Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:03,710
Wait!
2
00:00:03,710 --> 00:00:04,730
Let's go back!
3
00:00:08,950 --> 00:00:09,840
Hey!
4
00:00:11,550 --> 00:00:12,560
Hey wait!
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,420
Let's go! Let's go!
6
00:00:46,480 --> 00:00:49,860
Time flows...
7
00:00:46,480 --> 00:00:49,860
toki wa nagarete
8
00:00:50,200 --> 00:00:53,370
Stars flow, time and time again...
9
00:00:50,200 --> 00:00:53,370
hoshi wa nagarete meguru
10
00:00:53,490 --> 00:00:56,790
People flow...
11
00:00:53,490 --> 00:00:56,790
hito wa nagarete
12
00:00:57,080 --> 00:01:00,790
Tears flow, but to where?
13
00:00:57,080 --> 00:01:00,790
namida nagarete doko e yuku
14
00:01:00,960 --> 00:01:06,880
Trembling fingers will not grasp anything.
15
00:01:00,960 --> 00:01:06,880
furueta yubisaki ja nani mo tsukamitorenakute
16
00:01:07,380 --> 00:01:14,180
Fatefully met, intertwined, and unable to be reborn
17
00:01:07,380 --> 00:01:14,180
meguriai karamiai umarekawarenai
18
00:01:14,180 --> 00:01:15,560
Even if I lose my voice,
19
00:01:14,180 --> 00:01:15,560
koe wo karashite
20
00:01:15,720 --> 00:01:17,310
and my body is torn into pieces,
21
00:01:15,720 --> 00:01:17,310
mi wo kirisaite
22
00:01:17,430 --> 00:01:20,770
I will continue to search for that exit.
23
00:01:17,430 --> 00:01:20,770
deguchi wo sagashitsuzuketemo
24
00:01:20,890 --> 00:01:24,810
I am driven by the love that blooms in the night,
25
00:01:20,890 --> 00:01:24,810
yoru ni saita itoshisa ni karare
26
00:01:24,940 --> 00:01:27,730
and cannot escape from the moebius.
27
00:01:24,940 --> 00:01:27,730
nukedasenai mebiusu
28
00:01:27,730 --> 00:01:29,240
The sad access,
29
00:01:27,730 --> 00:01:29,240
kanashikai akusesu
30
00:01:29,240 --> 00:01:31,240
the broken endless,
31
00:01:29,240 --> 00:01:31,240
kowareta endoresu
32
00:01:31,400 --> 00:01:34,530
have our hearts entangled.
33
00:01:31,400 --> 00:01:34,530
kokoro ga karamitsuitamama
34
00:01:34,780 --> 00:01:41,500
And shortly they dance, embraced by the frozen moonlight.
35
00:01:34,780 --> 00:01:41,500
kooritsuita tsuki akari ni dakare hakanaku odore
36
00:01:41,580 --> 00:01:43,170
The sad access,
37
00:01:41,580 --> 00:01:43,170
kanashiki akusesu
38
00:01:43,330 --> 00:01:44,880
the broken endless,
39
00:01:43,330 --> 00:01:44,880
kowareta endoresu
40
00:01:45,040 --> 00:01:48,250
have our hearts entangled.
41
00:01:45,040 --> 00:01:48,250
kokoro ga karamitsuitamama
42
00:01:48,420 --> 00:01:52,090
The period with nowhere to go
43
00:01:48,420 --> 00:01:52,090
ikiba mo nai piriodo no yukue
44
00:01:52,260 --> 00:01:57,260
is within the repeating, heartbreaking moebius.
45
00:01:52,260 --> 00:01:57,260
kurikaesu kanashimi no mebiusu
46
00:01:54,050 --> 00:01:58,770
http://dats.us #dats@irc.rizon.net
47
00:02:10,040 --> 00:02:11,770
Let's go! Everyone!
48
00:02:13,160 --> 00:02:17,380
Tonight we will send them to oblivion and set our comrades free!
49
00:02:35,380 --> 00:02:36,340
A barrier?
50
00:02:52,550 --> 00:02:53,930
A Gekifu user!
51
00:03:09,980 --> 00:03:12,280
You're... Ennin!
52
00:03:27,730 --> 00:03:29,810
Say your prayers, losers.
53
00:03:56,710 --> 00:03:58,920
That is the power of a Gekifu user.
54
00:03:59,590 --> 00:04:04,730
Looks like only a Gekifu user is able to face another Gekifu user.
55
00:04:05,390 --> 00:04:05,920
Chief!
56
00:04:06,470 --> 00:04:08,350
In this case, let us go to the front line!
57
00:04:08,810 --> 00:04:12,190
Wait. It's not the right time yet.
58
00:04:14,770 --> 00:04:17,730
Chief, you're still waiting for that guy to return?
59
00:04:33,080 --> 00:04:39,090
Fue, Me and Bakegyamon
60
00:04:33,080 --> 00:04:39,090
Fue, Me and Bakegyamon
61
00:04:35,540 --> 00:04:37,750
Fue, me and Bakegyamon!
62
00:04:43,410 --> 00:04:44,770
All rise! Bow!
63
00:04:46,140 --> 00:04:48,770
All right! It's summer break!
64
00:04:52,760 --> 00:04:56,150
The day for my journey has finally come!
65
00:04:56,150 --> 00:04:58,110
Wait a sec... Sanshirou?
66
00:04:58,650 --> 00:05:02,110
That boisterous idiot is up to no good again?
67
00:05:07,650 --> 00:05:09,320
Going on a journey?
68
00:05:09,330 --> 00:05:12,540
Right now? Immediately? Dressed like that?
69
00:05:12,540 --> 00:05:14,610
Yeah. There a problem with that?
70
00:05:15,710 --> 00:05:17,790
I can't believe it. You're out of your mind!
71
00:05:18,250 --> 00:05:21,460
Shut up. I'm free to do whatever I want.
72
00:05:24,760 --> 00:05:29,390
You say you're going on a journey, but came here right after class?
73
00:05:29,390 --> 00:05:32,890
No sweat. I've done my preparations.
74
00:05:33,210 --> 00:05:36,880
I am not worried about your spare clothes and maps.
75
00:05:36,880 --> 00:05:40,330
Did you tell your mom and dad about this?
76
00:05:40,330 --> 00:05:42,830
I have...
77
00:05:43,230 --> 00:05:46,070
That stupid son!
78
00:05:46,670 --> 00:05:48,320
Hey, what's wrong?
79
00:05:48,870 --> 00:05:51,240
Sanshirou has done it again.
80
00:05:51,250 --> 00:05:53,940
This time he's gonna travel around Japan.
81
00:05:53,960 --> 00:05:55,420
Sorry, mom, dad.
82
00:05:55,420 --> 00:05:59,790
It's incredibly uncool that the son of a hotelier has never traveled anywhere.
83
00:06:00,490 --> 00:06:06,620
Well... it's true that once the holidays come, we make him help out with the chores.
84
00:06:07,080 --> 00:06:10,140
I am giving him that long-lost-full-course punishment.
85
00:06:14,910 --> 00:06:18,730
They will surely understand that this is a man's journey.
86
00:06:19,030 --> 00:06:23,600
Acting cool... the truth is you don't wanna help out at the inn, right?
87
00:06:24,730 --> 00:06:28,190
As I thought, you too don't understand a man's great ambitions.
88
00:06:28,190 --> 00:06:30,140
Yeah, I don't.
89
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
Hey, wait, Sanshirou!
90
00:06:32,500 --> 00:06:34,930
Nobody can stop me now!
91
00:06:34,930 --> 00:06:38,290
What are you saying? Wait a minute!
92
00:06:45,050 --> 00:06:48,840
Jeez, I somehow ended up on the ship with you.
93
00:06:48,840 --> 00:06:53,220
How many times have I ended up getting dragged into your recklessness?
94
00:06:53,230 --> 00:06:54,860
Nice view!
95
00:06:54,470 --> 00:06:55,730
What are you doing?
96
00:06:54,850 --> 00:06:56,390
You're right!
97
00:06:57,890 --> 00:07:00,650
This excellent seat is being wasted on you old guys.
98
00:07:01,810 --> 00:07:04,780
Hey, old people should have their tea in their cabin!
99
00:07:06,100 --> 00:07:07,360
A-Are you all right?
100
00:07:09,150 --> 00:07:11,620
Hey, sit down and enjoy.
101
00:07:12,510 --> 00:07:13,510
I want some beer.
102
00:07:13,970 --> 00:07:14,940
Hey, missy!
103
00:07:16,110 --> 00:07:17,210
That guy...
104
00:07:18,330 --> 00:07:20,170
W-Wait, Sanshirou!
105
00:07:20,720 --> 00:07:23,040
H-Hold on! Sanshirou!
106
00:07:26,210 --> 00:07:27,420
What's with you guys?!
107
00:07:28,130 --> 00:07:30,470
If you don't respect your elders,
108
00:07:30,470 --> 00:07:34,180
you'll be scolded by your ancestors going back 100 generations!
109
00:07:34,190 --> 00:07:35,470
Stop that, Sanshirou...
110
00:07:36,480 --> 00:07:41,670
Huh? Don't talk something incomprehensible, you damn brat.
111
00:07:43,050 --> 00:07:44,770
Don't go against adults.
112
00:07:45,440 --> 00:07:48,320
Just looking at you pisses me off.
113
00:07:48,730 --> 00:07:51,530
Huh? Whaddya say?
114
00:07:51,960 --> 00:07:54,450
Pissing me off...
115
00:07:57,280 --> 00:07:58,600
Take this!
116
00:07:59,210 --> 00:08:00,940
That's why I just said you're just a kid...
117
00:08:05,230 --> 00:08:07,060
Hey. Are you for real?
118
00:08:08,910 --> 00:08:10,060
Damn!
119
00:08:16,120 --> 00:08:16,820
Sanshirou!
120
00:08:17,470 --> 00:08:18,730
Oops.
121
00:08:20,930 --> 00:08:22,850
Hey, apologize now.
122
00:08:24,070 --> 00:08:26,190
Damn. Don't you understand yet?!
123
00:08:27,610 --> 00:08:30,690
Still talking so big while you're getting your ass kicked?
124
00:08:31,190 --> 00:08:32,410
Damn it...!
125
00:08:35,430 --> 00:08:37,020
Man are kids weak.
126
00:08:37,820 --> 00:08:40,490
You best behave yourself, for you own good.
127
00:08:40,490 --> 00:08:45,150
No way! I'm royally pissed off now. I can't just hold it back.
128
00:08:45,150 --> 00:08:46,810
So there's no way.
129
00:08:51,630 --> 00:08:54,050
Hey, what's wrong? Where'd your energy go?
130
00:08:53,120 --> 00:08:54,050
Heavy!
131
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
Please stop.
132
00:08:56,720 --> 00:08:57,390
Stop it.
133
00:08:58,010 --> 00:08:59,120
Sanshirou!
134
00:09:15,150 --> 00:09:15,940
It's raining.
135
00:09:16,420 --> 00:09:17,650
Let's go inside.
136
00:09:18,150 --> 00:09:20,660
Damn...!
137
00:09:51,270 --> 00:09:53,170
Don't let go! Please!
138
00:09:56,970 --> 00:09:58,440
S-Somebody!
139
00:10:07,810 --> 00:10:10,750
Humans are nice, even when they're being made fun of...
140
00:10:11,570 --> 00:10:13,500
So he's hot-blooded by nature, huh?
141
00:10:15,930 --> 00:10:17,800
Hurry up, hurry up!
142
00:10:25,060 --> 00:10:26,240
Sanshirou!
143
00:10:46,440 --> 00:10:49,380
What? I... fell into the sea?
144
00:10:50,520 --> 00:10:53,390
Hey. You sure are cool, bro.
145
00:10:54,840 --> 00:10:56,370
W... who?
146
00:10:57,980 --> 00:11:00,990
But you're such a weird guy.
147
00:11:00,990 --> 00:11:07,520
They made a fool out of you... but you threw away your life for them.
148
00:11:08,340 --> 00:11:09,630
Why did you save him?
149
00:11:10,420 --> 00:11:16,400
T-There's nothing I could do. My body just moved on its own.
150
00:11:16,970 --> 00:11:19,270
I even forgot I was pissed off.
151
00:11:20,980 --> 00:11:23,270
You're interesting, bro.
152
00:11:25,410 --> 00:11:31,680
How about it? Wanna set off on a
Pandemonium game journey with me?
153
00:11:32,250 --> 00:11:33,130
Journey?
154
00:11:33,380 --> 00:11:34,790
Yes, a journey.
155
00:11:35,630 --> 00:11:36,800
Wanna go?
156
00:11:43,670 --> 00:11:44,720
Wake up, bro.
157
00:11:46,250 --> 00:11:47,740
I'm drowning!
158
00:11:51,130 --> 00:11:51,960
Huh?
159
00:11:51,960 --> 00:11:53,490
Stop dreaming.
160
00:11:56,810 --> 00:12:00,200
Hey. Don't freak out over this.
161
00:12:00,200 --> 00:12:04,550
You caught my attention, bro. Just stay calm.
162
00:12:06,820 --> 00:12:09,920
Stop calling me "bro". I'm Sanshirou.
163
00:12:09,920 --> 00:12:11,130
Tamon Sanshirou!
164
00:12:12,690 --> 00:12:16,370
I see. Just call me Fue.
165
00:12:16,890 --> 00:12:20,180
No need for honorifics, just Fue.
166
00:12:20,730 --> 00:12:21,190
Fue...
167
00:12:22,900 --> 00:12:27,020
Now, stand up. There's somebody I'd like you to meet.
168
00:12:28,270 --> 00:12:34,490
Somebody to meet... first of all, where the hell is this?!
169
00:12:35,140 --> 00:12:37,910
Here? This is the Monster Castle.
170
00:12:39,410 --> 00:12:42,580
A different place from the world you live.
171
00:12:43,390 --> 00:12:45,680
It's a world where monsters dwell.
172
00:12:45,680 --> 00:12:48,010
Monsters... monsters?!
173
00:12:49,000 --> 00:12:54,010
Yes. This is where monsters are, the castle of Ayakashi.
174
00:13:00,470 --> 00:13:04,310
Though we are in a bit of trouble now.
175
00:13:04,840 --> 00:13:05,640
Who goes there?!
176
00:13:09,540 --> 00:13:13,690
You are still a simpleton, Hitotsuki.
177
00:13:14,120 --> 00:13:17,440
Fue, why have you come back now?!
178
00:13:23,550 --> 00:13:27,370
Lending the enemy a hand... you traitor!
179
00:13:30,280 --> 00:13:31,530
Stop, stop!
180
00:13:32,740 --> 00:13:39,010
We won't tolerate Ayakashi fighting against each other in front of Lord Ootengu!
181
00:13:49,890 --> 00:13:53,930
M-More monsters? And there's a lot of them...
182
00:13:55,970 --> 00:13:57,450
Long time no see, gramps.
183
00:14:00,290 --> 00:14:04,690
Is that human the one you recognized as a Gekifu user, Fue?
184
00:14:06,320 --> 00:14:07,630
Gekifu user?
185
00:14:08,820 --> 00:14:09,950
That human?
186
00:14:26,250 --> 00:14:28,440
That human's recognized!
187
00:14:28,440 --> 00:14:31,830
Recognized? Hey, don't misunderstand.
188
00:14:31,830 --> 00:14:34,480
I brought him here for my own interest.
189
00:14:35,320 --> 00:14:38,790
To win Bakegyamon and have my wish granted.
190
00:14:39,950 --> 00:14:44,990
Bringing him into this castle is just a greeting before the game.
191
00:14:46,190 --> 00:14:47,450
Bakegyamon?
192
00:14:54,740 --> 00:14:59,920
There are still Ayakashi that haven't been turned into Gekifu here?
193
00:15:02,250 --> 00:15:03,050
Neido!
194
00:15:03,580 --> 00:15:04,430
Neido?
195
00:15:05,020 --> 00:15:07,110
An underling of Bakegyamon.
196
00:15:31,280 --> 00:15:37,410
I will turn everyone into Gekifu. Just surrender yourself to Bakegyamon.
197
00:15:38,410 --> 00:15:39,090
Huh?
198
00:15:51,060 --> 00:15:52,350
That guy...
199
00:15:57,350 --> 00:15:58,480
...pisses me off!
200
00:16:03,760 --> 00:16:05,280
Don't be rash.
201
00:16:05,280 --> 00:16:06,150
Fue!
202
00:16:06,940 --> 00:16:07,620
Hold tight.
203
00:16:18,560 --> 00:16:21,100
Fue, where is this?
204
00:16:21,100 --> 00:16:22,160
We have to go back.
205
00:16:22,650 --> 00:16:25,800
Your friends are under attack, right?
206
00:16:25,800 --> 00:16:29,760
Our Ayakashi power isn't effective against Neido.
207
00:16:29,760 --> 00:16:31,470
We can only run.
208
00:16:32,640 --> 00:16:36,980
What do you mean "isn't"? Can't we beat that Neido thing somehow?
209
00:16:42,110 --> 00:16:45,890
That's true. It's not that we don't have a way to win against Neido.
210
00:16:46,610 --> 00:16:47,230
Really?
211
00:16:50,420 --> 00:16:52,420
W-What... is this?
212
00:16:53,070 --> 00:16:53,860
A Gekiban.
213
00:16:54,710 --> 00:16:56,920
Use this to fight Neido.
214
00:16:59,230 --> 00:17:02,500
Can this thing really work?
215
00:17:02,500 --> 00:17:04,160
You'll only know after you try.
216
00:17:06,100 --> 00:17:07,740
Hey, what now?
217
00:17:07,740 --> 00:17:12,830
But bro, if you accept this, there is no turning back.
218
00:17:13,340 --> 00:17:14,210
Turning back?
219
00:17:14,840 --> 00:17:20,040
Yes. The journey of the Pandemonium game that I mentioned earlier will really start.
220
00:17:21,800 --> 00:17:23,110
What will you do?
221
00:17:23,110 --> 00:17:25,410
Will you still accept this Gekiban?
222
00:17:33,720 --> 00:17:34,620
I...
223
00:17:39,230 --> 00:17:43,210
I... am pissed off for not being able to do anything to that Neido.
224
00:17:44,010 --> 00:17:45,300
I can't hold it back.
225
00:17:49,790 --> 00:17:51,260
I see. You have decided.
226
00:17:52,000 --> 00:17:54,720
Then you will be my partner from now onwards.
227
00:18:06,130 --> 00:18:09,210
Everyone turns into Gekifu~
228
00:18:10,550 --> 00:18:12,240
Hold on! Hold on!
229
00:18:19,850 --> 00:18:28,300
Fue, the future of Ayakashi is in your and that human kid's hands. Defeat Bakegyamon!
230
00:18:34,050 --> 00:18:38,260
Rarest of the rare, the Gekifu of Ootengu is now mine!
231
00:18:40,930 --> 00:18:43,690
This is great, this is great, great, great, great, great, great~
232
00:18:54,260 --> 00:19:00,830
Bro, take a Gekifu, and use that Gekiban to summon an Ayakashi!
233
00:19:02,420 --> 00:19:03,250
Gekifu?
234
00:19:07,320 --> 00:19:08,990
This is... a Gekifu.
235
00:19:12,500 --> 00:19:13,590
This is a Gekiban.
236
00:19:16,680 --> 00:19:17,010
Fue.
237
00:19:18,620 --> 00:19:19,110
This way.
238
00:19:21,200 --> 00:19:21,670
Fue!
239
00:19:45,190 --> 00:19:49,370
I feel so great~
240
00:19:50,230 --> 00:19:51,920
Bro, use the Gekifu!
241
00:20:10,830 --> 00:20:12,440
Ayakashi, summon!
242
00:20:13,940 --> 00:20:16,450
Ikkaku, Akari makes his presence!
243
00:20:16,810 --> 00:20:21,940
Why is there a Gekifu user at this place...?
244
00:20:22,980 --> 00:20:24,910
Go!
245
00:20:30,920 --> 00:20:37,840
No. No. Stop. This wasn't what I heard! No...!
246
00:21:03,330 --> 00:21:05,900
There's one more to help you.
247
00:21:05,910 --> 00:21:08,870
Ikkaku and Hitotsuki... those are great Ayakashi to start with.
248
00:21:09,370 --> 00:21:13,880
Ikkaku and Hitotsuki... Gekifu and Gekiban...
249
00:21:14,480 --> 00:21:18,890
Yup. You will become the strongest Gekifu user.
250
00:21:19,590 --> 00:21:22,380
The strongest... Gekifu user.
251
00:21:23,010 --> 00:21:28,850
Well. Let's start our journey of the Pandemonium game!
252
00:21:54,130 --> 00:21:58,880
tonton tataku no dare?
253
00:21:54,130 --> 00:21:58,880
Knock knock, who's knocking?
254
00:21:59,050 --> 00:22:03,640
kusukusu warau no dare?
255
00:21:59,050 --> 00:22:03,640
Who chuckles there?
256
00:22:03,970 --> 00:22:06,430
kamon kamon kamon
257
00:22:03,970 --> 00:22:06,430
Come on, come on, come on
258
00:22:06,600 --> 00:22:08,680
gyamon gyamon gyamon
259
00:22:06,600 --> 00:22:08,680
Game on, game on, game on
260
00:22:09,100 --> 00:22:13,560
youkai wa sasou yo
261
00:22:09,100 --> 00:22:13,560
Monsters call out.
262
00:22:13,850 --> 00:22:18,280
Fue to Sanshirou no
263
00:22:13,850 --> 00:22:18,280
Fue and Sanshirou's
264
00:22:18,610 --> 00:22:23,240
makafushigi na tabi
265
00:22:18,610 --> 00:22:23,240
miraculous journey
266
00:22:23,490 --> 00:22:25,950
kamon kamon kamon
267
00:22:23,490 --> 00:22:25,950
Come on, come on, come on
268
00:22:25,950 --> 00:22:28,080
gyamon gyamon gyamon
269
00:22:25,950 --> 00:22:28,080
Game on, game on, game on
270
00:22:28,080 --> 00:22:33,170
geemu hajimaru
271
00:22:28,080 --> 00:22:33,170
And the game starts.
272
00:22:33,580 --> 00:22:42,630
ruuretto mawaru sakasama no sekai
273
00:22:33,580 --> 00:22:42,630
The roulette spins this upside down world.
274
00:22:43,130 --> 00:22:51,020
youkai tachi wa kimi wo yonderu
275
00:22:43,130 --> 00:22:51,020
And the monsters call out to you.
276
00:22:51,180 --> 00:23:00,740
furomu Bakegyamon furomu Bakegyamon
277
00:22:51,180 --> 00:23:00,740
From Bakegyamon, from Bakegyamon
278
00:23:03,780 --> 00:23:10,790
Preview
279
00:23:09,200 --> 00:23:10,950
I am Neido!
280
00:23:11,370 --> 00:23:14,320
It will be dreadful to go against Bakegyamon and me.
281
00:23:15,020 --> 00:23:18,240
Sorry for being blown away!
282
00:23:18,240 --> 00:23:20,110
Who exactly is that boy in the cap?
283
00:23:20,110 --> 00:23:23,680
No. I will try out your power to see if it's real.
284
00:23:23,980 --> 00:23:25,310
Next on Bakegyamon:
285
00:23:25,760 --> 00:23:27,720
Setting out from Anti-Tokyo?!
286
00:23:25,930 --> 00:23:33,770
"Setting Out from Anti-Tokyo?!"
287
00:23:28,140 --> 00:23:30,850
Bakegyamon, preliminary round, starts!
288
00:23:44,580 --> 00:23:48,700
Stay tuned with us next week!!
289
00:23:48,450 --> 00:23:50,450
19893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.