All language subtitles for Violent.City.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,847 --> 00:00:47,203 Keep on driving ! Be quiet! 2 00:00:47,407 --> 00:00:50,877 Give me the money, quick! 3 00:00:59,447 --> 00:01:01,677 Gimme all you got. 4 00:01:07,087 --> 00:01:09,476 You too, quick ! 5 00:01:10,287 --> 00:01:12,721 - Give me the handbag and the ring. - Please, no ! 6 00:01:16,647 --> 00:01:21,437 - Please ! - Don't make me loose my temper ! 7 00:01:21,647 --> 00:01:22,762 The purse ! 8 00:01:27,127 --> 00:01:30,199 - Do what he says ! - Give it to me. 9 00:01:42,087 --> 00:01:44,476 Keep'on driving ! 10 00:01:53,767 --> 00:01:56,361 What have you done ? 11 00:01:57,327 --> 00:01:59,318 Open ! 12 00:02:09,567 --> 00:02:13,719 Don't touch him ! It could be dangerous. 13 00:02:13,927 --> 00:02:17,078 - Don't leave him on the floor, he's bleeding. - Start again ! 14 00:02:17,287 --> 00:02:22,122 Let's go to Piazzale Flaminio, we'll call for an ambulance there. 15 00:02:22,327 --> 00:02:25,922 - They've killed him ! - There's too much violence. 16 00:02:29,887 --> 00:02:33,118 - You can't leave the house any more! -Take it slow ! 17 00:02:33,367 --> 00:02:35,756 18 00:02:39,767 --> 00:02:43,601 They've robbed us, we have a wounded man. Is there a doctor ? 19 00:02:46,487 --> 00:02:51,117 - He's seriously wounded. I'm a doctor, let me pass. 20 00:02:54,167 --> 00:02:58,843 Police ! There's been a robbery on a bus, in Piazzale Flaminio. 21 00:02:59,047 --> 00:03:02,437 - What's happened ? - Let me pass ! 22 00:03:02,647 --> 00:03:04,638 23 00:03:06,647 --> 00:03:08,956 Here's the police. 24 00:03:23,407 --> 00:03:27,116 He's dead, I'm a doctor. 25 00:03:27,327 --> 00:03:30,319 Here's the boy's papers. 26 00:03:32,287 --> 00:03:35,723 18 years old... Inform his family. 27 00:03:36,607 --> 00:03:40,680 Only those who witnessed the crime stay here, the others can go. 28 00:03:40,887 --> 00:03:44,004 Why don't you hang all those criminals ? 29 00:03:44,207 --> 00:03:46,675 What will you say to the mother ? 30 00:03:46,887 --> 00:03:50,926 - What are the police for ? - They can't do anything. 31 00:03:51,127 --> 00:03:54,164 We must defend ourselves. 32 00:03:54,367 --> 00:03:59,487 - We can't leave the house any more. - It's always worse out here. 33 00:03:59,727 --> 00:04:02,287 The ambulance ! 34 00:04:02,447 --> 00:04:04,438 Now it's coming. 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,881 It's useless now ! 36 00:04:11,167 --> 00:04:13,556 What are you doing ? 37 00:04:15,727 --> 00:04:18,719 He was my boyfriend. 38 00:04:40,687 --> 00:04:43,997 Stop ! Polachi, cut in front of him. 39 00:04:44,207 --> 00:04:46,198 Stop him ! 40 00:04:48,727 --> 00:04:51,116 Marshal, I got him ! 41 00:04:59,807 --> 00:05:01,684 Son of a bitch ! 42 00:05:21,687 --> 00:05:25,680 -Stand up ! - Did you hear ? Stand up ! 43 00:05:31,047 --> 00:05:34,483 What are you doing ? Are you arresting him ? He's a good boy. 44 00:05:34,687 --> 00:05:39,203 He's a great worker. - Indeed, he needs some rest. 45 00:06:01,727 --> 00:06:05,402 Sorry for the punch, Sergeant, maybe it was too strong. 46 00:06:05,607 --> 00:06:09,566 You enjoy hitting a superior officer, don't you ? 47 00:06:09,767 --> 00:06:13,965 What'd you say ? For me, the superior officers are sacred. 48 00:06:14,167 --> 00:06:17,876 It was a good scene, they've believed us. 49 00:06:18,087 --> 00:06:21,682 Yes, but you could have let us run a little less. 50 00:06:23,287 --> 00:06:27,485 What's so urgent to come looking for me ? 51 00:06:27,687 --> 00:06:32,078 I want you to find me the two from the bus, Biondi. 52 00:06:32,287 --> 00:06:36,041 I've thought about it, and put myself to work, but Rome is big... 53 00:06:36,247 --> 00:06:40,286 ..and I don't know if those criminals frequent my places. 54 00:06:40,487 --> 00:06:46,562 I know, but keep searching. We've got to find them. 55 00:06:46,767 --> 00:06:51,238 Stay calm, I'll do my best. Stop here. 56 00:06:56,567 --> 00:07:00,719 - Biondi ? -Yes ? - Hide yourself for a couple of days. 57 00:07:00,927 --> 00:07:05,876 You'll say that we've released you for insufficient evidence. 58 00:07:06,087 --> 00:07:10,683 I'll stay in bed for two days. - Who'll share the bed with you ? 59 00:07:10,887 --> 00:07:13,447 A good girl. 60 00:07:13,647 --> 00:07:17,481 - How good ? I haven't tried her yet ! Goodbye, doctor. 61 00:07:17,687 --> 00:07:20,201 Goodbye. Go ! 62 00:07:30,687 --> 00:07:33,679 Wait here. -OK, doctor. 63 00:07:46,287 --> 00:07:49,404 - Good morning, doctor. - Good morning. 64 00:07:49,607 --> 00:07:53,441 -Hi, boys. - Good morning. -Beware of these two ! 65 00:07:55,287 --> 00:08:00,077 - Good morning. - Is this marijuana ? - No, it's a cigarette. 66 00:08:00,287 --> 00:08:02,596 You never know! 67 00:08:04,047 --> 00:08:07,676 - You don't dance well. - I'm out of practice. 68 00:08:07,887 --> 00:08:12,722 - Piero ! - ''Bonjour !'' -You've become gay ? 69 00:08:12,927 --> 00:08:16,442 - They call me ''il mandrillo'' ! - Good morning. 70 00:08:16,647 --> 00:08:21,402 Ciavarro, how do you do ? Dressed like a man finally, good ! 71 00:08:23,247 --> 00:08:28,082 - Where did you find it ? - It's a Russian revolver. -Hi ! 72 00:08:28,887 --> 00:08:32,960 - Good morning, Inspector. I'm going. -Wait here, I've got to talk to you. 73 00:08:33,167 --> 00:08:35,158 Sit down. 74 00:08:36,207 --> 00:08:41,725 If you want men other than Biondi, I can't give them to you. 75 00:08:41,927 --> 00:08:45,966 -They're all busy. -I don't have to say who I need and for what. 76 00:08:47,527 --> 00:08:50,803 - It's for the bus robbery, correct ? Correct. 77 00:08:51,007 --> 00:08:57,526 -So it's like i said before. -This time is different. 78 00:08:57,727 --> 00:08:59,718 You've got to make a miracle. 79 00:08:59,927 --> 00:09:02,361 I'm not Saint Anthony ! 80 00:09:02,567 --> 00:09:05,684 For you every crime is different. 81 00:09:05,887 --> 00:09:10,165 Why must you always make it a personal affair ? 82 00:09:12,887 --> 00:09:16,880 They've killed an 18 year old boy, without reason... 83 00:09:17,087 --> 00:09:21,478 ..like what happened to my brother two years ago. It's been hard for me. 84 00:09:21,687 --> 00:09:24,679 I won't make it a personal affair... 85 00:09:26,287 --> 00:09:30,565 ..but with your men I'll find the killer. 86 00:09:30,767 --> 00:09:33,759 You really like to work with Special Section ! 87 00:09:33,967 --> 00:09:38,358 - They're really good. What do you want me to say ? 88 00:09:38,567 --> 00:09:44,676 I'm only training the small group that I got. 89 00:09:44,887 --> 00:09:49,915 Talk with the Chief, if he agrees, I'll help you. 90 00:09:51,887 --> 00:09:56,881 Ask for De Rossi, he's the best for what you need. 91 00:09:57,087 --> 00:10:00,477 - He and Biondi are friends. -What areas do you control ? 92 00:10:00,687 --> 00:10:03,997 Tiburtina, Tuscolana, and the Appia sometimes. 93 00:10:04,887 --> 00:10:08,675 Ok, I'm goin to the Chief, I don't get many chances with him. 94 00:10:08,887 --> 00:10:13,677 He doesn't approve of my methods. Goodbye. -At your orders. 95 00:10:13,887 --> 00:10:17,675 Good luck ! Where did you find this toy ? 96 00:10:17,887 --> 00:10:19,878 Here's the Inspector. 97 00:10:44,527 --> 00:10:46,518 Lower the window. 98 00:10:47,527 --> 00:10:50,166 - Look who's there ! - Who is it Inspector? 99 00:10:50,367 --> 00:10:53,359 Zucchelli. He's stolen a Mercedes. 100 00:10:54,887 --> 00:10:57,355 Let's go, Antinori. You follow us. 101 00:11:01,087 --> 00:11:03,123 Hi, Zucchelli, what's up ! 102 00:11:04,367 --> 00:11:09,885 - Beautiful car, you got a prestigious one. - My compliments ! 103 00:11:10,087 --> 00:11:15,081 We're going to office, but we're without car, can't you take us ? 104 00:11:15,287 --> 00:11:17,642 Of course ! - Thanks. 105 00:11:19,847 --> 00:11:21,997 Go, the traffic light is green. 106 00:11:27,487 --> 00:11:30,285 - It rains, government crook ! -Antinori ! 107 00:11:30,487 --> 00:11:32,921 It's only small talk. 108 00:11:49,887 --> 00:11:51,878 Where are you going ? 109 00:11:52,087 --> 00:11:54,681 You don't know where the VI District is ? 110 00:11:55,607 --> 00:11:57,006 No ? 111 00:11:57,887 --> 00:12:01,675 I'll show you the way. Turn at the first street on the left... 112 00:12:01,887 --> 00:12:04,845 ..and again at the second street on the right. 113 00:12:05,807 --> 00:12:07,798 I know, I know ! 114 00:12:19,407 --> 00:12:20,806 Come here ! 115 00:12:22,207 --> 00:12:26,280 You're a stubborn Bastard! I've told you where you've got to go. 116 00:12:26,487 --> 00:12:28,682 But you don't understand yet. 117 00:12:28,887 --> 00:12:31,481 Asshole ! Now go ! 118 00:12:32,287 --> 00:12:33,845 Go, it's green. 119 00:12:55,487 --> 00:12:57,478 Good morning, Inspector. 120 00:12:57,687 --> 00:13:00,679 -We've got a guest ! - Come down, sweetheart ! 121 00:13:07,287 --> 00:13:08,925 Slow ! 122 00:13:10,687 --> 00:13:14,282 - He's all yours. -Treat him well. 123 00:13:14,487 --> 00:13:20,357 - He's stolen the Mercedes, but he's came to deliver himself, right ? - No ! 124 00:13:20,567 --> 00:13:26,563 - Give him a soft mattress and a wool blanket. - Bastard ! 125 00:13:28,647 --> 00:13:31,559 Hi, Inspector. Go. 126 00:13:39,287 --> 00:13:41,960 - Good morning. -The Chief is in ? - Yes. 127 00:13:43,847 --> 00:13:45,883 Come in. 128 00:13:46,087 --> 00:13:49,079 - Got two minutes for me ? - Hi, Betti. 129 00:13:49,287 --> 00:13:52,677 So you remember That you have superiors ! 130 00:13:52,887 --> 00:13:54,525 - Sit down. - Thanks. 131 00:13:56,127 --> 00:13:59,676 I hear you need a man from the Special Section. 132 00:13:59,887 --> 00:14:04,881 - I know everything. -What have you decided ? 133 00:14:05,087 --> 00:14:08,636 -Will you help me catch those assassins ? -With your methods ? 134 00:14:08,847 --> 00:14:13,875 - I don't know any better. - The magistrate's inquiries... 135 00:14:14,087 --> 00:14:18,877 ..interrogation and witness testimony don't exist for you. 136 00:14:19,087 --> 00:14:24,115 60% of the crimes go unpunished, and you know why ? 137 00:14:25,447 --> 00:14:28,678 Because those methods are useless now. 138 00:14:28,887 --> 00:14:34,007 The criminals don't leave a trace of evidence, and the witnesses fear to talk. 139 00:14:34,207 --> 00:14:38,962 - Not everybody. -In any case a big percentage. 140 00:14:40,287 --> 00:14:44,121 - Unfortunetly it tends to increase. - Don't exaggerate. 141 00:14:45,087 --> 00:14:48,875 Here's written: ''Sub lege libertas''. 142 00:14:49,087 --> 00:14:52,079 -It would be better to hide those pictures. - Betti ! 143 00:14:52,287 --> 00:14:56,280 It's a restriction of freedom that people, for fear... 144 00:14:56,487 --> 00:15:01,686 ..don't come out in the evening and rush to get the children home from school. 145 00:15:01,887 --> 00:15:04,481 I cannot tolerate this ! 146 00:15:04,687 --> 00:15:10,478 Until I can't find any criminals, I'll have no peace. 147 00:15:10,687 --> 00:15:14,077 That's right, but don't exaggerate. 148 00:15:14,287 --> 00:15:18,997 I'm defending you, but you give me more troubles than the entire squad. 149 00:15:19,207 --> 00:15:24,201 - Thanks. - Remember that the police head-quarters do not exist only in Rome... 150 00:15:24,407 --> 00:15:30,846 ..but also in the province. - Wherever they send me is good for me. 151 00:15:32,887 --> 00:15:37,642 The agent you've asked for is already at work. 152 00:15:38,687 --> 00:15:39,676 Thanks. 153 00:16:05,567 --> 00:16:08,365 -Help! - Give me the handbag ! 154 00:16:12,127 --> 00:16:13,685 Quick! 155 00:16:17,887 --> 00:16:19,286 Help ! 156 00:16:23,127 --> 00:16:25,322 - They're killing her ! - Don't meddle yourself. 157 00:16:25,527 --> 00:16:27,358 Come on ! Quick ! 158 00:16:30,047 --> 00:16:32,402 Stop them ! 159 00:16:34,087 --> 00:16:38,285 - Let's call the 113 ! - There's a police station near here. 160 00:17:00,287 --> 00:17:01,322 Go. 161 00:17:48,087 --> 00:17:50,999 My compliments ! 162 00:17:51,207 --> 00:17:53,323 She's very good ! 163 00:17:53,527 --> 00:17:57,759 - It's a man! - Call the 113, please. 164 00:17:57,967 --> 00:18:01,403 Take this garbage away. 165 00:18:02,767 --> 00:18:06,760 - Do you want breakfast ? - I'll just have a coffe. - As always ! 166 00:18:06,967 --> 00:18:09,356 Nicola, don't forget the glasses. 167 00:18:11,487 --> 00:18:14,479 -Armando, two coffes; specials. -They're coming. 168 00:18:14,687 --> 00:18:18,680 - You've lowered your personal record. Why ? 169 00:18:18,887 --> 00:18:22,880 It's a month I don't see you, then you come at 3:00 in the morning, and at 8:00 you run away. 170 00:18:23,087 --> 00:18:28,559 -You're making a scene ? -You know I'm not capable. 171 00:18:28,767 --> 00:18:33,557 - Madam, the 12 has asked for the bill. -I'm coming. 172 00:18:38,527 --> 00:18:39,676 Thanks. 173 00:18:39,887 --> 00:18:46,838 I don't understand if you like me, or if it's useful for you to have a friend in the police. 174 00:18:49,847 --> 00:18:52,919 Leave the police and you'll know. 175 00:19:06,287 --> 00:19:10,883 - Good morning, Inspector. - Ah, De Rossi, how did you find me ? 176 00:19:11,087 --> 00:19:15,080 - We infiltrate everywhere. - Infiltrate between the criminals... 177 00:19:15,287 --> 00:19:20,281 ..not in my private life. - I got good news. - that is ? 178 00:19:20,487 --> 00:19:22,796 I know who the killer on the bus is. 179 00:19:24,887 --> 00:19:28,516 We got a quarter of hour, let's take a coffe. 180 00:19:28,727 --> 00:19:32,481 - We'll see tomorrow Franco. - Take that thing. - Bye. 181 00:19:39,087 --> 00:19:41,237 It's him. 182 00:19:43,847 --> 00:19:45,041 Let's go. 183 00:19:53,287 --> 00:19:55,801 What the hell you want? 184 00:20:06,087 --> 00:20:09,477 No, this time you can't run away ! 185 00:20:09,687 --> 00:20:12,679 You killed that boy ! 186 00:20:19,687 --> 00:20:23,566 Talk ! He was sitting here when you killed him ? 187 00:20:23,767 --> 00:20:26,725 What do you want ? I know nothing ! 188 00:20:26,927 --> 00:20:32,047 - You killed him ! - No, let me go ! Help ! 189 00:20:32,247 --> 00:20:37,082 - You killed him ! - You're killing me ! Let me go ! 190 00:20:37,287 --> 00:20:38,561 Talk ! 191 00:20:38,767 --> 00:20:40,758 192 00:20:40,967 --> 00:20:45,483 - What's happening ? - One moment, the Inspector isn't finished yet. 193 00:20:45,687 --> 00:20:48,884 - What's happening ? - Now I'll explain it to you. 194 00:20:49,087 --> 00:20:51,555 Where was he ? Here ? 195 00:20:58,887 --> 00:21:03,085 Oh my God ! You're killing me ! 196 00:21:03,287 --> 00:21:04,561 Help ! 197 00:21:10,287 --> 00:21:14,678 - Did you kill that boy ? - No ! - Talk or I'll kill you ! 198 00:21:14,887 --> 00:21:20,359 - It was you ? - No ! - Who did it ? - The Chinese ! 199 00:21:36,687 --> 00:21:38,882 You've arrived, Chinese ! 200 00:21:55,527 --> 00:22:02,000 The revolver found on Luciano Bucci, AKA ''the Chinese''... 201 00:22:02,887 --> 00:22:08,678 ..it's the same type of the weapon used for the murder... 202 00:22:08,887 --> 00:22:11,276 ..of the boy on the bus. 203 00:22:18,687 --> 00:22:23,283 We're waiting for the results of the ballistics report... 204 00:22:23,487 --> 00:22:29,403 ..that we'll transmit to the Attorney General's Office. 205 00:22:29,607 --> 00:22:31,677 Signed... Etcetera. 206 00:22:31,887 --> 00:22:35,482 This is closed. It 's been a long night. 207 00:22:35,687 --> 00:22:39,680 -Go to sleep , Inspector. - It isn't finished yet. 208 00:22:42,087 --> 00:22:47,480 -At your orders. - There's a car to take them Rebibbia ? - Of course. 209 00:22:47,687 --> 00:22:50,679 So, attend to it, understood ? 210 00:22:51,847 --> 00:22:53,280 Ok. 211 00:22:54,447 --> 00:22:59,840 - Take the revolver to the Lab. - Of course, I'm not gonna take it home ! 212 00:23:00,047 --> 00:23:01,446 Come ! 213 00:23:03,087 --> 00:23:05,476 These two are going to Rebibbia. 214 00:23:10,287 --> 00:23:12,243 -Go ! -Out. 215 00:23:29,287 --> 00:23:33,565 These two are going to Rebibbia, give me a pass. 216 00:23:34,807 --> 00:23:40,165 Antinori, free Musillo. If it wasn't for him... 217 00:23:40,367 --> 00:23:43,677 ..we'd never had caught them. 218 00:23:43,887 --> 00:23:48,085 Did you listen ? Musillo sold us out. 219 00:23:48,287 --> 00:23:52,963 - He'll regret it ! - The car is ready. 220 00:23:53,167 --> 00:23:57,001 What's up with Musillo ? When he comes out , they'll kill him. 221 00:23:59,887 --> 00:24:02,242 It wouldn't be a great shame. 222 00:24:03,887 --> 00:24:08,358 Make someone follow him, so we'll see who comes out from the shadows... 223 00:24:08,567 --> 00:24:11,764 ..and we'll kill two birds with one stone. 224 00:24:13,287 --> 00:24:17,280 - I'll read the report again and I'll go to bed. -Goodbye. 225 00:24:17,487 --> 00:24:19,557 Have a good sleep! 226 00:24:20,647 --> 00:24:25,482 - It was a twenty meters shot. -But this is Savoia ! 227 00:24:25,687 --> 00:24:27,678 -Marshal. -Hi ! 228 00:24:28,767 --> 00:24:33,045 - Good morning. - Good night ! I'm going to sleep. 229 00:24:35,367 --> 00:24:37,358 -Inspector. -Hi. 230 00:24:40,407 --> 00:24:44,878 - Good morning, Inspector ! - Musillo ! They've released you... 231 00:24:45,087 --> 00:24:49,205 - There is justice in this world. - Of course ! 232 00:25:21,887 --> 00:25:24,401 Here's Musillo, -approach. 233 00:25:28,807 --> 00:25:34,165 You're already out of jail ? You're enjoying this beautiful day ? 234 00:25:34,367 --> 00:25:39,646 -Yes, I'm going to the sea. - It's nice the life, isn't it ? 235 00:25:39,847 --> 00:25:42,964 You feel unhappy that they've released me ? 236 00:25:43,167 --> 00:25:48,287 -You gave them something in exchange. - No, I've got a clear conscience. 237 00:25:48,487 --> 00:25:51,479 They understood that was a judicial mistake. 238 00:25:54,687 --> 00:25:57,520 Come here, I've got something to say to you. 239 00:25:57,727 --> 00:25:59,001 What is it? 240 00:25:59,207 --> 00:26:01,118 Cheers from the Chinese ! 241 00:26:11,967 --> 00:26:14,959 We inform all our customers... 242 00:26:15,167 --> 00:26:20,799 ..that the supermarket will be closing in a few minutes. Thanks. 243 00:26:25,887 --> 00:26:28,082 -We're closing. -Get out of the way ! 244 00:26:29,687 --> 00:26:32,918 Everyone behind the registers ! Understood ? 245 00:26:33,127 --> 00:26:36,358 - Behind the registers ! - Quick ! 246 00:26:38,127 --> 00:26:39,401 Go ! 247 00:26:39,607 --> 00:26:43,680 Behind the registers! All of you ! 248 00:26:43,887 --> 00:26:45,878 Come on ! 249 00:26:49,207 --> 00:26:51,801 Stand still or I'll kill you all ! 250 00:26:54,327 --> 00:26:56,318 Quick! 251 00:27:02,687 --> 00:27:06,680 Police ! There's a robbery at the supermarket in Via Casilina... 252 00:27:06,887 --> 00:27:10,084 ..at the corner of Via Filarete, come ! 253 00:27:19,087 --> 00:27:23,603 - They called the police ! -Shut up ! 254 00:27:23,807 --> 00:27:26,685 -The police are coming ! -Augusto, let's go ! 255 00:27:28,647 --> 00:27:30,558 Get back behind the registers ! 256 00:27:46,167 --> 00:27:49,284 They killed a woman ! 257 00:27:51,527 --> 00:27:56,317 - You killed her ? - I shot in the air ! Let's go ! 258 00:28:05,687 --> 00:28:10,158 -What do we do now? - Let's take a hostage fot the getaway. 259 00:28:15,887 --> 00:28:18,003 Stay back ! 260 00:28:29,207 --> 00:28:32,802 Surrender ! Come out hands in the air ! 261 00:28:33,007 --> 00:28:36,886 Come on ! Come out hands in the air ! 262 00:28:37,087 --> 00:28:40,682 If you don't let us come out, we'll kill a hostage ! 263 00:28:46,687 --> 00:28:49,679 -How's the situation ? - They've taken an hostage. 264 00:28:49,887 --> 00:28:53,675 - If we don't let them free they'll kill her. -How may of them ? 265 00:28:53,887 --> 00:28:55,878 I don't know. 266 00:29:00,687 --> 00:29:04,965 I'm an Inspector, I only want to talk to you. Let me come in ! 267 00:29:05,887 --> 00:29:08,162 Go away or I'll kill her ! 268 00:29:10,127 --> 00:29:13,563 Let us come out before you find the way to take us in. 269 00:29:15,287 --> 00:29:18,085 -Allright, come out ! -I want that white Alfa. 270 00:29:24,447 --> 00:29:26,039 Take care of it. 271 00:29:42,687 --> 00:29:48,080 If I see a car or an helicopter that follow us, I'll kill her! 272 00:29:53,287 --> 00:29:57,405 They've killed a woman ! They've killed a woman ! 273 00:30:05,127 --> 00:30:09,279 - What's your name ? -Aureli Maria Teresa. 274 00:30:09,487 --> 00:30:12,877 First name and last name. Where were you at the moment of the shooting... 275 00:30:13,087 --> 00:30:17,285 - I came to deal with the bandits. -So did I... 276 00:30:17,487 --> 00:30:20,684 ..but I was late. 277 00:30:20,887 --> 00:30:25,278 Tomorrow the press will be against us again . 278 00:30:25,487 --> 00:30:28,684 I hope nothing happens to the hostage. 279 00:30:28,887 --> 00:30:31,276 We can't intervene. 280 00:30:31,487 --> 00:30:35,480 - You haven't got much with your methods. - No. 281 00:30:35,687 --> 00:30:39,475 - But this time you would have approved. - I wouldn't have said it. 282 00:30:39,687 --> 00:30:41,882 I've said it in your place. 283 00:30:43,607 --> 00:30:45,563 Maybe. 284 00:31:03,527 --> 00:31:08,476 - What do we do with the woman ? -At the next curve, open the door. 285 00:31:08,687 --> 00:31:13,681 - You're crazy ? You want to kill me ! -Shut up ! 286 00:31:13,887 --> 00:31:18,597 -What have I done to you ? -Shut up ! -Have mercy ! 287 00:31:20,967 --> 00:31:25,882 I won't say anything to the police, I swear ! 288 00:31:26,087 --> 00:31:29,841 Don't kill me ! I have two sons at home ! 289 00:31:33,087 --> 00:31:34,600 Open! 290 00:31:34,807 --> 00:31:37,719 Don't kill me ! 291 00:31:57,887 --> 00:32:01,960 -So ? - I don't know nothing about the robbery at the supermarket. 292 00:32:02,167 --> 00:32:04,920 You only know how ask for favors. 293 00:32:05,127 --> 00:32:08,164 Why do you want to know ? 294 00:32:08,367 --> 00:32:13,680 That was an idea of mine, and I want to know who can take me in. 295 00:32:13,887 --> 00:32:18,199 - It's not easy to find him. - Neither is this easy to find. 296 00:32:22,287 --> 00:32:24,403 All right, I'll attend to it. 297 00:32:26,447 --> 00:32:30,599 -This time you'll get nothing with your methods. - Why ? 298 00:32:30,807 --> 00:32:36,564 He won't talk, you can torture him for a year. 299 00:32:36,767 --> 00:32:41,966 - Who's this phenomenon ? - They call him ''the Nail'', remember ? 300 00:32:42,167 --> 00:32:45,876 - He's blonde. - Yes, Franco Spadoni. 301 00:32:46,087 --> 00:32:50,080 People from his circle did the robbery at the supermarket. 302 00:32:50,287 --> 00:32:54,485 Maybe I'll be able to talk to some of them. 303 00:32:54,687 --> 00:32:58,282 If the Nail is in, I want him first. 304 00:32:59,687 --> 00:33:04,477 Maybe we have a chance to get him. 305 00:33:04,687 --> 00:33:08,316 He's organizing a robbery, he'll also take part in it. 306 00:33:08,527 --> 00:33:13,476 - This is only a vague outline. - Which is ? - I gave the some drugs to a snitch. I just... 307 00:33:13,687 --> 00:33:17,885 ..have to have patience, but the Nail could blow my cover in the meantime. 308 00:33:18,087 --> 00:33:23,081 Don't worry, I'll keep him away for a few days. 309 00:33:23,287 --> 00:33:26,085 -You find out everything you can. - Ok. 310 00:34:04,407 --> 00:34:06,318 Mortacci... 311 00:34:08,607 --> 00:34:13,283 Jerk, you can't see ? It's a big car ! 312 00:34:13,487 --> 00:34:18,197 - Nail, you're insulting a policeman ? - I'm astonished ! 313 00:34:18,407 --> 00:34:24,084 -Now you used bad words ? - Forgive me, I didn't recognize you. 314 00:34:24,287 --> 00:34:27,484 Got to arrest you. 315 00:34:27,687 --> 00:34:31,680 - Are you joking ? - No, outrage on a public officer. 316 00:34:31,767 --> 00:34:35,396 Arrest is mandatory. Isn't it, Marshal ? 317 00:34:36,527 --> 00:34:40,679 -Let's go. - And my car ? -The Corporal will take care of it. 318 00:34:40,887 --> 00:34:44,197 -Go ! - It's running ! -Don't worry. 319 00:34:58,887 --> 00:35:02,084 So, what do you want from me ? 320 00:35:02,287 --> 00:35:08,681 If you tell us something, I can say to the judge... 321 00:35:08,887 --> 00:35:11,924 ..that you didn't have the time to recognize me. 322 00:35:12,127 --> 00:35:16,882 - What do you want to know ? - The stolen cars that end up in France. 323 00:35:17,087 --> 00:35:21,603 I've never done such a thing. 324 00:35:21,807 --> 00:35:27,564 I used an expeditive method to detain him a few days. 325 00:35:27,767 --> 00:35:32,887 - I exaggerated a little. -You admit it was an illegal arrest. 326 00:35:33,087 --> 00:35:38,923 - Yes. - Illegal arrest is a crime punished by the criminal code. 327 00:35:40,887 --> 00:35:45,961 But you approach me to have him freed... what's his name ? 328 00:35:46,167 --> 00:35:51,366 - Franco Spadoni, called the Nail. - Yes, Franco Spadoni. 329 00:35:52,687 --> 00:35:57,363 His liability seemed dubious to me. 330 00:35:57,567 --> 00:36:02,197 I should incriminate you instead. 331 00:36:06,287 --> 00:36:08,881 I don't know what to think. 332 00:36:09,087 --> 00:36:12,682 I know you're a very efficient officer... 333 00:36:12,887 --> 00:36:17,881 ..but I don't think you could explain... - It's very difficult to explain. 334 00:36:18,087 --> 00:36:22,797 Sometime you should leave your desk... 335 00:36:23,007 --> 00:36:27,683 ..and see with your own eyes what our work looks like. 336 00:36:27,887 --> 00:36:32,085 Violent criminals, protected by a net of silent conspiracy... 337 00:36:32,287 --> 00:36:36,485 ..and from lawyers that take advantage of indulgent laws. 338 00:36:36,687 --> 00:36:42,478 If you could live with us a little, you wouldn't need explanations. 339 00:36:42,687 --> 00:36:47,681 I'll never be your accomplice in illegalities. 340 00:36:47,887 --> 00:36:51,482 We have civil laws, that I apply. 341 00:36:51,687 --> 00:36:55,885 Laws that don't prevent a civilized country... 342 00:36:56,087 --> 00:36:59,079 ..to produce new criminals every day. 343 00:37:01,287 --> 00:37:03,801 My respects, your Honor. 344 00:37:53,287 --> 00:37:57,883 -Laura. -Yes. - How's the situation ? 345 00:37:58,087 --> 00:38:01,921 He's still in the bar, he's talking on the telephone. I'm waiting for the change. 346 00:38:03,287 --> 00:38:04,879 Keep following him. 347 00:38:46,487 --> 00:38:51,481 What's doing that son of a bitch ? He's there since this morning ! 348 00:38:51,687 --> 00:38:55,282 In our work patience is everything. 349 00:38:55,487 --> 00:38:57,796 Eat something. 350 00:38:59,487 --> 00:39:04,277 -I'm chocking without wine ! -You've said it: patience! -What a life ! 351 00:39:19,847 --> 00:39:24,477 -So? - Nothing. He parked in that square... 352 00:39:24,687 --> 00:39:29,477 ..and he's walked around a little and now he's calling from the bar. 353 00:39:32,687 --> 00:39:36,521 - What do you know about the robbery ? - He's coming out. 354 00:39:44,887 --> 00:39:49,165 -He's going towards the square. - Follow him slowly. 355 00:39:54,287 --> 00:39:57,677 Where is he ? Damn! I've lost it ! 356 00:39:57,887 --> 00:40:00,242 He should have gone there. 357 00:40:11,687 --> 00:40:13,757 So, it's time. 358 00:40:14,887 --> 00:40:18,766 - I'll stay here with the engine on. -Let's go. 359 00:40:31,767 --> 00:40:34,361 Here they are, they're going in the bank ! Let's go! 360 00:40:36,487 --> 00:40:37,681 Stand still all of you! 361 00:40:42,407 --> 00:40:44,967 If you make a move, I'll kill you ! 362 00:40:45,167 --> 00:40:46,885 Knock down their weapons ! 363 00:40:53,687 --> 00:40:54,836 Biondi ! 364 00:41:01,487 --> 00:41:02,886 Go! 365 00:41:40,807 --> 00:41:41,796 To the right. 366 00:42:19,527 --> 00:42:21,404 Cut across the park. 367 00:42:34,887 --> 00:42:36,286 Watch out for that car! 368 00:44:21,887 --> 00:44:23,878 Jerk! 369 00:44:25,087 --> 00:44:26,679 He doesn't give up ! 370 00:44:33,607 --> 00:44:35,279 To the right ! 371 00:44:41,287 --> 00:44:43,881 Slow down, we'll stop him. 372 00:45:03,887 --> 00:45:06,276 He finally understood! 373 00:45:06,487 --> 00:45:07,966 Watch out ! 374 00:45:12,487 --> 00:45:14,398 He's changed his mind. 375 00:45:17,047 --> 00:45:19,277 Damn it ! Speed up ! 376 00:45:59,327 --> 00:46:02,285 If we take the highway, we're free. 377 00:46:20,607 --> 00:46:22,598 Speed up ! 378 00:46:31,287 --> 00:46:33,676 We got rid of that bastard ! 379 00:47:42,647 --> 00:47:46,686 - He's back ! Speed up ! - The car is destroyed ! 380 00:47:46,887 --> 00:47:49,560 He's catching up to us. 381 00:48:01,567 --> 00:48:04,081 Son of a bitch ! 382 00:48:07,167 --> 00:48:09,158 Let him get close, I'll take care of him ! 383 00:48:12,567 --> 00:48:14,603 Watch out ! Brake ! 384 00:49:00,287 --> 00:49:03,677 I'm Inspector Betti, I'd like some news about Corporal Biondi. 385 00:49:05,287 --> 00:49:08,484 - It's a bad wound. -Which is ? 386 00:49:08,687 --> 00:49:11,884 He's got an heavy damage to the spine. 387 00:49:12,087 --> 00:49:14,078 Will he recover ? 388 00:49:14,287 --> 00:49:18,565 Yes, but he'll reamin paralyzed for the rest of his life. 389 00:49:19,687 --> 00:49:24,681 - He's 25 years old, do the impossibile ! - Sure we'll try... 390 00:49:24,887 --> 00:49:27,276 ..but there's no chance. 391 00:49:29,207 --> 00:49:32,199 Inspector, he doesn't know. 392 00:49:55,087 --> 00:49:57,362 Hi, Biondi. 393 00:49:59,887 --> 00:50:03,084 Hi. I knew you'd come. 394 00:50:03,287 --> 00:50:06,484 - I'm very pleased. - I brought you some oranges. 395 00:50:06,687 --> 00:50:11,442 It's the only thing I could find around here. How do you feel ? 396 00:50:13,287 --> 00:50:18,600 I'm alive. They say, in one mounth I'll be on my feet again. 397 00:50:18,807 --> 00:50:22,686 You can't be part of the Special Section anymore. 398 00:50:22,887 --> 00:50:28,086 -With all the photos on the newspapers, you're a celebrity now! - I don't care. 399 00:50:28,287 --> 00:50:32,599 I'll wear the uniform again so we can still fight the criminals. 400 00:50:32,807 --> 00:50:35,799 No, you got to find another Chief. 401 00:50:37,287 --> 00:50:42,077 I've quit the police, the judge incriminated me. 402 00:50:43,287 --> 00:50:48,281 They weren't the right conditions for me to shoot at the Nail. 403 00:50:49,647 --> 00:50:52,719 Understand me? He killed three children... 404 00:50:52,927 --> 00:50:55,760 ..and I've got to use the Code. 405 00:50:58,047 --> 00:51:01,403 This morning I gave my resignation, at the trial...we'll see. 406 00:51:01,607 --> 00:51:05,919 - They renounce you like that ? - Of course. 407 00:51:06,127 --> 00:51:10,200 They were waiting for this occasion, I known they couldn't stand me. 408 00:51:11,847 --> 00:51:17,843 It's absurd. From my enlistment you were the cop I wanted to be. 409 00:51:22,687 --> 00:51:24,882 What do you want to do now ? 410 00:51:25,087 --> 00:51:28,682 I don't know, I only can be a policeman. 411 00:51:32,287 --> 00:51:35,279 412 00:51:49,887 --> 00:51:51,684 Hello ? 413 00:51:51,887 --> 00:51:53,081 Who ? 414 00:51:53,287 --> 00:51:57,326 Attorney Sartori, how do you do ? Yes , I remember you. 415 00:51:57,527 --> 00:52:00,087 It's been two years now. 416 00:52:00,287 --> 00:52:04,883 We can see each other, of course. Today is fine for me. 417 00:52:05,087 --> 00:52:07,157 Ok, see you later. 418 00:52:43,087 --> 00:52:45,885 - Who do you want to see ? - Attorney Sartori. 419 00:52:47,687 --> 00:52:50,679 There's a man here to see attorney Sartori. 420 00:52:55,087 --> 00:52:59,000 - Who are you ? - Doctor Betti, I have an appointment. 421 00:53:04,287 --> 00:53:07,279 Attorney, there's someone for you. 422 00:53:08,487 --> 00:53:09,715 Yes, it's him. 423 00:53:12,087 --> 00:53:14,282 You can pass, he's in the penthouse. 424 00:53:15,287 --> 00:53:17,323 - Please. - Thanks. 425 00:53:20,047 --> 00:53:22,038 Come in. 426 00:53:23,287 --> 00:53:26,359 Forgive me for the inspections. 427 00:53:26,567 --> 00:53:31,277 In our time we must be prudent. 428 00:53:31,487 --> 00:53:34,684 - A cigarette ? - I don't smoke, thanks. 429 00:53:34,887 --> 00:53:36,878 I envy you. 430 00:53:42,687 --> 00:53:46,680 We've taken those measures not only in this section... 431 00:53:46,887 --> 00:53:49,401 ..but in the whole town. 432 00:53:50,687 --> 00:53:56,080 With all the thigs are happening we must defend ourselves. 433 00:53:56,287 --> 00:54:01,964 The police do their best, but it's not enough. 434 00:54:02,167 --> 00:54:05,603 If you report a robbery, they don't even listen to you. 435 00:54:05,807 --> 00:54:08,275 - Would you like a drink ? - Thanks. 436 00:54:08,487 --> 00:54:13,083 I partly agree with you, but it isn't only the police's fault. 437 00:54:13,287 --> 00:54:16,597 The problems are the means, the men, it isn't easy. 438 00:54:16,807 --> 00:54:20,163 The reason isn't only this, sit down, please. 439 00:54:22,887 --> 00:54:26,277 It is a problem of means, of men... 440 00:54:26,487 --> 00:54:30,082 ..but the reason is not only this. 441 00:54:30,287 --> 00:54:34,678 For your affair, if I can help you... 442 00:54:35,887 --> 00:54:39,641 ..you can consider me as your lawyer. - You're very polite. 443 00:54:39,847 --> 00:54:41,246 Cheers. 444 00:54:43,287 --> 00:54:46,359 Have you already found a new job ? 445 00:54:48,287 --> 00:54:50,403 No, I'm looking around. 446 00:54:51,887 --> 00:54:56,278 I have a proposal for you. Your qualities are well known to all. 447 00:54:56,487 --> 00:55:00,082 I appreciated them during the tragic history with your brother. 448 00:55:00,287 --> 00:55:03,279 You did a lot for me two years ago, but now... 449 00:55:03,447 --> 00:55:06,837 I don't understand how can they deprive you. 450 00:55:07,047 --> 00:55:12,440 Today we must defend ourselves, it's sad, but is like that. 451 00:55:12,647 --> 00:55:18,358 - We've taken an initiative. - "We" who ? 452 00:55:18,567 --> 00:55:22,196 A group of friends, buisnessman, professionals. 453 00:55:22,407 --> 00:55:29,119 -We've constituted an association. -And you've hired some sworn guards, some vigilantes. 454 00:55:30,087 --> 00:55:35,878 No, not vigilantes, citizens that help the police to fight criminals. 455 00:55:36,087 --> 00:55:39,602 It's all legal, I can assure you. 456 00:55:59,287 --> 00:56:04,361 - Have you thought about my proposal in the last couple of days ? - Yes. 457 00:56:04,567 --> 00:56:11,279 Before you answer, I want you to know that we would be happy to have you with us. 458 00:56:11,487 --> 00:56:14,877 As a lawyer you're the best... 459 00:56:15,087 --> 00:56:20,286 ..and about the criminals, nobody knows them better than me. 460 00:56:20,487 --> 00:56:24,560 But I'm an action man and if I work with you... 461 00:56:24,767 --> 00:56:28,760 ..it's to fight the criminals with my methods. 462 00:56:28,967 --> 00:56:33,279 -It's for that reason that you've chosen me. -Thank you for agreeing. 463 00:56:33,487 --> 00:56:36,047 - I'll introduce you to my friends. - Allright. 464 00:56:46,607 --> 00:56:50,077 We meet each other in this garage. 465 00:56:50,287 --> 00:56:53,484 - Mister Marino. - Delighted. 466 00:56:53,687 --> 00:56:56,884 Engineer Pasqui, Doctor Violante. 467 00:56:57,087 --> 00:56:59,601 - Delighted. - Mister Pandolfi. 468 00:57:00,887 --> 00:57:03,879 Mister Lazzari, mister Valli. 469 00:57:05,087 --> 00:57:07,840 Doctor Valeri, mister Santini. 470 00:57:09,487 --> 00:57:12,797 They've all been victims of assult or robbery. 471 00:57:23,287 --> 00:57:26,279 I've never been victim of assult or robbery... 472 00:57:26,487 --> 00:57:31,402 ..but over the years I've lost three of my men and many others have been wounded. 473 00:57:33,887 --> 00:57:39,723 The last, will be paralyzed for the rest of his life. He's 25 years old. 474 00:57:57,287 --> 00:58:01,280 We've divided the surveillance of a big area between each of us... 475 00:58:01,487 --> 00:58:04,479 ..which is the area where we live and work. 476 00:58:04,687 --> 00:58:09,886 We do not defend only our things. We took the last thief... 477 00:58:10,087 --> 00:58:12,760 ..a week ago . 478 00:58:34,767 --> 00:58:36,883 Stop behind the corner. 479 00:58:51,287 --> 00:58:55,678 - Why have we stopped ? -That's a repeat offender, he's waiting for someone. 480 00:58:55,887 --> 00:58:58,526 -Inform the attorney. -Attorney Sartori ! 481 00:58:59,807 --> 00:59:03,277 - Yes. - We have a suspect in Largo Goldoni, come to us. 482 00:59:03,487 --> 00:59:07,685 We're coming. Turn on the right, we'll make it faster. 483 00:59:22,687 --> 00:59:24,678 Don't make any noise. 484 01:00:23,047 --> 01:00:24,082 Stop him ! 485 01:00:52,487 --> 01:00:54,876 Good, very good work. 486 01:00:58,887 --> 01:01:00,206 Let's go. 487 01:01:08,887 --> 01:01:10,684 Police ? 488 01:01:10,887 --> 01:01:15,119 We've taken three thiefs in a boutique in Largo Goldoni. 489 01:01:15,327 --> 01:01:18,797 My name ? Attorney Sartori. 490 01:01:22,767 --> 01:01:25,964 Thanks ! Cowards, criminals ! 491 01:01:26,927 --> 01:01:29,919 We had been with Franco and Gabriella until 9:00... 492 01:01:30,127 --> 01:01:33,119 ..they wanted to go eat fish... 493 01:01:33,327 --> 01:01:36,922 ..but it was late and we left. - The fur-coat ! 494 01:01:37,127 --> 01:01:40,085 Give me the purse ! Stop, I'll take it! 495 01:01:40,287 --> 01:01:42,084 Go ! 496 01:02:02,887 --> 01:02:04,366 Go down ! 497 01:02:29,887 --> 01:02:31,081 Let's go. 498 01:02:57,607 --> 01:03:01,600 Why do you carry a revolver if you've left the police? 499 01:03:01,807 --> 01:03:04,879 - It's an habit. - The window ! 500 01:03:05,087 --> 01:03:09,080 - Why do you always feel warm ? - It's when you're near to me. 501 01:03:09,287 --> 01:03:11,278 I'll never do it again. 502 01:03:20,287 --> 01:03:23,677 Have you figured out why I make love with you ? 503 01:03:23,887 --> 01:03:27,562 - Because I've left the police. - You haven't left it for me. 504 01:03:27,767 --> 01:03:31,885 I want to know something more, why did you resign ? 505 01:03:32,087 --> 01:03:34,362 Now you want too much. 506 01:03:34,567 --> 01:03:37,604 I known, nothing has changed. 507 01:03:38,807 --> 01:03:43,278 You carry a revolver and I never see you like when you were a policeman. 508 01:03:43,487 --> 01:03:46,285 - I was born a policeman. - Indeed ! 509 01:03:46,487 --> 01:03:51,322 - But so often you die a policeman. Have you found other work ? -Yes. 510 01:03:51,527 --> 01:03:53,518 Are you satisfied ? 511 01:03:55,087 --> 01:03:59,683 That's not the point, it's to give a service to the community. 512 01:04:01,287 --> 01:04:02,276 Bye. 513 01:04:03,287 --> 01:04:04,276 Bye. 514 01:04:30,047 --> 01:04:32,561 Sorry, can you move the car ? 515 01:04:32,767 --> 01:04:37,079 Inspector ! Have you seen ? I'm already out. 516 01:04:37,287 --> 01:04:41,678 - Insufficient evidence. -Sure you found a good lawyer. 517 01:04:41,887 --> 01:04:45,277 Move, you're blocking the Inspetor's car 518 01:04:45,487 --> 01:04:49,321 He's not an Inspector anymore, they fired him. 519 01:04:49,527 --> 01:04:51,597 Really ? Why ? 520 01:04:51,807 --> 01:04:56,562 - Because he's a son of a bitch that shoots without thinking. - Really ? 521 01:04:57,847 --> 01:05:03,126 If I say to him ''mortacci tuoi (death to you)'', it isn't outrage on a public officer anymore. 522 01:05:03,327 --> 01:05:04,726 No. 523 01:05:05,447 --> 01:05:08,484 Go take a walk. 524 01:05:11,887 --> 01:05:16,483 If someone beat him to death, it's not a crime anymore. 525 01:05:16,687 --> 01:05:18,279 Sure ! 526 01:06:06,687 --> 01:06:10,077 -Who is it? -Deliveries Agency, for Attorney Sartori. 527 01:06:10,287 --> 01:06:11,640 Ok. 528 01:06:18,087 --> 01:06:20,681 - I have a letter for the attorney. - Give it to me. 529 01:06:20,887 --> 01:06:23,003 He has to sign the receipt. 530 01:06:25,847 --> 01:06:27,041 One moment. 531 01:06:32,647 --> 01:06:33,921 Ah ! Help ! 532 01:06:35,527 --> 01:06:37,677 Help! Ah ! 533 01:06:50,687 --> 01:06:54,680 One moment... what is the meaning of this ? Who are you ? 534 01:06:55,327 --> 01:06:57,841 - Leave me! What do you want ? - Now you'll see. 535 01:06:59,967 --> 01:07:02,117 Dad ! Dad ! 536 01:07:03,127 --> 01:07:06,085 What's happening ? What do they want from you ? Leave him ! 537 01:07:07,967 --> 01:07:10,879 - It's you that I was looking for ! - No ! - Stop ! 538 01:07:11,007 --> 01:07:12,998 Help ! 539 01:07:16,287 --> 01:07:18,482 -I want to see you naked ! - No ! 540 01:07:18,687 --> 01:07:20,405 - Watch ! - No ! 541 01:07:31,887 --> 01:07:34,162 No ! No ! 542 01:07:35,287 --> 01:07:40,486 Don't close your eyes, Look what he's doing to her ! 543 01:07:43,567 --> 01:07:45,000 Watch ! 544 01:08:20,287 --> 01:08:23,723 - Hey, champ ! How you doin' ? - Better, thanks. 545 01:08:24,887 --> 01:08:30,678 - You're in training yourself. Before the match ? -I want to be in good form. 546 01:08:30,887 --> 01:08:34,675 I haven't found any oranges, I got you some newspapers and some cards. 547 01:08:34,887 --> 01:08:36,684 Thanks. 548 01:08:36,887 --> 01:08:41,881 -Let's go talk outside. We can continue later ? - Sure. 549 01:08:47,887 --> 01:08:49,445 Let's go over there. 550 01:08:50,607 --> 01:08:52,882 - It's fine here. - Yes. 551 01:09:03,887 --> 01:09:09,086 Have you seen what have they done to that girl right in front of her father's eyes ? 552 01:09:09,287 --> 01:09:12,484 It was a vendetta, the father is attorney Sartori. 553 01:09:12,687 --> 01:09:18,080 - He got the thieves at the carpet shop arrested. - I know. 554 01:09:19,087 --> 01:09:22,079 - All three have been taken. -They're in jail now. 555 01:09:22,287 --> 01:09:25,324 So the vendetta is not from them. 556 01:09:25,527 --> 01:09:31,318 They don't have relatives that could do this, maybe some friends. 557 01:09:31,527 --> 01:09:37,363 One of the men arrested, Chiaretti, has two half-brothers... 558 01:09:37,567 --> 01:09:41,082 ..with a different family name. Their mother was with another man. 559 01:09:41,287 --> 01:09:44,006 They are very close between them. 560 01:09:44,207 --> 01:09:48,405 - Maybe they've done it. - Do you have an electronic brain ? 561 01:09:48,607 --> 01:09:54,682 I've spent lot of my time with those criminals, I'm still enlightened. 562 01:09:54,887 --> 01:09:57,276 But with time... 563 01:09:58,287 --> 01:10:00,517 ..I'll be no more. 564 01:10:00,727 --> 01:10:04,879 I can stamp documents in a police office. 565 01:10:05,087 --> 01:10:08,682 What are you saying ? They'll operate you, and you'll recover. 566 01:10:11,087 --> 01:10:16,081 No, for the moment they make me do the rehabilitation exercises... 567 01:10:16,287 --> 01:10:19,882 ..later, maybe, they'll operate me. But it needs time. 568 01:10:23,687 --> 01:10:28,681 Fortunetly i got plenty of time, I'm only 25. 569 01:10:28,887 --> 01:10:33,483 - Let's play cards ! - What do we bet ? - You decide. 570 01:11:05,487 --> 01:11:08,399 I got a run in my new stockings ! 571 01:11:08,607 --> 01:11:11,804 - Mora, we go ? - Bye ! 572 01:11:22,167 --> 01:11:25,000 - I'm going to sit in the car. - I know ! 573 01:11:35,287 --> 01:11:37,278 Got a light, please ? 574 01:11:42,687 --> 01:11:43,676 Sergio ! 575 01:12:24,607 --> 01:12:26,598 Put him in the car. 576 01:12:40,887 --> 01:12:42,878 Walk ! 577 01:12:46,887 --> 01:12:48,878 Sergio ! 578 01:12:50,007 --> 01:12:54,000 - They got you too! What do they want from us ? - Don't know. 579 01:13:06,287 --> 01:13:08,676 It's them, I recognize them. 580 01:13:22,607 --> 01:13:25,201 581 01:13:52,647 --> 01:13:54,365 It's useless now ! 582 01:13:55,287 --> 01:13:57,517 Stop ! 583 01:13:57,727 --> 01:14:00,116 We don't have to kill them. 584 01:14:14,087 --> 01:14:15,918 (Dad ! Dad !) 585 01:14:16,127 --> 01:14:18,641 (I want to see you naked !) 586 01:14:18,847 --> 01:14:22,283 (No ! Leave me alone ! Dad ! Dad !) 587 01:14:22,487 --> 01:14:25,957 (Look. Enjoy the show !) 588 01:14:30,087 --> 01:14:32,078 Take them away. 589 01:14:41,167 --> 01:14:44,159 Now we can give them to the police. 590 01:14:46,287 --> 01:14:47,686 Yes. 591 01:15:06,447 --> 01:15:08,802 - Stop ! Nobody move ! -Sit down ! 592 01:15:09,007 --> 01:15:13,876 Give us everything ! Money, purses, jewels! 593 01:15:14,087 --> 01:15:17,363 - Don't resist ! -Let's go ! 594 01:15:20,887 --> 01:15:24,004 Quick ! Give us everything ! 595 01:15:31,287 --> 01:15:34,324 Come on ! Give me everything ! 596 01:15:35,127 --> 01:15:36,685 Give me the fur-coat ! 597 01:15:39,207 --> 01:15:42,916 Stop ! Give me the necklace ! 598 01:15:45,407 --> 01:15:48,080 - Come on ! - Take this! 599 01:15:51,287 --> 01:15:53,198 The money ! 600 01:15:55,847 --> 01:15:57,485 The purse ! 601 01:16:10,127 --> 01:16:12,118 Give me the rings. 602 01:16:15,367 --> 01:16:18,484 -Also this. - No ! It's an heirloom ! 603 01:16:18,687 --> 01:16:21,520 - I don't care ! - Stop it ! You can't... 604 01:16:22,967 --> 01:16:24,286 Daddy! 605 01:16:30,367 --> 01:16:34,406 - Mario ! Mario ! - Daddy ! 606 01:16:34,607 --> 01:16:35,881 Let's go ! 607 01:16:38,407 --> 01:16:40,398 Daddy ! Daddy ! 608 01:16:42,527 --> 01:16:44,722 Assassins ! 609 01:16:44,927 --> 01:16:49,284 Yes, but he wasn't part of our association. 610 01:16:49,487 --> 01:16:53,082 Allright, he wasn't part of the association. 611 01:16:53,287 --> 01:16:57,519 He wasn't a friend of yours, but we must do something. 612 01:16:59,687 --> 01:17:03,680 It's a question of justice ! We cannot tolerate... 613 01:17:03,887 --> 01:17:08,563 ..that a man is killed under the eyes of his sons! 614 01:17:08,767 --> 01:17:13,795 We don't know when the police will intervene. What do you think ? 615 01:17:14,007 --> 01:17:17,886 - I agree with you Betti. -I also agree. 616 01:17:18,087 --> 01:17:21,079 - Count on me. - Where do we begin ? 617 01:17:21,887 --> 01:17:23,878 From the fences. 618 01:17:24,087 --> 01:17:28,285 The criminals should already have gotten rid of the loot. 619 01:17:28,487 --> 01:17:32,366 I know a couple of them that could be the right type. 620 01:17:33,487 --> 01:17:37,685 What do you want ? I'm an honest seller, what are you looking for ? 621 01:17:37,887 --> 01:17:41,277 -Call the police. - Why ? 622 01:17:41,487 --> 01:17:44,479 -Valeri, have you found something ? - No. 623 01:17:48,447 --> 01:17:50,438 Only this. 624 01:17:52,287 --> 01:17:54,801 Here neither ! 625 01:17:57,687 --> 01:17:59,837 Rabbit's furs. 626 01:18:03,767 --> 01:18:05,086 Let's go. 627 01:18:06,887 --> 01:18:09,481 Look at this ! 628 01:18:09,687 --> 01:18:12,155 We've been lucky. 629 01:18:20,287 --> 01:18:24,075 - Good news? - Nothing found. 630 01:18:24,287 --> 01:18:30,726 At this hour they've already been alerted. We've got to think something else. 631 01:18:32,287 --> 01:18:34,596 -I'll let you know. - See you. 632 01:18:35,527 --> 01:18:39,918 - That won't be easy, boys. - He'll find a solution. 633 01:19:47,887 --> 01:19:52,005 Hi, Biondi ! We came to pay you a visit. 634 01:19:53,687 --> 01:19:56,679 We want to talk to you. 635 01:19:57,287 --> 01:19:59,881 Let's move, it's better. 636 01:20:22,767 --> 01:20:26,476 Son of a bitch, spy ! 637 01:20:26,687 --> 01:20:32,398 Now you'll stop to tell us the facts like you've done with Chiaretti. 638 01:20:32,567 --> 01:20:36,799 Your friend is checking all the fences. 639 01:20:53,767 --> 01:20:59,160 If you're looking for Biondi, he's gone over there with two men. 640 01:21:00,287 --> 01:21:03,085 - At the end of the park. - Thanks. 641 01:21:03,287 --> 01:21:06,040 You can't run away ? Come on, run away ! 642 01:21:06,247 --> 01:21:07,999 Run away ! 643 01:21:08,727 --> 01:21:13,278 Learn to mind your own business, you dirty rat ! 644 01:21:16,327 --> 01:21:18,716 -Rat ! - Stop it ! 645 01:21:38,887 --> 01:21:44,280 The judge must have thought I did it in your legitimate defence... 646 01:21:44,487 --> 01:21:49,163 ..and he was wrong, I could have shoot in their legs... 647 01:21:49,367 --> 01:21:52,996 ..or in the air to frighten them. 648 01:21:55,287 --> 01:22:00,281 The truth is that I wanted kill them in that moment. 649 01:22:02,807 --> 01:22:05,799 That was inevitable. 650 01:22:07,887 --> 01:22:11,880 To fight the crime, like you and your friends do... 651 01:22:12,087 --> 01:22:17,081 ..becomes always a personal affair and it always provokes spiral of violence. 652 01:22:18,847 --> 01:22:22,726 But we can't make justice by ourself... 653 01:22:22,927 --> 01:22:25,680 ..even if the temptation is strong. 654 01:22:25,887 --> 01:22:29,482 Perhaps I would have surrendered, sooner or later. 655 01:22:29,687 --> 01:22:34,283 For this I prefer a telephone switchboard to the Special Section. 656 01:22:35,887 --> 01:22:38,481 You'll be useful there too. 657 01:22:38,687 --> 01:22:40,564 See you. 658 01:22:40,767 --> 01:22:43,076 What will you do now ? 659 01:22:49,287 --> 01:22:53,758 That's a question I cannot answer. 660 01:22:53,967 --> 01:22:55,366 Bye. 661 01:24:04,967 --> 01:24:30,366 Subtitle 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.