All language subtitles for vida.s03e02.720p.web.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,705 --> 00:00:09,476
میخام "ویدا" رو به شکل فرهنگی که در حال
.. شکل گیری از منش مکزیکیهایی با
2
00:00:09,709 --> 00:00:11,144
. جنسیت خنثی هستش، بسازم
3
00:00:11,178 --> 00:00:12,979
خب شاید بچه های شورشی
دست از سرتون بردارن
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,248
اگه شما از گرو های محلی
.یا سازمانهایی حمایت کنین
5
00:00:15,282 --> 00:00:17,360
هی فراموش نکن که بابا رو ببری
. انتقال خون تا تزریق کنه
6
00:00:17,384 --> 00:00:18,385
.باشه من بهش میرسم
7
00:00:18,418 --> 00:00:19,986
.عشق خوشگلم
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,855
.ببخشید، خانم پیشخدمت
9
00:00:21,888 --> 00:00:23,190
.انقدر شک برانگیز نیست که اینجور میبینی
10
00:00:23,223 --> 00:00:24,291
.اعتماد دارم بهت
11
00:00:24,324 --> 00:00:26,760
متاسفم که فکر نمیکردم این
. نقاشی دیواری رو از دست بدیم
12
00:00:26,793 --> 00:00:29,463
.اِما" بهم گفت که اونجا هیچ حقی ندارم"
13
00:00:29,496 --> 00:00:31,965
.فقط میدونم که با چشای خودم دیدمش
14
00:01:56,496 --> 00:02:10,965
"B-Name" زیرنویس توسط بی-نام
14
00:02:11,264 --> 00:02:13,867
.تقریبا نصف حرفاتو باور میکنم
15
00:02:13,900 --> 00:02:14,968
خوبه -
چی؟ -
16
00:02:16,036 --> 00:02:17,237
.چون دروغ نمیگم
17
00:02:20,907 --> 00:02:22,375
فردا چیکاره ایم؟
18
00:02:23,610 --> 00:02:24,611
ما؟
19
00:02:26,246 --> 00:02:28,548
.خودم بشخصه هیچ برنامه ای ندارم
20
00:02:29,416 --> 00:02:30,550
.بسیار خب
21
00:02:32,052 --> 00:02:37,155
خب، میخای باهام بیای "بیگ بیر"؟
(تو کالیفرنیا هستش)
23
00:02:37,224 --> 00:02:42,359
ریه هام به هوایی تاره نیاز داره
.جدای از این هوای گند لس آنجلس
25
00:02:43,964 --> 00:02:45,265
.کمپ اردو راه میندازیم
26
00:02:48,034 --> 00:02:49,569
.میتونیم پیاده روی کنیم
27
00:02:50,437 --> 00:02:53,206
مثلن طبیعت گردی؟
28
00:02:53,240 --> 00:02:55,909
ترجیح میدم ناهار رو با یکی
. که طرفداره "ترامپ" هستش بخورم
29
00:02:55,942 --> 00:02:59,346
.باشه ، خانم بزرگِ شهرِ شیکاگو
30
00:02:59,379 --> 00:03:04,315
گوش بده، من با مادربزرگم تو مزرعه ای
. در جنوب تگزاس زندگی میکردم
32
00:03:04,417 --> 00:03:06,386
.من با حشرات و حیوانات غریبه نیستم
33
00:03:06,419 --> 00:03:07,587
.به به.عالیه
34
00:03:08,588 --> 00:03:10,123
.پس باید بامزه باشه
35
00:03:16,930 --> 00:03:18,598
.میتونیم "اِسمور" درست کنیم
(دِسر شامل، مارشمالو و یک لایه شکلات)
36
00:03:21,601 --> 00:03:24,503
.و با طبیعت مثل یک مادر ادغام شیم
37
00:03:25,572 --> 00:03:27,073
چطور بنظر میرسه؟
38
00:03:31,077 --> 00:03:32,612
.تو قانع کردن حرف اول رو میزنی
39
00:03:37,417 --> 00:03:38,952
.اوه خدای من، همینه
40
00:03:47,527 --> 00:03:48,995
.اوه، خدایا
41
00:03:50,163 --> 00:03:51,164
اِما"؟"
42
00:03:53,166 --> 00:03:56,970
.فکر کنم باید بریم و این یارو رو ببینیم
43
00:03:57,003 --> 00:04:00,607
میدونی، فقط برای اینکه مطمئن بشیم
. اون پدر واقعیمون نیست
44
00:04:00,640 --> 00:04:04,010
شوخی میکنی "لین"؟ -
.نه خیلی ام جدی ام -
45
00:04:04,044 --> 00:04:07,480
اِما"، تو کنجکاو نیستی که ببینی"
واقعا اون بابا هستش یا نه؟
46
00:04:07,514 --> 00:04:09,949
.من خیلی کنجکاوم بدونم
.به چیز دیگه ای هم نمیتونم فکر کنم
47
00:04:09,983 --> 00:04:11,985
فکر میکنی میتونیم اینو تو زمان
، دیگه ای برسیش کنیم
48
00:04:12,018 --> 00:04:14,020
وقتیکه وقتم آزاد هستش؟
49
00:04:14,054 --> 00:04:16,990
بفرضم اون پدرمون باشه، فکر میکنی اون
میدونه که مامان بهمون گفته اون مرده؟
50
00:04:18,491 --> 00:04:19,993
.لین
51
00:04:20,026 --> 00:04:21,194
ها؟
52
00:04:22,962 --> 00:04:25,598
میدونی چیزی که بیشتر منو
"عصبی میکنه اینه که "اِدی
53
00:04:25,632 --> 00:04:29,069
کل این سناریو رو تحت سریالی
، با عنوان "کس ننتون" راه انداخته
54
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
چراکه اون به این فکر میکرد
. حداقل یکی از ما میوفتیم تو دامش
55
00:04:31,471 --> 00:04:35,141
نمیفهمم چطور میتونی انقدر با اطمینان بگی
. که "اِدی" داره دروغ میگه
56
00:04:35,175 --> 00:04:38,345
. رک بگم، "اِدی" اونقدرا هم خلاق نیست
57
00:04:38,378 --> 00:04:40,613
.ولی مامان، میدونی که اون خدای دروغ بوده
58
00:04:40,647 --> 00:04:43,416
.لین"، اصلا این حرفا واقعیت نداره"
59
00:04:43,450 --> 00:04:45,985
بیا وقتمونو بیشتر از این
روش تلف نکنیم، باشه؟
60
00:04:46,019 --> 00:04:47,220
ولی اگه راست باشه چی؟
61
00:04:47,754 --> 00:04:51,057
سازمان مهاجرت رو دیدی
.که بابارو بیرون کرد
62
00:04:51,091 --> 00:04:56,961
آره، ولی هیشکی ام ندید که اون
. در تلاش برای برگشتنش بمیره
64
00:04:57,030 --> 00:05:01,061
پس "ویدا" و آدمای دیگه که دوروبر ما هستن
. باید تو این قضیه درگیر بشن
66
00:05:01,101 --> 00:05:03,236
.خواهشا آتیش تو لونه زنبور ننداز
67
00:05:04,437 --> 00:05:06,506
.فقط به نا امیدی ختم میشه
68
00:05:06,539 --> 00:05:07,707
. خواهش میکنم
69
00:05:12,612 --> 00:05:17,050
لین"، ایلانا یه دَکه اختصاصی"
،واسه کارای تبلیغاتیش میخاد
70
00:05:17,083 --> 00:05:18,418
میتونی بیرون تو گِیت ورودی براشون ردیف کنی؟
71
00:05:19,085 --> 00:05:20,353
ایلانا" دیگه کیه؟"
72
00:05:20,387 --> 00:05:22,088
.وکلای دادگستری تو شرق لس آنجلس
73
00:05:22,122 --> 00:05:23,490
اونا از سازمانهای غیر دولتی هستن
74
00:05:23,523 --> 00:05:26,359
که تصمیم گرفتم تا از دَکه
.مواد غذاییِ شبانه سود ببرم
75
00:05:26,393 --> 00:05:28,003
خدای من، واقعن امیدوارم این
. کمک کنه تا اونا خفه خون بگیرن
76
00:05:28,027 --> 00:05:29,129
.اوهوم
77
00:05:29,162 --> 00:05:32,065
واقعا خسته شدم از اینکه هی داد میزدن
."بهم میگفتن "دختر خوشگله ی نارگیلی
78
00:05:32,098 --> 00:05:34,133
.مثلا بیان عوضش کنن این کلمه رو
79
00:05:34,267 --> 00:05:37,103
. باشه، یه دکه رو جلو در ورودی راه میندازم -
.ممنونم -
80
00:05:37,137 --> 00:05:40,340
:اوه، همینکه شعار امشب رو میزارم
81
00:05:40,373 --> 00:05:43,076
"بایست و تحویل بده"
(اسم فیلمه)
82
00:05:43,109 --> 00:05:44,110
گرفتی؟
83
00:05:46,646 --> 00:05:47,647
...بایست
84
00:05:48,581 --> 00:05:50,383
.مثلن فیلمه
85
00:05:50,417 --> 00:05:53,119
"با بازی "ادوارد جیمز الموس
و بازیگر مورد علاقهِ
86
00:05:53,153 --> 00:05:55,455
،اکثر مکزیکی های غیر مکزیکی
."لو دایموند فیلیپس"
87
00:05:55,488 --> 00:05:58,591
."یعنی گذاشتی: "بایست و تحویل بده
. هوشمندانه هست
88
00:05:58,625 --> 00:06:00,226
.آره، میدونم خودم
89
00:06:00,260 --> 00:06:01,261
.باشه
90
00:06:05,365 --> 00:06:07,434
.واسه این اتفاقات معذرت میخام
91
00:06:08,401 --> 00:06:10,470
.اون خیلی رو این موضوع وسواس پیدا کرده
92
00:06:10,503 --> 00:06:14,340
فکر میکنی "اِدی" قصد داره صرفا
برا صدمه زدن به جفتتون دروغ بگه؟
93
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
.آره
94
00:06:15,809 --> 00:06:16,810
جدی میگی؟
95
00:06:18,645 --> 00:06:21,147
.واقعا نمیدونستم اون اینطوریه
96
00:06:21,181 --> 00:06:23,592
اِدی" کینه ای نست، ولی فکر میکنم"
الان تو مسیر سختی قرار داره
97
00:06:23,616 --> 00:06:25,318
...و ازم عصبانیه بابتِ
98
00:06:28,521 --> 00:06:32,425
خوب،من اونو یجورایی سر قضیه
.نقاشیِ دیواری بیرونش کردم
99
00:06:34,160 --> 00:06:35,161
.اوهوم
100
00:06:37,764 --> 00:06:40,633
فقط نمیخام به "لین" آسیبی برسه، میفهمی؟
101
00:06:41,668 --> 00:06:44,337
. فکر کنم "اِدی" ممکنه سردرگم شده باشه
102
00:06:44,370 --> 00:06:45,505
.شاید
103
00:06:49,442 --> 00:06:56,514
چیزی که گیج کننده است اینه که چطور یه نفر
.کل زندگیشو تو یه ساک ورزشی مدیریت میکنه
105
00:06:59,819 --> 00:07:00,820
.چه خشن
106
00:07:01,821 --> 00:07:05,825
این کیف تو 17 کشور مختلف و
.تو سفر عراق همراه من بوده
107
00:07:06,659 --> 00:07:08,361
.بی خانمان ها نیاز چندانی ندارن
108
00:07:10,163 --> 00:07:11,831
. از اینکه اینکارو باهات کرده متنفرم
109
00:07:12,832 --> 00:07:15,177
بعضی اوقات برای پس گرفتن وسایل
. خودت مجبوری تاوانِ شو بپردازی
110
00:07:15,201 --> 00:07:17,770
اما این خشونت خونگیِ؟ -
.بسیار خب.واحد قربانیان ویژه -
111
00:07:17,804 --> 00:07:20,740
.اما این خشونت خونگی نیست
.زوئی" کلیدارو سمتم پرت کرد"
112
00:07:21,708 --> 00:07:23,643
.راونیِ تخمی
113
00:07:23,676 --> 00:07:25,378
.خوب ، حداقل دوچرخه ام رو پس گرفتم
114
00:07:30,316 --> 00:07:31,784
.هی -
.هی -
115
00:07:31,818 --> 00:07:34,621
هی،این یارو "لوئیس" مدام زنگ میزنه
. از کامیونش سوال میکنه
116
00:07:35,388 --> 00:07:36,923
.عجب حرومزاده ایه
117
00:07:38,224 --> 00:07:39,792
.اون تمام وقت با منم داره تماس میگیره
118
00:07:40,660 --> 00:07:41,661
چته تو؟
119
00:07:42,529 --> 00:07:44,731
.کل شب رو نخابیدم
120
00:07:45,765 --> 00:07:47,800
.بچه مارو عجیب ترسوند
121
00:07:48,735 --> 00:07:50,537
.مجبور شدیم ببریمش اورژانس
122
00:07:51,237 --> 00:07:52,572
چی؟ چی شدش؟
123
00:07:53,873 --> 00:07:54,874
...اون
124
00:07:55,875 --> 00:07:57,677
،اون ناجور نفس میکشید و تب دشت
125
00:07:57,710 --> 00:07:59,579
...که "کارلا" وحشت کرد و
126
00:08:00,713 --> 00:08:02,248
.نمیخام دروغ گفته باشم
.منم وحشت کردم
127
00:08:02,715 --> 00:08:04,384
خب، چی بود؟ حالش خوبه؟
128
00:08:04,417 --> 00:08:07,854
آره، نه، الان حالش خوبه. ولی ما
. کل شب رو تو بیمارستان بودیم
129
00:08:08,588 --> 00:08:09,622
.اونا هنوزم اونجان
130
00:08:09,656 --> 00:08:11,357
خب پس تو اینجا چیکار میکنی؟
131
00:08:11,391 --> 00:08:14,894
خب اومدم تا کار این کامیون تخمی رو
.تموم کنم تا دست از سر من برداره
132
00:08:14,928 --> 00:08:16,429
.در اینصورت اون میتونه پول منو بپردازه
133
00:08:17,597 --> 00:08:19,775
میدونی،نمیخام که "کارلا" در مورد
پول استرس داشته باشه؟
134
00:08:19,799 --> 00:08:21,901
."آره، لعنتی، بیچاره "اِلینیتا
135
00:08:21,935 --> 00:08:24,337
. اوه، میدونم. دختر کوچولوی نازم
136
00:08:25,505 --> 00:08:28,708
اونا بهش سوزن میزدن
...و بهش فشار میدادن و
137
00:08:28,741 --> 00:08:29,976
.اوه ،ای بابا
138
00:08:30,209 --> 00:08:32,278
بسیار خب، خیلی سریع دست
به کار میشم و شروع میکنم
139
00:08:32,312 --> 00:08:33,746
.تا بتونم برم بیارمشون
140
00:08:36,249 --> 00:08:38,318
اوه، هی، نوبت پزشکی بابا دیروز چطوربود؟
141
00:08:38,351 --> 00:08:39,619
.اوه، گُه توش
142
00:08:39,652 --> 00:08:40,954
."جانی"
143
00:08:40,987 --> 00:08:43,556
.ماری"، بچه و کارهاش حواسمو پرت کرد"
144
00:08:43,590 --> 00:08:46,359
قول میدم این هفته یه نوبت
دیگه ای ترتیب بدم، باشه؟
145
00:08:46,392 --> 00:08:48,394
.نمیتونی از نو نوبتش عوض کنی
146
00:08:48,428 --> 00:08:51,531
این به خاطر سطح سمی هست
.که تو خونش داره مدام افزایش پیدا میکنه
147
00:08:51,564 --> 00:08:53,433
. "فقط یه معاینه نیست، "جانی
148
00:08:53,466 --> 00:08:55,811
اون باید بهش خون تزریق بشه
.وقتی براش وقت قبلی گرفته شده
149
00:08:55,835 --> 00:08:57,604
...معذرت میخام، باشه؟من
150
00:08:57,637 --> 00:08:59,606
.فردا میبرمش مطمئنن
...من
151
00:08:59,639 --> 00:09:01,307
.پدر یه روزی خوب میشه
152
00:09:01,341 --> 00:09:02,751
نمیدونم اون یه روز دیگه
. میتونه صبر کنه یا نه
153
00:09:02,775 --> 00:09:04,510
.خب، پس تو ببرش
.گُه توش.چه میدونم
154
00:09:04,544 --> 00:09:06,446
. میدونی که نمیتونم اونجا آفتابی بشم
155
00:09:06,479 --> 00:09:08,599
.پس باید تا فردا صبر کنه. متاسفم
156
00:09:28,768 --> 00:09:30,803
.بابا، منم
157
00:09:31,938 --> 00:09:34,007
.جانی " وقت قبلی رو یادش رفت"
158
00:09:34,040 --> 00:09:39,344
بهمین خاطر اومدم اینجا تا سعی کنیم ببینیم
. میتونیم امروز کار تزریق تو انجام بدیم یا نه
159
00:09:45,918 --> 00:09:50,823
،بابا، لازم نیست با من هم صحبت بشی
. ولی باید تو رو ببرم پیش دکتر
160
00:09:58,831 --> 00:10:00,700
دارم میام تو، باشه؟
161
00:10:05,938 --> 00:10:06,939
بابا؟
162
00:10:10,843 --> 00:10:11,844
بابا؟
163
00:10:18,551 --> 00:10:19,552
بابا؟
164
00:10:23,356 --> 00:10:24,590
.بابا
165
00:10:25,491 --> 00:10:26,626
.بابا
166
00:10:27,326 --> 00:10:28,361
!بابا
167
00:10:28,394 --> 00:10:30,930
.نه،نه،نه
168
00:10:30,963 --> 00:10:33,399
!بابا! بابا
169
00:10:34,801 --> 00:10:35,935
.بابا
170
00:10:37,637 --> 00:10:39,072
.خدای من
171
00:10:39,105 --> 00:10:40,573
.نه.نه
172
00:10:46,679 --> 00:10:49,749
،کُشتی آزاد نمادینه
،اما "گونه ی غالبی" هستش
173
00:10:49,782 --> 00:10:51,584
بهمین خاطر این روزا
،از گفتن "سفید" امتناع میورزم
174
00:10:51,617 --> 00:10:53,052
.اونا ممکنه اینو هم از ما بگیرن
175
00:10:53,086 --> 00:10:54,387
.قفقازی ها
176
00:10:54,420 --> 00:10:55,955
.باید اون لعنتی رو پس بگیریم
177
00:10:55,988 --> 00:10:57,566
خب نظرت چیه؟ -
کمک میخای؟ -
178
00:10:57,590 --> 00:10:58,801
راجب چی؟
.ممنون، "کرلی"، بله
179
00:10:58,825 --> 00:11:01,394
،راجب برگزاری شب های کشتی آزاد
.اما بصورت بیشرمانه اش
180
00:11:01,427 --> 00:11:03,996
.یجورایی همجنس گراها
181
00:11:04,030 --> 00:11:08,868
ما میتونیم اینکارو در غالبِ
. کشتی آزاد لختی انجام بدیم
182
00:11:08,901 --> 00:11:12,146
میتونی نوشیدنی های امضا شده خاص
.مثل "ميل ماسكارز" یا "ال سانتو" سرو کنی
(از قهرمانان مقدس کشتی حرفه ای مکزیک هستن)
184
00:11:12,972 --> 00:11:15,675
."یه نوشیدنی آبی رنگ به نشانه "پسر شیطان آبی
(Alejandro Muñoz Moreno)
(کشتی گیر حرفه ای مکزیکی)
185
00:11:15,708 --> 00:11:19,045
باشه ولی ببین، این مبارزه کُشتی آزاد
رو کجا انجام بدیم؟
186
00:11:19,078 --> 00:11:21,748
.یچیزی مثل رو صحنه
187
00:11:21,781 --> 00:11:23,082
.میتونیم اینو تو یه رینگ ورزشی بازسازی کنیم
188
00:11:23,116 --> 00:11:26,986
میتونیم اینو بصورت کُشتیِ آزادِ
.سکسی تو گل و لای پیاده کنیم
189
00:11:27,019 --> 00:11:28,688
.چی؟نه
190
00:11:28,721 --> 00:11:30,022
.خزبازی نمیخایم
191
00:11:30,056 --> 00:11:31,858
.نه اینکه ماسک صورت کشتی گیرا خَز باشه
192
00:11:31,891 --> 00:11:33,593
...منظورم این نبود، "کرلی"... فقط
193
00:11:33,626 --> 00:11:34,894
.میدونم
194
00:11:34,927 --> 00:11:38,097
من یسری ایده کلی از اونچیزی که برا
. ویدا میخام دارم ،ولی این توش نیست
195
00:11:38,131 --> 00:11:41,167
جدا از بخش موسیقی، میخام مردم تجربه ای
...چیزی داشته باشن که تاحالا تو لس آنجلس
196
00:11:41,400 --> 00:11:43,603
.چنین تجربه ای نداشتن
.اما نه به اون شکل ناپسندی که گفتی
197
00:11:45,037 --> 00:11:47,473
انگاری یکی شبیه "اِما" اونجا
.وایساده داره فلسفی حرف میزنه
198
00:11:47,507 --> 00:11:50,818
راستش، فکر کنم اون با کاری که من تصویب
. بکنم انجام بدیم هیچ مشکلی نداشته باشه
200
00:11:50,943 --> 00:11:53,880
در واقع اون با تمام چیزایی که
. من اخیرا گفتم موافق بود
201
00:11:53,913 --> 00:11:54,947
.که عجیبه نه
202
00:11:55,815 --> 00:11:57,150
.خب، نه با همه اش
203
00:11:57,183 --> 00:11:58,651
چی؟
204
00:11:58,684 --> 00:12:00,119
.چیدمان این میز اشتباه
205
00:12:00,153 --> 00:12:01,587
.بیا اینو به پهلو بزاریم
206
00:12:01,621 --> 00:12:03,055
مامان جون، مشکلت چیه؟
207
00:12:03,089 --> 00:12:04,724
.این میر لعنتی چیدمانش غلطه
208
00:12:04,757 --> 00:12:07,169
.نه، کیرم تو این میز
.میگم چت شده
209
00:12:07,193 --> 00:12:08,895
.ای بابا کیری عجب سِمجی ها
210
00:12:09,662 --> 00:12:11,130
آیا "اِما" داره بهت سخت میگیره؟
211
00:12:11,164 --> 00:12:13,041
.چونکه الان بایستی اینجا بود تا بهت کمک کنه
212
00:12:13,065 --> 00:12:14,066
.نه
213
00:12:15,835 --> 00:12:19,705
.همه اینا بخاطر قضیه نامه "اِدی" هست
214
00:12:19,739 --> 00:12:20,973
درباره پدر جدیدت؟
215
00:12:21,908 --> 00:12:26,879
.آره، درباره پدرِ جدیدِ غیرِ محتملِ احتمالی ام
216
00:12:26,913 --> 00:12:28,981
.ماهنوز باهاش چشم تو چشم نشدیم
217
00:12:29,882 --> 00:12:32,451
...اما قاطعانه میگه همهاش دروغه
218
00:12:34,487 --> 00:12:36,088
.بهم میگه باید بیخیالش بشم
219
00:12:36,122 --> 00:12:37,690
.چیزای دیوانه وارتری ازش شنیدم
220
00:12:38,524 --> 00:12:42,695
ای بابا دخترجون، این چیزای
. خانوادگی تو همه جا اتفاق میوفته
221
00:12:47,066 --> 00:12:50,502
که حداقل باید یه سرگوشی آب بدی
.چون مدیون خودت میشی
222
00:12:55,842 --> 00:12:58,511
[و اینکه بهم خبر میدی یا خودم بیام؟]
223
00:12:58,544 --> 00:13:02,515
[آره، جسد تا چند روز دیگه تحویل داده میشه]
[ولی قبلش باید تماس بگیری]
224
00:13:02,548 --> 00:13:04,884
[تسلیت میگم بهتون - ]
[باشه، ممنون - ]
225
00:13:09,522 --> 00:13:10,990
.بُردنش
226
00:13:23,903 --> 00:13:25,204
...تا چند روز دیگه
227
00:13:26,672 --> 00:13:29,876
من باید برم پزشکی قانونی چند تا برگه
. امضا کنم تا اونا بتونن تحویلش بدن
228
00:13:33,012 --> 00:13:36,957
ما باید تصمیم بگیریم که میخایم اونو دفن
کنیم یا بسوزونیمش یا چیزی، میفهمی؟
230
00:13:41,888 --> 00:13:44,924
اگه فقط بابا رو برای تزریق
... خون برده بودی، جانی
231
00:13:44,957 --> 00:13:46,959
.اگه فقط همین یه کارو میکری
232
00:13:58,771 --> 00:14:00,673
.باید به فامیلا بزنگم
233
00:14:01,974 --> 00:14:03,776
و میدونی که چی میشه "ماری"؟
234
00:14:04,810 --> 00:14:06,913
،همه اونا با ظرف غذاشون پیداشون میشه
235
00:14:06,946 --> 00:14:08,614
...و سعی میکنن تا به ما غذا بدن
236
00:14:10,182 --> 00:14:11,918
.سوالاتاشونو میپرسن
237
00:14:12,952 --> 00:14:14,897
.اونا میخان روند تشییع جنازه رو بدونن
238
00:14:14,921 --> 00:14:17,256
.میدونی که هیچ روندی رو از قبل مشخص نکرده بود -
.آره میدونم -
239
00:14:18,257 --> 00:14:19,926
.پس باید یه فکری براش بکنیم
240
00:14:30,269 --> 00:14:31,971
."هی "ماری
241
00:14:33,306 --> 00:14:37,608
میدونی که، شاید باید این رُژِ
.لب آبی زدنتو بزاری کنار
243
00:14:38,678 --> 00:14:41,647
.میدونی که، عمه "مگدا" ازین قضیه شاکی میشه
244
00:14:55,161 --> 00:14:56,162
"اِدی"
245
00:15:02,868 --> 00:15:05,004
...ماشین "سوبرو" ات
246
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
.گرفتم
247
00:15:17,783 --> 00:15:18,994
.ممنونم که اجازه دادی ماشینتو قرض بگیرم
248
00:15:19,018 --> 00:15:20,619
.سلام -
.هی -
249
00:15:20,653 --> 00:15:21,887
چی شده؟
250
00:15:21,921 --> 00:15:23,689
الان دارین بار رو به رستوران تبدیل میکنین؟
251
00:15:23,723 --> 00:15:26,025
.اوه، نه این فقط برا یه امشبه
252
00:15:26,058 --> 00:15:28,361
سعی میکنیم مقداری پول جمع کنیم تا
.از پس بعضی از قُلدرها بر بیایم
253
00:15:28,394 --> 00:15:30,129
.به هر حال ما داریم شکایت میکنیم
254
00:15:30,162 --> 00:15:32,231
.آره یچیزای درموردش شنیدم
255
00:15:32,264 --> 00:15:33,265
.اوهوم
256
00:15:35,201 --> 00:15:36,769
مطمئنی که نمیخای بیای تو؟
257
00:15:36,802 --> 00:15:38,104
.غذا هات داگ داریما
258
00:15:38,137 --> 00:15:40,639
.اِما" نظرش رو خیلی واضح راجب من گفتش"
259
00:15:40,673 --> 00:15:43,676
،اون منو سو استفاده گر خطاب کرد
.گفتش که من دروغگو ام
260
00:15:43,709 --> 00:15:45,845
.که من میخام بهت آسیب برسونم
261
00:15:45,878 --> 00:15:47,646
.میدونی چیه "اِدی" من اینجور فکر نمیکنم
262
00:15:48,681 --> 00:15:50,916
مادرت وقتی میمرد تو
.ازدواج با اون یارو بوده
263
00:15:50,950 --> 00:15:52,885
این همون دلیله که نمیتونست
.قانونی با من ادواج کنه
264
00:15:55,054 --> 00:15:56,722
.نمیدونم چی تو فکرته
265
00:15:57,923 --> 00:16:00,159
.آره. این چیزیه که تو ازم خاستی
266
00:16:02,028 --> 00:16:04,363
"این همه چیزیه که دختر عموی "راکی
.از پدرت کشف کرده
267
00:16:05,331 --> 00:16:07,266
.صرفا یه آدم کنجاو خالی نیست
268
00:16:07,299 --> 00:16:08,768
.اون یه وکیلِ
269
00:16:12,004 --> 00:16:15,207
اگه این درست باشه و مادرمون داشته
...پدرمون رو ازمون دور میکرد
270
00:16:20,913 --> 00:16:22,181
شوخی نکن؟
271
00:16:23,682 --> 00:16:25,751
. انگار مهمون داری
272
00:16:26,886 --> 00:16:30,689
بهرحال، من دارم میرم به
. جانی" و "ماری" تسلیت بگم"
273
00:16:30,723 --> 00:16:32,992
چی؟ تسلیت بگی؟
274
00:16:36,128 --> 00:16:38,697
. آقای "سانچز" امروز فوت کرد
275
00:16:38,731 --> 00:16:40,966
چی؟چی؟چطوری؟
276
00:16:41,000 --> 00:16:44,003
.از جزییاتش بیخبرم.همین الان فهمیدم
277
00:16:44,036 --> 00:16:46,906
.با مقداری غذا میرم اونجا
278
00:16:46,939 --> 00:16:48,240
."معذرت میخام "لین
279
00:17:00,719 --> 00:17:02,788
.آره، نباید دوباره خراب بشه
280
00:17:04,090 --> 00:17:05,458
.اولیشو میخای
281
00:17:05,491 --> 00:17:07,726
.اوه وایییی، ممنونم
282
00:17:07,760 --> 00:17:08,994
.حال کن -
حتمن -
283
00:17:10,129 --> 00:17:11,263
. الان برمیگردم
284
00:17:15,267 --> 00:17:16,268
کارش چطوره؟
285
00:17:16,302 --> 00:17:17,837
.قَویه تو کارِش
286
00:17:18,270 --> 00:17:20,182
"اون قبل از بسته شدن نوار "گود لاک بار
.نوشیدنی درست میکرد
287
00:17:20,206 --> 00:17:22,274
،باید محکش بزنیم
.چی میگی
288
00:17:23,275 --> 00:17:24,510
این دیگه چه کوفتیه؟
289
00:17:24,743 --> 00:17:27,446
.این یه ساندویچ بستنیِ نون خامه ایِ رنگیِ تک شاخه
290
00:17:27,480 --> 00:17:28,814
به چی بنظر میاد مگه؟
291
00:17:29,448 --> 00:17:32,451
هیچوقت تو رو برای خوردن یه بستنی
.نون خامه ای در انظار عمومی ندیده بودم
292
00:17:33,452 --> 00:17:37,823
. خب، فقط یه بار بوده اونم تو پارتیِ دانشگاه
293
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
.خوبه
294
00:17:51,270 --> 00:17:52,972
.میرم به بار رسیدگی کنم
295
00:17:53,005 --> 00:17:54,240
.برو این کارو کن
296
00:17:58,144 --> 00:18:00,513
.هی -
.آقای "سانچز" مُرد -
297
00:18:00,546 --> 00:18:02,014
. "بابای "جانی" و "ماری
298
00:18:03,182 --> 00:18:05,184
.چه وحشتناک -
.اوهوم -
299
00:18:06,485 --> 00:18:08,354
.باید برم تسلیت بگم
300
00:18:08,387 --> 00:18:11,023
اما باید گُل بگیرم نه؟
301
00:18:11,857 --> 00:18:13,993
.شایدم بتونی گُلارو بفرستی
302
00:18:14,026 --> 00:18:15,127
.نه
303
00:18:15,161 --> 00:18:17,830
.اینجوری خیلی سرد و بی عاطفه هست
304
00:18:18,864 --> 00:18:23,035
اوه همچنین باید ماشین "سوبارو" ی
. ادی" رو هم برمیگردوندم"
305
00:18:23,068 --> 00:18:24,236
چی چی؟
306
00:18:24,270 --> 00:18:26,005
.اِما" وقتش شده بود"
307
00:18:26,038 --> 00:18:27,907
.ماشین اونه
.نمیتونستیم نگهش داریم
308
00:18:29,408 --> 00:18:35,145
همچنین باهاش راجب پدر یا همونی
. که اسمش "ویکتورِ" صحبت کردم
310
00:18:35,214 --> 00:18:37,583
....لین"، من" -
."ببین "اِما -
311
00:18:39,051 --> 00:18:40,886
...این سند ازدواجِ
312
00:18:42,087 --> 00:18:44,056
.برنامه و کارهای کلیساشه
313
00:18:44,089 --> 00:18:47,193
.من ازاینکه هی میخای مشکل بسازی متنفرم
314
00:18:47,226 --> 00:18:48,494
.دوروبرتو ببین
315
00:18:49,428 --> 00:18:51,363
.تو داری تو کارت عالی عمل میکنی
316
00:18:52,198 --> 00:18:53,899
.نزار این کس شعرا حواستو پرت کنه
317
00:18:55,067 --> 00:18:56,235
.نمیکنه
318
00:18:58,470 --> 00:19:01,407
.ممکنه کس شعر نباشه، ولی باشه هرچی تو میگی
319
00:19:56,562 --> 00:19:59,131
.سلام عزیزم
320
00:20:00,633 --> 00:20:03,335
."اوه، چه رژ لب شرم آوری "ماریسول
321
00:20:03,369 --> 00:20:05,404
.بی احترامیه
322
00:20:05,437 --> 00:20:09,141
.عزیزم، خدا صبر بده
323
00:20:50,215 --> 00:20:53,319
ببین، میشه یه خورده دیگه
میکس درست کنی، لطفا؟
324
00:20:53,352 --> 00:20:55,154
.اگه بخای میتونم اینجا وایسم
325
00:20:56,121 --> 00:20:58,157
به نظر میرسه که ما گروه کُر اختصاصیِ
. خودمون رو اون بیرون راه انداختیم
326
00:20:58,190 --> 00:21:02,194
.خداروشکر که دی جی سر و صدای اونارو پوشونده
327
00:21:02,227 --> 00:21:04,697
.به هر حال جمع خیلی خوبی هم اومده
328
00:21:04,730 --> 00:21:06,265
.آره بابا تو داری میترکونی
329
00:21:06,298 --> 00:21:07,666
.آره -
.عشق خوشگل من -
330
00:21:09,535 --> 00:21:11,270
.اوه، نه -
.گاییده شدم -
331
00:21:11,303 --> 00:21:13,148
این جنده نمیتونه پاشه بیاد
.اینجا تا ارامش مارو بهم بزنه
332
00:21:13,172 --> 00:21:16,608
نه، قرار نیس وارد بار من بشی
.تا داستان "زوئی" رو راه بندازی
333
00:21:16,642 --> 00:21:19,044
من نیومدم اینجا تا برات
."دردسر درست کنم، "اِما
334
00:21:19,078 --> 00:21:20,679
.زوئی"، تا ماشین همراهیت میکنم"
335
00:21:20,713 --> 00:21:23,015
.تو یه عوضی باورنکردنی هستی
336
00:21:23,048 --> 00:21:26,652
از پروژه های کوچیکت خسته شدی
حالا رفتی سراغ یه پروژه دیگه، نه؟
(منظورش رابطه هست)
337
00:21:26,685 --> 00:21:28,253
اما هنوزم باهام ادامه میدی؟
338
00:21:28,287 --> 00:21:29,988
کدوم پروژه تخمی؟
339
00:21:30,022 --> 00:21:31,023
...ما
340
00:21:31,056 --> 00:21:33,492
گُه توش، ماهها بود که
.رابطه ات رو با من تموم کرده بودی
341
00:21:33,525 --> 00:21:35,194
چرا دوباره این بحثای تموم شده رو پیش میکشی؟
342
00:21:35,227 --> 00:21:37,730
جدی میگم. چرا این داستان لزبین
.طورِت رو جای دیگه نمیبری
343
00:21:37,763 --> 00:21:39,531
اوه، این یه چیز تموم شده هست "نیکو"؟
344
00:21:40,232 --> 00:21:42,034
.شروع نکن باز
345
00:21:42,067 --> 00:21:45,602
،اما، توجهم به این جلب شد
...وقتیکه داشتم اینجا با نیکول چت میکردم
347
00:21:45,704 --> 00:21:46,944
.منظورت وقتیه که بهش حمله کردی
348
00:21:47,005 --> 00:21:49,408
.چی؟ من بهش حمله نکردم
349
00:21:51,543 --> 00:21:54,313
،گوش بده، اونشب خیلی اتفاقا افتاد
350
00:21:54,346 --> 00:21:58,015
ولی یه چیزی رو فهمیدم که نیکو
.کاملا با تو صاف و صادق نبود
351
00:21:58,048 --> 00:21:59,218
."بیخیال "زوئی
352
00:21:59,251 --> 00:22:00,652
که این خیلی با چیزی که
. نشون میده فرق داره
353
00:22:00,686 --> 00:22:03,055
،معمولا وقتی اون با کسایی معاشقه میکنه
354
00:22:03,088 --> 00:22:05,090
، کاملا باهاشون صادق میشه
355
00:22:05,124 --> 00:22:09,261
ولی اون نتونست بهت بگه
.که ما هنوز تو ازدواج باهمیم
356
00:22:10,229 --> 00:22:11,730
."محض رضای خدا "زوئی
357
00:22:12,431 --> 00:22:14,400
تو باید اینکارو میکردی، مگه نه؟
358
00:22:16,568 --> 00:22:19,238
اِما"، این چیزیه که اون دوس
.داره علیه من استفاده کنه
359
00:22:19,271 --> 00:22:20,739
.واقعیت نداره
360
00:22:20,773 --> 00:22:24,243
آره ما بطور عملی ازدواج کردیم
361
00:22:24,276 --> 00:22:26,211
.اما اونم واس خاطر بیمه بود
362
00:22:26,245 --> 00:22:28,147
.هیچ چیز دیگه ای هم نبود
363
00:22:28,180 --> 00:22:30,215
.همچین با هیچی هم شروع نشد نیکو
364
00:22:30,249 --> 00:22:33,285
،"بیخیال "زوئی
.این نتیجه ای نداره
365
00:22:33,318 --> 00:22:36,488
،هرکاری که میخای تلاش کنی انجامش بدی
.بدون سرانجامی نداره
366
00:22:36,522 --> 00:22:37,589
.نه
367
00:22:38,757 --> 00:22:40,092
.ولی اون باید بدونه
368
00:22:40,125 --> 00:22:43,796
.اگه یبار دیگه دوروبر بار ببینمت ، زنگ میزنم پلیس
369
00:22:44,430 --> 00:22:45,431
.جدی میگم
370
00:22:48,767 --> 00:22:50,569
.مطمئن شو که از اینجا میره
371
00:22:54,440 --> 00:22:56,141
."بیا "زوئی
372
00:24:22,227 --> 00:24:23,695
.بابای "جانی" مرد
373
00:24:24,863 --> 00:24:25,864
.میدونم
374
00:24:26,865 --> 00:24:28,867
.مَرد بیچاره، غریبانه مُرد
375
00:24:30,402 --> 00:24:31,870
.خیلی وحشتانکه
376
00:24:33,839 --> 00:24:37,409
،حالا اونا یتیم شدن
."عین من و "اِما
377
00:24:38,844 --> 00:24:40,579
.ایشالا که روحشون در آرامش باشه
378
00:24:44,550 --> 00:24:45,751
.هی
379
00:24:48,253 --> 00:24:49,454
ما یتیم هستیم؟
380
00:24:52,958 --> 00:24:54,893
،تو همه چیزو میدونی
381
00:24:54,927 --> 00:24:57,429
و نه به این خاطر که گفتی
،با ارواح هم صحبت میشی
382
00:24:57,462 --> 00:24:59,898
.بخاطر اینکه آدم فضول و خبرکشی هستی
383
00:25:02,868 --> 00:25:06,271
اون مَردِ بابای منه؟
384
00:25:09,775 --> 00:25:11,743
اون واقعا در قید حیاته؟
385
00:25:25,290 --> 00:25:27,392
.اِما" باید اینو بشنوی"
386
00:25:27,426 --> 00:25:29,628
خانم "لوپه"، خواهشن اون چیزی
. که به من گفتی رو به "اِما" بگو
387
00:25:29,661 --> 00:25:30,796
...لین"، خواهشا"
388
00:25:30,829 --> 00:25:32,631
.اِما" باید بشنوی"
389
00:25:34,433 --> 00:25:36,268
.بفرما خانم "لوپه".بگو
390
00:25:37,469 --> 00:25:40,472
.پدرت در قید حیاته.حقیقت داره
391
00:25:41,873 --> 00:25:45,611
و اینکه اون یه پیشوای روحانی هتسش
.و تو ارتفاعات "لینکن" زندگی میکنه
392
00:25:45,644 --> 00:25:46,645
دیدی "اِما"؟
393
00:25:47,312 --> 00:25:50,782
.اینم اثبات دروغ بودنِ حرفای مامان
394
00:25:51,583 --> 00:25:54,653
.تموم این مدت داشت بهمون دروغ میگفت
395
00:25:54,686 --> 00:25:56,488
خب الان چی عوض شده؟
396
00:25:56,521 --> 00:25:58,457
.کل زندگیمون دروغ بوده
397
00:25:58,490 --> 00:26:00,492
چطور میتونی اینقدر درباره
این موضوع" به تخمم" باشی؟
398
00:26:00,926 --> 00:26:02,494
ازم میخای چیکار کنم؟
399
00:26:03,328 --> 00:26:06,431
تا ناراحت باشی
،چراکه آدما به من خیانت کردن
400
00:26:06,465 --> 00:26:09,801
تمام زندگیمون رو به ما خیانت کردن؟
401
00:26:10,802 --> 00:26:12,738
اگه تو میگی که این آدم زنده هست
402
00:26:12,771 --> 00:26:17,476
و چند مایلی دورتر از ما زندگی میکنه
،و هیچوقتم در پی ما نبوده
403
00:26:18,944 --> 00:26:21,046
اونوقت چرا من باید این شخص رو بشناسم؟
404
00:26:21,279 --> 00:26:23,348
.بخاطر اینکه تنها خانواده ایه که داریم
405
00:26:23,382 --> 00:26:26,051
.ما تنها خانواده ای هستیم که همو داریم
406
00:26:27,052 --> 00:26:29,954
و من اجازه نمیدم که یه
آدمی که به فکر ما نبود
407
00:26:29,987 --> 00:26:31,456
،به زندگیمون برگرده
408
00:26:31,490 --> 00:26:34,660
،به هر طریقی یا شکلی یا نوعی
.و تو هم نباید بزاری لین
409
00:26:34,693 --> 00:26:36,361
.نه چطوری میتونی تو -
.فقط بگو چشم -
410
00:26:36,395 --> 00:26:37,896
.ببین...کافیه
411
00:26:45,871 --> 00:26:50,042
.عزیزم، حتما دلیلی داره که مادرت این کارارو کرده
412
00:26:50,709 --> 00:26:53,378
ما میتونیم یه شانس دیگه واسه
. پدر دار شدن داشته باشیم
413
00:26:55,914 --> 00:26:57,883
. این اتفاق نمیفته
414
00:27:15,033 --> 00:27:16,034
.هی
415
00:27:18,737 --> 00:27:21,015
میدونم که دوست نداری در حین کار
، صحبتای ریزی داشته باشی
416
00:27:21,039 --> 00:27:22,574
... بهمین دلیل این کارو باهات نمیکنم، ولی
417
00:27:23,942 --> 00:27:27,012
اِما" وقتی برات توضیح بدم میبینی"
.که همه چی با عقل جور در میاد
418
00:27:27,045 --> 00:27:29,765
.اینطور بگم، همیشه میخاستم بهت بگم
.اما هیچوقت فرصتش نمیشد
419
00:27:30,549 --> 00:27:33,919
.اما من به هیچ وجه خیانت نکردم
420
00:27:33,952 --> 00:27:36,021
.نه ولی هنو یه دروغی وجود داره
421
00:27:36,054 --> 00:27:37,589
...صبر کن، وایسا
422
00:27:38,890 --> 00:27:42,094
اِما" حرف راست رو بهت نزدم"
.چونکه هیچوقت راجبش فکر نکرده بودم
423
00:27:42,794 --> 00:27:44,930
.منو "زوئی" رابطمون تموم شده
424
00:27:44,963 --> 00:27:48,366
وقتی منو ترک کرد، با یه دختر دیگه رفت
.و کارای فیلم مستندش رو راه انداخت
425
00:27:48,400 --> 00:27:50,602
.و اون منو قانع کرد که تو ماجرای بیمه بمونم
426
00:27:51,069 --> 00:27:55,006
.و من قبول کردم چون آزاد کار میکردم
427
00:27:55,040 --> 00:27:58,342
من داروهایی میخوردم که توانایی پرداختشون رو
. با چیزی که بدست میاوردم رو نداشتم
428
00:27:58,577 --> 00:28:02,681
اِما" هیچ نظری هم ندارم"
.چرا الان اومده و اینطوری کردش
429
00:28:03,782 --> 00:28:07,619
خدای من، خیلی آسونه گرفتار اون جادویی
... بشی که خودت خلقش میکنی، نیکو
430
00:28:08,620 --> 00:28:10,388
. اون مزخرفاتی که سرهم کردی
431
00:28:10,422 --> 00:28:12,924
."وا، هیچکدوم اینا دروغ نبودِ "اِما
432
00:28:12,958 --> 00:28:15,994
.یعنی جدا از این جزییات ریز
433
00:28:16,027 --> 00:28:18,096
،چند صباحی عالی بود
434
00:28:19,431 --> 00:28:21,800
...لحظات کوچیک خوش گذرونی برا من ضعفه
435
00:28:23,001 --> 00:28:24,636
.اما دوباره تکرار نمیشه
436
00:28:34,045 --> 00:28:36,815
.مراقب خودت باش عزیزم -
.بهت خبر میدم.ممنونم -
437
00:28:36,848 --> 00:28:39,184
،و یادت باشه "پدر خوزه" رو بیاری
438
00:28:39,417 --> 00:28:41,853
چراکه مراسم عشای ربانی باید
. به زبان اسپانیایی برگزار بشه
439
00:28:41,887 --> 00:28:43,622
.باشه، عمه جان
440
00:28:43,655 --> 00:28:50,159
اوه، این همون بشقابیه که وقتی
. پدر " پاپ جان پل" اومد خریدیم
442
00:28:51,763 --> 00:28:54,499
.آخرین پاپِ خوب، اون بود
443
00:28:58,203 --> 00:29:01,039
تابوت باید گرون باشه، ها؟
444
00:29:01,072 --> 00:29:03,508
شاید باید یه برنامه ریزی
.واسه پرداختش داشته باشی
445
00:29:05,143 --> 00:29:08,880
این یکی رو مامان "چانا" قلاب بافی کرده؟
446
00:29:11,049 --> 00:29:15,620
.اوه، واقعا داغون شده
447
00:29:15,654 --> 00:29:17,856
.تو گذاشتی این بپوسه
448
00:29:17,889 --> 00:29:19,958
.میبرمش با خودم تا درستش کنم
449
00:29:20,959 --> 00:29:23,461
.خب من دیگه میرم
450
00:29:23,495 --> 00:29:24,563
.خدافز
451
00:29:27,199 --> 00:29:28,900
.عمه جان -
ها؟ -
452
00:29:28,934 --> 00:29:29,935
...ببین
453
00:29:30,869 --> 00:29:34,940
فکر میکنی تو و عمو "رائول" بتونین
تو قضیه تابوت بهمون کمک خرج باشین؟
454
00:29:34,973 --> 00:29:38,009
.خب، بطور کلی تو هزینه های تشییع جنازه
455
00:29:38,043 --> 00:29:39,544
.میتونیم از کمکتون استفاده کنیم
456
00:29:41,613 --> 00:29:44,549
.مطمئنم که خودتون یه راهی پیدا میکنین عزیزم
457
00:29:45,217 --> 00:29:47,085
خب دیگه شمارو تنها میزارم، باشه؟
458
00:29:48,019 --> 00:29:52,190
...آه، عاشق این یکی ام
459
00:29:57,863 --> 00:29:59,965
فکر نمیکنی عمه "مگدا" مارو فقط تیع زده باشه؟
460
00:29:59,998 --> 00:30:01,900
.تو که میدونی اون چه اخلاقی داره
461
00:30:01,933 --> 00:30:03,268
چرا ازون طلب پول کردی؟
462
00:30:03,501 --> 00:30:04,879
.نمیخام از هیشکی راجب پول درخواست کنی
463
00:30:04,903 --> 00:30:07,239
میدونی اونا گفتن هزینه تابوت چقدره؟
464
00:30:07,272 --> 00:30:09,574
.میدونی؟ 8 هزار تا
465
00:30:10,742 --> 00:30:13,144
هشت هزارتا. از کدوم جهنم دره ای
.همچین پولی رو جور کنم
466
00:30:14,646 --> 00:30:16,915
.اونم فقط و فقط برای تابوت
.نه هزینه کلی تشییع جنازه
467
00:31:05,096 --> 00:31:06,264
.آه، بابا
468
00:32:58,777 --> 00:33:00,912
.پدرم دیگه هیچوقت نمیتونه اونو ببینه
469
00:33:09,054 --> 00:33:12,323
.اون دیگه هیچوقت نمیتونه دختر کوچولومو ببینه
470
00:33:15,054 --> 00:33:20,323
"B-Name" زیرنویس توسط بی-نام
45282