All language subtitles for family.law.2021.s03e07.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,878 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,924 TĂ€mĂ€ tuli lakiyhdistykseltĂ€. - Minut on hyllytetty. 3 00:00:07,090 --> 00:00:11,053 HĂ€n syyllistyi kaksiavioisuuteen? HĂ€n ei palaa tuomariksi. 4 00:00:11,220 --> 00:00:15,307 SinĂ€ saat olla lĂ€ksymyyrĂ€ni. - Se olisi kunnia. 5 00:00:15,474 --> 00:00:17,893 Sabrina Bass on huippuasiakas. 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,103 Mene hĂ€nen pÀÀnsĂ€ sisÀÀn. 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,273 Ex-miehesi ryövĂ€si sinulta laulajan uran. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,735 HĂ€n saa maksaa siitĂ€. Suotko minulle sen kunnian? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,780 HĂ€n yritti antaa Sofialle hiuspannan. 10 00:00:29,947 --> 00:00:34,993 Sofia kysy: "Luuletko minua viisivuotiaaksi?" 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 Valmiina? -Valmiina. 12 00:00:46,713 --> 00:00:52,344 Filantrooppi ja lakihai Connery Bassin oikeudenkĂ€ynti - 13 00:00:52,511 --> 00:00:54,555 Sabrina Bassia vastaan jatkuu. 14 00:00:54,721 --> 00:00:59,142 Luvassa lienee kaupungin historian kallein avioerotaistelu. 15 00:00:59,309 --> 00:01:04,314 MultimiljonÀÀri Connery Bass tunnetaan Daavidina, - 16 00:01:04,481 --> 00:01:08,277 joka on voittanut Goljatin kokoisia yrityksiĂ€... 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,405 Connery parka. HĂ€n on tehnyt paljon hyvÀÀ. 18 00:01:11,572 --> 00:01:16,326 HĂ€n on lahjoittanut uudelle sairaalalle ja taidemuseolle. 19 00:01:16,493 --> 00:01:22,165 ...jonka kappale Cristal on YouTuben inhotuimpia videoita. 20 00:01:29,631 --> 00:01:35,512 Eron lisĂ€ksi Sabrina Bass on haastanut herra Bassin oikeuteen - 21 00:01:35,679 --> 00:01:38,640 "muusikon uran tahallisesta sabotoinnista." 22 00:01:38,807 --> 00:01:42,853 Ei kuulosta tasapuoliselta. - Onko se ihme? 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,607 Lumppu ei luovuta ennen kuin on kyninyt Conneryn rahattomaksi. 24 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 PitÀÀkö sanoa ÀÀneen, miten tekopyhĂ€ olet? 25 00:01:49,943 --> 00:01:54,656 Olet hankkinut tĂ€mĂ€n kaiken kolmen avioeron tuotoilla. 26 00:01:54,823 --> 00:01:58,910 MinĂ€ olin nokkela. HĂ€n vain ahne. 27 00:02:00,412 --> 00:02:03,248 Millainen tuomio Chip Crombieta odottaa? 28 00:02:03,415 --> 00:02:09,171 Luultavasti sakko, ehkĂ€ yhdyskuntapalvelu. 29 00:02:09,338 --> 00:02:10,922 Et ilmeisesti vastusta? 30 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 Chip huomioliiveissĂ€ poimimassa roskia tien sivusta - 31 00:02:14,551 --> 00:02:17,429 on vetoava mielikuva. 32 00:02:17,596 --> 00:02:23,977 Aamiaista! - Kiitos, pitÀÀ ehtiĂ€ töihin. 33 00:02:24,144 --> 00:02:28,732 Ai niin. PidĂ€n tupaantuliaiset keskiviikkona. 34 00:02:28,899 --> 00:02:32,069 NĂ€hdÀÀn ulkona. - SelvĂ€. Kiitos kahvista. 35 00:02:32,235 --> 00:02:35,947 Ei kestĂ€. - Olemme puhuneet tĂ€stĂ€. 36 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Nico ja Sofia tulevat sinne. 37 00:02:38,241 --> 00:02:41,411 Vaikka esittelit minulle kaikki tapailemasi "sedĂ€t", - 38 00:02:41,578 --> 00:02:43,455 minun ei tarvitse tehdĂ€ samaa. 39 00:02:43,622 --> 00:02:46,708 Frank esitteli heidĂ€t Isabellelle. 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,378 Minun pitÀÀ viedĂ€ lapset kouluun. 41 00:02:49,544 --> 00:02:53,298 NĂ€hdÀÀn keskiviikkona. - Tulet ajoissa auttamaan. 42 00:02:53,465 --> 00:02:57,969 Hei? - Pahoittelut Ă€idistĂ€. 43 00:02:58,136 --> 00:03:02,432 Ei pahalla, mutta et voi tulla tupaantuliaisiin. 44 00:03:02,599 --> 00:03:05,936 HyvĂ€, koska en aikonut tulla. 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 Huomenta, Ralph. - Olen Sam. 46 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 Olen myöhĂ€ssĂ€. Hauskaa viikkoa 47 00:03:27,290 --> 00:03:31,586 Voitko hakea lapset harrastuksista keskiviikkona? 48 00:03:31,753 --> 00:03:34,965 MitĂ€? - ÄidillĂ€ on tuparit. 49 00:03:35,132 --> 00:03:39,386 Lupasin mennĂ€ sinne ajoissa. - SelvĂ€, haen heidĂ€t. 50 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 Onko kaikki hyvin? 51 00:03:41,638 --> 00:03:46,768 Joku oli jĂ€rjestellyt Isabellen puutarhatontut orgia-asetelmaan. 52 00:03:46,935 --> 00:03:48,311 Kuka tekee sellaista? 53 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 KenellĂ€ aikuisella naisella on puutarhatonttuja? 54 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 HĂ€n sai yhden oppilaalta ja esitti pitĂ€vĂ€nsĂ€ siitĂ€. 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,321 Sana levisi, ja tonttuja tuli lisÀÀ. 56 00:03:58,488 --> 00:04:03,160 Herttaista. Toivottavasti tontut eivĂ€t saaneet herpestĂ€. 57 00:04:18,216 --> 00:04:21,386 Huomenta, neiti Bianchi. - Huomenta, Winston. Kuka... 58 00:04:21,553 --> 00:04:26,183 Oz, Sabrinan tuottaja. He olivat levyttĂ€mĂ€ssĂ€ aamulla. 59 00:04:26,349 --> 00:04:30,937 Sabrina söi pilvikarkin vapauttaakseen alitajuntansa. 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,024 Jotta luova mehu alkaa virrata. - Kuten aina. 61 00:04:34,191 --> 00:04:38,278 Sitten hĂ€n muisti tapaamisen. Oz toi hĂ€net. 62 00:04:39,654 --> 00:04:41,990 ÄlĂ€ anna sen mennĂ€ ihosi alle. 63 00:04:42,157 --> 00:04:43,617 Katsoitko aamu-tv:tĂ€? 64 00:04:43,784 --> 00:04:48,246 Minusta tehtiin vampyyri, joka imee pyhĂ€n Conneryn kuiviin. 65 00:04:48,413 --> 00:04:52,083 Jos he tietĂ€isivĂ€t totuuden liitostamme, he tukisivat minua. 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,044 Ehdottomasti. 67 00:04:54,211 --> 00:04:57,923 EntĂ€ puheet siitĂ€, mitĂ€ Connery on tehnyt kaupungin hyvĂ€ksi? 68 00:04:58,089 --> 00:05:03,136 MinĂ€ kĂ€skin hĂ€nen lahjoittaa Warholit gallerialle. 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,931 Miten voimme auttaa? 70 00:05:06,097 --> 00:05:10,143 Haluan lisÀÀ elatustukea. En elĂ€ nĂ€illĂ€ taskurahoilla. 71 00:05:10,310 --> 00:05:13,897 Jotta tiedĂ€n, missĂ€ mennÀÀn, mikĂ€ teistĂ€ on taskurahaa? 72 00:05:14,064 --> 00:05:16,149 50 000. Kuukaudessa. 73 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Teemme pyynnön korottaa kuukausittaista elatustukea. 74 00:05:50,517 --> 00:05:56,231 Voisitteko harkita budjettinne karsimista? 75 00:05:58,149 --> 00:06:02,279 HĂ€nen piti olla hiljainen avustaja. 76 00:06:02,445 --> 00:06:06,074 Levytysstudion kĂ€yttö on kallista. 77 00:06:06,241 --> 00:06:08,285 Se voisi odottaa, kunnes ero on ohi. 78 00:06:08,451 --> 00:06:14,082 Panin elĂ€mĂ€ni syrjÀÀn vuosiksi. - Me ymmĂ€rrĂ€mme sen. 79 00:06:14,249 --> 00:06:17,919 ElĂ€mĂ€ni ei ala ennen kuin levy on julkaistu. 80 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 TiedĂ€n, mitĂ€ ajattelet. 81 00:06:22,132 --> 00:06:29,431 EttĂ€ olen bimbo, joka nai rikkaan miehen. MinĂ€ olen tehnyt töitĂ€. 82 00:06:29,598 --> 00:06:31,808 Voitteko kĂ€sittÀÀ, mitĂ€ vaadittiin, - 83 00:06:31,975 --> 00:06:35,937 ettĂ€ köyhĂ€ lapsi Manilasta on nyt oman sÀÀtiönsĂ€ puheenjohtaja? 84 00:06:37,314 --> 00:06:41,693 Leukani murrettiin hampaiden korjaamiseksi. 85 00:06:41,860 --> 00:06:45,530 KĂ€vin laserleikkauksessa pÀÀstĂ€kseni rumista laseista. 86 00:06:45,697 --> 00:06:50,744 Maksoin sen kaiken matalapalkkatöillĂ€. 87 00:06:50,911 --> 00:06:53,872 ÄlkÀÀ vĂ€ittĂ€kö, etten ole ansainnut joka senttiĂ€. 88 00:06:58,126 --> 00:07:01,212 Tarvitsen sinua, mutta opettele pitĂ€mÀÀn suusi kiinni. 89 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Onnistuuko? - HĂ€n tuhlaa hirveĂ€sti. 90 00:07:04,966 --> 00:07:09,179 Sanotaan, ettĂ€ Connery tienasi 100 000 vuodessa. 91 00:07:09,346 --> 00:07:14,017 Eikö Sabrinalla ole oikeus osuuteen siitĂ€? 92 00:07:15,727 --> 00:07:21,399 Cecil. - Hei, mitĂ€ nyt? 93 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 Jos sinulla ei ole kiire kannella Harrylle, varaa oikeudenkĂ€yntipĂ€ivĂ€. 94 00:07:25,612 --> 00:07:29,157 SelvĂ€. - Nyt, Cecil. 95 00:07:35,664 --> 00:07:38,500 Miten eilinen meni? - MitĂ€ eilen tapahtui? 96 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 Kelly tapasi Lucyn ystĂ€vĂ€t ensimmĂ€istĂ€ kertaa. 97 00:07:41,419 --> 00:07:45,799 Oli kivaa, mutta Kellyn pÀÀtĂ€ alkoi sĂ€rkeĂ€, joten lĂ€hdimme etuajassa. 98 00:07:45,966 --> 00:07:51,763 Johtuiko se siitĂ€, ettĂ€ sinusta tuli ystĂ€viesi narsistinen lĂ€hde? 99 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 NĂ€hdÀÀn taas, Jerri. 100 00:07:56,434 --> 00:08:00,313 Miksi kiusaat sisartasi? - Se johtuu KellystĂ€. 101 00:08:00,480 --> 00:08:04,192 HĂ€n sanoi, ettĂ€ olen töykeĂ€ enkĂ€ kunnioita rajoja. 102 00:08:04,359 --> 00:08:08,446 Ja ettĂ€ minĂ€ puhun vain itsestĂ€ni. - Kelly kuulostaa tarkkanĂ€köiseltĂ€. 103 00:08:08,613 --> 00:08:10,240 Kelly on oikeassa hĂ€nestĂ€. 104 00:08:10,407 --> 00:08:13,159 ÄlkÀÀ koskaan moittiko ihmisen kumppania hĂ€nelle. 105 00:08:13,326 --> 00:08:18,999 Se pÀÀttyy aina huonosti. Tarinan opetus? Suu suppuun. 106 00:08:19,165 --> 00:08:21,084 Palataan asiaan, kun tapaat Kellyn. 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,920 Oveni on auki, jos haluat puhua strategiasta. 108 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 Ei tarvitse. Kiitos. 109 00:08:26,172 --> 00:08:28,591 Sinun pitÀÀ nostaa Sabrinan tukea. 110 00:08:28,758 --> 00:08:31,594 HyllyttĂ€mĂ€ttömĂ€t asianajajat hoitavat asiaa. 111 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 En halua muistuttaa, mitĂ€ on pelissĂ€. 112 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 TiedĂ€mme kyllĂ€. 113 00:08:37,183 --> 00:08:39,144 Abigail... - Ei 114 00:08:52,449 --> 00:08:56,536 HĂ€n on turhamainen, omahyvĂ€inen ja puhuu mitĂ€ sattuu. 115 00:08:56,703 --> 00:08:59,831 TiedĂ€mme, mistĂ€ Abby peri sen. - Rakastan hĂ€ntĂ€ silti. 116 00:08:59,998 --> 00:09:03,418 HĂ€n oli hyvĂ€ minulle, kun erosin Maggiesta. 117 00:09:03,585 --> 00:09:06,171 Talosta tulee upea. Joannella on hyvĂ€ maku. 118 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 MinĂ€ tulen. - Niinkö? 119 00:09:08,798 --> 00:09:12,677 Haluan tavata hĂ€net ja isĂ€si. - Olen niin iloinen. 120 00:09:12,844 --> 00:09:16,598 Luulin, ettet halua tavata heitĂ€ Abbyn ja Danielin jĂ€lkeen. 121 00:09:16,765 --> 00:09:18,808 Minulla ei ole mitÀÀn heitĂ€ vastaan. 122 00:09:18,975 --> 00:09:23,354 Olen ulkopuolinen, joten voin erottaa kaavoja, joita sinĂ€ et nĂ€e. 123 00:09:35,033 --> 00:09:38,119 Miten viikko isĂ€n kanssa meni? - Ihan hyvin. 124 00:09:38,286 --> 00:09:42,916 Parhaat ja huonoimmat hetket? - Teimme jotain siistiĂ€. 125 00:09:43,083 --> 00:09:46,586 Isabelle opetti meille valumaalausta. 126 00:09:46,753 --> 00:09:49,130 Niinkö? - Se oli aika kivaa. 127 00:09:49,297 --> 00:09:51,508 Kiva. 128 00:09:51,674 --> 00:09:56,554 Teimme itse pastaa. Se on paljon parempaa, kuin... 129 00:09:56,721 --> 00:09:58,932 Se oli ihan hyvÀÀ. 130 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Kun lopettaa työt varhain ja on viikonloput vapaalla, - 131 00:10:02,685 --> 00:10:09,567 on aikaa maalailla. MinĂ€ olen kunnianhimoisempi. 132 00:10:10,777 --> 00:10:13,404 Onneksi opettajaksi ei ole pakko alkaa. 133 00:10:13,571 --> 00:10:16,366 Sinusta voi tulla mitĂ€ haluat. 134 00:10:16,533 --> 00:10:21,329 Kiitos 70-luvun puheesta. Saanko myös kĂ€yttÀÀ housuja? 135 00:10:34,759 --> 00:10:38,304 Cordelia. Hei. - Hei, Abigail. Daniel. 136 00:10:41,766 --> 00:10:46,688 Miten voit olla noin tyyni? Minut Liekinheitin saa oksentamaan. 137 00:10:50,024 --> 00:10:55,488 Pystyt siihen. ÄlĂ€ pÀÀstĂ€ Harrya pÀÀsi sisÀÀn. 138 00:10:58,783 --> 00:11:01,369 Rouva Bass suostui tukisummaan sillĂ€ ehdolla, - 139 00:11:01,536 --> 00:11:05,582 ettĂ€ herra Bass hoitaa eron ajallaan. 140 00:11:05,748 --> 00:11:09,127 Herra Bass lakitiimeineen on alkanut venyttÀÀ prosessia. 141 00:11:09,294 --> 00:11:12,922 Vastalause. Perusteetonta. - HyvĂ€ksytÀÀn. 142 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Herra Svensson, yritĂ€ttekö vĂ€ittÀÀ, - 143 00:11:15,633 --> 00:11:20,180 ettei asiakkaanne selviĂ€ 50 000 dollarilla kuussa? 144 00:11:20,346 --> 00:11:25,894 Rouva Bassilla on oikeus... - Anteeksi keskeytys. 145 00:11:26,060 --> 00:11:30,732 Olen saanut mÀÀrĂ€yksen keskeyttÀÀ oikeudenkĂ€ynnin. 146 00:11:30,899 --> 00:11:35,612 Kaikki varat jÀÀdytetÀÀn heti. - Äiti? 147 00:11:42,577 --> 00:11:45,330 Connery Bass edusti 94 uhria - 148 00:11:45,496 --> 00:11:48,791 ryhmĂ€kanteessa rakennusalan yritystĂ€ vastaan. 149 00:11:48,958 --> 00:11:52,670 HĂ€n vĂ€itti, ettĂ€ huolimaton rakennustyö johti romahdukseen, - 150 00:11:52,837 --> 00:11:54,214 joka tappoi 23 ihmistĂ€. 151 00:11:54,380 --> 00:11:58,927 HĂ€n voitti. Kantajille myönnettiin 600 000 dollaria kullekin. 152 00:11:59,093 --> 00:12:01,221 He odottivat rahoja yli kaksi vuotta. 153 00:12:01,387 --> 00:12:02,972 Se ei ole harvinaista. 154 00:12:03,139 --> 00:12:05,892 Kun sekit saapuivat, niistĂ€ puuttui nolla. 155 00:12:06,059 --> 00:12:11,105 Herra Bassin mukaan summasta jĂ€i kulujen jĂ€lkeen vain 68 000. 156 00:12:11,272 --> 00:12:12,982 JĂ€rjestin rikostutkinnan, - 157 00:12:13,149 --> 00:12:16,027 jossa paljastui epĂ€johdonmukaisuuksia. 158 00:12:16,194 --> 00:12:19,739 Kaikella kunnioituksella... neiti Silvaa kohtaan, - 159 00:12:19,906 --> 00:12:22,283 tĂ€mĂ€ ei liity mitenkÀÀn asiakkaaseeni. 160 00:12:22,450 --> 00:12:27,538 HĂ€n julkaisi eilen kuvan itsestÀÀn autoani kalliimman laukun kanssa. 161 00:12:28,957 --> 00:12:31,417 Oikeuden pÀÀtös on selkeĂ€. 162 00:12:31,584 --> 00:12:34,879 Emme voi edetĂ€ ennen kuin tilanne on selvitetty. 163 00:12:35,046 --> 00:12:37,465 KĂ€sittely keskeytetÀÀn. - Kiitos. 164 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Miten he voivat tehdĂ€ sen? 165 00:12:46,015 --> 00:12:49,310 JÀÀdyttÀÀ varat? Miten teen levyni valmiiksi? 166 00:12:49,477 --> 00:12:52,105 Jos et tiennyt vĂ€itetystĂ€ kavalluksesta... 167 00:12:52,272 --> 00:12:57,026 En tietenkÀÀn. EikĂ€ ole yllĂ€tys, ettĂ€ Connery on valehteleva huijari. 168 00:12:57,193 --> 00:13:01,197 Mutta ettĂ€ hĂ€n... varasti rahaa uhreilta? 169 00:13:01,364 --> 00:13:05,910 TiedĂ€n, ettĂ€ mielesi tekisi haukkua hĂ€net, mutta pysy poissa somesta. 170 00:13:06,077 --> 00:13:09,414 Pienikin pröystĂ€ily vaikuttaa pahalta. 171 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 Kumppanini on oikeassa. 172 00:13:12,083 --> 00:13:15,920 PidĂ€ matalaa profiilia, kun koetan saada prosessin jatkumaan. 173 00:13:16,087 --> 00:13:18,631 Kanavoi vihasi uuteen hittiin. 174 00:13:22,218 --> 00:13:29,267 Daniel. Tuo puku sopii sinulle. - Varoitus olisi ollut kiva. 175 00:13:29,434 --> 00:13:31,978 Olisin rikkonut luottamussuhteen. 176 00:13:32,145 --> 00:13:36,691 Anteeksi, ettĂ€ keskeytin. PĂ€rjĂ€sit varmasti hienosti. 177 00:13:38,234 --> 00:13:42,864 Hauska nĂ€hdĂ€, Abigail. MennÀÀnkö syömÀÀn? MinĂ€ tarjoan. 178 00:13:43,031 --> 00:13:47,285 MielellĂ€mme. - Hienoa. 179 00:13:47,452 --> 00:13:49,954 MikĂ€ paikka? Falafelia? Sushia? 180 00:13:50,121 --> 00:13:54,792 Miten olisi leipĂ€ matkalla etsimÀÀn ennakkotapauksia? 181 00:13:58,921 --> 00:14:02,717 YllĂ€tyin kun pÀÀtit edustaa niin muovista tyyppiĂ€. 182 00:14:02,884 --> 00:14:06,596 En voinut muuta. Perin jutun isĂ€ltĂ€, kun hĂ€net hyllytettiin. 183 00:14:06,763 --> 00:14:08,806 No... - MitĂ€? 184 00:14:08,973 --> 00:14:12,226 PitĂ€isikö firman isoin asiakas pÀÀstÀÀ kilpailijalle? 185 00:14:12,393 --> 00:14:16,439 Kuvittelin aina, ettĂ€ puolustaisit sorrettuja. 186 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 Autan ihmisiĂ€ omalla tavallani. 187 00:14:19,233 --> 00:14:23,279 Kun hĂ€n oli pieni, lĂ€hialueen lapset pÀÀttivĂ€t pitÀÀ vesisodan. 188 00:14:23,446 --> 00:14:28,284 SitĂ€ suunniteltiin viikkoja. Daniel vihaa aseita. 189 00:14:28,451 --> 00:14:32,580 Kun pĂ€ivĂ€ koitti, hĂ€n sitoi valkoisen pyyhkeen luutaan - 190 00:14:32,747 --> 00:14:35,541 ja marssi hieromaan rauhaa. 191 00:14:35,708 --> 00:14:38,461 Miten siinĂ€ kĂ€vi? - He avasivat tulen. 192 00:14:38,711 --> 00:14:41,172 HĂ€nen mĂ€rĂ€t kalsarinsa kiskottiin peppuvakoon 193 00:14:41,339 --> 00:14:44,467 ja lopun pĂ€ivÀÀ hĂ€n raivosi epĂ€oikeudenmukaisuudesta. 194 00:14:44,634 --> 00:14:47,678 Voin hyvin kuvitella. 195 00:14:47,845 --> 00:14:53,309 SydĂ€meni oli haljeta ylpeydestĂ€. Olit selvĂ€sti poikani. 196 00:14:54,852 --> 00:14:57,980 Huomaan, ettĂ€ isĂ€si vaikutus on jĂ€ttĂ€nyt minut varjoon. 197 00:14:59,065 --> 00:15:03,736 HĂ€n ei ole niin kuin Harry. HĂ€n tekee paljon ilmaistöitĂ€. 198 00:15:03,903 --> 00:15:07,156 HĂ€n hoitaa neuvotteluita ja yhteisjuttuja - 199 00:15:07,323 --> 00:15:11,244 vĂ€lttyĂ€kseen oikeudenkĂ€ynneiltĂ€. Se tekee Harryn hulluksi. 200 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Anteeksi. 201 00:15:18,626 --> 00:15:23,548 Olen seurannut uraasi etÀÀltĂ€. Vaikuttava paluu. 202 00:15:23,714 --> 00:15:27,135 Kiitos. En tiedĂ€, miksi urani kiinnostaisi sinua. 203 00:15:27,301 --> 00:15:30,138 Kauan sitten olin Zina-tĂ€tinne. 204 00:15:30,304 --> 00:15:35,101 Kun olit Ă€idin ystĂ€vĂ€. Ennen kuin makasit isĂ€ni kanssa. 205 00:15:35,268 --> 00:15:40,440 En ole siitĂ€ ylpeĂ€. Olin surullinen, kun menetin sinut. 206 00:15:40,606 --> 00:15:45,653 MinĂ€ ja Harry yritimme pitÀÀ sinut elĂ€mĂ€ssĂ€mme, mutta Ă€itisi... 207 00:15:45,820 --> 00:15:49,657 Lopeta. SinĂ€ et syytĂ€ hĂ€ntĂ€ siitĂ€, mitĂ€ sinĂ€ ja Harry teitte. 208 00:15:49,824 --> 00:15:52,743 Olet oikeassa. Se oli asiatonta. 209 00:15:58,082 --> 00:15:59,750 Rauha? 210 00:16:13,264 --> 00:16:17,310 Tuntuu, ettĂ€ ymmĂ€rrĂ€n sinua nyt paljon paremmin. Äitisi on raskas. 211 00:16:17,477 --> 00:16:20,980 Hissimusiikki keksittiin peittĂ€mÀÀn turha lĂ€pĂ€tys. 212 00:16:21,147 --> 00:16:24,192 Nostan hattua Harrylle. HĂ€n nai monimutkaisia naisia. 213 00:16:24,358 --> 00:16:30,323 En voi kuvitella Harrya ja Ă€itiĂ€si. - Miksi puhut koko ajan? 214 00:16:39,499 --> 00:16:42,126 Winston, kun Daniel ja Abigail palaavat... 215 00:16:42,293 --> 00:16:45,505 He ovat tÀÀllĂ€. - LĂ€hetĂ€ heidĂ€t sisÀÀn. 216 00:16:57,642 --> 00:17:00,937 Eikö hĂ€n voinut odottaa, ettĂ€ Bassien ero on virallinen? 217 00:17:01,103 --> 00:17:04,440 TyypillistĂ€ Ă€idiltĂ€si. - Olet yhĂ€ hyllytetty. 218 00:17:04,607 --> 00:17:07,401 Varastiko Connery todella varoja asiakkailtaan? 219 00:17:07,568 --> 00:17:11,239 Luultavasti. - EikĂ€ Sabrina muka tiennyt? 220 00:17:11,405 --> 00:17:13,366 SillĂ€ ei ole vĂ€liĂ€. - Miksi kysyit? 221 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 Hae muutos Zinan mÀÀrĂ€ykseen. - Tietenkin. 222 00:17:16,077 --> 00:17:20,665 JÀÀdyttĂ€köön Conneryn firman varat. Se riittĂ€nee vaatimuksiin. 223 00:17:20,831 --> 00:17:22,959 Henkilökohtaiset varat on vapautettava, - 224 00:17:23,125 --> 00:17:25,670 koska asiakkaallamme on niihin vaatimusoikeus. 225 00:17:25,836 --> 00:17:30,508 HyvĂ€. Danny, Ă€lĂ€ pÀÀstĂ€ Ă€itiĂ€si pÀÀsi sisÀÀn. 226 00:17:39,517 --> 00:17:41,310 Hei, saanko kysyĂ€ jotain? 227 00:17:41,477 --> 00:17:44,272 Millaisia askarteluita teitte lapsina? 228 00:17:44,438 --> 00:17:46,482 Etkö askarrellut vanhempiesi kanssa? 229 00:17:46,649 --> 00:17:48,317 Joanne vain antoi sakset - 230 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 ja kĂ€ski leikata Harryn perhekuvasta. 231 00:17:51,904 --> 00:17:55,074 MinĂ€ rakentelin tietokoneita. 232 00:17:55,241 --> 00:17:58,995 Äiti ja minĂ€ voitimme kilpailun robotillamme. 233 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 Lintulautoja maitotölkeistĂ€? 234 00:18:04,417 --> 00:18:07,295 Se ei ole kĂ€sityö, mutta pantomiimi toimii aina. 235 00:18:07,461 --> 00:18:10,256 Niillekin, jotka vĂ€ittĂ€vĂ€t, etteivĂ€t pidĂ€ siitĂ€. 236 00:18:10,423 --> 00:18:13,467 Loistavaa. En joutuisi poikkeamaan kaupassa. 237 00:18:13,634 --> 00:18:16,178 NĂ€emmekö Benin huomenna aamiaisella? 238 00:18:16,345 --> 00:18:19,098 VietĂ€n tĂ€mĂ€n viikon Nicon ja Sofian luona. 239 00:18:19,265 --> 00:18:22,393 Aivan. - NĂ€hdÀÀn, Jerri. 240 00:18:22,560 --> 00:18:27,148 Abigail. PitÀÀkö muistuttaa, miten huono ajatus Ben on? 241 00:18:27,315 --> 00:18:31,235 Joku antoi minulle hiljattain neuvon - 242 00:18:31,402 --> 00:18:34,030 koskien muiden kumppaneiden kommentoimista. 243 00:18:34,196 --> 00:18:37,575 MikĂ€ se olikaan? Ai niin. Suu suppuun. 244 00:18:50,129 --> 00:18:56,135 Muksut, on aika pitÀÀ hauskaa. - Minua pelottaa. 245 00:18:56,302 --> 00:19:01,057 Pelataan pantomiimipeliĂ€. Nostamme hatusta asioita, joita esitĂ€mme. 246 00:19:01,223 --> 00:19:07,521 Elokuvia, kirjoja tai lauluja. SiitĂ€ tulee hauskaa. 247 00:19:07,688 --> 00:19:11,859 Minulla oli tĂ€rkeĂ€ koe. Haluaisin vain rentoutua. 248 00:19:12,026 --> 00:19:16,489 TĂ€tĂ€ peliĂ€ haluaa pelata, vaikka kuvittelisikin toista. 249 00:19:16,656 --> 00:19:20,201 HyvĂ€ on, mutta en nosta aiheita hatusta. Keksin ne itse. 250 00:19:20,368 --> 00:19:27,124 SelvĂ€. Antaa mennĂ€. Kaksi sanaa. EnsimmĂ€inen sana. 251 00:19:27,291 --> 00:19:33,130 Kiva? HyvĂ€? 252 00:19:33,297 --> 00:19:39,970 Toinen sana. Uni? - PĂ€ikkĂ€ri? Siesta? 253 00:19:40,137 --> 00:19:46,977 VĂ€symys? SelvĂ€, yö. HyvÀÀ yötĂ€. 254 00:19:52,316 --> 00:19:54,402 HĂ€n on tylsĂ€. 255 00:20:11,252 --> 00:20:17,508 Illallinen? 256 00:20:21,011 --> 00:20:26,016 Kuka tietÀÀ, kuinka kauan olen jumissa tĂ€mĂ€n asiakkaan kanssa. 257 00:20:26,183 --> 00:20:29,979 Luulin, ettĂ€ kamelit ovat nisĂ€kkĂ€istĂ€ pahimpia. 258 00:20:30,146 --> 00:20:33,733 HĂ€n on muka hyvĂ€ tyyppi. Ei ole. HĂ€n on luuseri. 259 00:20:33,899 --> 00:20:37,903 Onkohan kaikki hyvin? - Se menee ohi. 260 00:20:38,070 --> 00:20:42,241 Ei. Sanoit ystĂ€vÀÀni luuseriksi. - PÀÀstĂ€ irti. 261 00:20:42,408 --> 00:20:45,453 NĂ€yttÀÀ aika rajulta. - Haluatko puuttua? 262 00:20:47,913 --> 00:20:50,833 Vihaan luuseriksi nimittelyĂ€. 263 00:20:51,000 --> 00:20:55,546 Onko kaikki kunnossa? - ÄlĂ€ vilkuile naistani. 264 00:20:55,713 --> 00:21:02,428 HĂ€ivy, pervo. - Yritin vain auttaa. 265 00:21:20,529 --> 00:21:22,698 Nouskaa tuomari Leen edessĂ€ 266 00:21:36,712 --> 00:21:40,508 Asiakkaani ei tiennyt herra Bassin vĂ€itetyistĂ€ rikoksista - 267 00:21:40,674 --> 00:21:42,176 eikĂ€ hĂ€ntĂ€ pidĂ€ rangaista. 268 00:21:42,343 --> 00:21:45,095 Olisin samaa mieltĂ€, mikĂ€li tuo olisi totta. 269 00:21:45,262 --> 00:21:49,183 TĂ€ssĂ€ on lista kuluista, jotka Conneryn firma vĂ€hensi - 270 00:21:49,350 --> 00:21:52,102 ryhmĂ€kanteen sovittelurahoista. 271 00:21:52,269 --> 00:21:55,064 Emme ole nĂ€hneet sitĂ€. - Se tuli aamulla. 272 00:21:55,231 --> 00:22:00,069 TĂ€ssĂ€ on teille kopiot. 273 00:22:00,236 --> 00:22:03,531 HylĂ€tÀÀn. Jatkakaa, neiti Silva. 274 00:22:03,697 --> 00:22:10,996 Kiitos. KiinnittĂ€kÀÀ huomio riviin 12, 256 000 dollaria vuodessa - 275 00:22:11,163 --> 00:22:14,792 kolmen vuoden ajalta asianajajan avustajan palveluihin. 276 00:22:14,959 --> 00:22:18,546 Kuka tĂ€mĂ€ avustaja oli? Sabrina Bass. 277 00:22:30,057 --> 00:22:33,102 Vastalause. TĂ€mĂ€ ei liity asiakkaani eroprosessiin. 278 00:22:33,269 --> 00:22:35,980 Toivon arvostettujen kollegojeni ymmĂ€rtĂ€vĂ€n, - 279 00:22:36,146 --> 00:22:38,941 etteivĂ€t he voi vĂ€ittÀÀ tukien menneen... 280 00:22:39,108 --> 00:22:41,151 Minun salissani vallitsee jĂ€rjestys. 281 00:22:41,318 --> 00:22:43,571 Neiti Silva, on syytĂ€ epĂ€illĂ€, - 282 00:22:43,737 --> 00:22:47,533 ettĂ€ Bassit pitivĂ€t yksityiset ja yrityksen tulot erillÀÀn. 283 00:22:47,700 --> 00:22:52,371 Tarvitsen aikaa tutustua uusiin todisteisiin. Istunto keskeytetÀÀn. 284 00:22:58,460 --> 00:23:03,757 Noinko paljon avustaja tienaa? Tarvitsen palkankorotuksen. 285 00:23:05,467 --> 00:23:09,513 Miksi et kertonut, ettĂ€ sinulle maksettiin kanteen rahoilla? 286 00:23:09,680 --> 00:23:14,476 En tiennyt, mistĂ€ ne tulivat. Connery kĂ€ski allekirjoittaa paperin. 287 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 En lukenut niitĂ€. HĂ€n oli mieheni. 288 00:23:17,229 --> 00:23:20,816 Neiti Silva heitti juuri kranaatin juttuamme pĂ€in. 289 00:23:20,983 --> 00:23:22,610 Tarkoitat Ă€itiĂ€si. 290 00:23:22,776 --> 00:23:25,946 MyötĂ€tunnon osoituksena Conneryn uhreja kohtaan - 291 00:23:26,113 --> 00:23:30,075 voisit palauttaa rahat, jotka sait Conneryn avustajana. 292 00:23:30,242 --> 00:23:31,827 Se parantaisi imagoasi - 293 00:23:31,994 --> 00:23:36,624 ja voi saada tuomarin puolellesi, niin voisit jatkaa elĂ€mĂ€si. 294 00:23:36,790 --> 00:23:42,087 MistĂ€ minĂ€ taion 800 000 dollaria? 295 00:23:42,254 --> 00:23:46,967 Myy pari korua tai Riopelli? 296 00:23:47,134 --> 00:23:53,057 Ei. Miksi minun pitĂ€isi maksaa Conneryn rikoksista? 297 00:23:53,223 --> 00:23:56,477 Ei pitĂ€isikÀÀn. - Anteeksi. 298 00:24:03,776 --> 00:24:06,612 Et voinut odottaa, ettĂ€ asiakkaani on vapaa. 299 00:24:06,779 --> 00:24:08,489 Hauska nĂ€hdĂ€ sinuakin. 300 00:24:08,656 --> 00:24:12,743 Vuosien jĂ€lkeen olet yhĂ€ niin katkera, ettĂ€ sabotoit minua. 301 00:24:12,910 --> 00:24:15,621 Naulan kantaan. KĂ€vin oikeustieteellisen - 302 00:24:15,788 --> 00:24:18,958 ja taistelin 20 vuotta ihmisoikeuksien parissa - 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,377 kunnes pÀÀsin sotkemaan avioerojuttusi, - 304 00:24:21,543 --> 00:24:25,214 joka ei ole edes sinun, koska sinut on hyllytetty. 305 00:24:41,647 --> 00:24:45,150 Miten voit katsoa itseĂ€si? 306 00:24:45,317 --> 00:24:50,656 Tunnemmeko toisemme? - Mieheni oli siinĂ€ rakennuksessa. 307 00:24:50,823 --> 00:24:54,618 Kolme pĂ€ivÀÀ. MinĂ€ ja lapset emme tienneet, onko hĂ€n elossa vai ei. 308 00:24:54,785 --> 00:24:58,831 HĂ€n oli maailman paras isĂ€. HeidĂ€n koko maailmansa. 309 00:24:58,998 --> 00:25:01,250 Otan osaa. 310 00:25:01,417 --> 00:25:05,087 En ehtinyt olla lasteni tukena. Henkivakuutusta ei ollut. 311 00:25:05,254 --> 00:25:08,966 Oli pakko palata töihin ja maksaa laskut. 312 00:25:09,133 --> 00:25:12,720 Odotin kaksi vuotta sovittelurahoja. 313 00:25:12,886 --> 00:25:15,639 Kun ne tulivat, ne tuskin kuittasivat velat. 314 00:25:15,806 --> 00:25:17,599 Kammottavaa. 315 00:25:17,766 --> 00:25:19,810 Minun piti valita vuokra tai ruoka, - 316 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 kun Bassit riitelivĂ€t taloista ja hevosista. 317 00:25:23,022 --> 00:25:27,651 Zina Silva varmistaa, ettĂ€ Connery Bass... 318 00:25:27,818 --> 00:25:30,821 Uskotko, ettei vaimo tiennyt? 319 00:25:30,988 --> 00:25:36,618 Asiakkaani ei tiennyt. - Uskottele vain itsellesi niin. 320 00:25:56,388 --> 00:25:59,975 TörmĂ€sit kuulemma Zina-tĂ€tiin. 321 00:26:03,604 --> 00:26:09,318 HĂ€n nĂ€yttÀÀ kuulemma vĂ€syneeltĂ€. Joku sanoi, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on heltta 322 00:26:09,485 --> 00:26:12,279 HĂ€n yrittÀÀ pelastaa uhrien rahoja. 323 00:26:12,446 --> 00:26:16,366 Kuulostaa hĂ€neltĂ€. PÀÀttikö hĂ€n alkaa puolustaa altavastaajia, - 324 00:26:16,533 --> 00:26:18,660 kun oli mieheni alla? 325 00:26:21,038 --> 00:26:25,626 Lucyseni on kokenut kovia viime aikoina, kuten kai tiedĂ€t. 326 00:26:25,793 --> 00:26:31,256 On mukavaa, ettĂ€ hĂ€n hymyilee. Kiitos kuuluu pitkĂ€lti sinulle. 327 00:26:31,423 --> 00:26:34,343 Kiitos, ettĂ€ otitte minut lĂ€mpimĂ€sti vastaan. 328 00:26:34,510 --> 00:26:38,555 Sano vain Harry. Anteeksi. 329 00:26:42,601 --> 00:26:45,813 SinĂ€ ja isĂ€ tulette nĂ€köjÀÀn juttuun. 330 00:26:45,979 --> 00:26:48,857 KyllĂ€ vain, Lucynen. 331 00:26:49,024 --> 00:26:56,073 Voi luoja, hĂ€n sanoo aina niin. Se on aika infantilisoivaa. 332 00:26:56,240 --> 00:26:58,742 SinĂ€ sen sanoit, en minĂ€. 333 00:27:01,870 --> 00:27:05,874 HĂ€n antaa meidĂ€n viedĂ€ Lilan uimatunneille lauantaisin. 334 00:27:06,041 --> 00:27:08,627 Ja hĂ€n kutsui meidĂ€t esikoulun taidenĂ€yttelyyn. 335 00:27:08,794 --> 00:27:12,422 Mukavaa, ettĂ€ Christina alkaa tulla jĂ€rkiinsĂ€. 336 00:27:12,589 --> 00:27:16,301 EntĂ€ minun lapsenlapseni? He ovat 45 minuuttia myöhĂ€ssĂ€. 337 00:27:16,468 --> 00:27:18,637 Tekstaan Frankille. 338 00:27:22,766 --> 00:27:26,854 Oletko piilossa? - VĂ€lttelen Joannaa. 339 00:27:27,020 --> 00:27:30,524 Kyseleekö hĂ€n Basseista? HĂ€n on kiinnostunut Connerysta. 340 00:27:30,691 --> 00:27:33,569 HĂ€ntĂ€ kiinnosti enemmĂ€n Ă€itini ulkonĂ€kö. 341 00:27:33,735 --> 00:27:38,532 Kuulostaa tutulta. Oletko jo lĂ€hdössĂ€? 342 00:27:38,699 --> 00:27:42,411 Kelly ei voi hyvin. HĂ€n odottaa autossa. MitĂ€? 343 00:27:42,578 --> 00:27:45,455 Eikö hĂ€nellĂ€ ollut vatsa kipeĂ€nĂ€, kun menitte ulos? 344 00:27:45,622 --> 00:27:50,377 PÀÀ. ÄlkÀÀ kiusatko tyttöystĂ€vÀÀni vain koska olette surkeita ja yksin. 345 00:27:50,544 --> 00:27:53,755 En ole yksin. Tapailen Ben Cohenia. - Tapailetko? 346 00:27:53,922 --> 00:27:57,134 Eli hĂ€n on ainoa, joka on surkea ja yksin. 347 00:27:57,301 --> 00:28:00,470 Paikka on aivan ihastuttava, Joanne. 348 00:28:00,637 --> 00:28:03,182 Kiitos. Minulla alkaa olla kotoisa olo. 349 00:28:03,348 --> 00:28:08,103 Voinko kurkistaa ylĂ€kertaan? - Tietenkin. 350 00:28:12,900 --> 00:28:17,321 SiinĂ€hĂ€n te olette. MissĂ€ viivyitte? 351 00:28:17,487 --> 00:28:20,782 Hei, Daniel-setĂ€. - Piti pysĂ€htyĂ€ matkalla. 352 00:28:22,868 --> 00:28:26,705 Hei. Anteeksi, ettĂ€ tunkeilen. Nico, unohdit reppusi. 353 00:28:26,872 --> 00:28:29,917 Kiitos. - SinĂ€ olet varmaan Isabelle. 354 00:28:31,293 --> 00:28:32,878 KyllĂ€. 355 00:28:33,045 --> 00:28:37,966 TĂ€mĂ€ on Jo-Jo. Daniel-setĂ€, tĂ€mĂ€ on Isabelle. 356 00:28:38,133 --> 00:28:41,887 Hei, hauska tavata. Onpa kaunis koti. 357 00:28:45,849 --> 00:28:47,392 Anteeksi, olemme myöhĂ€ssĂ€. 358 00:28:47,559 --> 00:28:50,687 MitĂ€ hĂ€n tÀÀllĂ€ tekee? - Menemme syömÀÀn. 359 00:28:50,854 --> 00:28:54,149 MyöhĂ€styittekö, koska tyttöystĂ€vĂ€llĂ€si ei ole ajokorttia? 360 00:28:54,316 --> 00:28:55,984 HĂ€n on vanhempi kuin palomies. 361 00:28:56,151 --> 00:29:00,656 Sinua kehutaan, minua haukutaan kehdonryöstĂ€jĂ€ksi. 362 00:29:00,822 --> 00:29:03,075 Tein sinulle palveluksen. 363 00:29:03,242 --> 00:29:06,578 Pahoittelen, ettĂ€ lastesi hakeminen pilasi treffisi. 364 00:29:06,745 --> 00:29:09,706 Voi luoja, lakkaa moralisoimasta. 365 00:29:11,667 --> 00:29:15,003 Kuinka pitkÀÀn sinĂ€ ja Frank olemme tapailleet? 366 00:29:15,170 --> 00:29:21,260 Auto on huonolla paikalla. Minun on paras mennĂ€. 367 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 Anteeksi, ettĂ€ tunkeilin. 368 00:29:38,902 --> 00:29:42,155 Laskenko sinulle kylvyn vai haluatko mennĂ€ nukkumaan? 369 00:29:42,322 --> 00:29:45,951 Taidan olla jo kunnossa. - Eikö vatsaasi enÀÀ koske? 370 00:29:46,118 --> 00:29:48,412 En tiedĂ€, mitĂ€ se oli. Voin hyvin. 371 00:29:48,578 --> 00:29:51,164 KĂ€vellÀÀnkö siihen uuteen viinibaariin? 372 00:29:51,331 --> 00:29:53,500 Oletko varma? - On kaunis ilta. 373 00:29:56,336 --> 00:29:59,756 Sanoin lapsille, ettĂ€ lĂ€hdemme 10 minuutin pÀÀstĂ€. 374 00:29:59,923 --> 00:30:02,759 Eli se oli Isabelle. 375 00:30:02,926 --> 00:30:09,558 HĂ€nellĂ€ on liian isot silmĂ€t. - Miksi tĂ€mĂ€ on niin vaikeaa? 376 00:30:09,725 --> 00:30:13,645 MinĂ€ halusin pÀÀttÀÀ liiton. En kaipaa Frankia. 377 00:30:15,230 --> 00:30:19,568 Minusta Frank vaihtoi huonompaan. 378 00:30:27,409 --> 00:30:32,456 Kiitos, Joanne. SinĂ€ ja Harry jĂ€rjestĂ€tte parhaat juhlat. 379 00:30:32,622 --> 00:30:37,627 Onnenpoika. Harry jahtasi joka hametta, kun olitte yhdessĂ€, - 380 00:30:37,794 --> 00:30:40,505 ja otat hĂ€net takaisin kypsĂ€ssĂ€ iĂ€ssĂ€. 381 00:30:40,672 --> 00:30:43,884 MeidĂ€n pitÀÀ mennĂ€. Aamulla on töitĂ€. 382 00:30:44,051 --> 00:30:48,555 Kiitos, ettĂ€ tulitte. - Kiitos sinulle, Joanne. 383 00:31:10,494 --> 00:31:11,995 Kirjoita tĂ€mĂ€ muistiin. 384 00:31:12,162 --> 00:31:16,041 PyydĂ€mme Connerylta 500 000 dollarin kertakorvausta. 385 00:31:16,208 --> 00:31:21,713 Vastineeksi Sabrina hylkÀÀ muut nykyiset ja tulevat tulot. 386 00:31:26,551 --> 00:31:30,639 Haen pillimehun. Palaan pian. 387 00:31:35,644 --> 00:31:38,063 SelvĂ€. MennÀÀn asiaan. 388 00:31:38,230 --> 00:31:41,400 PyydĂ€mme Sabrinaa valitsemaan nimissÀÀn olevia varoja. 389 00:31:41,566 --> 00:31:43,777 KiinteistöjĂ€ tai maalauksia. 390 00:31:43,944 --> 00:31:46,655 Vastineeksi hĂ€n luopuu muista vaatimuksista - 391 00:31:46,822 --> 00:31:49,366 elatustuen ja Conneryn varojen suhteen. 392 00:31:49,533 --> 00:31:53,870 HĂ€n suuttuu, mutta... - Puoli miljoonaa? Oletteko hulluja? 393 00:31:57,541 --> 00:32:02,087 Hauskaa. Toivottavasti teillĂ€ on olemassa oikea suunnitelma. 394 00:32:02,254 --> 00:32:07,217 SiitĂ€ emme puhu sinulle. - Mene ja myy se hĂ€nelle. 395 00:32:07,384 --> 00:32:10,971 HĂ€n on levyttĂ€mĂ€ssĂ€ Ozin kanssa Armory Studiosilla. 396 00:32:11,138 --> 00:32:13,640 Miksi minĂ€? Enkö olekaan hiljainen avustaja. 397 00:32:13,807 --> 00:32:16,685 Minun pitÀÀ taivutella Cordeliaa. 398 00:32:16,852 --> 00:32:21,606 Vaihdetaan. Cordelia rakastaa minua. - Niinkö? 399 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 OIemme nĂ€hneet tutkinnan tulokset. 400 00:32:30,949 --> 00:32:33,994 Conneryn laiva uppoaa kovaa vauhtia. 401 00:32:34,161 --> 00:32:38,748 Asiakkaasi oli myös ruorissa. Miksi antaisimme hĂ€nelle pelastusveneen? 402 00:32:38,915 --> 00:32:42,669 HĂ€n menettÀÀ oikeutensa. Luuletko, ettĂ€ Zina lopettaa? 403 00:32:42,836 --> 00:32:46,715 Myös muista sovittelutapauksista saattaa puuttua varoja. 404 00:32:46,882 --> 00:32:50,927 HĂ€nen rahansa saattavat loppua ennen kuin saat palkkiosi. 405 00:32:52,512 --> 00:32:55,932 Miksi Ă€itisi tekee tĂ€mĂ€n nyt? 406 00:32:56,099 --> 00:33:00,896 Kun hĂ€n haistaa vÀÀryyden, hĂ€ntĂ€ ei voi pysĂ€yttÀÀ. 407 00:33:01,062 --> 00:33:04,941 Vanhempani jakavat saman jÀÀrĂ€pĂ€isen piirteen. 408 00:33:06,485 --> 00:33:09,362 Miksi siis haluat otella Harryn kanssa joka pĂ€ivĂ€ - 409 00:33:09,529 --> 00:33:12,866 sen sijaan ettĂ€ taistelisit Ă€itisi rinnalla? 410 00:33:30,258 --> 00:33:34,513 Niin nuori ja kaunis Suuressa kaupungissa 411 00:33:34,679 --> 00:33:38,058 Et voi mua vastustaa Mahdoitko mua rakastaa 412 00:33:38,225 --> 00:33:42,395 Sait parhaat vuoteni Ja ne mielellĂ€si veit 413 00:33:42,562 --> 00:33:47,484 Minut syljit pois 414 00:33:47,651 --> 00:33:50,737 Minut syljit pois 415 00:33:50,904 --> 00:33:56,910 Olin makeinen suussasi Minut syljit pois 416 00:33:57,077 --> 00:33:59,788 Poikki. - MitĂ€ hittoa, Oz? 417 00:33:59,955 --> 00:34:02,582 Luuletko, ettĂ€ on helppoa napata salama pulloon? 418 00:34:02,749 --> 00:34:06,253 TiedĂ€n, mutta korkeat nuotit eivĂ€t osuneet kohdalleen. 419 00:34:06,419 --> 00:34:09,381 KĂ€ytĂ€ autotunea. - Ei tĂ€mĂ€ niin toimi. 420 00:34:09,548 --> 00:34:14,469 Pane toimimaan. SiitĂ€ minĂ€ maksan. Aloitetaan alusta. 421 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 Itse asiassa aika on lopussa. 422 00:34:16,638 --> 00:34:21,851 Etkö varannut koko pĂ€ivÀÀ? Olet tĂ€ysi amatööri. 423 00:34:22,018 --> 00:34:25,730 Tietenkin. Ei ammattilainen sinua katselisi. 424 00:34:25,897 --> 00:34:31,778 Tuo on myrkyllistĂ€. En voi tehdĂ€ taidetta nĂ€in. MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 425 00:34:31,945 --> 00:34:35,490 MeidĂ€n pitÀÀ puhua. 426 00:34:35,657 --> 00:34:40,537 Kellumisen jĂ€lkeen. - Kellumisen? 427 00:34:40,704 --> 00:34:44,791 HĂ€n menee kylpylÀÀn rentoutuskelluntaa. 428 00:34:44,958 --> 00:34:48,461 Jos onni kĂ€y, hĂ€net lukitaan tankkiin ja jĂ€tetÀÀn sinne. 429 00:34:48,628 --> 00:34:50,338 Oliko rankkaa? 430 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 HĂ€n sanoi, ettĂ€ levy kĂ€ynnistÀÀ uramme. 431 00:34:53,049 --> 00:34:54,593 EttĂ€ sinkusta tulee hitti - 432 00:34:54,759 --> 00:34:57,887 ja hĂ€n esittelee minut rikkaille ystĂ€villeen. 433 00:34:58,054 --> 00:35:02,058 Olen niin tyhmĂ€. VaroitusmerkkejĂ€ oli valtavasti. 434 00:35:02,225 --> 00:35:05,020 Kuten ensimmĂ€inen video? - Cristal? TiedĂ€tkö mitĂ€? 435 00:35:05,186 --> 00:35:08,189 Uskoin ensin, ettĂ€ ex yritti sabotoida hĂ€ntĂ€, - 436 00:35:08,356 --> 00:35:12,068 mutta mies taitaa olla vararikossa maksutavasta pÀÀtellen. 437 00:35:12,235 --> 00:35:13,820 MitĂ€ tarkoitat? 438 00:35:13,987 --> 00:35:17,240 Kun se rakennus romahti, uhrit luulivat saavansa rahaa. 439 00:35:17,407 --> 00:35:21,620 Niin ei kĂ€y koskaan, vaan juristit kÀÀrivĂ€t rahat taskuihinsa. 440 00:35:21,786 --> 00:35:24,914 Kertoiko Sabrina, ettĂ€ Connery toimii niin? 441 00:35:25,081 --> 00:35:31,338 HĂ€n sanoi, ettĂ€ se on kurjaa, mutta niin asianajajat toimivat. 442 00:35:31,504 --> 00:35:37,719 Sabrina siis kertoi sinulle, ettĂ€ maksaa rahoilla, - 443 00:35:37,886 --> 00:35:42,349 joiden piti mennĂ€ ryhmĂ€kanteen osakkaille? 444 00:35:42,515 --> 00:35:45,435 KyllĂ€. TĂ€mĂ€n takia. 445 00:35:45,602 --> 00:35:51,858 Olin sulle karkkia Ja mut pois sylkĂ€isit 446 00:35:56,571 --> 00:36:00,825 HĂ€n vĂ€itti Ozille, ettĂ€ asianajajat varastavat aina asiakkailtaan. 447 00:36:00,992 --> 00:36:04,287 Lopeta. En halua... - Daniel. HĂ€n tiesi. 448 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 Nyt minĂ€kin tiedĂ€n. 449 00:36:13,421 --> 00:36:15,924 MinkĂ€ teen tuolla tiedolla? - Heivaa hĂ€net. 450 00:36:16,091 --> 00:36:19,803 IsĂ€... - Tuen sinua, kun kerrot Harrylle. 451 00:36:35,652 --> 00:36:37,779 Ruoka tulee puolen tunnin pÀÀstĂ€. 452 00:36:37,946 --> 00:36:41,366 MitĂ€ pakkohuvia tĂ€nÀÀn on luvassa? Hippaa? 453 00:36:42,575 --> 00:36:43,952 TehkÀÀ mitĂ€ huvittaa. 454 00:36:44,119 --> 00:36:47,747 HyvĂ€. Haluan saada D&D-kampanjan valmiiksi. 455 00:36:53,586 --> 00:36:56,464 Haluatko katsoa Julkkisjuoruja kanssani? 456 00:36:58,466 --> 00:37:02,887 Se on hirveĂ€ ohjelma. - Kauhea. Haluatko? 457 00:37:05,098 --> 00:37:06,641 KyllĂ€. 458 00:37:15,024 --> 00:37:17,861 Ette ikinĂ€ arvaa, kuka kuumaverinen julkimo - 459 00:37:18,027 --> 00:37:22,574 jĂ€i kiinni kurvikkaan tĂ€htösen kanssa... 460 00:37:29,539 --> 00:37:31,332 Kaverilla oli valtavat kourat. 461 00:37:31,499 --> 00:37:34,335 HĂ€n huusi naiselle, joka oli puolet pienempi. 462 00:37:34,502 --> 00:37:36,337 MitĂ€ teitte? - LĂ€hestyimme heitĂ€. 463 00:37:36,504 --> 00:37:39,299 Kysyin, onko kaikki hyvin. 464 00:37:39,466 --> 00:37:42,427 Silloin se jĂ€ttilĂ€inen yritti huitaista Danielia. 465 00:37:42,594 --> 00:37:45,555 Oletko tosissasi? - Dan, hauska nĂ€hdĂ€. 466 00:37:45,722 --> 00:37:48,558 Kuulin juuri, mitĂ€ tiistaina tapahtui. 467 00:37:48,725 --> 00:37:53,396 HĂ€n vĂ€isti, mutta kaveri kĂ€vi kuumana. Katsoin hĂ€ntĂ€ silmiin, - 468 00:37:53,563 --> 00:37:58,359 ja kysyin, haluaako hĂ€n varmasti sitĂ€. 469 00:37:58,526 --> 00:38:02,530 HĂ€n tajusi, ettĂ€ meitĂ€ on kaksi ja perÀÀntyi. 470 00:38:02,697 --> 00:38:08,328 Luojan kiitos. - Tarvitset paukun, kaveri. 471 00:38:11,706 --> 00:38:18,254 TeillĂ€ oli villi ilta. - Niin. Paitsi... 472 00:38:18,421 --> 00:38:21,633 MitĂ€? - Se ei mennyt niin. 473 00:38:21,800 --> 00:38:26,429 Osa sanoista on oikeita, mutta vÀÀrĂ€ssĂ€ jĂ€rjestyksessĂ€. 474 00:38:28,389 --> 00:38:30,225 Antaa olla. - Ei, kerro. 475 00:38:31,726 --> 00:38:36,272 HĂ€n puhuu paljon. 476 00:38:36,439 --> 00:38:41,736 HĂ€n liioittelee, mitĂ€ sitten? Se on hĂ€nen työtÀÀn. 477 00:38:48,660 --> 00:38:52,747 MitĂ€ me juhlimme? - Menemme naimisiin. 478 00:39:10,598 --> 00:39:14,435 SelvĂ€. Paikoillesi. 479 00:39:17,897 --> 00:39:20,859 Pysy siinĂ€.. - Miten Sabrinan kanssa meni? 480 00:39:21,025 --> 00:39:23,570 HĂ€n on valmis jatkamaan elĂ€mÀÀ. 481 00:39:23,736 --> 00:39:27,448 Niinkö? Luulin, ettĂ€ hĂ€n syttyy tuleen. 482 00:39:27,615 --> 00:39:31,202 Sain hyvĂ€n sovittelun ja pelastin hĂ€net Conneryn sotkuista. 483 00:39:33,121 --> 00:39:36,291 EntĂ€ uhrit? - En edusta heitĂ€. 484 00:39:36,457 --> 00:39:40,211 Daniel, et voi... - HyvÀÀ työtĂ€, Danny. 485 00:39:40,378 --> 00:39:42,547 VielĂ€pĂ€ LiekinheitintĂ€ vastaan. 486 00:39:42,714 --> 00:39:44,299 Kiitos, isĂ€. 487 00:39:44,465 --> 00:39:47,927 KĂ€ydÀÀn paukuilla kerholla ja mennÀÀn Cioppino'siin. 488 00:40:02,150 --> 00:40:06,529 Max heitti noppaa ja lohikÀÀrmekonna söi hĂ€net. 489 00:40:06,696 --> 00:40:12,952 Kuulostaa hurjalta peliltĂ€. - Se on seikkailu. 490 00:40:13,119 --> 00:40:16,831 Aivan, seikkailu. - MitĂ€ sinĂ€ teet? 491 00:40:16,998 --> 00:40:23,129 Voisitko heittÀÀ tĂ€mĂ€n postilaatikkoon? 492 00:40:23,296 --> 00:40:27,967 SelvĂ€. - Ei, anna sen olla. 493 00:40:54,661 --> 00:40:56,245 Uusien todisteiden mukaan - 494 00:40:56,412 --> 00:40:59,832 Sabrina Bass oli mukana vĂ€itetyssĂ€ kavalluksessa. 495 00:40:59,999 --> 00:41:04,087 Arvasin. HĂ€n on luultavasti kaiken takana. 496 00:41:04,253 --> 00:41:07,048 MistĂ€ Zina mahtoi löytÀÀ todisteet? 497 00:41:07,215 --> 00:41:14,180 Tapaan asiakkaan. - Pakko nostaa hattua. 498 00:41:14,347 --> 00:41:17,308 Kun hĂ€n erosi minusta ja lĂ€hti lakikouluun, - 499 00:41:17,475 --> 00:41:19,894 en uskonut hĂ€nen onnistuvan. 500 00:41:20,061 --> 00:41:27,026 Nyt hĂ€n loistaa asianajajana ja kameroiden edessĂ€. 501 00:41:29,195 --> 00:41:32,156 Mene nyt, ettet myöhĂ€sty manikyyrista. 502 00:41:32,323 --> 00:41:34,158 NĂ€hdÀÀn illalla. 503 00:41:43,167 --> 00:41:48,506 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? - Tulin tapaamaan poikaani. 504 00:41:52,510 --> 00:41:54,429 Joanne. 505 00:41:58,808 --> 00:42:01,728 Olisi pitĂ€nyt sanoa tĂ€mĂ€ vuosia sitten. 506 00:42:01,894 --> 00:42:09,193 PyydĂ€n anteeksi rooliani siinĂ€ kaikesta. 507 00:42:11,112 --> 00:42:15,158 Minulla ei ole muuta selitystĂ€ kuin nuoruuden ylimielisyys. 508 00:42:17,368 --> 00:42:21,247 En olisi saanut pilata ystĂ€vyyttĂ€mme sen miehen takia. 509 00:42:23,791 --> 00:42:26,461 Se mies ja minĂ€ olemme taas yhdessĂ€, - 510 00:42:26,627 --> 00:42:29,547 joten kaikki pÀÀttyi niin kuin oli tarkoituskin. 511 00:42:31,132 --> 00:42:37,555 Jos olet onnellinen, olen onnellinen puolestasi. 512 00:42:52,153 --> 00:42:55,490 Paikka. 513 00:42:55,656 --> 00:42:57,158 Hei. 514 00:42:57,325 --> 00:43:00,620 TiedĂ€n, ettet saa puhua. TĂ€tĂ€ keskustelua ei kĂ€yty. 515 00:43:00,787 --> 00:43:03,247 Olen ylpeĂ€ sinusta. - Miksi? 516 00:43:03,414 --> 00:43:05,833 ÄlĂ€ pelkÀÀ. Vien salaisuuden hautaan. 517 00:43:06,000 --> 00:43:08,836 TiedĂ€, ettĂ€ toimit oikein. 518 00:43:09,003 --> 00:43:12,924 KĂ€ydÀÀn lounaalla ensi viikolla. Vaikka kahdestaan tĂ€llĂ€ kertaa. 519 00:43:33,194 --> 00:43:37,365 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno 44133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.