All language subtitles for (ES) Les Mystérieuses Cités dOr - 06 [DVD-Rip] by Sorata

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 Sous-titrage par Fel-X * Musique dramatique * 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 felixdenomme@hotmail.com 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 www.calepinsfelix.blogspot.com 00:00:17,500 --> 00:00:21,500 - Regardez ! Quelqu'un qui venait de la mer a laissé ses empreintes dans le sable. 00:00:21,500 --> 00:00:23,500 Esteban est peut-être arrivé jusqu'ici. 00:00:23,500 --> 00:00:25,000 - Esteban, tu crois vraiment ? 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 - Par la taille des empreintes, c'est possible oui. 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 - Mais co-co-comment aurait-il pu nager si longtemps ? 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 - Ah, ce garçon n'a pas fini de nous étonner. 00:00:32,000 --> 00:00:35,500 Mettons-nous en route. Si c'est bien Esteban, il faut absolument le retrouver. 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 - Courons, courons, courons ! 00:00:39,000 --> 00:00:40,500 * Rires * 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 - Ah, j'ai le ventre plein ! 00:00:45,000 --> 00:00:47,500 - Ah, c'était vraiment bon. Merci, Tao. 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 - Bon, je vais vous faire visiter le château. 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Et le roi de ce château dans les arbres, et bien c'est moi ! * Rire * 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 Mais je suis toujours tout seul. C'est triste. 00:00:56,500 --> 00:00:57,500 - Oooh ! 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 - Je n'ai jamais vu un château comme celui-ci. 00:01:02,000 --> 00:01:05,500 - Oh, on peut monter tout en haut par l'escalier. Suivez-moi, vous allez voir ! 00:01:07,500 --> 00:01:11,500 Il a fallu plusieurs dizaines d'années pour construire tout ça. 00:01:11,500 --> 00:01:16,000 Mon grand-père a commencé et mon père après lui a achevé la construction. 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Mais il est mort quand j'étais petit. Et depuis ce temps-là, ben, je suis toujours tout seul. 00:01:21,000 --> 00:01:24,500 - Mais tu as du drôlement t'ennuyer, tout seul sur ton île ! 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 - Non, pas du tout ! 00:01:25,500 --> 00:01:30,000 Vois-tu, avant de mourir, mon père m'avait dit qu'un jour tu viendrais ici. 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Et il avait raison, tu es bien venue. 00:01:32,000 --> 00:01:34,500 Zia, tu es celle que j'attendais. 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 - Moi !? 00:01:35,500 --> 00:01:38,500 - Ah oui, il faut que je vous explique parce que c'est une légende : 00:01:38,500 --> 00:01:42,000 Une jeune fille aux yeux noirs doit venir dans cette île, un jours précis. 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Et c'est elle, qui nous conduira vers les terres de l'est. 00:01:45,000 --> 00:01:47,500 - Mais comment peux-tu être sûr que c'était moi ? 00:01:47,500 --> 00:01:49,500 - Ah, le jour prévu était justement hier. 00:01:49,500 --> 00:01:53,500 Alors quand je t'ai vu débarquer hier avec les autres, j'ai su que c'était toi. 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 - Mais, c'était par hasard ! C'est la tempête qui nous a détournée. 00:01:56,500 --> 00:01:58,500 On n'avait pas décidé de venir ici ! 00:01:58,500 --> 00:02:02,000 - Elle a raison. C'est tout à fait par hasard que nous avons débarqué sur cette île. 00:02:02,000 --> 00:02:05,500 - Ha-ha non ! Tout était prévu. Le hasard n'a rien à voir là-dedans. 00:02:05,500 --> 00:02:09,000 Tout est écrit. Allez venez, je vais vous montrer quelque chose. 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 Mais venez, suivez-moi ! 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 * Musique style jungle * 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 - Oh ! 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Hé ! 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 - Merci. 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 Oh ! 00:02:41,000 --> 00:02:43,500 - Qu'est-ce que vous dites de tout ça, hein ? 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 - Mais qu'est-ce que c'est ? 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 - Oh, des tas de choses que j'ai trouvées dans cette île. 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Mon père me disait que c'étaient des souvenirs de nos ancêtres, des souvenirs d'il y a 20,000 ans. 00:02:56,000 --> 00:02:57,500 - Des souvenirs de 20,000 ans... ? 00:02:57,500 --> 00:03:00,000 *Rire* Quelle blague ! 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 - Ouais, et bien, si mon père me l'a dit c'est que c'est la vérité ! 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Au lieu de rire, regarde plutôt ça ! 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Et bien, ça a été fabriqué d'après ce dessin-là. 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Tu peux lire ça, toi ? - Ouais, un peu. 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 - N'oublie pas l'honneur du peuple de Mu ! 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 * Rire * 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 - N'ayez pas peur, c'est Pichu, mon compagnon. 00:03:25,500 --> 00:03:28,500 Il est un peu un peu fâché parce que j'ai oublié de lui donner à manger. 00:03:28,500 --> 00:03:31,000 - N'oublie pas l'honneur du peuple de Mu ! 00:03:31,000 --> 00:03:33,500 - Oh, quel drôle d'oiseau ! 00:03:36,500 --> 00:03:40,000 - On peut sortir si vous voulez. Il y a une très jolie vue d'ici. 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 - Oh ! 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 * Musique magistrale * 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 - Oh ! 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 Oh, c'est magnifique ! Tu as vu Esteban ? On voit toute l'île ! 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 - Oui, c'est très beau... très beau. 00:04:04,500 --> 00:04:06,000 - Comme la mer est calme... 00:04:06,000 --> 00:04:08,500 Quand je pense à la tempête qu'on a rencontrée dans le détroit. 00:04:08,500 --> 00:04:10,000 Oh... Oh ! 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 * Rire * 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 Oh... *Rire* 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 - Hélà ! 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 À quoi tu joues ? Tu n'admires pas la vue ? 00:04:29,500 --> 00:04:32,000 - Euh... je n'aime pas beaucoup ça, Tao. J'ai un peu le vertige. 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 - Ah bon ? 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 Oh ! * Rire * Dis donc ! 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 * Rire * 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Est-ce que c'est le même Esteban qui est venu ici à la nage ? 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 * Rire * 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 * Tous rient * 00:04:48,000 --> 00:04:51,500 - La colline qui est là-bas... elle a une drôle de forme, non ? 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 - Ah ! Tu as remarqué ça sans même regarder le paysage, ça alors ! 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 On l'appelle "Le cap de la Lune". 00:05:01,500 --> 00:05:04,500 Elle a la forme d'un croissant comme la Lune, certaines nuits. 00:05:04,500 --> 00:05:08,500 - Oui, mais... c'est drôle, on dirait qu'on n'en a enlevé un morceau. 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 - Comment as-tu bien pu voir une chose pareille !? 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 T'as des yeux derrière la tête ou quoi ? 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 En tout cas, tu as raison. On dit que c'est l'empereur de Mu qui l'a fait tailler. 00:05:18,000 --> 00:05:19,500 - L'empereur de Mu ? 00:05:19,500 --> 00:05:23,000 - Hé oui, Zia ! L'empire de Mu était le plus vieux continent de la Terre. 00:05:23,000 --> 00:05:26,500 À l'époque où le monde entier n'était qu'un immense continent, 00:05:26,500 --> 00:05:30,000 il y avait de l'autre côté de la mer un grand pays, une sorte d'île. 00:05:30,500 --> 00:05:37,000 C'était un pays très moderne. Il y avait des machines qui couraient plus vite que les animaux les plus rapides. 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Et des machines capables de voler. 00:05:39,500 --> 00:05:45,000 Et puis un jour, la terre toute entière s'est mise à trembler. Et l'île a disparue au fond de la mer. 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 * Musique menaçante * 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 * Musique au piano * 00:06:03,000 --> 00:06:07,500 Et grâce à ses prédictions, l'empereur de Mu savait depuis longtemps ce qui allait arriver. 00:06:07,500 --> 00:06:11,000 Alors pour que ses descendants puissent un jour bâtir un monde nouveau, 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 il avait créé 7 Cités d'or avant le cataclysme. 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 - 7 Cités d'or ! 00:06:15,500 --> 00:06:18,500 - Héé, mais c'est ce que Mendoza et ses amis recherchent aussi ! 00:06:19,500 --> 00:06:23,000 - Et toi, Tao, tu es l'un des descendants de ce peuple, n'est-ce pas ? 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 - Oui. 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 Et c'est la raison pour laquelle je dois retrouver les Cités d'or ! 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Mais la cité d'or la plus proche d'ici se trouve parait-il au milieu du continent de l'est. 00:06:34,000 --> 00:06:37,500 - Tao. Mon père est un grand prêtre sur le continent de l'est. 00:06:37,500 --> 00:06:41,000 - Bien sûr, je sais, c'est une personne très importante. 00:06:41,000 --> 00:06:44,500 Mais je sais aussi qu'un grave danger s'approche de cette cité d'or. 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 Et pour sauver le monde, toutes les villes doivent s'associer pour combattre cette menace. 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Et il faut faire vite. 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 * Musique héroïque * 00:06:53,000 --> 00:06:59,500 Car la prédiction dit aussi qu'une des cités d'or sera détruite par des hommes à la peau blanche. 00:07:00,000 --> 00:07:01,500 Par tes amis à toi, Esteban ! 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 - Oh, Tao ! 00:07:03,500 --> 00:07:08,500 - Quand j'ai vu ça j'étais d'abord très surpris. Je n'avais jamais vu une si belle carte marine. 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 Comment avez-vous pu dessiner une carte aussi parfaite ? 00:07:11,500 --> 00:07:14,000 - Je te jure que je n'en sais rien, Tao. 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 - Et qui sont ces adultes avec qui tu es venu ? 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 - Oh, Mendoza ? C'est un navigateur, un pilote. 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 Il est un peu brutal mais je ne crois pas qu'il soit méchant. 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 - Et ça, qu'est-ce que c'est ? 00:07:24,000 --> 00:07:26,500 - Hééé, n'appuie pas Tao ! Fais attention, c'est dangereux ! 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Il y a une balle dedans ! 00:07:27,500 --> 00:07:30,000 - Une balle ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Et d'abord, comment ça marche ? 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 - C'est dangereux, Tao ! 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 - Est-ce qu'on appuie comme ça ? 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 - Non, Tao ! 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 - Aaaaah ! 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 - Quoi ? 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 * Musique menaçante * 00:07:41,500 --> 00:07:43,000 - Un coup de feu en pleine forêt ? 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 - Je-je-je je n'aime pas ça. Ça fait p-peur. 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 - Allons voir ce que c'est. 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 - Ouah ! 00:07:47,500 --> 00:07:50,000 ouille, ouille... - Ne me touche pas ! 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 - Allons, sois gentil... 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 - Laisse-moi ! - J'ai p-peur ! 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 * Grognements * 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 - Oh... 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Oh... 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 - Oh... oh... ooooooh ! 00:08:07,000 --> 00:08:07,500 - Tao ! 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 - Mendoza ! 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Mendoza, au secouuuurs, où es-tu ? 00:08:22,000 --> 00:08:25,500 Mendoza, aide-moi ! 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 - Regardez, Zia est là-haut. 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 - C'est donc avec ça que vous comptez prendre les cités d'or ! 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Viens Zia ! 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 - Tao ! 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 Tao, Zia, revenez ! 00:08:49,500 --> 00:08:50,000 oooooooh... 00:08:58,500 --> 00:09:02,000 - Sauve-qui-peut ! Sauve-qui-peut ! Sauve-qui-peut ! 00:09:13,000 --> 00:09:16,500 - Non ! Non, arrête, attends, ne tire pas ! Ne tire pas Mendoza ! 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 - Esteban... 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 - Et Zia... ? 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 - Ne vous inquiétez pas. Je suis sûr de savoir où ils sont partis. 00:09:23,000 --> 00:09:25,500 * Musique rythmée * 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 - Tao ! 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Attends Tao ! 00:09:28,500 --> 00:09:31,000 Pourquoi s'enfuir comme ça ? Où allons-nous ? 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 - Tu verras bien quand on y sera. Il y a quelque chose que je veux absolument te montrer. 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 - Cet enfant est à peu près de la même taille que toi, Esteban. 00:09:42,000 --> 00:09:42,500 - Oui. 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 - J'espère que tu vas lui montrer qui tu es à ce sale gosse ! 00:09:45,000 --> 00:09:48,500 Il nous a fait peur. Il y a qu'à lui tirer un bon coup de fusil ! 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 - Non, il ne faut surtout pas faire ça ! 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Le problème est justement qu'il a peur de nous. 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 - Vraiment ? 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Dans ce cas, pourquoi a-t-il enlevé Zia ? 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 * Musique style militaire * 00:10:06,000 --> 00:10:09,500 - Regardez ! Un cap en forme de croissant de lune... 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 - Héééé, mais c'est là que je les ai trouvés. 00:10:14,500 --> 00:10:17,000 * Gazouillis d'oiseaux * 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 - Oh Zia, il faut que tu m'emmènes vers les terres de l'est grâce à ton pouvoir. 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 - Mais Tao, je n'ai aucun pouvoir. Je suis incapable de faire ça. 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 - Mais si, tu peux le faire ! Il suffit que tu me déchiffres le message secret ! 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 * Respirations essouflées * 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 - Oh, attention Mendoza ! C'est pas (???) et s'il y avait un gros gros monstre à l'intérieur ? 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 - Un gros gros ? On serait peut-être mieux de faire demi t-tour ? 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 - Voyons, du calme ! Vous voyez bien que cette caverne est artificielle ! 00:10:45,500 --> 00:10:48,000 - Et ben, c'est les hommes qui ont fait cette caverne ? 00:10:48,000 --> 00:10:52,500 - Regardez bien les parois. Et vous verrez que ces pierres ont été assemblées par des hommes. 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 - Ah ouaiiis ! 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Héééé attendez-nouuus ! 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 * Musique mystérieuse * 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 - Ceux qui ont construit cette caverne devaient avoir du génie. C'est un véritable labyrinthe. 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 C'est incroyable ! 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 - C'est bouché là aussi. On ne peut pas passer... 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 - Oh ! 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 Viracocha ! 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 - Allez viens ! Monte là-haut avec moi ! 00:11:58,000 --> 00:12:01,500 - Il y a des impa-pa, il y a des impa-impasses partout ! 00:12:06,000 --> 00:12:09,500 * Grognement d'effort * 00:12:11,000 --> 00:12:13,500 * Grognement d'effort * 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 - Tu vois ce pot ? Et bien, il est impossible de le casser ! 00:12:17,500 --> 00:12:21,500 La légende dit que seul un grand prêtre des Cités d'Or a le pouvoir de le briser. 00:12:27,500 --> 00:12:33,500 Voilà ! C'est le message secret dont je t'ai parlé. Il parait qu'il contient toutes les explications pour aller dans les terres de l'est. 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 - Mais c'est un quipu ! Comment est-il arrivé ici ? 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 - Tu sais lire ça ? 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 - Je crois. Je vais essayer. 00:12:50,500 --> 00:12:56,000 Solaris... le vaisseau... de l'Empire de Mu... dort dans les flancs de la montagne. 00:12:56,500 --> 00:12:58,000 - Oh, comme dans la légende ! 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 - Quand le tonnerre grondera dans les profondeurs de la terrre... 00:13:02,000 --> 00:13:02,500 - Ohhhh ! 00:13:02,500 --> 00:13:07,000 - ... les scellés se briseront et le vaisseau Solaris renaîtra dans la mer. 00:13:07,500 --> 00:13:09,000 - Et ensuite ? 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 - C'est tout ! Il n'y a plus rien. 00:13:10,500 --> 00:13:12,000 - Oh ! 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Voyons... le tonnerre grondera sous la terre... 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 - Oui, c'est bien ce que dit le quipu mais je ne comprends pas mieux que toi ! 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 - Ah, mais ça ne veut rien dire ! 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Oh ! Bon sang ! 00:13:22,500 --> 00:13:26,000 Même maintenant que tu m'as déchiffré le quipu, je ne suis pas plus avancé. 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Je n'y comprends toujours rien ! Ooohhh... 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 - Zia ! Tao ! 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Ils sont là-haut Mendoza ! 00:13:36,000 --> 00:13:37,500 Zia, ça va bien ? T'es pas blessée ? 00:13:37,500 --> 00:13:42,500 - Partez d'ici ! Si vous ne vous en allez pas, j'appelle le monstre du temple à mon secours ! 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Bon, vous l'aurez voulu ! 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 * Grognement d'effort et son de pierre qui frotte sur la pierre * 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 - Oh ! 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 - Aaaaaaaaah ! 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Ooooooh, Mendoza ! 00:14:09,000 --> 00:14:12,500 - Si vous ne voulez pas qu'il vous dévore, allez vous-en tout de suite ! 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 * Coup de feu * 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 * les échos du coup de feu se répercutent * 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 - Oh, mes tym-tym, oh mes tympans ! 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 - C'est l'écho de la détonation ! 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 * Puissant grondement * 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 - Ooooooh... 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 Ooooooh, il vient vers nous ! 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 * Puissant grondement * 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 * Déchirement * 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 - Tao, écoute, c'est ça ! Ça y est ! Le tonnerre dans les profondeurs de la terre ! 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 - Qu'est-ce que tu dis ? 00:15:13,000 --> 00:15:16,500 - Écoute bien : c'est exactement comme le tonnerre ! 00:15:17,000 --> 00:15:20,500 * Grondement sourd * 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 - Attention ! Ce bruit est beaucoup plus dangereux que le monstre lui-même ! 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 * Grondement sourd * 00:15:30,000 --> 00:15:32,500 * Déchirement * 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 - Oooooooooh ! - Zia ! 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 - Oooh... 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 Oh ! 00:15:58,000 --> 00:15:59,500 Esteban, regarde ! 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 - C'est la fin ! Le temple va s'effondrer ! 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Oh, sauve-toi ! - Aaaah ! 00:16:07,000 --> 00:16:08,500 - Mon Dieu, Tao ! 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 - Tao ! 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 - Ne vous approchez pas ! Vous allez vous faire écraser ! 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 - Pedro, Sancho, venez ici et aidez-moi ! 00:16:27,500 --> 00:16:33,500 * Tous grognent d'effort * 00:16:37,500 --> 00:16:38,000 - Oh ! 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 * Musique de suspense * 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 * Ressac des vagues * 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 * Splash * 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 * Musique plus triste * 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 - C'est le bateau du peuple de Mu, le bateau de mes ancêtres. Ah, je savais qu'il était là ! 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 - Oui, c'est ce que disait le message du quipu mais il n'expliquait pas comment il fonctionnait. 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 - Oui, c'est vrai. Tout est tellement différent ici. 00:17:56,000 --> 00:17:59,500 Il faut absolument qu'on monte à bord de ce bateau. Peut-être qu'on y verra plus clair. 00:17:59,500 --> 00:18:04,000 - Et toi, Tao. Si vraiment tes ancêtres étaient aussi forts que tu le dis... 00:18:04,000 --> 00:18:09,500 ils auraient quand même pensés à laisser à leurs descendants des indications sur le fonctionnement de ce bateau. 00:18:09,500 --> 00:18:13,000 - Mais bien sûr que je sais comment il marche ce bateau ! Qu'est-ce que tu crois ! 00:18:13,500 --> 00:18:19,500 - Oh-là-là-là-là, tu n'en as pas l'air très sûr ! Heureusement, je suis pilote, navigateur. La mer n'a aucun secret pour moi. 00:18:19,500 --> 00:18:23,500 Avec l'aide de Pedro et Sancho, je crois qu'on arrivera à faire avancer ce navire. 00:18:23,500 --> 00:18:24,000 - D'accord ! 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 - Ah non, pas moi Mendoza ! - Ah non, par par pitié ! 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 - Tao ! 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 - Bon, d'accord... puisque vous insistez, je vais vous montrer le secret de mes ancêtres. 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 - Ouaaaaaaaaaaiiiiiiiisssss ! 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Il va nous montrer-euh. On va tout savoiiiir ! 00:18:44,000 --> 00:18:50,000 - Solaris nous mènera vers mon pays. Oh que je suis heureuse ! *soupir* 00:18:50,500 --> 00:18:54,000 * Musique rythmée * 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 * Musique générique de fin * 00:19:10,000 --> 00:19:14,500 Nos amis ont découverts Solaris : vaisseau énorme et mystérieux. 00:19:14,500 --> 00:19:17,500 Mais un navire espagnol est en vue, il se rapproche rapidement d'eux. 00:19:17,500 --> 00:19:23,000 À bord du gallion espagnol, Gomez donne l'ordre de tirer au canon sur le navire d'Esteban. 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Pour échapper à leurs poursuivants, nos amis doivent découvrir le secret de Solaris. 00:19:28,500 --> 00:19:35,500 Ne manquez pas le prochain épisode des Mystérieuses Cités d'Or. 22522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.