All language subtitles for VER Vattam (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,172 --> 00:01:50,172 Hey, why are you calling me? 2 00:01:50,335 --> 00:01:51,335 What did you say? 3 00:01:52,446 --> 00:01:53,446 No dear... 4 00:01:53,890 --> 00:01:55,445 Where are you? 5 00:01:56,194 --> 00:01:57,194 I'm at home. 6 00:01:57,383 --> 00:02:00,649 The neighbour complained that you're making too much noise. 7 00:02:01,290 --> 00:02:02,461 Too much noise? 8 00:02:04,304 --> 00:02:05,805 It must be the TV volume. 9 00:02:06,165 --> 00:02:07,367 I'm sure it's the TV volume. 10 00:02:07,758 --> 00:02:08,758 Why are you blabbering? 11 00:02:08,891 --> 00:02:10,656 I did tell you not to bring home friends. 12 00:02:11,375 --> 00:02:13,273 I promised you that I'd never bring them home. 13 00:02:13,774 --> 00:02:15,734 Fine, I'll be home this Friday. 14 00:02:15,860 --> 00:02:17,258 You come and pick me up at the bus stop. 15 00:02:17,914 --> 00:02:18,914 I'm hanging up. 16 00:02:18,920 --> 00:02:20,334 Okay. Okay, dear. Okay. 17 00:02:24,938 --> 00:02:25,938 I ought to... 18 00:02:26,571 --> 00:02:28,321 -You're making too much noise. -I'll reduce the volume. 19 00:02:28,430 --> 00:02:29,492 Please lower the volume. 20 00:02:29,594 --> 00:02:31,531 Don't you realize kids are sleeping? 21 00:02:31,601 --> 00:02:32,601 Sorry! 22 00:02:32,640 --> 00:02:33,840 You don't seem to understand. 23 00:02:36,758 --> 00:02:37,758 Hey! 24 00:02:41,148 --> 00:02:42,148 Give me that! 25 00:02:43,546 --> 00:02:44,546 Step aside! 26 00:02:49,148 --> 00:02:52,140 Listen, my wife is coming back on Friday. 27 00:02:52,898 --> 00:02:54,546 If things are not in the right place... 28 00:02:55,226 --> 00:02:56,226 she'll get suspicious. 29 00:03:00,171 --> 00:03:02,195 Ask me if you need anything. 30 00:03:02,328 --> 00:03:03,328 Hey! 31 00:03:05,578 --> 00:03:06,578 That's your last drink. 32 00:03:09,772 --> 00:03:11,859 Is this a house or a museum? 33 00:03:19,773 --> 00:03:21,968 The kid's parents must've gone to the police. 34 00:03:23,508 --> 00:03:25,359 -No need to worry. -Are you sure? 35 00:03:25,500 --> 00:03:27,835 Only if they are panicked and looking for the kid, 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,585 can we demand the ransom we need. 37 00:03:52,088 --> 00:03:54,470 This kid we're going to kidnap goes to this school. 38 00:03:58,533 --> 00:03:59,533 Name: Adith. 39 00:04:00,047 --> 00:04:02,905 He is hearing and speech impaired. 40 00:04:10,157 --> 00:04:12,829 Adith's mother, Shakuntala Devi. 41 00:04:15,556 --> 00:04:18,196 Owner of Coimbatore's Leading Textile industry. 42 00:04:24,962 --> 00:04:27,407 Adith's father, Mahesh Subramaniam. 43 00:04:28,110 --> 00:04:30,329 He's the new CEO of the company we used to work for. 44 00:04:30,767 --> 00:04:33,329 He laid off 5000 workers at the same time. 45 00:04:33,947 --> 00:04:35,884 Also, he's the reason we're in this state. 46 00:04:36,814 --> 00:04:41,489 The worst fear is losing the way of life we have now. 47 00:04:41,954 --> 00:04:43,251 We should introduce the same fear to him. 48 00:04:43,486 --> 00:04:45,376 I think you should reconsider this. 49 00:04:46,727 --> 00:04:47,727 Not at all! 50 00:04:48,150 --> 00:04:51,173 I followed him for nine days and have etched out a perfect plan. 51 00:04:51,744 --> 00:04:52,868 There's no way to get back. 52 00:04:53,196 --> 00:04:54,196 Kidnap! 53 00:04:54,200 --> 00:04:56,989 Hey, you already sound like a professional. 54 00:04:57,564 --> 00:04:59,157 It's not like we are going to kidnap a kid every month. 55 00:04:59,267 --> 00:05:01,204 We're not hunting for rat but a deer! 56 00:05:02,009 --> 00:05:03,009 Just one hunt! 57 00:05:03,586 --> 00:05:05,586 We'll score big and settle down. 58 00:05:10,251 --> 00:05:11,366 This is Adith's driver. 59 00:05:11,400 --> 00:05:13,204 He picks him up from school every day. 60 00:05:17,743 --> 00:05:18,743 Hey... 61 00:05:19,336 --> 00:05:22,430 do you think it's possible to kidnap the kid in this crowd? 62 00:05:25,071 --> 00:05:26,781 I swear it's highly impossible. 63 00:05:26,938 --> 00:05:29,837 Asai, opportunity never comes looking for you. 64 00:05:30,201 --> 00:05:31,363 We should create an opportunity. 65 00:05:34,111 --> 00:05:36,438 Hey, follow the BMW. 66 00:05:36,821 --> 00:05:38,157 Come on, drive faster. 67 00:05:46,565 --> 00:05:49,190 Once the car leaves the school, it does not stop anywhere. 68 00:05:54,948 --> 00:05:59,635 I've collected the details of the entire route. 69 00:06:01,753 --> 00:06:03,117 After leaving the school, 70 00:06:03,329 --> 00:06:05,977 the car heads to the swimming pool via Nehru Stadium. 71 00:06:07,644 --> 00:06:09,415 The kid trains for an hour at the swimming pool. 72 00:06:09,800 --> 00:06:11,940 That's more like it. First, one. Then, two. 73 00:06:11,995 --> 00:06:14,464 Later, the kid goes to another place.... 74 00:06:15,011 --> 00:06:16,471 without his driver's knowledge. 75 00:06:17,283 --> 00:06:18,595 That's where we're going to kidnap him. 76 00:06:20,112 --> 00:06:23,924 To open a vast iron door, you don't need immense strength. 77 00:06:24,878 --> 00:06:26,299 A small key would do the job! 78 00:06:31,846 --> 00:06:33,753 -Hey, that's disgusting. -Here you go! 79 00:06:33,816 --> 00:06:35,397 As you asked, 80 00:06:35,608 --> 00:06:38,225 I bought all the honey candies from all the stores in this area. 81 00:06:38,386 --> 00:06:40,170 -Good! -Only that shop is remaining. 82 00:06:54,828 --> 00:06:55,828 I'll come home soon. 83 00:06:56,586 --> 00:06:57,820 Swimming class is about to end. 84 00:06:57,977 --> 00:06:59,258 I'll drop the kid and come home. 85 00:07:00,337 --> 00:07:01,337 Okay. 86 00:07:01,454 --> 00:07:02,493 Do you need anything else? 87 00:07:02,907 --> 00:07:04,047 Hey, the boy is here. 88 00:07:08,205 --> 00:07:09,205 Oh, no! 89 00:07:09,501 --> 00:07:11,672 Just now a man bought all the honey candies. 90 00:07:11,751 --> 00:07:13,119 Tomorrow I'll save some for you. 91 00:07:19,973 --> 00:07:21,708 Do you like honey candies too? 92 00:07:22,019 --> 00:07:24,269 ♪ I can create life, people say! ♪ 93 00:07:29,365 --> 00:07:32,216 ♪ I’m a protector, some say! ♪ 94 00:07:34,136 --> 00:07:37,222 ♪ I destroy things some people do say! ♪ 95 00:07:39,552 --> 00:07:42,215 ♪ I don’t exist some say! ♪ 96 00:07:44,489 --> 00:07:46,217 ♪ I got something to say... ♪ 97 00:07:46,242 --> 00:07:48,117 -Oh, no! What happened? -♪...my King! ♪ 98 00:07:48,196 --> 00:07:49,899 Oh, no. I have no clue. 99 00:07:50,164 --> 00:07:52,438 -Please stop the car. -Please pull over. 100 00:07:52,680 --> 00:07:54,242 -Pick him up. -Hurry up. 101 00:07:54,414 --> 00:07:56,117 Step aside. Get to the hospital. 102 00:07:56,204 --> 00:07:57,860 Come on, hurry up! 103 00:08:01,408 --> 00:08:04,185 ♪ Literature is a circle, my King! ♪ 104 00:08:05,368 --> 00:08:08,439 ♪ Chemistry is a circle, my King! ♪ 105 00:08:09,025 --> 00:08:11,659 ♪ History is a circle, my King! ♪ 106 00:08:24,188 --> 00:08:26,108 Screaming sirens! At the Church's entrance, 107 00:08:26,196 --> 00:08:30,996 our hero encounters a person. 108 00:08:31,800 --> 00:08:34,547 A nun at the church witnesses everything. 109 00:08:34,696 --> 00:08:37,531 Hero falls in love with the nun. 110 00:08:39,024 --> 00:08:40,711 He manages to make her fall in love with him. 111 00:08:40,821 --> 00:08:43,602 Later, both are seen melting in love. 112 00:08:44,711 --> 00:08:47,219 -How is it? -Fine, you narrate the climax. 113 00:08:47,383 --> 00:08:49,000 There's a twist during the climax. 114 00:08:49,204 --> 00:08:51,625 How would you show them melting in love? 115 00:08:53,117 --> 00:08:54,648 Would you hand the actors ice cream? 116 00:08:55,764 --> 00:08:57,100 Is this story written by you? 117 00:08:58,282 --> 00:08:59,578 You please continue the narration. 118 00:09:00,376 --> 00:09:02,750 -Final act-- -One minute! 119 00:09:04,125 --> 00:09:05,117 Now proceed. 120 00:09:06,953 --> 00:09:08,024 In the final act, 121 00:09:09,196 --> 00:09:13,539 the lover picks up the gun and shoots down the hero. 122 00:09:14,226 --> 00:09:15,227 Sounds absurd! 123 00:09:16,250 --> 00:09:18,133 Bear this in mind my friend. 124 00:09:18,274 --> 00:09:20,383 Only a hero can kill his lover. 125 00:09:20,610 --> 00:09:21,610 Okay? 126 00:09:21,969 --> 00:09:24,305 -Let's go buddy. -Yeah take away your partner. 127 00:09:24,485 --> 00:09:26,031 I just want to have a drink. 128 00:09:28,329 --> 00:09:30,438 For God sake please leave. 129 00:09:30,727 --> 00:09:31,985 It's 10:00 p.m. now. 130 00:09:32,118 --> 00:09:33,453 The police will shut us down. 131 00:09:33,751 --> 00:09:34,961 Let them come. 132 00:09:35,305 --> 00:09:36,672 I don't fear the police. 133 00:09:37,384 --> 00:09:39,891 You run and get me a chilled beer. 134 00:09:40,679 --> 00:09:44,430 -You're going overboard. -Thus, the drinking. 135 00:09:46,242 --> 00:09:47,242 Boss... 136 00:09:48,148 --> 00:09:50,945 I'm finding it hard to chase away the bully. 137 00:09:51,587 --> 00:09:52,891 Please help me chase him. 138 00:09:52,946 --> 00:09:56,164 Listen, it's impossible to chase away a drunkard. 139 00:09:58,055 --> 00:10:00,813 Boss, I didn't even have my lunch. 140 00:10:01,243 --> 00:10:02,899 My stomach is growling with hunger. 141 00:10:03,438 --> 00:10:05,313 Hey! Don't lay your hands on me. 142 00:10:05,391 --> 00:10:07,016 -Push him away. -Hey, the bottle is slipping away. 143 00:10:07,094 --> 00:10:08,359 Come on run back inside. 144 00:10:08,461 --> 00:10:09,594 -He might return. -Come on, run. 145 00:10:09,813 --> 00:10:12,492 You can only shut down at 10:00 p.m. 146 00:10:12,664 --> 00:10:16,758 But no one can dare stop me from getting high. 147 00:10:17,492 --> 00:10:19,849 I curse that a liquor ban on Tamil nadu 148 00:10:19,927 --> 00:10:22,708 and all the liquor shops will shut down. 149 00:10:22,833 --> 00:10:24,833 How do you plan to drink after the ban? 150 00:10:25,302 --> 00:10:27,107 I'll brew my own liquor. 151 00:10:28,168 --> 00:10:29,285 Bye, drunken monk! 152 00:10:32,333 --> 00:10:33,570 The doctor is on the rounds. 153 00:10:33,895 --> 00:10:35,340 Please wait. I'll inform once he arrives. 154 00:10:35,552 --> 00:10:36,552 Please wait. 155 00:10:40,886 --> 00:10:43,511 This manager is the root cause of all our problems. 156 00:10:47,497 --> 00:10:49,373 Oh, no, you have left us in despair. 157 00:10:49,459 --> 00:10:51,357 In this company, this has become a routine. 158 00:10:51,552 --> 00:10:54,809 -Look at him go. -We should arrive at a solution. 159 00:11:06,707 --> 00:11:08,550 Sir, the man died. 160 00:11:11,027 --> 00:11:12,652 The laborers are pissed. 161 00:11:14,145 --> 00:11:15,871 I'm sure we'll be in huge trouble. 162 00:11:16,441 --> 00:11:19,238 I feel it's better to inform your father. 163 00:11:19,496 --> 00:11:21,464 Then we can plan accordingly to his suggestion-- 164 00:11:21,535 --> 00:11:22,535 Mr. Sivanandham. 165 00:11:23,316 --> 00:11:24,737 Please keep your advice to yourself. 166 00:11:25,175 --> 00:11:27,175 Just keep me posted on what's happening inside the factory. 167 00:11:28,631 --> 00:11:29,631 I'll handle the rest. 168 00:11:31,283 --> 00:11:32,283 Okay, sir. 169 00:11:39,009 --> 00:11:40,009 Sir! 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,141 Wow cashews! 171 00:11:43,704 --> 00:11:44,704 Give it back. 172 00:11:48,180 --> 00:11:50,267 My wife would've kept a count. 173 00:11:54,626 --> 00:11:56,626 Listen, how much are we going to demand? 174 00:11:57,494 --> 00:11:59,642 I thought we discussed it already. 175 00:11:59,947 --> 00:12:01,126 Eighty lakhs, split into equal shares. 176 00:12:02,259 --> 00:12:03,673 Wait... One minute! 177 00:12:03,767 --> 00:12:04,767 Where is he going? 178 00:12:05,993 --> 00:12:08,610 Why the confusion? We've already discussed it. 179 00:12:13,939 --> 00:12:17,212 Listen, I just spent a lot on IVF. 180 00:12:17,861 --> 00:12:19,235 On top of it car loan, house loan, 181 00:12:19,329 --> 00:12:21,837 followed by gifts and galore for sister-in-law's wedding. 182 00:12:22,392 --> 00:12:24,641 Finally, two months grocery bill. I have a lot of expenses. 183 00:12:25,267 --> 00:12:26,392 Why don't we demand for more? 184 00:12:26,955 --> 00:12:28,571 Grocery bills are recurring. 185 00:12:28,634 --> 00:12:29,946 By then I'll find a new job. 186 00:12:30,251 --> 00:12:31,251 Oh... 187 00:12:33,001 --> 00:12:35,212 I'm in need of 30 lakhs. 188 00:12:36,328 --> 00:12:37,554 We're going to kidnap only once. 189 00:12:38,791 --> 00:12:39,978 I have fixed my sister's wedding. 190 00:12:40,946 --> 00:12:45,095 I would need 15 lakhs to please the relatives. 191 00:12:45,759 --> 00:12:47,759 I think 20 lakhs is enough for me. 192 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Hey! 193 00:12:51,259 --> 00:12:52,259 How much do you need? 194 00:12:52,900 --> 00:12:55,603 I'm okay with anything above 20 lakhs. 195 00:12:55,658 --> 00:12:56,658 Twenty lakhs? 196 00:12:57,188 --> 00:12:58,188 Wait! 197 00:12:59,360 --> 00:13:00,461 Why do you need so much money? 198 00:13:03,415 --> 00:13:04,415 Hey... 199 00:13:04,603 --> 00:13:06,517 have you ever worn a branded jean? 200 00:13:06,994 --> 00:13:07,994 At least shades? 201 00:13:08,345 --> 00:13:11,071 Do you know how much it costs when women visit a beauty salon? 202 00:13:12,431 --> 00:13:14,328 How does it affect one's livelihood? 203 00:13:14,814 --> 00:13:15,814 Okay! 204 00:13:17,025 --> 00:13:19,868 Altogether, we'll demand ten million. 205 00:13:20,533 --> 00:13:21,533 Okay, J? 206 00:13:50,257 --> 00:13:52,366 -Hi, dad. -Gautham, where are you? 207 00:13:53,062 --> 00:13:54,475 We have gathered at your place. 208 00:13:54,679 --> 00:13:55,679 We are waiting for you. 209 00:13:55,812 --> 00:13:58,350 I'm at the mill now. I can't talk. I'll call you back later. 210 00:13:58,671 --> 00:14:00,022 Sivanandham told me about everything. 211 00:14:00,437 --> 00:14:02,437 Why do you want to drag yourself into this issue? 212 00:14:02,803 --> 00:14:04,334 Why don't you take his advice? 213 00:14:04,444 --> 00:14:05,866 Then why don't you make him the CEO? 214 00:14:06,116 --> 00:14:07,733 Why did you send me to Germany for higher studies? 215 00:14:07,788 --> 00:14:09,530 -Gautham! -I can handle it, dad. 216 00:14:09,813 --> 00:14:10,694 Please leave it to me. 217 00:14:13,804 --> 00:14:16,209 I'm sure everyone is aware why we have gathered. 218 00:14:17,286 --> 00:14:19,669 We're dealing with a similar incident that happened last year. 219 00:14:20,312 --> 00:14:23,334 The labourer who met with an accident in the factory is dead. 220 00:14:24,816 --> 00:14:27,092 I think... maybe we should shut this down. 221 00:14:27,210 --> 00:14:28,200 Accidents happen. 222 00:14:28,234 --> 00:14:30,647 It's not imperative for us to shut down. 223 00:14:30,733 --> 00:14:32,858 Unnecessary unions and protests. 224 00:14:33,319 --> 00:14:35,366 Red people rowdyism and police cases. 225 00:14:35,522 --> 00:14:38,436 I wanted to run a software company to avoid these problems. 226 00:14:38,904 --> 00:14:42,115 He was citing the family business and trapped me inside this company. 227 00:14:42,351 --> 00:14:45,264 Let's pay five lakhs as compensation to the family. 228 00:14:45,397 --> 00:14:46,499 Later, we'll handle the rest. 229 00:14:47,483 --> 00:14:49,163 Five lakhs is a little too much sir. 230 00:14:49,257 --> 00:14:52,420 Why don't we prepare a report that the deceased was drunk. 231 00:14:52,562 --> 00:14:53,602 Atrocious! 232 00:14:53,640 --> 00:14:56,288 How can you disrespect an employee who has worked for 25 years? 233 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 Guys, guys listen! 234 00:14:57,944 --> 00:14:59,219 I have arrived at a solution. 235 00:15:00,249 --> 00:15:01,475 Love is our weapon! 236 00:15:03,499 --> 00:15:05,247 We'll print a huge condolence message 237 00:15:05,281 --> 00:15:07,272 in tomorrow's newspapers. 238 00:15:08,515 --> 00:15:10,131 We'll pay fifty thousand as compensation to the family. 239 00:15:10,944 --> 00:15:12,458 Let's pay a personal visit to the deceased house. 240 00:15:13,545 --> 00:15:14,545 That should be fair. 241 00:15:15,796 --> 00:15:16,741 It's not fair, sir. 242 00:15:17,202 --> 00:15:19,131 Okay guys that's it! The meeting is over. 243 00:15:19,968 --> 00:15:20,968 Okay! Thank you. 244 00:15:24,124 --> 00:15:25,952 Hey, sorry dear I was in a meeting. 245 00:15:29,881 --> 00:15:30,881 Paaru? 246 00:15:32,851 --> 00:15:34,147 Paaru, say something. 247 00:15:35,194 --> 00:15:36,412 I'm very pissed. 248 00:15:36,882 --> 00:15:39,186 Sorry, dear. I was preoccupied with something. 249 00:15:40,366 --> 00:15:42,967 -I'm on my way. -How long would it take? 250 00:15:43,397 --> 00:15:45,327 Half the guests have already left. 251 00:15:45,717 --> 00:15:48,053 Yeah, I understand. I'm sorry baby! 252 00:15:48,640 --> 00:15:49,800 Did you have your medicines? 253 00:15:49,991 --> 00:15:51,694 Before food. After food. 254 00:15:53,202 --> 00:15:54,402 Did you go for a walk in the evening? 255 00:15:54,819 --> 00:15:56,569 You wanna head out somewhere after I come back? 256 00:15:56,842 --> 00:15:57,842 Gautham... 257 00:15:58,670 --> 00:16:00,256 today is our wedding anniversary! 258 00:16:01,710 --> 00:16:03,139 How can I forget it, darling? 259 00:16:03,624 --> 00:16:05,818 Did you get a gift in the evening? How's it? 260 00:16:06,460 --> 00:16:08,460 -Yet to unwrap. -Why? 261 00:16:10,507 --> 00:16:13,889 I want you beside me when I unwrap your gift. 262 00:16:15,640 --> 00:16:16,905 Thirty minutes I'll be there. 263 00:16:17,147 --> 00:16:18,264 Fine, get home soon. 264 00:16:22,990 --> 00:16:24,990 I think there's an issue at the company. 265 00:16:27,796 --> 00:16:29,225 You can interfere and solve it. 266 00:16:29,421 --> 00:16:30,850 You're one of the board members, right? 267 00:16:30,991 --> 00:16:32,038 I used to be. 268 00:16:35,499 --> 00:16:36,863 You are 4 months pregnant. 269 00:16:37,004 --> 00:16:38,488 You can go to the office from next month. 270 00:16:41,812 --> 00:16:44,155 Have you checked if it's boy or girl? 271 00:16:44,601 --> 00:16:45,842 It's too soon to say. 272 00:16:46,124 --> 00:16:47,428 Science has always been late. 273 00:16:47,788 --> 00:16:49,788 I know an astrologer in Pollachi. 274 00:16:50,054 --> 00:16:52,006 He has never predicted wrong. 275 00:16:52,085 --> 00:16:53,678 Are you speaking about Muthuswamy? 276 00:16:53,804 --> 00:16:55,350 He'll say it'll be a girl. 277 00:16:55,413 --> 00:16:56,811 If not it's going to be a boy. 278 00:16:56,913 --> 00:16:58,084 He wouldn't say anymore. 279 00:16:58,179 --> 00:16:59,428 That's how he predicts. 280 00:16:59,968 --> 00:17:01,249 Gautham will be blessed with a baby boy. 281 00:17:01,350 --> 00:17:02,350 What's your opinion, Paaru? 282 00:17:05,776 --> 00:17:07,504 Paaru, you please go and take rest. 283 00:17:15,645 --> 00:17:16,855 Sir, we've collected the CCTV footage 284 00:17:16,889 --> 00:17:18,099 from the swimming pool. 285 00:17:18,177 --> 00:17:20,075 The commissioner is directly involved in this case. 286 00:17:20,162 --> 00:17:20,692 Okay, sir. 287 00:17:20,763 --> 00:17:22,309 -Tread secretly. -Sure, sir. 288 00:17:22,379 --> 00:17:24,496 -There should not be any leaks. -Okay, sir. 289 00:17:24,552 --> 00:17:28,301 Place check posts. Check at railway stations and town hall. 290 00:17:28,332 --> 00:17:28,816 Okay, sir. 291 00:17:28,862 --> 00:17:30,548 -Keep me posted. -Sure, sir. 292 00:17:30,838 --> 00:17:33,479 -I hope you received the details. -Yes, sir. 293 00:17:33,557 --> 00:17:34,823 -Is there a picture? -Yes, sir. 294 00:17:38,284 --> 00:17:40,112 -Jaya, come here. -Tell me. 295 00:17:40,307 --> 00:17:41,307 Speak confidently. 296 00:17:41,659 --> 00:17:43,479 "We've kidnapped your son, Adith." 297 00:17:43,861 --> 00:17:45,884 "It doesn't matter if you go to the police or file a complaint." 298 00:17:46,214 --> 00:17:48,487 "Get them off your back saying your son is at the relatives." 299 00:17:48,690 --> 00:17:50,471 "All we need is 10 million." 300 00:17:51,151 --> 00:17:52,846 "When and where we'll update on the next call." 301 00:17:53,065 --> 00:17:54,504 "Keep the ransom ready." That's it! 302 00:17:55,128 --> 00:17:57,221 Speak in the right modulation. Okay? 303 00:17:58,603 --> 00:17:59,243 Her? 304 00:17:59,955 --> 00:18:01,587 Rather you could speak yourself. -Hey-- 305 00:18:01,650 --> 00:18:04,424 Only women are natural in threatening. 306 00:18:05,385 --> 00:18:07,907 Well, that's true, though. 307 00:18:09,596 --> 00:18:10,596 Give me the number. 308 00:18:10,737 --> 00:18:12,432 92456 22321 309 00:18:12,573 --> 00:18:14,330 Hey, pace yourself. 310 00:18:14,822 --> 00:18:17,423 92456 22321 311 00:18:21,829 --> 00:18:23,822 Hey, hey, hey, it's ringing. It's ringing. 312 00:18:32,831 --> 00:18:33,831 Hello! 313 00:18:34,721 --> 00:18:36,735 We've kidnapped your son, Adith. 314 00:18:38,322 --> 00:18:40,524 Check your WhatsApp. We've sent you a picture. 315 00:18:41,409 --> 00:18:44,025 It doesn't matter if you go to the police and filed a complaint. 316 00:18:44,823 --> 00:18:48,244 Get them off your back saying your son is at the relatives. 317 00:18:48,463 --> 00:18:50,463 All we need is 10 million. 318 00:18:51,713 --> 00:18:54,407 Keep the ransom ready. We'll call you back. 319 00:18:58,483 --> 00:19:00,624 Don't you dare mess this up. 320 00:19:02,147 --> 00:19:03,742 If not, then you'll lose your son. 321 00:19:04,039 --> 00:19:06,445 Did she just threaten to kill? 322 00:19:07,843 --> 00:19:09,624 You never asked her to say this. 323 00:19:10,094 --> 00:19:13,546 Now you know why I asked her to call. 324 00:19:13,961 --> 00:19:14,961 That's about it! 325 00:19:23,938 --> 00:19:25,796 Oh, no! You stay put over here. 326 00:19:26,788 --> 00:19:27,859 Hey, pull over the vehicle. 327 00:19:28,085 --> 00:19:29,812 Sir! Good morning, sir! 328 00:19:30,124 --> 00:19:32,733 Hey, who are you? 329 00:19:33,164 --> 00:19:34,200 What are you doing over here late at night? 330 00:19:34,514 --> 00:19:37,386 Have I ever asked the police what they do late at night? 331 00:19:38,195 --> 00:19:39,804 It's the public that runs the nation. 332 00:19:39,899 --> 00:19:41,812 Why don't we have the right to walk on the road? 333 00:19:41,969 --> 00:19:42,969 Oh, trying to be wise, is it? 334 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Obviously, sir. 335 00:19:44,031 --> 00:19:45,718 -What else do you expect? -Is there an issue? 336 00:19:45,773 --> 00:19:46,937 It's a nasty profession. 337 00:19:49,812 --> 00:19:50,890 You are Govt. officials. 338 00:19:51,664 --> 00:19:53,375 You're appointed to serve the citizens. 339 00:19:53,984 --> 00:19:55,562 Okay. Good, then. 340 00:19:56,320 --> 00:19:57,812 I ought to whack you! 341 00:19:58,117 --> 00:19:59,164 Arrest the guy. 342 00:19:59,336 --> 00:20:01,242 Sir, I don't favour violence. 343 00:20:01,912 --> 00:20:02,912 So, I'll co-operate. 344 00:20:03,383 --> 00:20:05,840 That was a little too much duty conscious. 345 00:20:07,641 --> 00:20:09,500 My knees are hurting can you move the seat in the front. 346 00:20:09,555 --> 00:20:11,070 I'll rip your knees apart. 347 00:20:11,523 --> 00:20:13,882 Madam. the commissioner sent me to meet you. 348 00:20:14,055 --> 00:20:15,945 He asked me to handle this case personally. 349 00:20:16,780 --> 00:20:19,858 We've sent your son's picture to all the check posts. 350 00:20:20,116 --> 00:20:21,231 The investigation is going on. 351 00:20:22,843 --> 00:20:24,827 Don't worry, madam. We'll find your son. 352 00:20:27,820 --> 00:20:29,160 Did you get any phone call? 353 00:20:30,367 --> 00:20:32,202 Was there any problem at home? 354 00:20:33,921 --> 00:20:34,921 Are you sure? 355 00:20:38,891 --> 00:20:41,192 What about relatives or business competitors? 356 00:20:41,422 --> 00:20:42,679 Do you suspect anyone? 357 00:20:45,726 --> 00:20:48,686 Only if you co-operate can we resolve this case. 358 00:20:52,757 --> 00:20:55,085 Sir! Stop the vehicle! 359 00:20:56,515 --> 00:20:58,046 Hey, what happened? 360 00:20:58,390 --> 00:21:00,046 Sir, I'm getting sober. 361 00:21:00,195 --> 00:21:01,195 Please switch off the AC. 362 00:21:01,200 --> 00:21:02,973 Shut up and stay put. 363 00:21:02,984 --> 00:21:04,929 If not, I'll rip your skin off. 364 00:21:05,047 --> 00:21:06,156 Sir, do you think it's fair? 365 00:21:06,305 --> 00:21:07,718 You seem like a nice person. 366 00:21:07,999 --> 00:21:09,952 Hey, I'll break your teeth. 367 00:21:10,055 --> 00:21:11,531 For once, do your duty. 368 00:21:11,625 --> 00:21:13,585 Oh, no, sir. Please don't hit me. 369 00:21:14,281 --> 00:21:16,593 Please don't hit me. Take this and let me go. 370 00:21:17,945 --> 00:21:19,546 Bloody rascal! 371 00:21:20,602 --> 00:21:22,781 I think you need beatings to come to your senses. 372 00:21:23,414 --> 00:21:25,351 -You should've begin with it. -Really? 373 00:21:26,211 --> 00:21:27,990 Push him off the vehicle. 374 00:21:28,594 --> 00:21:30,578 Sir, please drop me from where you picked me up. 375 00:21:31,414 --> 00:21:34,000 Do I look like a cab driver to you? 376 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Get off the vehicle. 377 00:21:35,547 --> 00:21:36,547 The system is not right. 378 00:21:36,617 --> 00:21:37,617 -What? -I said, system! 379 00:21:37,640 --> 00:21:40,218 Get lost! Ranting some random nonsense. 380 00:21:40,383 --> 00:21:41,593 One who can afford could bribe. 381 00:21:41,710 --> 00:21:43,390 Ones who can't get ripped off too. 382 00:21:43,492 --> 00:21:44,492 Damn! 383 00:22:17,320 --> 00:22:18,507 What the hell? 384 00:22:22,726 --> 00:22:23,726 Oh, God! 385 00:22:28,607 --> 00:22:29,607 Hey! 386 00:22:29,812 --> 00:22:31,729 Don't you know how to cross the road? Idiot! 387 00:22:32,164 --> 00:22:33,319 Sir, thank you, sir. 388 00:22:33,749 --> 00:22:34,624 Thank you? 389 00:22:35,031 --> 00:22:37,390 It's a big deal for rich people to apply brakes. 390 00:22:37,500 --> 00:22:38,484 People like me are dispensable. 391 00:22:38,586 --> 00:22:41,132 You were wise applied brakes, and saved my life. 392 00:22:41,882 --> 00:22:43,984 So, you're my God for today. 393 00:22:44,749 --> 00:22:46,609 -Fine, move on! -Okay, Okay, sir. 394 00:22:47,578 --> 00:22:49,148 Sir? Sir? One minute, sir. 395 00:22:49,391 --> 00:22:51,031 -What? -Please drop me on your way. 396 00:22:51,313 --> 00:22:53,132 Please, sir. I'm in a hurry. 397 00:22:53,531 --> 00:22:55,398 It's too late. Only the police will be making the rounds. 398 00:22:55,577 --> 00:22:56,625 They don't mind giving a lift. 399 00:22:56,842 --> 00:22:59,131 But they don't drop at the desired location. 400 00:22:59,477 --> 00:23:00,765 Fine, get in. Where should I drop you? 401 00:23:00,828 --> 00:23:02,226 Just drop me as you please. 402 00:23:11,953 --> 00:23:14,682 Sir, you have an amazing car. 403 00:23:15,460 --> 00:23:16,487 It's damn cool! 404 00:23:38,944 --> 00:23:40,203 It's dark inside the car. 405 00:23:44,086 --> 00:23:45,080 Excuse me. Do you mind? 406 00:23:45,174 --> 00:23:47,174 Boss, let me check if there's something on my moustache. 407 00:23:50,382 --> 00:23:51,868 -What an idiot! -There's nothing. 408 00:24:03,484 --> 00:24:04,484 Hey! 409 00:24:04,560 --> 00:24:06,208 What are you doing? Why did you switch off the radio? 410 00:24:06,609 --> 00:24:07,609 I didn't like it. 411 00:24:07,820 --> 00:24:09,046 You didn't like it? 412 00:24:10,586 --> 00:24:13,054 There. Get the hell out of my car, now. 413 00:24:16,930 --> 00:24:19,148 I did say that I didn't like it! 414 00:24:19,609 --> 00:24:20,609 Start the car. 415 00:24:21,258 --> 00:24:22,986 How dare you command me? 416 00:24:24,093 --> 00:24:25,093 Get out! 417 00:24:26,422 --> 00:24:29,546 Dear, you don't seem to understand my character. 418 00:24:29,953 --> 00:24:31,320 You'll eventually learn. Now start the car. 419 00:24:54,042 --> 00:24:55,853 You don't realize that you're making a mistake. 420 00:24:56,899 --> 00:24:58,461 You're committing a big crime! 421 00:25:01,745 --> 00:25:02,791 What do you want? 422 00:25:04,276 --> 00:25:05,791 I concur hard work is not your forte. 423 00:25:06,283 --> 00:25:07,403 Why don't you take a guess? 424 00:25:10,158 --> 00:25:12,190 -Do you need money? -Very good! 425 00:25:12,814 --> 00:25:14,673 Congrats! You got it right. 426 00:25:15,684 --> 00:25:17,048 I don't have money with me right now. 427 00:25:20,040 --> 00:25:23,259 I'm yet to say how much. But you're jumping to conclusions. 428 00:25:24,080 --> 00:25:25,408 Wait, let me think how much I need. 429 00:25:25,604 --> 00:25:26,823 Until then, keep driving. 430 00:25:27,058 --> 00:25:28,557 You have a fantastic car, though. 431 00:25:28,697 --> 00:25:31,229 Listen, you're getting into big trouble here. 432 00:25:31,792 --> 00:25:33,517 If the police come to know, the consequences will be dire. 433 00:25:35,425 --> 00:25:38,361 Only after bribing the police I kidnapped you. 434 00:25:38,683 --> 00:25:39,829 Just thousand rupees. 435 00:25:40,158 --> 00:25:41,907 The bribe was cheaper than your underwear. 436 00:25:43,759 --> 00:25:47,422 Are you related to one of my factory workers? 437 00:25:49,174 --> 00:25:52,041 That means you have wronged someone at your factory. 438 00:25:52,252 --> 00:25:53,830 It's not wrong to steal from you. 439 00:26:36,891 --> 00:26:39,117 I'll drop you off if you tell me where you live. 440 00:26:41,719 --> 00:26:43,594 Listen, I asked you for money. 441 00:26:44,258 --> 00:26:45,258 What did I ask? 442 00:26:46,726 --> 00:26:47,726 Money! 443 00:26:48,476 --> 00:26:49,476 Very good! 444 00:26:49,547 --> 00:26:52,812 My current need is 12.5 million. 445 00:26:52,992 --> 00:26:54,263 Are you kidding? 446 00:26:56,724 --> 00:26:57,904 I don't have that kind of money. 447 00:26:58,232 --> 00:27:00,779 Rather I'd place you in job at my factory. 448 00:27:01,701 --> 00:27:02,861 I'll give you a good posting. 449 00:27:02,982 --> 00:27:05,271 Great salary. And you know what, we could even be friends. 450 00:27:05,389 --> 00:27:06,389 -Us? -Yes. 451 00:27:06,474 --> 00:27:07,474 Friends? 452 00:27:07,480 --> 00:27:09,562 You're saying we'll hang out together. 453 00:27:09,596 --> 00:27:10,596 Yeah, why not? 454 00:27:10,982 --> 00:27:13,943 -What would be my salary? -50,000 per month. 455 00:27:14,240 --> 00:27:17,161 So, I'll get paid 50,000 if I slog for a month. 456 00:27:17,951 --> 00:27:19,982 -Nice, no? -Are you an idiot? 457 00:27:21,771 --> 00:27:22,771 Moron! 458 00:27:22,849 --> 00:27:26,653 I'm holding you hostage for an hour in your own Audi car... 459 00:27:26,857 --> 00:27:29,068 for a ransom of 12.5 million. 460 00:27:29,427 --> 00:27:32,584 But you expect me to slog in your company for a month 461 00:27:32,779 --> 00:27:34,849 only to get paid 50,000 rupees. 462 00:27:35,466 --> 00:27:37,779 -Threatening for a ransom... -Is the best option! 463 00:27:38,269 --> 00:27:39,357 God is great! 464 00:27:48,638 --> 00:27:51,013 -I need to fill diesel. -Yeah, we have to keep driving. 465 00:28:08,719 --> 00:28:09,937 Listen, come over here. 466 00:28:13,255 --> 00:28:14,364 Fill up the tank. Hey! 467 00:28:33,435 --> 00:28:34,911 Please... no! 468 00:28:35,966 --> 00:28:39,637 -Do you think I was kidding? -No! 469 00:28:39,911 --> 00:28:41,309 A slight push is enough. 470 00:28:42,317 --> 00:28:44,464 You'll die even before you realize it. 471 00:28:44,511 --> 00:28:45,511 No! 472 00:28:45,560 --> 00:28:49,435 Your past, future, wealth and dreams everything will disappear. 473 00:28:50,348 --> 00:28:52,309 I have nothing to lose. 474 00:28:52,746 --> 00:28:54,644 If not for you, another rich man. 475 00:28:56,363 --> 00:28:57,354 Give me that. 476 00:28:57,770 --> 00:28:58,823 -Okay. Okay. -Stand up. 477 00:29:01,660 --> 00:29:03,448 We were just goofing around. 478 00:29:13,184 --> 00:29:14,224 Move the car. 479 00:29:16,919 --> 00:29:20,356 The next time you run, I won't hesitate to shoot. 480 00:29:33,129 --> 00:29:34,129 Cool. Cool. 481 00:29:34,489 --> 00:29:35,489 Cool. 482 00:29:43,471 --> 00:29:46,158 Okay. Okay. Cool, cool. Cool! 483 00:29:54,291 --> 00:29:56,707 Kiddo. Kiddo. 484 00:29:57,205 --> 00:29:59,268 Oh, no! He locked it from the inside. 485 00:29:59,909 --> 00:30:02,065 Oh, God, he can't hear me knock. 486 00:30:03,244 --> 00:30:05,204 If these guys come to know I'm dead meat. 487 00:30:05,534 --> 00:30:06,651 What if he escapes? 488 00:30:07,813 --> 00:30:08,813 I'm doomed! 489 00:30:10,385 --> 00:30:12,214 What am I going to do now? 490 00:30:18,924 --> 00:30:19,924 Thank god! 491 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 Oh, God! 492 00:30:34,688 --> 00:30:35,688 It's the police. 493 00:30:37,585 --> 00:30:38,585 What do we do now? 494 00:30:39,179 --> 00:30:40,672 Are you going to stop and complaint? 495 00:30:41,719 --> 00:30:43,750 Hey, I'm speaking to you! 496 00:30:44,445 --> 00:30:45,578 I won't stop. 497 00:30:46,757 --> 00:30:49,378 You are speaking like this is against the law. 498 00:30:51,303 --> 00:30:52,303 Pull over! 499 00:30:54,359 --> 00:30:55,718 What are you doing late at night? 500 00:30:55,798 --> 00:30:57,367 Stop the vehicle. 501 00:30:57,453 --> 00:30:58,453 Stop the vehicle! 502 00:30:58,492 --> 00:31:00,492 Pull over and take out the documents. 503 00:31:00,656 --> 00:31:03,000 -It's the same guy from before. -Oh, the bribed policeman. 504 00:31:03,063 --> 00:31:04,187 Take out the documents. 505 00:31:04,274 --> 00:31:05,961 Stop talking. Do you have license? 506 00:31:06,383 --> 00:31:08,531 Under whose name is the vehicle registered? 507 00:31:08,688 --> 00:31:11,937 -You? -Sir, didn't go home yet? 508 00:31:12,883 --> 00:31:14,550 Sir, is he your friend? 509 00:31:15,827 --> 00:31:16,882 No, he's my brother. 510 00:31:17,555 --> 00:31:21,703 Brother I see. I knew he's from a rich family. 511 00:31:24,063 --> 00:31:26,039 -He's a good brother. -Of course! 512 00:31:26,117 --> 00:31:27,211 You may leave. 513 00:31:27,680 --> 00:31:29,445 -See you soon. -Sure! 514 00:31:33,311 --> 00:31:35,014 The power of money. 515 00:31:44,296 --> 00:31:45,461 Have you made up your mind? 516 00:31:47,997 --> 00:31:50,872 Hey, that's my wife calling. She'll get scared. 517 00:31:53,967 --> 00:31:55,873 -Hello! -Gautham? 518 00:31:56,014 --> 00:31:57,639 Oh, your name is Gautham. 519 00:31:57,999 --> 00:32:00,311 I'm Mano. Mano Bharathi Maheshwaran. 520 00:32:01,577 --> 00:32:04,029 -This is not Gautham. -Is this Jijo? 521 00:32:05,311 --> 00:32:06,428 Who is Jijo? 522 00:32:07,342 --> 00:32:08,342 Who is that? 523 00:32:09,382 --> 00:32:10,608 My office attendant. 524 00:32:11,030 --> 00:32:13,084 No, no, no! You got me wrong. 525 00:32:14,342 --> 00:32:17,178 Now your husband is my attendant, driver, 526 00:32:17,451 --> 00:32:19,654 henchman, all in all everything. 527 00:32:20,201 --> 00:32:20,802 Who is this? 528 00:32:21,271 --> 00:32:23,342 Madam, my name is Mano. 529 00:32:23,904 --> 00:32:27,648 I have kidnapped your husband at gun point. 530 00:32:28,702 --> 00:32:30,287 The universal reason is money! 531 00:32:31,663 --> 00:32:34,803 I'm in need of 12.5 million. Dot! 532 00:32:35,155 --> 00:32:37,592 Stop kidding! Give him the phone. 533 00:32:38,647 --> 00:32:41,529 Come on, madam. She wants to speak to you. 534 00:32:43,108 --> 00:32:43,779 -Paaru-- -Gautham! 535 00:32:46,202 --> 00:32:48,148 I'm alright. You don't worry. 536 00:32:48,685 --> 00:32:49,607 I'll be home-- 537 00:32:50,147 --> 00:32:52,156 How can you not worry? 538 00:32:53,014 --> 00:32:54,303 Mrs. Paaru... 539 00:32:54,537 --> 00:32:56,326 Please spare him. He does not have the money. 540 00:32:57,349 --> 00:32:59,529 Do you expect me to believe this nonsense? 541 00:33:00,155 --> 00:33:03,062 I'm sure he has some cash stashed away to evade tax. 542 00:33:04,555 --> 00:33:07,899 As his wife, tell me, where has he stashed the money? 543 00:33:10,579 --> 00:33:14,618 Has he hidden it in rice sacks or under the floor tiles? 544 00:33:15,134 --> 00:33:17,711 Or have you converted everything into bitcoins? 545 00:33:20,477 --> 00:33:21,782 That means you really don't have any money. 546 00:33:23,069 --> 00:33:24,662 I have some money in the locker. 547 00:33:26,056 --> 00:33:31,383 Take 12.5 million from it, put it in a bag and then call me. 548 00:33:31,650 --> 00:33:33,985 -I can't do it. -Why? Why? Why? 549 00:33:35,727 --> 00:33:38,500 Listen, only my fingerprint will open the locker. 550 00:33:40,290 --> 00:33:41,750 You guys are annoying. 551 00:33:41,923 --> 00:33:43,703 Only now you chose to mention it. 552 00:33:44,141 --> 00:33:47,136 Listen, you come out and wait near the dump yard 553 00:33:47,170 --> 00:33:50,164 at the end of your street. 554 00:33:53,008 --> 00:33:53,554 Hello? 555 00:33:54,962 --> 00:33:56,821 So, do you already know where my house is? 556 00:33:57,454 --> 00:33:59,454 Who are you? Who sent you? 557 00:33:59,540 --> 00:34:00,540 Bloody moron! 558 00:34:00,704 --> 00:34:02,758 Are you even aware of Tamil nadu tradition? 559 00:34:03,080 --> 00:34:05,157 There'll be a dump yard at the end of every street, 560 00:34:06,080 --> 00:34:11,320 but throwing the trash outside is the tradition. 561 00:34:23,465 --> 00:34:24,141 Paaru... 562 00:34:27,090 --> 00:34:29,248 Oh, so she's Mrs. Gautham! 563 00:34:34,684 --> 00:34:35,457 Hello, madam! 564 00:34:37,645 --> 00:34:39,598 I'm Mano. We spoke over the phone. 565 00:34:39,981 --> 00:34:40,981 Let me take it off your hands. 566 00:35:02,070 --> 00:35:02,842 Mr. Gautham. 567 00:35:03,429 --> 00:35:07,202 Head straight to your house and pick up the money 568 00:35:07,476 --> 00:35:08,890 and call your beloved wife. 569 00:35:09,069 --> 00:35:10,553 The rest we'll speak in person. Okay! 570 00:35:11,264 --> 00:35:12,841 Madam, you please get inside the car. 571 00:35:13,718 --> 00:35:15,663 No, no! Why should she? 572 00:35:16,546 --> 00:35:18,843 Listen... let's not do this. 573 00:35:19,272 --> 00:35:21,147 Come with me. I'll give you the money. 574 00:35:21,710 --> 00:35:23,702 For God's sake, please let her go. 575 00:35:24,632 --> 00:35:27,265 There will be no issues. I won't tell anyone. 576 00:35:27,578 --> 00:35:28,578 I promise! 577 00:35:28,600 --> 00:35:30,709 Boss, I don't need this trouble. 578 00:35:30,929 --> 00:35:33,405 You must have CCTV and a dog at your house. 579 00:35:33,637 --> 00:35:35,201 Why should I help in creating evidence? 580 00:35:38,671 --> 00:35:39,679 Let's try this. 581 00:35:42,663 --> 00:35:45,999 Cut your thumb and give it to your wife. 582 00:35:46,405 --> 00:35:48,921 Let her use the fingerprint and bring me the money. 583 00:35:54,398 --> 00:35:55,640 I don't have a knife. 584 00:35:56,242 --> 00:35:57,327 I just have a gun. 585 00:35:58,187 --> 00:35:58,999 What shall we do? 586 00:36:11,775 --> 00:36:13,595 Fine, I'll go and get the money. 587 00:36:13,697 --> 00:36:14,283 No! 588 00:36:14,424 --> 00:36:15,689 -Good. Go ahead. -No, Gautham. 589 00:36:21,798 --> 00:36:23,678 -Paaru, don't worry. I'll be back. -Gautham! 590 00:36:24,368 --> 00:36:25,040 Don't worry. 591 00:36:25,135 --> 00:36:27,525 Come on, hurry up! 592 00:36:28,713 --> 00:36:29,306 Sister! 593 00:36:32,174 --> 00:36:32,986 Please get inside the car. 594 00:36:35,596 --> 00:36:37,491 Dude, you keep walking. 595 00:37:05,893 --> 00:37:07,673 Brother, come over here. 596 00:37:11,283 --> 00:37:14,673 Listen, just in case you don't like your wife 597 00:37:15,127 --> 00:37:19,212 and waiting for her to die to lead a happy life 598 00:37:19,580 --> 00:37:21,775 then go ahead and call the police. 599 00:37:23,096 --> 00:37:23,947 Take care! 600 00:37:25,807 --> 00:37:26,634 Hey, Paaru... 601 00:37:49,388 --> 00:37:50,083 Your father... 602 00:37:51,217 --> 00:37:53,990 Speak to your father through the video... 603 00:38:11,365 --> 00:38:12,482 Take you away. 604 00:38:12,959 --> 00:38:14,106 Ask him to take you away! 605 00:38:14,608 --> 00:38:16,506 Hey! It's not happening! 606 00:38:17,707 --> 00:38:19,249 I can't shake this boy. 607 00:38:25,504 --> 00:38:27,184 Sir, they're here. 608 00:38:27,627 --> 00:38:28,175 Sir! 609 00:38:30,520 --> 00:38:32,671 Track and collect details of all the calls made 610 00:38:32,705 --> 00:38:34,856 to mobile phones of this household. 611 00:38:36,176 --> 00:38:37,886 Just give me 5 minutes and 20 seconds. 612 00:38:46,669 --> 00:38:47,520 Don't you wear a uniform? 613 00:38:47,590 --> 00:38:49,535 Sir, this is our scheduled dress code for today. 614 00:38:50,204 --> 00:38:50,906 Oh! 615 00:38:53,192 --> 00:38:54,500 Proceed. Here you go. 616 00:38:55,778 --> 00:38:56,692 Who's that joker? 617 00:38:56,880 --> 00:38:58,356 "Give me 5 minutes and 20 seconds?" 618 00:38:58,605 --> 00:38:59,800 What would he achieve in such a short time? 619 00:39:30,585 --> 00:39:32,975 Dear, don't fear! 620 00:39:33,827 --> 00:39:34,827 I won't harm you. 621 00:39:36,749 --> 00:39:37,897 You can trust me on that. 622 00:39:39,756 --> 00:39:42,239 But if you try to escape... 623 00:39:44,233 --> 00:39:45,474 I wouldn't do anything voluntarily. 624 00:39:47,287 --> 00:39:49,982 Even if you escape, where would you go? 625 00:39:53,686 --> 00:39:54,623 Isn't this city your native? 626 00:39:55,679 --> 00:39:57,333 Have you planned to hide inside your house out of fear? 627 00:40:01,764 --> 00:40:04,411 Look, all I need is money. 628 00:40:05,170 --> 00:40:08,295 Once I have it. We both are good. 629 00:40:13,007 --> 00:40:14,553 Are you saying yes or no? 630 00:40:16,600 --> 00:40:18,872 It's your car to sit comfortably. 631 00:40:20,585 --> 00:40:23,241 See, I've been driving it as if I own it. 632 00:41:16,760 --> 00:41:17,647 Your husband... 633 00:41:18,893 --> 00:41:21,136 will he bring me the money or... 634 00:41:21,589 --> 00:41:23,292 he would try to go to the police 635 00:41:24,533 --> 00:41:25,893 and sacrifice your life? 636 00:41:29,331 --> 00:41:33,702 You see, he left you all alone with me and escaped. 637 00:41:34,324 --> 00:41:35,784 I have my doubts about him. 638 00:41:39,699 --> 00:41:40,651 He will bring you the money. 639 00:41:40,691 --> 00:41:42,503 Wow, you address him with respect. 640 00:41:43,752 --> 00:41:44,930 I concur it's an arranged marriage. 641 00:42:01,737 --> 00:42:02,737 Arranged marriage... 642 00:42:04,995 --> 00:42:06,112 When I ask a question, 643 00:42:07,949 --> 00:42:08,992 you're obliged to answer. 644 00:42:16,345 --> 00:42:18,977 Okay, how much dowry did he take from your family? 645 00:42:19,523 --> 00:42:20,734 Respected, Mr. Gautham! 646 00:42:23,314 --> 00:42:24,555 200 sovereigns of gold. 647 00:42:25,219 --> 00:42:26,422 Twenty million in cash. 648 00:42:27,454 --> 00:42:28,336 And this car. 649 00:42:29,884 --> 00:42:30,962 Damn you man! 650 00:42:32,056 --> 00:42:33,485 I'm far better. 651 00:42:34,571 --> 00:42:37,086 I demanded only 12.5 million for both of you. 652 00:42:37,875 --> 00:42:39,265 I made a mistake! 653 00:42:39,595 --> 00:42:40,649 Doesn't matter! 654 00:42:41,945 --> 00:42:44,110 -He's going to live longer. -Gautham... 655 00:42:48,180 --> 00:42:50,180 Boss, I believe you have my money. 656 00:42:50,766 --> 00:42:52,086 I'm short of 2.5 million. 657 00:42:52,985 --> 00:42:54,312 I've asked my friend to get it. 658 00:42:54,516 --> 00:42:55,375 I'm waiting for him. 659 00:42:55,515 --> 00:42:57,780 If you don't mind I can give you 10 million right now. 660 00:42:59,969 --> 00:43:01,453 I'm not in a hurry. 661 00:43:01,563 --> 00:43:03,599 Call me once you have the money I asked for. 662 00:43:03,797 --> 00:43:04,591 Gautham... 663 00:43:05,297 --> 00:43:06,953 Gautham, what's happening out there? 664 00:43:07,086 --> 00:43:09,695 Paaru-- Paaru, you don't worry. I'll be there soon. 665 00:43:10,085 --> 00:43:10,975 Stop sassing! 666 00:43:11,024 --> 00:43:13,420 I'll take care of Paaru. You better make arrangements. 667 00:43:18,796 --> 00:43:21,492 It looks like your husband doesn't love you. 668 00:43:21,570 --> 00:43:22,490 He's negotiating without understanding 669 00:43:22,511 --> 00:43:23,711 the seriousness of the situation. 670 00:43:24,843 --> 00:43:25,415 Cheapskate! 671 00:43:31,633 --> 00:43:34,102 Did you have a boyfriend before marriage? 672 00:43:37,882 --> 00:43:38,811 I asked you a question! 673 00:43:41,360 --> 00:43:42,507 Arranged marriage. 674 00:43:43,906 --> 00:43:44,781 I'm aware of it. 675 00:43:45,343 --> 00:43:47,804 My question was before marriage. 676 00:43:50,086 --> 00:43:50,945 I'm waiting. 677 00:43:53,313 --> 00:43:54,054 I had a boyfriend. 678 00:43:55,570 --> 00:43:56,664 Thought as much! 679 00:43:57,234 --> 00:43:58,765 I know what would've happened. 680 00:43:59,679 --> 00:44:01,491 It wouldn't have worked out between you two. 681 00:44:02,094 --> 00:44:03,492 So, you guys would've broken up. 682 00:44:04,492 --> 00:44:05,086 Am I right? 683 00:44:06,086 --> 00:44:06,687 Yes. 684 00:44:09,414 --> 00:44:10,156 It didn't work out. 685 00:44:16,955 --> 00:44:18,409 These women... 686 00:44:19,940 --> 00:44:21,752 end relationships in just one word. 687 00:44:25,292 --> 00:44:26,343 Didn't work out! 688 00:45:13,421 --> 00:45:16,076 ♪ Hey bird, my eyes have become your prey ♪ 689 00:45:16,155 --> 00:45:19,076 ♪ They are endlessly only watching you ♪ 690 00:45:19,178 --> 00:45:21,045 ♪ I do not know what to say ♪ 691 00:45:21,694 --> 00:45:24,139 ♪ There is no way I could say anything ♪ 692 00:45:25,014 --> 00:45:27,498 ♪ You have a beautiful forehead ♪ 693 00:45:27,561 --> 00:45:30,514 ♪ My heart is swelling with pride Thinking about you ♪ 694 00:45:30,592 --> 00:45:32,514 ♪ I am unable to sleep ♪ 695 00:45:33,327 --> 00:45:35,319 ♪ I do not know if it is for good ♪ 696 00:45:35,560 --> 00:45:37,810 ♪ Oh, you are an expert in words ♪ 697 00:45:38,749 --> 00:45:41,740 ♪ And you talk with your eyes and hands ♪ 698 00:45:41,826 --> 00:45:43,444 ♪ With your sharp kisses ♪ 699 00:45:44,350 --> 00:45:47,108 ♪ You've been killing me relentlessly ♪ 700 00:45:47,210 --> 00:45:49,451 ♪ You are an enchantress ♪ 701 00:45:49,702 --> 00:45:52,233 ♪ You made me fall in love ♪ 702 00:45:52,676 --> 00:45:58,350 ♪ You tore my soul and burnt it ♪ 703 00:45:58,686 --> 00:46:01,529 ♪ You allured me without my assent ♪ 704 00:46:01,999 --> 00:46:04,287 ♪ Love the way you look at me And not at the same time ♪ 705 00:46:04,802 --> 00:46:09,989 ♪ I fell for your words ♪ 706 00:46:10,225 --> 00:46:13,006 ♪ You allured me without my assent ♪ 707 00:46:13,444 --> 00:46:15,725 ♪ Love the way you look at me And not at the same time ♪ 708 00:46:16,248 --> 00:46:22,060 ♪ I fell for your words ♪ 709 00:46:24,506 --> 00:46:28,209 ♪ Oh, dearest love ♪ 710 00:46:29,991 --> 00:46:34,006 ♪ You're killing me relentlessly ♪ 711 00:46:35,874 --> 00:46:40,662 ♪ Oh, dearest love ♪ 712 00:46:41,693 --> 00:46:45,194 ♪ You're killing me relentlessly ♪ 713 00:47:31,694 --> 00:47:34,326 Hey, you are an amazing cook! 714 00:47:34,670 --> 00:47:36,944 -Really? -Why don't you join us as a chef? 715 00:47:37,373 --> 00:47:39,485 We three could be partners. What do you say, buddy? 716 00:47:40,077 --> 00:47:42,873 I didn't do my MBA to become a cook. 717 00:47:44,491 --> 00:47:46,444 I have some big ideas, you know. 718 00:47:46,499 --> 00:47:49,287 You may have done your masters, 719 00:47:49,374 --> 00:47:52,008 but you would have to cook for your in-laws after marriage. 720 00:47:52,279 --> 00:47:53,217 Lord save him! 721 00:47:56,126 --> 00:47:58,764 ♪ Your smile Your stare ♪ 722 00:47:58,955 --> 00:48:01,553 ♪ Your hug Make me something ♪ 723 00:48:01,819 --> 00:48:04,546 ♪ Your beauty Your words ♪ 724 00:48:04,756 --> 00:48:07,240 ♪ Your breath Make me burn ♪ 725 00:48:07,801 --> 00:48:10,115 ♪ I sweat when you hold my hands ♪ 726 00:48:10,187 --> 00:48:12,530 ♪ You make me think of so many things ♪ 727 00:48:12,998 --> 00:48:15,772 ♪ You make my heart blossom ♪ 728 00:48:15,874 --> 00:48:18,382 ♪ You are pouring like rain And spreading your fragrance ♪ 729 00:48:18,741 --> 00:48:23,624 ♪ Shall I stay like this forever Without being separated from you? ♪ 730 00:48:24,476 --> 00:48:28,928 ♪ Shall I bind us together? ♪ 731 00:48:30,171 --> 00:48:32,827 ♪ Hey bird, my eyes have become your prey ♪ 732 00:48:32,898 --> 00:48:35,788 ♪ They are endlessly only watching you ♪ 733 00:48:35,882 --> 00:48:37,796 ♪ I do not know what to say ♪ 734 00:48:38,655 --> 00:48:40,655 ♪ There is no way I could say anything ♪ 735 00:48:41,553 --> 00:48:44,397 ♪ You have a beautiful forehead ♪ 736 00:48:44,484 --> 00:48:47,202 ♪ My heart is swelling with pride Thinking about you ♪ 737 00:48:47,304 --> 00:48:49,225 ♪ I am unable to sleep ♪ 738 00:48:50,147 --> 00:48:52,193 ♪ I do not know if it is for good ♪ 739 00:48:52,311 --> 00:48:54,740 ♪ Oh, you are an expert in words ♪ 740 00:48:55,530 --> 00:48:58,194 ♪ And you talk with your eyes and hands ♪ 741 00:48:58,381 --> 00:49:00,334 ♪ With your sharp kisses ♪ 742 00:49:01,241 --> 00:49:03,780 ♪ You've been killing me relentlessly ♪ 743 00:49:03,866 --> 00:49:06,256 ♪ You are an enchantress ♪ 744 00:49:06,420 --> 00:49:08,459 ♪ You made me fall in love ♪ 745 00:49:09,608 --> 00:49:14,342 ♪ You tore my soul and burnt it ♪ 746 00:49:15,359 --> 00:49:18,249 ♪ You allured me without my assent ♪ 747 00:49:18,702 --> 00:49:21,092 ♪ Love the way you look at me And not at the same time ♪ 748 00:49:21,523 --> 00:49:26,795 ♪ I fell for your words ♪ 749 00:50:00,456 --> 00:50:03,065 Hey, please don't laugh out loud! 750 00:50:04,845 --> 00:50:07,790 You see, that bald man is staring at us. 751 00:50:07,854 --> 00:50:08,486 So... 752 00:50:09,213 --> 00:50:10,909 It's not like I'm dating the bald man. 753 00:50:13,869 --> 00:50:15,658 Don't get pissed for no reason. 754 00:50:33,194 --> 00:50:33,743 Gun... 755 00:50:49,364 --> 00:50:49,927 Damn it! 756 00:53:21,985 --> 00:53:22,774 Well done! 757 00:53:23,667 --> 00:53:26,650 A slight push with your index finger would trigger it. 758 00:53:26,908 --> 00:53:27,929 I'll be dead! 759 00:53:29,142 --> 00:53:30,040 Would you like to try? 760 00:53:31,135 --> 00:53:31,729 One 761 00:53:34,970 --> 00:53:35,525 Two 762 00:53:37,713 --> 00:53:38,409 Three! 763 00:53:42,893 --> 00:53:45,140 Snatching a gun wouldn't do the trick. 764 00:53:45,751 --> 00:53:46,627 You should know how to shoot. 765 00:53:47,284 --> 00:53:47,830 Get out! 766 00:53:53,017 --> 00:53:54,596 Hey, what happened? 767 00:53:55,783 --> 00:53:56,627 Let me check. 768 00:53:57,573 --> 00:53:58,901 Trust me I won't hurt you. 769 00:54:02,158 --> 00:54:03,001 Be careful. 770 00:54:04,923 --> 00:54:06,470 Why are you trying to be a hero? 771 00:54:07,589 --> 00:54:09,307 Peg yourself to be Lady F1 racer. 772 00:54:11,753 --> 00:54:13,627 Do you have a first aid kit in your car? 773 00:54:14,376 --> 00:54:15,493 I'm sure you don't have one. 774 00:54:15,760 --> 00:54:16,306 No! 775 00:54:33,533 --> 00:54:35,174 But first you need to have this. 776 00:54:35,761 --> 00:54:37,526 Then I'll give you the candies. Okay? 777 00:54:39,229 --> 00:54:40,987 -Hey! -You deny me of cashews. 778 00:54:41,901 --> 00:54:42,830 -Hey! -Die! 779 00:54:43,111 --> 00:54:45,362 -Why are you hitting me? -What the hell are you doing? 780 00:54:45,690 --> 00:54:47,127 -Should I beat him more? Tell me? -Let go! 781 00:54:47,206 --> 00:54:48,932 -Hey! Hey! -Don't beat him. 782 00:54:48,971 --> 00:54:50,908 Hey, it's hurting! 783 00:54:51,050 --> 00:54:52,479 -He can't take the beatings. -Stop beating. 784 00:54:53,214 --> 00:54:55,166 -Let go! -You're going to kill him. 785 00:54:55,354 --> 00:54:56,549 It's hurting. Let go! 786 00:54:56,784 --> 00:54:58,784 -Hey! Hey! -That's enough. 787 00:54:59,885 --> 00:55:00,905 Only if we send a video with him 788 00:55:00,939 --> 00:55:02,088 crying it would make them emotional. 789 00:55:03,721 --> 00:55:06,947 If they're emotional, then they'll listen to our demands. 790 00:55:09,744 --> 00:55:11,911 Even the beatings didn't help reduce his weight. 791 00:55:13,550 --> 00:55:14,655 Why the hell did you beat me up? 792 00:55:15,440 --> 00:55:16,709 We can't beat the boy, you see. 793 00:55:17,268 --> 00:55:18,718 Send this video to his father. 794 00:55:20,643 --> 00:55:22,267 Jaya, call his father and ask him 795 00:55:22,301 --> 00:55:23,924 to come to the race course with money. 796 00:55:24,878 --> 00:55:25,908 Damn you guys! 797 00:55:52,606 --> 00:55:54,246 Hey, wake up! They're getting a call. 798 00:56:03,324 --> 00:56:04,550 -Hello... -Hello, Shakuntala? 799 00:56:05,082 --> 00:56:07,187 I just reached. I'm on my way home. 800 00:56:07,226 --> 00:56:08,836 -Did you get connected? -Our son will be fine. 801 00:56:08,860 --> 00:56:09,717 Check if you can track the location. 802 00:56:09,742 --> 00:56:12,285 -Mahesh, Adith-- -I'm in touch with the police. 803 00:56:12,348 --> 00:56:13,843 -That's Adith's father. -Don't worry. 804 00:56:15,272 --> 00:56:18,079 I'm getting a second call. I'll call you back. 805 00:56:25,955 --> 00:56:26,455 Hello. 806 00:56:28,009 --> 00:56:29,142 Sure, I'll be there! 807 00:56:33,797 --> 00:56:36,298 I said I'll make it. Please wait for me. 808 00:56:54,973 --> 00:56:56,012 That's how it'll burn. 809 00:56:59,158 --> 00:57:00,372 It was unnecessary. 810 00:57:00,775 --> 00:57:02,111 Wasting my time. 811 00:57:03,562 --> 00:57:04,149 It's done! 812 00:57:10,407 --> 00:57:12,731 Did you pass your driving test or bribed to get your license? 813 00:57:32,201 --> 00:57:32,724 Hello! 814 00:57:32,950 --> 00:57:34,230 I have the money. Where should I come? 815 00:57:34,738 --> 00:57:35,769 What time is it now? 816 00:57:37,027 --> 00:57:37,699 One to one! 817 00:57:38,895 --> 00:57:41,279 -What did you say? -I meant it's 12:59 a.m. 818 00:57:45,864 --> 00:57:47,357 Hey, you do one thing. 819 00:57:47,911 --> 00:57:50,060 Get to the Raja street near Oppanakara street. 820 00:57:50,168 --> 00:57:50,755 Okay! 821 00:57:51,345 --> 00:57:52,848 Go behind the old Cottage Jewellery shop. 822 00:57:55,301 --> 00:57:56,449 Take the second left from there. 823 00:57:57,552 --> 00:57:58,910 There you'll find a food cart. 824 00:58:00,887 --> 00:58:03,824 -Buy piping hot flat breads-- -Hey, for what? 825 00:58:04,090 --> 00:58:05,214 I have your money with me right now. 826 00:58:05,528 --> 00:58:07,676 It's not like I can eat money. 827 00:58:07,855 --> 00:58:08,807 I'm not a donkey. 828 00:58:09,942 --> 00:58:12,035 Listen, I'm dying of hunger. 829 00:58:12,216 --> 00:58:14,739 On top of it, I'm drunk. So, don't talk nonsense. 830 00:58:14,926 --> 00:58:15,574 Okay? 831 00:58:17,028 --> 00:58:18,020 Go to the food cart. 832 00:58:18,278 --> 00:58:20,926 Get me shredded flat breads with extra spicy gravy. 833 00:58:21,262 --> 00:58:24,450 Then two duck omelettes with extra chillies. 834 00:58:24,669 --> 00:58:26,856 I wanted to order more. 835 00:58:27,044 --> 00:58:29,075 Yeah, minced meat cutlets. Get me five of it. 836 00:58:29,427 --> 00:58:32,301 Get them to-go and call me. 837 00:58:32,473 --> 00:58:34,270 Hey, wait-- Are you kidding? 838 00:58:34,950 --> 00:58:38,012 You got that right. Don't you want to play? 839 00:58:39,286 --> 00:58:40,801 Answer only to the questions asked. 840 00:58:41,410 --> 00:58:41,957 I'm coming! 841 00:58:42,254 --> 00:58:44,637 -Do you have a bike? -Bike? 842 00:58:52,684 --> 00:58:53,605 I don't get you! 843 00:58:54,981 --> 00:58:56,949 He has the money that you asked for. 844 00:58:58,052 --> 00:58:59,215 What else do you expect? 845 00:59:00,488 --> 00:59:01,972 Why are you giving Gautham a run-around? 846 00:59:05,427 --> 00:59:07,621 I'm talking to you. Why don't you answer? 847 00:59:08,552 --> 00:59:10,590 Damn, you man. You don't have any conscience. 848 00:59:48,502 --> 00:59:50,104 Welcome, sir. What would you like to have? 849 00:59:50,854 --> 00:59:52,104 One minced flat bread... 850 00:59:52,925 --> 00:59:54,622 with extra spicy gravy. 851 00:59:55,831 --> 00:59:57,096 Sure. What else? 852 00:59:58,027 --> 01:00:00,206 -One duck omelette... -Okay. 853 01:00:00,572 --> 01:00:03,338 with extra chillies and 5 minced meat cutlets. 854 01:00:03,737 --> 01:00:05,196 Please make it to go! 855 01:00:05,261 --> 01:00:06,889 Wait for two minutes. I'll get it for you. 856 01:00:10,156 --> 01:00:11,984 He looks like an odd man out. 857 01:00:13,422 --> 01:00:15,632 Look, he's holding a big bag. 858 01:00:16,398 --> 01:00:17,953 Sir! Hello, sir. 859 01:00:20,023 --> 01:00:22,343 You don't seem to respond to my greetings. 860 01:00:24,422 --> 01:00:25,101 Okay, forget it. 861 01:00:25,632 --> 01:00:26,199 Sir... 862 01:00:27,984 --> 01:00:30,179 Shall we share a drink? 863 01:00:30,469 --> 01:00:31,812 I don't understand what you're saying. 864 01:00:31,867 --> 01:00:33,727 A drink! There's a liquor store nearby. 865 01:00:34,445 --> 01:00:36,570 I have 50 bucks with me. 866 01:00:37,515 --> 01:00:39,944 If you give me another 50 bucks... 867 01:00:40,602 --> 01:00:43,179 We can collaborate and share a drink. 868 01:00:44,350 --> 01:00:45,560 He has something inside the bag. 869 01:00:49,069 --> 01:00:50,474 I have my doubts about him. 870 01:00:50,561 --> 01:00:52,404 We'll finish our meal and inquire. 871 01:00:55,288 --> 01:00:56,913 Here you go. Please leave. 872 01:00:58,914 --> 01:00:59,710 Five minutes, sir. 873 01:01:05,326 --> 01:01:06,060 Oh, God! 874 01:01:11,678 --> 01:01:13,170 Why does he keep switching tables? 875 01:01:29,804 --> 01:01:31,504 Sir, you switched tables. 876 01:01:34,953 --> 01:01:37,796 I was looking for you over there, and you're here. 877 01:01:39,053 --> 01:01:40,678 I think you switched to escape the mosquito bites. 878 01:01:43,569 --> 01:01:45,285 Mosquitoes will follow us wherever we go. 879 01:01:50,726 --> 01:01:52,280 It's okay. I don't want it. You have. 880 01:01:52,342 --> 01:01:54,342 Sir, come on, have a drink! 881 01:01:55,038 --> 01:01:57,215 Your worries will evaporate. 882 01:01:57,262 --> 01:01:57,953 Come on, drink! 883 01:01:58,992 --> 01:02:00,265 I don't have any worries. 884 01:02:00,671 --> 01:02:03,117 I don't want to drink. You please go ahead. 885 01:02:03,772 --> 01:02:06,529 Sir, a rich person like you... 886 01:02:06,797 --> 01:02:10,281 sitting over here with a long face 887 01:02:10,898 --> 01:02:11,820 It's quite obvious. 888 01:02:12,203 --> 01:02:14,523 Do you think we don't understand people? 889 01:02:14,829 --> 01:02:15,996 Come on, have a drink! 890 01:02:17,117 --> 01:02:18,343 A drink will give you the courage. 891 01:02:34,044 --> 01:02:35,040 I believe the courage is kicking in. 892 01:02:36,134 --> 01:02:36,873 I was right about it! 893 01:02:42,132 --> 01:02:42,749 What about you? 894 01:02:44,538 --> 01:02:46,788 You see, I drink every day. 895 01:02:47,023 --> 01:02:49,085 These plastic cups don't work for me. 896 01:02:49,538 --> 01:02:52,863 So, I carry the utensils I need. 897 01:02:53,770 --> 01:02:54,397 Right! 898 01:02:57,925 --> 01:02:58,941 Cheers! 899 01:03:04,442 --> 01:03:05,535 Now it's kicking in! 900 01:03:07,637 --> 01:03:10,247 Listen, we don't deserve this. 901 01:03:12,567 --> 01:03:15,285 Until yesterday we never knew how our life would change. 902 01:03:16,434 --> 01:03:18,317 But now we're here as kidnappers. 903 01:03:20,597 --> 01:03:21,660 I don't have a good feeling about it. 904 01:03:22,348 --> 01:03:24,754 We're committing a sin. 905 01:03:25,870 --> 01:03:26,995 Stop twaddling! 906 01:03:28,630 --> 01:03:30,996 Money is a crucial factor in empathizing or sympathizing. 907 01:03:34,278 --> 01:03:37,770 These are privileged folks who stole from the underprivileged. 908 01:03:38,480 --> 01:03:39,801 It's not wrong for the underprivileged 909 01:03:39,835 --> 01:03:40,902 to steal from the privileged. 910 01:03:42,933 --> 01:03:45,223 The privileged were the ones who fed us all this while. 911 01:03:45,762 --> 01:03:47,520 The juxtaposition is we got fired! 912 01:03:48,895 --> 01:03:51,004 If we find a new job, everything will be fine. 913 01:03:51,450 --> 01:03:54,254 Just getting a job won't solve anything. 914 01:03:56,536 --> 01:03:57,606 Working in IT is for namesake. 915 01:03:58,278 --> 01:03:59,512 But we are treated as slaves. 916 01:04:00,114 --> 01:04:01,645 They impose a luxurious lifestyle on us. 917 01:04:02,473 --> 01:04:04,887 They induce the fear of being dependent on the job. 918 01:04:08,434 --> 01:04:10,889 They use our fear against us. 919 01:04:14,144 --> 01:04:17,421 To live in this society, we either need authority 920 01:04:18,667 --> 01:04:19,667 or money. 921 01:04:22,684 --> 01:04:26,137 His stature and ideologies don't go well. 922 01:04:39,629 --> 01:04:41,417 Sir, what do you have in the bag? 923 01:04:44,135 --> 01:04:44,716 Money! 924 01:04:46,653 --> 01:04:51,012 Sir, I've never seen so much money in my life. 925 01:04:51,660 --> 01:04:53,402 I'm not sure if I would get a chance in future. 926 01:04:55,754 --> 01:04:58,081 If you don't mind, may I take a look? 927 01:05:00,260 --> 01:05:01,757 Yeah, why not? 928 01:05:15,317 --> 01:05:17,153 Hey, what's wrong with you? 929 01:05:20,097 --> 01:05:23,995 I never thought I would see so much money before I died. 930 01:05:24,919 --> 01:05:26,598 You appeared as a God and blessed me with it. 931 01:05:32,550 --> 01:05:35,877 A person has to go through a lot to make money. 932 01:05:42,582 --> 01:05:43,488 Five days ago... 933 01:05:45,433 --> 01:05:47,433 my brother had gone to work. 934 01:05:49,152 --> 01:05:52,082 As the concrete slab broke, it fell on him, and he died. 935 01:05:57,051 --> 01:05:58,091 He was too young to die. 936 01:05:59,590 --> 01:06:01,590 A wife and a child survive him. 937 01:06:04,332 --> 01:06:05,786 He went to work... 938 01:06:06,591 --> 01:06:08,004 and died! 939 01:06:14,012 --> 01:06:17,411 Now I'm responsible for his family. 940 01:06:37,693 --> 01:06:39,857 I'm sorry I kept ranting my sob story. 941 01:06:41,881 --> 01:06:44,185 I believe you're stuck in a problem as it is. 942 01:06:44,287 --> 01:06:46,193 And I made it worse with my sob story. 943 01:06:48,787 --> 01:06:50,873 -What happened? -Okay. Okay. I'm leaving. 944 01:07:15,093 --> 01:07:16,037 Please keep this money. 945 01:07:16,741 --> 01:07:19,061 Sir, no need. It's enough that I took a look. 946 01:07:19,132 --> 01:07:21,333 It's not for you but your brother's family. 947 01:07:24,209 --> 01:07:25,037 I'll take my leave. 948 01:07:37,773 --> 01:07:39,335 Sir, I don't need the money. 949 01:07:40,198 --> 01:07:42,178 -I don't need it. -It's for your brother's family. 950 01:07:42,311 --> 01:07:42,982 Listen-- 951 01:07:45,256 --> 01:07:46,366 -Hey-- -Sir! 952 01:07:47,421 --> 01:07:48,843 Money is not everything. 953 01:07:50,530 --> 01:07:52,210 Only a person can help another person. 954 01:07:53,811 --> 01:07:54,452 I'll take my leave. 955 01:07:55,710 --> 01:07:56,335 Sir-- 956 01:08:19,242 --> 01:08:20,357 That's Adith's father. 957 01:08:20,811 --> 01:08:22,186 Nothing will happen to our son. 958 01:08:22,858 --> 01:08:23,608 Sit down. 959 01:08:27,815 --> 01:08:28,591 Don't worry. 960 01:08:56,353 --> 01:08:57,353 This is Kokila's house. 961 01:09:18,883 --> 01:09:20,172 Hello, ma'am, your pizza! 962 01:09:21,780 --> 01:09:23,013 I didn't order for a pizza. 963 01:09:23,437 --> 01:09:25,069 -Are you sure? -Yes! 964 01:09:25,633 --> 01:09:28,726 What about someone else in the house? 965 01:09:29,141 --> 01:09:31,000 -Kokila! -Yes mom. 966 01:09:31,125 --> 01:09:32,117 Yeah, she's here. 967 01:09:32,516 --> 01:09:35,422 -Did you order something? -No mom... 968 01:09:38,015 --> 01:09:39,327 Yeah I did place an order. 969 01:09:39,867 --> 01:09:40,804 God help her! 970 01:09:44,211 --> 01:09:45,695 -Pizza! -Mom might see us. 971 01:09:45,796 --> 01:09:47,268 I came all the way. At least a kiss. 972 01:09:47,302 --> 01:09:48,142 Get lost. 973 01:09:48,196 --> 01:09:50,226 -I said leave. -That was a miss. 974 01:09:58,814 --> 01:10:00,603 Idiot, that's my check for you. 975 01:10:00,955 --> 01:10:01,696 Come on, mom. 976 01:10:02,104 --> 01:10:03,392 There are only 64 squares. 977 01:10:03,604 --> 01:10:05,252 And you keep commanding me not to make my move. 978 01:10:05,729 --> 01:10:07,635 Peg, yourself to be a Lady chess grandmaster. 979 01:10:07,815 --> 01:10:10,353 I can win the grandmaster in just 20 minutes. 980 01:10:10,502 --> 01:10:11,437 Back in the day-- 981 01:10:11,462 --> 01:10:13,641 Mom, enough with your stories. 982 01:10:14,392 --> 01:10:16,634 You were a topper and got a job at the post office. 983 01:10:16,782 --> 01:10:18,539 You boast as if you landed a collector's job. 984 01:10:19,057 --> 01:10:21,125 I could've cleared my IAS exam. 985 01:10:21,392 --> 01:10:24,859 It's your father who wanted me to remain a homemaker. 986 01:10:25,135 --> 01:10:26,080 Then I had you. 987 01:10:26,315 --> 01:10:30,486 He dwelled on mill, union, employees and burdened me with debt. 988 01:10:30,838 --> 01:10:33,002 I handled you and the debt as a single woman. 989 01:10:33,159 --> 01:10:33,916 Do you even get it? 990 01:10:34,026 --> 01:10:35,588 Fine, you did pay off the debt. 991 01:10:35,737 --> 01:10:38,025 Why don't you find me a good match and get me married? 992 01:10:38,369 --> 01:10:40,010 Idiot, that's my coin. 993 01:10:40,330 --> 01:10:41,510 Oh! Okay. 994 01:10:41,862 --> 01:10:44,049 I got confused as they looked the same. 995 01:10:44,784 --> 01:10:45,932 I suppose it was black. 996 01:10:48,760 --> 01:10:50,916 Fine, you talk to yourself and continue playing. 997 01:10:51,017 --> 01:10:52,009 I'll take my leave. 998 01:10:54,369 --> 01:10:55,892 -Hello! -Hello... 999 01:10:56,470 --> 01:10:57,259 Tell me sweetums! 1000 01:10:57,440 --> 01:10:59,658 -What did you just call me? -Sweetums! 1001 01:10:59,901 --> 01:11:01,385 A nick name for my sweetheart! 1002 01:11:01,666 --> 01:11:02,267 Sweetums! 1003 01:11:03,362 --> 01:11:05,002 Fine, what have you been up to? 1004 01:11:05,463 --> 01:11:06,197 Nothing much. 1005 01:11:07,025 --> 01:11:10,197 My mother has been badgering me to teach her to play chess. 1006 01:11:10,447 --> 01:11:12,828 Thank goodness your call saved me. 1007 01:11:14,752 --> 01:11:15,900 Wait, let me step out. 1008 01:11:16,650 --> 01:11:18,345 What have you been doing? 1009 01:11:19,080 --> 01:11:20,525 I was fighting with my parents. 1010 01:11:20,665 --> 01:11:21,882 So, I came to the terrace. 1011 01:11:22,252 --> 01:11:24,260 Is it because they found a match from the USA? 1012 01:11:25,635 --> 01:11:26,713 That's not the case. 1013 01:11:27,064 --> 01:11:29,064 An old baking unit is on sale. 1014 01:11:29,284 --> 01:11:30,517 I asked my parents if I could buy it. 1015 01:11:30,612 --> 01:11:31,978 But they refused to give me money. 1016 01:11:32,245 --> 01:11:34,078 So, this is the reason for the fight. 1017 01:11:35,518 --> 01:11:37,549 I pawned my mother's jewels. 1018 01:11:37,758 --> 01:11:38,830 You're dangerous! 1019 01:11:38,916 --> 01:11:43,541 It's just lying there with no use. let me make money. 1020 01:11:44,485 --> 01:11:45,783 You're a family girl. 1021 01:11:46,072 --> 01:11:48,939 What would you do if you pawn the jewels when you get married? 1022 01:11:49,096 --> 01:11:51,244 You sound just like my parents. 1023 01:11:51,330 --> 01:11:53,260 I take it that I'm part of your family. 1024 01:11:53,823 --> 01:11:55,869 It's better that you start listening to your family. 1025 01:11:55,987 --> 01:11:58,814 I have the right to choose what's best for me. 1026 01:12:00,948 --> 01:12:03,416 -Where shall we meet tomorrow? -At Agri Park! 1027 01:12:04,401 --> 01:12:05,439 -Ready. -Okay. 1028 01:12:07,932 --> 01:12:10,111 Mom, I need thousand rupees. 1029 01:12:10,354 --> 01:12:11,791 Go and take it from the cupboard. 1030 01:12:12,041 --> 01:12:14,564 You gave it without any questions. You're such a great mom. 1031 01:12:15,213 --> 01:12:15,955 Mom! 1032 01:12:17,745 --> 01:12:21,477 I'll recover the money with interest as dowry from my daughter-in-law. 1033 01:12:21,680 --> 01:12:23,094 You already have a plan in place. 1034 01:12:24,125 --> 01:12:25,155 Hi. Hello. Welcome... 1035 01:12:28,112 --> 01:12:29,953 We finished loading the vehicle. We're leaving. 1036 01:12:30,844 --> 01:12:33,430 You're listening to Early Morning Greetings! 1037 01:12:33,704 --> 01:12:35,281 Today is an important day. 1038 01:12:35,516 --> 01:12:37,422 We're going to talk about the same in our show. 1039 01:12:37,829 --> 01:12:40,688 People say there's a woman behind every successful man. 1040 01:12:41,235 --> 01:12:44,102 Today is the day to celebrate such great women. 1041 01:12:44,234 --> 01:12:46,109 Yes! Today is World Women's Day. 1042 01:12:46,282 --> 01:12:47,922 I'm really proud of being a woman. 1043 01:12:48,032 --> 01:12:50,383 But the questions that we have in our show today 1044 01:12:50,641 --> 01:12:53,086 a woman is behind every successful man. 1045 01:12:53,578 --> 01:12:54,836 -Hello... -You're still in bed? 1046 01:12:54,969 --> 01:12:57,570 Have you left or not? How long should I wait? 1047 01:12:58,531 --> 01:13:00,273 I left. I'm on my way. 1048 01:13:04,563 --> 01:13:05,456 -Happy Birthday! -Hey! 1049 01:13:06,367 --> 01:13:07,664 -Gift? -Yes. 1050 01:13:07,766 --> 01:13:09,016 -For me? -Obviously! 1051 01:13:09,813 --> 01:13:10,688 Hey! 1052 01:13:11,828 --> 01:13:12,820 Hug me! 1053 01:13:13,657 --> 01:13:14,657 Hug me! 1054 01:13:14,829 --> 01:13:15,682 Thank you! 1055 01:13:20,195 --> 01:13:21,151 Who are these beautiful women? 1056 01:13:22,103 --> 01:13:24,501 The most successful women entrepreneurs. 1057 01:13:27,633 --> 01:13:29,323 Distinguished Women Entrepreneur! 1058 01:13:32,148 --> 01:13:33,649 Soon, I'll be on this list! 1059 01:13:34,899 --> 01:13:37,565 Why can't you get on the list of Distinguished Homemakers? 1060 01:13:43,094 --> 01:13:44,940 Soon I have to buy a car. Enough with the bike rides. 1061 01:13:48,188 --> 01:13:49,188 Shall we go for a movie tonight? 1062 01:13:49,235 --> 01:13:51,719 -My dad is here. Ride faster. -Where is he? 1063 01:13:51,789 --> 01:13:52,901 Dad is looking at us. Hurry up! 1064 01:13:52,945 --> 01:13:53,945 Mr. Chandramouli! 1065 01:14:00,164 --> 01:14:02,639 Buddy, I'm very happy. 1066 01:14:03,101 --> 01:14:05,210 -Tell me. -I bought her a gift. 1067 01:14:06,023 --> 01:14:07,350 Her face lit up with joy. 1068 01:14:08,141 --> 01:14:09,678 She turned into a small kid. 1069 01:14:10,712 --> 01:14:13,546 Not bad; there's a great human hidden inside you. 1070 01:14:15,876 --> 01:14:18,686 You know what, while I was riding on a bike with her. 1071 01:14:18,968 --> 01:14:20,288 We crossed her father. 1072 01:14:20,672 --> 01:14:22,953 Thank goodness he did not notice us. 1073 01:14:23,258 --> 01:14:24,711 It's not right to live in fear. 1074 01:14:24,969 --> 01:14:26,360 Go and ask her hand in marriage. 1075 01:14:26,430 --> 01:14:29,227 Buddy, first, I need to settle down in life. 1076 01:14:29,642 --> 01:14:31,702 I would like to work hard and move up in life. 1077 01:14:33,383 --> 01:14:35,077 Who told you that hard work helps you move up in life? 1078 01:14:35,360 --> 01:14:37,165 That's what they show in films. 1079 01:14:37,797 --> 01:14:38,367 Idiot! 1080 01:14:38,953 --> 01:14:41,476 Do you think a scavenger doesn't work hard? 1081 01:14:43,446 --> 01:14:44,538 Has he moved up in life? 1082 01:14:45,063 --> 01:14:46,055 Bear this in mind. 1083 01:14:46,251 --> 01:14:47,882 Even after three decades, I won't give you 1084 01:14:47,916 --> 01:14:49,547 a raise of more than 2000 rupees. 1085 01:14:49,664 --> 01:14:50,492 Understood? 1086 01:14:52,688 --> 01:14:54,672 I understood the last part, though. 1087 01:14:54,829 --> 01:14:58,860 Get married. And move to the next level in life. 1088 01:14:59,164 --> 01:15:00,781 That's where you need to work hard. 1089 01:15:02,274 --> 01:15:04,594 -Do you think so? -Yes. 1090 01:15:06,134 --> 01:15:07,336 ♪ Marriage ♪ 1091 01:15:08,102 --> 01:15:10,985 ♪ Marriage ♪ 1092 01:15:13,516 --> 01:15:13,977 Hey! 1093 01:15:15,274 --> 01:15:16,125 What are you listening to? 1094 01:15:21,162 --> 01:15:22,920 Hey, why is he screaming? 1095 01:15:24,381 --> 01:15:26,381 Enough with the stare. Hop on! 1096 01:15:32,401 --> 01:15:33,055 Shall we? 1097 01:15:38,056 --> 01:15:38,618 Mano... 1098 01:15:39,024 --> 01:15:40,923 will you take me to Anuvavi temple? 1099 01:15:41,447 --> 01:15:43,298 I'll take you to a much better place. 1100 01:15:43,494 --> 01:15:43,892 Okay? 1101 01:15:43,923 --> 01:15:45,789 Fine, it doesn't matter. I have a terrible headache. 1102 01:15:45,907 --> 01:15:48,173 -I need a good cup of coffee. -I shall take you. 1103 01:16:05,470 --> 01:16:06,829 Has everyone arrived? 1104 01:16:06,923 --> 01:16:08,673 This is our palace. 1105 01:16:11,064 --> 01:16:12,337 Why did you bring me here? 1106 01:16:12,408 --> 01:16:13,388 Come in I'll explain. 1107 01:16:15,218 --> 01:16:16,529 Put your right foot forward and enter. 1108 01:16:17,885 --> 01:16:20,664 -I can't find Eashwari. -Here I come. 1109 01:16:25,517 --> 01:16:26,638 -Who's this girl? -I have no clue. 1110 01:16:26,783 --> 01:16:27,360 Mom! 1111 01:16:27,665 --> 01:16:29,110 She's very pretty. 1112 01:16:29,438 --> 01:16:32,165 -Mano! -This is Koki alias Kokila Mani. 1113 01:16:33,102 --> 01:16:34,258 What do you do, dear? 1114 01:16:34,509 --> 01:16:36,946 I work as a marketing executive at a baking unit. 1115 01:16:37,172 --> 01:16:38,391 Oh! Good, good! 1116 01:16:38,563 --> 01:16:40,204 -Back in the day-- -Mom! 1117 01:16:41,603 --> 01:16:44,071 Fine, take her inside. I'll follow you shortly. 1118 01:16:45,508 --> 01:16:46,180 Come. 1119 01:16:46,408 --> 01:16:48,516 Dear, come over here. 1120 01:16:49,267 --> 01:16:50,813 Come over here. 1121 01:16:56,408 --> 01:16:57,716 Mom, what are you doing? 1122 01:16:58,587 --> 01:17:01,274 Veni's daughter looks exactly like her. 1123 01:17:02,189 --> 01:17:04,595 She asked me to stitch a top for her. 1124 01:17:05,079 --> 01:17:06,735 I forgot her measurements. 1125 01:17:07,033 --> 01:17:08,720 Mom, you should've taken her measurements. 1126 01:17:09,697 --> 01:17:12,169 I forgot that's why I'm taking her measurements. 1127 01:17:14,406 --> 01:17:17,344 -Sorry... -Fine, take her around the house. 1128 01:17:17,486 --> 01:17:19,470 Most importantly, show her the picture. 1129 01:17:19,540 --> 01:17:21,493 -Your trophy! -Yeah, I'll show her. 1130 01:17:21,548 --> 01:17:23,102 You guys carry on. I'll join you shortly. 1131 01:17:24,087 --> 01:17:24,697 Come in. 1132 01:18:09,170 --> 01:18:10,561 How do you find this room? 1133 01:18:14,468 --> 01:18:17,131 This is my room. Do you like it? 1134 01:18:18,491 --> 01:18:21,974 It seems like your mother has dumped all distasteful things in this room. 1135 01:18:22,412 --> 01:18:23,357 That includes you. 1136 01:18:23,498 --> 01:18:25,444 Come on, I've been using this stuff. 1137 01:18:25,585 --> 01:18:26,952 My mother is very busy. 1138 01:18:27,068 --> 01:18:29,163 If I ask her to clean, she'll make a big deal. 1139 01:18:29,312 --> 01:18:31,397 After we get married, we'll clean the room together. 1140 01:18:33,895 --> 01:18:36,596 I was saying... let me show you around the house. 1141 01:18:37,076 --> 01:18:38,271 I've already seen it. 1142 01:19:07,383 --> 01:19:09,344 The cats have become a nuisance. 1143 01:19:10,736 --> 01:19:11,525 Here you go, tea. 1144 01:19:19,604 --> 01:19:22,587 -Shall I start the auction? -Yes proceed. 1145 01:19:25,181 --> 01:19:26,197 Shall we get married? 1146 01:19:28,838 --> 01:19:30,916 I asked... Shall we get married? 1147 01:19:38,994 --> 01:19:41,462 Don't think too much. Give me an answer. 1148 01:19:44,610 --> 01:19:47,329 This is a never-ending thing. 1149 01:19:47,479 --> 01:19:48,509 Oh, God! 1150 01:19:49,954 --> 01:19:52,376 After our marriage, we'll change everything in this house. 1151 01:19:52,775 --> 01:19:54,173 I need to give my mother rest. 1152 01:19:54,385 --> 01:19:55,775 She has been annoying me. 1153 01:20:07,439 --> 01:20:08,321 One minute! 1154 01:20:19,885 --> 01:20:22,236 -I need to get home. It's urgent. -What happened? 1155 01:20:22,682 --> 01:20:23,783 Nothing much. 1156 01:20:23,955 --> 01:20:25,040 Let me drop you home. 1157 01:20:25,283 --> 01:20:27,244 It's better I take an auto. 1158 01:20:27,510 --> 01:20:29,751 -I'm leaving, aunty. -Have something to eat. 1159 01:20:30,211 --> 01:20:32,398 Another day. I'm taking my leave. 1160 01:20:32,837 --> 01:20:33,641 That's odd! 1161 01:20:34,853 --> 01:20:38,001 Hey, what did you do that she's leaving? 1162 01:20:38,072 --> 01:20:40,079 Mom, she's leaving for another reason. 1163 01:20:40,289 --> 01:20:41,555 I don't get it. 1164 01:20:57,337 --> 01:21:02,594 ♪ You showed your eyes You made me fall for you ♪ 1165 01:21:03,064 --> 01:21:08,126 ♪ You cared for me so much You changed me completely ♪ 1166 01:21:09,139 --> 01:21:11,439 Buddy, what if her dad saw us together? 1167 01:21:11,604 --> 01:21:12,752 Maybe that's why she's not returning my calls. 1168 01:21:14,338 --> 01:21:19,728 ♪ You went far away from me You left me alone ♪ 1169 01:21:20,610 --> 01:21:26,204 ♪ I struggled alone I lost myself because of the pain ♪ 1170 01:21:26,470 --> 01:21:31,705 ♪ I suffered I was broken thinking about you ♪ 1171 01:21:32,150 --> 01:21:37,603 ♪ The dreams that I saw Why were they lost dear? ♪ 1172 01:21:37,885 --> 01:21:40,599 ♪ What did you do ? You killed my heart! ♪ 1173 01:21:40,716 --> 01:21:44,512 ♪ I'm still longing for you ♪ 1174 01:21:51,306 --> 01:21:56,025 ♪ You showed your eyes You made me fall for you ♪ 1175 01:21:56,627 --> 01:22:00,963 ♪ You cared for me so much You changed me completely ♪ 1176 01:22:01,714 --> 01:22:06,568 ♪ You spoke things That hurt my heart ♪ 1177 01:22:06,975 --> 01:22:10,537 ♪ You went far away from me You left me alone ♪ 1178 01:22:10,691 --> 01:22:12,902 Why aren't you returning my calls? 1179 01:22:15,316 --> 01:22:17,043 Mano, I can't talk right now. 1180 01:22:17,200 --> 01:22:18,309 I'll call you later. 1181 01:22:18,558 --> 01:22:20,871 -Excuse me, who are you? -I'll handle it. 1182 01:22:21,145 --> 01:22:23,270 -Do you know him? -Yeah! 1183 01:22:25,153 --> 01:22:27,410 You're a disgrace to women. 1184 01:22:27,887 --> 01:22:29,527 Mano, you're going overboard-- 1185 01:22:30,215 --> 01:22:31,441 Hey, rascal! 1186 01:22:33,372 --> 01:22:36,309 Peg yourself to be a rowdy? Stop staring. 1187 01:22:37,933 --> 01:22:39,215 Who is he? Are you okay? 1188 01:23:03,520 --> 01:23:06,147 ♪ You came to me on your own ♪ 1189 01:23:06,264 --> 01:23:08,810 ♪ If you leave me, I become nothing ♪ 1190 01:23:08,945 --> 01:23:11,546 ♪ I thought of you as my own life ♪ 1191 01:23:11,609 --> 01:23:14,163 ♪ You did not understand that ♪ 1192 01:23:14,288 --> 01:23:16,850 ♪ The words that you uttered Leaning on my shoulders ♪ 1193 01:23:16,959 --> 01:23:19,513 ♪ Are missing now When I search for them ♪ 1194 01:23:19,616 --> 01:23:22,171 ♪ I am cribbing in solitude ♪ 1195 01:23:22,280 --> 01:23:25,256 ♪ You are not able to hear them ♪ 1196 01:23:25,631 --> 01:23:28,155 ♪ I have never cried before ♪ 1197 01:23:28,280 --> 01:23:30,827 ♪ I do not know what to do ♪ 1198 01:23:31,022 --> 01:23:35,684 ♪ I am clueless Please talk to me ♪ 1199 01:23:37,543 --> 01:23:39,840 Why are women always behind money? 1200 01:23:43,982 --> 01:23:46,075 It's not enough that we love them truly. 1201 01:23:46,543 --> 01:23:48,223 Eventually, they marry someone... 1202 01:23:49,840 --> 01:23:51,625 who possesses money, wealth, and status! 1203 01:23:51,781 --> 01:23:52,370 Am I right? 1204 01:23:54,451 --> 01:23:58,901 I'm sure your ex-lover was a pauper too. 1205 01:24:06,097 --> 01:24:07,667 Why are women like this? 1206 01:24:09,019 --> 01:24:11,605 I'm asking you a question, but you're asking me the same. 1207 01:24:13,035 --> 01:24:14,675 Without any idea, 1208 01:24:15,043 --> 01:24:18,019 how can you blame a woman so easily? 1209 01:24:18,714 --> 01:24:21,034 I'm not talking about a stranger. 1210 01:24:21,714 --> 01:24:22,909 I loved her sincerely. 1211 01:24:23,378 --> 01:24:25,964 She betrayed me and went away with a rich guy. 1212 01:24:28,010 --> 01:24:31,182 Why should money matter the most to women than true love? 1213 01:24:32,355 --> 01:24:34,800 Obviously, a luxurious life. 1214 01:24:36,847 --> 01:24:39,097 Shopping, car, bungalow. 1215 01:24:39,300 --> 01:24:40,534 And a pet to accentuate the bungalow. 1216 01:24:41,219 --> 01:24:42,344 That's what women need. 1217 01:24:46,964 --> 01:24:47,782 Security! 1218 01:24:50,595 --> 01:24:53,363 At least money and authority give women 1219 01:24:53,397 --> 01:24:55,945 the security a man can never give. 1220 01:24:57,761 --> 01:24:58,329 How? 1221 01:25:01,332 --> 01:25:04,969 Gautham's money is going to save me from your gun. 1222 01:25:05,596 --> 01:25:06,556 It's not Gautham himself! 1223 01:25:12,238 --> 01:25:15,464 Only women that travel on buses and walk on the streets get raped. 1224 01:25:20,488 --> 01:25:23,802 Look, your philosophy is moot to me. 1225 01:25:24,168 --> 01:25:25,982 Just because your Ex-lover gave up on you 1226 01:25:26,488 --> 01:25:27,943 I can't do the same. 1227 01:25:28,495 --> 01:25:29,638 Either she has to die... 1228 01:25:30,168 --> 01:25:32,092 or she should live in fear of death. 1229 01:25:32,754 --> 01:25:33,951 That's what I want. 1230 01:25:37,495 --> 01:25:38,049 Damn! 1231 01:25:40,090 --> 01:25:40,612 Hey! 1232 01:26:14,013 --> 01:26:15,700 You and Sathish are no different. 1233 01:26:22,661 --> 01:26:23,207 Damn it! 1234 01:26:24,112 --> 01:26:25,343 You're reminding me of him. 1235 01:26:34,698 --> 01:26:38,179 In a way, you're exactly like him. 1236 01:26:44,870 --> 01:26:47,616 What I could not say to him, I'm telling you now. 1237 01:26:54,565 --> 01:26:55,640 Do you know who I am? 1238 01:26:58,449 --> 01:27:01,156 According to you, I'm Mrs. Gautham. 1239 01:27:03,106 --> 01:27:05,000 You did not even bother to learn my name. 1240 01:27:08,270 --> 01:27:09,633 Six years ago... 1241 01:27:10,427 --> 01:27:12,241 I was the youngest and most successful female 1242 01:27:12,275 --> 01:27:14,039 entrepreneur in South India. 1243 01:27:17,145 --> 01:27:19,539 I was a in race to achieve my goals. 1244 01:27:23,817 --> 01:27:25,765 Sathish could not catch up to me. 1245 01:27:28,019 --> 01:27:28,898 Ego clash! 1246 01:27:31,964 --> 01:27:33,919 He tried to make me fall behind. 1247 01:27:35,769 --> 01:27:36,684 We broke up. 1248 01:27:40,175 --> 01:27:42,051 Then came arranged marriage with Gautham. 1249 01:27:43,472 --> 01:27:46,278 You know I used to run Gautham's business. 1250 01:27:48,285 --> 01:27:49,398 The money you asked for... 1251 01:27:52,043 --> 01:27:55,043 I would've slapped that money on your face 1252 01:27:55,106 --> 01:27:56,509 and free Gautham from you. 1253 01:27:58,003 --> 01:28:01,813 There was a time the locker opened to my fingerprint. 1254 01:28:05,332 --> 01:28:07,119 As I could not get pregnant in one year... 1255 01:28:08,380 --> 01:28:09,856 immediately I was nobody to them. 1256 01:28:12,559 --> 01:28:13,931 As I could not get pregnant, 1257 01:28:15,231 --> 01:28:18,692 they took me off the office and made me sit at home. 1258 01:28:22,841 --> 01:28:23,688 For the past three years, 1259 01:28:23,759 --> 01:28:26,197 I've been running around takings meds and tests. 1260 01:28:29,543 --> 01:28:30,277 Finally... 1261 01:28:32,363 --> 01:28:33,838 I'm four months pregnant. 1262 01:28:38,824 --> 01:28:40,736 No matter how successful a woman is, 1263 01:28:41,692 --> 01:28:42,658 she would remain a woman. 1264 01:28:44,152 --> 01:28:45,252 She's meant to please... 1265 01:28:45,941 --> 01:28:46,799 and give birth! 1266 01:28:49,020 --> 01:28:52,275 Had I been married, I would've taken good care of her. 1267 01:28:53,458 --> 01:28:54,325 Good care as in? 1268 01:28:55,520 --> 01:28:57,520 Do you even know how much Gautham cares for me? 1269 01:28:58,872 --> 01:29:01,270 You don't know how much his family cares for me. 1270 01:29:02,823 --> 01:29:03,463 It's because, 1271 01:29:05,957 --> 01:29:07,986 I'm pregnant with their family's heir. 1272 01:29:09,355 --> 01:29:14,548 That heir will take their legacy forward. 1273 01:29:16,761 --> 01:29:18,435 I'm sure you're looking for the same. 1274 01:29:22,137 --> 01:29:22,967 It's not just you. 1275 01:29:23,902 --> 01:29:25,263 Your father. My father. 1276 01:29:26,106 --> 01:29:27,004 All the men want the same. 1277 01:29:27,130 --> 01:29:29,528 Look, I loved her dearly. 1278 01:29:30,036 --> 01:29:31,271 I dreamt of a beautiful life. 1279 01:29:31,474 --> 01:29:33,467 But she betrayed and shattered my dreams. 1280 01:29:33,614 --> 01:29:35,115 How does it have to do with your or mine? 1281 01:29:35,614 --> 01:29:37,426 Why don't you blame our grandfathers too? 1282 01:29:37,606 --> 01:29:38,654 They're a reason too. 1283 01:29:39,598 --> 01:29:42,004 I thought your leg was hurt, not your head. 1284 01:29:42,481 --> 01:29:46,895 Caste, religion, family, tradition, culture... 1285 01:29:47,301 --> 01:29:48,683 Who do you think put them in the first place? 1286 01:29:49,630 --> 01:29:51,700 Who do you think has the control? 1287 01:29:51,934 --> 01:29:53,325 I did not study history. 1288 01:29:53,622 --> 01:29:54,325 It's the men! 1289 01:29:54,911 --> 01:29:57,555 We're living under the shadow of men. 1290 01:29:58,239 --> 01:30:01,332 It's the men who designed our way of life. 1291 01:30:02,105 --> 01:30:03,503 Aren't we your slaves? 1292 01:30:03,550 --> 01:30:05,479 Hey, are you trying to lecture me? 1293 01:30:05,583 --> 01:30:06,345 I'm not wrong. 1294 01:30:06,961 --> 01:30:08,837 You claim to have loved a girl dearly. 1295 01:30:09,317 --> 01:30:14,095 You never bothered to ask about her desire, need, or expectations. 1296 01:30:14,426 --> 01:30:16,012 She never put forward her expectations. 1297 01:30:16,122 --> 01:30:18,457 She would've tried to convey it in some way or the other. 1298 01:30:19,138 --> 01:30:21,856 At least she would've tried her best to make her point. 1299 01:30:22,410 --> 01:30:25,325 A woman never seeks another man for his wealth. 1300 01:30:26,466 --> 01:30:28,215 Even if you could only earn a rupee, 1301 01:30:28,379 --> 01:30:30,379 she has the maturity to run a family with it. 1302 01:30:30,738 --> 01:30:32,940 Also, a woman is highly capable of earning more than a man. 1303 01:30:33,354 --> 01:30:34,259 But men hold back women. 1304 01:30:35,582 --> 01:30:38,379 After we hit puberty, women lose the right to make decisions. 1305 01:30:38,879 --> 01:30:39,918 Think hard! 1306 01:30:40,294 --> 01:30:43,332 Your mother, sisters or your neighbour. 1307 01:30:43,661 --> 01:30:44,832 Your lover. 1308 01:30:45,059 --> 01:30:47,559 You expect me to run a background check 1309 01:30:47,832 --> 01:30:50,567 before blaming a woman for her actions. 1310 01:30:50,777 --> 01:30:53,167 Definitely! Chemistry is not the only factor of love. 1311 01:30:53,230 --> 01:30:53,855 Get lost! 1312 01:30:54,715 --> 01:30:58,463 If you put effort into knowing her, you'd have some respect for her. 1313 01:31:00,138 --> 01:31:04,306 At least it'll help you not nitpick her way of life. 1314 01:31:06,613 --> 01:31:09,206 Perhaps they'll hesitate a bit before gang raping a girl 1315 01:31:09,371 --> 01:31:11,964 waiting for the bus with her boyfriend. 1316 01:31:13,421 --> 01:31:16,807 You may move on and let your ex-lover live in peace. 1317 01:31:18,684 --> 01:31:20,792 These things are well-known to men. 1318 01:31:22,184 --> 01:31:25,215 If you don't listen to them, we'll keep repeating ourselves. 1319 01:31:29,910 --> 01:31:30,450 Hey! 1320 01:31:32,247 --> 01:31:32,801 Hey! 1321 01:31:33,488 --> 01:31:34,097 Hey! 1322 01:31:34,645 --> 01:31:35,268 Hey, look at me! 1323 01:31:40,589 --> 01:31:42,448 Sir, show me your license. 1324 01:31:43,027 --> 01:31:44,886 -Stop the vehicle. -Hey, stop! 1325 01:31:45,722 --> 01:31:46,495 Show me your license. 1326 01:31:47,277 --> 01:31:48,222 I said, show me your license. 1327 01:31:48,861 --> 01:31:49,627 Sir... 1328 01:31:51,003 --> 01:31:53,128 -Did you drink? -Sir, the license is expired. 1329 01:31:55,152 --> 01:31:56,011 -Hey! -Sir? 1330 01:31:56,128 --> 01:31:58,354 Don't check the two-wheelers. Check only the cars. 1331 01:31:58,574 --> 01:31:59,300 Okay, sir. 1332 01:32:00,316 --> 01:32:01,386 You may leave. 1333 01:32:01,502 --> 01:32:04,244 Stop that car and check the boot. 1334 01:32:20,966 --> 01:32:21,558 Gautham! 1335 01:32:22,263 --> 01:32:25,293 Put the money and take-out on the bonnet and stand 10 feet away. 1336 01:32:27,568 --> 01:32:29,129 Hey, what happened to her? 1337 01:32:30,224 --> 01:32:31,534 Paaru! Paaru! 1338 01:32:32,834 --> 01:32:34,225 Hey... Paaru! 1339 01:32:34,881 --> 01:32:36,232 What happened to Paaru? 1340 01:32:38,740 --> 01:32:39,847 -Paaru... -Listen... 1341 01:32:40,725 --> 01:32:42,966 are you not aware that pregnant women faint often? 1342 01:32:43,959 --> 01:32:45,097 Come on, move away. 1343 01:32:49,264 --> 01:32:51,535 Stop gazing like an owl. 1344 01:32:51,842 --> 01:32:53,201 She won't gain consciousness anytime soon. 1345 01:32:55,022 --> 01:32:55,920 Keep moving! 1346 01:32:59,364 --> 01:33:01,257 Turn around and walk! 1347 01:33:46,596 --> 01:33:48,782 Hey! Hey! Stop! 1348 01:33:50,370 --> 01:33:52,893 Now that you got your money. Why aren't you letting her go? 1349 01:33:53,416 --> 01:33:56,290 Boss, money won't resolve any problem. 1350 01:33:56,548 --> 01:33:57,626 It'll cause create problems. 1351 01:33:57,940 --> 01:34:00,150 Only we can resolve it. Understood? 1352 01:34:04,073 --> 01:34:05,502 The mother and the child are safe. 1353 01:34:05,853 --> 01:34:08,143 Okay, I'll tell you where. Bring me the money. 1354 01:34:08,346 --> 01:34:08,867 Now leave! 1355 01:34:10,854 --> 01:34:11,635 Hey, no! 1356 01:34:29,158 --> 01:34:29,757 Tell me! 1357 01:34:31,088 --> 01:34:31,869 Where should I come? 1358 01:34:33,026 --> 01:34:38,572 ♪ The silly human weed, You assume you understand ♪ 1359 01:34:38,885 --> 01:34:44,494 ♪ The universe will rotate Only for a while ♪ 1360 01:34:44,854 --> 01:34:50,416 ♪ In the false world Why did you become a hypocrite? ♪ 1361 01:34:50,768 --> 01:34:56,377 ♪ Why are you going beyond the limits and are being adamant? ♪ 1362 01:34:56,705 --> 01:35:02,174 ♪ In the midnight a big world is sleeping ♪ 1363 01:35:02,612 --> 01:35:05,310 ♪ The poor flowers are shining of love ♪ 1364 01:35:05,344 --> 01:35:08,041 ♪ In the street corners ♪ 1365 01:35:08,510 --> 01:35:13,611 ♪ Where is the homeless God Circling around? ♪ 1366 01:35:13,745 --> 01:35:19,190 ♪ Under the blanket with the holes, Closeness gets hidden ♪ 1367 01:35:20,330 --> 01:35:25,549 ♪ The blue moons take away the love ♪ 1368 01:35:25,628 --> 01:35:30,674 ♪ The way he lives is a distorted vision ♪ 1369 01:35:48,905 --> 01:35:50,780 You claim to have loved a girl dearly. 1370 01:35:51,297 --> 01:35:55,944 You never bothered to ask about her desire, need, or expectations. 1371 01:35:57,242 --> 01:35:59,468 You were a topper and got a job at the post office. 1372 01:35:59,812 --> 01:36:01,655 I could've cleared my IAS exam. 1373 01:36:02,109 --> 01:36:05,621 It's your father who wanted me to remain a homemaker. 1374 01:36:06,023 --> 01:36:06,687 Then I had you. 1375 01:36:06,771 --> 01:36:08,546 He burdened me with debt and passed away. 1376 01:36:09,153 --> 01:36:11,303 I handled you and the debt as a single woman. 1377 01:36:12,935 --> 01:36:15,139 The most successful women entrepreneurs. 1378 01:36:15,630 --> 01:36:17,124 Soon, I'll be on this list! 1379 01:36:22,895 --> 01:36:23,889 Love is our weapon. 1380 01:36:24,974 --> 01:36:28,561 We'll print a huge condolence message in tomorrow's newspapers. 1381 01:36:29,865 --> 01:36:31,311 We'll pay fifty thousand as compensation to the family. 1382 01:36:32,333 --> 01:36:33,770 Let's pay a personal visit to the deceased house. 1383 01:36:39,754 --> 01:36:42,754 A person has to go through a lot to make money. 1384 01:36:45,951 --> 01:36:47,417 Only a person can help another person. 1385 01:37:03,903 --> 01:37:06,439 All the lecturing made me hungry. 1386 01:37:08,724 --> 01:37:10,455 Okay, this looks like a good spot. 1387 01:37:11,341 --> 01:37:12,275 Let's pull over and eat. 1388 01:37:15,568 --> 01:37:16,872 I ordered food for you too. 1389 01:37:18,177 --> 01:37:19,166 Minced meat cutlets! 1390 01:37:21,004 --> 01:37:23,151 Stop staring and eat some. 1391 01:37:30,481 --> 01:37:33,938 At least eat some for the sake of your unborn child. 1392 01:37:44,634 --> 01:37:47,348 Isn't that... Gautham? 1393 01:37:47,528 --> 01:37:48,434 Yes, your husband indeed! 1394 01:37:49,037 --> 01:37:50,911 He's standing out there as if he's waiting for a bus. 1395 01:37:51,271 --> 01:37:52,981 -You just noticed; I believe. -Gautham! 1396 01:37:53,512 --> 01:37:55,161 Dear, look here! 1397 01:38:07,247 --> 01:38:09,841 Who's this guy? Didn't we ask his father to come alone? 1398 01:38:09,974 --> 01:38:12,743 It doesn't matter who it is. Check if he's got the money. 1399 01:38:15,723 --> 01:38:17,657 Hey, who are you people? 1400 01:38:18,457 --> 01:38:19,469 Where is your boss? 1401 01:38:24,462 --> 01:38:25,040 What happened? 1402 01:38:25,309 --> 01:38:27,501 He's packing a gun and wearing a Bluetooth headset. What do we do? 1403 01:38:28,200 --> 01:38:29,758 I'm sure he's not alone. 1404 01:38:30,411 --> 01:38:32,419 Don't give away the kid. Kidnap the man too. 1405 01:38:32,480 --> 01:38:34,411 -What? -Do as I say! 1406 01:38:34,536 --> 01:38:35,575 -Hurry up! -Okay. 1407 01:38:35,833 --> 01:38:37,692 Hey! 1408 01:38:37,896 --> 01:38:39,213 -What are you doing? -What happened? 1409 01:38:39,260 --> 01:38:40,838 -Who are you people? -Get inside! 1410 01:38:41,857 --> 01:38:43,809 I can't even eat in peace. 1411 01:38:44,106 --> 01:38:45,973 Who are those people? What's happening? 1412 01:38:46,404 --> 01:38:47,317 Drive faster! 1413 01:38:50,075 --> 01:38:52,395 Listen, I paid the ransom you asked for. 1414 01:38:52,513 --> 01:38:53,747 Please let both of us leave. 1415 01:38:54,333 --> 01:38:55,036 Don't... 1416 01:38:55,856 --> 01:38:56,793 Why were you carrying a gun? 1417 01:39:01,318 --> 01:39:02,763 Gautham never harmed you. 1418 01:39:18,734 --> 01:39:20,046 The GPS is going in circles. 1419 01:39:21,446 --> 01:39:22,699 Okay, I'll take the left turn. 1420 01:39:34,314 --> 01:39:36,619 Damn it! It keeps shifting from one point to another. 1421 01:39:37,447 --> 01:39:37,939 Shucks! 1422 01:39:38,979 --> 01:39:40,743 Tell me, how many more are with you? 1423 01:39:42,219 --> 01:39:43,182 I came alone! 1424 01:39:43,752 --> 01:39:45,854 -Where is my wife? -Wife?! 1425 01:39:51,534 --> 01:39:52,701 What do you people want? 1426 01:39:53,159 --> 01:39:54,116 Where the hell is your boss? 1427 01:39:54,807 --> 01:39:56,428 He kidnapped my wife and asked for a ransom. 1428 01:39:56,732 --> 01:39:57,599 I paid the ransom. 1429 01:39:58,167 --> 01:39:59,432 What else do you need more? 1430 01:40:00,221 --> 01:40:01,041 Where the hell are they? 1431 01:40:01,089 --> 01:40:03,252 Hey, you first call them. 1432 01:40:03,573 --> 01:40:05,432 Give me your phone. Come on, give it to me. 1433 01:40:05,487 --> 01:40:07,245 To hell with this mask. 1434 01:40:08,002 --> 01:40:10,135 Hey! Who is his wife? 1435 01:40:10,815 --> 01:40:12,635 Do you fancy an affair amidst a kidnapping? 1436 01:40:12,660 --> 01:40:14,491 Hey, stop talking like an idiot. 1437 01:40:15,315 --> 01:40:16,678 Something is not right. 1438 01:40:17,209 --> 01:40:18,654 Someone is playing with us. 1439 01:40:19,596 --> 01:40:21,314 -Play... -This mask is annoying. 1440 01:40:21,370 --> 01:40:23,854 Adith's father number is ringing. 1441 01:40:24,479 --> 01:40:26,076 But he's not responding to the call. 1442 01:40:33,464 --> 01:40:34,268 We're doomed! 1443 01:40:34,987 --> 01:40:35,673 We're doomed! 1444 01:40:36,565 --> 01:40:37,949 The police has surrounded us. 1445 01:40:38,675 --> 01:40:41,260 Either the police will kill us if not my wife would kill me! 1446 01:40:41,347 --> 01:40:41,901 Hey! 1447 01:40:42,290 --> 01:40:44,290 Suicide is the only option to escape this mess. 1448 01:40:45,118 --> 01:40:46,548 Guys listen closely. 1449 01:40:47,472 --> 01:40:49,696 Did you see your faces? I hope he did not. 1450 01:40:51,087 --> 01:40:52,823 First, let's find out his whereabouts. 1451 01:40:52,994 --> 01:40:54,290 Don't stop anywhere. Leave right now! 1452 01:41:02,697 --> 01:41:06,147 Check the last dialed numbers on his phone. 1453 01:41:07,237 --> 01:41:08,339 What are you doing with my phone? 1454 01:41:08,401 --> 01:41:11,870 -His number is, 73580 38303. -Give me back my phone. 1455 01:41:11,948 --> 01:41:13,147 There's a limit for everything. 1456 01:41:14,151 --> 01:41:15,774 You guys are going to get in big trouble. 1457 01:41:15,808 --> 01:41:16,528 Recently... 1458 01:41:17,400 --> 01:41:18,615 -he called a number -Give back the phone. 1459 01:41:19,425 --> 01:41:20,604 ...a lot of times! 1460 01:41:22,112 --> 01:41:24,705 -95972 62298. -Shut up, damn it! 1461 01:41:27,494 --> 01:41:28,170 Damn! 1462 01:41:29,471 --> 01:41:30,120 What is it? 1463 01:41:31,861 --> 01:41:33,798 That bastard is following you, damn it! 1464 01:41:39,932 --> 01:41:40,572 Hello, who is this? 1465 01:41:40,925 --> 01:41:45,259 I will kill the kid and the man if you dare drive any closer. 1466 01:41:49,471 --> 01:41:52,275 Asai, the second when a stranger messed up our plan... 1467 01:41:52,401 --> 01:41:53,957 we're making a mistake. 1468 01:41:54,128 --> 01:41:56,409 Push them out of the car, and you guys escape. 1469 01:41:56,573 --> 01:41:58,063 Hey, push them off the car. 1470 01:41:58,132 --> 01:41:59,410 -Get lost! -Be careful; he's a kid. 1471 01:42:06,642 --> 01:42:09,563 -Hello. -I got the money I wanted. 1472 01:42:10,128 --> 01:42:12,383 I dropped your people at the racecourse. 1473 01:42:12,417 --> 01:42:13,479 Go and bring them. 1474 01:42:13,768 --> 01:42:16,588 I don't care who you are. Don't you dare mess with me? 1475 01:42:16,697 --> 01:42:18,267 Hey! Damn it! 1476 01:42:37,346 --> 01:42:39,087 -Gautham... -Paaru, are you okay? 1477 01:42:40,104 --> 01:42:40,690 Hey! 1478 01:42:41,869 --> 01:42:43,111 Mrs. Parvathi, I'm not done yet. 1479 01:42:43,159 --> 01:42:44,838 Look, I paid you the ransom. 1480 01:42:46,135 --> 01:42:47,945 Hey, Paaru! Who the hell is this kid? 1481 01:42:50,237 --> 01:42:52,876 There's another job to tend to. If you get it done... 1482 01:42:53,619 --> 01:42:54,643 I'll pay you 12.5 million. 1483 01:42:54,698 --> 01:42:56,479 Hey, I don't care about the money. 1484 01:42:56,838 --> 01:42:57,837 Set Paaru free. 1485 01:43:00,588 --> 01:43:01,907 Hey! What the hell? Hey-- 1486 01:43:09,886 --> 01:43:10,764 Who is the kid? 1487 01:43:12,815 --> 01:43:14,631 What kind of sick game are you planning? 1488 01:43:21,212 --> 01:43:22,896 You're still stuck up on the money. 1489 01:43:24,377 --> 01:43:27,393 You want to slap that money on Kokila's face to insult her. 1490 01:43:28,205 --> 01:43:28,815 Am I right? 1491 01:43:46,759 --> 01:43:48,940 Asai, he's still following us. 1492 01:43:49,749 --> 01:43:51,502 -Check the bag. -Give me the bag. 1493 01:43:53,102 --> 01:43:54,658 Check if there's any device inside the bag. 1494 01:43:56,384 --> 01:43:58,360 Look for it. Hurry up! 1495 01:43:58,423 --> 01:43:59,657 Hold on, I'm looking! 1496 01:44:01,407 --> 01:44:02,537 Damn it, there's a device. 1497 01:44:11,570 --> 01:44:13,482 -Throw it away. -Get lost. 1498 01:44:19,250 --> 01:44:20,474 Why aren't you answering my question? 1499 01:44:21,227 --> 01:44:22,195 So, that applies only to me? 1500 01:44:23,984 --> 01:44:26,913 -I asked you a question! -Please stop it! 1501 01:44:33,560 --> 01:44:35,337 -Hello, who is this? -Buddy where are you? 1502 01:44:35,446 --> 01:44:37,821 Oh, it's you! I'm just closing up shop. 1503 01:44:37,923 --> 01:44:39,540 Great! I'm behind your shop. 1504 01:44:39,751 --> 01:44:42,165 You do one thing. Bring your bike to the next street. 1505 01:44:42,259 --> 01:44:43,298 Are you in some kind of problem? 1506 01:44:43,352 --> 01:44:45,498 Stop asking questions and get here soon! 1507 01:44:50,477 --> 01:44:51,240 Thank goodness! 1508 01:44:52,454 --> 01:44:53,344 Are we safe now? 1509 01:44:57,086 --> 01:44:59,243 Look, you tolerated me until now. 1510 01:44:59,649 --> 01:45:01,680 One last time, please hear me out. 1511 01:45:01,853 --> 01:45:03,266 -Please help me. - No way! 1512 01:45:03,814 --> 01:45:04,896 Why should I help you? 1513 01:45:07,016 --> 01:45:09,458 I'm not the wrong person as you think I am. 1514 01:45:14,422 --> 01:45:15,795 My ex-lover is getting married tomorrow. 1515 01:45:16,399 --> 01:45:20,068 I was in confusion whether to wish or warn her. 1516 01:45:28,157 --> 01:45:29,016 Hello! 1517 01:45:30,085 --> 01:45:31,787 That's when I received a call from an unknown number. 1518 01:45:33,539 --> 01:45:34,215 It was a wrong call. 1519 01:45:35,852 --> 01:45:36,715 A girl spoke to me. 1520 01:45:37,180 --> 01:45:40,050 Instead of calling the kid's father, she called me. 1521 01:45:40,626 --> 01:45:42,002 I was clueless. 1522 01:45:42,540 --> 01:45:44,946 At that moment, I incidentally noticed your husband. 1523 01:45:47,071 --> 01:45:48,782 -Hey, idiot! -I made a decision. 1524 01:45:48,868 --> 01:45:54,258 I used your husband to teach the kidnappers a lesson. 1525 01:45:54,462 --> 01:45:56,024 The entire plan got messed up. 1526 01:45:56,352 --> 01:45:59,707 Look, I neither cared about anyone nor respected a woman. 1527 01:45:59,853 --> 01:46:01,454 First time I'm asking a woman for help. 1528 01:46:01,587 --> 01:46:02,552 Don't refuse. 1529 01:46:02,774 --> 01:46:03,692 This is what you have to do. 1530 01:46:14,695 --> 01:46:15,734 I hope you understood the plan. 1531 01:46:16,134 --> 01:46:17,766 -Buddy. -Is there a problem? 1532 01:46:17,923 --> 01:46:18,898 Not sure. Eventually, I'll know. 1533 01:46:59,064 --> 01:47:03,679 ♪ Hunger for money is driving me Left? Right? ♪ 1534 01:47:04,102 --> 01:47:06,015 ♪ The result of my actions Are bothering me ♪ 1535 01:47:06,118 --> 01:47:08,954 ♪ Black? Or am I white? ♪ 1536 01:47:09,235 --> 01:47:13,938 ♪ My fate is wringing me With full might ♪ 1537 01:47:14,407 --> 01:47:19,031 ♪ The crisis is thrashing me Fight? Or goodnight? ♪ 1538 01:47:19,267 --> 01:47:20,664 ♪ Don’t stop! ♪ 1539 01:47:21,492 --> 01:47:24,179 ♪ When you realize your mistakes, There is no path to return ♪ 1540 01:47:24,320 --> 01:47:26,094 ♪ Don’t wonder ♪ 1541 01:47:26,625 --> 01:47:29,295 ♪ The sins you committed Would never set things right ♪ 1542 01:47:29,388 --> 01:47:31,427 ♪ Crabs are crawling ♪ 1543 01:47:32,142 --> 01:47:34,376 ♪ Wolves are coming ♪ 1544 01:47:34,736 --> 01:47:38,368 ♪ Are they going to pounce? ♪ 1545 01:47:39,892 --> 01:47:41,594 ♪ Don’t search ♪ 1546 01:47:42,493 --> 01:47:44,297 ♪ Don’t lose yourself ♪ 1547 01:47:45,071 --> 01:47:48,923 ♪ All are mysteries ♪ 1548 01:47:50,117 --> 01:47:51,652 ♪ Doesn't matter if it's a tiger or rat. ♪ 1549 01:47:51,686 --> 01:47:52,726 ♪ When burnt on the fire ♪ 1550 01:47:52,821 --> 01:47:57,078 ♪ The stronger one survives Please understand ♪ 1551 01:47:57,970 --> 01:48:00,274 ♪ Thinking and thinking Is the head spinning? ♪ 1552 01:48:00,313 --> 01:48:02,954 ♪ Your calculations have gone wrong And are laughing at you ♪ 1553 01:48:03,064 --> 01:48:05,384 ♪ The wrong lessons read The beatings the teacher gave ♪ 1554 01:48:05,523 --> 01:48:07,978 ♪ The classmates that laughed Run! Run! ♪ 1555 01:48:08,235 --> 01:48:10,813 ♪ To enchant the beautiful Run! Run! ♪ 1556 01:48:11,005 --> 01:48:13,137 -Hey, watch out for the bike. -Oh, God! 1557 01:48:13,239 --> 01:48:14,262 Oh, God, no! 1558 01:48:14,442 --> 01:48:15,590 -Hey! -No, no, no, no! 1559 01:48:17,113 --> 01:48:17,980 What's happening? 1560 01:48:19,262 --> 01:48:20,309 Who the hell is she? 1561 01:48:22,925 --> 01:48:24,767 I can't be happy for a while. 1562 01:48:25,691 --> 01:48:27,221 -Who are these people? -Who are you? 1563 01:48:28,363 --> 01:48:30,041 -Adith's father! -Really? 1564 01:48:30,731 --> 01:48:34,863 After kidnapping if you call the wrong number and demand ransom... 1565 01:48:34,942 --> 01:48:36,119 how can you expect to get paid? 1566 01:48:36,746 --> 01:48:38,471 -Wrong number? -Wrong number? 1567 01:48:40,646 --> 01:48:41,840 Idiotic morons! 1568 01:48:46,775 --> 01:48:49,824 So, it's you who called and tortured me. 1569 01:48:49,872 --> 01:48:50,869 Rowdy baby! 1570 01:48:52,067 --> 01:48:54,348 A woman is indulging in a kidnapping. 1571 01:48:54,472 --> 01:48:56,315 -Not necessarily only men who can kidnap. 1572 01:48:56,340 --> 01:48:58,449 Shut up. I'll break your jaw, woman. 1573 01:49:01,473 --> 01:49:03,152 What is he looking at? 1574 01:49:05,934 --> 01:49:07,910 Hey, don't take the bag! 1575 01:49:07,997 --> 01:49:09,543 Hey, return the bag, damn it! 1576 01:49:10,082 --> 01:49:11,723 You guys are not suitable for kidnapping. 1577 01:49:11,778 --> 01:49:13,543 Instead, run a convenience store. 1578 01:49:14,293 --> 01:49:15,496 I had enough! 1579 01:49:15,950 --> 01:49:16,434 Hey! 1580 01:49:16,645 --> 01:49:19,535 Hey, return the bag and off you go! 1581 01:49:19,684 --> 01:49:22,027 Do you expect me to listen to you? 1582 01:49:22,317 --> 01:49:24,981 Look, we worked hard to get this ransom. 1583 01:49:25,489 --> 01:49:26,551 We won't let it go so quickly. 1584 01:49:26,614 --> 01:49:28,090 Asai, don't shoot. 1585 01:49:28,278 --> 01:49:30,278 -I won't shoot. -I heard that. 1586 01:49:32,301 --> 01:49:34,301 We won't let it go so quickly. 1587 01:49:34,713 --> 01:49:35,305 Give me the bag. 1588 01:49:38,675 --> 01:49:40,775 Hey, I will shoot you. 1589 01:49:41,941 --> 01:49:42,986 I will shoot you. 1590 01:49:43,761 --> 01:49:46,525 Asai, do you know the logic behind the kidnapping? 1591 01:49:47,409 --> 01:49:49,236 We should not kidnap who are affluent. 1592 01:49:50,825 --> 01:49:53,455 We should kidnap the right person that would fetch us ransom. 1593 01:49:56,143 --> 01:49:57,010 Exactly! 1594 01:49:58,301 --> 01:49:59,994 It's better you return the bag. 1595 01:50:00,112 --> 01:50:01,830 Mr. Hero, please return the bag. 1596 01:50:01,855 --> 01:50:03,567 -Return the bag. -Come on, return it. 1597 01:50:03,637 --> 01:50:04,517 Return it! 1598 01:50:05,778 --> 01:50:06,731 Hey, give it to me. 1599 01:50:08,614 --> 01:50:10,520 -Hey! -Hey, no! 1600 01:50:13,902 --> 01:50:15,207 Come on, get a hold of him. 1601 01:50:16,316 --> 01:50:18,152 Hey-- Hey, please don't! 1602 01:50:20,661 --> 01:50:21,645 Oh, God, no! 1603 01:50:22,630 --> 01:50:24,793 -Bag! Bag! -To hell with you. 1604 01:50:24,933 --> 01:50:26,527 Bag! Bag! Bag! 1605 01:50:26,653 --> 01:50:28,543 Don't let go of it. That's about it. 1606 01:50:28,653 --> 01:50:29,793 Give it to me! 1607 01:50:30,044 --> 01:50:30,981 Hold him! 1608 01:50:31,098 --> 01:50:32,637 Get a hold of the bag. 1609 01:50:32,809 --> 01:50:33,973 Come on, let's go! 1610 01:50:34,095 --> 01:50:35,160 Come on, give it to me. 1611 01:50:39,106 --> 01:50:40,512 Hey, he's beating me! 1612 01:50:46,754 --> 01:50:48,246 Get up and fight him! 1613 01:50:48,558 --> 01:50:49,308 Go, damn it! 1614 01:50:49,824 --> 01:50:51,699 -Go! -Sir, sorry! 1615 01:50:52,044 --> 01:50:53,512 Sir, sir, sir. Please, sir. 1616 01:50:53,598 --> 01:50:55,715 Sir, sir, sir. Please, sir. 1617 01:50:55,778 --> 01:50:56,879 Sir, let go of the bag. 1618 01:50:57,012 --> 01:50:58,481 Sir... Sir, sir. 1619 01:50:58,700 --> 01:50:59,520 Please sir. 1620 01:50:59,622 --> 01:51:02,238 Sir, this money is crucial to us. 1621 01:51:02,551 --> 01:51:04,442 I swear we are not professional kidnappers. 1622 01:51:05,449 --> 01:51:06,894 We got fired from our jobs. 1623 01:51:08,426 --> 01:51:12,105 We could not enjoy our school or college life. 1624 01:51:12,497 --> 01:51:14,158 I lived all my life with a notion to be happy 1625 01:51:14,235 --> 01:51:15,686 only after I settled down with a good job. 1626 01:51:16,526 --> 01:51:20,007 When my friends enjoyed their weekends I slogged like a dog. 1627 01:51:21,325 --> 01:51:24,999 When the CEO makes millions, we consider the victory personal. 1628 01:51:25,723 --> 01:51:29,663 But they never respected our intellect... 1629 01:51:30,644 --> 01:51:33,535 and fired us like we were nothing to them. 1630 01:51:37,520 --> 01:51:40,004 Please, sir. Give us back the money. 1631 01:51:40,083 --> 01:51:42,731 We took a lot of loans depending on the job. 1632 01:51:43,183 --> 01:51:44,387 If we don't get the money... 1633 01:51:45,325 --> 01:51:46,816 we have no choice but to commit suicide. 1634 01:51:47,392 --> 01:51:49,918 Please give us back the money. 1635 01:51:51,538 --> 01:51:54,926 Why don't you take a share of this money? 1636 01:51:55,023 --> 01:51:58,333 ♪ Nothingness is a circle, my King! ♪ 1637 01:51:58,788 --> 01:52:02,083 ♪ A million is also a circle, my King! ♪ 1638 01:52:02,710 --> 01:52:05,669 ♪ Circle is permanent, my King! ♪ 1639 01:52:06,303 --> 01:52:09,036 ♪ Everything is a circle! ♪ 1640 01:52:12,809 --> 01:52:13,832 -Paaru! -Gautham! 1641 01:52:13,911 --> 01:52:15,988 Paaru, thank God you're back! 1642 01:52:17,240 --> 01:52:20,551 ♪ Hey brother, will your world rotate ♪ 1643 01:52:20,585 --> 01:52:23,342 ♪ Only with money? ♪ 1644 01:52:23,864 --> 01:52:24,864 Hey, don't! 1645 01:52:24,965 --> 01:52:26,134 Your gun may kill a life. 1646 01:52:27,275 --> 01:52:27,932 But mine... 1647 01:52:30,458 --> 01:52:34,699 It's great that you point a real gun at someone holding a fake one. 1648 01:52:34,997 --> 01:52:37,020 Don't you find it demeaning to yourself? 1649 01:52:39,567 --> 01:52:42,642 Sister, Jayakamala. Sir is waiting. 1650 01:52:49,479 --> 01:52:51,253 Why don't you hire them for a project at your company? 1651 01:52:54,129 --> 01:52:54,745 I'll think about it. 1652 01:52:58,567 --> 01:53:00,308 Also, bring this boy to his home. 1653 01:53:03,456 --> 01:53:04,688 Let the good deeds bless you. 1654 01:53:06,754 --> 01:53:07,417 Bye! 1655 01:53:09,863 --> 01:53:12,418 -Adith! -Adith, where were you? 1656 01:53:20,497 --> 01:53:24,038 ♪ Did he devise it looking At the corner of the ceiling? ♪ 1657 01:53:24,199 --> 01:53:27,687 ♪ Was that how he planted Inside the circle? ♪ 1658 01:53:28,237 --> 01:53:31,528 ♪ Did he fire at the stone? Did he prick with the compass? ♪ 1659 01:53:31,730 --> 01:53:33,205 I went overboard and yelled at you. 1660 01:53:35,121 --> 01:53:35,790 I'm sorry! 1661 01:53:36,747 --> 01:53:37,861 Wish you a happy married life. 1662 01:53:40,113 --> 01:53:41,699 I didn't come here to make you feel guilty. 1663 01:53:42,926 --> 01:53:43,726 Take care! 1664 01:53:45,960 --> 01:53:49,280 ♪ A million is also a circle, my King! ♪ 1665 01:53:52,000 --> 01:53:54,875 ♪ Circle is permanent my, King! ♪ 1666 01:53:58,720 --> 01:54:02,142 ♪ Everything is a circle! ♪ 122567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.