All language subtitles for (ES) Les Mystérieuses Cités dOr - 07 [DVD-Rip] by Sorata

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 * Musique bucolique * 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 - Tiens ! Mets ces v�tements, Esteban. Les tiens sont compl�tement d�chir�s. 00:00:14,000 --> 00:00:15,500 - Merci, Tao. 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 - Oh ! 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Dis-moi Esteban, qu'est-ce que c'est que ce bijou, l� ? 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 - Je ne sais pas. Je le portais d�j� quand Mendoza m'a sauv� il y a 12 ans. 00:00:29,000 --> 00:00:30,500 Regarde, Zia a le m�me. 00:00:30,500 --> 00:00:32,000 Regarde, Zia a le m�me. 00:00:32,500 --> 00:00:36,500 Seulement, le mien est incomplet. Mendoza en a pris la moiti� quand il m'a sauv�. 00:00:36,500 --> 00:00:40,500 Et depuis, il questionne Zia pour essayer d'en conna�tre l'origine. 00:00:40,500 --> 00:00:43,000 - Ah, tu dois garder le secret. Il ne faut rien dire � Mendoza ! 00:00:43,000 --> 00:00:45,500 - C'est mon p�re, le grand pr�tre des Cit�s d'Or, qui me l'a donn�. 00:00:45,500 --> 00:00:48,000 - Voil� ce que Mendoza voudrait savoir... 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 * Reflux des vagues * 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 - Ohhhh !! R-r-r-r-regardez l� ! 00:01:00,000 --> 00:01:03,500 L-l-l-la voile commence � bouger ! 00:01:03,500 --> 00:01:06,500 - Bon, et bien, il ne nous reste plus qu'� comprendre son fonctionnement. 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Voyons, cette manette. 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 * Bruit m�tallique * 00:01:13,500 --> 00:01:16,500 - Ah, �a fait remonter l'ancre ! 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 * Bruits sous-marins* 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 - Ces habitants du royaume de Mu �taient vraiment des g�nies. 00:01:24,000 --> 00:01:27,500 - Dis-moi Mendoza... o� ils sont maintenant les habitants du royaume de Mu ? 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Tu crois qu'ils se cachent ? 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 - Ah �a, je voudrais bien le savoir. 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Ce qui est certain, c'est que Tao est bien un de leurs descendants. 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 - Ohhhn... 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Ohhhh ! 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Alors, tu sais o� est cach� l'or ? 00:01:40,300 --> 00:01:44,000 - Non, pas encore. �coute, nous avons faits la connaissance d'enfants incroyables, non ? 00:01:44,000 --> 00:01:47,200 Esteban qui commande au soleil, Zia qui connait les chemins des Cit�s d'Or, 00:01:47,200 --> 00:01:49,500 et maintenant Tao et son vaisseau extraordinaire. 00:01:49,500 --> 00:01:53,500 - Oh, je les vois d�j� ! Des centaines, des milliers de pi�ces d'or rien que pour moi ! 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 - Nous n'en sommes pas encore l�. Calme-toi Pedro. 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 - ? Oooooh la-la-la-la-la-la ! ? 00:01:58,500 --> 00:02:01,500 ? Ooh, je me sens l�ger comme un petit oiseau � l'id�e de tout ces tr�sors ! ? 00:02:01,500 --> 00:02:05,000 ? Mais qu'est-ce qu'on va d�couvrir en premier ? Des doublons ? Des rubis ? Des diamants ? ? 00:02:05,500 --> 00:02:09,000 - Oh Pe-pe, excuse-moi Pe-pe ! Tu t'es fait m-mal ? 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 - Je n-n'ai pas senti... 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 - J'ai commenc� � visiter le ba-ba,enfin si tu savais toutes les ca-ca cabines qu'il contient... 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Si je voulais toutes les compter, il faudrait Oh! Oh-l�-l� qu'il faudrait... 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 Sous-titrage par Fel-X *Craquements du feu* 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 felixdenomme@hotmail.com *Musique dramatique* 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 www.calepinsfelix.blogspot.com 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 - Mais pourquoi tout br�ler Tao ? �a sert � rien, je ne comprends pas ! 00:02:36,000 --> 00:02:38,500 - Je ne veux pas revenir. Je quitte cette �le pour toujours ! 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 - Je pars avec toi Tao ! Je paaars ! 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 - Bien, partons ! 00:02:53,500 --> 00:02:57,500 *Musique h�ro�que et bruissement de l'eau sur la coque* 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 - Adieu ! Adieu ! 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 *Cri de la mouette en r�ponse* 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 - Adieu ! Non, au revoir ! Au revoir � tous ! 00:03:30,500 --> 00:03:33,500 - C'est dr�le, j'ai eu l'impression que les animaux comprenaient. 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 - Bien s�r ! 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 - C'est merveilleux cette m�canique : regarde, il me suffit de faire tourner 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 cette roue pour que le navire change de cap. Tu vois ? 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 - C'est pas con-con, c'est pas compliqu� ! On pourrait d-diriger. 00:03:49,500 --> 00:03:53,500 - Oooh, je crains que non. Les choses ne sont pas si simples, Sancho. 00:03:59,000 --> 00:04:02,500 - Mais qu'est-ce que c'est que �a ? Mais Tao, tu es donc capable de d�chiffrer ce livre ? 00:04:02,500 --> 00:04:04,000 Tu arrives � lire ces inscriptions ? 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 - �videmment que j'en suis capable. Apr�s tout, c'est la langue de mon pays ! 00:04:08,000 --> 00:04:09,500 - Ah oui, bien s�r. J'avais oubli�. 00:04:09,500 --> 00:04:13,500 * Rires * 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 * Toussotement * 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 - Ah, �a y est Tao. Nous sommes sortis de la baie. 00:04:23,500 --> 00:04:25,000 - Bon alors maintenant, il faut mettre le cap � l'est. 00:04:25,000 --> 00:04:26,500 - � vos ordres, capitaine ! 00:04:32,000 --> 00:04:36,500 * Musique myst�rieuse * 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 * Grognements d'effort * 00:05:00,000 --> 00:05:01,500 * Grognement de frustration * 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 - Oh ! 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Oh ! 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Oh ! 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Quelle �trange construction ! Je ne vois d'entr�e nulle part. 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 - Tu es certaine de ce que tu avances sur Mendoza ? 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 - Je le sens ! J'en suis s�re. Il est notre alli� pour l'instant mais 00:06:19,500 --> 00:06:23,000 il nous abandonnera d�s que nous aborderons le nouveau continent ! 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 - Je ne peux pas imaginer que Mendoza soit l'homme dont tu me parles. 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 Je n'arrive pas � croire que son intention soit de trahir. 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 - La seule chose qui l'int�resse � mon avis, c'est l'or. Il se moque bien de 00:06:31,000 --> 00:06:34,500 ce qui pourra nous arriver. Une fois qu'il aura atteint son but, il nous trahira. 00:06:35,500 --> 00:06:38,000 Au fond, il est comme tous les Espagnols. 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 - L� je trouve que tu vas un peu loin ! 00:06:40,000 --> 00:06:43,500 - Quoi ?! Oh oui excuse-moi, j'avais oubli�e que tu es Espagnol. *Rire* 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 Alors, tu es l'exception qui confirme la r�gle ! 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 - Moi, tout ce que je veux c'est retrouver le pays de mon p�re. 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 L'or ne m'int�resse pas, je n'en veux pas. 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 - Oui, je le sais. 00:06:51,000 --> 00:06:55,500 Nous mettrons bient�t pied sur le nouveau continent. Moi aussi j'en r�ve. 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 Au fait, tu sais o� est Tao ? 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 - �a fait bient�t trois jours qu'il passe son temps 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 � examiner le vaisseau sous toutes ses coutures. 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 Depuis notre arriv�e, il n'a pas pris de repos. 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 - Si mes calculs sont exacts... 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 ... la longueur est... 00:07:15,500 --> 00:07:16,000 - AAAH ! 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 - OH-OOOOOOOOOOH ! 00:07:20,000 --> 00:07:21,200 Ah, tu te crois malin peut-�tre ? 00:07:21,200 --> 00:07:22,500 Je me suis fait mal ! 00:07:22,500 --> 00:07:25,500 - Excuse-moi Tao. Tu ne penses pas que tu es en train de perdre ton temps ? 00:07:25,500 --> 00:07:29,000 - Je dois savoir � tout prix de quoi est fait et comment fonctionne ce bateau. 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 C'est pour la m�moire de mes anc�tres. 00:07:31,000 --> 00:07:34,500 - Tu sais, Mendoza pr�tend que le bateau est trop grand par rapport � la taille de sa voile. 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 Et que si on nous attaquait, on serait tout de suite rattrapp�s. 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 - Hahaha ! T'inqui�tes pas, il y connait rien. 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 J'ai lu dans ce livre que le soleil nous aidera quand nous en aurons besoin. 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Seulement, je ne comprends pas encore ce que �a veut dire. 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 Il reste encore beaucoup de choses �tranges, vraiment. 00:07:48,500 --> 00:07:53,000 J'ai tout �tudi� : comment manipuler les voiles, le gouvernail, le plan de chaque pi�ce, 00:07:53,000 --> 00:07:55,500 mais il reste un endroit que je n'arrive pas � m'expliquer. 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 - Oh ? 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 - C'est en bas au centre du navire mais il n'y a pas de porte pour y entrer. 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 - Oh... 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 * Musique myst�rieuse * 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 - C'est �a ? 00:08:08,000 --> 00:08:10,500 - Oui. J'en ai fait le tour et il n'y a ni porte ni fen�tre. 00:08:18,000 --> 00:08:20,500 - Oh, c'est vrai ! Il y a que des murs, pas d'ouverture ! 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 - L'entr�e se trouve peut-�tre dans une autre pi�ce ? 00:08:24,000 --> 00:08:25,500 - Et cette chose-l�, qu'est-ce que c'est ? 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 - Je ne sais pas. Peut-�tre un motif de d�coration ? 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 - J'ai vu le m�me sur la proue et dans la cabine de pilotage. 00:08:30,500 --> 00:08:34,000 - De toute fa�on, je suis s�r que quelque chose d'important est cach� l�-dedans. 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 M�me dans le livre, je ne trouve aucune description de cet endroit. 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 - Alors, les conspirateurs, je vous d�range ? 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Moi aussi je me demande ce qu'il y a l�. On entend un l�ger bruit qui vient de l'int�rieur. 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Comme un m�canisme. 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 Qu'en pense le capitaine Tao ? 00:08:50,500 --> 00:08:54,000 Si le capitaine lui-m�me l'ignore, ce n'est pas nous pauvres marins ignorants qui... 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 - Ne t'inqui�tes pas pour moi. Je trouverai bien la solution ! 00:08:57,000 --> 00:09:00,500 - �videmment, avec un bon coup de hache... nous le saurions. 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Ne t'inqui�tes pas, ce n'est qu'une plaisanterie ! Hahahaha ! 00:09:09,500 --> 00:09:13,000 S'il y a un m�canisme � l'int�rieur, nous ne pouvons pas prendre le risque. 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 - A�lle-a�lle-a�lle ! A�lle-a�lle-a�lle ! 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ouch ouch ! 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Oooooh ooh ! 00:09:18,000 --> 00:09:21,500 M-M-Mendoza, o� �tais-tu ? Je t'ai cherch� dans tout le ba-ba... 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 - Mais que se passe-t-il ? Qu'y a-t-il de si urgent ? 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 - ...dans tout le bateau ! Venez vite ! Il y a un bateau en vue par tribord arri�re ! 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 - Un bateau ? Bon sang ! 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 Aucun doute, c'est un vaisseau espagnol. 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 - Heeeiiin ? Tu en es tout � fait s�r ? 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 - Qu-quel malheur ! Nous sommes si pr�s du Nouveau con-continent ! 00:09:49,000 --> 00:09:51,500 - C'est bien � cause de �a. Ils doivent transporter des armes 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 et des munitions aux garnisons de Panama. 00:09:53,500 --> 00:09:56,000 - Et s'ils nous aper�oivent, qu'allons-nous faire ? 00:09:57,500 --> 00:10:01,000 - Ah, seigneur Gomez... comment allons-nous expliquer notre naufrage au gouverneur Pisaro ? 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Il sera furieux de la perte du bateau ! 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 - Il sera surtout furieux que je ne lui ram�ne pas Zia. 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 Il comptait sur elle pour lui indiquer la route des Cit�s d'Or. 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 S'il apprend en plus que nous avons perdu dans le naufrage ce gar�on, cet Esteban qui commande au soleil... 00:10:13,500 --> 00:10:17,500 - Nous pouvons toujours dire qu'ils ont essay�s de s'�vader ou qu'ils sont morts de maladie... 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 Apr�s tout, nous sommes les seuls survivants... 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 Oui, bien s�r. Personne ne pourra raconter le contraire. 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Seulement, en perdant Zia, nous lui faisons perdre une fortune fabuleuse 00:10:25,000 --> 00:10:29,500 et tu sais comme moi ce que repr�sente l'or pour le gouverneur. Il n'en a jamais assez. 00:10:29,500 --> 00:10:34,500 - Aleeeerte ! Navire inconnu par tribord avant ! 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 - Ce n'est pas un vaisseau espagnol. Je n'ai jamais vu un bateau qui porte aussi peu de voiles par rapport � son tonnage. 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 - Pourtant, il navigue aussi vers Toombes. 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 - C'est peut-�tre un de ces navires qui transporte en secret de l'or? 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 - Oui. Pour Pisaro, sans doute. 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 Je ne crois pas les Incas capable de construire un vaisseau aussi grand. 00:10:53,000 --> 00:10:55,500 � combien sommes-nous encore de Toombes? 00:10:55,500 --> 00:10:59,000 - Oooh, avec ce vent nous arriverons avant le coucher du soleil. 00:10:59,000 --> 00:11:01,500 - Rattrapons ce vaisseau et nous saurons enfin � qui nous avons affaire. 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 - Bien, Seigneur Gomez. 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 * Musique mena�ante * 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 - Tao ! Les espagnols sont en train de nous rattrapper. 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 - Ah, c'est le moment ou jamais de comprendre le livre. 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 Bon, le soleil doit nous aider, disait le texte. 00:11:22,500 --> 00:11:24,000 - Vite, Tao. 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 * Coup de canon * 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 - Aaaaah! 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 - Ah Pichu, tu n'es pas bless�? 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 - Aaaah! (inintelligible) bande de flibustiers! 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Pirates, pirates! 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 - Ce n'est que le coup de semonce. La prochaine fois ils ajusteront le tir. 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 - Ils n'ont pas r�agi � notre avertissement. 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 - Je n'ai jamais vu un pareil vaisseau. 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 - Est-ce qu'on leur envoie une bord�e? 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 - Non, attendez. Il nous faut examiner ce navire. 00:11:51,000 --> 00:11:53,500 Maintenez le cap. On va le rattraper et l'arraisonner. 00:12:25,000 --> 00:12:28,500 - M-M-M-Mendoza, il serait peut-�tre mieux de leur ob�ir. 00:12:28,500 --> 00:12:32,000 - Rendez-vous ou nous allons vous envoyer par le fond, c'est compris? 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 - R-R-Regardez qu-qui-qui est l�! 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 - Gaspar! Mais comment? 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 - Je dois r�ver ou alors j'ai affaire � des revenants! Oh! 00:12:42,500 --> 00:12:45,000 Oooooh, Zia! C'est elle, c'est Zia! 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 Seigneur Gomez! C'est Zia, elle est l� sur ce bateau! 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Je l'ai reconnue! 00:12:49,000 --> 00:12:52,500 - Zia ! Capitaine, il faut absolument les capturer vivants. 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 - Mais ils vont nous couler! Il faut que Tao fasse quelque chose. 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Depuis le temps qu'il �tudie ce livre. 00:13:03,500 --> 00:13:04,000 H�! 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Nous n'avons pas le choix, il faut fracturer le cube! 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 - Hein ? 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 - Il y a peut-�tre des armes fabuleuses cach�es � l'int�rieur. 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 - Tu penses alors...? 00:13:16,000 --> 00:13:19,500 - Allons Tao, je ne crois pas tes anc�tres assez stupides pour cacher de l'or 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 dans un endroit pareil! Non, je pense plut�t � cette force 00:13:22,500 --> 00:13:24,000 myst�rieuse dont parle ton livre. 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 - Mais... 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 - Tu veux donc que les Espagnols s'emparent de Zia pour arriver aux Cit�s d'Or? 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 - Oh... 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 - Tao, essayons je t'en prie! 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 - D'accord... 00:13:34,000 --> 00:13:37,500 - Sancho, aide-les. Tu trouveras une hache dans la cale en bas. 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 - Mais... - Vite Tao chaque minute compte! 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 - Ce mur-l� Sancho, vas-y ! 00:13:54,500 --> 00:13:57,000 - Je m'en - Je m'en occuppe! 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Ah ! 00:14:08,500 --> 00:14:11,500 In-incroyable, il n'y a m�me pas une �-�gratignure! 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 - Attends! 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Et cette chose, l�-haut? 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 Plus �a va et plus je pense que ce n'est pas un simple ornement. 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 * Crescendo musical * 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 * Craquement * 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 * Son de cloche lointain * 00:14:30,500 --> 00:14:33,000 - Il ne fallait pas. Le mur est peut-�tre ab�m� � jamais. 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 - Il-il-il y avait de p-p-porte... 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 - La m�me manette que tout � l'heure! 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 - Oh! 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 * Musique grandiose * 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 - Oh! 00:15:06,000 --> 00:15:07,500 - Ah! - Ah! 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 - Oh! 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 - Regardez la voile! 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 Mais d'o� peuvent bien sortir ces rameurs? 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 - Mendoza, c'est un d�mon qui fait avancer le bateau! J'ai peur! 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 - Non c'est la puissance du soleil qui donne la force n�cessaire. 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 - Par la malpeste! 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 - Vous avez vu, il y a au moins 100 rameurs qui font avancer le navire! 00:16:39,000 --> 00:16:40,500 - J'en compte au moins 200! 00:16:40,500 --> 00:16:43,000 - Tirez! Mais tirez donc, ils nous �chappent! 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 - Bien, Seigneur Gomez. Tous � vos pi�ces! Feu � volont�! 00:17:13,000 --> 00:17:13,500 - Feu! 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Feu! Mais tirez, bon sang! 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 *Rire de Pedro* 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 - Nous sommes hors de port�e! Vous pourrez tirer tant que vous voudrez! *Rire* 00:17:26,000 --> 00:17:26,750 - Esteban! 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 Ils ne peuvent plus nous atteindre, maintenant. Nous allons trop vite pour eux. 00:17:30,500 --> 00:17:32,000 - Gr�ce � la voile... 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 - Dites-moi vous deux, qu'avez-vous donc trouv� � l'int�rieur de ce cube? 00:17:35,500 --> 00:17:38,500 - Je ne sais pas. J'ai juste tir� sur un levier et tout s'est d�clench�! 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 C'est tout ce que je sais. 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 - C'est incroyable! ...oh! 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 * Musique myst�rieuse * 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 (Gaspard): C'est le vaisseau du diable! 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 Je ne peux pas croire qu'il appartienne � notre monde. 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 - Zia est derri�re tout �a. Elle nous �chappe encore. 00:17:59,500 --> 00:18:03,000 Mais une chose est s�re, ils sont vivants. Nous les rattraperons � Toombes. 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Et l�, leur vaisseau ne leur servira plus � rien. 00:18:06,000 --> 00:18:09,500 * Musique grandiose * 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 - Tout s'est arr�t�. Mais le soleil, alors? 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 - Ah, c'est extraordinaire! 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 - Ah oui, �a tu peux le dire! 00:18:45,000 --> 00:18:47,500 - C'est bien ce qui �tait annonc� dans le livre. 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 - Tao! Je l'avoue, la science de tes anc�tres d�passe de cent coud�es la mienne. 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 - Ah! 00:19:08,000 --> 00:19:09,500 - Je crois bien que... 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Oui! La terre l�-bas, regardez! 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 * Musique triomphante * 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 - Oh! 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 C'est le nouveau continent! 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 - Cette fois, je vais retrouver les miens! 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 - Oh, comme c'est grand! 00:19:47,500 --> 00:19:50,500 - Enfin! C'est encore plus beau que dans mon souvenir! 00:20:15,000 --> 00:20:20,500 Apr�s de nombreuses p�rip�ties, nos h�ros mettent enfin pied sur le nouveau continent. 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 Mais ils arrivent sur le territoire de Pisaro, qui a fait enlever Zia, 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 sachant qu'elle conna�t le chemin des Cit�s d'Or. 00:20:31,500 --> 00:20:36,000 Ne manquez pas le prochain �pisode des Myst�rieuses Cit�s d'Or. 22441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.