All language subtitles for kid.(1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:26,163 KID - SEDE DE MATAR 2 00:03:55,180 --> 00:03:57,408 QUARTOS PARA ALUGAR FECHADO 3 00:04:42,148 --> 00:04:43,874 Quanto é que custa aquilo, Al? 4 00:04:43,912 --> 00:04:45,227 Oh, meu Deus! 5 00:04:46,009 --> 00:04:47,400 Pousa isso! 6 00:04:47,424 --> 00:04:50,022 Vêm aqui, usam e abusam do que querem. 7 00:04:50,038 --> 00:04:51,071 Sim... 8 00:04:51,079 --> 00:04:53,240 Vou ter outra conversa com o vosso pai. 9 00:04:53,241 --> 00:04:54,466 Estou cheio de medo. 10 00:04:54,467 --> 00:04:56,348 Vão pagar tudo o que levarem! 11 00:04:56,623 --> 00:04:59,085 Que tal futebol americano? Apanha esta, Pete. 12 00:05:13,804 --> 00:05:16,123 Tu... acabaste de chegar no autocarro? 13 00:05:16,906 --> 00:05:17,946 Hum-hum. 14 00:05:18,591 --> 00:05:20,179 De visita a alguém da vila? 15 00:05:21,744 --> 00:05:23,158 Não, nem por isso. 16 00:05:23,476 --> 00:05:26,867 Quando falares com o pai, certifica-te de que contas o que vendes a menores, Al. 17 00:05:34,304 --> 00:05:36,806 Tu... tens identificação que me possas mostrar? 18 00:05:37,968 --> 00:05:38,972 Não. 19 00:05:45,558 --> 00:05:47,476 Para mim não pareces ter 21. 20 00:06:07,680 --> 00:06:09,410 - Pareces ter frio. - Chega aqui! 21 00:06:09,435 --> 00:06:11,234 Continuem a sonhar, parvalhões! 22 00:06:44,158 --> 00:06:45,458 Quem és tu? 23 00:06:45,747 --> 00:06:47,535 Viste uma rapariga e um cão? 24 00:06:48,124 --> 00:06:50,644 Não dizes népia, deves ter caído do autocarro, ou parecido. 25 00:06:53,061 --> 00:06:54,429 Adoro esta música. 26 00:06:55,352 --> 00:06:57,076 Bem, este gajo sabe cantar! 27 00:06:57,305 --> 00:06:59,919 Sabes o que também faz? Ele tira o veneno às cobras. 28 00:07:00,437 --> 00:07:02,016 Também lhes dá ratos vivos. 29 00:07:06,451 --> 00:07:07,499 Bacano... 30 00:07:08,198 --> 00:07:10,699 Parece que foste maltratado por uma piça destruidora. 31 00:07:11,337 --> 00:07:12,500 Porque não gostas de... 32 00:07:15,906 --> 00:07:17,319 Que falta de gosto. 33 00:07:35,370 --> 00:07:36,730 Larga-me! 34 00:07:40,198 --> 00:07:41,156 Quieto... 35 00:07:42,106 --> 00:07:43,064 Não. 36 00:07:43,185 --> 00:07:44,302 Seus parvalhões! 37 00:07:45,146 --> 00:07:46,613 Isto vai ser engraçado. 38 00:07:53,814 --> 00:07:54,969 Deixa-me ir! 39 00:07:57,716 --> 00:07:58,674 Vá lá! 40 00:07:59,251 --> 00:08:00,413 Parem! 41 00:08:01,767 --> 00:08:02,890 Não! 42 00:08:03,544 --> 00:08:05,969 Deixem-no em paz! É só um cão! 43 00:08:06,652 --> 00:08:08,096 Hora da pizza canito. 44 00:08:08,397 --> 00:08:09,631 Seu cabrão! 45 00:08:14,515 --> 00:08:15,982 Seu caralho, larga-a! 46 00:08:16,484 --> 00:08:17,852 Desaparece daqui! 47 00:08:20,156 --> 00:08:22,931 Se não parares com isso vais perder isto, Pete. 48 00:08:29,529 --> 00:08:31,066 Caraças, estás maluco? 49 00:08:31,758 --> 00:08:32,844 Solta-a. 50 00:08:32,853 --> 00:08:34,021 Sim, seu caralho. 51 00:08:34,063 --> 00:08:35,764 Deixa-a ir meu, faz o que ele diz. 52 00:08:37,414 --> 00:08:40,248 Vá lá meu, não me faças isso, eu não ia fazer mal ao cão. 53 00:08:40,346 --> 00:08:41,622 Estava só a brincar. 54 00:08:41,646 --> 00:08:43,165 - Vá lá, meu! - Anda Johnson. 55 00:08:45,286 --> 00:08:46,554 É um comboio, não tem graça. 56 00:08:46,555 --> 00:08:47,588 Por favor. 57 00:08:47,962 --> 00:08:49,303 Vá lá, deixa-me sair! 58 00:08:50,323 --> 00:08:51,531 Vá lá, meu! 59 00:08:51,621 --> 00:08:53,606 Por amor de Deus, meu! Deixa-me sair! 60 00:08:56,590 --> 00:08:57,691 Merda! 61 00:09:13,423 --> 00:09:15,258 O bacano é uma força do caralho! 62 00:09:40,039 --> 00:09:41,216 Olá rapaz. 63 00:09:41,719 --> 00:09:42,941 Como te chamas? 64 00:09:43,162 --> 00:09:44,640 Agora és um grande amigo. 65 00:09:47,088 --> 00:09:48,502 Obrigado pela ajuda. 66 00:09:49,874 --> 00:09:51,629 Ele gosta mesmo de estranhos. 67 00:09:53,454 --> 00:09:55,596 Também não deves gostar muito daqui. 68 00:09:55,809 --> 00:09:57,396 O que é que isso quer dizer? 69 00:10:01,653 --> 00:10:04,394 Se não gostas daqui porque saíste do autocarro? 70 00:10:05,747 --> 00:10:07,836 Acho que foi para conhecer o teu cão. 71 00:10:07,878 --> 00:10:08,835 Sim... 72 00:10:08,886 --> 00:10:10,557 Só que o cão não é meu! 73 00:10:10,572 --> 00:10:11,668 Anda Johnson. 74 00:10:48,379 --> 00:10:50,166 Estás à espera de um quarto? 75 00:10:51,076 --> 00:10:54,182 Tiveste sorte em eu voltar à vila, este anúncio já tem 3 semanas. 76 00:11:04,131 --> 00:11:06,540 Podes escolher o quarto, estão todos disponíveis. 77 00:11:06,913 --> 00:11:08,137 Tanto faz. 78 00:11:10,892 --> 00:11:12,807 Este é a seguir ao escritório. 79 00:11:13,216 --> 00:11:16,176 Não te preocupes, não vou aparecer quando estiveres a tomar duche. 80 00:11:18,776 --> 00:11:20,075 Era uma piada. 81 00:11:21,260 --> 00:11:22,909 Já viste aquele filme, o Psycho? 82 00:11:23,547 --> 00:11:25,541 Não, eu não vejo muito filmes. 83 00:11:34,914 --> 00:11:37,474 São 11 dólares, tarifa de época baixa. 84 00:11:42,220 --> 00:11:47,319 Então estás cá para visitar alguém ou... saíste na paragem de autocarro errada? 85 00:11:47,343 --> 00:11:48,597 É a paragem certa. 86 00:11:49,738 --> 00:11:52,108 77 dólares, uma semana. 87 00:11:55,034 --> 00:11:56,885 Só falta assinar o registo... 88 00:12:17,762 --> 00:12:19,372 Ainda bem que ainda cá estás. 89 00:12:20,870 --> 00:12:22,298 Vêmo-nos em breve. 90 00:13:26,497 --> 00:13:27,455 Credo... 91 00:13:28,018 --> 00:13:29,868 Pregaste-me um grande cagaço. 92 00:13:31,796 --> 00:13:33,748 Tenho de arranjar o sino daquela porta. 93 00:13:36,013 --> 00:13:37,389 O que vai ser? 94 00:13:38,117 --> 00:13:40,149 Preciso de uma boa faca, como estas. 95 00:13:43,064 --> 00:13:45,998 Não se costumam ver muitos clientes nesta altura do ano. 96 00:13:46,424 --> 00:13:48,442 Não sei porque mantenho isto aberto. 97 00:13:48,578 --> 00:13:49,870 Gosta de algemas? 98 00:13:51,748 --> 00:13:52,705 Sim... 99 00:13:52,772 --> 00:13:55,881 Já coleciono desde que era adolescente, tenho a melhor coleção do estado. 100 00:13:56,867 --> 00:13:59,155 Recebi um novo par, tenho-as trabalhado lá atrás. 101 00:13:59,975 --> 00:14:02,454 Ficaram um pouco danificadas quando o alvejaram. 102 00:14:07,394 --> 00:14:09,027 Eu e uns amigos. 103 00:14:09,119 --> 00:14:10,648 Todos os anos vamos à caça. 104 00:14:10,663 --> 00:14:12,826 A sério? Sempre com os mesmos homens? 105 00:14:14,012 --> 00:14:15,297 Todos menos um. 106 00:14:16,101 --> 00:14:17,325 Então e tu? 107 00:14:18,920 --> 00:14:20,295 Caças muito? 108 00:14:22,090 --> 00:14:23,936 Ando a pensar em começar. 109 00:14:26,073 --> 00:14:27,897 Isto dá um total de 36,47. 110 00:14:41,610 --> 00:14:43,509 Não deves conseguir grande coisa. 111 00:14:43,533 --> 00:14:45,522 Umas bolas de ténis e uma faca do mato... 112 00:14:45,940 --> 00:14:47,089 E inseticida. 113 00:15:09,159 --> 00:15:10,306 Que chatice. 114 00:15:28,809 --> 00:15:30,823 Eram estas algemas que estava a falar? 115 00:15:32,761 --> 00:15:34,501 O que fazes? O que estás a fazer? 116 00:15:35,224 --> 00:15:36,697 O que é que queres? 117 00:15:39,839 --> 00:15:40,918 Queres o quê? 118 00:15:41,094 --> 00:15:43,845 Tudo o que quiseres, podes ficar com tudo o que encontrares. 119 00:15:43,869 --> 00:15:45,190 O que é que queres? 120 00:15:45,214 --> 00:15:46,664 Quero que recorde... 121 00:15:48,070 --> 00:15:49,280 Recordar o quê? 122 00:15:52,357 --> 00:15:53,588 Querido Jesus... 123 00:15:55,535 --> 00:15:56,643 Querido Jesus... 124 00:15:58,514 --> 00:15:59,820 Espera um minuto... 125 00:15:59,851 --> 00:16:02,789 Não fui eu. Digo-te, estás a cometer um erro. 126 00:16:02,906 --> 00:16:04,722 Ouve-me. Ouve-me. 127 00:16:05,633 --> 00:16:07,350 Eu não fiz nada, por favor... 128 00:16:08,527 --> 00:16:09,897 O que estás a fazer? 129 00:16:09,921 --> 00:16:11,317 O que fazes com essas bolas? 130 00:16:11,446 --> 00:16:12,556 Vá lá! 131 00:16:12,626 --> 00:16:15,597 Ouve-me, não fui eu, eu não fiz o que os outros fizeram. 132 00:16:15,628 --> 00:16:17,641 Eu disparei no autocarro, foi só o que eu fiz. 133 00:16:17,679 --> 00:16:19,572 Eu não sabia o que os outros iam fazer. 134 00:16:19,595 --> 00:16:21,220 Tens de acreditar em mim, por favor. 135 00:16:21,897 --> 00:16:23,173 O que estás a fazer? 136 00:16:23,478 --> 00:16:24,626 Responde-me! 137 00:16:25,239 --> 00:16:27,028 O que é isso? É inseticida, o que fazes? 138 00:16:28,230 --> 00:16:30,062 - Ouve-me, não fui eu. - Está calado! 139 00:17:45,757 --> 00:17:47,102 Onde está o rapaz? 140 00:17:47,125 --> 00:17:48,827 Deixem-no ficar a dormir. 141 00:17:49,603 --> 00:17:50,866 Show de strip. 142 00:17:51,929 --> 00:17:53,971 Não foi para isso que viemos cá. 143 00:18:02,918 --> 00:18:04,825 Estás a pensar ficar aí a noite toda? 144 00:18:05,360 --> 00:18:07,611 Pagaste pelo quarto, mais vale usá-lo. 145 00:18:14,234 --> 00:18:19,274 Esta vila não tem nada para ver de dia, que raio é que podes estar a olhar à noite? 146 00:18:40,561 --> 00:18:41,845 É a fada Dentinho. 147 00:18:52,865 --> 00:18:54,467 Podes tê-lo matado, caralho! 148 00:18:54,491 --> 00:18:55,668 Está vivo. 149 00:19:01,752 --> 00:19:03,540 Eu disse-te que não o matei. 150 00:19:03,561 --> 00:19:05,053 Leva-o daqui para fora. 151 00:19:07,613 --> 00:19:09,260 Vamos lá, tu estás bem. 152 00:19:09,284 --> 00:19:10,271 Vamos lá. 153 00:19:46,191 --> 00:19:49,506 Vais convidar-me a entrar ou vais abrir-me a cabeça com isso? 154 00:19:52,848 --> 00:19:54,871 Pensava que podia ser algum dos teus amigos. 155 00:19:54,895 --> 00:19:56,284 Não são meus amigos. 156 00:19:56,702 --> 00:19:59,005 Certo, isto não é o teu cão. Anda cá. 157 00:20:00,379 --> 00:20:01,634 Isso mesmo. 158 00:20:02,659 --> 00:20:05,915 Pensei em tomar conta dele até o meu pai regressar de Chicago. 159 00:20:06,490 --> 00:20:07,516 E a seguir? 160 00:20:08,733 --> 00:20:10,010 O Johnson vai embora. 161 00:20:10,123 --> 00:20:11,392 O meu pai odeia cães. 162 00:20:13,188 --> 00:20:15,295 O meu nome é Kate... Kate Garvey 163 00:20:16,266 --> 00:20:17,952 Afinal, o que fazes aqui? 164 00:20:18,120 --> 00:20:19,525 Vim pelo ar do Oceano. 165 00:20:20,630 --> 00:20:23,373 O Oceano mais próximo fica a 2 estados de distância. 166 00:20:24,621 --> 00:20:25,866 Alguém mentiu. 167 00:20:29,305 --> 00:20:30,263 Olha... 168 00:20:30,292 --> 00:20:32,784 Eu só faço isto porque me ajudaste, está bem? 169 00:20:33,112 --> 00:20:36,136 Vou cozinhar o jantar, vinha perguntar-te se queres vir. 170 00:20:36,934 --> 00:20:37,913 Sim. 171 00:20:38,157 --> 00:20:39,425 Gostava de ir. 172 00:20:40,407 --> 00:20:43,215 Vou arranjar alguém para vir buscar-te por volta das 6. 173 00:20:43,904 --> 00:20:45,051 Anda, Johnson. 174 00:20:53,137 --> 00:20:54,208 Anda lá. 175 00:20:55,957 --> 00:20:57,127 Despacha-te. 176 00:20:57,682 --> 00:20:59,148 Entra no jipe. 177 00:21:00,289 --> 00:21:01,678 Estou à espera de alguém. 178 00:21:01,710 --> 00:21:04,452 Não, cabeça de alho chocho, estás à minha espera! 179 00:21:05,483 --> 00:21:10,529 Olha, esta música está a acabar, tenho de fazer isto até às 6:05 antes da outra música começar. 180 00:22:00,421 --> 00:22:02,528 Gostas da minha irmã, não gostas? 181 00:22:03,157 --> 00:22:04,759 Sim, claro que gosto. 182 00:22:05,147 --> 00:22:08,240 Gostas da minha irmã, queres ser mais próximo, é isso? 183 00:22:10,767 --> 00:22:12,427 Sim, eu gosto da tua irmã! 184 00:22:15,462 --> 00:22:18,952 Não tenho a certeza porque vieste para cá mas, acho que já sei. 185 00:22:22,564 --> 00:22:23,787 Está bem. 186 00:22:23,933 --> 00:22:26,211 Vamos falar, mano-a-mano. 187 00:22:27,649 --> 00:22:29,292 Ora, a Kate está a fazer o jantar... 188 00:22:30,105 --> 00:22:33,221 Pode ser qualquer coisa, desde os restos que sobram nas caixas... 189 00:22:33,694 --> 00:22:34,779 a tomate. 190 00:22:36,369 --> 00:22:37,988 Por mais mau que seja... 191 00:22:38,323 --> 00:22:41,670 Mesmo que saiba a restos de comida de cão da semana passada, 192 00:22:41,845 --> 00:22:43,654 por mais mal que saiba... 193 00:22:43,935 --> 00:22:45,933 É melhor dizeres que adoraste! 194 00:22:46,094 --> 00:22:48,960 Se quiseres ter alguma hipótese, de lhe bater o côro. 195 00:22:56,459 --> 00:22:57,873 Um vestido? 196 00:22:57,911 --> 00:23:00,235 Estás de vestido? O quê, morreu alguém? 197 00:23:00,267 --> 00:23:02,042 Porque não te sentas? 198 00:23:02,598 --> 00:23:05,690 Já nem me lembro da última vez que a vi num vestido... 199 00:23:06,373 --> 00:23:08,779 Sabes que mais? Eu nunca a vi de vestido! 200 00:23:09,609 --> 00:23:12,290 Fiz chilli, se quiserem sentar-se e comer. 201 00:23:12,777 --> 00:23:16,161 Cuidado! Não vais querer que caia nenhum... chilli no teu vestido! 202 00:23:17,066 --> 00:23:18,890 Louie, está a arrefecer. 203 00:23:25,827 --> 00:23:27,986 Uma vez cozinhei um rato, 204 00:23:28,026 --> 00:23:29,765 fiz um refugado e tudo. 205 00:23:30,024 --> 00:23:32,189 Meti-o no tacho, com vinho do porto... 206 00:23:33,423 --> 00:23:35,179 Ela não gostou lá muito. 207 00:23:35,407 --> 00:23:36,890 Bem, estava passado de mais. 208 00:23:41,598 --> 00:23:42,987 Vai, podes começar. 209 00:23:48,141 --> 00:23:51,639 Isto está bom, fizeste o quê? Pediste à Juanita para cozinhar antes de sair? 210 00:23:51,776 --> 00:23:52,915 Juanita? 211 00:23:53,142 --> 00:23:54,965 A quarta cozinheira deste mês. 212 00:23:55,012 --> 00:23:56,863 O meu pai contrata-as e eu... 213 00:23:57,624 --> 00:24:00,210 expulso-as daqui para fora com o poder da música. 214 00:24:01,146 --> 00:24:03,060 A última durou uns 3 dias. 215 00:24:03,959 --> 00:24:06,938 Acho que ela pensou que eu estava possuído pelo demónio, ou parecido. 216 00:24:08,981 --> 00:24:10,619 Ainda bem que gostas do chilli. 217 00:24:10,649 --> 00:24:12,031 É receita da minha mãe. 218 00:24:13,438 --> 00:24:14,653 Da mãe? 219 00:24:15,618 --> 00:24:16,986 Está saboroso, não está? 220 00:24:19,599 --> 00:24:21,832 Então, como te devemos chamar, afinal? 221 00:24:22,143 --> 00:24:23,689 Chilli muito bom. 222 00:24:24,580 --> 00:24:26,240 Isso nem é um nome! 223 00:24:26,381 --> 00:24:27,496 Louie! 224 00:24:27,520 --> 00:24:31,480 Um gajo que tenha uma grande estaleca, pode chamar-se pelo nome que quiser. 225 00:24:32,856 --> 00:24:35,373 Bem, eu adorava ficar aqui convosco, a sério mas... 226 00:24:36,134 --> 00:24:38,648 O trabalho de um Deus do metal nunca acaba. 227 00:24:40,473 --> 00:24:43,056 O Louie anda numa de, heavy metal extremo. 228 00:24:43,080 --> 00:24:44,759 Sim, fiquei com essa impressão. 229 00:24:44,783 --> 00:24:47,098 Dá para veres por que se torna difícil manter uma cozinheira. 230 00:24:48,201 --> 00:24:50,869 Trouxe um presente para o Johnson. Está por aqui? 231 00:24:51,132 --> 00:24:52,416 Não sei... 232 00:24:52,735 --> 00:24:54,552 - Ele não é meu cão. - Ele não é meu cão. 233 00:24:54,908 --> 00:24:55,866 Pois... 234 00:24:57,241 --> 00:24:58,885 Tens de lhe dizer isso. 235 00:24:59,531 --> 00:25:02,307 Ainda não me contaste o que fazes mesmo aqui. 236 00:25:03,941 --> 00:25:05,920 Bem, eu vinha no autocarro e... 237 00:25:07,045 --> 00:25:08,832 olhei pela janela e disse... 238 00:25:09,513 --> 00:25:11,755 parece ser uma vila amigável. 239 00:25:13,397 --> 00:25:15,057 Não precisas de me contar. 240 00:25:18,055 --> 00:25:20,488 Quando te vais embora? Para onde vais? 241 00:25:21,703 --> 00:25:22,903 Não sei. 242 00:25:25,969 --> 00:25:27,716 Sempre quis ir a Montana. 243 00:25:28,909 --> 00:25:30,300 Já lá foste? 244 00:25:30,423 --> 00:25:31,478 Não. 245 00:25:33,465 --> 00:25:34,871 Porque não vais? 246 00:25:36,886 --> 00:25:39,685 Tenho de cuidar do Louie... o meu pai. 247 00:25:41,252 --> 00:25:42,886 Sabes com são os pais. 248 00:25:44,710 --> 00:25:46,009 Nem por isso. 249 00:25:46,974 --> 00:25:48,481 O que queres dizer? 250 00:25:48,566 --> 00:25:50,225 Os meus pais já morreram. 251 00:25:53,247 --> 00:25:54,622 Lamento. 252 00:25:56,245 --> 00:25:58,096 A minha mãe também já partiu. 253 00:25:59,884 --> 00:26:01,389 Como é que morreu? 254 00:26:01,823 --> 00:26:03,229 Ela não está morta. 255 00:26:04,350 --> 00:26:05,831 Ela foi-se embora. 256 00:26:09,624 --> 00:26:12,113 Isto está muito alto para ficar calmo. 257 00:26:12,493 --> 00:26:13,915 Ele é sempre assim? 258 00:26:14,965 --> 00:26:17,312 Devias ver quando se entusiasma a sério. 259 00:26:17,336 --> 00:26:18,723 Não sei se quero ver isso. 260 00:26:18,807 --> 00:26:20,798 Isto é capaz de durar a noite toda. 261 00:26:20,824 --> 00:26:22,381 Sim, sei o que queres dizer. 262 00:26:23,529 --> 00:26:25,437 Se calhar é melhor eu levar-te a casa. 263 00:26:25,452 --> 00:26:26,554 Sim. 264 00:26:42,418 --> 00:26:43,467 Quem é? 265 00:26:43,491 --> 00:26:45,208 Sou eu, a gerente. 266 00:27:04,890 --> 00:27:06,235 Vamos conversar. 267 00:27:07,278 --> 00:27:10,568 Está-me cá a parecer que enfiaste o pau no buraco errado, espertalhão. 268 00:27:10,979 --> 00:27:13,864 Ouvi dizer que atacaste um par de amigos sem nenhum motivo. 269 00:27:14,943 --> 00:27:16,987 Porque fizeste uma coisa dessas? 270 00:27:19,271 --> 00:27:21,382 Porque não pergunta isso aos seus amigos? 271 00:27:21,580 --> 00:27:25,721 Porque faria eu isso, quando estou a adorar tanto a nossa conversa. 272 00:27:31,733 --> 00:27:33,123 Para que é isto? 273 00:27:33,487 --> 00:27:34,734 Pragas. 274 00:27:44,400 --> 00:27:45,678 E isto? 275 00:27:47,312 --> 00:27:48,687 Pragas maiores. 276 00:27:54,639 --> 00:27:56,113 Credo, Luke. 277 00:28:01,833 --> 00:28:03,337 Sou o Luke Flanagan. 278 00:28:03,550 --> 00:28:05,357 Xerife de todo o condado. 279 00:28:05,837 --> 00:28:07,736 Eu moro aqui mesmo em Whitebrush. 280 00:28:07,906 --> 00:28:10,954 Gosto da... minha pequena e sossegada vila, sem problemas. 281 00:28:12,684 --> 00:28:15,442 Esta manhã, estava eu quase do outro lado do condado, 282 00:28:15,466 --> 00:28:17,805 quando recebo o telefonema sobre ti. 283 00:28:18,018 --> 00:28:19,728 Tive de voltar para o meu carro. 284 00:28:20,539 --> 00:28:23,647 Tive de conduzir tudo de volta para aqui, no pico do calor. 285 00:28:24,454 --> 00:28:26,966 O ar condicionado do meu carro não funciona. 286 00:28:27,111 --> 00:28:29,847 E o raio do vidro do lado do condutor que não desce... 287 00:28:30,128 --> 00:28:32,557 E odeio conduzir quando está calor! 288 00:28:36,382 --> 00:28:37,598 Mas não faz mal. 289 00:28:39,615 --> 00:28:41,499 Porque isto não vai voltar a acontecer. 290 00:28:41,570 --> 00:28:42,792 Estás de partida! 291 00:28:43,287 --> 00:28:47,350 E quando fores, Whitebrush vai voltar a ser outra vez uma vila boa e pacata. 292 00:28:59,206 --> 00:29:00,879 Paguei por uma semana. 293 00:29:01,685 --> 00:29:03,120 Isso é muito bom. 294 00:29:03,888 --> 00:29:06,517 Já estava a pensar em tomar conta dos estragos. 295 00:29:07,578 --> 00:29:09,744 Que estragos Luke, foi só a tampa do autoclismo. 296 00:29:10,557 --> 00:29:11,689 Ai é? 297 00:29:16,654 --> 00:29:18,643 Quantos mais estragos queres? 298 00:29:24,744 --> 00:29:26,826 Eu conheço-te de algum lado. 299 00:29:27,753 --> 00:29:30,147 Talvez eu deva verificar se és procurado! 300 00:29:32,178 --> 00:29:34,033 Não sou procurado por nada. 301 00:29:35,443 --> 00:29:38,978 Bem... com certeza não te queremos por cá. 302 00:29:39,905 --> 00:29:41,256 Pois não, Alice? 303 00:29:41,584 --> 00:29:42,952 Vá lá, é só um rapaz. 304 00:29:45,133 --> 00:29:46,634 O que querem os dois? 305 00:29:48,703 --> 00:29:50,815 Acredito que conheces os meus rapazes. 306 00:29:51,599 --> 00:29:53,499 Pai, é sobre o Jim Walters. 307 00:29:53,909 --> 00:29:55,953 A velhota dele encontrou-o morto na casa de banho. 308 00:29:55,988 --> 00:29:57,394 E o que lhe aconteceu? 309 00:29:58,124 --> 00:30:00,820 O médico disse que sufocou no seu próprio vómito. 310 00:30:01,002 --> 00:30:03,109 Não vejo nada de engraçado nisso! 311 00:30:05,427 --> 00:30:08,290 Está-me a parecer que trazes azar, caro amigo. 312 00:30:09,116 --> 00:30:12,322 Vou ali ao outro lado da rua descobrir como morreu o meu amigo... 313 00:30:12,733 --> 00:30:15,111 E quando voltar espero não te encontrar aqui. 314 00:30:17,017 --> 00:30:18,102 Alice, querida... 315 00:30:18,544 --> 00:30:20,102 Vêmo-nos mais logo. 316 00:30:21,350 --> 00:30:23,414 Queres sair da minha frente? 317 00:30:31,813 --> 00:30:34,195 Não podes ficar, não posso ter problemas. 318 00:31:33,970 --> 00:31:35,330 Vou buscar a Kate. 319 00:31:44,745 --> 00:31:47,086 Foi o Pete e o Harlan que te fizeram isto, não foram? 320 00:31:49,137 --> 00:31:51,698 Espero que os tenhas deixado pior do que estás. 321 00:31:51,722 --> 00:31:54,229 Louie, ele está ferido e não o estás a ajudar. 322 00:31:54,253 --> 00:31:55,849 Vai-me buscar uma toalha limpa. 323 00:31:55,857 --> 00:31:57,316 Só quero saber o que aconteceu! 324 00:31:57,340 --> 00:31:58,486 Está calado. 325 00:31:58,510 --> 00:32:00,732 Louie, traz mas é a toalha. 326 00:32:10,290 --> 00:32:11,764 Peço desculpa por ele. 327 00:32:12,274 --> 00:32:13,997 Não faz mal, eu gosto dele. 328 00:32:15,687 --> 00:32:17,236 Vamos tirar a t-shirt. 329 00:32:18,467 --> 00:32:19,661 Grande merda. 330 00:32:31,673 --> 00:32:33,062 Isto é bonito. 331 00:32:34,172 --> 00:32:35,525 O que significa? 332 00:32:35,549 --> 00:32:36,703 Não sei. 333 00:32:37,555 --> 00:32:39,125 Então porque andas com ele? 334 00:32:40,190 --> 00:32:41,694 Pertencia ao meu pai. 335 00:32:42,196 --> 00:32:43,305 Oh... 336 00:32:45,236 --> 00:32:46,915 Desculpa ter vindo para aqui. 337 00:32:49,122 --> 00:32:50,816 Não sabia para onde ir. 338 00:32:52,214 --> 00:32:53,512 Tira as calças. 339 00:32:57,128 --> 00:32:58,899 Só quero lavar as tuas roupas. 340 00:33:03,328 --> 00:33:05,544 Vou deixar o Johnson a tomar conta de ti. 341 00:33:16,163 --> 00:33:17,211 Johnson... 342 00:33:19,993 --> 00:33:21,064 Boa. 343 00:33:22,762 --> 00:33:25,345 Nem acredito que o xerife lhe bateu assim. 344 00:33:25,869 --> 00:33:26,978 Porquê? 345 00:33:27,009 --> 00:33:28,733 Acho que estás a gostar dele. 346 00:33:30,481 --> 00:33:31,698 Não gostas dele? 347 00:33:32,295 --> 00:33:33,801 Desde que não seja para lutar. 348 00:33:33,824 --> 00:33:35,163 Ele sabe defender-se. 349 00:33:35,396 --> 00:33:37,637 Olha, só digo que não sabemos nada dele. 350 00:33:37,662 --> 00:33:39,194 O gajo apareceu por aqui... 351 00:33:39,198 --> 00:33:41,462 E impediu o Harlan e o Pete de matarem o Johnson. 352 00:33:41,486 --> 00:33:45,071 Pois, talvez não se tivessem armado, se não te vissem a falar com ele. 353 00:33:47,503 --> 00:33:48,970 Isso é estúpido, Louie. 354 00:33:49,189 --> 00:33:51,296 Eles sempre foram uns parvalhões. 355 00:33:53,324 --> 00:33:55,374 Só sei que não sabemos nada sobre ele. 356 00:33:55,518 --> 00:33:57,242 Ele nem sequer tem um nome. 357 00:33:57,433 --> 00:33:58,656 Vá lá, Louie... 358 00:33:59,128 --> 00:34:01,128 Além disso, o que mais não gostas nele? 359 00:34:01,740 --> 00:34:03,474 Por um lado, ele gostou da receita da mãe. 360 00:34:03,498 --> 00:34:05,034 Isso não quer dizer nada. 361 00:34:05,065 --> 00:34:07,554 Pois, quando pensas que não tens nada a ver com ela, certo? 362 00:34:17,903 --> 00:34:20,305 Eu costumava odiá-la por nos ter abandonado. 363 00:34:21,259 --> 00:34:23,211 Às vezes lembro-me do seu rosto. 364 00:34:24,526 --> 00:34:27,361 Como me lembro dela sentada onde tu estás agora. 365 00:34:27,590 --> 00:34:28,843 A segurar-te. 366 00:34:30,357 --> 00:34:32,392 Lembro-me de como ela olhava para ti. 367 00:34:33,313 --> 00:34:35,918 Tipo, se desviasse o olhar tu podias desaparecer. 368 00:34:37,293 --> 00:34:38,624 Ela amava-nos, Louie! 369 00:34:42,027 --> 00:34:43,403 Não! 370 00:34:46,170 --> 00:34:47,766 Talvez deva ir acordá-lo. 371 00:34:48,676 --> 00:34:50,528 Talvez devas deixá-lo em paz. 372 00:35:10,146 --> 00:35:11,847 Não gostamos de lixo, por aqui.. 373 00:35:13,428 --> 00:35:16,234 Isto é o que te acontece, por acordares o papão! 374 00:35:17,297 --> 00:35:18,346 Tolo... 375 00:35:18,864 --> 00:35:20,770 Não queremos os teus camiões aqui. 376 00:35:20,914 --> 00:35:22,445 Esta terra pertence-nos. 377 00:35:22,685 --> 00:35:25,576 A honra de um homem morre sobre as suas terras. 378 00:36:57,862 --> 00:36:59,351 Encontraste as tuas roupas. 379 00:36:59,404 --> 00:37:01,593 Sim. Obrigado. 380 00:37:07,185 --> 00:37:08,446 Como te sentes? 381 00:37:08,748 --> 00:37:10,482 Estou um bocado dorido, mas estou bem. 382 00:37:15,329 --> 00:37:16,772 É uma grande fazenda. 383 00:37:19,204 --> 00:37:21,515 Tu e o Louie, tratam disto sozinhos? 384 00:37:22,352 --> 00:37:24,669 Não há grande coisa para fazer nesta altura do ano. 385 00:37:24,845 --> 00:37:27,099 O meu pai dá um ajuda na manutenção e... 386 00:37:28,132 --> 00:37:29,614 e eu tomo conta dos cavalos. 387 00:37:30,125 --> 00:37:31,554 Montas à muito tempo? 388 00:37:34,427 --> 00:37:35,832 Desde que era pequena. 389 00:37:37,557 --> 00:37:39,990 O meu pai ofereceu-me um pónei num aniversário. 390 00:37:40,324 --> 00:37:41,457 Tu montas? 391 00:37:41,860 --> 00:37:42,947 Não, eu não... 392 00:37:43,578 --> 00:37:45,037 sei muito sobre cavalos. 393 00:37:48,005 --> 00:37:50,073 Talvez possas montar comigo alguma vez. 394 00:37:53,894 --> 00:37:54,989 Sim. 395 00:37:55,006 --> 00:37:56,155 Talvez, alguma vez. 396 00:38:07,421 --> 00:38:10,560 Estes gajos andam nisto há imenso tempo, são muito fixes. 397 00:38:14,352 --> 00:38:17,931 Já estes gajos, sofrem desilusões do Bon Jovi. 398 00:38:22,842 --> 00:38:26,634 E estes gajos... Estes gajos são uns génios do caralho. 399 00:38:34,233 --> 00:38:35,767 Agora ouve isto... 400 00:38:38,261 --> 00:38:40,768 E dizem que o rock n' roll morreu com o Bon Scott. 401 00:38:44,623 --> 00:38:45,936 O Bon Scott... 402 00:38:46,438 --> 00:38:47,501 AC DC! 403 00:38:47,525 --> 00:38:48,695 Highway to hell? 404 00:38:49,227 --> 00:38:51,567 Onde tens andado? Debaixo de uma pedra? 405 00:38:51,591 --> 00:38:52,548 Sim... 406 00:38:52,572 --> 00:38:54,022 mais ou menos isso. 407 00:38:57,624 --> 00:39:00,559 Isto é o fim da primeira lição, heavy metal one on one. 408 00:39:01,311 --> 00:39:02,610 Alguma questão? 409 00:39:04,289 --> 00:39:05,962 Como é que ouves essa merda? 410 00:39:06,637 --> 00:39:08,955 Alto... muito alto. 411 00:39:11,493 --> 00:39:13,139 Com esta fita adesiva, 412 00:39:13,291 --> 00:39:15,000 podes apertá-la tanto... 413 00:39:15,884 --> 00:39:17,873 que partes o crânio de um homem. 414 00:39:20,359 --> 00:39:21,878 Que cena marada. 415 00:39:22,821 --> 00:39:25,284 Sim, é algo que aprendi ao longo do caminho. 416 00:39:28,451 --> 00:39:31,247 Ele está a fazer-te ouvir todos os álbuns que tem? 417 00:39:31,438 --> 00:39:32,644 Estavamos só a... 418 00:39:34,452 --> 00:39:35,957 partilhar informações. 419 00:39:37,079 --> 00:39:39,777 Vou à vila buscar ração, já volto. 420 00:39:39,997 --> 00:39:41,646 Se vires o Pete e o Harlan... 421 00:39:41,867 --> 00:39:43,843 certifica-te que lhes passas por cima. 422 00:39:43,881 --> 00:39:45,454 Importas-te que vá contigo? 423 00:39:45,478 --> 00:39:46,640 E o xerife? 424 00:39:47,171 --> 00:39:48,555 Pareces bastante dura... 425 00:39:48,562 --> 00:39:50,221 acho que aguentas com ele. 426 00:39:52,440 --> 00:39:53,290 Ei... 427 00:39:56,178 --> 00:39:57,417 Pode ser preciso. 428 00:40:00,758 --> 00:40:03,539 É só algo que ele apanhou ao longo do caminho. 429 00:40:07,317 --> 00:40:09,527 DUPLO L RAÇÕES 430 00:40:18,959 --> 00:40:20,409 Quando é que... 431 00:40:20,820 --> 00:40:22,492 o teu pai volta, Kate? 432 00:40:22,639 --> 00:40:24,918 Não tenho a certeza, talvez daqui a uns dias. 433 00:40:24,957 --> 00:40:25,914 Ah... 434 00:40:26,104 --> 00:40:27,612 Ouviste sobre o... 435 00:40:28,613 --> 00:40:29,792 Jim Walters? 436 00:40:30,680 --> 00:40:31,734 Morreu. 437 00:40:31,939 --> 00:40:32,995 O que aconteceu? 438 00:40:33,500 --> 00:40:35,392 Sufocou até à morte. Um acidente. 439 00:40:35,802 --> 00:40:37,731 Uma aberração da natureza, realmente. 440 00:40:37,983 --> 00:40:42,645 Ainda no outro dia ele esteve aqui a falar sobre a mulher querer um comedouro para as aves. 441 00:40:42,649 --> 00:40:44,642 Sabes, daqueles que se penduram na rua. 442 00:40:44,666 --> 00:40:46,366 E não sabiam onde o meterem. 443 00:40:46,856 --> 00:40:51,253 Credo, falar de ração para aves parece não encaixar como as últimas palavras de um homem... 444 00:40:53,648 --> 00:40:54,863 Bem, eu... 445 00:40:54,948 --> 00:40:58,466 Parece que não vais precisar de mim para te ajudar a levar isto para o carro. 446 00:41:05,628 --> 00:41:07,105 Parece que não. 447 00:41:13,220 --> 00:41:15,229 Conhecias o gajo que morreu? 448 00:41:18,195 --> 00:41:19,864 Isto é aquele tipo de vila... 449 00:41:20,182 --> 00:41:22,090 onde toda a gente se conhece. 450 00:41:26,572 --> 00:41:28,906 A minha mãe costumava trazer-me aqui para montar. 451 00:41:29,475 --> 00:41:31,428 Parávamos aqui e dizia, 452 00:41:32,539 --> 00:41:34,426 olha à tua volta, querida... 453 00:41:35,009 --> 00:41:37,176 estás a olhar para o coração do desconhecido. 454 00:41:42,074 --> 00:41:45,187 Ela dizia que este é o tipo de país que corroi um homem por dentro. 455 00:41:46,771 --> 00:41:49,258 Da mesma forma que o vento degrada uma colina. 456 00:41:51,489 --> 00:41:54,061 Há diferentes formas de mandar uma pessoa a baixo. 457 00:41:55,436 --> 00:41:57,876 Às vezes pode ser um sentimento dentro de ti. 458 00:42:00,010 --> 00:42:03,517 Algo tão forte que parece que se te cortarem e abrirem nem sentes nada. 459 00:42:03,688 --> 00:42:05,540 Como um pedra ou parecido. 460 00:42:07,975 --> 00:42:09,874 Isso pode mandar uma pessoa abaixo. 461 00:42:11,378 --> 00:42:12,812 Pode fazer com que... 462 00:42:14,073 --> 00:42:16,232 não haja espaço para sentir mais nada. 463 00:42:19,799 --> 00:42:22,451 Pergunto-me se era disso que ela falava. 464 00:42:57,947 --> 00:43:00,812 Pensava que era uma ida rápida à vila! 465 00:43:01,815 --> 00:43:03,061 Vá lá, vá lá... 466 00:43:03,692 --> 00:43:06,252 despacha-te e ajuda-me a meter o meu equipamento no jipe. 467 00:43:06,275 --> 00:43:08,382 Desculpa por estar a pedir ajuda. 468 00:43:08,814 --> 00:43:10,729 Mas os meus colegas ficaram doentes. 469 00:43:10,806 --> 00:43:11,793 Está bem? 470 00:43:12,188 --> 00:43:15,942 Agora despacha-te e vai-te vestir, vamos ter uma noite pesada de rock no Hevien. 471 00:43:16,109 --> 00:43:17,796 Que raio é que estás a falar? 472 00:43:18,656 --> 00:43:22,484 Estou a falar, do maior demónio vivo da guitarra elétrica. 473 00:43:23,548 --> 00:43:25,275 Sem ofender o Stevie Vai. 474 00:43:25,735 --> 00:43:27,927 O Louie toca numa pequena banda da vila... 475 00:43:28,190 --> 00:43:29,530 não precisamos de ir. 476 00:43:30,211 --> 00:43:31,906 Até parece ser divertido. 477 00:43:32,452 --> 00:43:34,549 Mas é claro, isso faz parte da carreira. 478 00:43:34,840 --> 00:43:36,132 Vais a um bar, 479 00:43:36,253 --> 00:43:39,627 dás uns pontapés, bebes umas cervejas até a cabeça cair-te dos ombros. 480 00:43:41,418 --> 00:43:43,322 Não vais acreditar na minha banda. 481 00:44:34,155 --> 00:44:36,059 Então, és amigo da Kate e do Louie? 482 00:44:36,087 --> 00:44:37,250 - Sim. - Olá. 483 00:44:39,090 --> 00:44:42,872 Parecem uns frangos depenados com uma cereja no topo, não? 484 00:45:04,046 --> 00:45:06,708 Arranjei maneira dele tocar nas noites fracas. 485 00:45:06,732 --> 00:45:09,548 Se ele melhorar, deixo-o tocar aos fins de semana. 486 00:45:31,974 --> 00:45:33,262 Espetacular! 487 00:45:42,455 --> 00:45:44,473 Acho que ele está pronto para os fins de semana. 488 00:45:44,487 --> 00:45:46,766 Ele nem vai conseguir aguentar-se até ao final desta semana 489 00:45:46,790 --> 00:45:47,889 Então, porquê? 490 00:45:48,021 --> 00:45:50,040 O meu pai, regressa de Chicago brevemente... 491 00:45:50,399 --> 00:45:54,319 Se souber que o Louie vem aqui tocar, provavelmente fala com o xerife e isto é fechado 492 00:45:54,526 --> 00:45:56,424 Fechar um sítio simpático como este? 493 00:46:14,941 --> 00:46:15,937 Ei! 494 00:46:16,537 --> 00:46:17,555 Ei... 495 00:46:20,719 --> 00:46:22,032 Truck Belland... 496 00:46:22,345 --> 00:46:23,818 É o big foot local. 497 00:46:24,898 --> 00:46:28,992 Desce da colina uma vez por mês, mas não espalha alegria pela vila. 498 00:46:29,420 --> 00:46:31,675 Ei, a tua máquina de flippers está avariada. 499 00:46:47,323 --> 00:46:48,436 Eu disse, 500 00:46:48,469 --> 00:46:50,700 a tua máquina de flippers está avariada! 501 00:46:50,799 --> 00:46:53,360 Não está avariada, Truck. Tu é que lhe fizeste tilt. 502 00:47:02,946 --> 00:47:06,036 De certeza que a porcaria da máquina agora fez tilt. 503 00:47:10,248 --> 00:47:12,731 Pelo menos desta vez partiu uma máquina... 504 00:47:12,755 --> 00:47:14,610 e não a cabeça de alguém. 505 00:47:24,956 --> 00:47:26,311 1, 2, 3... 506 00:49:19,952 --> 00:49:21,278 Oh merda... 507 00:49:22,505 --> 00:49:23,705 Texugo do caralho. 508 00:49:39,110 --> 00:49:40,710 Olá, minha linda. 509 00:50:18,895 --> 00:50:20,556 Quem és tu, caralho? 510 00:50:20,794 --> 00:50:22,341 Abre a merda da porta! 511 00:50:25,591 --> 00:50:26,769 Lembras-te do papão? 512 00:50:26,792 --> 00:50:27,795 Oh meu Deus! 513 00:50:31,451 --> 00:50:33,964 Deixa-me sair daqui! Abre a merda da porta! 514 00:50:33,988 --> 00:50:35,171 Caraças! 515 00:50:41,901 --> 00:50:43,336 Que grande merda! 516 00:50:47,875 --> 00:50:49,630 Que merda é que estás a fazer? 517 00:50:49,654 --> 00:50:51,851 Despacha-te... Abre a porta! 518 00:50:53,188 --> 00:50:54,192 Ei! 519 00:50:56,406 --> 00:50:57,256 Não! 520 00:50:57,294 --> 00:50:58,480 Oh merda, não. 521 00:50:59,725 --> 00:51:00,751 Não! 522 00:51:30,182 --> 00:51:31,652 Onde é que foste? 523 00:51:32,133 --> 00:51:33,166 Então... 524 00:51:33,920 --> 00:51:35,363 Não conseguiste aguentar, hum? 525 00:51:35,517 --> 00:51:36,867 Deixa-me dizer-te uma coisa, 526 00:51:36,891 --> 00:51:39,892 o Eddie Van Halen, começou a tocar numa banda de polka. 527 00:51:40,706 --> 00:51:42,721 Não respondeste à pergunta. 528 00:51:43,776 --> 00:51:45,342 Não consegui aguentar. 529 00:51:45,948 --> 00:51:47,308 Devias ter ficado por aqui... 530 00:51:47,332 --> 00:51:49,907 Depois de saires tocaram um set completo do Willie Nelson. 531 00:51:49,931 --> 00:51:51,899 O Willie Nelson é uma bosta. 532 00:51:52,856 --> 00:51:54,642 Costumas gostar de música country, Tom. 533 00:51:54,666 --> 00:51:57,819 A música coutry é porreira, o Willie Nelson é que é uma bosta. 534 00:51:57,842 --> 00:51:58,884 O que queres dizer? 535 00:51:58,911 --> 00:52:00,918 O Willie Nelson nunca passou por dificuldades. 536 00:52:04,673 --> 00:52:05,576 Olá, Zé. 537 00:52:05,600 --> 00:52:07,125 Desculpem, o bar está encerrado. 538 00:52:07,149 --> 00:52:08,143 E depois? 539 00:52:18,434 --> 00:52:19,527 Querem o quê? 540 00:52:19,915 --> 00:52:22,719 Só queremos dizer que lamentamos pelo outro dia. 541 00:52:24,317 --> 00:52:26,056 É uma guitarra muito engraçada. 542 00:52:29,627 --> 00:52:33,411 Estás a ver, eu e o Harlan ainda estamos, um bocado sentidos contigo. 543 00:52:33,936 --> 00:52:36,231 Eu vivo na boa com o que tu me fizeste, mas... 544 00:52:37,067 --> 00:52:38,207 o Pete... 545 00:52:38,634 --> 00:52:41,186 está um bocado chateado por lhe bateres com um bocado de sanita. 546 00:52:42,112 --> 00:52:44,154 Ele, levou isso como um insulto. 547 00:52:44,704 --> 00:52:48,054 Então, como vamos resolver isto... Vais lutar com o Pete. 548 00:52:48,343 --> 00:52:50,228 Eu não vou ter problemas no meu bar! 549 00:52:50,252 --> 00:52:51,255 Tem calma. 550 00:52:51,817 --> 00:52:52,797 Olá, pai. 551 00:52:56,532 --> 00:52:57,490 Luke... 552 00:52:57,514 --> 00:52:59,846 diz ao teus rapazes para irem lutar para outro lado. 553 00:53:00,712 --> 00:53:03,037 Para mim, parece-me um bom sítio para lutar. 554 00:53:05,704 --> 00:53:08,126 Agora... vai ser uma luta justa, 555 00:53:08,628 --> 00:53:11,044 sem tampas do autoclismo, nem nada. 556 00:53:11,957 --> 00:53:13,187 Só um para um. 557 00:53:13,629 --> 00:53:14,928 Tu e o Pete. 558 00:53:16,020 --> 00:53:18,838 E se o Pete, tropeçar, cair ou algo parecido... 559 00:53:19,986 --> 00:53:21,149 Estás a perceber? 560 00:53:22,335 --> 00:53:24,058 Se alguma coisa correr mal, 561 00:53:25,471 --> 00:53:26,811 vais ter de lutar comigo. 562 00:53:28,817 --> 00:53:30,420 Não vou lutar. 563 00:53:31,582 --> 00:53:33,360 Porque é que vocês não dão descanso? 564 00:53:33,665 --> 00:53:35,546 Eles querem levar na tromba! 565 00:53:35,953 --> 00:53:36,971 É natural. 566 00:53:37,024 --> 00:53:38,323 Então vamos lá! 567 00:53:41,842 --> 00:53:43,373 Não quero lutar contigo. 568 00:53:46,629 --> 00:53:48,161 Isso é a minha guitarra! 569 00:53:48,537 --> 00:53:49,601 Parvalhão! 570 00:53:55,638 --> 00:53:56,914 Agora, queres lutar? 571 00:54:03,673 --> 00:54:04,471 Sim! 572 00:54:25,934 --> 00:54:27,502 Parado aí, agora mesmo! 573 00:54:41,905 --> 00:54:44,899 Vocês desapontaram-me muito, rapazes. 574 00:54:50,534 --> 00:54:52,935 A Alice disse-me que saíste do quarto. 575 00:54:54,380 --> 00:54:56,119 Quer dizer que és um vagabundo. 576 00:54:58,629 --> 00:55:00,915 Porque não nos poupas a ambos de trabalhos... 577 00:55:03,710 --> 00:55:04,882 mete-as! 578 00:55:09,232 --> 00:55:12,498 Ele está connosco, e é bem vindo o tempo que quiser. 579 00:55:14,553 --> 00:55:15,973 O teu pai sabe disso? 580 00:55:16,233 --> 00:55:17,956 Vai saber quando regressar! 581 00:55:17,980 --> 00:55:20,010 Como achas que ele vai reagir a isso? 582 00:55:20,146 --> 00:55:23,322 Como acha que ele vai reagir ao que o Pete fez ao meu irmão? 583 00:55:23,498 --> 00:55:24,456 Xerife... 584 00:55:25,192 --> 00:55:26,721 Há um incêndio junto ao pântano, 585 00:55:27,669 --> 00:55:29,135 veio do campo do Truck. 586 00:55:29,235 --> 00:55:31,317 As coisas dele vieram pela ravina a baixo. 587 00:55:32,639 --> 00:55:35,974 Parece que eu tinha razão sobre ti, és uma espécie de azar. 588 00:55:37,588 --> 00:55:38,469 Kate... 589 00:55:38,493 --> 00:55:40,710 Porque não fazes um grande favor a todos, 590 00:55:41,152 --> 00:55:44,655 e certifica-te que o teu namorado apanha o autocarro da manhã daqui para fora. 591 00:56:05,637 --> 00:56:07,628 Bem, apesar de tudo... 592 00:56:08,537 --> 00:56:10,590 foi uma noite com um divertimento estranho. 593 00:56:11,168 --> 00:56:14,626 Agora vou, explorar as maravilhas da super cola. 594 00:56:26,551 --> 00:56:27,790 Ele vai ficar bem. 595 00:56:34,572 --> 00:56:36,303 De manhã vou-me embora. 596 00:56:37,126 --> 00:56:38,767 Não pelo que o xerife disse. 597 00:56:39,695 --> 00:56:41,701 Estou a causar-vos muitos problemas. 598 00:56:41,822 --> 00:56:43,234 Não tens de ir... 599 00:56:44,942 --> 00:56:47,415 E não tens de passar a noite na garagem. 600 00:56:55,832 --> 00:56:58,597 Não costumamos trancar as portas por aqui, à noite. 601 00:57:29,001 --> 00:57:30,702 Ouças o que ouvires... 602 00:57:32,216 --> 00:57:34,051 não interessa o que possam dizer, 603 00:57:34,281 --> 00:57:36,363 quero que fiques aqui. 604 00:57:37,412 --> 00:57:40,125 Só sais daqui quando eu te vier buscar. 605 00:57:40,665 --> 00:57:41,835 Percebeste? 606 00:57:49,113 --> 00:57:50,408 Onde está o rapaz? 607 00:57:51,886 --> 00:57:53,291 Ele está a dormir! 608 00:57:53,983 --> 00:57:55,570 Então vai buscá-lo para aqui. 609 00:57:55,654 --> 00:57:56,848 Não... 610 00:57:58,215 --> 00:57:59,105 Vamos... 611 00:58:00,617 --> 00:58:02,144 Vamos deixá-lo dormir. 612 00:58:02,707 --> 00:58:03,984 Senhora... 613 00:58:06,549 --> 00:58:08,342 Não foi para isso que aqui viemos. 614 00:58:18,061 --> 00:58:20,204 Parece que tivemos aqui um terrível acidente. 615 00:58:36,810 --> 00:58:38,593 Tens algum problema com isto? 616 00:58:39,134 --> 00:58:41,224 Não, eu não tenho nenhum problema. 617 00:58:41,277 --> 00:58:43,792 Certifica-te que o fogo queima o suficiente. 618 00:59:39,526 --> 00:59:41,247 Parece que gostas desta área. 619 00:59:42,726 --> 00:59:44,264 Não, nem por isso. 620 00:59:50,278 --> 00:59:52,047 Eu brincava muito ali. 621 00:59:53,576 --> 00:59:56,624 Em crianças eu e o Louie brincávamos ao Robin dos Bosques. 622 00:59:56,822 --> 00:59:58,091 Robin dos Bosques... 623 00:59:59,155 --> 01:00:01,830 Gosto desse livro, a minha mãe costumava lê-lo para mim. 624 01:00:01,854 --> 01:00:03,350 Depois o Hobbit. 625 01:00:04,095 --> 01:00:05,759 Conheces esse livro, o Hobbit? 626 01:00:05,783 --> 01:00:07,028 Temos a cassete. 627 01:00:10,903 --> 01:00:13,263 A tua mãe deve ter sido uma grande senhora. 628 01:00:16,508 --> 01:00:17,848 Então e tu? 629 01:00:19,199 --> 01:00:20,952 Ficavas sozinha com a tua mãe? 630 01:00:21,578 --> 01:00:22,802 Às vezes. 631 01:00:23,614 --> 01:00:25,620 Costumávamos cavalgar muitas vezes juntas. 632 01:00:25,651 --> 01:00:27,756 Uma noite, acho que eu tinha 10 anos... 633 01:00:28,926 --> 01:00:32,085 acordei a meio da noite, parecia ter ouvido algo. 634 01:00:33,667 --> 01:00:36,566 Lá estava a minha mãe, sentada numa cadeira... 635 01:00:37,408 --> 01:00:38,869 a ver-me dormir. 636 01:00:40,441 --> 01:00:41,603 E na manhã seguinte... 637 01:00:43,436 --> 01:00:45,827 o meu pai estava a fazer-nos o pequeno-almoço. 638 01:00:49,858 --> 01:00:53,546 Ainda me lembro do pequeno-almoço, panquecas e doce. 639 01:00:55,930 --> 01:00:57,246 De qualquer forma... 640 01:00:58,239 --> 01:01:00,420 Quando acabamos de comer eu perguntei... 641 01:01:00,488 --> 01:01:01,894 "Onde está a mãe?" 642 01:01:01,918 --> 01:01:03,270 "Ela foi cavalgar?" 643 01:01:04,167 --> 01:01:05,465 Ele disse, "não." 644 01:01:06,310 --> 01:01:07,866 "Ela não está a cavalgar." 645 01:01:08,847 --> 01:01:10,841 "Ela foi-se embora a meio da noite." 646 01:01:12,527 --> 01:01:14,307 "Ela não irá regressar." 647 01:01:23,611 --> 01:01:25,651 Sabes, eu também tenho pesadelos. 648 01:01:26,971 --> 01:01:29,108 Só que os meus não me fazem gritar. 649 01:01:31,135 --> 01:01:33,059 Só me deixam meio vazia. 650 01:01:39,671 --> 01:01:41,372 O meu pai está de volta. 651 01:01:41,866 --> 01:01:43,442 Ele quer conhecer-te. 652 01:02:06,408 --> 01:02:07,836 Este é o meu pai. 653 01:02:14,003 --> 01:02:15,913 Fico feliz por estares connosco. 654 01:02:17,433 --> 01:02:19,895 Gostei do que fizeste ao Pete e ao Harlan. 655 01:02:20,386 --> 01:02:23,388 Esses rapazes conseguem sair da linha, sendo os filhos do xerife. 656 01:02:23,934 --> 01:02:27,043 Ouvi dizer que a picardia que tiveram teve a haver com um cão. 657 01:02:27,059 --> 01:02:28,235 Bem... 658 01:02:28,751 --> 01:02:31,298 É capaz de ser agradável ter um cão por aqui. 659 01:02:31,334 --> 01:02:32,985 Anda, vamos entrar. 660 01:02:33,918 --> 01:02:34,929 Então querida... 661 01:02:40,716 --> 01:02:43,903 Penso que não deve ser uma conversa agradável para a refeição, 662 01:02:43,927 --> 01:02:46,865 falar sobre um homem que não conheces, que morreu. 663 01:02:46,889 --> 01:02:48,455 Mas eles são meus amigos, 664 01:02:48,941 --> 01:02:50,583 e eu caço com eles. 665 01:02:53,897 --> 01:02:55,486 Já alguma vez caçaste? 666 01:02:57,325 --> 01:02:58,654 Só um pouco. 667 01:02:59,278 --> 01:03:00,779 É um belo desporto! 668 01:03:01,144 --> 01:03:03,407 Para fazer um para um, com a natureza. 669 01:03:03,697 --> 01:03:05,794 Não vejo onde é que isso é um para um? 670 01:03:06,175 --> 01:03:09,721 Tens uma arma, e a pobre da presa não tem nada! 671 01:03:11,675 --> 01:03:15,007 Receio que a Kate viu o Bambi numa idade impressionável. 672 01:03:17,127 --> 01:03:18,267 Louie... 673 01:03:19,423 --> 01:03:21,245 Come alguns vegetais, filho. 674 01:03:27,907 --> 01:03:29,169 Sabes... 675 01:03:32,369 --> 01:03:33,873 Estes miúdos, 676 01:03:34,446 --> 01:03:36,847 para mim são a coisa mais importante no mundo. 677 01:03:40,143 --> 01:03:41,866 Acho que os mimei. 678 01:03:42,431 --> 01:03:43,602 Sim. 679 01:03:44,179 --> 01:03:45,909 Facilitei-lhes muito a vida. 680 01:03:45,933 --> 01:03:48,160 Mas, como eu estava a dizer sobre a caça... 681 01:03:49,307 --> 01:03:50,711 Do modo que eu vejo, 682 01:03:51,077 --> 01:03:52,671 temos de comer carne. 683 01:03:53,525 --> 01:03:55,244 Não sei de onde ela vem. 684 01:03:57,872 --> 01:04:00,850 Há a questão de assumir as responsabilidades. 685 01:04:01,318 --> 01:04:02,549 Não concordas? 686 01:04:02,557 --> 01:04:06,365 Penso que somos responsáveis pelo que fazemos, se é isso que quer dizer. 687 01:04:07,163 --> 01:04:08,538 Mais ou menos. 688 01:04:11,956 --> 01:04:15,003 Tens a certeza que nunca tinhas estado em Whitebrush? 689 01:04:17,041 --> 01:04:18,276 É só que... 690 01:04:19,367 --> 01:04:21,466 Há algo famíliar em ti. 691 01:04:23,334 --> 01:04:25,397 Telvez tenhas uma daquelas caras... 692 01:04:25,637 --> 01:04:26,874 Eu sei que tenho. 693 01:04:26,905 --> 01:04:31,339 Quando era novo diziam que eu era parecido com o Dennis Heaver, o Marshall McCloud! 694 01:04:36,962 --> 01:04:38,589 E sobre o teu pessoal? 695 01:04:39,767 --> 01:04:41,119 O meu pessoal? 696 01:04:41,318 --> 01:04:42,381 Hum-hum. 697 01:04:42,776 --> 01:04:44,312 A tua mãe e o teu pai. 698 01:04:46,990 --> 01:04:48,303 Estão mortos. 699 01:04:51,229 --> 01:04:52,278 Bem... 700 01:04:54,183 --> 01:04:56,954 Desculpa por trazer más recordações para ti. 701 01:04:58,098 --> 01:04:59,441 Mas a meu ver, 702 01:04:59,512 --> 01:05:01,015 um homem chega a casa. 703 01:05:02,297 --> 01:05:05,527 Encontra um jovem bonito como tu a dormir na sua casa. 704 01:05:07,851 --> 01:05:09,969 A sua filha está toda derretida. 705 01:05:11,354 --> 01:05:13,870 Tem o direito em fazer algumas perguntas. 706 01:05:19,533 --> 01:05:21,882 - Tu fodeste a minha a minha filha? - Papá! 707 01:05:22,085 --> 01:05:23,280 Credo. 708 01:05:24,998 --> 01:05:26,769 Não me aldrabes, rapaz. 709 01:05:32,501 --> 01:05:34,211 Obrigado por me deixares ficar. 710 01:05:53,670 --> 01:05:56,587 Lamento imenso, não sei porque o meu pai fez aquilo! 711 01:05:57,355 --> 01:05:58,700 Não interessa. 712 01:05:58,815 --> 01:06:00,969 "Não interessa". O que queres dizer? 713 01:06:02,944 --> 01:06:04,359 Vais para onde? 714 01:06:04,874 --> 01:06:06,362 Não posso ficar aqui. 715 01:06:06,386 --> 01:06:07,912 É claro que podes. 716 01:06:08,213 --> 01:06:10,989 Eu falo com o meu pai sobre isso, não há problema. 717 01:06:11,014 --> 01:06:12,876 Não quero que fales com ele. 718 01:06:12,960 --> 01:06:14,792 Porque estás assim chateado? 719 01:06:15,863 --> 01:06:17,343 Acredita em mim, Kate. 720 01:06:17,580 --> 01:06:19,509 Tu não queres que eu fique aqui. 721 01:06:46,262 --> 01:06:47,189 Sim? 722 01:06:47,206 --> 01:06:48,526 Quero o meu quarto. 723 01:06:48,725 --> 01:06:50,198 Não podes ficar aqui. 724 01:06:50,276 --> 01:06:51,824 Aluguei por uma semana. 725 01:06:52,532 --> 01:06:54,089 Não sou boa nisto. 726 01:06:54,113 --> 01:06:56,323 Viste como foi o Luke, quando aqui esteve. 727 01:06:56,347 --> 01:06:58,819 Tenho de viver nesta vila com ele e com os filhos. 728 01:06:59,223 --> 01:07:01,215 Há também depois o Garvey. 729 01:07:01,777 --> 01:07:03,599 Ele ainda é pior que o Luke. 730 01:07:03,767 --> 01:07:06,464 Se te deixar ficar aqui, este sítio vai todo a baixo. 731 01:07:08,441 --> 01:07:09,909 Aluguei por uma semana. 732 01:07:10,203 --> 01:07:13,980 Que tal se eu te devolver a porcaria do dinheiro e não te devo merda nenhuma. 733 01:07:14,732 --> 01:07:16,114 Eu não quero o dinheiro. 734 01:07:16,169 --> 01:07:18,335 O que fizeste para o Garvey te odiar assim. 735 01:07:22,841 --> 01:07:25,129 Ele é uma verdadeira peça, o Garvey. 736 01:07:25,945 --> 01:07:28,423 Ele conseguiu afastar a Kate e o Louie da Amanda. 737 01:07:28,447 --> 01:07:31,397 Meu Deus, as coisas que o Garvey fez àquela pobre mulher. 738 01:07:31,743 --> 01:07:33,044 Quem é a Amanda? 739 01:07:33,068 --> 01:07:34,267 A mãe deles. 740 01:07:38,761 --> 01:07:41,133 O Louie e a Kate não sabem isso. 741 01:07:42,013 --> 01:07:44,552 A vila toda tem medo do Garvey e do Luke. 742 01:07:47,255 --> 01:07:49,413 Há mais alguma coisa que queiras saber? 743 01:07:50,219 --> 01:07:51,860 Porque ficaste aqui? 744 01:07:52,879 --> 01:07:54,285 Sabes como é... 745 01:07:55,319 --> 01:07:58,848 Eu mudei-me uma vez para a California, e tinha um motel em Bakersfield. 746 01:08:01,239 --> 01:08:03,594 Uma noite, o Tucker entrou... 747 01:08:07,926 --> 01:08:09,777 ele não era muito diferente. 748 01:08:15,751 --> 01:08:16,807 Alice? 749 01:08:18,106 --> 01:08:19,535 - Vai. Vai! - Alice! 750 01:08:27,098 --> 01:08:28,746 Ele apareceu por aqui? 751 01:08:29,066 --> 01:08:30,494 Não o vi. 752 01:08:30,814 --> 01:08:32,349 Tens a certeza disso? 753 01:08:32,373 --> 01:08:34,624 Eu disse-te. Se o vir eu ligo. 754 01:08:35,466 --> 01:08:36,963 Linda menina. 755 01:08:38,081 --> 01:08:39,912 Pensas que sou assim tão estúpida? 756 01:08:41,090 --> 01:08:43,874 Eu volto mais tarde e janto contigo. 757 01:09:10,678 --> 01:09:13,088 Encontra esse filho da puta, Luke! 758 01:09:30,433 --> 01:09:32,189 Eu sei quem tu és, miúdo. 759 01:09:32,581 --> 01:09:35,655 Sei o que fizeste... entra aqui dentro. 760 01:09:37,817 --> 01:09:39,762 Não precisas de te preocupar. 761 01:09:40,447 --> 01:09:43,566 Filho, ou passas pela minha porta ou eles abatem-te. 762 01:10:04,088 --> 01:10:06,785 Depois de muitas voltas, a vila volta ao normal. 763 01:10:10,266 --> 01:10:12,137 Tinham um míudo menor de idade. 764 01:10:12,729 --> 01:10:14,218 Era só um miúdo. 765 01:10:59,945 --> 01:11:01,183 Boa caça. 766 01:11:12,712 --> 01:11:14,689 Precisas de uma boleia ou algo? 767 01:11:14,729 --> 01:11:15,909 Não obrigado. 768 01:11:16,645 --> 01:11:18,763 O xerife não te disse para ires embora? 769 01:11:19,646 --> 01:11:21,265 Sim, é capaz de ter falado nisso. 770 01:11:21,304 --> 01:11:22,472 É o carro dele. 771 01:11:23,573 --> 01:11:24,862 Sim, pois é. 772 01:11:26,499 --> 01:11:29,113 Fizeste um bom trabalho com aqueles dois rufias. 773 01:11:29,137 --> 01:11:32,668 Há umas pessoas por aqui que há muito queriam fazer o mesmo. 774 01:11:33,674 --> 01:11:35,906 Então porque nunca fizeram nada? 775 01:11:36,226 --> 01:11:39,044 Já sabes, o pai deles é o xerife, e tal. 776 01:11:39,738 --> 01:11:41,187 Consegues perceber isso? 777 01:11:42,458 --> 01:11:43,784 Nem por isso. 778 01:11:54,990 --> 01:11:57,157 Já tens daquele bálsamo lilás? 779 01:11:58,327 --> 01:12:00,346 Ontem à noite jantei com a Alice. 780 01:12:01,342 --> 01:12:03,775 A Alice adora o cheiro desse bálsamo. 781 01:12:05,529 --> 01:12:07,468 Fiz-lhe um inferno aqui à uns dias. 782 01:12:07,658 --> 01:12:09,884 Quase que sinto pena por ela. 783 01:12:16,221 --> 01:12:21,249 O Truck tinha a carrinha parada no topo daquela colina há 10 anos. 784 01:12:22,518 --> 01:12:24,091 Ouviste o que eu disse? 785 01:12:24,433 --> 01:12:26,165 10 longos anos. 786 01:12:27,327 --> 01:12:31,545 Agora aconteceu isso no dia a seguir à morte do Jim Walters, os travões cederam. 787 01:12:33,624 --> 01:12:37,041 Acho que foi uma grande coincidência para acreditar. 788 01:12:38,185 --> 01:12:40,142 Estás a ver o que quero dizer, Ben? 789 01:12:40,936 --> 01:12:41,821 Ben? 790 01:12:43,710 --> 01:12:45,756 O travão de emergencia não cedeu... 791 01:12:47,013 --> 01:12:48,497 Fui eu que o soltei. 792 01:12:48,527 --> 01:12:51,207 E o teu amigo Walters não sufocou com uma sandes. 793 01:12:51,679 --> 01:12:53,271 Que diabo é que queres? 794 01:12:54,667 --> 01:12:56,192 Só vim dizer adeus. 795 01:13:07,133 --> 01:13:09,009 Eu sei quem tu és. 796 01:13:11,803 --> 01:13:13,246 Ainda bem. 797 01:13:14,398 --> 01:13:17,282 Ainda bem que descobriste isso sozinho, antes de morreres. 798 01:13:19,768 --> 01:13:21,712 Ben! Onde raio estás, caraças? 799 01:13:22,427 --> 01:13:23,697 Desculpe, xerife. 800 01:13:23,712 --> 01:13:26,074 Deixaste ele levar a minha arma, caraças. 801 01:13:33,408 --> 01:13:36,500 Espera aí, mesmo onde estás, caro amigo! 802 01:13:47,742 --> 01:13:49,581 Quieto onde estás, filho. 803 01:13:50,310 --> 01:13:51,884 Eu disse para parares, caraças! 804 01:13:51,908 --> 01:13:53,602 Estou a colocar-te sobre prisão. 805 01:13:54,460 --> 01:13:57,726 Caraças, disse-te para parar, disparo sobre ti mesmo onde estás! 806 01:13:57,750 --> 01:14:01,671 Este rapaz está a recusar entregar-se a um agente da lei. 807 01:14:10,472 --> 01:14:11,582 - Credo. - Xerife! 808 01:14:13,961 --> 01:14:15,519 Depressa, chamem um médico. 809 01:14:57,012 --> 01:14:58,882 Achei que talvez voltasses. 810 01:14:59,565 --> 01:15:02,202 Aqui é... onde morreram os teu pais? 811 01:15:03,022 --> 01:15:04,896 Aqui é onde foram assassinados. 812 01:15:09,505 --> 01:15:10,561 Papá... 813 01:15:13,583 --> 01:15:15,520 Os teus pais sofreram um acidente... 814 01:15:15,635 --> 01:15:17,238 o autocarro deles ardeu. 815 01:15:17,262 --> 01:15:19,389 Dificilmente chamaria isso de homicídio. 816 01:15:19,865 --> 01:15:22,094 A Kate contou-me que te viu aqui. 817 01:15:23,180 --> 01:15:25,019 E eu sabia que já te tinha visto. 818 01:15:25,043 --> 01:15:28,289 Não se esquece a cara do homem que matou o seu melhor amigo. 819 01:15:28,846 --> 01:15:30,486 Do que estás a falar? 820 01:15:32,395 --> 01:15:35,322 Este é o rapaz que matou o meu amigo Jamie, aqui há uns anos. 821 01:15:35,482 --> 01:15:37,717 Porque não lhe conta porque o matei. 822 01:15:37,741 --> 01:15:39,167 Cala-te, raios te partam! 823 01:15:39,191 --> 01:15:42,426 Porque não lhe conta o que realmente aconteceu, conte-lhe como fez a minha mãe suplicar. 824 01:15:42,450 --> 01:15:44,471 - Já chega! - Não! Por favor, não! 825 01:15:44,487 --> 01:15:46,036 Sai-me do caminho, Kate! 826 01:15:46,970 --> 01:15:48,729 O que estás a fazer, papá? 827 01:15:48,832 --> 01:15:50,642 Tu não percebes nada disto. 828 01:15:50,678 --> 01:15:52,360 Tal como o raio da tua mãe! 829 01:16:12,712 --> 01:16:15,464 Acho que está na hora de contar há Kate sobre a mãe dela. 830 01:16:15,480 --> 01:16:17,458 Não percebo o que queres dizer. 831 01:16:17,894 --> 01:16:20,268 Estou a falar do manicómio de Barker. 832 01:16:20,968 --> 01:16:22,276 O que é que fizeste? 833 01:16:22,291 --> 01:16:24,079 Fiz o que julguei ser correto. 834 01:16:24,723 --> 01:16:26,029 Correto para quem? 835 01:16:26,814 --> 01:16:28,409 Fiz o que tinha de fazer. 836 01:16:29,208 --> 01:16:31,481 Ele tinha de meter a tua mãe num manicómio. 837 01:16:31,654 --> 01:16:33,528 A tua mãe teve uma escolha. 838 01:16:35,896 --> 01:16:38,438 O xerife, tratou das papeladas por ele. 839 01:16:38,602 --> 01:16:39,604 Kate... 840 01:16:39,628 --> 01:16:40,840 Olha querida, 841 01:16:41,215 --> 01:16:42,808 a tua mãe estava doente. 842 01:16:43,633 --> 01:16:45,239 Ela não compreendia. 843 01:16:46,019 --> 01:16:49,720 O que fiz, foi por ti e pelo teu irmão, para podermos ficar juntos. 844 01:16:51,896 --> 01:16:53,150 Querida... 845 01:16:53,386 --> 01:16:54,867 Nem me toques! 846 01:16:55,772 --> 01:16:56,767 Kate! 847 01:16:56,791 --> 01:16:58,473 Amaldiçoado sejas! 848 01:16:59,654 --> 01:17:00,711 Kate. 849 01:17:01,486 --> 01:17:03,011 Kate querida, espera! 850 01:17:07,932 --> 01:17:10,028 Está bem, seu filho da puta... 851 01:17:11,912 --> 01:17:13,318 Vá lá e mata-me! 852 01:17:13,955 --> 01:17:16,201 É disso que se trata, não é? 853 01:17:17,062 --> 01:17:19,347 Para de perder tempo e mata-me! 854 01:17:22,026 --> 01:17:24,110 Caraças, vá lá, mata-me! 855 01:17:30,306 --> 01:17:31,627 Já estás morto. 856 01:18:19,880 --> 01:18:22,113 Disseste que não trancas as portas. 857 01:18:27,157 --> 01:18:28,448 Eu não o matei. 858 01:18:30,605 --> 01:18:32,635 Vamos tentar encontrar a nossa mãe. 859 01:18:34,589 --> 01:18:36,146 E tu, que vais fazer? 860 01:18:36,904 --> 01:18:38,887 Nunca pensei que isto fosse custar. 861 01:19:12,085 --> 01:19:13,680 Então, valeu a pena? 862 01:19:13,957 --> 01:19:15,241 Não sei. 863 01:19:38,523 --> 01:19:40,504 Só lhe acertaste num ombro, idiota! 864 01:19:40,528 --> 01:19:42,920 Ora bem, ficas com a casa eu fico com o celeiro. 865 01:20:17,242 --> 01:20:18,966 Vocês simplesmente não ouvem. 866 01:20:21,180 --> 01:20:22,228 Harl! 867 01:20:22,601 --> 01:20:23,703 Pete? 868 01:20:34,176 --> 01:20:37,276 Disse ao teu irmão e agora digo-te a ti. 869 01:20:38,136 --> 01:20:39,511 Esqueçam isso. 870 01:20:40,527 --> 01:20:42,572 Nunca houve nada entre nós. 871 01:20:51,377 --> 01:20:52,562 Estás bem? 872 01:20:52,622 --> 01:20:53,557 Sim. 873 01:20:53,581 --> 01:20:56,034 Louie, traz peróxido e ligaduras. 874 01:20:58,885 --> 01:21:00,625 Não vai ser preciso, filho. 875 01:21:04,667 --> 01:21:06,080 Seu filho da puta. 876 01:21:06,909 --> 01:21:10,084 Pensavas que vinhas arruinar a minha vida e ias embora? 877 01:21:11,407 --> 01:21:14,265 Louie, leva a tua irmã e vão para dentro. 878 01:21:14,819 --> 01:21:16,385 Porque mandaste a mãe embora? 879 01:21:16,409 --> 01:21:19,038 Caraças, leva a tua irmã para dentro. 880 01:21:21,197 --> 01:21:22,830 Sai da frente, Kate! 881 01:21:23,788 --> 01:21:26,093 Ele podia ter-te matado, não o fez. 882 01:21:26,109 --> 01:21:27,750 Esse foi o seu erro. 883 01:21:28,404 --> 01:21:29,623 Já houve... 884 01:21:30,201 --> 01:21:31,599 mortes suficientes! 885 01:21:31,683 --> 01:21:33,012 Tu não entendes. 886 01:21:33,331 --> 01:21:34,508 Ele arruinou. 887 01:21:34,532 --> 01:21:35,938 Ele arruinou tudo. 888 01:21:39,936 --> 01:21:41,227 Não papá. 889 01:21:42,306 --> 01:21:43,643 Foste tu. 890 01:22:22,700 --> 01:22:23,862 Obrigado. 891 01:22:49,847 --> 01:22:51,122 Estás bem? 892 01:22:53,669 --> 01:22:54,870 E tu? 893 01:23:10,907 --> 01:23:13,187 Encontrámos a minha mãe em Bellingham. 894 01:23:13,544 --> 01:23:14,935 Vamos lá vê-la. 895 01:23:17,260 --> 01:23:19,343 Bellingham fica a norte do estado... 896 01:23:19,675 --> 01:23:21,165 Rota 5-25. 897 01:23:22,692 --> 01:23:24,676 Podemos dar-te boleia para algum lado? 898 01:23:42,555 --> 01:23:44,152 Mantém-te em forma, bacano! 899 01:23:48,727 --> 01:23:50,273 Bem, ele não meu cão! 900 01:23:56,600 --> 01:24:00,434 Legendas PT-PT Lander 59738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.