All language subtitles for vida.s03e03.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:07,951 .اگه فقط بابارو برده بودی واسه تزریق خونش 2 00:00:07,975 --> 00:00:09,543 .میرم به فامیلا بزنگم 3 00:00:09,610 --> 00:00:11,321 .اونا میخان از نحوه تشییع جنازه باخبر بشن 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,856 .میدونی که اون از قبل هیچی آماده نکرده بود 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,840 .آره میدونم.باید یه راهی واسش پیدا کنیم 6 00:00:14,882 --> 00:00:17,751 اما فکر میکنم ما باید با این یارو ملاقاتی داشته باشیم 7 00:00:17,818 --> 00:00:19,653 .تا مطمئن بشیم که پدرمون نیست 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,423 شوخی میکنی "لین"؟ .هیشکدوم اینا واقعیت نداره 9 00:00:22,489 --> 00:00:23,824 اگه واقعیت داشته باشه چی؟ 10 00:00:23,891 --> 00:00:25,693 .نیکو خیلی هم باهات صاف و صادق نبود 11 00:00:25,759 --> 00:00:27,461 .ما هنوز تو ازدواج باهمیم 12 00:00:27,528 --> 00:00:30,597 ،چند روزی خوش گذشت .اما دیگه تکرار نمیشه 13 00:00:30,664 --> 00:00:32,332 خوبه؟ 14 00:00:32,399 --> 00:00:34,334 .امیدوار بودم اینطوری یه دستی میخوری 15 00:00:34,401 --> 00:00:35,469 .هی بکش عقب 16 00:00:35,536 --> 00:00:36,804 میخای منو مجبور کنی؟ 39 00:01:45,906 --> 00:01:47,875 .هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببیمت 42 00:01:51,712 --> 00:01:53,480 چرا انقدر خیلی سکسی هستی؟ 46 00:02:00,053 --> 00:02:02,523 این کیه؟ - .دوست دخترم - 46 00:02:32,053 --> 00:02:35,523 "B-Name" زیرنویس توسط بی-نام 56 00:02:36,523 --> 00:02:38,959 .لعنتی خیلی زوده که 57 00:02:39,026 --> 00:02:41,028 .باید برم 58 00:02:41,094 --> 00:02:44,964 فهمیدم که "اِما" از اون دسته از آدمایی . نیست که شب رو با کسی بگذرونه 63 00:02:56,944 --> 00:02:59,680 خوب ، شما دوتا دعوا کردین؟ 64 00:03:00,681 --> 00:03:02,649 من اون آدمی ام که شب باید آشتی تون بده؟ 65 00:03:02,716 --> 00:03:06,551 تو فکر میکنی چون ما زن و شوهریم و به یه نفر سومی نیاز داریم، باید دنبال دلیل بگردیم؟ 67 00:03:06,653 --> 00:03:07,988 .ما اینطوری عمل نمیکنیم 68 00:03:08,055 --> 00:03:12,993 .ببین من بطور مشخص ضدش نیستم 69 00:03:13,060 --> 00:03:20,228 اما فکر میکنم این معادلات گاهی اوقات . از یه متغیر گم شده رنج میبره 71 00:03:20,534 --> 00:03:22,970 اوه، الان راجب ریاضی بحث میکنیم؟ - .خب این آمار هستش - 74 00:03:27,207 --> 00:03:30,077 امشب، جفتمون تصمیم گرفتیم که میخایمت 75 00:03:30,143 --> 00:03:31,678 .و اینکه تو میای اینجا 76 00:03:31,745 --> 00:03:35,883 ،صحیح، امشب .من همون متغیرِ هستم 78 00:03:39,820 --> 00:03:43,590 اگر معادله دیگه برات کارساز نباشه چی میشه؟ 79 00:03:43,657 --> 00:03:45,926 از کدوم معادله حرف میزنه؟ 80 00:03:45,993 --> 00:03:47,861 .نگرانش نیستم 81 00:03:47,928 --> 00:03:49,796 .خب این شجاعت توئه 82 00:03:49,863 --> 00:03:52,175 اون اینو میگه چون فکر نمیکنه . رابطه ما درست بشه 83 00:03:52,199 --> 00:03:54,568 .خب دقیقا با شما نبودم 84 00:03:54,635 --> 00:03:57,871 من... اصلا فکر نمیکنم که 85 00:03:57,938 --> 00:04:02,009 این چیزا با هرکس دیگه ای . نتیجه مثبت داشته باشه 86 00:04:02,075 --> 00:04:03,610 ،صرف نظر از معادله 87 00:04:03,677 --> 00:04:09,950 ...همیشه کسی هست که خیانت می کنه ...دروغ میگه 88 00:04:10,017 --> 00:04:12,853 .به قول هاش عمل نمیکنه 90 00:04:15,722 --> 00:04:17,190 .این ذات بَشره 91 00:04:17,257 --> 00:04:20,827 گُه توش.چه اتفاقی برات افتاده؟ 92 00:04:22,629 --> 00:04:24,064 .شاید باهاتون درمیون گذاشتم 95 00:04:34,808 --> 00:04:37,144 خدایا، چرا این شکنجه جسمی رو تحمل میکنم؟ 96 00:04:37,210 --> 00:04:40,080 ،یکم بیشتر بمون رو این دستگاه .بعدش تغییر میدیم 97 00:04:40,147 --> 00:04:41,782 .عوضی 98 00:04:44,284 --> 00:04:46,787 از دانشگاه کالیفرنیا جوابی نگرفتی؟ 99 00:04:48,155 --> 00:04:49,823 .نه 100 00:04:49,890 --> 00:04:51,858 نمیدونم که هدف من جاه طلبی بیش از حد بود یا نه؟ 101 00:04:51,925 --> 00:04:52,960 چی؟ چرا؟ 102 00:04:53,026 --> 00:04:56,962 همین دیگه،اول برا تدریس باید .تو یک دانشگاه محلی اقدام میکردم 104 00:04:58,098 --> 00:04:59,833 ...فکر میکردم 105 00:04:59,900 --> 00:05:01,935 ،محض گرفتن دکترا .همه چی برام به صف میشه 106 00:05:02,002 --> 00:05:03,179 میدونی تصورات ذهنی من تو سَرم این بود که 107 00:05:03,203 --> 00:05:05,739 تموم هفته رو تدریس میکردم 108 00:05:05,806 --> 00:05:08,241 اما یکشنبه ها برا خودم ...و "مِمو" آبگوشت میپختم 109 00:05:08,308 --> 00:05:10,010 ،این قراره اسم همسرم باشه 110 00:05:10,077 --> 00:05:11,878 .همچنین برا پسرای دوقلوم 111 00:05:11,945 --> 00:05:14,114 کی قراره این طرف، "مِمو" رو ببینم؟ 112 00:05:14,181 --> 00:05:16,083 .آره، عزیزم، میدونم خودمم نمیدونم 113 00:05:16,149 --> 00:05:18,819 .بسیار خب، عوض میکنیم 114 00:05:18,885 --> 00:05:19,953 .زود باش 115 00:05:20,020 --> 00:05:21,888 .فکر میکنی من ندیدم که وایسادی 116 00:05:22,389 --> 00:05:25,125 .ناسلامتی سی سالم داره میشه، هنوز به پختگی نرسیدم 117 00:05:25,192 --> 00:05:28,628 .یا خدا،راست میگی، تولدت نزدیکه 118 00:05:28,695 --> 00:05:30,030 .ایش 119 00:05:30,097 --> 00:05:33,000 .صبر کن، باید برات یه جشن تولد بزرگ بگیریم 120 00:05:33,066 --> 00:05:34,868 . میتونیم تو بار انجامش بدیم 121 00:05:34,935 --> 00:05:36,069 .این تیکه چربی رو ببین 122 00:05:36,136 --> 00:05:37,680 فکر میکنی من لایق یه جشن بزرگم؟ 123 00:05:37,704 --> 00:05:39,006 .اوه خدای من 124 00:05:39,072 --> 00:05:42,674 ،اما تا یه "روز میموسا" دیگه ای .خودمو آماده میکنم براش جشن کوکتل خوری هست که تو 16 مِی) (یا مراسم ناهار خوران سرو میشه 126 00:05:43,076 --> 00:05:45,145 الان امروز "روزِ استراحت" از تمرین نیستش؟ روز استراحت روزیه که مثلا چند روز) (رژیمی داری و یه روز از رژیم در میری 127 00:05:45,212 --> 00:05:46,780 تو "روزِ استراحت" از تمرین نداری 128 00:05:46,847 --> 00:05:48,648 .وقتی که تازه روزِ اولته داری تمرین میکنی 129 00:05:48,715 --> 00:05:50,650 .باشه ، ببین کی به کی میگه 130 00:05:52,019 --> 00:05:54,121 .بیا مست کنیم تا نگرانی هامون رو فراموش کنیم 131 00:05:54,187 --> 00:05:55,689 .نمیتونم 132 00:05:56,957 --> 00:06:00,027 ...من 133 00:06:00,093 --> 00:06:02,763 من یه سری ‌کار دارم که باید قبل از . اجرای "کارائوکه ماریاچی" انجام بدم کارائوکه:لب زنی یا خوندن ماریاچی:موسیقی مکزیکی 134 00:06:02,829 --> 00:06:04,031 امشب میای، نه؟ 135 00:06:04,097 --> 00:06:06,233 .آره حتمن ولی کدوم کارها؟ 136 00:06:06,299 --> 00:06:12,672 .باید برم این یارو پدرم رو ببینم 137 00:06:12,739 --> 00:06:13,740 .اوه 138 00:06:15,308 --> 00:06:17,277 اِما" خانمم باهات میاد؟" 139 00:06:17,344 --> 00:06:20,180 .نه، نمیاد، پس ادامه نده و کُس نگو 140 00:06:20,247 --> 00:06:21,815 شنیدی چی گفتم؟ 141 00:06:23,083 --> 00:06:25,052 .اول باید خودم ببینمش 142 00:06:25,118 --> 00:06:27,788 .بعد اون میتونم یه تصمیم عاقلانه و آگاهانه بگیرم 143 00:06:27,854 --> 00:06:29,923 اون یا این مربی تیلورِ (شخصیتی از یه سریال) 144 00:06:29,990 --> 00:06:33,192 .یا همون یارو "لنیستر" ی که تو دستشویی مردش (تایوین لنیستر-بازی تاج و تخت-فصل 4) 145 00:06:33,827 --> 00:06:35,338 .اما تا وقتیکه اونو نبینم مطمئن نمیشم 146 00:06:35,362 --> 00:06:37,030 .آره، ولی "اِما" همه چی دونه 147 00:06:37,097 --> 00:06:39,933 میدونم، واسه همینه که .نمیتونی یک کلمه شوخی کنی 148 00:06:40,000 --> 00:06:41,968 امشب حتی یه نگاه زیرچشمی . هم تو قسمت "کارائوکه" نمیکنی کارائوکه:لب زنی یا خوندن 149 00:06:42,035 --> 00:06:43,937 .دهن لال 150 00:06:44,004 --> 00:06:48,372 سعی میکنم ازش مخفی بمونم تا اون نگاه خیره کننده ای که "مِدوسا" به طرفش میده .و اونو به سنگ تبدیل میکنه، اون به من نده 152 00:06:48,408 --> 00:06:49,810 .بس کن 153 00:06:49,876 --> 00:06:51,945 .اون واقعیتش خوبه 154 00:06:52,012 --> 00:06:54,293 ،ما دوباره کنار همیم .و نمیخام گند بزنم بهش 155 00:06:54,347 --> 00:06:55,949 چرا هی وایمیستی؟ 156 00:06:56,016 --> 00:06:57,284 .زود باش 157 00:06:57,350 --> 00:06:59,786 .این چربی هارو از بین ببر 158 00:06:59,853 --> 00:07:01,188 .خط قرمزامو رعایت کن 159 00:07:01,254 --> 00:07:02,856 .تو باعث میشی من بد هیکل بشم 161 00:07:10,063 --> 00:07:11,832 . صبح بخیر 162 00:07:11,898 --> 00:07:15,869 .یا اینکه الان بعد ظهره 163 00:07:15,936 --> 00:07:17,204 .هی 164 00:07:25,178 --> 00:07:27,848 .من وسایلم رو گرفتم 165 00:07:29,015 --> 00:07:30,083 .بیا اینم کلیدات 166 00:07:34,888 --> 00:07:37,224 ...نیکو، اگه به یه جا واسه کوتاه مدت نیاز داشتی 167 00:07:37,290 --> 00:07:38,959 .اوه، نه - ...مطمئنم که میتونیم - 168 00:07:39,025 --> 00:07:41,194 .نه، حله.یه جا دارم 169 00:07:41,261 --> 00:07:42,963 .ممنون 170 00:07:44,164 --> 00:07:45,165 .اوه 171 00:07:47,000 --> 00:07:48,068 .عالیه 172 00:07:51,204 --> 00:07:57,114 موجودی انبار تو بخش مرکبات و . ملزومات تزیین غذا تقریبا کم شده 174 00:07:57,177 --> 00:07:59,880 .بنابراین فکر میکنم باید برم و سفارش بدم 175 00:07:59,946 --> 00:08:02,315 . عالیه، فقط صورت حسابها رو نگه ‌دار 176 00:08:04,351 --> 00:08:05,986 .حتمن 177 00:08:18,298 --> 00:08:19,866 داشتی مشروب میزدی؟ 178 00:08:25,105 --> 00:08:26,806 رانندگی مشکل نیست؟ 179 00:08:28,375 --> 00:08:30,210 .نیکو 180 00:08:40,220 --> 00:08:43,089 میدونی که، راحت میتونم ... از شرش خلاص شم 181 00:08:43,156 --> 00:08:44,357 .مثل این 182 00:08:46,159 --> 00:08:49,296 منم مثل کارگاه گَجِت آدمای ، بُکُن دررو رو میشناسم 183 00:08:49,362 --> 00:08:53,233 و اونی که از اینجا زد بیرون . یه نامردِ بُکن دررو بوده 184 00:08:55,001 --> 00:08:58,004 .اِما"، متاسفم که بهم زدی" .من واقعا نیکو رو دوست داشتم 185 00:08:58,071 --> 00:09:00,373 از هم جدا نشدیم چون .هیچ وقت با هم نبودیم 186 00:09:01,441 --> 00:09:03,343 ."اوه، وایسا بینم "اِما 187 00:09:03,410 --> 00:09:08,046 داشتم فکر میکردم میتونیم اینجارو . کمی رنگ و لعاب بیشتری کنیم 189 00:09:08,114 --> 00:09:12,118 به همین دلیل میخاستم اون عکسای . سیاه و سفید رو با اینا عوضشون کنم 190 00:09:18,124 --> 00:09:21,995 .خیلی همجنسگرایانه هست 191 00:09:22,062 --> 00:09:24,030 . به افتخار تو 192 00:09:24,097 --> 00:09:26,866 و همینکه به ماهم میخوره ، مگه نه؟ 193 00:09:28,034 --> 00:09:30,637 .اوهوم 194 00:09:30,904 --> 00:09:31,972 .عالیه 195 00:09:32,038 --> 00:09:34,908 ،اوه، واسه امشب 196 00:09:34,975 --> 00:09:40,144 هنوزم نفهمیدم که بین یه گروه موسیقی زنده . و کارائوکه چطور میخاد یه کار پیش بره کارائوکه:لب زنی یا خوندن 198 00:09:40,213 --> 00:09:42,315 ...من - .اوه، هر موسیقی ماریاچی که نیست - 199 00:09:42,382 --> 00:09:45,919 .این همش گروه موسیقی ماریاچی زنونه هست 200 00:09:47,053 --> 00:09:49,055 .دیدی؟ بازم با ما همسو هستش 201 00:09:49,122 --> 00:09:50,423 ،نگران نباش، من اینجام 202 00:09:50,490 --> 00:09:52,330 . میام رو صحنه و همه چیزو برات توضیح میدم 203 00:09:52,392 --> 00:09:53,927 .عالیه 216 00:10:50,417 --> 00:10:54,621 . خواهر، ممنون که اومدی .اونجا باهات صحبت میکنم 217 00:10:54,688 --> 00:10:59,025 . حتما، پدر. چرا که نه صحبت میکنیم - . برادر، دلمون برات تنگ شده بود - 218 00:10:59,092 --> 00:11:01,094 .ممنونم - .خواهش میکنم - 219 00:11:01,528 --> 00:11:03,563 خوبه، منتظرت هستیما 220 00:11:03,630 --> 00:11:06,166 .و خدا نگهدارت باشه 221 00:11:10,203 --> 00:11:11,271 خواهرم؟ 222 00:11:13,373 --> 00:11:14,974 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 223 00:11:21,648 --> 00:11:23,516 میتونم جوری کمکتون کنم؟ 224 00:11:29,422 --> 00:11:34,194 .آره، آممم...معذرت میخام 225 00:11:34,260 --> 00:11:36,996 .این کیف پر از خرت و پرته 226 00:11:54,080 --> 00:11:59,783 ."این منم، "لیندا 228 00:12:01,454 --> 00:12:03,156 .اینم خواهرم، "اِما" هستش 229 00:12:12,198 --> 00:12:13,433 میدونی من کی ام؟ 230 00:12:21,574 --> 00:12:22,642 .اوه 231 00:12:22,709 --> 00:12:24,544 .و همچنین اینا 234 00:12:31,418 --> 00:12:33,186 .لعنتی 238 00:13:02,282 --> 00:13:03,650 .نه،نه، خواهش میکنم بهش آسیب نرسونین 239 00:13:03,716 --> 00:13:06,419 آقا، اگه در رو باز نکنی، مجبور . میشم به زور این کار رو کنم 240 00:13:07,554 --> 00:13:09,155 .افتاد، آخرین شانسته 241 00:13:09,222 --> 00:13:11,090 ، بیخیال رفیق .تو که نمیخای بیریخت بشه 242 00:13:12,125 --> 00:13:13,426 !نه 243 00:13:13,493 --> 00:13:16,129 .خب، بیا بریم 244 00:13:16,196 --> 00:13:17,530 !مامان 245 00:13:17,597 --> 00:13:18,597 .نگهش دار 246 00:13:18,631 --> 00:13:19,566 .آندره"، چیزی نگو" 247 00:13:19,632 --> 00:13:20,533 .برگردین،برگردین 248 00:13:20,600 --> 00:13:21,668 .چیزی نگو، عشقم 249 00:13:21,734 --> 00:13:23,636 .نگران نباش عزیزم 250 00:13:24,137 --> 00:13:25,672 ... خیلی دوستت دارم، عشقم. هیچ چی 251 00:13:25,738 --> 00:13:27,106 .شما دوتا برید اونور 252 00:13:27,173 --> 00:13:29,151 ..خانم، خانم درخواست مجوز کردین ازشون؟ 253 00:13:29,175 --> 00:13:30,310 آیا مدرکی خواستین؟ 254 00:13:30,376 --> 00:13:32,378 نه اونا فقط اومدن .و...خودت ببین 255 00:13:32,445 --> 00:13:34,356 .شیشه رو شکستن و اونا برداشتن بردن - .مامان - 256 00:13:34,380 --> 00:13:37,250 هی، نه،نه، شما دارین حق قانونی . این مرد رو پایمال میکنین 257 00:13:37,317 --> 00:13:40,186 :بزار یه درس کوچیکی بهت بدم .افراد غیر شهروند هیچ پروسه قانونی ندارن 258 00:13:40,253 --> 00:13:44,164 این یه دروغ تخمیه. قانون اساسی واسه . همه این حق قانونی رو در نظر گرفته 260 00:13:44,224 --> 00:13:45,734 شنیدی چی گفت حرومزاده؟ - .برو عقب - 261 00:13:45,758 --> 00:13:47,760 اداره مهاجرت اینجا داره ،غیرقانونی عمل میکنه 262 00:13:47,827 --> 00:13:50,196 .آدما رو بدون مجوز دستگیر مکنه 263 00:13:50,263 --> 00:13:52,265 ،این مرد حقوقی داره .و شما اینو نقض میکنین 264 00:13:53,399 --> 00:13:54,667 جدی میگی بابا؟ 265 00:13:54,734 --> 00:13:56,503 .تو نا سلامتی آدمی ،تو یکی از مایی 266 00:13:56,569 --> 00:13:58,329 ،و این کاریه که تو با زندگیت میکنی 267 00:13:58,371 --> 00:13:59,672 دستگیر کردن آدما؟ 268 00:13:59,739 --> 00:14:01,908 !خیلی پَستی 269 00:14:02,175 --> 00:14:03,385 ،حالا میخام همتون رو در جریان بزارم 270 00:14:03,409 --> 00:14:04,677 .اینم یه مکزیکی ای که از مکزیکیِ دیگه متنفره 271 00:14:04,744 --> 00:14:05,744 .بابا 272 00:14:05,778 --> 00:14:07,146 .عوضی های کیری 273 00:14:08,481 --> 00:14:09,649 .خیانت کار تُخمی 274 00:14:09,716 --> 00:14:14,354 .لعنتیا 275 00:14:14,420 --> 00:14:15,922 .نمیدونم عزیزم 276 00:14:16,189 --> 00:14:19,459 . اوه، همه چیز درست میشه، عزیزم 277 00:14:19,526 --> 00:14:23,162 .نگران هیچی نباش، همه چی درست میشه 279 00:14:35,475 --> 00:14:38,511 .باید سخت تلاش میکردم تا شمارو میدیمتون 280 00:14:38,578 --> 00:14:42,415 "متاسفم. نباید میزاشتم "ویدالیا . به این آسونی منو بترسونه و دورم کنه 281 00:14:43,850 --> 00:14:45,285 اون با ترس تورو فراری میداد؟ 282 00:14:45,351 --> 00:14:46,753 ...آره، ولی 283 00:14:51,858 --> 00:14:55,328 .لیندا" … تو لیاقت حقیقت رو داری" 284 00:14:56,195 --> 00:14:59,566 .من همیشه تو مسیر عدالت قدم نزشته ام 285 00:15:02,569 --> 00:15:06,372 .من آدم بدی بودم .این تنها توصیفیه که میشه گفت 286 00:15:06,973 --> 00:15:09,776 .شوهر خوبی واسه مامانت نبودم 287 00:15:09,842 --> 00:15:12,478 .بابای خوبی واسه شما دخترا نبودم 288 00:15:16,349 --> 00:15:18,484 .ویدالیا بهم میگفت دور شو 289 00:15:20,520 --> 00:15:23,222 .فکر میکنم شاید اون بهتر از من شناخت داشت 290 00:15:23,289 --> 00:15:25,391 .شاید بهترین گزینه بود 291 00:15:27,894 --> 00:15:34,397 اما الان میدونم که جدا شدن پدر . از دو دخترش، مورد پسند خدا نیست 293 00:15:34,934 --> 00:15:37,537 .حالا که هدایت شدم ، اونو درک کردم 294 00:15:40,540 --> 00:15:42,308 ...باید بگم 295 00:15:45,345 --> 00:15:46,613 .ما تو مسیر خوبی بزرگ شدیم 296 00:15:46,679 --> 00:15:49,549 .شکی در اون نیست. شکی نیست 297 00:16:05,331 --> 00:16:08,967 این واقعا سخت بود که بخام "اِما" رو .راضی کنم تا یه عکس باهام بندازه 299 00:16:09,869 --> 00:16:11,671 .چه زیبا 300 00:16:14,707 --> 00:16:19,879 ...بعد اینکه مامان فوت کرد .اون مارو با بار تنها گذاشت 301 00:16:23,683 --> 00:16:25,818 .ما صاحب بار شدیم 302 00:16:26,886 --> 00:16:28,655 .خوب اداره میشد 303 00:16:29,856 --> 00:16:31,424 .پس خوش بحالتون - .اوهوم - 304 00:16:31,491 --> 00:16:32,759 .بیشتر بخاطر تلاش های "اِما" بود 305 00:16:32,825 --> 00:16:36,329 .اون یه زن حرفه ای تو بیزنس هستش 306 00:16:36,396 --> 00:16:37,630 .عزیزم 307 00:16:37,697 --> 00:16:40,533 .مطمئناً تو هم دستی تو این کار داشتی 308 00:16:40,600 --> 00:16:42,568 .شاید 309 00:16:45,605 --> 00:16:46,839 اینو از کجا گرفتی؟ 310 00:16:47,940 --> 00:16:49,642 .اون انداخته بودتش بیرون 311 00:16:49,709 --> 00:16:52,078 چی، گردنبند "دبیلو" من؟ (W حرف) 312 00:16:52,345 --> 00:16:53,813 .من اینو تو خرتو پرتای آقای "فولی" پیدا کردم 313 00:16:53,880 --> 00:16:56,516 .نه عزیزم، این یه "دبیلو" نیست 314 00:16:56,582 --> 00:17:00,853 ."دوتا "وی" هست یکی "ویکتور" یکی هم "ویدا (کنار همه V دوتا حرف) 315 00:17:03,489 --> 00:17:04,857 . اوه، خدای من 316 00:17:04,924 --> 00:17:08,594 . خیلی وقت پیش اینو به مادرتون دادم 317 00:17:10,897 --> 00:17:14,832 کاش علیرغم جدایی، داستانمون . جور دیگه ای تموم میشد 319 00:17:16,436 --> 00:17:20,406 . ولی اتفاقات یه دلیلی دارن 320 00:17:20,473 --> 00:17:22,108 ،اگه منو دیپورت نکرده بود 321 00:17:22,375 --> 00:17:23,643 .امروز اینجا نبودم 322 00:17:23,710 --> 00:17:26,746 وایسا.اون تورو دیپورت کرد؟ 323 00:17:26,813 --> 00:17:30,982 .نمیدونست که اداره مهاجرت به این کار گیر میده 325 00:17:31,017 --> 00:17:33,352 اون فقط فکر میکرد .یه تماس ساده گرفته با پلیس 326 00:17:33,419 --> 00:17:34,659 چرا به پلیس زنگ زد؟ 327 00:17:34,721 --> 00:17:36,789 .خیلی بد رفتار میکردم عزیزم 328 00:17:36,856 --> 00:17:40,426 .بدرفتاری میکردم .الان اینو فهمیدم 329 00:17:40,493 --> 00:17:42,628 ولی با این حال، باید میدونست که 330 00:17:42,695 --> 00:17:44,397 که یه همچین چیزی ...ممکنه اتفاق بیوفته 331 00:17:44,464 --> 00:17:45,865 .با...همچین وضعیت مهاجرتی که داشتی 332 00:17:45,932 --> 00:17:50,436 عزیزم، میدونی چیه؟ . دیگه اهمیتی نداره 333 00:17:50,503 --> 00:17:52,805 .گذشته ها گذشته 334 00:17:52,872 --> 00:17:56,743 من مدت زیادی رو با خدا ، راجبش صحبت کردم 335 00:17:56,809 --> 00:18:01,814 و بالاخره دست از سرزنش کردن . خودم یا "ویدالیا"،برداشتم 336 00:18:03,483 --> 00:18:04,650 .بخشیدمش 337 00:18:06,552 --> 00:18:07,820 میدونی چیه؟ 338 00:18:12,692 --> 00:18:14,393 .من نمیبخشمش 340 00:18:22,935 --> 00:18:24,036 .معذرت 343 00:18:32,478 --> 00:18:33,513 .نیکو 344 00:18:34,680 --> 00:18:36,482 ."هی، "اِدی 346 00:18:39,018 --> 00:18:40,520 چیشده بابا؟ 348 00:18:46,592 --> 00:18:47,894 چه بلایی سرت اومده رفیق؟ 349 00:18:51,631 --> 00:18:52,932 میخای بشینی؟ 350 00:18:52,999 --> 00:18:54,667 چیزی میخوری؟ 351 00:18:54,734 --> 00:18:56,469 .معذرت میخام 352 00:18:57,603 --> 00:18:58,603 ...میتونم 353 00:18:58,638 --> 00:18:59,939 نه، چیزی میخوری؟ 354 00:19:00,006 --> 00:19:02,942 فک کنم یه کم آجیل داریم، نه "اِما"؟ 355 00:19:03,009 --> 00:19:05,678 .آره 357 00:19:07,079 --> 00:19:08,614 . یه کم آجیل برات میارم 359 00:19:18,724 --> 00:19:19,826 .ممنونم 362 00:19:27,600 --> 00:19:28,768 . حق با تو بود 363 00:19:30,603 --> 00:19:31,871 .زنده هست 364 00:19:33,639 --> 00:19:35,474 کی زنده است؟ 365 00:19:35,541 --> 00:19:38,811 ."ویکتور"، شوهره "ویدالیا" 368 00:19:52,158 --> 00:19:53,860 دیدیش؟ 369 00:19:53,926 --> 00:19:57,597 .و نمیخامم ببینمش 372 00:20:11,677 --> 00:20:13,112 .هرچقدر میخای بمون 373 00:20:13,179 --> 00:20:14,580 باشه؟ 375 00:20:44,810 --> 00:20:45,912 .سلام 376 00:20:45,978 --> 00:20:49,048 میتونین دوتا لیوان از این به من بدین؟ 377 00:20:49,115 --> 00:20:52,952 .یکیش بدون "جیکاما" باشه، لطفا (گیاهی شبیه شلغم که ریشه شو میخورن) 378 00:20:54,987 --> 00:20:56,732 خب ما داریم از "کازا" وسایل ، اهدایی رایگان دریافت میکنیم 379 00:20:56,756 --> 00:20:57,833 .پس باید ازشون تشکر کنیم 380 00:20:57,857 --> 00:21:00,601 هی باید بگم که تازه من ، شاهد یه بگاییِ تُخمی طور بودم 382 00:21:00,693 --> 00:21:02,004 ،درست اونجا .هشتا خیابون دورتر 383 00:21:02,028 --> 00:21:05,029 و تنها کاری که کردم این . بود با خانمش اونجا ایستادم فقط 385 00:21:05,131 --> 00:21:06,065 .اصلا نمیدونستم باید چه گُهی رو بهش بگم 386 00:21:06,132 --> 00:21:06,999 وایسا، چی شده؟ 387 00:21:07,066 --> 00:21:08,066 .این کثافتو ببین 388 00:21:08,100 --> 00:21:10,852 ،اونا یارو رو عین ارتش نازی دستگیرش کردن 390 00:21:10,870 --> 00:21:12,571 ،از ماشینش پرتش کردن بیرون 391 00:21:12,638 --> 00:21:14,116 .و اونو جلوش بچه کوچیکش بردن 392 00:21:14,140 --> 00:21:16,218 .اونا همینجوری اومدن...ببینش ،شیشه ماشینو شکستن 393 00:21:16,242 --> 00:21:18,086 .و اونو بیرون کشیدن - ...هی شما دارین حق قانونی - 394 00:21:18,110 --> 00:21:19,612 .این مرد رو زیر پا میزارین 395 00:21:19,679 --> 00:21:21,113 .افراد غیر شهروند هیچ پروسه قانونی ندارن 396 00:21:21,180 --> 00:21:23,058 و این الان اتفاق افتاده؟ - .آره، اونجا - 397 00:21:23,082 --> 00:21:24,784 .و هیچ غلطی نتونستم بکنم 398 00:21:24,850 --> 00:21:26,228 "الان احتمالا باید تو "آلامدا . تو بازداشت بسر ببره 399 00:21:26,252 --> 00:21:28,030 باید همین الان اونجا . تظاهرات و اعتصاب کنیم 400 00:21:28,054 --> 00:21:29,965 .یه لحظه وایسا .هی، ما الان هیچ جا نمیریم 401 00:21:29,989 --> 00:21:30,246 چی؟ 402 00:21:30,258 --> 00:21:32,067 .این چیزیه که باید در موردش صحبت کنیم 403 00:21:32,091 --> 00:21:34,026 .چرا نه؟ میتونیم حرکتی بزنیم - .آره - 404 00:21:34,093 --> 00:21:36,162 ،قبل از هرچیزی .تو که دیگه نباید ریسک کرد 405 00:21:36,228 --> 00:21:37,830 .رفیق جون، من بارها تظاهرات کردم 406 00:21:37,897 --> 00:21:39,899 ."منو صرفا یه پوستر "داکا" فرض نکن، "مایکی (قانون حمایتی آمریکا از افراد مهاجر) 407 00:21:39,966 --> 00:21:42,110 اوکی، ما باید راجب عکس العمل هایی . که میتونیم اتخاذ کنیم بحث کنیم 408 00:21:42,134 --> 00:21:43,703 ،میتونیم تو بزرگراه سد معبر کنیم 409 00:21:43,769 --> 00:21:46,680 ،اسمشو رو یه بنری مینویسیم .رو پل هوایی شهر "برادوی" قرار میدیم (تو نیویورکه) 411 00:21:46,739 --> 00:21:47,883 .میتونیم امشب دوربین هارو سمت خودمون بکشیم 412 00:21:47,907 --> 00:21:49,117 .هم یکی از آپشن هاست GoFundMe سایت (پلتفرمی برای تامین مالی بر پایه اهدا) 413 00:21:49,141 --> 00:21:50,076 .هیچ غلطی نمیکنه GoFundMe پلتفرم 414 00:21:50,142 --> 00:21:51,219 .ماری" واسه وثیقه اش" 415 00:21:51,243 --> 00:21:52,254 آره، اگه اعتصاب غذا کنیم چی؟ 416 00:21:52,278 --> 00:21:53,746 اعتصاب غذا؟ 417 00:21:53,813 --> 00:21:55,815 در آینده، باید افراد اسپانیایی زبان بیشتری رو 418 00:21:55,881 --> 00:21:57,759 تو کارگاه های آموزشیِ "حقوق های .فردی خودتو بشناس" آموزش بدیم 419 00:21:57,783 --> 00:21:59,151 .الان لازمه یه حرکتی بزنیم 420 00:21:59,218 --> 00:22:01,854 رای گیری میکنیم،باشه؟ - رای گیری؟چی؟ - 421 00:22:01,921 --> 00:22:03,932 ."این تصمیم جمعیِ "ماری - .وایسا،وایسا،وایسا،دست نگهدار - 422 00:22:03,956 --> 00:22:05,233 ما داریم برای واکنش ،خاصی اینجا رای میدیم 423 00:22:05,257 --> 00:22:06,859 یا نه برای ادامه بحث و جدل؟ 424 00:22:06,926 --> 00:22:08,961 .اوه، خدای بزرگ 425 00:22:09,028 --> 00:22:10,028 !واه 426 00:22:10,796 --> 00:22:13,099 فکر میکنم ابتدا باید یه برنامه ای واسه اقدام . در نظر بگیریم بعد براش رای گیری کنیم 427 00:22:13,165 --> 00:22:17,024 خیلی خب، هرکی که موافقه بحث مون رو واسه .رای گیری تو نوع اقدام ادامه بدیم، دستشو ببره بالا 429 00:22:17,069 --> 00:22:18,971 .کیرم توش 430 00:22:19,038 --> 00:22:20,840 چی میگفتم؟ 431 00:22:20,906 --> 00:22:21,984 .شروع کنیم GoFundMe خب بیاین رو گزینه پلتفرم 432 00:22:22,008 --> 00:22:23,085 .بیا همین الان توئیتش کنیم 433 00:22:23,109 --> 00:22:24,677 .آره موافقم 434 00:22:24,744 --> 00:22:26,212 .بریم تو نخش 435 00:22:38,024 --> 00:22:39,024 .لین 436 00:22:39,058 --> 00:22:40,126 .هی 437 00:22:41,027 --> 00:22:44,230 .وایسا - ...اوکی، قبل اینکه چیزی بگی - 438 00:22:46,699 --> 00:22:48,834 ،این اتفاق مهمی که واسه من افتاد 439 00:22:48,901 --> 00:22:51,237 فکر کردم دیدم تنها شخصی . که بیام و بهش بگم تو بودی 440 00:22:51,303 --> 00:22:54,807 ،اما بعدش گفتم چقده من خودخواهم 441 00:22:54,874 --> 00:22:57,143 خب واس خاطر اتفاق پدرت .و اینکه تو چقدر حس ناراحتی داشته باشی 442 00:22:59,078 --> 00:23:01,213 . اوه، آه، صبر کن 443 00:23:01,280 --> 00:23:03,025 معذرت میخام. تمام صبح .منتظر این تلفن کوفتی بودم 444 00:23:03,049 --> 00:23:04,283 .یه لحظه بصبر 445 00:23:04,350 --> 00:23:06,052 سلام؟ 446 00:23:06,118 --> 00:23:07,219 .آره 447 00:23:08,954 --> 00:23:11,757 ."آره، پسرشم، "خوان سانچز 448 00:23:13,392 --> 00:23:14,326 .آره 449 00:23:14,393 --> 00:23:15,828 .اوکی 450 00:23:17,229 --> 00:23:20,933 .گفتم که، رمز عبورشو نمیدونم 451 00:23:22,034 --> 00:23:24,303 کی تو این دورو زمونه فَکس داره آخه؟ 452 00:23:24,370 --> 00:23:26,806 .اوکی.مشکلی نیست 453 00:23:26,872 --> 00:23:29,742 . یه جوری میفرستمش 454 00:23:29,809 --> 00:23:31,744 .میفرستمش...منون 455 00:23:33,412 --> 00:23:35,081 .این چیزا مثل کابوسِ 456 00:23:35,147 --> 00:23:37,183 ، همه به فرم پرشده نیاز دارن 457 00:23:37,249 --> 00:23:39,952 ...کاغذ بازی های تُخمی 458 00:23:43,355 --> 00:23:45,024 بدون "جیکاما"، نه؟ 459 00:23:45,091 --> 00:23:47,793 .آره، جیکاما فقط بهش حجم الکی میده 460 00:23:47,860 --> 00:23:49,128 .ممنون 462 00:23:54,934 --> 00:23:56,135 چی میخاستی بگی؟ 463 00:23:56,202 --> 00:23:58,070 .اوه، آه، هیچی 464 00:24:03,142 --> 00:24:05,811 .تو به اندازه کافی مشکلات پدرت رو داری 465 00:24:07,346 --> 00:24:10,116 ،یعنی چی مشکلات مربوط به پدرت"؟" 466 00:24:12,284 --> 00:24:17,189 ،پدرمو دیدم .تو بدنش، اونم زنده 467 00:24:17,256 --> 00:24:19,992 چطوری؟ 468 00:24:21,961 --> 00:24:24,897 ،"توی "لینکن هایتز .دیدمش 469 00:24:24,964 --> 00:24:26,165 .صحبتی هم باهاش داشتم 470 00:24:26,232 --> 00:24:27,766 ،ویدا" راجب مرگش دروغ گفته بود" 471 00:24:27,833 --> 00:24:32,872 ...که این...من خیلی چطور اون میتونست؟ 472 00:24:32,938 --> 00:24:34,773 .تو تموم سالها بودش 473 00:24:34,840 --> 00:24:38,043 .ای بابا، چه اوضاع تُخمی 474 00:24:41,413 --> 00:24:42,948 .معذرت میخام 475 00:24:44,283 --> 00:24:46,018 با مشکلات خودم ،اومدم اینجا 476 00:24:46,085 --> 00:24:50,089 ،و تو درگیر غم و غصه ای .و با همه چی سر و کار داری 477 00:24:50,156 --> 00:24:53,792 .منم کس دیگه ای نداشتم بهش بگم 478 00:24:53,859 --> 00:24:55,060 .نه 479 00:24:58,030 --> 00:25:01,867 .درک میکنم.اتفاق بزرگی بوده 480 00:25:02,968 --> 00:25:04,069 میدونم، نه؟ 481 00:25:06,071 --> 00:25:07,907 .اِما" این طور فکر نمیکنه" 482 00:25:07,973 --> 00:25:12,843 او اصلا علاقه ای .به شناختنش نداره 484 00:25:12,945 --> 00:25:16,182 .برا من خیلی عجیبه 485 00:25:16,248 --> 00:25:19,151 ...خب، میدونی 486 00:25:19,218 --> 00:25:21,954 .شاید باید پدرت رو فقط برا خودت داشته باشی 487 00:25:22,521 --> 00:25:27,126 گوش کن ، من وقت کافی داشتم ، تا با پدرم آشنا بشم 488 00:25:27,193 --> 00:25:28,961 ...و من 489 00:25:31,397 --> 00:25:32,431 .همچین کاری نکردم 490 00:25:34,233 --> 00:25:39,004 ،واقعاً نمیخاستم بشناسمش 491 00:25:39,071 --> 00:25:42,873 و فکر میکنم اونم اهمیتی .نمیداد که منو بخاد بشناسه 493 00:25:44,410 --> 00:25:46,445 ،اگه تو یه شانس واسه شناختن بابات داری 494 00:25:46,512 --> 00:25:48,948 ،و اونم همینطور بخاد بشناسدت 495 00:25:50,916 --> 00:25:52,384 .فکر میکنم باید ازین فرصت استفاده کنی 497 00:26:04,263 --> 00:26:05,464 سلام؟ 498 00:26:06,966 --> 00:26:08,901 کسی اینجا کار میکنه یا نه؟ 499 00:26:08,968 --> 00:26:10,236 .چه کمکی میتونم بکنم 500 00:26:10,302 --> 00:26:12,071 .دوتا بطری مشروب "کرونا" بده 504 00:26:19,278 --> 00:26:20,346 آب بهم میدین؟ 505 00:26:20,412 --> 00:26:22,181 .آره 508 00:26:28,988 --> 00:26:31,257 .به به سلام.برگشتی 509 00:26:31,323 --> 00:26:33,225 این یعنی اینکه تو همه چیزو با "اِما" حل و فصل کردی؟ 510 00:26:33,292 --> 00:26:34,493 .یه همچین چیزی 511 00:26:34,560 --> 00:26:37,162 .دیدم که کمک لازمید - .ممنونم - 512 00:26:37,229 --> 00:26:39,064 ،خبرای خاص دارم، فکر میکنم البته ،و به هیشکی چیزی نگو 513 00:26:39,131 --> 00:26:40,308 ،چون فکر میکنم میتونه ازمون شکایت کنه 514 00:26:40,332 --> 00:26:42,334 ،اما حالا که بهم زدن 515 00:26:42,401 --> 00:26:44,236 .شرط میبندم "اِما" "نیکو" رو بیرون میکنه 516 00:26:44,303 --> 00:26:48,173 ببینم ...اون دوتا باهم بودن مگه؟ 517 00:26:48,240 --> 00:26:51,143 ،خب، "اِما" که انکار میکنه .ولی آره، عین خرگوش 518 00:26:51,210 --> 00:26:54,046 وایسا بینم. "اِما" لزبینِ؟ 519 00:26:54,113 --> 00:26:56,848 خب شاید "باکو کارگرِ" هم ،یه سیخونکی زده باشه 520 00:26:56,915 --> 00:26:58,951 هستش؟ "bi" پس این یعنی چی، اون مخفف دوجنس گرایان هست) .(هم به مرد هم به زن حس دارن 521 00:26:59,018 --> 00:27:01,186 کوییر؟ یا چیز دیگه ای هم میشه گفت؟ 523 00:27:04,290 --> 00:27:05,433 ببخشین، یه نوشیدنی میدین؟ 524 00:27:05,457 --> 00:27:07,226 میتونی بهش برسی، لطفا؟ 525 00:27:07,293 --> 00:27:09,261 باید برم و خیر مقدم گویی . با شکوه ام رو شروع کنم 526 00:27:09,328 --> 00:27:11,363 ."دارمش "لین - .ممنونم - 527 00:27:13,132 --> 00:27:14,132 چی میتونم برات بیارم؟ 528 00:27:18,337 --> 00:27:21,507 .ازینکه اومدین ممنونم .برمیگردم پیشتون 529 00:27:21,573 --> 00:27:25,244 بزن اون کف قشنگه رو برا گروه ." ماریاچی لینداس مکزیکی" 530 00:27:26,311 --> 00:27:28,113 .خوش اومدین 531 00:27:28,180 --> 00:27:33,883 ما بسیار خوشحالیم که شما رو امشب در . مراسم "ماریاچی کارائوکه ویدا " داریم 532 00:27:33,950 --> 00:27:35,586 "با اسم: "ماریاچیئوکه 533 00:27:36,388 --> 00:27:37,399 .خیلی ساده است 534 00:27:37,423 --> 00:27:39,458 آهنگی رو از این لیست انتخاب میکنین 535 00:27:39,525 --> 00:27:42,328 و اسم خودتو تو لیست رزرو مینویسین 536 00:27:42,394 --> 00:27:45,197 .و بعدش این خانوما براتون همخونی میکننش 537 00:27:45,264 --> 00:27:48,434 مانیتوری اینجا نیست، پس اگه نمیدونین .چیکار باید کنین، نگران نباشین 538 00:27:48,500 --> 00:27:50,969 .این خانمای دوست داشتنی شمارو راهنمایی میکنن 539 00:27:51,036 --> 00:27:53,472 .اولی رو خودم شروع میکنم .بزن بریم 549 00:28:38,550 --> 00:28:41,153 .هی، ترسوندیم 550 00:28:42,187 --> 00:28:43,188 .لعنتی 551 00:28:46,091 --> 00:28:48,327 معذرت میخام، اومدم این برگه هارو بردارم 552 00:28:48,394 --> 00:28:49,628 .تا بتونم براشون بفرستم 553 00:28:49,695 --> 00:28:51,797 .قبض ها رو گذاشتم اونجا 554 00:28:52,064 --> 00:28:53,465 .ممنونم - .اوهوم - 555 00:28:53,532 --> 00:28:55,601 هی، امشب بازم خونه "کارلا" میمونی؟ 556 00:28:55,667 --> 00:28:57,636 آره، چطور مگه؟ 557 00:28:57,703 --> 00:28:59,204 .اینجا تنهایی خیلی وحشتناکه 558 00:29:00,272 --> 00:29:02,117 ،دیشب، نصفه ‌شب بیدار شدم 559 00:29:02,141 --> 00:29:04,209 .قسم میخورم که شنیدم بابا داشت منو صدا میزد 560 00:29:05,511 --> 00:29:07,646 .این منو میترسونه که 561 00:29:07,713 --> 00:29:10,449 آره،شاید ترجیح بدم یه مدتی . رو تو کارگاه بخوابم 562 00:29:10,516 --> 00:29:13,185 .باشه هرجور مایلی.بستگی به خودت داره 563 00:29:13,252 --> 00:29:14,453 . هی، صبر کن. صبر کن 564 00:29:17,389 --> 00:29:18,657 صبر کن ببینم ،این دیگه چه کوفتیه؟ 565 00:29:22,227 --> 00:29:23,529 .هیچی 566 00:29:23,595 --> 00:29:25,531 .معمولا آشغالا رو تو سطل آشغال میریزن 567 00:29:27,533 --> 00:29:28,600 ."نمیدونم، "ماری 568 00:29:29,401 --> 00:29:32,171 ،این یه خانمی هست که کارتش رو گذاشته 569 00:29:32,237 --> 00:29:34,072 .گفتش میتونه برا خونه 500 هزارتا بده 570 00:29:34,139 --> 00:29:36,341 و تو هم بهش گفتی برو پی کار خودت، مگه نه؟ 571 00:29:36,408 --> 00:29:39,220 چیزی بهش نگفتم چونکه .نمیدونم باید با خونه چیکار کنم 572 00:29:39,244 --> 00:29:41,346 منظورت چیه چیکار کنی؟ 573 00:29:41,413 --> 00:29:44,516 ،ما راجبش حرف زدیم .و گفتم بهت، موافق نیستم 574 00:29:44,583 --> 00:29:46,084 هر چیزی که تو بگی نیست 575 00:29:46,151 --> 00:29:47,631 .چونکه خونه به اسم تو نیست 576 00:29:48,620 --> 00:29:52,489 بابا همه مسئولیت ها و . بدهی ها رو به من سپرد 578 00:29:53,659 --> 00:29:55,160 شوخی میکنی "جانی"؟ 579 00:29:55,227 --> 00:29:56,328 آره، ولی باید بگم که، ببین 580 00:29:56,395 --> 00:29:57,739 .اینطوری نمیتونم تورو به حال خودت ول کنم 581 00:29:57,763 --> 00:29:59,407 یعنی تورو بدون یه سقف . بالا سرت ول نمیکنم 582 00:29:59,431 --> 00:30:02,501 .کارت رو گرفتم تا بهش فکر کنم 583 00:30:04,169 --> 00:30:08,340 ،حتی بعد اینکه من پرستار ، خدمتکار و آشپزش بودم 584 00:30:08,407 --> 00:30:12,376 اون حتی نتونست سهمی از خونه . رو برا من به ارث بزاره 586 00:30:13,479 --> 00:30:15,414 .ماری، توکه میدونی اون چه اخلاقی داشت 587 00:30:16,548 --> 00:30:17,683 .آره 593 00:30:39,404 --> 00:30:41,206 . خوشحال شدم برگشتی 595 00:30:42,741 --> 00:30:44,309 ...خب امشب قراره 596 00:30:44,376 --> 00:30:46,378 .کمی شیک تر از حد معمول پیش بریم 597 00:30:46,445 --> 00:30:49,348 مارگاریتا"ی خونگی، مخلوط" . فلفل هالاپینو است 598 00:30:49,414 --> 00:30:52,217 دست نزنش.آماده است، باشه؟ 599 00:30:52,284 --> 00:30:54,486 ،سبزی های معطر تو این شیشه هستن 600 00:30:54,553 --> 00:30:55,754 .اما کم ازشون استفاده میکنیم 602 00:30:58,290 --> 00:31:00,192 اگه قراره باشه من آهنگ ،کوکوروکوکو" رو اجرا برم" 603 00:31:00,259 --> 00:31:01,660 به مقداری از اون نوشیدنی . شهامت زا نیاز پیدا میکنم 604 00:31:01,727 --> 00:31:03,595 لین" گفت امشب مشروب" .مارگاریتا" مخصوص داریم" 605 00:31:03,662 --> 00:31:05,697 .درسته رئیس 606 00:31:05,764 --> 00:31:07,699 .نزدیکه وقتش 607 00:31:07,766 --> 00:31:10,369 .اِما" ، "لین" قشنگ میخونه" 608 00:31:10,435 --> 00:31:11,537 .اوهوم 612 00:31:22,281 --> 00:31:24,483 چیه این؟ .معذرت میخام 613 00:31:24,550 --> 00:31:26,285 .این کمی برام زیاده 614 00:31:26,351 --> 00:31:28,287 میتونم یه چیز معمولی تر بخورم؟ 615 00:31:28,353 --> 00:31:30,389 .میشه بهم "کوبا لیبره" یا همچین چیزی بدی (شبیه نوشابه انرژی زا) 616 00:31:30,455 --> 00:31:32,257 .نه 617 00:31:32,324 --> 00:31:33,692 .از قبل میکس رو آماده کردم 618 00:31:34,760 --> 00:31:37,429 خوب ، ممکنه بهم نوشیدنی "تکاته" بدی؟ 619 00:31:37,496 --> 00:31:39,698 .آره،نه 620 00:31:39,765 --> 00:31:41,633 .اصلا میخام ببینم که تو اینو میخوری 622 00:31:43,735 --> 00:31:45,504 .بگو بهم که بدِ 623 00:31:45,571 --> 00:31:46,805 .نیکو 625 00:31:49,575 --> 00:31:51,209 .من بهت نوشیدنی "تکاته " میدم 626 00:31:52,578 --> 00:31:57,316 .نه، مشکلی نیست 627 00:31:57,382 --> 00:31:58,726 .اتفاقاً دیگه نیازی به نوشیدنی ندارم 629 00:32:02,521 --> 00:32:03,855 هی، این چه برخوردی بود؟ 630 00:32:03,922 --> 00:32:05,457 .نمیدونم 631 00:32:05,524 --> 00:32:09,428 ...گوش کن، من کلا با این قضیه راحت نیستم 633 00:32:11,663 --> 00:32:15,400 .برا من سخته که اینجا کنارت باشم 635 00:32:17,536 --> 00:32:19,416 دارم به عادتهای قدیمی ...برمیگردم که فکر میکردم 636 00:32:19,471 --> 00:32:21,840 چه عادتهایی؟ - . اوه، جوری وانمود نکن که الان برات مهمه - 638 00:32:24,509 --> 00:32:27,312 رابطه مون رو بدون بحث و . صحبتی به پایان رسوندی 639 00:32:27,379 --> 00:32:29,757 ،تو حرفامو نشندی .جوری رفتار نکن انگار این موضوع برات مهمه 640 00:32:29,781 --> 00:32:33,719 ... نیکو ، درست نیست که .برا من اهمیتی نداری 642 00:32:35,687 --> 00:32:37,289 هی، میدونی چیه؟ 643 00:32:38,757 --> 00:32:42,628 ،اگه اشکالی نداره ...و از اونجایی که "ادی" رو آوردی اینجا 644 00:32:42,694 --> 00:32:44,596 میتونی امشب منو زودتر مرخص کنی؟ 645 00:32:44,663 --> 00:32:46,665 .باید مغزم رو آروم کنم 646 00:32:46,732 --> 00:32:49,601 قول میدم فردا دوباره ریسِت شده برگردم 647 00:32:49,668 --> 00:32:52,337 .و عین فردی که استخدام کردی کار کنم 648 00:32:53,372 --> 00:32:56,807 اینههه، بسیار خب.در ادامه . ما "بل مارکوس" رو داریم 650 00:32:56,908 --> 00:32:59,378 .آره، چراکه نه - ."بیا "مارکوس - 651 00:32:59,444 --> 00:33:01,613 ممنون 652 00:33:01,680 --> 00:33:05,484 ...وسایلامو برمیدارم و 653 00:33:05,550 --> 00:33:07,519 .تا بعد 654 00:33:09,488 --> 00:33:13,593 این آهنگ رو به آخرین حرومزاده ای . تقدیم میکنم که قلبمو شکوند 675 00:34:13,885 --> 00:34:15,921 میتونی به کارای بار برسی، "اِدی"؟ 687 00:35:02,734 --> 00:35:03,835 دیدی؟ 689 00:35:07,706 --> 00:35:09,441 .نامردِ بکن در رو 693 00:35:23,922 --> 00:35:25,490 .تو لایق این لحظات نیستی 694 00:35:29,127 --> 00:35:33,532 در واقع ، من حق ندارم . چنین احساسی داشته باشم 695 00:35:33,598 --> 00:35:36,935 ... فقط از دست خودم عصبانیم که - نه، نه - 696 00:35:38,904 --> 00:35:41,606 ،هرجور بخای بخش بخشش کنی .حقیقت اینه که نیکو خیانت کرد 697 00:35:44,142 --> 00:35:45,710 .و تو لیاقت حقیقت رو داری 698 00:35:55,053 --> 00:35:57,455 .امروز بابا رو دیدم 699 00:36:00,725 --> 00:36:02,928 یعنی چی دیدیش؟ 701 00:36:07,899 --> 00:36:09,467 .فهمیدم کلیساش کجاست 702 00:36:09,534 --> 00:36:11,903 .رفتم ببینمش 703 00:36:17,776 --> 00:36:19,644 .مامان مجبورش کرد از اینجا بره 704 00:36:19,711 --> 00:36:20,879 میدونستی؟ 705 00:36:22,147 --> 00:36:24,749 .تموم این مدت میخاست مارو ببینه 706 00:36:24,816 --> 00:36:27,853 .فکر کردم قرار مدار گذاتشیم نبینیمش 707 00:36:27,919 --> 00:36:29,988 اما، نمیخام سر این قضیه ، باهات گیس به گیس شم 708 00:36:30,055 --> 00:36:32,023 مخصوصا اونم وقتیکه الان ، این حس و حال رو داری 709 00:36:32,090 --> 00:36:35,827 .اما تو گفتی که نباید بریم ببینیمش 710 00:36:37,829 --> 00:36:40,065 .تو برا جفتمون تصمیم گرفتی 711 00:36:45,770 --> 00:36:48,506 نمیخام اجازه بدم "ویدا" بیشتر . از این زندگیمونو نابود کنه 712 00:36:52,811 --> 00:36:54,646 ...من یه شانس دوباره ای دارم 713 00:36:56,815 --> 00:36:59,684 .آشنا بشم باهاش،تا اونم منو بشناسه 714 00:36:59,751 --> 00:37:01,553 .اون میخاد با هر دو مون آشنا بشه 715 00:37:03,588 --> 00:37:04,856 .اِما"، نمیخام بجنگم" 716 00:37:04,923 --> 00:37:06,591 ."این بحث و جدل نیست "لین 717 00:37:08,827 --> 00:37:10,595 .هرکاری میخای بکن 718 00:37:10,662 --> 00:37:13,064 .من میخام بینمون خوبی باشه 719 00:37:14,199 --> 00:37:15,700 حله؟ 720 00:37:20,939 --> 00:37:22,874 .میرم طبقه پایین 721 00:37:28,179 --> 00:37:29,681 .دوست دارم 722 00:37:30,179 --> 00:37:35,681 "B-Name" زیرنویس توسط بی-نام 51556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.