00:39:05,100 But I did read his papers, however, to show support. 626 00:39:05,100 --> 00:39:07,700 Is Stuart still trying to make a time machine? 627 00:39:07,700 --> 00:39:10,200 That's the beauty of it he discovered no machine was necessary. 628 00:39:10,200 --> 00:39:13,300 All one had to do was to develop formulae to forecast portals- 629 00:39:13,300 --> 00:39:16,300 natural windows in the fabric of time. 630 00:39:16,300 --> 00:39:20,300 Apparently, Stuart located one utilizing modern... 631 00:39:24,100 --> 00:39:27,000 Utilizing modern theories of weather prediction. 632 00:39:27,000 --> 00:39:27,800 What's a portal? 633 00:39:27,800 --> 00:39:30,300 An opening which exists for but a moment. 634 00:39:30,300 --> 00:39:32,300 This explains why one must jump through it from a height- 635 00:39:32,300 --> 00:39:34,600 in order to achieve the required velocity. 636 00:39:34,600 --> 00:39:36,000 The speed of gravity, to be exact. 637 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 It's quite brilliant. 638 00:39:37,500 --> 00:39:38,900 You are so method. 639 00:39:38,900 --> 00:39:40,800 You don't even break for a second, do you? 640 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 It's unbelievable! 641 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 Oh, stop it, please! 642 00:39:43,200 --> 00:39:44,600 No more! Stop, please? 643 00:39:44,600 --> 00:39:45,800 I beg you. I'm tired. 644 00:39:45,800 --> 00:39:47,700 Can you go away? Can you just go away? 645 00:39:47,700 --> 00:39:49,100 Can you go away? 646 00:39:49,100 --> 00:39:50,400 She's drunk, Leo. 647 00:39:50,400 --> 00:39:51,900 Oh, shut up, Charlie! 648 00:39:51,900 --> 00:39:54,300 And you, can you go upstairs? Can you go away? 649 00:39:54,300 --> 00:39:57,900 I am truly sorry if I have offended you in any way. 650 00:39:57,900 --> 00:40:01,900 Goodnight, Charles. 651 00:40:02,200 --> 00:40:06,200 Goodnight, Leo. 652 00:40:08,500 --> 00:40:09,900 What the hell was that? 653 00:40:09,900 --> 00:40:12,500 He thinks he's from the 19th century, Charlie. 654 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 He thinks he's a duke. 655 00:40:13,500 --> 00:40:16,000 - I know. Isn't that cool? 656 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Kate, he's in character. He is an actor. 657 00:40:18,500 --> 00:40:21,600 Oh, really? For what show? 658 00:40:21,600 --> 00:40:24,300 You know that just because someone doesn't have a paying gig 659 00:40:24,300 --> 00:40:28,300 it doesn't mean they're not working on their craft. 660 00:41:10,400 --> 00:41:13,300 What's going on here? 661 00:41:13,300 --> 00:41:16,600 I think there's something wrong with his, uh... 662 00:41:16,600 --> 00:41:20,600 thing. 663 00:41:21,100 --> 00:41:22,300 Give me that telephone. 664 00:41:22,300 --> 00:41:23,600 No. 665 00:41:23,600 --> 00:41:27,100 - Give it to me. - No, I need to... 666 00:41:27,100 --> 00:41:29,400 What do you expect me to do? You took away my cell phone. 667 00:41:29,400 --> 00:41:31,100 They're not allowed on hospital property. 668 00:41:31,100 --> 00:41:33,300 I have to make a phone call! 669 00:41:33,300 --> 00:41:36,100 You're not going to make one now. 670 00:41:36,100 --> 00:41:38,700 No, no, you don't understand. This is a very important phone call. 671 00:41:38,700 --> 00:41:42,000 I have to leave this hospital now. I can't be here anymore. 672 00:41:42,000 --> 00:41:44,100 Mr. Besser, I'm tired of telling you this. 673 00:41:44,100 --> 00:41:45,800 You are not going nowhere 674 00:41:45,800 --> 00:41:48,800 until Dr. Feinstein signs your release! 675 00:41:48,800 --> 00:41:51,800 Did you ever take any earth science, Esther, hmm? 676 00:41:51,800 --> 00:41:53,500 You look like a smart woman. 677 00:41:53,500 --> 00:41:55,700 Ever hear of the time-space continuum? 678 00:41:55,700 --> 00:41:57,800 Sounds important, doesn't it? Well, it is. 679 00:41:57,800 --> 00:41:59,100 And you want to know something, Esther? 680 00:41:59,100 --> 00:42:00,400 It's broken! Okay? 681 00:42:00,400 --> 00:42:02,100 And I'm the only guy who can fix it. 682 00:42:02,100 --> 00:42:03,900 So why don't you go down the hall there 683 00:42:03,900 --> 00:42:05,500 and get on your little telephone 684 00:42:05,500 --> 00:42:07,600 and call Dr. Feinstein... 685 00:42:07,600 --> 00:42:08,600 Goodnight, Mr. Besser. 686 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 You tell him that... 687 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 You tell him that I... 688 00:42:18,700 --> 00:42:21,100 Point the toes, pull your shoulders back. 689 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 Take a deep breath in 690 00:42:23,100 --> 00:42:27,100 and then exhale into downward-facing dog. 691 00:42:32,600 --> 00:42:34,000 Oh, be quiet! 692 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Be quiet... oh! 693 00:42:50,800 --> 00:42:52,900 Bart, shut up! 694 00:42:52,900 --> 00:42:55,100 That thing is a damned hazard! 695 00:42:55,100 --> 00:42:58,000 It's just a toaster! 696 00:42:58,000 --> 00:43:00,500 Well, insertion of bread into that so-called toaster 697 00:43:00,500 --> 00:43:01,900 produces no toast at all- 698 00:43:01,900 --> 00:43:03,000 merely warm bread! 699 00:43:03,000 --> 00:43:04,900 Inserting the bread twice produces charcoal. 700 00:43:04,900 --> 00:43:08,300 So, clearly, to make proper toast it requires 1 1/2 insertions 701 00:43:08,300 --> 00:43:11,300 which is something for which the apparatus doesn't begin to allow! 702 00:43:11,300 --> 00:43:12,800 One assumes 703 00:43:12,800 --> 00:43:14,600 that when the General of Electric built it 704 00:43:14,600 --> 00:43:16,700 he might have tried using it. 705 00:43:16,700 --> 00:43:20,100 One assumes the General might take pride in his creations 706 00:43:20,100 --> 00:43:22,400 instead of just foisting them on an unsuspecting public. 707 00:43:22,400 --> 00:43:24,200 You know something? 708 00:43:24,200 --> 00:43:27,100 Nobody gives a rat's ass 709 00:43:27,100 --> 00:43:29,700 that you have to push the toast down twice. 710 00:43:29,700 --> 00:43:31,300 You know why? 711 00:43:31,300 --> 00:43:34,000 Because everybody pushes their toast down twice! 712 00:43:34,000 --> 00:43:35,800 Not where I come from. 713 00:43:35,800 --> 00:43:38,000 Oh, because where you come from 714 00:43:38,000 --> 00:43:41,700 toast is the result of reflection and study. 715 00:43:41,700 --> 00:43:43,600 Yes, you mock me. But perhaps one day, 716 00:43:43,600 --> 00:43:45,700 when you've awoken from a pleasant slumber 717 00:43:45,700 --> 00:43:47,400 to the scent of a warm brioche 718 00:43:47,400 --> 00:43:50,100 smothered in marmalade and fresh creamery butter 719 00:43:50,100 --> 00:43:51,200 you'll understand that life 720 00:43:51,200 --> 00:43:55,200 is not solely comprised of tasks, but tastes. 721 00:43:56,200 --> 00:44:00,200 Say that again. 722 00:44:00,900 --> 00:44:03,000 Pardon me? 723 00:44:03,000 --> 00:44:04,900 - Did they start yet? - Yes. 724 00:44:04,900 --> 00:44:06,700 Session list. 725 00:44:06,700 --> 00:44:09,500 Leopold, Darci. Darci, Leopold. 726 00:44:09,500 --> 00:44:11,800 I'd like him to read. Can you tack him on at the end? 727 00:44:11,800 --> 00:44:13,400 And, Leopold, go with Darci. 728 00:44:13,400 --> 00:44:16,000 She'll take you to the greenroom and explain everything. 729 00:44:16,000 --> 00:44:18,700 I need to work out. I need a place I can work out. 730 00:44:18,700 --> 00:44:21,500 If I could get Mr. Duke? Is he ready? Where is he? 731 00:44:21,500 --> 00:44:23,900 Oh, my God, look at this. Let's skip this one. 732 00:44:23,900 --> 00:44:26,300 Mr. Duke. Right here on the floor. 733 00:44:26,300 --> 00:44:29,600 Excuse me, that's your marker, right there. Just stand on that tape line. 734 00:44:29,600 --> 00:44:32,500 Look, forget this guy. I can't waste any more time, J.J. 735 00:44:32,500 --> 00:44:34,000 We need to make a decision now. 736 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 All right, we've got plenty of good choices. 737 00:44:36,000 --> 00:44:37,800 Let's cut it off, Kate. 738 00:44:37,800 --> 00:44:40,700 That would be a mistake, J.J. 739 00:44:40,700 --> 00:44:42,900 Kate, the client wants to move on. 740 00:44:42,900 --> 00:44:44,400 We should see this last guy. 741 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 It'll... Two minutes! 742 00:44:46,400 --> 00:44:49,100 I think he looks like the Quaker Oats guy. 743 00:44:49,100 --> 00:44:51,700 Well, Phil, it's really not about what you think. 744 00:44:51,700 --> 00:44:53,200 It's about what they think. 745 00:44:53,200 --> 00:44:55,700 They've been in a coma all day and now look at them. 746 00:44:55,700 --> 00:44:59,700 To them, this guy is a dream. 747 00:44:59,800 --> 00:45:02,900 He's handsome, honest, courteous. 748 00:45:02,900 --> 00:45:04,900 Stands when you walk in a room. 749 00:45:04,900 --> 00:45:07,800 Brings you brioche in bed. 750 00:45:07,800 --> 00:45:09,600 If you eat his margarine 751 00:45:09,600 --> 00:45:11,700 maybe your hips will shrink 752 00:45:11,700 --> 00:45:13,200 and he'll come to your door. 753 00:45:13,200 --> 00:45:15,700 I take it this is to be delivered in direct address 754 00:45:15,700 --> 00:45:17,400 as on Geronimo. 755 00:45:17,400 --> 00:45:18,800 Geronimo? 756 00:45:18,800 --> 00:45:20,400 He means Geraldo. 757 00:45:20,400 --> 00:45:22,100 Exactly. 758 00:45:22,100 --> 00:45:24,400 Okay, everyone- quiet please. 759 00:45:24,400 --> 00:45:28,400 And action. 760 00:45:32,000 --> 00:45:35,900 Start talking, bud. 761 00:45:35,900 --> 00:45:39,500 Fresh creamery butter. 762 00:45:39,500 --> 00:45:42,900 Is there anything more comforting? 763 00:45:42,900 --> 00:45:44,500 I say there is. 764 00:45:44,500 --> 00:45:48,500 And perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty 765 00:45:49,000 --> 00:45:51,200 with the genuine essence of creamery butter 766 00:45:51,200 --> 00:45:53,100 in every bite. 767 00:45:53,100 --> 00:45:54,900 With every mouthful of Farmer's Bounty 768 00:45:54,900 --> 00:45:58,900 you shall receive butter's luxurious comfort in your mouth 769 00:45:58,900 --> 00:46:02,100 without adding to the luxury of your waistline. 770 00:46:02,100 --> 00:46:04,100 Not bad, Kate. 771 00:46:04,100 --> 00:46:06,100 Where'd you find him? 772 00:46:06,100 --> 00:46:08,700 He lives in my building. 773 00:46:08,700 --> 00:46:12,500 - Where do I sign? - Right here, and here. 774 00:46:12,500 --> 00:46:14,300 Oh! Hi. 775 00:46:14,300 --> 00:46:16,200 That was spectacular, Kate. 776 00:46:16,200 --> 00:46:20,200 - Thanks, J.J. - A lot to talk about tonight at dinner. 777 00:46:21,100 --> 00:46:25,100 - Nice work, Mr. Margarine. - Thank you. 778 00:46:25,800 --> 00:46:29,800 Outfit was a great idea. Nice. 779 00:46:31,500 --> 00:46:35,500 Yes! Yes! Yes! Yes! 780 00:46:42,400 --> 00:46:43,800 You seem pleased. 781 00:46:43,800 --> 00:46:46,300 Oh, you did so great in there! 782 00:46:46,400 --> 00:46:48,000 Man! 783 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 You are going to be on a national television spot! 784 00:46:55,900 --> 00:46:57,700 I take it you're dining with that man tonight. 785 00:46:57,700 --> 00:47:01,700 Huh? Oh, yeah, J.J. He's my boss. 786 00:47:02,000 --> 00:47:04,600 You require a chaperone. His intentions are obvious. 787 00:47:04,600 --> 00:47:07,500 Oh, I'm alone with you. Do I need a chaperone? 788 00:47:07,500 --> 00:47:10,200 We're not courting, Kate. If we were, as a man of honor 789 00:47:10,200 --> 00:47:14,200 I would have informed you of my intentions in writing. 790 00:47:32,600 --> 00:47:35,900 Good day. 791 00:47:35,900 --> 00:47:38,600 - Hey! - Kate, why don't we take one of these. 792 00:47:38,600 --> 00:47:41,700 They're for tourists. 793 00:47:41,700 --> 00:47:43,100 Sorry, she doesn't seem interested. 794 00:47:43,100 --> 00:47:47,100 Oh, hey, hello. Hello. 795 00:47:49,800 --> 00:47:53,800 Hey! Hey, you... 796 00:47:54,100 --> 00:47:55,700 Kate! 797 00:47:55,700 --> 00:47:59,700 Hey, you asshole! 798 00:48:01,500 --> 00:48:05,500 I'm gonna get you! 799 00:48:17,100 --> 00:48:20,900 Asshole! 800 00:48:20,900 --> 00:48:24,900 Goddamn it. 801 00:48:36,600 --> 00:48:37,800 Give me your hand. 802 00:48:37,800 --> 00:48:38,700 What? 803 00:48:38,700 --> 00:48:42,700 Your hand, woman! 804 00:48:45,800 --> 00:48:49,800 Yah! Yah! 805 00:48:57,700 --> 00:49:01,700 What do you think you're doing? 806 00:49:02,100 --> 00:49:06,100 Whoa, hey! 807 00:49:08,500 --> 00:49:12,500 Yah! 808 00:49:31,100 --> 00:49:32,300 I warn you, scoundrel 809 00:49:32,300 --> 00:49:34,400 I was trained to ride at King's Academy 810 00:49:34,400 --> 00:49:37,600 and schooled in weaponry by the palace guard. You stand no chance. 811 00:49:37,600 --> 00:49:39,700 Where you run, I shall ride and when you stop, 812 00:49:39,700 --> 00:49:43,700 the steel of this strap will be lodged in your brain. 813 00:50:07,000 --> 00:50:09,600 Your boyfriend's a very good rider. 814 00:50:09,600 --> 00:50:13,600 Yeah. 815 00:50:31,000 --> 00:50:33,200 Are you for real? 816 00:50:33,200 --> 00:50:35,100 Pardon me? 817 00:50:35,100 --> 00:50:38,200 Are you for real? 818 00:50:38,200 --> 00:50:41,100 I believe so. 819 00:50:41,100 --> 00:50:44,500 You're a duke. 820 00:50:44,500 --> 00:50:46,700 I was born a duke. 821 00:50:46,700 --> 00:50:50,700 I've never felt like one. 822 00:50:54,400 --> 00:50:58,000 Stay. Sit. 823 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 On your feet. Stay. 824 00:51:06,300 --> 00:51:10,300 Stay. Good boy. 825 00:51:16,400 --> 00:51:18,600 I'm off to dinner. 826 00:51:18,600 --> 00:51:19,800 What are you two doing? 827 00:51:19,800 --> 00:51:21,300 I don't know. Maybe we'll... 828 00:51:21,300 --> 00:51:23,900 watch the rest of the game or go out or something. 829 00:51:23,900 --> 00:51:25,800 Oh, thank you. 830 00:51:25,800 --> 00:51:29,800 Kate, may I repeat my offer to serve as a chaperone? 831 00:51:30,900 --> 00:51:32,300 No, thank you, Leopold. 832 00:51:32,300 --> 00:51:34,200 Charles, don't you find this inappropriate? 833 00:51:34,200 --> 00:51:36,400 - As her brother, I would think... - As her brother, I would think 834 00:51:36,400 --> 00:51:39,000 that my sister would invite me to an audition. 835 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 Could be just me, though. Seems kind, but... 836 00:51:41,500 --> 00:51:43,400 - Charlie. - Hmm? 837 00:51:43,400 --> 00:51:45,900 You're not exactly a margarine spokesperson. 838 00:51:45,900 --> 00:51:48,400 - I can't sell butter, Kate? - I don't mean to be insulting... 839 00:51:48,400 --> 00:51:51,000 It's insulting. I'm an actor. You don't have faith in me to sell butter? 840 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 - No. No. I'm sorry. - I can do British, Kate. 841 00:51:53,200 --> 00:51:56,100 - I'm an actor. I can be anybody! - You're a very, very good actor. 842 00:51:56,100 --> 00:51:57,500 - I am a good actor. - You are. 843 00:51:57,500 --> 00:51:59,000 Okay, fine, all right. 844 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 A Victorian dude who's never seen a Mets game watching TV. 845 00:52:04,300 --> 00:52:08,000 Scene: I say, are those little people in that box of phosphorous? 846 00:52:08,000 --> 00:52:09,400 Why, crikey! I believe it is! 847 00:52:09,400 --> 00:52:11,800 This game's more beguiling than cricket! 848 00:52:11,800 --> 00:52:13,900 Indian: Good golly, oh, Jesus! 849 00:52:13,900 --> 00:52:17,400 It looks like Mike Piazza just hit a game! 850 00:52:17,400 --> 00:52:18,600 How about Canadian? 851 00:52:18,600 --> 00:52:19,400 Oh, right on. 852 00:52:19,400 --> 00:52:23,400 Right on, you like butter, huh? Yeah, what's that about? 853 00:52:24,000 --> 00:52:25,500 Good night 854 00:52:25,500 --> 00:52:27,400 Good night. 855 00:52:27,400 --> 00:52:29,100 ...all those people up in that stadium. 856 00:52:29,100 --> 00:52:31,900 Know what they probably could go for? Some margarine! 857 00:52:31,900 --> 00:52:34,600 When your friend walked in in that outfit 858 00:52:34,600 --> 00:52:38,000 I was getting a little nervous for you there. 859 00:52:38,000 --> 00:52:41,700 "If you eat his margarine, maybe your hips will shrink." 860 00:52:41,700 --> 00:52:44,700 It's brilliant. You saved Phil from his own ambivalence. 861 00:52:44,700 --> 00:52:48,500 I knew it was the way to go- in my gut. 862 00:52:48,500 --> 00:52:50,700 I'm counting on that gut. 863 00:52:50,700 --> 00:52:54,200 Can I get a bottle of your '95 Lynch-Bages and a bottle of Evian? 864 00:52:54,200 --> 00:52:55,700 I'll tell you one thing: your friend 865 00:52:55,700 --> 00:52:58,900 is going to be bigger than Mr. Whipple. 866 00:52:58,900 --> 00:52:59,800 Thanks. 867 00:52:59,800 --> 00:53:02,800 You're not sleeping with him, are you? 868 00:53:02,800 --> 00:53:05,700 No 869 00:53:05,700 --> 00:53:09,700 No. 870 00:53:10,600 --> 00:53:13,600 Leo. Leo, come on. Come here. 871 00:53:13,600 --> 00:53:17,600 How's it going, man? 872 00:53:20,500 --> 00:53:22,400 See the girl with the long brown hair? 873 00:53:22,400 --> 00:53:24,700 That's Patrice. 874 00:53:24,700 --> 00:53:25,800 She's lovely. 875 00:53:25,800 --> 00:53:27,200 She's mine. 876 00:53:27,200 --> 00:53:31,200 Congratulations. 877 00:53:39,300 --> 00:53:41,100 Hey, everybody, this is Leo! 878 00:53:41,100 --> 00:53:42,800 Leo, this is everybody. 879 00:53:42,800 --> 00:53:44,500 What's up? Dennis. 880 00:53:44,500 --> 00:53:47,300 Shelby, Allison, Monica. 881 00:53:47,300 --> 00:53:48,800 And this, this is 882 00:53:48,800 --> 00:53:51,500 the insatiable Patrice. 883 00:53:51,500 --> 00:53:52,700 - Hey, Charlie. - Hi. 884 00:53:52,700 --> 00:53:55,000 - Hey. - How do you do? 885 00:53:55,000 --> 00:53:57,400 - Patrice, let me assist you. - Thanks. 886 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 You got it? 887 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 I was going to get it. 888 00:54:06,500 --> 00:54:10,500 Let me get that for you. 889 00:54:11,400 --> 00:54:13,200 There you go. 890 00:54:13,200 --> 00:54:16,900 You look nice tonight. Very... 891 00:54:16,900 --> 00:54:20,800 Like a Judy Blume book. 892 00:54:20,800 --> 00:54:23,900 That's good, because I thought for a moment that body of water here 893 00:54:23,900 --> 00:54:25,000 was a moat. 894 00:54:25,000 --> 00:54:27,200 No, that's a pond. 895 00:54:27,200 --> 00:54:28,700 The gardens are devastating. 896 00:54:28,700 --> 00:54:32,500 They are. They're very, very beautiful. 897 00:54:32,500 --> 00:54:34,300 You'll have to come and see them firsthand. 898 00:54:34,300 --> 00:54:35,400 Right, right. 899 00:54:35,400 --> 00:54:38,600 After the merger I'm going to be stuck over there, setting things up. 900 00:54:38,600 --> 00:54:42,600 I'll be craving a little face time from my new top honcho in New York. 901 00:54:45,300 --> 00:54:48,500 - What are you saying? - I'm saying you should come visit. 902 00:54:48,500 --> 00:54:51,900 - I'll fly you over for the weekend. - Oh, yeah, I heard that, but the... 903 00:54:51,900 --> 00:54:54,300 the other part, the part before that. 904 00:54:54,300 --> 00:54:56,300 The part about the top honcho. 905 00:54:56,300 --> 00:54:58,400 I didn't understand that, that part. 906 00:54:58,400 --> 00:55:00,800 How about catching an opera Saturday? 907 00:55:00,800 --> 00:55:04,100 La Boheme's at the Met. 908 00:55:04,100 --> 00:55:06,600 Okay, so she comes back- the audience is about to leave- 909 00:55:06,600 --> 00:55:07,900 she comes back on stage 910 00:55:07,900 --> 00:55:10,400 and she starts squirting the audience with this turkey baster 911 00:55:10,400 --> 00:55:12,000 filled with this pine mist. 912 00:55:12,000 --> 00:55:15,500 And she's screaming "Un-sex me! Un-sex me!" 913 00:55:15,500 --> 00:55:16,700 But no tears. 914 00:55:16,700 --> 00:55:19,100 Just raw human passion. 915 00:55:19,100 --> 00:55:21,100 Isn't... Willem Dafoe part of that group? 916 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 Yeah, and he did this monologue about how 917 00:55:23,100 --> 00:55:26,600 all the best things in life are hidden in people's basements. 918 00:55:26,600 --> 00:55:30,600 Like the Louvre. 919 00:55:32,700 --> 00:55:34,800 I'm sorry. You were saying, Charles? 920 00:55:34,800 --> 00:55:37,500 - Just... - No, what about the Louvre? 921 00:55:37,500 --> 00:55:39,800 Tell us what you were going to say. 922 00:55:39,800 --> 00:55:42,700 Well, only a fraction of the Louvre is on the walls. 923 00:55:42,700 --> 00:55:45,600 - The rest is in the basement. - You've been in the basement of the Louvre? 924 00:55:45,600 --> 00:55:47,300 Oh, yes. 925 00:55:47,300 --> 00:55:50,900 I was an art history major at Vassar. 926 00:55:50,900 --> 00:55:53,300 And so, what's down there? 927 00:55:53,300 --> 00:55:56,400 Well, that's where the real show begins. 928 00:55:56,400 --> 00:55:58,300 Unspoiled by dilettante. 929 00:55:58,300 --> 00:56:02,300 Da Vinci, Michelangelo, David, Chardin. 930 00:56:04,300 --> 00:56:06,500 "Allow me to assist you, Patrice." 931 00:56:06,500 --> 00:56:08,700 "Oh, let me light that for you, Monica." 932 00:56:08,700 --> 00:56:10,000 "What, this?" 933 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 "This is my family crest." 934 00:56:12,000 --> 00:56:14,300 "Been in the family for..." "Oh, in the basement?" 935 00:56:14,300 --> 00:56:16,600 "What do they have in the basement? Why, the works of da Vinci" 936 00:56:16,600 --> 00:56:19,600 "Michelangelo, Chardin, David" 937 00:56:19,600 --> 00:56:23,600 "all surrounded by great coral sponges to absorb the moisture." 938 00:56:26,000 --> 00:56:29,600 Just for the record, I was working it. I was in the zone 939 00:56:29,600 --> 00:56:31,300 and I would have gotten her number 940 00:56:31,300 --> 00:56:33,200 if you hadn't turned the evening 941 00:56:33,200 --> 00:56:35,600 into a guided tour of the Louvre. 942 00:56:35,600 --> 00:56:37,900 My apologies. 943 00:56:37,900 --> 00:56:38,900 Let's get one thing straight. 944 00:56:38,900 --> 00:56:40,900 Patrice, she thought you were cute - 945 00:56:40,900 --> 00:56:42,700 probably gay and cute. 946 00:56:42,700 --> 00:56:44,800 And cute, Leo, that's the kiss of death. 947 00:56:44,800 --> 00:56:46,300 - Perhaps. - Perhaps? Certainly. 948 00:56:46,300 --> 00:56:49,200 I believe this is her number. 949 00:56:49,200 --> 00:56:51,900 As I see it, Patrice has not an inkling of your affections. 950 00:56:51,900 --> 00:56:53,000 And it's no wonder. 951 00:56:53,000 --> 00:56:55,500 You, Charles, are a merry-andrew. 952 00:56:55,500 --> 00:56:56,600 A what? 953 00:56:56,600 --> 00:56:58,200 Everything plays a farce to you. 954 00:56:58,200 --> 00:57:00,400 Women respond to sincerity. 955 00:57:00,400 --> 00:57:03,500 This requires pulling one's tongue from one's cheek. 956 00:57:03,500 --> 00:57:06,900 No one wants to be romanced by a buffoon. 957 00:57:06,900 --> 00:57:09,300 Now, that number rings her. 958 00:57:09,300 --> 00:57:11,800 - Yes? - So ring her tomorrow. 959 00:57:11,800 --> 00:57:14,100 I can't. She gave the number to you. 960 00:57:14,100 --> 00:57:18,000 Only because I told her of your affections. 961 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Wha-What did you say? 962 00:57:20,000 --> 00:57:22,700 Merely that you admired her but you were hesitant to make an overture 963 00:57:22,700 --> 00:57:26,200 since you'd been told she was courting another. 964 00:57:26,200 --> 00:57:28,900 Shit. That's good! 965 00:57:28,900 --> 00:57:30,400 Wha-What did she say? 966 00:57:30,400 --> 00:57:34,400 She handed me the napkin. 967 00:57:36,000 --> 00:57:37,800 Charles, it's quite late. 968 00:57:37,800 --> 00:57:39,600 No, no, no, she won't be home yet. 969 00:57:39,600 --> 00:57:41,500 I get her machine, I leave a message. 970 00:57:41,500 --> 00:57:42,800 Ball's in her court. 971 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 You're ladling calculation upon comedy. 972 00:57:44,800 --> 00:57:48,800 The point is, to keep the ball in your court. 973 00:57:49,800 --> 00:57:52,700 You're right. You're right. 974 00:57:52,700 --> 00:57:53,900 Okay. 975 00:57:53,900 --> 00:57:55,600 Nothing need be done till tomorrow. 976 00:57:55,600 --> 00:57:58,100 Tomorrow. Then I make my move. 977 00:57:58,100 --> 00:58:00,000 An overture, Charles. 978 00:58:00,000 --> 00:58:01,800 Make your intentions known. 979 00:58:01,800 --> 00:58:04,800 Think of pleasing her, not vexing her. 980 00:58:04,800 --> 00:58:06,100 No vexing. 981 00:58:06,100 --> 00:58:08,300 You're intoxicated. We should retire. 982 00:58:08,300 --> 00:58:09,900 I'm sure Kate will be home. 983 00:58:09,900 --> 00:58:11,200 I doubt it. 984 00:58:11,200 --> 00:58:15,200 But it's nearly midnight. 985 00:58:15,500 --> 00:58:16,800 You like her, don't you? 986 00:58:16,800 --> 00:58:20,500 - Who? - Kate. 987 00:58:20,500 --> 00:58:22,100 - You do! - Oh, Charles, stop. 988 00:58:22,100 --> 00:58:24,100 You like my sister! 989 00:58:24,100 --> 00:58:26,000 Well, you made your intentions known, right? 990 00:58:26,000 --> 00:58:27,600 - Right? - You've been drinking. 991 00:58:27,600 --> 00:58:30,500 Leo, Commune is right around the corner. 992 00:58:30,500 --> 00:58:33,000 We could stop in, you could give me a couple of pointers 993 00:58:33,000 --> 00:58:36,100 pull out a chair or two, you could throw out a gesture here or there. 994 00:58:36,100 --> 00:58:39,000 Yeah, see, it's one thing with Patrice. You don't give a shit. 995 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 It's a whole other ball of wax when it's a girl you like, huh? 996 00:58:43,500 --> 00:58:47,500 Yeah, who's the merry-andrew now? 997 00:58:49,100 --> 00:58:52,300 You want to vex my sister! 998 00:58:52,300 --> 00:58:56,300 I have to confess that I'm a little bit confused... 999 00:58:56,800 --> 00:58:58,200 No. Thank you. 1000 00:58:58,200 --> 00:59:01,500 When you asked me to dinner tonight I was under the impression that... 1001 00:59:01,500 --> 00:59:04,500 - we were here to discuss... - The merger. 1002 00:59:04,500 --> 00:59:06,400 Yes. Right. Yes. 1003 00:59:06,400 --> 00:59:08,300 And a possible promotion. 1004 00:59:08,300 --> 00:59:10,100 Yes. 1005 00:59:10,100 --> 00:59:12,100 Yes, that, too. 1006 00:59:12,100 --> 00:59:15,000 And, well, dinner is winding down 1007 00:59:15,000 --> 00:59:16,700 and we haven't really discussed 1008 00:59:16,700 --> 00:59:18,900 anything even remotely relevant to 1009 00:59:18,900 --> 00:59:20,500 what I thought we came here to... 1010 00:59:20,500 --> 00:59:23,400 I don't believe I've ever seen you this flustered, Kate. 1011 00:59:23,400 --> 00:59:27,400 You haven't even kissed me yet. 1012 00:59:27,400 --> 00:59:30,900 Yeah. Right. Well... 1013 00:59:30,900 --> 00:59:32,600 I like you, J.J., I do. 1014 00:59:32,600 --> 00:59:34,000 I like you quite a bit. 1015 00:59:34,000 --> 00:59:35,300 As a matter of fact... 1016 00:59:35,300 --> 00:59:37,500 I think you would agree that a working... 1017 00:59:37,500 --> 00:59:39,200 a successful working relationship 1018 00:59:39,200 --> 00:59:41,700 requires a great deal of... 1019 00:59:41,700 --> 00:59:44,500 - What exactly is our working relationship? - Kate... 1020 00:59:44,500 --> 00:59:47,200 Hi, Kate! 1021 00:59:47,200 --> 00:59:49,100 Hi, Charlie. 1022 00:59:49,100 --> 00:59:51,500 Wha... what are you doing here? 1023 00:59:51,500 --> 00:59:53,400 - We just thought we'd come by to say hi. - Kate? 1024 00:59:53,400 --> 00:59:54,700 - J.J., right? - Right. 1025 00:59:54,700 --> 00:59:55,800 Might I have a word with you? 1026 00:59:55,800 --> 00:59:58,000 - Now? - In private. 1027 00:59:58,000 --> 01:00:00,300 No! No. 1028 01:00:00,300 --> 01:00:03,000 Mr. Margarine. 1029 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 Please... please join us. 1030 01:00:06,000 --> 01:00:07,700 And where did you say it is? 1031 01:00:07,700 --> 01:00:09,300 - In Sussex. - Near Balmore. 1032 01:00:09,300 --> 01:00:11,500 - Yes. - Built in the 18th century. 1033 01:00:11,500 --> 01:00:13,000 Early 18th century. 1034 01:00:13,000 --> 01:00:16,900 Early? Are you quite sure? 1035 01:00:16,900 --> 01:00:18,000 Yes. 1036 01:00:18,000 --> 01:00:19,600 He's got pictures, Leopold. 1037 01:00:19,600 --> 01:00:21,700 Perhaps you were swindled, because I can assure you 1038 01:00:21,700 --> 01:00:23,200 as of the late 19th century 1039 01:00:23,200 --> 01:00:25,300 there's nothing but farmland near Balmore. 1040 01:00:25,300 --> 01:00:27,400 - You're mistaken. - That's not possible. 1041 01:00:27,400 --> 01:00:30,200 Well, it's quite possible, Leopold, that you are mistaken. 1042 01:00:30,200 --> 01:00:32,000 No, it is not possible... 1043 01:00:33,000 --> 01:00:35,400 Balmore is the only manor house in the county. 1044 01:00:35,400 --> 01:00:38,800 - I know because I grew up there. - Leopold, it wasn't... 1045 01:00:38,800 --> 01:00:40,300 Leo, do you enjoy opera? 1046 01:00:40,300 --> 01:00:42,400 - I do. And do you? - Oh, yes. 1047 01:00:42,400 --> 01:00:45,000 It keeps... keeps me alive. 1048 01:00:45,000 --> 01:00:46,300 Do you have a favorite? 1049 01:00:46,300 --> 01:00:47,500 Boh?me. La Boh?me. 1050 01:00:47,500 --> 01:00:50,400 - La Boh?me? - I've seen it 12 times. 1051 01:00:50,400 --> 01:00:53,100 That's... that's how I learned to speak French. 1052 01:00:53,100 --> 01:00:57,100 - You speak French? - Fluently. 1053 01:00:57,300 --> 01:01:00,000 Que ton visage est doux 1054 01:01:00,000 --> 01:01:04,000 entour? par la lumi?re de la lune. 1055 01:01:05,200 --> 01:01:09,200 What did he say? 1056 01:01:11,000 --> 01:01:12,600 "How sweet your face looks 1057 01:01:12,600 --> 01:01:16,600 gently encircled by the soft moonlight." 1058 01:01:17,100 --> 01:01:18,500 Oh, I like that. 1059 01:01:18,500 --> 01:01:21,800 From the opening scene of Boh?me. A stunning duet. 1060 01:01:21,800 --> 01:01:25,400 - Andre sings it to Mimi. - Andre... 1061 01:01:25,400 --> 01:01:27,900 I invited Kate to the Met next week. She's never been. 1062 01:01:27,900 --> 01:01:31,800 Patrone is singing Andre, and she turned me down. 1063 01:01:31,800 --> 01:01:34,800 Can you explain that, Leopold? 1064 01:01:34,800 --> 01:01:36,400 Well... 1065 01:01:36,400 --> 01:01:40,400 Boh?me is one of man's great achievements and should not be missed. 1066 01:01:40,500 --> 01:01:44,000 But perhaps Kate resists on moral grounds. 1067 01:01:44,000 --> 01:01:46,100 - How so? - Should we get the check? 1068 01:01:46,100 --> 01:01:49,800 Well, some feel that to court a woman in one's employ 1069 01:01:49,800 --> 01:01:51,400 is nothing more than a serpentine effort 1070 01:01:51,400 --> 01:01:55,400 to transform a lady to a whore. 1071 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 J.J. 1072 01:02:04,200 --> 01:02:07,600 This guy's charming, Kate. 1073 01:02:07,600 --> 01:02:11,000 The Duke of Margarine thinks me a serpent. 1074 01:02:11,000 --> 01:02:13,200 - No, he doesn't. - No, not a serpent. 1075 01:02:13,200 --> 01:02:16,100 That's too grand a word. Simply a braggart and a cad 1076 01:02:16,100 --> 01:02:20,100 who knows less French than I, if that's possible. 1077 01:02:21,100 --> 01:02:22,500 And by the way 1078 01:02:22,500 --> 01:02:25,900 there's no Andre in Boh?me- it's Rudolfo. 1079 01:02:25,900 --> 01:02:27,200 And though it takes place in France 1080 01:02:27,200 --> 01:02:31,100 it's rarely played in French, as it is written in Italian. 1081 01:02:31,100 --> 01:02:35,100 Good night. 1082 01:02:41,400 --> 01:02:45,400 Sorry. 1083 01:02:53,300 --> 01:02:57,300 Kate, might I have a word? 1084 01:03:52,800 --> 01:03:54,600 - Morning. - Hi. 1085 01:03:54,600 --> 01:03:58,200 - You want some coffee? - No, thanks. 1086 01:03:58,200 --> 01:04:00,800 - You want to read your paper? - No, thank you, Charlie. 1087 01:04:00,800 --> 01:04:02,300 I want to go to work 1088 01:04:02,300 --> 01:04:05,400 and try and clean up this mess you made. 1089 01:04:05,400 --> 01:04:09,400 You sure you don't... 1090 01:04:15,400 --> 01:04:16,900 Kate... 1091 01:04:16,900 --> 01:04:18,400 Uh, Kate! 1092 01:04:18,400 --> 01:04:19,200 What? 1093 01:04:19,200 --> 01:04:23,200 I just thought maybe you'd want a... kiwi for... the subway. 1094 01:04:23,600 --> 01:04:25,200 That's a papaya, Charlie. 1095 01:04:25,200 --> 01:04:29,200 Oh? You're right. Okay. 1096 01:04:30,900 --> 01:04:34,600 But while using the product 80% found 1097 01:04:34,600 --> 01:04:37,600 the product too soft to be... 1098 01:04:37,600 --> 01:04:38,500 effective. 1099 01:04:38,500 --> 01:04:40,300 This, of course, presents 1100 01:04:40,300 --> 01:04:42,800 a conundrum for us marketeers. 1101 01:04:42,800 --> 01:04:46,700 How do we maintain a soft feel on the exterior 1102 01:04:46,700 --> 01:04:49,600 of a plastic wrap or pack 1103 01:04:49,600 --> 01:04:53,600 while retaining the useful tensile strength in the sheets? 1104 01:04:55,100 --> 01:04:57,400 Now, I'm going to suggest to the Summer Soft people 1105 01:04:57,400 --> 01:04:59,900 to scale back to a limited release of the product... 1106 01:05:08,800 --> 01:05:11,600 Dearest Katherine... 1107 01:05:11,600 --> 01:05:14,000 I behaved as an imbecile last night 1108 01:05:14,000 --> 01:05:16,600 animated in part by drink, 1109 01:05:16,600 --> 01:05:18,800 in part by your beauty 1110 01:05:18,800 --> 01:05:21,000 and in part by my own foolish pride. 1111 01:05:21,000 --> 01:05:24,300 And for that I am profoundly sorry. 1112 01:05:24,300 --> 01:05:26,700 Please accept as a gesture of apology 1113 01:05:26,700 --> 01:05:30,700 a private dinner on the rooftop tonight at 8 o'clock. 1114 01:05:32,000 --> 01:05:35,100 Okay, where are we on Farmer's Bounty? 1115 01:05:35,100 --> 01:05:36,900 Kate? 1116 01:05:36,900 --> 01:05:40,900 Care to share with us? 1117 01:05:41,000 --> 01:05:42,700 Farmer's Bounty? 1118 01:05:42,700 --> 01:05:44,700 Where we are? 1119 01:05:44,700 --> 01:05:47,500 Where we are is good. 1120 01:05:47,500 --> 01:05:49,700 Um, as you know, we found our spokesperson. 1121 01:05:49,700 --> 01:05:53,500 The response room final showed a 96 in the top two boxes. 1122 01:05:53,800 --> 01:05:57,100 His key female descriptors... 1123 01:05:57,100 --> 01:05:59,000 were "handsome", "romantic" 1124 01:05:59,000 --> 01:06:01,400 with several write-ins of... 1125 01:06:01,400 --> 01:06:05,400 "What a hunk." 1126 01:06:05,800 --> 01:06:09,800 Great. 1127 01:06:11,300 --> 01:06:12,400 Would you hold this? 1128 01:06:12,400 --> 01:06:13,900 J.J.? 1129 01:06:13,900 --> 01:06:15,200 J.J., hi. 1130 01:06:15,200 --> 01:06:17,300 Um, listen, I just want to apologize again 1131 01:06:17,300 --> 01:06:18,500 for what happened last night. 1132 01:06:18,500 --> 01:06:22,400 There was no need for things to get that way. 1133 01:06:22,400 --> 01:06:23,900 I appreciate that. 1134 01:06:23,900 --> 01:06:27,200 So... everything's okay? 1135 01:06:27,200 --> 01:06:31,200 Yes, Kate. 1136 01:06:31,900 --> 01:06:33,700 I didn't jump; I fell. 1137 01:06:33,700 --> 01:06:34,700 There's a difference- 1138 01:06:34,700 --> 01:06:36,700 a subtle difference, but nonetheless a difference. 1139 01:06:36,700 --> 01:06:38,000 Why did you fall, then? 1140 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Because there was no elevator. 1141 01:06:40,000 --> 01:06:41,800 And you feel that was your fault? 1142 01:06:41,800 --> 01:06:42,700 You know what, I'm sorry. 1143 01:06:42,700 --> 01:06:46,200 I got to concede that you are a very busy man 1144 01:06:46,200 --> 01:06:48,500 and I'm sure there are plenty of people clamoring 1145 01:06:48,500 --> 01:06:50,500 for your particular brand of attention. 1146 01:06:50,500 --> 01:06:51,800 Unfortunately, I am not one of them. 1147 01:06:51,800 --> 01:06:55,300 So if you don't mind, would you please unlock this door? 1148 01:06:55,300 --> 01:06:59,000 I'm concerned you might be a danger to yourself. 1149 01:06:59,000 --> 01:07:00,500 And in such cases... 1150 01:07:00,500 --> 01:07:02,400 - state law requires... - Hello? 1151 01:07:02,400 --> 01:07:06,400 Will someone please open this... 1152 01:07:08,100 --> 01:07:10,600 Fuck... 1153 01:07:10,600 --> 01:07:13,000 Everything all right, Dr. Geisler? 1154 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 Yes, Gretchen. Everything's fine. 1155 01:07:17,100 --> 01:07:19,200 So, Stuart, I'm going to prescribe 1156 01:07:19,200 --> 01:07:22,000 something called Prolixin. 1157 01:07:22,000 --> 01:07:26,000 It's a mild antipsychotic. Nothing too strong. 1158 01:07:26,200 --> 01:07:29,500 "I was wondering..." 1159 01:07:29,500 --> 01:07:33,500 "I was wondering if you would like to accompany me..." 1160 01:07:34,300 --> 01:07:38,300 "If you have a previous engagement, I understand." 1161 01:07:39,900 --> 01:07:43,900 Tonight at 7:00, 7:30. Please don't be late. 1162 01:07:44,600 --> 01:07:46,300 I got to talk to you about this, okay? 1163 01:07:46,300 --> 01:07:48,300 'Cause there's some shit here that just cannot be said. 1164 01:07:48,300 --> 01:07:50,400 Did you assemble a bouquet for Patrice? 1165 01:07:50,400 --> 01:07:53,000 I'll just get one of these, but look, you just can't tell a woman she's... 1166 01:07:53,000 --> 01:07:56,700 - "gracefully serene." - No, no, this one won't do. 1167 01:07:56,700 --> 01:07:59,100 Wha... Why? What is wrong with this one? 1168 01:07:59,100 --> 01:08:01,800 The orange lily implies extreme hatred. 1169 01:08:01,800 --> 01:08:05,500 The begonia and lavender danger and suspicion, respectively. 1170 01:08:05,500 --> 01:08:08,000 Every flower has a meaning, Charles. 1171 01:08:08,000 --> 01:08:10,500 Might I suggest the amaryllis, 1172 01:08:10,500 --> 01:08:14,000 which declares the recipient a most splendid beauty. 1173 01:08:14,000 --> 01:08:18,000 Or the cabbage rose. 1174 01:08:22,200 --> 01:08:26,200 Darci! 1175 01:08:27,400 --> 01:08:31,400 - What is this? - It's a reply to Leopold's invitation. 1176 01:08:31,500 --> 01:08:33,000 You're going, right? 1177 01:08:33,000 --> 01:08:34,800 I haven't decided yet. 1178 01:08:34,800 --> 01:08:38,100 Oh, you haven't decided if you want to have dinner on your rooftop with a duke? 1179 01:08:38,100 --> 01:08:41,200 ...Who thinks he's from 1876! 1180 01:08:41,200 --> 01:08:44,700 - No! And I would appreciate it if... - Kate, come on, okay? 1181 01:08:44,700 --> 01:08:46,800 I don't know what this guy did to piss you off 1182 01:08:46,800 --> 01:08:49,600 but that is the best apology letter in the history of mankind. 1183 01:08:49,600 --> 01:08:53,600 Just sign it, Kate. It's 4:30. We'll fax it. 1184 01:08:55,200 --> 01:08:58,100 Kate McKay's office. 1185 01:08:58,100 --> 01:09:02,100 They hung up. 1186 01:09:02,600 --> 01:09:05,300 Hi. Is Patrice there? 1187 01:09:05,300 --> 01:09:06,900 Hey, Patrice? 1188 01:09:06,900 --> 01:09:10,900 - Hi. It's me, Charlie. - Hey, Charlie. 1189 01:09:11,100 --> 01:09:12,700 I was just calling to find out 1190 01:09:12,700 --> 01:09:16,700 if you got my flowers- your flowers. 1191 01:09:16,800 --> 01:09:19,000 I was calling to see if you got the flowers I sent you. 1192 01:09:19,000 --> 01:09:21,800 Yeah, I did. 1193 01:09:21,800 --> 01:09:22,800 And I was just wondering 1194 01:09:22,800 --> 01:09:25,400 if you would like to go to a movie tonight 1195 01:09:25,400 --> 01:09:26,900 and maybe afterwards perhaps 1196 01:09:26,900 --> 01:09:29,100 accompany me to a dinner? 1197 01:09:29,100 --> 01:09:30,500 I mean, I... 1198 01:09:30,500 --> 01:09:34,200 I understand completely if you're otherwise engaged. 1199 01:09:34,200 --> 01:09:37,700 But, uh, you know, I just wanted to say that, um... 1200 01:09:37,700 --> 01:09:41,700 Yeah? 1201 01:09:43,500 --> 01:09:47,500 I wanted to say that you've, uh... 1202 01:09:48,000 --> 01:09:52,000 you've made an impression on me. 1203 01:09:53,300 --> 01:09:55,300 And-and it-it's not just the way you look- 1204 01:09:55,300 --> 01:09:56,500 I mean, which are great. 1205 01:09:56,500 --> 01:09:59,300 Your looks are, you know, top-top shelf. 1206 01:09:59,300 --> 01:10:03,300 But, uh... 1207 01:10:03,900 --> 01:10:07,500 I don't know, it's, um... 1208 01:10:07,500 --> 01:10:11,500 What? 1209 01:10:11,900 --> 01:10:14,300 You're graceful. 1210 01:10:14,300 --> 01:10:18,300 You know, the way you move and speak. 1211 01:10:18,900 --> 01:10:22,900 I mean, some people have a way with words and, you know, you... you do. 1212 01:10:26,400 --> 01:10:30,400 The bottom line is, I like you. 1213 01:10:34,600 --> 01:10:36,900 Patrice? 1214 01:10:36,900 --> 01:10:40,300 What about 7:00? 1215 01:10:40,300 --> 01:10:42,200 7:00? 1216 01:10:42,200 --> 01:10:45,400 7:00 would be heaven. Okay. 1217 01:10:45,400 --> 01:10:47,600 See you then. 1218 01:10:47,600 --> 01:10:49,900 It worked! It worked cool! 1219 01:10:49,900 --> 01:10:52,100 Who's going out with Patrice? Charlie's going out with Patrice! 1220 01:10:52,100 --> 01:10:54,300 Over there! Charlie's going over there! 1221 01:10:54,300 --> 01:10:57,300 Oh, better go get ready. Better go get changed. 1222 01:10:57,300 --> 01:10:58,400 Shouldn't change too much, though 1223 01:10:58,400 --> 01:11:02,400 'cause she likes me for who I am. 1224 01:11:08,900 --> 01:11:11,400 - Hey. - Charlie, you look fantastic. 1225 01:11:11,400 --> 01:11:13,000 - Yeah? - Yeah. 1226 01:11:13,000 --> 01:11:16,700 I got a date. I got to go. Bye. 1227 01:11:16,700 --> 01:11:20,700 Bye. 1228 01:11:22,000 --> 01:11:25,200 - Kate? - Yeah? 1229 01:11:25,200 --> 01:11:28,300 Um, have a good time tonight. 1230 01:11:28,300 --> 01:11:32,300 Bye. 1231 01:12:16,400 --> 01:12:20,400 My God. 1232 01:12:21,000 --> 01:12:24,300 This is beautiful. 1233 01:12:24,300 --> 01:12:28,300 The very word for which I was searching. 1234 01:12:29,400 --> 01:12:33,400 May I? 1235 01:12:49,500 --> 01:12:51,600 She was a real romantic, my mom. 1236 01:12:51,600 --> 01:12:55,100 When Prince Charles and Lady Di got married, she had a party. 1237 01:12:55,100 --> 01:12:57,500 She made crumpets and jam. 1238 01:12:57,500 --> 01:13:00,800 It was like a Super Bowl party, but for moms. 1239 01:13:00,800 --> 01:13:02,500 She cried for a week. 1240 01:13:02,500 --> 01:13:05,400 I don't know the story of Prince Charles and Lady Di. 1241 01:13:05,400 --> 01:13:09,200 Oh, you don't want to. It's a cautionary tale. Further proof. 1242 01:13:09,200 --> 01:13:13,200 - Of what? - That you can't live a fairy tale. 1243 01:13:31,100 --> 01:13:35,100 I'm not very good with men. 1244 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 Perhaps you haven't found the right one. 1245 01:13:44,000 --> 01:13:46,600 Maybe. Or... 1246 01:13:46,600 --> 01:13:50,200 maybe the whole love thing is just a grown-up version of Santa Claus 1247 01:13:50,200 --> 01:13:53,500 just a myth we've been fed since childhood 1248 01:13:53,500 --> 01:13:57,500 so we keep buying magazines and joining clubs 1249 01:13:58,000 --> 01:14:01,500 and doing therapy and watching movies with hit pop songs 1250 01:14:01,500 --> 01:14:03,300 played over love montages 1251 01:14:03,300 --> 01:14:06,700 all in this pathetic attempt to explain why our love Santa 1252 01:14:06,700 --> 01:14:10,700 keeps getting caught in the chimney. 1253 01:14:12,300 --> 01:14:16,100 Otis always told me love is a leap. 1254 01:14:16,100 --> 01:14:20,100 Lamentably, I was never inspired to jump. 1255 01:14:21,500 --> 01:14:24,300 By my 30th birthday, I had, according to my uncle 1256 01:14:24,300 --> 01:14:26,800 become a blemish on the family name. 1257 01:14:26,800 --> 01:14:28,200 So he brought me to this country 1258 01:14:28,200 --> 01:14:31,000 with the proviso I marry an American. 1259 01:14:31,000 --> 01:14:34,900 A girl with a good deal of, um... 1260 01:14:34,900 --> 01:14:36,900 Charm? 1261 01:14:36,900 --> 01:14:39,400 Money. Since my parents died 1262 01:14:39,400 --> 01:14:43,400 our family fortune had become, shall we say, depleted. 1263 01:14:43,800 --> 01:14:46,500 I would be married now if I hadn't followed Stuart. 1264 01:14:46,500 --> 01:14:50,500 I was to announce a bride that night. 1265 01:14:50,700 --> 01:14:54,700 Who? 1266 01:14:56,100 --> 01:14:59,700 I don't know. 1267 01:14:59,700 --> 01:15:01,300 Someone. 1268 01:15:01,300 --> 01:15:05,300 One of them. 1269 01:15:14,200 --> 01:15:16,700 What are you doing? 1270 01:15:16,700 --> 01:15:18,900 I'm just cleaning up. 1271 01:15:18,900 --> 01:15:22,900 Would you do me the honor of a dance? 1272 01:15:22,900 --> 01:15:26,900 Please? 1273 01:15:52,600 --> 01:15:56,600 - I am not much of a dancer. - You're doing famously, then. 1274 01:16:14,500 --> 01:16:18,500 Leopold, this was lovely. 1275 01:16:19,900 --> 01:16:22,700 But I don't know if I can leap 1276 01:16:22,700 --> 01:16:26,700 even if I am inspired. 1277 01:16:27,200 --> 01:16:30,600 People might think I'm brave, but I'm not. 1278 01:16:30,600 --> 01:16:33,000 The brave are simply those with the clearest vision 1279 01:16:33,000 --> 01:16:34,900 of what is before them. 1280 01:16:34,900 --> 01:16:36,800 Glory and danger alike 1281 01:16:36,800 --> 01:16:40,800 and notwithstanding, go out to meet it. 1282 01:16:59,700 --> 01:17:01,000 Hey. 1283 01:17:01,000 --> 01:17:03,300 Morning, Charles. 1284 01:17:03,300 --> 01:17:05,800 How was your evening with Patrice? 1285 01:17:05,800 --> 01:17:09,700 Good. Nice. 1286 01:17:09,700 --> 01:17:11,600 How was yours? 1287 01:17:11,600 --> 01:17:15,600 Good. Nice. 1288 01:17:26,600 --> 01:17:30,600 So, Leo, don't you think it's time you tell me who you are? 1289 01:17:31,900 --> 01:17:34,400 - What do you mean? - I mean... 1290 01:17:34,400 --> 01:17:38,400 it's a blast doing the duke thing with you 24/7 but... 1291 01:17:38,400 --> 01:17:42,100 I don't want to see Kate go through Stuart: The Sequel. 1292 01:17:42,100 --> 01:17:44,900 I know she seems pretty tough but she hasn't had it that easy. 1293 01:17:44,900 --> 01:17:48,900 She's always getting stuck with people who don't hold up their end. 1294 01:17:49,200 --> 01:17:51,700 Like me. 1295 01:17:51,700 --> 01:17:54,600 - I just don't... - I understand, Charles. 1296 01:17:54,600 --> 01:17:57,200 - You do? - Yes. 1297 01:17:57,200 --> 01:17:59,800 So... 1298 01:17:59,800 --> 01:18:03,800 Who are you? 1299 01:18:05,200 --> 01:18:09,200 I am the man who loves your sister. 1300 01:18:15,400 --> 01:18:17,600 Okay, pour the soap in. 1301 01:18:17,600 --> 01:18:19,300 Shut the lid. 1302 01:18:19,300 --> 01:18:21,900 Push the drawers in. 1303 01:18:21,900 --> 01:18:25,500 Close the door, and you push this button. 1304 01:18:25,500 --> 01:18:26,600 A word to the wise: 1305 01:18:26,600 --> 01:18:29,000 Don't press that till she wakes up. 1306 01:18:29,000 --> 01:18:31,100 So she sees you doing it. 1307 01:18:31,100 --> 01:18:33,800 How clever. The proverbial tree in the woods. 1308 01:18:33,800 --> 01:18:36,000 If a man washes a dish and no one sees it... 1309 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 Did it happen? 1310 01:18:51,100 --> 01:18:55,100 - A cup of coffee, my dear. - Thank you. 1311 01:18:56,800 --> 01:19:00,800 Breakfast? 1312 01:19:05,200 --> 01:19:09,200 Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, Madame. 1313 01:19:11,000 --> 01:19:14,800 It's apparently low... 1314 01:19:14,800 --> 01:19:18,800 in polyunsaturates. 1315 01:19:27,300 --> 01:19:30,800 It's really good. 1316 01:19:30,800 --> 01:19:34,800 It's good. 1317 01:19:36,100 --> 01:19:40,100 What should we do today? 1318 01:19:44,300 --> 01:19:47,400 Oh no, no, no, no, no, no. 1319 01:19:47,400 --> 01:19:51,400 Thank you. No. 1320 01:19:52,000 --> 01:19:54,300 You know what makes me happy? You don't look good in those. 1321 01:19:54,300 --> 01:19:58,300 They're so completely inappropriate for you. 1322 01:20:17,100 --> 01:20:18,600 Kate. 1323 01:20:18,600 --> 01:20:22,600 Kate, Kate, come. 1324 01:20:23,100 --> 01:20:26,600 Leopold? Leopold? 1325 01:20:26,600 --> 01:20:29,500 - Hey, what are you doing? - It boggles the mind that it is still here. 1326 01:20:29,500 --> 01:20:31,700 This is my uncle's home. Well, was. 1327 01:20:31,700 --> 01:20:34,000 This is where I lived. Good Lord. 1328 01:20:34,000 --> 01:20:38,000 A portrait of my parents... and me. 1329 01:20:40,200 --> 01:20:43,200 Leopold? 1330 01:20:43,200 --> 01:20:45,200 Look, I just don't think that we should just be 1331 01:20:45,200 --> 01:20:48,700 barging around here like that. 1332 01:20:48,700 --> 01:20:52,700 Leopold? 1333 01:21:03,400 --> 01:21:07,400 My old quarters. 1334 01:21:16,200 --> 01:21:20,200 What are you doing? 1335 01:21:27,600 --> 01:21:31,600 The place where I put everything I most cared for. 1336 01:21:35,800 --> 01:21:39,800 Things I didn't want my uncle to touch. 1337 01:21:49,300 --> 01:21:52,800 My mother's ring. 1338 01:21:52,800 --> 01:21:56,800 Oh, it's beautiful. 1339 01:22:05,400 --> 01:22:08,500 You know, I live on an island 1340 01:22:08,500 --> 01:22:11,800 connected to everything by bridges 1341 01:22:11,800 --> 01:22:15,100 and I never cross them. 1342 01:22:15,100 --> 01:22:18,500 I've lived here for ten years and I've... 1343 01:22:18,500 --> 01:22:21,400 never been to the other side of anything. 1344 01:22:21,400 --> 01:22:24,300 You've never traveled? 1345 01:22:24,300 --> 01:22:28,300 No. 1346 01:22:38,400 --> 01:22:40,300 Do you... 1347 01:22:40,300 --> 01:22:44,300 What? 1348 01:22:45,400 --> 01:22:49,400 Do you miss where you're from? 1349 01:22:55,800 --> 01:22:58,200 In a way, I... 1350 01:22:58,200 --> 01:23:00,800 I miss... 1351 01:23:00,800 --> 01:23:04,200 I miss its rhythm. 1352 01:23:04,200 --> 01:23:06,700 It was slower? 1353 01:23:06,700 --> 01:23:08,900 Quite a bit slower. 1354 01:23:08,900 --> 01:23:12,900 - Like today? - Yes. 1355 01:23:24,800 --> 01:23:26,800 Do you hear that, Leopold? Do you hear that music? 1356 01:23:26,800 --> 01:23:27,800 Yes. 1357 01:23:27,800 --> 01:23:31,700 Have you ever seen the movie Breakfast at Tiffany's 1358 01:23:31,700 --> 01:23:32,600 Uh, no. 1359 01:23:32,600 --> 01:23:35,200 "No." 1360 01:23:35,200 --> 01:23:38,200 Not yet. 1361 01:23:38,200 --> 01:23:41,800 You see that guy down there with the light on? 1362 01:23:41,800 --> 01:23:44,500 He listens to the soundtrack 1363 01:23:44,500 --> 01:23:48,100 of Breakfast at Tiffany's every night 1364 01:23:48,100 --> 01:23:50,700 until exactly midnight. 1365 01:23:50,700 --> 01:23:52,800 And then he turns his light off 1366 01:23:52,800 --> 01:23:54,700 goes to sleep. 1367 01:23:54,900 --> 01:23:58,200 * My huckleberry friend * 1368 01:23:58,200 --> 01:24:02,200 * Moon River * 1369 01:24:03,200 --> 01:24:07,200 * And me. * 1370 01:24:17,600 --> 01:24:20,000 Oh, that means it's Sunday. 1371 01:24:20,000 --> 01:24:22,800 Oh, I don't want it to be Sunday. 1372 01:24:22,800 --> 01:24:26,800 I want more of this. More 1876. 1373 01:24:27,900 --> 01:24:31,500 But, Kate, you don't work on Sundays. We can have more. 1374 01:24:31,500 --> 01:24:35,500 Well, I don't know, 'cause Sunday is the day before 1375 01:24:35,500 --> 01:24:38,100 the day I work, so... 1376 01:24:38,100 --> 01:24:41,000 it gets poisoned. 1377 01:24:41,000 --> 01:24:43,700 I see. 1378 01:24:43,700 --> 01:24:46,200 Besides, tomorrow is the day 1379 01:24:46,200 --> 01:24:50,200 we shoot your commercial. 1380 01:25:00,200 --> 01:25:04,200 Kate. 1381 01:25:04,200 --> 01:25:07,200 Would you...? 1382 01:25:07,200 --> 01:25:10,300 Might you ever... 1383 01:25:10,300 --> 01:25:13,300 consider...? 1384 01:25:13,300 --> 01:25:17,300 Hmm? 1385 01:25:24,800 --> 01:25:28,800 It's time for bed. 1386 01:25:33,900 --> 01:25:36,000 I'm so relaxed. 1387 01:25:36,000 --> 01:25:40,000 That's all right. 1388 01:25:58,300 --> 01:26:00,200 You're tucking me in. 1389 01:26:00,200 --> 01:26:02,700 Yes. 1390 01:26:02,700 --> 01:26:04,900 You're my Otis. 1391 01:26:04,900 --> 01:26:08,900 Yes, Your Grace. 1392 01:26:12,900 --> 01:26:14,300 Oh, wait. 1393 01:26:14,300 --> 01:26:17,800 Hey, hey, don't... don't go upstairs. 1394 01:26:17,800 --> 01:26:21,800 Stay. 1395 01:27:04,600 --> 01:27:08,600 I love you, Kate McKay. 1396 01:27:19,600 --> 01:27:21,900 Scone, Your Grace? 1397 01:27:21,900 --> 01:27:24,300 Ah, thank you, Millard. 1398 01:27:24,300 --> 01:27:26,400 And you brought the Farmer's Bounty? 1399 01:27:26,400 --> 01:27:28,800 But of course. 1400 01:27:28,800 --> 01:27:30,800 Ah! 1401 01:27:30,800 --> 01:27:33,200 Fresh creamery butter. 1402 01:27:33,200 --> 01:27:36,000 Is there anything more comforting? 1403 01:27:36,000 --> 01:27:38,200 I say there is 1404 01:27:38,200 --> 01:27:39,400 and perhaps you'll agree 1405 01:27:39,400 --> 01:27:42,800 when you sample fat-free Farmer's Bounty 1406 01:27:42,800 --> 01:27:46,800 with the genuine essence of creamery butter in every bite. 1407 01:27:47,400 --> 01:27:50,100 With every mouthful of Farmer's Bounty 1408 01:27:50,100 --> 01:27:54,000 you shall receive butter's luxurious comfort in your mouth 1409 01:27:54,000 --> 01:27:57,700 without adding to the luxury of your waistline. 1410 01:27:57,700 --> 01:27:59,200 Farmer's Bounty. 1411 01:27:59,200 --> 01:28:00,500 Now, on this one 1412 01:28:00,500 --> 01:28:04,500 take a bite and smile. 1413 01:28:07,000 --> 01:28:09,400 And... cut! All right, check gate. 1414 01:28:09,400 --> 01:28:11,000 Good enough for me. 1415 01:28:11,000 --> 01:28:12,700 Can we get a Dedo up here and something... 1416 01:28:12,700 --> 01:28:14,400 Oh, excuse me. 1417 01:28:14,400 --> 01:28:18,200 Excuse me. Is this an actual sample of Farmer's Bounty? 1418 01:28:18,200 --> 01:28:20,300 Yeah. Why? 1419 01:28:20,300 --> 01:28:22,200 This tastes like saddle soap. 1420 01:28:22,200 --> 01:28:24,500 Well, it's not really your concern, now, is it? 1421 01:28:24,500 --> 01:28:26,300 Not my concern? 1422 01:28:26,300 --> 01:28:28,100 This product tastes like raw suet. 1423 01:28:28,100 --> 01:28:29,600 How is that not my concern? 1424 01:28:29,600 --> 01:28:31,600 Hey, pal, it's a paycheck! 1425 01:28:31,600 --> 01:28:33,400 - A Paycheck? - Wait a minute... 1426 01:28:33,400 --> 01:28:35,000 This is an outrage! 1427 01:28:35,000 --> 01:28:37,300 Don't worry about the taste. Come back. We need another shot. 1428 01:28:37,300 --> 01:28:41,300 Something that brings the light up on this... 1429 01:28:45,400 --> 01:28:47,400 Leopold. 1430 01:28:47,400 --> 01:28:50,700 Leopold! 1431 01:28:50,700 --> 01:28:52,700 Leopold, what's going on? What are you doing? 1432 01:28:52,700 --> 01:28:54,400 They-they need you back in there. 1433 01:28:54,400 --> 01:28:55,500 Do they? 1434 01:28:55,500 --> 01:28:58,800 Yeah. They have to shoot the rest of the spot. They're not finished yet. 1435 01:28:58,800 --> 01:29:02,200 Well, I want no part of it. 1436 01:29:02,200 --> 01:29:03,300 Why? 1437 01:29:03,300 --> 01:29:05,100 Have you tasted it? 1438 01:29:05,100 --> 01:29:07,900 - Farmer's Bounty? - Yes, Farmer's Bounty. 1439 01:29:07,900 --> 01:29:10,800 - Yeah, I've tasted it. - It's revolting. 1440 01:29:10,800 --> 01:29:12,700 I know. 1441 01:29:12,700 --> 01:29:16,400 You know it's revolting yet you have no qualms enlisting me to endorse it? 1442 01:29:16,400 --> 01:29:19,600 It's diet; it's supposed to be awful. 1443 01:29:19,600 --> 01:29:21,100 I mean, what is the problem? 1444 01:29:21,100 --> 01:29:23,400 The problem is that for no reason beyond my affection for you 1445 01:29:23,400 --> 01:29:27,400 I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public. 1446 01:29:27,400 --> 01:29:29,900 Hey, listen, you know the stakes are very high for me here. 1447 01:29:29,900 --> 01:29:32,900 - You can't just quit because... - Yes, I can. And so can you. 1448 01:29:32,900 --> 01:29:34,700 When one finds oneself participating 1449 01:29:34,700 --> 01:29:37,400 in an endeavor entirely without merit, one withdraws. 1450 01:29:37,400 --> 01:29:39,900 No. No. Because sometimes 1451 01:29:39,900 --> 01:29:41,600 you have to do things that you don't like. 1452 01:29:41,600 --> 01:29:44,400 Sometimes you have to suck it up and finish what you started. 1453 01:29:44,400 --> 01:29:46,500 It's part of life. 1454 01:29:46,500 --> 01:29:48,000 You sound like my uncle. 1455 01:29:48,000 --> 01:29:50,600 Look, Leopold, Jansen Foods is 1456 01:29:50,600 --> 01:29:52,800 a very important account for my company. 1457 01:29:52,800 --> 01:29:54,000 If you don't go back in there 1458 01:29:54,000 --> 01:29:55,500 then I get into a lot of trouble. 1459 01:29:55,500 --> 01:29:58,500 Is this what you do at work, Kate? 1460 01:29:58,500 --> 01:30:01,000 Research methods to deceive people? 1461 01:30:01,000 --> 01:30:03,400 Refine lies until they resemble truth? 1462 01:30:03,400 --> 01:30:05,500 It's no wonder you dread your work week. 1463 01:30:05,500 --> 01:30:08,000 Oh! Man, I don't have time for this. 1464 01:30:08,000 --> 01:30:10,400 What has happened to the world? 1465 01:30:10,400 --> 01:30:12,300 You have every convenience, every comfort 1466 01:30:12,300 --> 01:30:13,900 - yet no time for integrity. - No. 1467 01:30:13,900 --> 01:30:16,500 What I don't have time for are pious speeches 1468 01:30:16,500 --> 01:30:18,300 by 200-year-old men 1469 01:30:18,300 --> 01:30:20,700 who've never had to work a day in their life. 1470 01:30:20,700 --> 01:30:22,100 You have no idea what I've done with my life. 1471 01:30:22,100 --> 01:30:25,600 And you-you have no idea what I've done with mine! 1472 01:30:25,600 --> 01:30:29,000 I haven't had all that many comforts and conveniences, Leopold, 1473 01:30:29,000 --> 01:30:32,300 because I've been paying dues all of my life 1474 01:30:32,300 --> 01:30:34,900 and I'm tired, and I need a rest 1475 01:30:34,900 --> 01:30:37,400 and if I have to peddle a little pond scum to get one 1476 01:30:37,400 --> 01:30:41,400 then so be it. 1477 01:30:44,900 --> 01:30:48,900 Very well. 1478 01:30:55,100 --> 01:30:59,100 We're kidding ourselves, Leopold. 1479 01:31:00,100 --> 01:31:04,100 In point of fact I don't even really know who you are. 1480 01:31:06,800 --> 01:31:10,800 You still don't believe I'm the man I say I am? 1481 01:31:12,000 --> 01:31:14,900 We had a great weekend; that's that. 1482 01:31:14,900 --> 01:31:16,600 Now it's Sunday. 1483 01:31:16,600 --> 01:31:20,600 It's over. 1484 01:31:38,100 --> 01:31:45,500 * There's such a lot of world to see. * 1485 01:32:37,800 --> 01:32:41,600 I know. 1486 01:32:41,600 --> 01:32:44,500 I know, I know, it sounds crazy- 1487 01:32:44,500 --> 01:32:46,200 talking about... 1488 01:32:46,200 --> 01:32:50,200 finding a crack in time under the East River. 1489 01:32:54,100 --> 01:32:56,400 But in, in point, in point fact, Gretchen 1490 01:32:56,400 --> 01:32:59,500 you know... 1491 01:32:59,500 --> 01:33:02,600 it is no more crazy than, uh, 1492 01:33:02,600 --> 01:33:06,600 a dog finding a rainbow. 1493 01:33:08,000 --> 01:33:11,300 Dogs are color-blind, Gretchen. 1494 01:33:11,300 --> 01:33:13,000 They don't see color. 1495 01:33:13,000 --> 01:33:15,800 - Really? - Just like we can't see time. 1496 01:33:15,800 --> 01:33:17,000 We can feel it. 1497 01:33:17,000 --> 01:33:20,500 Oh... we can feel it passing but, 1498 01:33:20,500 --> 01:33:23,400 we can't see it; it's just a blur. 1499 01:33:23,400 --> 01:33:25,500 It's like, uh... 1500 01:33:25,500 --> 01:33:29,500 it's like we're riding in a, in a supersonic train 1501 01:33:29,500 --> 01:33:33,500 and the world is just blowing by. 1502 01:33:33,900 --> 01:33:37,500 But imagine if we could stop that train, Gretchen. Hmm? 1503 01:33:37,500 --> 01:33:40,100 Imagine if we could stop that train 1504 01:33:40,100 --> 01:33:42,200 get out, look around 1505 01:33:42,200 --> 01:33:45,700 and see time for what it really is. 1506 01:33:45,700 --> 01:33:47,900 A universe, 1507 01:33:47,900 --> 01:33:51,900 a world, a thing as unimaginable as 1508 01:33:52,100 --> 01:33:54,400 color to a dog. 1509 01:33:54,400 --> 01:33:58,400 And as real and tangible as that chair you're sitting in. 1510 01:34:00,700 --> 01:34:03,700 Now, if we could see it like that 1511 01:34:03,700 --> 01:34:06,000 I mean, really look at it 1512 01:34:06,000 --> 01:34:08,400 then... 1513 01:34:08,400 --> 01:34:12,400 maybe we could see the flaws as well as the form. 1514 01:34:16,000 --> 01:34:18,600 And that's it. 1515 01:34:18,600 --> 01:34:20,300 It's that simple. 1516 01:34:20,300 --> 01:34:24,300 That's all I discovered. I'm just a... 1517 01:34:24,500 --> 01:34:27,400 just a guy who saw a crack in a chair 1518 01:34:27,400 --> 01:34:31,100 that no one else could see. 1519 01:34:31,100 --> 01:34:35,100 I'm that dog who saw a rainbow. 1520 01:34:35,400 --> 01:34:39,400 Only, uh... 1521 01:34:40,600 --> 01:34:44,600 none of the other dogs believe me. 1522 01:34:47,300 --> 01:34:51,300 I believe you. 1523 01:35:33,800 --> 01:35:37,800 I can see that some things have... 1524 01:35:38,100 --> 01:35:41,300 happened since I went away. 1525 01:35:41,300 --> 01:35:45,300 But... 1526 01:35:45,900 --> 01:35:49,900 you have to go back. 1527 01:36:14,900 --> 01:36:17,800 You understand you'll be going back to the same day you left, 1528 01:36:17,800 --> 01:36:19,500 - April 28th. - Yes. 1529 01:36:19,500 --> 01:36:22,700 So you understand you might be repeating a few things. 1530 01:36:22,700 --> 01:36:25,000 You might even see me. 1531 01:36:25,000 --> 01:36:29,000 Just don't follow me this time. 1532 01:36:32,700 --> 01:36:36,700 Can I go in? 1533 01:36:38,300 --> 01:36:40,400 J.J., you asked to see me? 1534 01:36:40,400 --> 01:36:44,400 Come on in. 1535 01:36:44,600 --> 01:36:46,800 I understand you, uh, put out a fire 1536 01:36:46,800 --> 01:36:48,300 at the shoot yesterday. 1537 01:36:48,300 --> 01:36:51,300 Guess Mr. Duke's got a bit of an ego on him, huh? 1538 01:36:51,300 --> 01:36:54,000 Yeah. 1539 01:36:54,000 --> 01:36:56,600 I'm going to England this week 1540 01:36:56,600 --> 01:37:00,000 and I made a decision. 1541 01:37:00,000 --> 01:37:04,000 You're going to be the top New York honcho. 1542 01:37:04,200 --> 01:37:06,600 So, this is going to be your office. 1543 01:37:06,600 --> 01:37:10,600 I'll be making it official tonight. 1544 01:37:11,000 --> 01:37:14,400 Thank you, J.J. Thank you. 1545 01:37:14,400 --> 01:37:16,800 You've earned it. 1546 01:37:16,800 --> 01:37:19,600 I'm heading over to Jansen to sign the buy-out papers, 1547 01:37:19,600 --> 01:37:21,500 FTC stuff. So I'll... 1548 01:37:21,500 --> 01:37:24,600 see you later at the thing. 1549 01:37:24,600 --> 01:37:26,200 - What did he say? - I got it. 1550 01:37:26,200 --> 01:37:27,800 Oh, my God. It's wonderful! 1551 01:37:27,800 --> 01:37:31,800 Just give me one second. I'm sorry, Darci. One second. 1552 01:37:35,100 --> 01:37:38,200 Hi. You've reached Stuart. Please leave a message. 1553 01:37:38,200 --> 01:37:40,000 Hello? 1554 01:37:40,000 --> 01:37:42,200 Leopold, I-I don't know where you are 1555 01:37:42,200 --> 01:37:45,700 but if you're there, please pick up. 1556 01:37:45,700 --> 01:37:48,600 I got it. 1557 01:37:48,600 --> 01:37:51,100 I got the job. 1558 01:37:51,100 --> 01:37:54,300 I'm the new senior vice president 1559 01:37:54,300 --> 01:37:56,900 at CRG. 1560 01:37:56,900 --> 01:37:59,000 Uh, please call me. I... 1561 01:37:59,000 --> 01:38:01,900 I'm sorry about the way things came down yesterday. 1562 01:38:01,900 --> 01:38:04,300 I apologize. I... 1563 01:38:04,300 --> 01:38:07,000 I just really need to see you. I'd love to see you tonight 1564 01:38:07,000 --> 01:38:11,000 but I have this thing at Farmer's Bounty. But I'd love to see you later. 1565 01:38:11,800 --> 01:38:13,700 I miss you.. 1566 01:38:13,700 --> 01:38:17,700 I miss you. 1567 01:38:18,300 --> 01:38:20,400 Hey, Stuart. 1568 01:38:20,400 --> 01:38:24,400 How're you feeling? 1569 01:38:30,500 --> 01:38:32,800 Where's Leo? 1570 01:38:32,800 --> 01:38:36,800 He went home. 1571 01:39:04,800 --> 01:39:08,800 He was for real.. 1572 01:39:09,600 --> 01:39:13,600 He was for real! 1573 01:39:23,100 --> 01:39:26,400 Holy shit! 1574 01:39:26,400 --> 01:39:30,400 Look at this! 1575 01:39:38,100 --> 01:39:42,100 Oh, my God. 1576 01:39:46,800 --> 01:39:49,100 Chilled, do you understand? Chilled. 1577 01:39:49,100 --> 01:39:52,000 And be sure to leave another case of the Chateau Laffite. 1578 01:39:52,000 --> 01:39:54,100 Yes, sir. 1579 01:39:54,100 --> 01:39:57,300 Leopold! Where have you been?! 1580 01:39:57,300 --> 01:39:59,900 Otis, I demand explication! It's half past five. 1581 01:39:59,900 --> 01:40:01,100 He's not even dressed! 1582 01:40:01,100 --> 01:40:02,800 He'll be ready, my lord, I assure you. 1583 01:40:02,800 --> 01:40:06,000 I don't want him ready. I want him resplendent! 1584 01:40:06,000 --> 01:40:09,000 This is the invitation. You've got... your table number, your car number 1585 01:40:09,000 --> 01:40:11,700 and I've got Morty down there- the guy you like. He's on the Madison side. 1586 01:40:11,700 --> 01:40:13,300 Also, your phone sheet is in here. 1587 01:40:13,300 --> 01:40:15,800 And Stuart called you a couple times. So... 1588 01:40:15,800 --> 01:40:19,800 Have a great time tonight. You look beautiful. 1589 01:40:56,500 --> 01:41:00,100 I don't think this is right. I'm supposed to be going to 2640 Madison. 1590 01:41:00,100 --> 01:41:04,100 That's where we are, Miss McKay. 1591 01:41:04,600 --> 01:41:06,900 Have a nice evening. 1592 01:41:06,900 --> 01:41:09,000 - Hi. - Hello. 1593 01:41:09,000 --> 01:41:13,000 Invitation, please. 1594 01:41:16,800 --> 01:41:19,000 No, no. Look, they're still plugged. 1595 01:41:19,000 --> 01:41:21,400 But they're just randomly seeded with Minoxidil. 1596 01:41:21,400 --> 01:41:23,200 - No cornrows. - Excuse me. 1597 01:41:23,200 --> 01:41:24,500 Hey, Kate. 1598 01:41:24,500 --> 01:41:26,500 - Congratulations. - Thank you. 1599 01:41:26,500 --> 01:41:28,000 To hell with the facelifts. 1600 01:41:28,000 --> 01:41:31,400 I'm into mini-lifts now. Just a tiny little bit each year. 1601 01:41:31,400 --> 01:41:33,500 I hear they'll bring them back to 840 next year. 1602 01:41:33,500 --> 01:41:34,900 So I'm just running out my lease. 1603 01:41:34,900 --> 01:41:38,300 - Kate, congratulations. - Thanks, Bob. 1604 01:41:38,300 --> 01:41:39,000 Hey, Kate. 1605 01:41:39,000 --> 01:41:40,700 J.J. Hi, Barry. 1606 01:41:40,700 --> 01:41:42,100 - Congratulations. - Thank you. Thank you very much. 1607 01:41:42,100 --> 01:41:43,900 Anyway, I'm just glad they've got them fixed. 1608 01:41:43,900 --> 01:41:47,900 I was going to move my office down to the lobby. 1609 01:41:49,400 --> 01:41:53,400 Excuse me. 1610 01:41:53,600 --> 01:41:55,300 Kate, don't powder your nose for too long. 1611 01:41:55,300 --> 01:41:57,100 I'm going to give this speech in a couple of minutes. 1612 01:41:57,100 --> 01:42:01,100 Okay. 1613 01:42:01,600 --> 01:42:03,700 All this time I thought that I had 1614 01:42:03,700 --> 01:42:06,400 pretezled fate and it had to be untwisted. 1615 01:42:06,400 --> 01:42:10,200 But what I never considered is that the whole thing is a pretzel. 1616 01:42:10,200 --> 01:42:13,500 A beautiful 4D pretzel of kismetic inevitability. 1617 01:42:13,500 --> 01:42:16,700 Okay, you know what, get off Park as soon as you can, and then go up Madison. 1618 01:42:16,700 --> 01:42:18,700 I was supposed to go back. 1619 01:42:18,700 --> 01:42:22,700 He was supposed to come forward then he was supposed to go back again and... 1620 01:42:23,700 --> 01:42:27,200 so was she. 1621 01:42:27,200 --> 01:42:29,800 Now it is my pleasure and honor... 1622 01:42:29,800 --> 01:42:33,800 to turn this over to my friend, J.J. Camden... 1623 01:42:46,700 --> 01:42:49,100 ...to take priests to the bell tower. 1624 01:42:49,100 --> 01:42:51,600 You speak of progress and invention. 1625 01:42:51,600 --> 01:42:55,400 But what I offer you downstairs is reality. 1626 01:42:55,400 --> 01:42:57,800 Take a wife. Marry. 1627 01:42:57,800 --> 01:43:00,100 Let us not bother with this banter, Uncle. 1628 01:43:00,100 --> 01:43:02,000 Tell me whom you want me to marry. 1629 01:43:02,000 --> 01:43:04,200 Well, who has the most money? 1630 01:43:04,200 --> 01:43:05,700 Well... 1631 01:43:05,700 --> 01:43:08,600 that would be Miss Tree of the Trees of Schenectady. 1632 01:43:08,600 --> 01:43:12,000 Good. Consider it done. 1633 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Otis, fetch the ring. I will announce at midnight. 1634 01:43:16,300 --> 01:43:17,300 Invitation, please. 1635 01:43:17,300 --> 01:43:18,300 Uh, hello. 1636 01:43:18,400 --> 01:43:19,400 My name is Stuart Besser. 1637 01:43:19,400 --> 01:43:20,800 I'm sorry, I know we're not on your list 1638 01:43:20,800 --> 01:43:24,800 - but his sister is Kate McKay... - I'm sorry, sir, I can't just let you in. 1639 01:43:29,700 --> 01:43:32,100 ...and I learned that there was one thing 1640 01:43:32,100 --> 01:43:35,000 that I could do and it didn't require money 1641 01:43:35,000 --> 01:43:38,300 and it didn't require a fancy school. 1642 01:43:38,300 --> 01:43:41,200 I learned that I could please people. 1643 01:43:41,200 --> 01:43:44,100 And there is nothing wrong with that! 1644 01:43:44,100 --> 01:43:48,100 I am a people pleaser, people! 1645 01:43:49,900 --> 01:43:52,800 Thank you so much. I am so... 1646 01:43:52,800 --> 01:43:54,000 Kate! 1647 01:43:54,000 --> 01:43:55,200 Stuart! 1648 01:43:55,200 --> 01:43:56,900 Charlie! What are you doing? 1649 01:43:56,900 --> 01:43:59,000 - You should look at these pictures, Kate. - No! No-no-no-no! 1650 01:43:59,000 --> 01:44:00,200 Now it's time to introduce the woman who's going to be 1651 01:44:00,200 --> 01:44:02,700 holding down the fort in our New York offices 1652 01:44:02,700 --> 01:44:05,200 our own little rising star, 1653 01:44:05,200 --> 01:44:06,700 Miss Kate McKay! 1654 01:44:06,700 --> 01:44:09,900 - Just listen to me for a second, please? - They're introducing me downstairs right now! 1655 01:44:09,900 --> 01:44:12,900 I'm sorry I was a lousy boyfriend. I'm sorry I let you down. 1656 01:44:12,900 --> 01:44:14,800 I know all you wanted was someone you could trust... 1657 01:44:14,800 --> 01:44:16,600 Oh, Stuart, really I can't talk about... 1658 01:44:16,600 --> 01:44:20,100 No, Kate, just listen to me, okay? Please. 1659 01:44:20,100 --> 01:44:23,000 Maybe we weren't such a waste of time after all. 1660 01:44:23,000 --> 01:44:26,600 - I mean, maybe there's a reason I was your guy. - What are you talking about? 1661 01:44:26,600 --> 01:44:30,600 Maybe I was supposed to help you find your guy... Leopold. 1662 01:44:32,900 --> 01:44:35,100 You got to go back, Kate. 1663 01:44:35,100 --> 01:44:38,600 You got to go back there. 1664 01:44:38,600 --> 01:44:40,900 Go back? 1665 01:44:40,900 --> 01:44:42,200 How? 1666 01:44:42,200 --> 01:44:46,200 You have to jump off the Brooklyn Bridge within the next 23 minutes. 1667 01:44:46,500 --> 01:44:50,300 Kate? Katie? 1668 01:44:50,300 --> 01:44:54,300 Kate, just look at the pictures, okay? 1669 01:45:07,700 --> 01:45:10,400 Is there a... a Kate McKay in the house? 1670 01:45:10,400 --> 01:45:14,400 - Yeah. Here I am! - Kate? 1671 01:45:14,900 --> 01:45:18,100 Here she is. Here she is. 1672 01:45:18,100 --> 01:45:20,000 Well, without further ado 1673 01:45:20,000 --> 01:45:22,900 the new senior vice president of our New York offices. 1674 01:45:22,900 --> 01:45:26,900 Here she is, ladies and gentlemen- Kate McKay. 1675 01:45:30,800 --> 01:45:32,000 - You okay? - Yeah. 1676 01:45:32,000 --> 01:45:34,000 Sorry. 1677 01:45:34,000 --> 01:45:34,900 Thank you. 1678 01:45:34,900 --> 01:45:36,300 Quite an entrance, huh? 1679 01:45:36,300 --> 01:45:37,700 Thank you, J.J. 1680 01:45:37,700 --> 01:45:40,000 - Thank you very much. - Thank you. 1681 01:45:40,000 --> 01:45:41,700 Wow. 1682 01:45:41,700 --> 01:45:43,300 Well... 1683 01:45:43,300 --> 01:45:45,500 This is a great night. 1684 01:45:45,500 --> 01:45:47,900 We here at... 1685 01:45:47,900 --> 01:45:50,300 CRG have always considered ourselves to be 1686 01:45:50,300 --> 01:45:53,800 in the "Find what people want" business and at Jansen, 1687 01:45:53,800 --> 01:45:56,500 you guys are in the "Make what people want" business. 1688 01:45:56,500 --> 01:45:59,800 So, imagine what we can do together. 1689 01:45:59,800 --> 01:46:03,800 We'll be able to find out exactly what people want 1690 01:46:04,300 --> 01:46:06,100 and make it... for them. 1691 01:46:06,100 --> 01:46:10,100 So... yeah, so our customers... 1692 01:46:10,200 --> 01:46:14,200 will be able to get exactly... 1693 01:46:20,400 --> 01:46:24,400 ...what they... 1694 01:46:25,100 --> 01:46:29,100 ...they want. 1695 01:46:53,400 --> 01:46:57,200 And... 1696 01:46:57,200 --> 01:47:01,200 ...it's a great thing to... to get what you want. 1697 01:47:01,600 --> 01:47:03,200 Uh, it's a really good thing. 1698 01:47:03,200 --> 01:47:05,900 Unless what you thought you wanted wasn't really 1699 01:47:05,900 --> 01:47:09,400 what you wanted because what you really... 1700 01:47:09,400 --> 01:47:12,100 ...wanted 1701 01:47:12,100 --> 01:47:16,100 you couldn't imagine, or you didn't think it was possible. 1702 01:47:18,900 --> 01:47:22,600 But... but what if someone came along who knew 1703 01:47:22,600 --> 01:47:24,800 exactly what you wanted without asking? 1704 01:47:24,800 --> 01:47:27,300 They just knew. Like they could... 1705 01:47:27,300 --> 01:47:31,300 hear your heart beating or listen to your thoughts. 1706 01:47:32,000 --> 01:47:35,200 And what if they were sure of themselves 1707 01:47:35,200 --> 01:47:37,800 and they didn't have to take a poll 1708 01:47:37,800 --> 01:47:40,100 and they loved you... 1709 01:47:40,100 --> 01:47:44,100 and you hesitated? 1710 01:47:48,100 --> 01:47:49,800 And... 1711 01:47:49,800 --> 01:47:53,000 I have to go. 1712 01:47:53,000 --> 01:47:55,900 I... 1713 01:47:55,900 --> 01:47:59,900 I'm sorry, but I have to go. 1714 01:48:00,600 --> 01:48:04,600 Kate? 1715 01:48:07,900 --> 01:48:08,900 Stuart, 1716 01:48:08,900 --> 01:48:10,100 can you tell me 1717 01:48:10,100 --> 01:48:13,800 in short, complete sentences featuring no words over two syllables 1718 01:48:13,800 --> 01:48:16,100 why exactly I am in these pictures? 1719 01:48:16,100 --> 01:48:17,600 - Probably not. - Try. 1720 01:48:17,600 --> 01:48:19,400 - Because you were there. - I wasn't. 1721 01:48:19,400 --> 01:48:21,900 I would remember. Believe me, I would remember if I was there. 1722 01:48:21,900 --> 01:48:23,900 Because you're going to be there. 1723 01:48:23,900 --> 01:48:24,900 If we get there in time. 1724 01:48:24,900 --> 01:48:27,900 These are pictures of the past, not the future. 1725 01:48:27,900 --> 01:48:28,700 Not exactly. 1726 01:48:28,700 --> 01:48:31,100 Theoretically speaking if you go to the past in the future 1727 01:48:31,100 --> 01:48:33,200 then your future lies in the past. 1728 01:48:33,200 --> 01:48:37,200 And that is a picture of you in the future, in the past. 1729 01:48:37,500 --> 01:48:41,500 We'll have to make a run for it. Let's go. 1730 01:48:42,400 --> 01:48:44,300 Come on, come on. 1731 01:48:44,300 --> 01:48:46,400 Let's go, let's go. Come on! 1732 01:48:46,400 --> 01:48:48,000 Whoa, where the hell do you think you're going? 1733 01:48:48,000 --> 01:48:51,600 $6.80 on the meter, pal. 1734 01:48:51,600 --> 01:48:55,600 It's going to close, Kate! Come on! 1735 01:49:01,700 --> 01:49:04,900 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1736 01:49:04,900 --> 01:49:06,800 The Duke of Albany will be making 1737 01:49:06,800 --> 01:49:09,200 a very important announcement in 20 minutes 1738 01:49:09,200 --> 01:49:11,200 from this very stage. 1739 01:49:11,200 --> 01:49:13,500 And I believe it shall be an announcement 1740 01:49:13,500 --> 01:49:17,500 that will justify the playing of a bridal waltz. 1741 01:49:26,500 --> 01:49:27,400 Okay... 1742 01:49:27,400 --> 01:49:28,500 this is the hard part. 1743 01:49:28,500 --> 01:49:30,100 - What? - The girder. 1744 01:49:30,100 --> 01:49:34,100 - The girder? - You have to cross the girder, Kate. 1745 01:49:35,100 --> 01:49:37,400 That girder? 1746 01:49:37,400 --> 01:49:40,100 Stuart, I can't cross that girder. 1747 01:49:40,100 --> 01:49:42,600 - You love him, right? - What? 1748 01:49:42,600 --> 01:49:44,600 Leopold. 1749 01:49:44,600 --> 01:49:48,200 You love him, right? 1750 01:49:48,200 --> 01:49:50,200 Yeah. 1751 01:49:50,200 --> 01:49:53,000 That's all you need to know. Now go. 1752 01:49:53,000 --> 01:49:55,500 - You'll be fine. - Katie... 1753 01:49:55,500 --> 01:49:57,500 Charlie... Charlie, what am I... How are you gonna... 1754 01:49:57,500 --> 01:50:00,600 No, go! Don't worry about me. 1755 01:50:00,600 --> 01:50:02,500 - Now, Kate, now. - Now? 1756 01:50:02,500 --> 01:50:04,200 - The portal's going to close. - All right. 1757 01:50:04,200 --> 01:50:06,400 Go. 1758 01:50:06,400 --> 01:50:09,700 -Oh! - Jesus. 1759 01:50:09,700 --> 01:50:11,000 Oh, God. 1760 01:50:11,000 --> 01:50:13,400 You can do it. 1761 01:50:13,400 --> 01:50:17,400 Don't look down. 1762 01:50:37,000 --> 01:50:41,000 Charlie... 1763 01:50:41,300 --> 01:50:44,900 I'll love you forever. 1764 01:50:44,900 --> 01:50:48,900 Love you. 1765 01:50:50,800 --> 01:50:54,800 It's okay. 1766 01:50:56,900 --> 01:50:59,100 Lady... lady, what are you doing? 1767 01:50:59,100 --> 01:51:00,100 Step back, lady. 1768 01:51:00,100 --> 01:51:02,300 - It's okay. - Step back from there, lady. 1769 01:51:02,300 --> 01:51:06,300 Come back, lady. 1770 01:51:07,000 --> 01:51:09,200 Central, be advised, this is Bridge Post Four. 1771 01:51:09,200 --> 01:51:11,700 I've got a jumper on the southwest location of the bridge. 1772 01:51:11,700 --> 01:51:16,700 Have a supervisor, ESU and Harbor respond to this location forthwith. 1773 01:51:36,800 --> 01:51:38,200 Ladies and gentlemen 1774 01:51:38,200 --> 01:51:40,700 it is with a glad heart and a bright eye 1775 01:51:40,700 --> 01:51:44,000 that I proudly introduce my beloved nephew 1776 01:51:44,000 --> 01:51:47,700 Leopold, Duke of Albany. 1777 01:51:47,700 --> 01:51:49,900 Thank you, Uncle Millard. 1778 01:51:49,900 --> 01:51:50,600 Thank you. 1779 01:51:50,600 --> 01:51:52,900 I'm sorry, madam, but this is a private affair. 1780 01:51:52,900 --> 01:51:54,300 No, you don't seem to understand. 1781 01:51:54,300 --> 01:51:55,700 I need to get inside. 1782 01:51:55,700 --> 01:51:59,300 - I need to get inside right now and... - What seems to be the problem? 1783 01:51:59,300 --> 01:52:00,600 Are you Otis? 1784 01:52:00,600 --> 01:52:04,600 Well, let us proceed. Please raise your glasses... 1785 01:52:06,000 --> 01:52:09,400 so we may toast to my bride-to-be 1786 01:52:09,400 --> 01:52:14,300 the woman whose welfare and happiness shall be my solemn duty to maintain. 1787 01:52:15,100 --> 01:52:19,100 The future Duchess of Albany... 1788 01:52:23,100 --> 01:52:27,100 Kate McKay. 1789 01:52:29,500 --> 01:52:33,500 Of the McKays of...? 1790 01:52:33,900 --> 01:52:37,900 Massapequa.. 1791 01:52:38,300 --> 01:52:42,300 Massapequa. 1792 01:52:48,800 --> 01:52:52,800 - I love you. - I love you. 1793 01:53:34,900 --> 01:53:43,400 * If I caught the world in a bottle * * And everything was still beneath the moon * 1794 01:53:43,400 --> 01:53:48,300 * Without your love would it shine for me? * 1795 01:53:49,600 --> 01:53:58,000 * If I was smart as Aristotle * * And understood the rings around the moon * 1796 01:53:58,000 --> 01:54:03,000 * What would it all matter if you love me? * 1797 01:54:03,300 --> 01:54:09,300 * Here in your arms, * * Where the world is impossibly still * 1798 01:54:09,300 --> 01:54:13,000 * With a million dreams to fulfill * 1799 01:54:13,000 --> 01:54:17,600 * And a matter of moments * * Until the dancing ends. * 1800 01:54:17,800 --> 01:54:23,700 * Here in your arms, * * When everything seems to be clear * 1801 01:54:23,700 --> 01:54:27,600 * Not a solitary thing would I fear * 1802 01:54:27,600 --> 01:54:32,800 * Except when this moment comes * * near the dancing's end. * 1803 01:54:33,100 --> 01:54:41,400 * If I caught the world in an hourglass, * * Saddled up the moon so we could ride * 1804 01:54:41,400 --> 01:54:46,600 * Until the stars grew dim * 1805 01:54:46,600 --> 01:54:50,600 * Until... * 1806 01:54:51,400 --> 01:54:59,300 * One day you'll meet a stranger * * And all the noise is silenced in the room * 1807 01:54:59,300 --> 01:55:05,000 * You'll feel that you're close to some mystery * 1808 01:55:05,500 --> 01:55:13,800 * In the moonlight when everything shatters, * * You'll feel as if you've known her all your life * 1809 01:55:13,800 --> 01:55:19,200 * The world's oldest lesson in history * 1810 01:55:19,500 --> 01:55:25,400 * Here in your arms, * * where the world is impossibly still * 1811 01:55:25,400 --> 01:55:29,100 * With a million dreams to fulfill * 1812 01:55:29,100 --> 01:55:33,700 * And a matter of moments * * until the dancing ends. * 1813 01:55:34,000 --> 01:55:40,000 * Here in your arms, * * when everything seems to be clear * 1814 01:55:40,000 --> 01:55:43,900 * Not a solitary thing do I fear * 1815 01:55:43,900 --> 01:55:51,800 * Except when this moment comes * * near the dancing's end. * 1816 01:55:52,800 --> 01:56:01,100 * Oh, if I caught the world in an hourglass, * * saddled up the moon then we would ride * 1817 01:56:01,100 --> 01:56:06,700 * Until the stars grew dim, * 1818 01:56:06,700 --> 01:56:13,900 * Until the time, that time stands still, * 1819 01:56:13,900 --> 01:56:21,400 * Until... * 131253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.