All language subtitles for VER Vattam (2022)_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,172 --> 00:01:50,172
Hey, why are you calling me?
2
00:01:50,335 --> 00:01:51,335
What did you say?
3
00:01:52,446 --> 00:01:53,446
No dear...
4
00:01:53,890 --> 00:01:55,445
Where are you?
5
00:01:56,194 --> 00:01:57,194
I'm at home.
6
00:01:57,383 --> 00:02:00,649
The neighbour complained
that you're making too much noise.
7
00:02:01,290 --> 00:02:02,461
Too much noise?
8
00:02:04,304 --> 00:02:05,805
It must be the TV volume.
9
00:02:06,165 --> 00:02:07,367
I'm sure it's the TV volume.
10
00:02:07,758 --> 00:02:08,758
Why are you blabbering?
11
00:02:08,891 --> 00:02:10,656
I did tell you
not to bring home friends.
12
00:02:11,375 --> 00:02:13,273
I promised you
that I'd never bring them home.
13
00:02:13,774 --> 00:02:15,734
Fine, I'll be home this Friday.
14
00:02:15,860 --> 00:02:17,258
You come and pick me up
at the bus stop.
15
00:02:17,914 --> 00:02:18,914
I'm hanging up.
16
00:02:18,920 --> 00:02:20,334
Okay. Okay, dear. Okay.
17
00:02:24,938 --> 00:02:25,938
I ought to...
18
00:02:26,571 --> 00:02:28,321
-You're making too much noise.
-I'll reduce the volume.
19
00:02:28,430 --> 00:02:29,492
Please lower the volume.
20
00:02:29,594 --> 00:02:31,531
Don't you realize kids are sleeping?
21
00:02:31,601 --> 00:02:32,601
Sorry!
22
00:02:32,640 --> 00:02:33,840
You don't seem to understand.
23
00:02:36,758 --> 00:02:37,758
Hey!
24
00:02:41,148 --> 00:02:42,148
Give me that!
25
00:02:43,546 --> 00:02:44,546
Step aside!
26
00:02:49,148 --> 00:02:52,140
Listen, my wife is coming back
on Friday.
27
00:02:52,898 --> 00:02:54,546
If things are not
in the right place...
28
00:02:55,226 --> 00:02:56,226
she'll get suspicious.
29
00:03:00,171 --> 00:03:02,195
Ask me if you need anything.
30
00:03:02,328 --> 00:03:03,328
Hey!
31
00:03:05,578 --> 00:03:06,578
That's your last drink.
32
00:03:09,772 --> 00:03:11,859
Is this a house or a museum?
33
00:03:19,773 --> 00:03:21,968
The kid's parents must've gone
to the police.
34
00:03:23,508 --> 00:03:25,359
-No need to worry.
-Are you sure?
35
00:03:25,500 --> 00:03:27,835
Only if they are panicked
and looking for the kid,
36
00:03:28,250 --> 00:03:29,585
can we demand the ransom we need.
37
00:03:52,088 --> 00:03:54,470
This kid we're going to kidnap
goes to this school.
38
00:03:58,533 --> 00:03:59,533
Name: Adith.
39
00:04:00,047 --> 00:04:02,905
He is hearing and speech impaired.
40
00:04:10,157 --> 00:04:12,829
Adith's mother, Shakuntala Devi.
41
00:04:15,556 --> 00:04:18,196
Owner of Coimbatore's
Leading Textile industry.
42
00:04:24,962 --> 00:04:27,407
Adith's father, Mahesh Subramaniam.
43
00:04:28,110 --> 00:04:30,329
He's the new CEO of the company
we used to work for.
44
00:04:30,767 --> 00:04:33,329
He laid off 5000 workers
at the same time.
45
00:04:33,947 --> 00:04:35,884
Also, he's the reason
we're in this state.
46
00:04:36,814 --> 00:04:41,489
The worst fear is losing
the way of life we have now.
47
00:04:41,954 --> 00:04:43,251
We should introduce
the same fear to him.
48
00:04:43,486 --> 00:04:45,376
I think you should reconsider this.
49
00:04:46,727 --> 00:04:47,727
Not at all!
50
00:04:48,150 --> 00:04:51,173
I followed him for nine days
and have etched out a perfect plan.
51
00:04:51,744 --> 00:04:52,868
There's no way to get back.
52
00:04:53,196 --> 00:04:54,196
Kidnap!
53
00:04:54,200 --> 00:04:56,989
Hey, you already sound
like a professional.
54
00:04:57,564 --> 00:04:59,157
It's not like we are going
to kidnap a kid every month.
55
00:04:59,267 --> 00:05:01,204
We're not hunting
for rat but a deer!
56
00:05:02,009 --> 00:05:03,009
Just one hunt!
57
00:05:03,586 --> 00:05:05,586
We'll score big and settle down.
58
00:05:10,251 --> 00:05:11,366
This is Adith's driver.
59
00:05:11,400 --> 00:05:13,204
He picks him up
from school every day.
60
00:05:17,743 --> 00:05:18,743
Hey...
61
00:05:19,336 --> 00:05:22,430
do you think it's possible
to kidnap the kid in this crowd?
62
00:05:25,071 --> 00:05:26,781
I swear it's highly impossible.
63
00:05:26,938 --> 00:05:29,837
Asai, opportunity never comes
looking for you.
64
00:05:30,201 --> 00:05:31,363
We should create an opportunity.
65
00:05:34,111 --> 00:05:36,438
Hey, follow the BMW.
66
00:05:36,821 --> 00:05:38,157
Come on, drive faster.
67
00:05:46,565 --> 00:05:49,190
Once the car leaves the school,
it does not stop anywhere.
68
00:05:54,948 --> 00:05:59,635
I've collected the details
of the entire route.
69
00:06:01,753 --> 00:06:03,117
After leaving the school,
70
00:06:03,329 --> 00:06:05,977
the car heads to the swimming pool
via Nehru Stadium.
71
00:06:07,644 --> 00:06:09,415
The kid trains for an hour
at the swimming pool.
72
00:06:09,800 --> 00:06:11,940
That's more like it.
First, one. Then, two.
73
00:06:11,995 --> 00:06:14,464
Later, the kid goes
to another place....
74
00:06:15,011 --> 00:06:16,471
without his driver's knowledge.
75
00:06:17,283 --> 00:06:18,595
That's where we're going
to kidnap him.
76
00:06:20,112 --> 00:06:23,924
To open a vast iron door,
you don't need immense strength.
77
00:06:24,878 --> 00:06:26,299
A small key would do the job!
78
00:06:31,846 --> 00:06:33,753
-Hey, that's disgusting.
-Here you go!
79
00:06:33,816 --> 00:06:35,397
As you asked,
80
00:06:35,608 --> 00:06:38,225
I bought all the honey candies
from all the stores in this area.
81
00:06:38,386 --> 00:06:40,170
-Good!
-Only that shop is remaining.
82
00:06:54,828 --> 00:06:55,828
I'll come home soon.
83
00:06:56,586 --> 00:06:57,820
Swimming class is about to end.
84
00:06:57,977 --> 00:06:59,258
I'll drop the kid and come home.
85
00:07:00,337 --> 00:07:01,337
Okay.
86
00:07:01,454 --> 00:07:02,493
Do you need anything else?
87
00:07:02,907 --> 00:07:04,047
Hey, the boy is here.
88
00:07:08,205 --> 00:07:09,205
Oh, no!
89
00:07:09,501 --> 00:07:11,672
Just now a man bought
all the honey candies.
90
00:07:11,751 --> 00:07:13,119
Tomorrow I'll save some for you.
91
00:07:19,973 --> 00:07:21,708
Do you like honey candies too?
92
00:07:22,019 --> 00:07:24,269
♪ I can create life, people say! ♪
93
00:07:29,365 --> 00:07:32,216
♪ I’m a protector, some say! ♪
94
00:07:34,136 --> 00:07:37,222
♪ I destroy things
some people do say! ♪
95
00:07:39,552 --> 00:07:42,215
♪ I don’t exist some say! ♪
96
00:07:44,489 --> 00:07:46,217
♪ I got something to say... ♪
97
00:07:46,242 --> 00:07:48,117
-Oh, no! What happened?
-♪...my King! ♪
98
00:07:48,196 --> 00:07:49,899
Oh, no. I have no clue.
99
00:07:50,164 --> 00:07:52,438
-Please stop the car.
-Please pull over.
100
00:07:52,680 --> 00:07:54,242
-Pick him up.
-Hurry up.
101
00:07:54,414 --> 00:07:56,117
Step aside. Get to the hospital.
102
00:07:56,204 --> 00:07:57,860
Come on, hurry up!
103
00:08:01,408 --> 00:08:04,185
♪ Literature is a circle, my King! ♪
104
00:08:05,368 --> 00:08:08,439
♪ Chemistry is a circle, my King! ♪
105
00:08:09,025 --> 00:08:11,659
♪ History is a circle, my King! ♪
106
00:08:24,188 --> 00:08:26,108
Screaming sirens!At the Church's entrance,
107
00:08:26,196 --> 00:08:30,996
our hero encounters a person.
108
00:08:31,800 --> 00:08:34,547
A nun at the church
witnesses everything.
109
00:08:34,696 --> 00:08:37,531
Hero falls in love with the nun.
110
00:08:39,024 --> 00:08:40,711
He manages to make her
fall in love with him.
111
00:08:40,821 --> 00:08:43,602
Later, both are seen
melting in love.
112
00:08:44,711 --> 00:08:47,219
-How is it?
-Fine, you narrate the climax.
113
00:08:47,383 --> 00:08:49,000
There's a twist during the climax.
114
00:08:49,204 --> 00:08:51,625
How would you show them
melting in love?
115
00:08:53,117 --> 00:08:54,648
Would you hand the actors ice cream?
116
00:08:55,764 --> 00:08:57,100
Is this story written by you?
117
00:08:58,282 --> 00:08:59,578
You please continue the narration.
118
00:09:00,376 --> 00:09:02,750
-Final act--
-One minute!
119
00:09:04,125 --> 00:09:05,117
Now proceed.
120
00:09:06,953 --> 00:09:08,024
In the final act,
121
00:09:09,196 --> 00:09:13,539
the lover picks up the gun
and shoots down the hero.
122
00:09:14,226 --> 00:09:15,227
Sounds absurd!
123
00:09:16,250 --> 00:09:18,133
Bear this in mind my friend.
124
00:09:18,274 --> 00:09:20,383
Only a hero can kill his lover.
125
00:09:20,610 --> 00:09:21,610
Okay?
126
00:09:21,969 --> 00:09:24,305
-Let's go buddy.
-Yeah take away your partner.
127
00:09:24,485 --> 00:09:26,031
I just want to have a drink.
128
00:09:28,329 --> 00:09:30,438
For God sake please leave.
129
00:09:30,727 --> 00:09:31,985
It's 10:00 p.m. now.
130
00:09:32,118 --> 00:09:33,453
The police will shut us down.
131
00:09:33,751 --> 00:09:34,961
Let them come.
132
00:09:35,305 --> 00:09:36,672
I don't fear the police.
133
00:09:37,384 --> 00:09:39,891
You run and get me a chilled beer.
134
00:09:40,679 --> 00:09:44,430
-You're going overboard.
-Thus, the drinking.
135
00:09:46,242 --> 00:09:47,242
Boss...
136
00:09:48,148 --> 00:09:50,945
I'm finding it hard
to chase away the bully.
137
00:09:51,587 --> 00:09:52,891
Please help me chase him.
138
00:09:52,946 --> 00:09:56,164
Listen, it's impossible
to chase away a drunkard.
139
00:09:58,055 --> 00:10:00,813
Boss, I didn't even have my lunch.
140
00:10:01,243 --> 00:10:02,899
My stomach is growling with hunger.
141
00:10:03,438 --> 00:10:05,313
Hey! Don't lay your hands on me.
142
00:10:05,391 --> 00:10:07,016
-Push him away.
-Hey, the bottle is slipping away.
143
00:10:07,094 --> 00:10:08,359
Come on run back inside.
144
00:10:08,461 --> 00:10:09,594
-He might return.
-Come on, run.
145
00:10:09,813 --> 00:10:12,492
You can only shut down at 10:00 p.m.
146
00:10:12,664 --> 00:10:16,758
But no one can dare stop me
from getting high.
147
00:10:17,492 --> 00:10:19,849
I curse that a liquor ban
on Tamil nadu
148
00:10:19,927 --> 00:10:22,708
and all the liquor shops
will shut down.
149
00:10:22,833 --> 00:10:24,833
How do you plan to drink
after the ban?
150
00:10:25,302 --> 00:10:27,107
I'll brew my own liquor.
151
00:10:28,168 --> 00:10:29,285
Bye, drunken monk!
152
00:10:32,333 --> 00:10:33,570
The doctor is on the rounds.
153
00:10:33,895 --> 00:10:35,340
Please wait.
I'll inform once he arrives.
154
00:10:35,552 --> 00:10:36,552
Please wait.
155
00:10:40,886 --> 00:10:43,511
This manager is the root cause
of all our problems.
156
00:10:47,497 --> 00:10:49,373
Oh, no, you have left us in despair.
157
00:10:49,459 --> 00:10:51,357
In this company,
this has become a routine.
158
00:10:51,552 --> 00:10:54,809
-Look at him go.
-We should arrive at a solution.
159
00:11:06,707 --> 00:11:08,550
Sir, the man died.
160
00:11:11,027 --> 00:11:12,652
The laborers are pissed.
161
00:11:14,145 --> 00:11:15,871
I'm sure we'll be in huge trouble.
162
00:11:16,441 --> 00:11:19,238
I feel it's better
to inform your father.
163
00:11:19,496 --> 00:11:21,464
Then we can plan accordingly
to his suggestion--
164
00:11:21,535 --> 00:11:22,535
Mr. Sivanandham.
165
00:11:23,316 --> 00:11:24,737
Please keep your advice
to yourself.
166
00:11:25,175 --> 00:11:27,175
Just keep me posted on what's
happening inside the factory.
167
00:11:28,631 --> 00:11:29,631
I'll handle the rest.
168
00:11:31,283 --> 00:11:32,283
Okay, sir.
169
00:11:39,009 --> 00:11:40,009
Sir!
170
00:11:40,032 --> 00:11:41,141
Wow cashews!
171
00:11:43,704 --> 00:11:44,704
Give it back.
172
00:11:48,180 --> 00:11:50,267
My wife would've kept a count.
173
00:11:54,626 --> 00:11:56,626
Listen,
how much are we going to demand?
174
00:11:57,494 --> 00:11:59,642
I thought we discussed it already.
175
00:11:59,947 --> 00:12:01,126
Eighty lakhs,
split into equal shares.
176
00:12:02,259 --> 00:12:03,673
Wait... One minute!
177
00:12:03,767 --> 00:12:04,767
Where is he going?
178
00:12:05,993 --> 00:12:08,610
Why the confusion?
We've already discussed it.
179
00:12:13,939 --> 00:12:17,212
Listen, I just spent a lot on IVF.
180
00:12:17,861 --> 00:12:19,235
On top of it car loan, house loan,
181
00:12:19,329 --> 00:12:21,837
followed by gifts and galore
for sister-in-law's wedding.
182
00:12:22,392 --> 00:12:24,641
Finally, two months grocery bill.
I have a lot of expenses.
183
00:12:25,267 --> 00:12:26,392
Why don't we demand for more?
184
00:12:26,955 --> 00:12:28,571
Grocery bills are recurring.
185
00:12:28,634 --> 00:12:29,946
By then I'll find a new job.
186
00:12:30,251 --> 00:12:31,251
Oh...
187
00:12:33,001 --> 00:12:35,212
I'm in need of 30 lakhs.
188
00:12:36,328 --> 00:12:37,554
We're going to kidnap only once.
189
00:12:38,791 --> 00:12:39,978
I have fixed my sister's wedding.
190
00:12:40,946 --> 00:12:45,095
I would need 15 lakhs
to please the relatives.
191
00:12:45,759 --> 00:12:47,759
I think 20 lakhs is enough for me.
192
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
Hey!
193
00:12:51,259 --> 00:12:52,259
How much do you need?
194
00:12:52,900 --> 00:12:55,603
I'm okay with anything
above 20 lakhs.
195
00:12:55,658 --> 00:12:56,658
Twenty lakhs?
196
00:12:57,188 --> 00:12:58,188
Wait!
197
00:12:59,360 --> 00:13:00,461
Why do you need so much money?
198
00:13:03,415 --> 00:13:04,415
Hey...
199
00:13:04,603 --> 00:13:06,517
have you ever worn a branded jean?
200
00:13:06,994 --> 00:13:07,994
At least shades?
201
00:13:08,345 --> 00:13:11,071
Do you know how much it costs
when women visit a beauty salon?
202
00:13:12,431 --> 00:13:14,328
How does it affect one's livelihood?
203
00:13:14,814 --> 00:13:15,814
Okay!
204
00:13:17,025 --> 00:13:19,868
Altogether,
we'll demand ten million.
205
00:13:20,533 --> 00:13:21,533
Okay, J?
206
00:13:50,257 --> 00:13:52,366
-Hi, dad.
-Gautham, where are you?
207
00:13:53,062 --> 00:13:54,475
We have gathered at your place.
208
00:13:54,679 --> 00:13:55,679
We are waiting for you.
209
00:13:55,812 --> 00:13:58,350
I'm at the mill now. I can't talk.
I'll call you back later.
210
00:13:58,671 --> 00:14:00,022
Sivanandham told me
about everything.
211
00:14:00,437 --> 00:14:02,437
Why do you want to drag yourself
into this issue?
212
00:14:02,803 --> 00:14:04,334
Why don't you take his advice?
213
00:14:04,444 --> 00:14:05,866
Then why don't you make him the CEO?
214
00:14:06,116 --> 00:14:07,733
Why did you send me to Germany
for higher studies?
215
00:14:07,788 --> 00:14:09,530
-Gautham!
-I can handle it, dad.
216
00:14:09,813 --> 00:14:10,694
Please leave it to me.
217
00:14:13,804 --> 00:14:16,209
I'm sure everyone is aware
why we have gathered.
218
00:14:17,286 --> 00:14:19,669
We're dealing with a similar
incident that happened last year.
219
00:14:20,312 --> 00:14:23,334
The labourer who met with an accident
in the factory is dead.
220
00:14:24,816 --> 00:14:27,092
I think...
maybe we should shut this down.
221
00:14:27,210 --> 00:14:28,200
Accidents happen.
222
00:14:28,234 --> 00:14:30,647
It's not imperative for us
to shut down.
223
00:14:30,733 --> 00:14:32,858
Unnecessary unions and protests.
224
00:14:33,319 --> 00:14:35,366
Red people rowdyism
and police cases.
225
00:14:35,522 --> 00:14:38,436
I wanted to run a software company
to avoid these problems.
226
00:14:38,904 --> 00:14:42,115
He was citing the family business
and trapped me inside this company.
227
00:14:42,351 --> 00:14:45,264
Let's pay five lakhs as compensation
to the family.
228
00:14:45,397 --> 00:14:46,499
Later, we'll handle the rest.
229
00:14:47,483 --> 00:14:49,163
Five lakhs is a little too much sir.
230
00:14:49,257 --> 00:14:52,420
Why don't we prepare a report
that the deceased was drunk.
231
00:14:52,562 --> 00:14:53,602
Atrocious!
232
00:14:53,640 --> 00:14:56,288
How can you disrespect an employee
who has worked for 25 years?
233
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
Guys, guys listen!
234
00:14:57,944 --> 00:14:59,219
I have arrived at a solution.
235
00:15:00,249 --> 00:15:01,475
Love is our weapon!
236
00:15:03,499 --> 00:15:05,247
We'll print a huge condolence
message
237
00:15:05,281 --> 00:15:07,272
in tomorrow's newspapers.
238
00:15:08,515 --> 00:15:10,131
We'll pay fifty thousand
as compensation to the family.
239
00:15:10,944 --> 00:15:12,458
Let's pay a personal visit
to the deceased house.
240
00:15:13,545 --> 00:15:14,545
That should be fair.
241
00:15:15,796 --> 00:15:16,741
It's not fair, sir.
242
00:15:17,202 --> 00:15:19,131
Okay guys that's it!
The meeting is over.
243
00:15:19,968 --> 00:15:20,968
Okay! Thank you.
244
00:15:24,124 --> 00:15:25,952
Hey, sorry dear I was in a meeting.
245
00:15:29,881 --> 00:15:30,881
Paaru?
246
00:15:32,851 --> 00:15:34,147
Paaru, say something.
247
00:15:35,194 --> 00:15:36,412
I'm very pissed.
248
00:15:36,882 --> 00:15:39,186
Sorry, dear.
I was preoccupied with something.
249
00:15:40,366 --> 00:15:42,967
-I'm on my way.
-How long would it take?
250
00:15:43,397 --> 00:15:45,327
Half the guests have already left.
251
00:15:45,717 --> 00:15:48,053
Yeah, I understand. I'm sorry baby!
252
00:15:48,640 --> 00:15:49,800
Did you have your medicines?
253
00:15:49,991 --> 00:15:51,694
Before food. After food.
254
00:15:53,202 --> 00:15:54,402
Did you go for a walk
in the evening?
255
00:15:54,819 --> 00:15:56,569
You wanna head out somewhere
after I come back?
256
00:15:56,842 --> 00:15:57,842
Gautham...
257
00:15:58,670 --> 00:16:00,256
today is our wedding anniversary!
258
00:16:01,710 --> 00:16:03,139
How can I forget it, darling?
259
00:16:03,624 --> 00:16:05,818
Did you get a gift in the evening?
How's it?
260
00:16:06,460 --> 00:16:08,460
-Yet to unwrap.
-Why?
261
00:16:10,507 --> 00:16:13,889
I want you beside me
when I unwrap your gift.
262
00:16:15,640 --> 00:16:16,905
Thirty minutes I'll be there.
263
00:16:17,147 --> 00:16:18,264
Fine, get home soon.
264
00:16:22,990 --> 00:16:24,990
I think there's an issue
at the company.
265
00:16:27,796 --> 00:16:29,225
You can interfere and solve it.
266
00:16:29,421 --> 00:16:30,850
You're one of the board members,
right?
267
00:16:30,991 --> 00:16:32,038
I used to be.
268
00:16:35,499 --> 00:16:36,863
You are 4 months pregnant.
269
00:16:37,004 --> 00:16:38,488
You can go to the office
from next month.
270
00:16:41,812 --> 00:16:44,155
Have you checked
if it's boy or girl?
271
00:16:44,601 --> 00:16:45,842
It's too soon to say.
272
00:16:46,124 --> 00:16:47,428
Science has always been late.
273
00:16:47,788 --> 00:16:49,788
I know an astrologer in Pollachi.
274
00:16:50,054 --> 00:16:52,006
He has never predicted wrong.
275
00:16:52,085 --> 00:16:53,678
Are you speaking about Muthuswamy?
276
00:16:53,804 --> 00:16:55,350
He'll say it'll be a girl.
277
00:16:55,413 --> 00:16:56,811
If not it's going to be a boy.
278
00:16:56,913 --> 00:16:58,084
He wouldn't say anymore.
279
00:16:58,179 --> 00:16:59,428
That's how he predicts.
280
00:16:59,968 --> 00:17:01,249
Gautham will be blessed
with a baby boy.
281
00:17:01,350 --> 00:17:02,350
What's your opinion, Paaru?
282
00:17:05,776 --> 00:17:07,504
Paaru, you please go and take rest.
283
00:17:15,645 --> 00:17:16,855
Sir, we've collected
the CCTV footage
284
00:17:16,889 --> 00:17:18,099
from the swimming pool.
285
00:17:18,177 --> 00:17:20,075
The commissioner
is directly involved in this case.
286
00:17:20,162 --> 00:17:20,692
Okay, sir.
287
00:17:20,763 --> 00:17:22,309
-Tread secretly.
-Sure, sir.
288
00:17:22,379 --> 00:17:24,496
-There should not be any leaks.
-Okay, sir.
289
00:17:24,552 --> 00:17:28,301
Place check posts. Check
at railway stations and town hall.
290
00:17:28,332 --> 00:17:28,816
Okay, sir.
291
00:17:28,862 --> 00:17:30,548
-Keep me posted.
-Sure, sir.
292
00:17:30,838 --> 00:17:33,479
-I hope you received the details.
-Yes, sir.
293
00:17:33,557 --> 00:17:34,823
-Is there a picture?
-Yes, sir.
294
00:17:38,284 --> 00:17:40,112
-Jaya, come here.
-Tell me.
295
00:17:40,307 --> 00:17:41,307
Speak confidently.
296
00:17:41,659 --> 00:17:43,479
"We've kidnapped your son, Adith."
297
00:17:43,861 --> 00:17:45,884
"It doesn't matter if you go
to the police or file a complaint."
298
00:17:46,214 --> 00:17:48,487
"Get them off your back saying
your son is at the relatives."
299
00:17:48,690 --> 00:17:50,471
"All we need is 10 million."
300
00:17:51,151 --> 00:17:52,846
"When and where we'll update
on the next call."
301
00:17:53,065 --> 00:17:54,504
"Keep the ransom ready."
That's it!
302
00:17:55,128 --> 00:17:57,221
Speak in the right modulation.
Okay?
303
00:17:58,603 --> 00:17:59,243
Her?
304
00:17:59,955 --> 00:18:01,587
Rather you could speak yourself.
-Hey--
305
00:18:01,650 --> 00:18:04,424
Only women are natural
in threatening.
306
00:18:05,385 --> 00:18:07,907
Well, that's true, though.
307
00:18:09,596 --> 00:18:10,596
Give me the number.
308
00:18:10,737 --> 00:18:12,432
92456 22321
309
00:18:12,573 --> 00:18:14,330
Hey, pace yourself.
310
00:18:14,822 --> 00:18:17,423
92456 22321
311
00:18:21,829 --> 00:18:23,822
Hey, hey, hey, it's ringing.
It's ringing.
312
00:18:32,831 --> 00:18:33,831
Hello!
313
00:18:34,721 --> 00:18:36,735
We've kidnapped your son, Adith.
314
00:18:38,322 --> 00:18:40,524
Check your WhatsApp.
We've sent you a picture.
315
00:18:41,409 --> 00:18:44,025
It doesn't matter if you go
to the police and filed a complaint.
316
00:18:44,823 --> 00:18:48,244
Get them off your back saying
your son is at the relatives.
317
00:18:48,463 --> 00:18:50,463
All we need is 10 million.
318
00:18:51,713 --> 00:18:54,407
Keep the ransom ready.
We'll call you back.
319
00:18:58,483 --> 00:19:00,624
Don't you dare mess this up.
320
00:19:02,147 --> 00:19:03,742
If not, then you'll lose your son.
321
00:19:04,039 --> 00:19:06,445
Did she just threaten to kill?
322
00:19:07,843 --> 00:19:09,624
You never asked her to say this.
323
00:19:10,094 --> 00:19:13,546
Now you know
why I asked her to call.
324
00:19:13,961 --> 00:19:14,961
That's about it!
325
00:19:23,938 --> 00:19:25,796
Oh, no! You stay put over here.
326
00:19:26,788 --> 00:19:27,859
Hey, pull over the vehicle.
327
00:19:28,085 --> 00:19:29,812
Sir! Good morning, sir!
328
00:19:30,124 --> 00:19:32,733
Hey, who are you?
329
00:19:33,164 --> 00:19:34,200
What are you doing over here
late at night?
330
00:19:34,514 --> 00:19:37,386
Have I ever asked the police
what they do late at night?
331
00:19:38,195 --> 00:19:39,804
It's the public that runs
the nation.
332
00:19:39,899 --> 00:19:41,812
Why don't we have the right
to walk on the road?
333
00:19:41,969 --> 00:19:42,969
Oh, trying to be wise, is it?
334
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Obviously, sir.
335
00:19:44,031 --> 00:19:45,718
-What else do you expect?
-Is there an issue?
336
00:19:45,773 --> 00:19:46,937
It's a nasty profession.
337
00:19:49,812 --> 00:19:50,890
You are Govt. officials.
338
00:19:51,664 --> 00:19:53,375
You're appointed
to serve the citizens.
339
00:19:53,984 --> 00:19:55,562
Okay. Good, then.
340
00:19:56,320 --> 00:19:57,812
I ought to whack you!
341
00:19:58,117 --> 00:19:59,164
Arrest the guy.
342
00:19:59,336 --> 00:20:01,242
Sir, I don't favour violence.
343
00:20:01,912 --> 00:20:02,912
So, I'll co-operate.
344
00:20:03,383 --> 00:20:05,840
That was a little too much
duty conscious.
345
00:20:07,641 --> 00:20:09,500
My knees are hurting
can you move the seat in the front.
346
00:20:09,555 --> 00:20:11,070
I'll rip your knees apart.
347
00:20:11,523 --> 00:20:13,882
Madam. the commissioner sent me
to meet you.
348
00:20:14,055 --> 00:20:15,945
He asked me to
handle this case personally.
349
00:20:16,780 --> 00:20:19,858
We've sent your son's picture
to all the check posts.
350
00:20:20,116 --> 00:20:21,231
The investigation is going on.
351
00:20:22,843 --> 00:20:24,827
Don't worry, madam.
We'll find your son.
352
00:20:27,820 --> 00:20:29,160
Did you get any phone call?
353
00:20:30,367 --> 00:20:32,202
Was there any problem at home?
354
00:20:33,921 --> 00:20:34,921
Are you sure?
355
00:20:38,891 --> 00:20:41,192
What about relatives
or business competitors?
356
00:20:41,422 --> 00:20:42,679
Do you suspect anyone?
357
00:20:45,726 --> 00:20:48,686
Only if you co-operate
can we resolve this case.
358
00:20:52,757 --> 00:20:55,085
Sir! Stop the vehicle!
359
00:20:56,515 --> 00:20:58,046
Hey, what happened?
360
00:20:58,390 --> 00:21:00,046
Sir, I'm getting sober.
361
00:21:00,195 --> 00:21:01,195
Please switch off the AC.
362
00:21:01,200 --> 00:21:02,973
Shut up and stay put.
363
00:21:02,984 --> 00:21:04,929
If not, I'll rip your skin off.
364
00:21:05,047 --> 00:21:06,156
Sir, do you think it's fair?
365
00:21:06,305 --> 00:21:07,718
You seem like a nice person.
366
00:21:07,999 --> 00:21:09,952
Hey, I'll break your teeth.
367
00:21:10,055 --> 00:21:11,531
For once, do your duty.
368
00:21:11,625 --> 00:21:13,585
Oh, no, sir. Please don't hit me.
369
00:21:14,281 --> 00:21:16,593
Please don't hit me.
Take this and let me go.
370
00:21:17,945 --> 00:21:19,546
Bloody rascal!
371
00:21:20,602 --> 00:21:22,781
I think you need beatings
to come to your senses.
372
00:21:23,414 --> 00:21:25,351
-You should've begin with it.
-Really?
373
00:21:26,211 --> 00:21:27,990
Push him off the vehicle.
374
00:21:28,594 --> 00:21:30,578
Sir, please drop me
from where you picked me up.
375
00:21:31,414 --> 00:21:34,000
Do I look like a cab driver to you?
376
00:21:34,125 --> 00:21:35,125
Get off the vehicle.
377
00:21:35,547 --> 00:21:36,547
The system is not right.
378
00:21:36,617 --> 00:21:37,617
-What?
-I said, system!
379
00:21:37,640 --> 00:21:40,218
Get lost!
Ranting some random nonsense.
380
00:21:40,383 --> 00:21:41,593
One who can afford could bribe.
381
00:21:41,710 --> 00:21:43,390
Ones who can't get ripped off too.
382
00:21:43,492 --> 00:21:44,492
Damn!
383
00:22:17,320 --> 00:22:18,507
What the hell?
384
00:22:22,726 --> 00:22:23,726
Oh, God!
385
00:22:28,607 --> 00:22:29,607
Hey!
386
00:22:29,812 --> 00:22:31,729
Don't you know
how to cross the road? Idiot!
387
00:22:32,164 --> 00:22:33,319
Sir, thank you, sir.
388
00:22:33,749 --> 00:22:34,624
Thank you?
389
00:22:35,031 --> 00:22:37,390
It's a big deal for rich people
to apply brakes.
390
00:22:37,500 --> 00:22:38,484
People like me are dispensable.
391
00:22:38,586 --> 00:22:41,132
You were wise applied brakes,
and saved my life.
392
00:22:41,882 --> 00:22:43,984
So, you're my God for today.
393
00:22:44,749 --> 00:22:46,609
-Fine, move on!
-Okay, Okay, sir.
394
00:22:47,578 --> 00:22:49,148
Sir? Sir? One minute, sir.
395
00:22:49,391 --> 00:22:51,031
-What?
-Please drop me on your way.
396
00:22:51,313 --> 00:22:53,132
Please, sir. I'm in a hurry.
397
00:22:53,531 --> 00:22:55,398
It's too late. Only the police
will be making the rounds.
398
00:22:55,577 --> 00:22:56,625
They don't mind giving a lift.
399
00:22:56,842 --> 00:22:59,131
But they don't drop
at the desired location.
400
00:22:59,477 --> 00:23:00,765
Fine, get in.
Where should I drop you?
401
00:23:00,828 --> 00:23:02,226
Just drop me as you please.
402
00:23:11,953 --> 00:23:14,682
Sir, you have an amazing car.
403
00:23:15,460 --> 00:23:16,487
It's damn cool!
404
00:23:38,944 --> 00:23:40,203
It's dark inside the car.
405
00:23:44,086 --> 00:23:45,080
Excuse me. Do you mind?
406
00:23:45,174 --> 00:23:47,174
Boss, let me check
if there's something on my moustache.
407
00:23:50,382 --> 00:23:51,868
-What an idiot!
-There's nothing.
408
00:24:03,484 --> 00:24:04,484
Hey!
409
00:24:04,560 --> 00:24:06,208
What are you doing?
Why did you switch off the radio?
410
00:24:06,609 --> 00:24:07,609
I didn't like it.
411
00:24:07,820 --> 00:24:09,046
You didn't like it?
412
00:24:10,586 --> 00:24:13,054
There. Get the hell
out of my car, now.
413
00:24:16,930 --> 00:24:19,148
I did say that I didn't like it!
414
00:24:19,609 --> 00:24:20,609
Start the car.
415
00:24:21,258 --> 00:24:22,986
How dare you command me?
416
00:24:24,093 --> 00:24:25,093
Get out!
417
00:24:26,422 --> 00:24:29,546
Dear, you don't seem to understand
my character.
418
00:24:29,953 --> 00:24:31,320
You'll eventually learn.
Now start the car.
419
00:24:54,042 --> 00:24:55,853
You don't realize
that you're making a mistake.
420
00:24:56,899 --> 00:24:58,461
You're committing a big crime!
421
00:25:01,745 --> 00:25:02,791
What do you want?
422
00:25:04,276 --> 00:25:05,791
I concur hard work
is not your forte.
423
00:25:06,283 --> 00:25:07,403
Why don't you take a guess?
424
00:25:10,158 --> 00:25:12,190
-Do you need money?
-Very good!
425
00:25:12,814 --> 00:25:14,673
Congrats! You got it right.
426
00:25:15,684 --> 00:25:17,048
I don't have money
with me right now.
427
00:25:20,040 --> 00:25:23,259
I'm yet to say how much.
But you're jumping to conclusions.
428
00:25:24,080 --> 00:25:25,408
Wait, let me think how much I need.
429
00:25:25,604 --> 00:25:26,823
Until then, keep driving.
430
00:25:27,058 --> 00:25:28,557
You have a fantastic car, though.
431
00:25:28,697 --> 00:25:31,229
Listen, you're getting
into big trouble here.
432
00:25:31,792 --> 00:25:33,517
If the police come to know,
the consequences will be dire.
433
00:25:35,425 --> 00:25:38,361
Only after bribing the police
I kidnapped you.
434
00:25:38,683 --> 00:25:39,829
Just thousand rupees.
435
00:25:40,158 --> 00:25:41,907
The bribe was cheaper
than your underwear.
436
00:25:43,759 --> 00:25:47,422
Are you related
to one of my factory workers?
437
00:25:49,174 --> 00:25:52,041
That means you have wronged someone
at your factory.
438
00:25:52,252 --> 00:25:53,830
It's not wrong to steal from you.
439
00:26:36,891 --> 00:26:39,117
I'll drop you off
if you tell me where you live.
440
00:26:41,719 --> 00:26:43,594
Listen, I asked you for money.
441
00:26:44,258 --> 00:26:45,258
What did I ask?
442
00:26:46,726 --> 00:26:47,726
Money!
443
00:26:48,476 --> 00:26:49,476
Very good!
444
00:26:49,547 --> 00:26:52,812
My current need is 12.5 million.
445
00:26:52,992 --> 00:26:54,263
Are you kidding?
446
00:26:56,724 --> 00:26:57,904
I don't have that kind of money.
447
00:26:58,232 --> 00:27:00,779
Rather I'd place you in job
at my factory.
448
00:27:01,701 --> 00:27:02,861
I'll give you a good posting.
449
00:27:02,982 --> 00:27:05,271
Great salary. And you know what,
we could even be friends.
450
00:27:05,389 --> 00:27:06,389
-Us?
-Yes.
451
00:27:06,474 --> 00:27:07,474
Friends?
452
00:27:07,480 --> 00:27:09,562
You're saying
we'll hang out together.
453
00:27:09,596 --> 00:27:10,596
Yeah, why not?
454
00:27:10,982 --> 00:27:13,943
-What would be my salary?
-50,000 per month.
455
00:27:14,240 --> 00:27:17,161
So, I'll get paid 50,000
if I slog for a month.
456
00:27:17,951 --> 00:27:19,982
-Nice, no?
-Are you an idiot?
457
00:27:21,771 --> 00:27:22,771
Moron!
458
00:27:22,849 --> 00:27:26,653
I'm holding you hostage for an hour
in your own Audi car...
459
00:27:26,857 --> 00:27:29,068
for a ransom of 12.5 million.
460
00:27:29,427 --> 00:27:32,584
But you expect me to slog
in your company for a month
461
00:27:32,779 --> 00:27:34,849
only to get paid 50,000 rupees.
462
00:27:35,466 --> 00:27:37,779
-Threatening for a ransom...
-Is the best option!
463
00:27:38,269 --> 00:27:39,357
God is great!
464
00:27:48,638 --> 00:27:51,013
-I need to fill diesel.
-Yeah, we have to keep driving.
465
00:28:08,719 --> 00:28:09,937
Listen, come over here.
466
00:28:13,255 --> 00:28:14,364
Fill up the tank. Hey!
467
00:28:33,435 --> 00:28:34,911
Please... no!
468
00:28:35,966 --> 00:28:39,637
-Do you think I was kidding?
-No!
469
00:28:39,911 --> 00:28:41,309
A slight push is enough.
470
00:28:42,317 --> 00:28:44,464
You'll die even before
you realize it.
471
00:28:44,511 --> 00:28:45,511
No!
472
00:28:45,560 --> 00:28:49,435
Your past, future, wealth and dreams
everything will disappear.
473
00:28:50,348 --> 00:28:52,309
I have nothing to lose.
474
00:28:52,746 --> 00:28:54,644
If not for you, another rich man.
475
00:28:56,363 --> 00:28:57,354
Give me that.
476
00:28:57,770 --> 00:28:58,823
-Okay. Okay.
-Stand up.
477
00:29:01,660 --> 00:29:03,448
We were just goofing around.
478
00:29:13,184 --> 00:29:14,224
Move the car.
479
00:29:16,919 --> 00:29:20,356
The next time you run,
I won't hesitate to shoot.
480
00:29:33,129 --> 00:29:34,129
Cool. Cool.
481
00:29:34,489 --> 00:29:35,489
Cool.
482
00:29:43,471 --> 00:29:46,158
Okay. Okay. Cool, cool. Cool!
483
00:29:54,291 --> 00:29:56,707
Kiddo.
Kiddo.
484
00:29:57,205 --> 00:29:59,268
Oh, no!
He locked it from the inside.
485
00:29:59,909 --> 00:30:02,065
Oh, God, he can't hear me knock.
486
00:30:03,244 --> 00:30:05,204
If these guys come to know
I'm dead meat.
487
00:30:05,534 --> 00:30:06,651
What if he escapes?
488
00:30:07,813 --> 00:30:08,813
I'm doomed!
489
00:30:10,385 --> 00:30:12,214
What am I going to do now?
490
00:30:18,924 --> 00:30:19,924
Thank god!
491
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
Oh, God!
492
00:30:34,688 --> 00:30:35,688
It's the police.
493
00:30:37,585 --> 00:30:38,585
What do we do now?
494
00:30:39,179 --> 00:30:40,672
Are you going to stop and complaint?
495
00:30:41,719 --> 00:30:43,750
Hey, I'm speaking to you!
496
00:30:44,445 --> 00:30:45,578
I won't stop.
497
00:30:46,757 --> 00:30:49,378
You are speaking like this is
against the law.
498
00:30:51,303 --> 00:30:52,303
Pull over!
499
00:30:54,359 --> 00:30:55,718
What are you doing late at night?
500
00:30:55,798 --> 00:30:57,367
Stop the vehicle.
501
00:30:57,453 --> 00:30:58,453
Stop the vehicle!
502
00:30:58,492 --> 00:31:00,492
Pull over and take out
the documents.
503
00:31:00,656 --> 00:31:03,000
-It's the same guy from before.
-Oh, the bribed policeman.
504
00:31:03,063 --> 00:31:04,187
Take out the documents.
505
00:31:04,274 --> 00:31:05,961
Stop talking. Do you have license?
506
00:31:06,383 --> 00:31:08,531
Under whose name
is the vehicle registered?
507
00:31:08,688 --> 00:31:11,937
-You?
-Sir, didn't go home yet?
508
00:31:12,883 --> 00:31:14,550
Sir, is he your friend?
509
00:31:15,827 --> 00:31:16,882
No, he's my brother.
510
00:31:17,555 --> 00:31:21,703
Brother I see.
I knew he's from a rich family.
511
00:31:24,063 --> 00:31:26,039
-He's a good brother.
-Of course!
512
00:31:26,117 --> 00:31:27,211
You may leave.
513
00:31:27,680 --> 00:31:29,445
-See you soon.
-Sure!
514
00:31:33,311 --> 00:31:35,014
The power of money.
515
00:31:44,296 --> 00:31:45,461
Have you made up your mind?
516
00:31:47,997 --> 00:31:50,872
Hey, that's my wife calling.
She'll get scared.
517
00:31:53,967 --> 00:31:55,873
-Hello!
-Gautham?
518
00:31:56,014 --> 00:31:57,639
Oh, your name is Gautham.
519
00:31:57,999 --> 00:32:00,311
I'm Mano.
Mano Bharathi Maheshwaran.
520
00:32:01,577 --> 00:32:04,029
-This is not Gautham.
-Is this Jijo?
521
00:32:05,311 --> 00:32:06,428
Who is Jijo?
522
00:32:07,342 --> 00:32:08,342
Who is that?
523
00:32:09,382 --> 00:32:10,608
My office attendant.
524
00:32:11,030 --> 00:32:13,084
No, no, no! You got me wrong.
525
00:32:14,342 --> 00:32:17,178
Now your husband is my attendant,
driver,
526
00:32:17,451 --> 00:32:19,654
henchman, all in all everything.
527
00:32:20,201 --> 00:32:20,802
Who is this?
528
00:32:21,271 --> 00:32:23,342
Madam, my name is Mano.
529
00:32:23,904 --> 00:32:27,648
I have kidnapped your husband
at gun point.
530
00:32:28,702 --> 00:32:30,287
The universal reason is money!
531
00:32:31,663 --> 00:32:34,803
I'm in need of 12.5 million. Dot!
532
00:32:35,155 --> 00:32:37,592
Stop kidding! Give him the phone.
533
00:32:38,647 --> 00:32:41,529
Come on, madam.
She wants to speak to you.
534
00:32:43,108 --> 00:32:43,779
-Paaru--
-Gautham!
535
00:32:46,202 --> 00:32:48,148
I'm alright. You don't worry.
536
00:32:48,685 --> 00:32:49,607
I'll be home--
537
00:32:50,147 --> 00:32:52,156
How can you not worry?
538
00:32:53,014 --> 00:32:54,303
Mrs. Paaru...
539
00:32:54,537 --> 00:32:56,326
Please spare him.
He does not have the money.
540
00:32:57,349 --> 00:32:59,529
Do you expect me to believe
this nonsense?
541
00:33:00,155 --> 00:33:03,062
I'm sure he has some cash stashed away
to evade tax.
542
00:33:04,555 --> 00:33:07,899
As his wife, tell me,
where has he stashed the money?
543
00:33:10,579 --> 00:33:14,618
Has he hidden it in rice sacks
or under the floor tiles?
544
00:33:15,134 --> 00:33:17,711
Or have you converted everything
into bitcoins?
545
00:33:20,477 --> 00:33:21,782
That means you really don't have
any money.
546
00:33:23,069 --> 00:33:24,662
I have some money in the locker.
547
00:33:26,056 --> 00:33:31,383
Take 12.5 million from it,
put it in a bag and then call me.
548
00:33:31,650 --> 00:33:33,985
-I can't do it.
-Why? Why? Why?
549
00:33:35,727 --> 00:33:38,500
Listen, only my fingerprint
will open the locker.
550
00:33:40,290 --> 00:33:41,750
You guys are annoying.
551
00:33:41,923 --> 00:33:43,703
Only now you chose to mention it.
552
00:33:44,141 --> 00:33:47,136
Listen, you come out
and wait near the dump yard
553
00:33:47,170 --> 00:33:50,164
at the end of your street.
554
00:33:53,008 --> 00:33:53,554
Hello?
555
00:33:54,962 --> 00:33:56,821
So, do you already know
where my house is?
556
00:33:57,454 --> 00:33:59,454
Who are you? Who sent you?
557
00:33:59,540 --> 00:34:00,540
Bloody moron!
558
00:34:00,704 --> 00:34:02,758
Are you even aware
of Tamil nadu tradition?
559
00:34:03,080 --> 00:34:05,157
There'll be a dump yard
at the end of every street,
560
00:34:06,080 --> 00:34:11,320
but throwing the trash outside
is the tradition.
561
00:34:23,465 --> 00:34:24,141
Paaru...
562
00:34:27,090 --> 00:34:29,248
Oh, so she's Mrs. Gautham!
563
00:34:34,684 --> 00:34:35,457
Hello, madam!
564
00:34:37,645 --> 00:34:39,598
I'm Mano.
We spoke over the phone.
565
00:34:39,981 --> 00:34:40,981
Let me take it off your hands.
566
00:35:02,070 --> 00:35:02,842
Mr. Gautham.
567
00:35:03,429 --> 00:35:07,202
Head straight to your house
and pick up the money
568
00:35:07,476 --> 00:35:08,890
and call your beloved wife.
569
00:35:09,069 --> 00:35:10,553
The rest we'll speak in person.
Okay!
570
00:35:11,264 --> 00:35:12,841
Madam,
you please get inside the car.
571
00:35:13,718 --> 00:35:15,663
No, no! Why should she?
572
00:35:16,546 --> 00:35:18,843
Listen... let's not do this.
573
00:35:19,272 --> 00:35:21,147
Come with me.
I'll give you the money.
574
00:35:21,710 --> 00:35:23,702
For God's sake, please let her go.
575
00:35:24,632 --> 00:35:27,265
There will be no issues.
I won't tell anyone.
576
00:35:27,578 --> 00:35:28,578
I promise!
577
00:35:28,600 --> 00:35:30,709
Boss, I don't need this trouble.
578
00:35:30,929 --> 00:35:33,405
You must have CCTV and a dog
at your house.
579
00:35:33,637 --> 00:35:35,201
Why should I help
in creating evidence?
580
00:35:38,671 --> 00:35:39,679
Let's try this.
581
00:35:42,663 --> 00:35:45,999
Cut your thumb and give it
to your wife.
582
00:35:46,405 --> 00:35:48,921
Let her use the fingerprint
and bring me the money.
583
00:35:54,398 --> 00:35:55,640
I don't have a knife.
584
00:35:56,242 --> 00:35:57,327
I just have a gun.
585
00:35:58,187 --> 00:35:58,999
What shall we do?
586
00:36:11,775 --> 00:36:13,595
Fine, I'll go and get the money.
587
00:36:13,697 --> 00:36:14,283
No!
588
00:36:14,424 --> 00:36:15,689
-Good. Go ahead.
-No, Gautham.
589
00:36:21,798 --> 00:36:23,678
-Paaru, don't worry. I'll be back.
-Gautham!
590
00:36:24,368 --> 00:36:25,040
Don't worry.
591
00:36:25,135 --> 00:36:27,525
Come on, hurry up!
592
00:36:28,713 --> 00:36:29,306
Sister!
593
00:36:32,174 --> 00:36:32,986
Please get inside the car.
594
00:36:35,596 --> 00:36:37,491
Dude, you keep walking.
595
00:37:05,893 --> 00:37:07,673
Brother, come over here.
596
00:37:11,283 --> 00:37:14,673
Listen, just in case you don't
like your wife
597
00:37:15,127 --> 00:37:19,212
and waiting for her to die
to lead a happy life
598
00:37:19,580 --> 00:37:21,775
then go ahead and call the police.
599
00:37:23,096 --> 00:37:23,947
Take care!
600
00:37:25,807 --> 00:37:26,634
Hey, Paaru...
601
00:37:49,388 --> 00:37:50,083
Your father...
602
00:37:51,217 --> 00:37:53,990
Speak to your father
through the video...
603
00:38:11,365 --> 00:38:12,482
Take you away.
604
00:38:12,959 --> 00:38:14,106
Ask him to take you away!
605
00:38:14,608 --> 00:38:16,506
Hey! It's not happening!
606
00:38:17,707 --> 00:38:19,249
I can't shake this boy.
607
00:38:25,504 --> 00:38:27,184
Sir, they're here.
608
00:38:27,627 --> 00:38:28,175
Sir!
609
00:38:30,520 --> 00:38:32,671
Track and collect details
of all the calls made
610
00:38:32,705 --> 00:38:34,856
to mobile phones of this household.
611
00:38:36,176 --> 00:38:37,886
Just give me
5 minutes and 20 seconds.
612
00:38:46,669 --> 00:38:47,520
Don't you wear a uniform?
613
00:38:47,590 --> 00:38:49,535
Sir, this is our scheduled
dress code for today.
614
00:38:50,204 --> 00:38:50,906
Oh!
615
00:38:53,192 --> 00:38:54,500
Proceed. Here you go.
616
00:38:55,778 --> 00:38:56,692
Who's that joker?
617
00:38:56,880 --> 00:38:58,356
"Give me 5 minutes and 20 seconds?"
618
00:38:58,605 --> 00:38:59,800
What would he achieve
in such a short time?
619
00:39:30,585 --> 00:39:32,975
Dear, don't fear!
620
00:39:33,827 --> 00:39:34,827
I won't harm you.
621
00:39:36,749 --> 00:39:37,897
You can trust me on that.
622
00:39:39,756 --> 00:39:42,239
But if you try to escape...
623
00:39:44,233 --> 00:39:45,474
I wouldn't do anything voluntarily.
624
00:39:47,287 --> 00:39:49,982
Even if you escape,
where would you go?
625
00:39:53,686 --> 00:39:54,623
Isn't this city your native?
626
00:39:55,679 --> 00:39:57,333
Have you planned to hide
inside your house out of fear?
627
00:40:01,764 --> 00:40:04,411
Look, all I need is money.
628
00:40:05,170 --> 00:40:08,295
Once I have it. We both are good.
629
00:40:13,007 --> 00:40:14,553
Are you saying yes or no?
630
00:40:16,600 --> 00:40:18,872
It's your car to sit comfortably.
631
00:40:20,585 --> 00:40:23,241
See, I've been driving it
as if I own it.
632
00:41:16,760 --> 00:41:17,647
Your husband...
633
00:41:18,893 --> 00:41:21,136
will he bring me the money or...
634
00:41:21,589 --> 00:41:23,292
he would try to go to the police
635
00:41:24,533 --> 00:41:25,893
and sacrifice your life?
636
00:41:29,331 --> 00:41:33,702
You see, he left you all alone
with me and escaped.
637
00:41:34,324 --> 00:41:35,784
I have my doubts about him.
638
00:41:39,699 --> 00:41:40,651
He will bring you the money.
639
00:41:40,691 --> 00:41:42,503
Wow, you address him with respect.
640
00:41:43,752 --> 00:41:44,930
I concur it's an arranged marriage.
641
00:42:01,737 --> 00:42:02,737
Arranged marriage...
642
00:42:04,995 --> 00:42:06,112
When I ask a question,
643
00:42:07,949 --> 00:42:08,992
you're obliged to answer.
644
00:42:16,345 --> 00:42:18,977
Okay, how much dowry did he
take from your family?
645
00:42:19,523 --> 00:42:20,734
Respected, Mr. Gautham!
646
00:42:23,314 --> 00:42:24,555
200 sovereigns of gold.
647
00:42:25,219 --> 00:42:26,422
Twenty million in cash.
648
00:42:27,454 --> 00:42:28,336
And this car.
649
00:42:29,884 --> 00:42:30,962
Damn you man!
650
00:42:32,056 --> 00:42:33,485
I'm far better.
651
00:42:34,571 --> 00:42:37,086
I demanded only 12.5 million
for both of you.
652
00:42:37,875 --> 00:42:39,265
I made a mistake!
653
00:42:39,595 --> 00:42:40,649
Doesn't matter!
654
00:42:41,945 --> 00:42:44,110
-He's going to live longer.
-Gautham...
655
00:42:48,180 --> 00:42:50,180
Boss, I believe you have my money.
656
00:42:50,766 --> 00:42:52,086
I'm short of 2.5 million.
657
00:42:52,985 --> 00:42:54,312
I've asked my friend to get it.
658
00:42:54,516 --> 00:42:55,375
I'm waiting for him.
659
00:42:55,515 --> 00:42:57,780
If you don't mind I can give you
10 million right now.
660
00:42:59,969 --> 00:43:01,453
I'm not in a hurry.
661
00:43:01,563 --> 00:43:03,599
Call me once you have the money
I asked for.
662
00:43:03,797 --> 00:43:04,591
Gautham...
663
00:43:05,297 --> 00:43:06,953
Gautham, what's happening out there?
664
00:43:07,086 --> 00:43:09,695
Paaru-- Paaru, you don't worry.
I'll be there soon.
665
00:43:10,085 --> 00:43:10,975
Stop sassing!
666
00:43:11,024 --> 00:43:13,420
I'll take care of Paaru.
You better make arrangements.
667
00:43:18,796 --> 00:43:21,492
It looks like your husband
doesn't love you.
668
00:43:21,570 --> 00:43:22,490
He's negotiating
without understanding
669
00:43:22,511 --> 00:43:23,711
the seriousness of the situation.
670
00:43:24,843 --> 00:43:25,415
Cheapskate!
671
00:43:31,633 --> 00:43:34,102
Did you have a boyfriend
before marriage?
672
00:43:37,882 --> 00:43:38,811
I asked you a question!
673
00:43:41,360 --> 00:43:42,507
Arranged marriage.
674
00:43:43,906 --> 00:43:44,781
I'm aware of it.
675
00:43:45,343 --> 00:43:47,804
My question was before marriage.
676
00:43:50,086 --> 00:43:50,945
I'm waiting.
677
00:43:53,313 --> 00:43:54,054
I had a boyfriend.
678
00:43:55,570 --> 00:43:56,664
Thought as much!
679
00:43:57,234 --> 00:43:58,765
I know what would've happened.
680
00:43:59,679 --> 00:44:01,491
It wouldn't have worked out
between you two.
681
00:44:02,094 --> 00:44:03,492
So, you guys would've broken up.
682
00:44:04,492 --> 00:44:05,086
Am I right?
683
00:44:06,086 --> 00:44:06,687
Yes.
684
00:44:09,414 --> 00:44:10,156
It didn't work out.
685
00:44:16,955 --> 00:44:18,409
These women...
686
00:44:19,940 --> 00:44:21,752
end relationships in just one word.
687
00:44:25,292 --> 00:44:26,343
Didn't work out!
688
00:45:13,421 --> 00:45:16,076
♪ Hey bird,
my eyes have become your prey ♪
689
00:45:16,155 --> 00:45:19,076
♪ They are endlessly
only watching you ♪
690
00:45:19,178 --> 00:45:21,045
♪ I do not know what to say ♪
691
00:45:21,694 --> 00:45:24,139
♪ There is no way
I could say anything ♪
692
00:45:25,014 --> 00:45:27,498
♪ You have a beautiful forehead ♪
693
00:45:27,561 --> 00:45:30,514
♪ My heart is swelling with pride
Thinking about you ♪
694
00:45:30,592 --> 00:45:32,514
♪ I am unable to sleep ♪
695
00:45:33,327 --> 00:45:35,319
♪ I do not know if it is for good ♪
696
00:45:35,560 --> 00:45:37,810
♪ Oh, you are an expert in words ♪
697
00:45:38,749 --> 00:45:41,740
♪ And you talk
with your eyes and hands ♪
698
00:45:41,826 --> 00:45:43,444
♪ With your sharp kisses ♪
699
00:45:44,350 --> 00:45:47,108
♪ You've been killing me
relentlessly ♪
700
00:45:47,210 --> 00:45:49,451
♪ You are an enchantress ♪
701
00:45:49,702 --> 00:45:52,233
♪ You made me fall in love ♪
702
00:45:52,676 --> 00:45:58,350
♪ You tore my soul and burnt it ♪
703
00:45:58,686 --> 00:46:01,529
♪ You allured me without my assent ♪
704
00:46:01,999 --> 00:46:04,287
♪ Love the way you look at me
And not at the same time ♪
705
00:46:04,802 --> 00:46:09,989
♪ I fell for your words ♪
706
00:46:10,225 --> 00:46:13,006
♪ You allured me without my assent ♪
707
00:46:13,444 --> 00:46:15,725
♪ Love the way you look at me
And not at the same time ♪
708
00:46:16,248 --> 00:46:22,060
♪ I fell for your words ♪
709
00:46:24,506 --> 00:46:28,209
♪ Oh, dearest love ♪
710
00:46:29,991 --> 00:46:34,006
♪ You're killing me relentlessly ♪
711
00:46:35,874 --> 00:46:40,662
♪ Oh, dearest love ♪
712
00:46:41,693 --> 00:46:45,194
♪ You're killing me relentlessly ♪
713
00:47:31,694 --> 00:47:34,326
Hey, you are an amazing cook!
714
00:47:34,670 --> 00:47:36,944
-Really?
-Why don't you join us as a chef?
715
00:47:37,373 --> 00:47:39,485
We three could be partners.
What do you say, buddy?
716
00:47:40,077 --> 00:47:42,873
I didn't do my MBA to become a cook.
717
00:47:44,491 --> 00:47:46,444
I have some big ideas, you know.
718
00:47:46,499 --> 00:47:49,287
You may have done your masters,
719
00:47:49,374 --> 00:47:52,008
but you would have to cook
for your in-laws after marriage.
720
00:47:52,279 --> 00:47:53,217
Lord save him!
721
00:47:56,126 --> 00:47:58,764
♪ Your smile
Your stare ♪
722
00:47:58,955 --> 00:48:01,553
♪ Your hug
Make me something ♪
723
00:48:01,819 --> 00:48:04,546
♪ Your beauty
Your words ♪
724
00:48:04,756 --> 00:48:07,240
♪ Your breath
Make me burn ♪
725
00:48:07,801 --> 00:48:10,115
♪ I sweat when you hold my hands ♪
726
00:48:10,187 --> 00:48:12,530
♪ You make me
think of so many things ♪
727
00:48:12,998 --> 00:48:15,772
♪ You make my heart blossom ♪
728
00:48:15,874 --> 00:48:18,382
♪ You are pouring like rain
And spreading your fragrance ♪
729
00:48:18,741 --> 00:48:23,624
♪ Shall I stay like this forever
Without being separated from you? ♪
730
00:48:24,476 --> 00:48:28,928
♪ Shall I bind us together? ♪
731
00:48:30,171 --> 00:48:32,827
♪ Hey bird,
my eyes have become your prey ♪
732
00:48:32,898 --> 00:48:35,788
♪ They are endlessly
only watching you ♪
733
00:48:35,882 --> 00:48:37,796
♪ I do not know what to say ♪
734
00:48:38,655 --> 00:48:40,655
♪ There is no way
I could say anything ♪
735
00:48:41,553 --> 00:48:44,397
♪ You have a beautiful forehead ♪
736
00:48:44,484 --> 00:48:47,202
♪ My heart is swelling with pride
Thinking about you ♪
737
00:48:47,304 --> 00:48:49,225
♪ I am unable to sleep ♪
738
00:48:50,147 --> 00:48:52,193
♪ I do not know if it is for good ♪
739
00:48:52,311 --> 00:48:54,740
♪ Oh, you are an expert in words ♪
740
00:48:55,530 --> 00:48:58,194
♪ And you talk
with your eyes and hands ♪
741
00:48:58,381 --> 00:49:00,334
♪ With your sharp kisses ♪
742
00:49:01,241 --> 00:49:03,780
♪ You've been killing me
relentlessly ♪
743
00:49:03,866 --> 00:49:06,256
♪ You are an enchantress ♪
744
00:49:06,420 --> 00:49:08,459
♪ You made me fall in love ♪
745
00:49:09,608 --> 00:49:14,342
♪ You tore my soul and burnt it ♪
746
00:49:15,359 --> 00:49:18,249
♪ You allured me without my assent ♪
747
00:49:18,702 --> 00:49:21,092
♪ Love the way you look at me
And not at the same time ♪
748
00:49:21,523 --> 00:49:26,795
♪ I fell for your words ♪
749
00:50:00,456 --> 00:50:03,065
Hey, please don't laugh out loud!
750
00:50:04,845 --> 00:50:07,790
You see,
that bald man is staring at us.
751
00:50:07,854 --> 00:50:08,486
So...
752
00:50:09,213 --> 00:50:10,909
It's not like I'm dating
the bald man.
753
00:50:13,869 --> 00:50:15,658
Don't get pissed for no reason.
754
00:50:33,194 --> 00:50:33,743
Gun...
755
00:50:49,364 --> 00:50:49,927
Damn it!
756
00:53:21,985 --> 00:53:22,774
Well done!
757
00:53:23,667 --> 00:53:26,650
A slight push with your index finger
would trigger it.
758
00:53:26,908 --> 00:53:27,929
I'll be dead!
759
00:53:29,142 --> 00:53:30,040
Would you like to try?
760
00:53:31,135 --> 00:53:31,729
One
761
00:53:34,970 --> 00:53:35,525
Two
762
00:53:37,713 --> 00:53:38,409
Three!
763
00:53:42,893 --> 00:53:45,140
Snatching a gun wouldn't
do the trick.
764
00:53:45,751 --> 00:53:46,627
You should know how to shoot.
765
00:53:47,284 --> 00:53:47,830
Get out!
766
00:53:53,017 --> 00:53:54,596
Hey, what happened?
767
00:53:55,783 --> 00:53:56,627
Let me check.
768
00:53:57,573 --> 00:53:58,901
Trust me I won't hurt you.
769
00:54:02,158 --> 00:54:03,001
Be careful.
770
00:54:04,923 --> 00:54:06,470
Why are you trying to be a hero?
771
00:54:07,589 --> 00:54:09,307
Peg yourself to be Lady F1 racer.
772
00:54:11,753 --> 00:54:13,627
Do you have a first aid kit
in your car?
773
00:54:14,376 --> 00:54:15,493
I'm sure you don't have one.
774
00:54:15,760 --> 00:54:16,306
No!
775
00:54:33,533 --> 00:54:35,174
But first you need to have this.
776
00:54:35,761 --> 00:54:37,526
Then I'll give you the candies.
Okay?
777
00:54:39,229 --> 00:54:40,987
-Hey!
-You deny me of cashews.
778
00:54:41,901 --> 00:54:42,830
-Hey!
-Die!
779
00:54:43,111 --> 00:54:45,362
-Why are you hitting me?
-What the hell are you doing?
780
00:54:45,690 --> 00:54:47,127
-Should I beat him more? Tell me?
-Let go!
781
00:54:47,206 --> 00:54:48,932
-Hey! Hey!
-Don't beat him.
782
00:54:48,971 --> 00:54:50,908
Hey, it's hurting!
783
00:54:51,050 --> 00:54:52,479
-He can't take the beatings.
-Stop beating.
784
00:54:53,214 --> 00:54:55,166
-Let go!
-You're going to kill him.
785
00:54:55,354 --> 00:54:56,549
It's hurting. Let go!
786
00:54:56,784 --> 00:54:58,784
-Hey! Hey!
-That's enough.
787
00:54:59,885 --> 00:55:00,905
Only if we send a video with him
788
00:55:00,939 --> 00:55:02,088
crying it would make them emotional.
789
00:55:03,721 --> 00:55:06,947
If they're emotional,
then they'll listen to our demands.
790
00:55:09,744 --> 00:55:11,911
Even the beatings didn't help
reduce his weight.
791
00:55:13,550 --> 00:55:14,655
Why the hell did you beat me up?
792
00:55:15,440 --> 00:55:16,709
We can't beat the boy, you see.
793
00:55:17,268 --> 00:55:18,718
Send this video to his father.
794
00:55:20,643 --> 00:55:22,267
Jaya, call his father and ask him
795
00:55:22,301 --> 00:55:23,924
to come to the race
course with money.
796
00:55:24,878 --> 00:55:25,908
Damn you guys!
797
00:55:52,606 --> 00:55:54,246
Hey, wake up!
They're getting a call.
798
00:56:03,324 --> 00:56:04,550
-Hello...
-Hello, Shakuntala?
799
00:56:05,082 --> 00:56:07,187
I just reached. I'm on my way home.
800
00:56:07,226 --> 00:56:08,836
-Did you get connected?
-Our son will be fine.
801
00:56:08,860 --> 00:56:09,717
Check if you can track the location.
802
00:56:09,742 --> 00:56:12,285
-Mahesh, Adith--
-I'm in touch with the police.
803
00:56:12,348 --> 00:56:13,843
-That's Adith's father.
-Don't worry.
804
00:56:15,272 --> 00:56:18,079
I'm getting a second call.
I'll call you back.
805
00:56:25,955 --> 00:56:26,455
Hello.
806
00:56:28,009 --> 00:56:29,142
Sure, I'll be there!
807
00:56:33,797 --> 00:56:36,298
I said I'll make it.
Please wait for me.
808
00:56:54,973 --> 00:56:56,012
That's how it'll burn.
809
00:56:59,158 --> 00:57:00,372
It was unnecessary.
810
00:57:00,775 --> 00:57:02,111
Wasting my time.
811
00:57:03,562 --> 00:57:04,149
It's done!
812
00:57:10,407 --> 00:57:12,731
Did you pass your driving test
or bribed to get your license?
813
00:57:32,201 --> 00:57:32,724
Hello!
814
00:57:32,950 --> 00:57:34,230
I have the money.
Where should I come?
815
00:57:34,738 --> 00:57:35,769
What time is it now?
816
00:57:37,027 --> 00:57:37,699
One to one!
817
00:57:38,895 --> 00:57:41,279
-What did you say?
-I meant it's 12:59 a.m.
818
00:57:45,864 --> 00:57:47,357
Hey, you do one thing.
819
00:57:47,911 --> 00:57:50,060
Get to the Raja street
near Oppanakara street.
820
00:57:50,168 --> 00:57:50,755
Okay!
821
00:57:51,345 --> 00:57:52,848
Go behind
the old Cottage Jewellery shop.
822
00:57:55,301 --> 00:57:56,449
Take the second left from there.
823
00:57:57,552 --> 00:57:58,910
There you'll find a food cart.
824
00:58:00,887 --> 00:58:03,824
-Buy piping hot flat breads--
-Hey, for what?
825
00:58:04,090 --> 00:58:05,214
I have your money with me right now.
826
00:58:05,528 --> 00:58:07,676
It's not like I can eat money.
827
00:58:07,855 --> 00:58:08,807
I'm not a donkey.
828
00:58:09,942 --> 00:58:12,035
Listen, I'm dying of hunger.
829
00:58:12,216 --> 00:58:14,739
On top of it, I'm drunk.
So, don't talk nonsense.
830
00:58:14,926 --> 00:58:15,574
Okay?
831
00:58:17,028 --> 00:58:18,020
Go to the food cart.
832
00:58:18,278 --> 00:58:20,926
Get me shredded flat breads
with extra spicy gravy.
833
00:58:21,262 --> 00:58:24,450
Then two duck omelettes
with extra chillies.
834
00:58:24,669 --> 00:58:26,856
I wanted to order more.
835
00:58:27,044 --> 00:58:29,075
Yeah, minced meat cutlets.
Get me five of it.
836
00:58:29,427 --> 00:58:32,301
Get them to-go and call me.
837
00:58:32,473 --> 00:58:34,270
Hey, wait-- Are you kidding?
838
00:58:34,950 --> 00:58:38,012
You got that right.
Don't you want to play?
839
00:58:39,286 --> 00:58:40,801
Answer only to the questions asked.
840
00:58:41,410 --> 00:58:41,957
I'm coming!
841
00:58:42,254 --> 00:58:44,637
-Do you have a bike?
-Bike?
842
00:58:52,684 --> 00:58:53,605
I don't get you!
843
00:58:54,981 --> 00:58:56,949
He has the money that you asked for.
844
00:58:58,052 --> 00:58:59,215
What else do you expect?
845
00:59:00,488 --> 00:59:01,972
Why are you giving Gautham
a run-around?
846
00:59:05,427 --> 00:59:07,621
I'm talking to you.
Why don't you answer?
847
00:59:08,552 --> 00:59:10,590
Damn, you man.
You don't have any conscience.
848
00:59:48,502 --> 00:59:50,104
Welcome, sir.
What would you like to have?
849
00:59:50,854 --> 00:59:52,104
One minced flat bread...
850
00:59:52,925 --> 00:59:54,622
with extra spicy gravy.
851
00:59:55,831 --> 00:59:57,096
Sure. What else?
852
00:59:58,027 --> 01:00:00,206
-One duck omelette...
-Okay.
853
01:00:00,572 --> 01:00:03,338
with extra chillies
and 5 minced meat cutlets.
854
01:00:03,737 --> 01:00:05,196
Please make it to go!
855
01:00:05,261 --> 01:00:06,889
Wait for two minutes.
I'll get it for you.
856
01:00:10,156 --> 01:00:11,984
He looks like an odd man out.
857
01:00:13,422 --> 01:00:15,632
Look, he's holding a big bag.
858
01:00:16,398 --> 01:00:17,953
Sir! Hello, sir.
859
01:00:20,023 --> 01:00:22,343
You don't seem to respond
to my greetings.
860
01:00:24,422 --> 01:00:25,101
Okay, forget it.
861
01:00:25,632 --> 01:00:26,199
Sir...
862
01:00:27,984 --> 01:00:30,179
Shall we share a drink?
863
01:00:30,469 --> 01:00:31,812
I don't understand
what you're saying.
864
01:00:31,867 --> 01:00:33,727
A drink!
There's a liquor store nearby.
865
01:00:34,445 --> 01:00:36,570
I have 50 bucks with me.
866
01:00:37,515 --> 01:00:39,944
If you give me another 50 bucks...
867
01:00:40,602 --> 01:00:43,179
We can collaborate
and share a drink.
868
01:00:44,350 --> 01:00:45,560
He has something inside the bag.
869
01:00:49,069 --> 01:00:50,474
I have my doubts about him.
870
01:00:50,561 --> 01:00:52,404
We'll finish our meal and inquire.
871
01:00:55,288 --> 01:00:56,913
Here you go. Please leave.
872
01:00:58,914 --> 01:00:59,710
Five minutes, sir.
873
01:01:05,326 --> 01:01:06,060
Oh, God!
874
01:01:11,678 --> 01:01:13,170
Why does he keep switching tables?
875
01:01:29,804 --> 01:01:31,504
Sir, you switched tables.
876
01:01:34,953 --> 01:01:37,796
I was looking for you over there,
and you're here.
877
01:01:39,053 --> 01:01:40,678
I think you switched to escape
the mosquito bites.
878
01:01:43,569 --> 01:01:45,285
Mosquitoes will follow us
wherever we go.
879
01:01:50,726 --> 01:01:52,280
It's okay. I don't want it.
You have.
880
01:01:52,342 --> 01:01:54,342
Sir, come on, have a drink!
881
01:01:55,038 --> 01:01:57,215
Your worries will evaporate.
882
01:01:57,262 --> 01:01:57,953
Come on, drink!
883
01:01:58,992 --> 01:02:00,265
I don't have any worries.
884
01:02:00,671 --> 01:02:03,117
I don't want to drink.
You please go ahead.
885
01:02:03,772 --> 01:02:06,529
Sir, a rich person like you...
886
01:02:06,797 --> 01:02:10,281
sitting over here with a long face
887
01:02:10,898 --> 01:02:11,820
It's quite obvious.
888
01:02:12,203 --> 01:02:14,523
Do you think
we don't understand people?
889
01:02:14,829 --> 01:02:15,996
Come on, have a drink!
890
01:02:17,117 --> 01:02:18,343
A drink will give you the courage.
891
01:02:34,044 --> 01:02:35,040
I believe the courage is kicking in.
892
01:02:36,134 --> 01:02:36,873
I was right about it!
893
01:02:42,132 --> 01:02:42,749
What about you?
894
01:02:44,538 --> 01:02:46,788
You see, I drink every day.
895
01:02:47,023 --> 01:02:49,085
These plastic cups
don't work for me.
896
01:02:49,538 --> 01:02:52,863
So, I carry the utensils I need.
897
01:02:53,770 --> 01:02:54,397
Right!
898
01:02:57,925 --> 01:02:58,941
Cheers!
899
01:03:04,442 --> 01:03:05,535
Now it's kicking in!
900
01:03:07,637 --> 01:03:10,247
Listen, we don't deserve this.
901
01:03:12,567 --> 01:03:15,285
Until yesterday we never knew
how our life would change.
902
01:03:16,434 --> 01:03:18,317
But now we're here as kidnappers.
903
01:03:20,597 --> 01:03:21,660
I don't have a good feeling
about it.
904
01:03:22,348 --> 01:03:24,754
We're committing a sin.
905
01:03:25,870 --> 01:03:26,995
Stop twaddling!
906
01:03:28,630 --> 01:03:30,996
Money is a crucial factor
in empathizing or sympathizing.
907
01:03:34,278 --> 01:03:37,770
These are privileged folks
who stole from the underprivileged.
908
01:03:38,480 --> 01:03:39,801
It's not wrong
for the underprivileged
909
01:03:39,835 --> 01:03:40,902
to steal from the privileged.
910
01:03:42,933 --> 01:03:45,223
The privileged were the ones
who fed us all this while.
911
01:03:45,762 --> 01:03:47,520
The juxtaposition is we got fired!
912
01:03:48,895 --> 01:03:51,004
If we find a new job,
everything will be fine.
913
01:03:51,450 --> 01:03:54,254
Just getting a job
won't solve anything.
914
01:03:56,536 --> 01:03:57,606
Working in IT is for namesake.
915
01:03:58,278 --> 01:03:59,512
But we are treated as slaves.
916
01:04:00,114 --> 01:04:01,645
They impose a luxurious lifestyle
on us.
917
01:04:02,473 --> 01:04:04,887
They induce the fear of being
dependent on the job.
918
01:04:08,434 --> 01:04:10,889
They use our fear against us.
919
01:04:14,144 --> 01:04:17,421
To live in this society,
we either need authority
920
01:04:18,667 --> 01:04:19,667
or money.
921
01:04:22,684 --> 01:04:26,137
His stature and ideologies
don't go well.
922
01:04:39,629 --> 01:04:41,417
Sir, what do you have in the bag?
923
01:04:44,135 --> 01:04:44,716
Money!
924
01:04:46,653 --> 01:04:51,012
Sir, I've never seen
so much money in my life.
925
01:04:51,660 --> 01:04:53,402
I'm not sure if I would get
a chance in future.
926
01:04:55,754 --> 01:04:58,081
If you don't mind,
may I take a look?
927
01:05:00,260 --> 01:05:01,757
Yeah, why not?
928
01:05:15,317 --> 01:05:17,153
Hey, what's wrong with you?
929
01:05:20,097 --> 01:05:23,995
I never thought I would see
so much money before I died.
930
01:05:24,919 --> 01:05:26,598
You appeared as a God
and blessed me with it.
931
01:05:32,550 --> 01:05:35,877
A person has to go through a lot
to make money.
932
01:05:42,582 --> 01:05:43,488
Five days ago...
933
01:05:45,433 --> 01:05:47,433
my brother had gone to work.
934
01:05:49,152 --> 01:05:52,082
As the concrete slab broke,
it fell on him, and he died.
935
01:05:57,051 --> 01:05:58,091
He was too young to die.
936
01:05:59,590 --> 01:06:01,590
A wife and a child survive him.
937
01:06:04,332 --> 01:06:05,786
He went to work...
938
01:06:06,591 --> 01:06:08,004
and died!
939
01:06:14,012 --> 01:06:17,411
Now I'm responsible for his family.
940
01:06:37,693 --> 01:06:39,857
I'm sorry I kept ranting
my sob story.
941
01:06:41,881 --> 01:06:44,185
I believe you're stuck in a problem
as it is.
942
01:06:44,287 --> 01:06:46,193
And I made it worse
with my sob story.
943
01:06:48,787 --> 01:06:50,873
-What happened?
-Okay. Okay. I'm leaving.
944
01:07:15,093 --> 01:07:16,037
Please keep this money.
945
01:07:16,741 --> 01:07:19,061
Sir, no need.
It's enough that I took a look.
946
01:07:19,132 --> 01:07:21,333
It's not for you
but your brother's family.
947
01:07:24,209 --> 01:07:25,037
I'll take my leave.
948
01:07:37,773 --> 01:07:39,335
Sir, I don't need the money.
949
01:07:40,198 --> 01:07:42,178
-I don't need it.
-It's for your brother's family.
950
01:07:42,311 --> 01:07:42,982
Listen--
951
01:07:45,256 --> 01:07:46,366
-Hey--
-Sir!
952
01:07:47,421 --> 01:07:48,843
Money is not everything.
953
01:07:50,530 --> 01:07:52,210
Only a person can help
another person.
954
01:07:53,811 --> 01:07:54,452
I'll take my leave.
955
01:07:55,710 --> 01:07:56,335
Sir--
956
01:08:19,242 --> 01:08:20,357
That's Adith's father.
957
01:08:20,811 --> 01:08:22,186
Nothing will happen to our son.
958
01:08:22,858 --> 01:08:23,608
Sit down.
959
01:08:27,815 --> 01:08:28,591
Don't worry.
960
01:08:56,353 --> 01:08:57,353
This is Kokila's house.
961
01:09:18,883 --> 01:09:20,172
Hello, ma'am, your pizza!
962
01:09:21,780 --> 01:09:23,013
I didn't order for a pizza.
963
01:09:23,437 --> 01:09:25,069
-Are you sure?
-Yes!
964
01:09:25,633 --> 01:09:28,726
What about someone else
in the house?
965
01:09:29,141 --> 01:09:31,000
-Kokila!
-Yes mom.
966
01:09:31,125 --> 01:09:32,117
Yeah, she's here.
967
01:09:32,516 --> 01:09:35,422
-Did you order something?
-No mom...
968
01:09:38,015 --> 01:09:39,327
Yeah I did place an order.
969
01:09:39,867 --> 01:09:40,804
God help her!
970
01:09:44,211 --> 01:09:45,695
-Pizza!
-Mom might see us.
971
01:09:45,796 --> 01:09:47,268
I came all the way. At least a kiss.
972
01:09:47,302 --> 01:09:48,142
Get lost.
973
01:09:48,196 --> 01:09:50,226
-I said leave.
-That was a miss.
974
01:09:58,814 --> 01:10:00,603
Idiot, that's my check for you.
975
01:10:00,955 --> 01:10:01,696
Come on, mom.
976
01:10:02,104 --> 01:10:03,392
There are only 64 squares.
977
01:10:03,604 --> 01:10:05,252
And you keep commanding me
not to make my move.
978
01:10:05,729 --> 01:10:07,635
Peg, yourself to be
a Lady chess grandmaster.
979
01:10:07,815 --> 01:10:10,353
I can win the grandmaster
in just 20 minutes.
980
01:10:10,502 --> 01:10:11,437
Back in the day--
981
01:10:11,462 --> 01:10:13,641
Mom, enough with your stories.
982
01:10:14,392 --> 01:10:16,634
You were a topper and got a job
at the post office.
983
01:10:16,782 --> 01:10:18,539
You boast as if you landed
a collector's job.
984
01:10:19,057 --> 01:10:21,125
I could've cleared my IAS exam.
985
01:10:21,392 --> 01:10:24,859
It's your father who wanted me
to remain a homemaker.
986
01:10:25,135 --> 01:10:26,080
Then I had you.
987
01:10:26,315 --> 01:10:30,486
He dwelled on mill, union, employees
and burdened me with debt.
988
01:10:30,838 --> 01:10:33,002
I handled you and the debt
as a single woman.
989
01:10:33,159 --> 01:10:33,916
Do you even get it?
990
01:10:34,026 --> 01:10:35,588
Fine, you did pay off the debt.
991
01:10:35,737 --> 01:10:38,025
Why don't you find me a good match
and get me married?
992
01:10:38,369 --> 01:10:40,010
Idiot, that's my coin.
993
01:10:40,330 --> 01:10:41,510
Oh! Okay.
994
01:10:41,862 --> 01:10:44,049
I got confused as they looked
the same.
995
01:10:44,784 --> 01:10:45,932
I suppose it was black.
996
01:10:48,760 --> 01:10:50,916
Fine, you talk to yourself
and continue playing.
997
01:10:51,017 --> 01:10:52,009
I'll take my leave.
998
01:10:54,369 --> 01:10:55,892
-Hello!
-Hello...
999
01:10:56,470 --> 01:10:57,259
Tell me sweetums!
1000
01:10:57,440 --> 01:10:59,658
-What did you just call me?
-Sweetums!
1001
01:10:59,901 --> 01:11:01,385
A nick name for my sweetheart!
1002
01:11:01,666 --> 01:11:02,267
Sweetums!
1003
01:11:03,362 --> 01:11:05,002
Fine, what have you been up to?
1004
01:11:05,463 --> 01:11:06,197
Nothing much.
1005
01:11:07,025 --> 01:11:10,197
My mother has been badgering me
to teach her to play chess.
1006
01:11:10,447 --> 01:11:12,828
Thank goodness your call saved me.
1007
01:11:14,752 --> 01:11:15,900
Wait, let me step out.
1008
01:11:16,650 --> 01:11:18,345
What have you been doing?
1009
01:11:19,080 --> 01:11:20,525
I was fighting with my parents.
1010
01:11:20,665 --> 01:11:21,882
So, I came to the terrace.
1011
01:11:22,252 --> 01:11:24,260
Is it because they found a match
from the USA?
1012
01:11:25,635 --> 01:11:26,713
That's not the case.
1013
01:11:27,064 --> 01:11:29,064
An old baking unit is on sale.
1014
01:11:29,284 --> 01:11:30,517
I asked my parents
if I could buy it.
1015
01:11:30,612 --> 01:11:31,978
But they refused to give me money.
1016
01:11:32,245 --> 01:11:34,078
So, this is the reason
for the fight.
1017
01:11:35,518 --> 01:11:37,549
I pawned my mother's jewels.
1018
01:11:37,758 --> 01:11:38,830
You're dangerous!
1019
01:11:38,916 --> 01:11:43,541
It's just lying there with no use.
let me make money.
1020
01:11:44,485 --> 01:11:45,783
You're a family girl.
1021
01:11:46,072 --> 01:11:48,939
What would you do if you pawn
the jewels when you get married?
1022
01:11:49,096 --> 01:11:51,244
You sound just like my parents.
1023
01:11:51,330 --> 01:11:53,260
I take it that
I'm part of your family.
1024
01:11:53,823 --> 01:11:55,869
It's better that you start listening
to your family.
1025
01:11:55,987 --> 01:11:58,814
I have the right to choose
what's best for me.
1026
01:12:00,948 --> 01:12:03,416
-Where shall we meet tomorrow?
-At Agri Park!
1027
01:12:04,401 --> 01:12:05,439
-Ready.
-Okay.
1028
01:12:07,932 --> 01:12:10,111
Mom, I need thousand rupees.
1029
01:12:10,354 --> 01:12:11,791
Go and take it from the cupboard.
1030
01:12:12,041 --> 01:12:14,564
You gave it without any questions.
You're such a great mom.
1031
01:12:15,213 --> 01:12:15,955
Mom!
1032
01:12:17,745 --> 01:12:21,477
I'll recover the money with interest
as dowry from my daughter-in-law.
1033
01:12:21,680 --> 01:12:23,094
You already have a plan in place.
1034
01:12:24,125 --> 01:12:25,155
Hi. Hello. Welcome...
1035
01:12:28,112 --> 01:12:29,953
We finished loading the vehicle.
We're leaving.
1036
01:12:30,844 --> 01:12:33,430
You're listening to
Early Morning Greetings!
1037
01:12:33,704 --> 01:12:35,281
Today is an important day.
1038
01:12:35,516 --> 01:12:37,422
We're going to talk about the same
in our show.
1039
01:12:37,829 --> 01:12:40,688
People say there's a woman behind
every successful man.
1040
01:12:41,235 --> 01:12:44,102
Today is the day to celebrate
such great women.
1041
01:12:44,234 --> 01:12:46,109
Yes! Today is World Women's Day.
1042
01:12:46,282 --> 01:12:47,922
I'm really proud of being a woman.
1043
01:12:48,032 --> 01:12:50,383
But the questions that we have
in our show today
1044
01:12:50,641 --> 01:12:53,086
a woman is behind
every successful man.
1045
01:12:53,578 --> 01:12:54,836
-Hello...
-You're still in bed?
1046
01:12:54,969 --> 01:12:57,570
Have you left or not?
How long should I wait?
1047
01:12:58,531 --> 01:13:00,273
I left. I'm on my way.
1048
01:13:04,563 --> 01:13:05,456
-Happy Birthday!
-Hey!
1049
01:13:06,367 --> 01:13:07,664
-Gift?
-Yes.
1050
01:13:07,766 --> 01:13:09,016
-For me?
-Obviously!
1051
01:13:09,813 --> 01:13:10,688
Hey!
1052
01:13:11,828 --> 01:13:12,820
Hug me!
1053
01:13:13,657 --> 01:13:14,657
Hug me!
1054
01:13:14,829 --> 01:13:15,682
Thank you!
1055
01:13:20,195 --> 01:13:21,151
Who are these beautiful women?
1056
01:13:22,103 --> 01:13:24,501
The most successful women
entrepreneurs.
1057
01:13:27,633 --> 01:13:29,323
Distinguished Women Entrepreneur!
1058
01:13:32,148 --> 01:13:33,649
Soon, I'll be on this list!
1059
01:13:34,899 --> 01:13:37,565
Why can't you get on the list
of Distinguished Homemakers?
1060
01:13:43,094 --> 01:13:44,940
Soon I have to buy a car.
Enough with the bike rides.
1061
01:13:48,188 --> 01:13:49,188
Shall we go for a movie tonight?
1062
01:13:49,235 --> 01:13:51,719
-My dad is here. Ride faster.
-Where is he?
1063
01:13:51,789 --> 01:13:52,901
Dad is looking at us. Hurry up!
1064
01:13:52,945 --> 01:13:53,945
Mr. Chandramouli!
1065
01:14:00,164 --> 01:14:02,639
Buddy, I'm very happy.
1066
01:14:03,101 --> 01:14:05,210
-Tell me.
-I bought her a gift.
1067
01:14:06,023 --> 01:14:07,350
Her face lit up with joy.
1068
01:14:08,141 --> 01:14:09,678
She turned into a small kid.
1069
01:14:10,712 --> 01:14:13,546
Not bad; there's a great human
hidden inside you.
1070
01:14:15,876 --> 01:14:18,686
You know what, while I was riding
on a bike with her.
1071
01:14:18,968 --> 01:14:20,288
We crossed her father.
1072
01:14:20,672 --> 01:14:22,953
Thank goodness he did not notice us.
1073
01:14:23,258 --> 01:14:24,711
It's not right to live in fear.
1074
01:14:24,969 --> 01:14:26,360
Go and ask her hand in marriage.
1075
01:14:26,430 --> 01:14:29,227
Buddy, first, I need to
settle down in life.
1076
01:14:29,642 --> 01:14:31,702
I would like to work hard
and move up in life.
1077
01:14:33,383 --> 01:14:35,077
Who told you that hard work
helps you move up in life?
1078
01:14:35,360 --> 01:14:37,165
That's what they show in films.
1079
01:14:37,797 --> 01:14:38,367
Idiot!
1080
01:14:38,953 --> 01:14:41,476
Do you think
a scavenger doesn't work hard?
1081
01:14:43,446 --> 01:14:44,538
Has he moved up in life?
1082
01:14:45,063 --> 01:14:46,055
Bear this in mind.
1083
01:14:46,251 --> 01:14:47,882
Even after three decades,
I won't give you
1084
01:14:47,916 --> 01:14:49,547
a raise of more than 2000 rupees.
1085
01:14:49,664 --> 01:14:50,492
Understood?
1086
01:14:52,688 --> 01:14:54,672
I understood the last part, though.
1087
01:14:54,829 --> 01:14:58,860
Get married.
And move to the next level in life.
1088
01:14:59,164 --> 01:15:00,781
That's where you need to work hard.
1089
01:15:02,274 --> 01:15:04,594
-Do you think so?
-Yes.
1090
01:15:06,134 --> 01:15:07,336
♪ Marriage ♪
1091
01:15:08,102 --> 01:15:10,985
♪ Marriage ♪
1092
01:15:13,516 --> 01:15:13,977
Hey!
1093
01:15:15,274 --> 01:15:16,125
What are you listening to?
1094
01:15:21,162 --> 01:15:22,920
Hey, why is he screaming?
1095
01:15:24,381 --> 01:15:26,381
Enough with the stare. Hop on!
1096
01:15:32,401 --> 01:15:33,055
Shall we?
1097
01:15:38,056 --> 01:15:38,618
Mano...
1098
01:15:39,024 --> 01:15:40,923
will you take me to Anuvavi temple?
1099
01:15:41,447 --> 01:15:43,298
I'll take you
to a much better place.
1100
01:15:43,494 --> 01:15:43,892
Okay?
1101
01:15:43,923 --> 01:15:45,789
Fine, it doesn't matter.
I have a terrible headache.
1102
01:15:45,907 --> 01:15:48,173
-I need a good cup of coffee.
-I shall take you.
1103
01:16:05,470 --> 01:16:06,829
Has everyone arrived?
1104
01:16:06,923 --> 01:16:08,673
This is our palace.
1105
01:16:11,064 --> 01:16:12,337
Why did you bring me here?
1106
01:16:12,408 --> 01:16:13,388
Come in I'll explain.
1107
01:16:15,218 --> 01:16:16,529
Put your right foot forward
and enter.
1108
01:16:17,885 --> 01:16:20,664
-I can't find Eashwari.
-Here I come.
1109
01:16:25,517 --> 01:16:26,638
-Who's this girl?
-I have no clue.
1110
01:16:26,783 --> 01:16:27,360
Mom!
1111
01:16:27,665 --> 01:16:29,110
She's very pretty.
1112
01:16:29,438 --> 01:16:32,165
-Mano!
-This is Koki alias Kokila Mani.
1113
01:16:33,102 --> 01:16:34,258
What do you do, dear?
1114
01:16:34,509 --> 01:16:36,946
I work as a marketing executive
at a baking unit.
1115
01:16:37,172 --> 01:16:38,391
Oh! Good, good!
1116
01:16:38,563 --> 01:16:40,204
-Back in the day--
-Mom!
1117
01:16:41,603 --> 01:16:44,071
Fine, take her inside.
I'll follow you shortly.
1118
01:16:45,508 --> 01:16:46,180
Come.
1119
01:16:46,408 --> 01:16:48,516
Dear, come over here.
1120
01:16:49,267 --> 01:16:50,813
Come over here.
1121
01:16:56,408 --> 01:16:57,716
Mom, what are you doing?
1122
01:16:58,587 --> 01:17:01,274
Veni's daughter looks
exactly like her.
1123
01:17:02,189 --> 01:17:04,595
She asked me to stitch a top
for her.
1124
01:17:05,079 --> 01:17:06,735
I forgot her measurements.
1125
01:17:07,033 --> 01:17:08,720
Mom, you should've taken
her measurements.
1126
01:17:09,697 --> 01:17:12,169
I forgot that's why I'm taking
her measurements.
1127
01:17:14,406 --> 01:17:17,344
-Sorry...
-Fine, take her around the house.
1128
01:17:17,486 --> 01:17:19,470
Most importantly,
show her the picture.
1129
01:17:19,540 --> 01:17:21,493
-Your trophy!
-Yeah, I'll show her.
1130
01:17:21,548 --> 01:17:23,102
You guys carry on.
I'll join you shortly.
1131
01:17:24,087 --> 01:17:24,697
Come in.
1132
01:18:09,170 --> 01:18:10,561
How do you find this room?
1133
01:18:14,468 --> 01:18:17,131
This is my room. Do you like it?
1134
01:18:18,491 --> 01:18:21,974
It seems like your mother has dumped
all distasteful things in this room.
1135
01:18:22,412 --> 01:18:23,357
That includes you.
1136
01:18:23,498 --> 01:18:25,444
Come on, I've been using this stuff.
1137
01:18:25,585 --> 01:18:26,952
My mother is very busy.
1138
01:18:27,068 --> 01:18:29,163
If I ask her to clean,
she'll make a big deal.
1139
01:18:29,312 --> 01:18:31,397
After we get married,
we'll clean the room together.
1140
01:18:33,895 --> 01:18:36,596
I was saying... let me show you
around the house.
1141
01:18:37,076 --> 01:18:38,271
I've already seen it.
1142
01:19:07,383 --> 01:19:09,344
The cats have become a nuisance.
1143
01:19:10,736 --> 01:19:11,525
Here you go, tea.
1144
01:19:19,604 --> 01:19:22,587
-Shall I start the auction?
-Yes proceed.
1145
01:19:25,181 --> 01:19:26,197
Shall we get married?
1146
01:19:28,838 --> 01:19:30,916
I asked...
Shall we get married?
1147
01:19:38,994 --> 01:19:41,462
Don't think too much.
Give me an answer.
1148
01:19:44,610 --> 01:19:47,329
This is a never-ending thing.
1149
01:19:47,479 --> 01:19:48,509
Oh, God!
1150
01:19:49,954 --> 01:19:52,376
After our marriage, we'll change
everything in this house.
1151
01:19:52,775 --> 01:19:54,173
I need to give my mother rest.
1152
01:19:54,385 --> 01:19:55,775
She has been annoying me.
1153
01:20:07,439 --> 01:20:08,321
One minute!
1154
01:20:19,885 --> 01:20:22,236
-I need to get home. It's urgent.
-What happened?
1155
01:20:22,682 --> 01:20:23,783
Nothing much.
1156
01:20:23,955 --> 01:20:25,040
Let me drop you home.
1157
01:20:25,283 --> 01:20:27,244
It's better I take an auto.
1158
01:20:27,510 --> 01:20:29,751
-I'm leaving, aunty.
-Have something to eat.
1159
01:20:30,211 --> 01:20:32,398
Another day. I'm taking my leave.
1160
01:20:32,837 --> 01:20:33,641
That's odd!
1161
01:20:34,853 --> 01:20:38,001
Hey, what did you do
that she's leaving?
1162
01:20:38,072 --> 01:20:40,079
Mom, she's leaving
for another reason.
1163
01:20:40,289 --> 01:20:41,555
I don't get it.
1164
01:20:57,337 --> 01:21:02,594
♪ You showed your eyes
You made me fall for you ♪
1165
01:21:03,064 --> 01:21:08,126
♪ You cared for me so much
You changed me completely ♪
1166
01:21:09,139 --> 01:21:11,439
Buddy, what if her dad
saw us together?
1167
01:21:11,604 --> 01:21:12,752
Maybe that's why she's not
returning my calls.
1168
01:21:14,338 --> 01:21:19,728
♪ You went far away from me
You left me alone ♪
1169
01:21:20,610 --> 01:21:26,204
♪ I struggled alone
I lost myself because of the pain ♪
1170
01:21:26,470 --> 01:21:31,705
♪ I suffered
I was broken thinking about you ♪
1171
01:21:32,150 --> 01:21:37,603
♪ The dreams that I saw
Why were they lost dear? ♪
1172
01:21:37,885 --> 01:21:40,599
♪ What did you do ?
You killed my heart! ♪
1173
01:21:40,716 --> 01:21:44,512
♪ I'm still longing for you ♪
1174
01:21:51,306 --> 01:21:56,025
♪ You showed your eyes
You made me fall for you ♪
1175
01:21:56,627 --> 01:22:00,963
♪ You cared for me so much
You changed me completely ♪
1176
01:22:01,714 --> 01:22:06,568
♪ You spoke things
That hurt my heart ♪
1177
01:22:06,975 --> 01:22:10,537
♪ You went far away from me
You left me alone ♪
1178
01:22:10,691 --> 01:22:12,902
Why aren't you returning my calls?
1179
01:22:15,316 --> 01:22:17,043
Mano, I can't talk right now.
1180
01:22:17,200 --> 01:22:18,309
I'll call you later.
1181
01:22:18,558 --> 01:22:20,871
-Excuse me, who are you?
-I'll handle it.
1182
01:22:21,145 --> 01:22:23,270
-Do you know him?
-Yeah!
1183
01:22:25,153 --> 01:22:27,410
You're a disgrace to women.
1184
01:22:27,887 --> 01:22:29,527
Mano, you're going overboard--
1185
01:22:30,215 --> 01:22:31,441
Hey, rascal!
1186
01:22:33,372 --> 01:22:36,309
Peg yourself to be a rowdy?
Stop staring.
1187
01:22:37,933 --> 01:22:39,215
Who is he? Are you okay?
1188
01:23:03,520 --> 01:23:06,147
♪ You came to me on your own ♪
1189
01:23:06,264 --> 01:23:08,810
♪ If you leave me,
I become nothing ♪
1190
01:23:08,945 --> 01:23:11,546
♪ I thought of you as my own life ♪
1191
01:23:11,609 --> 01:23:14,163
♪ You did not understand that ♪
1192
01:23:14,288 --> 01:23:16,850
♪ The words that you uttered
Leaning on my shoulders ♪
1193
01:23:16,959 --> 01:23:19,513
♪ Are missing now
When I search for them ♪
1194
01:23:19,616 --> 01:23:22,171
♪ I am cribbing in solitude ♪
1195
01:23:22,280 --> 01:23:25,256
♪ You are not able to hear them ♪
1196
01:23:25,631 --> 01:23:28,155
♪ I have never cried before ♪
1197
01:23:28,280 --> 01:23:30,827
♪ I do not know what to do ♪
1198
01:23:31,022 --> 01:23:35,684
♪ I am clueless
Please talk to me ♪
1199
01:23:37,543 --> 01:23:39,840
Why are women always behind money?
1200
01:23:43,982 --> 01:23:46,075
It's not enough that we love
them truly.
1201
01:23:46,543 --> 01:23:48,223
Eventually, they marry someone...
1202
01:23:49,840 --> 01:23:51,625
who possesses money, wealth,
and status!
1203
01:23:51,781 --> 01:23:52,370
Am I right?
1204
01:23:54,451 --> 01:23:58,901
I'm sure your ex-lover
was a pauper too.
1205
01:24:06,097 --> 01:24:07,667
Why are women like this?
1206
01:24:09,019 --> 01:24:11,605
I'm asking you a question,
but you're asking me the same.
1207
01:24:13,035 --> 01:24:14,675
Without any idea,
1208
01:24:15,043 --> 01:24:18,019
how can you blame a woman so easily?
1209
01:24:18,714 --> 01:24:21,034
I'm not talking about a stranger.
1210
01:24:21,714 --> 01:24:22,909
I loved her sincerely.
1211
01:24:23,378 --> 01:24:25,964
She betrayed me and went away
with a rich guy.
1212
01:24:28,010 --> 01:24:31,182
Why should money matter the most
to women than true love?
1213
01:24:32,355 --> 01:24:34,800
Obviously, a luxurious life.
1214
01:24:36,847 --> 01:24:39,097
Shopping, car, bungalow.
1215
01:24:39,300 --> 01:24:40,534
And a pet to accentuate
the bungalow.
1216
01:24:41,219 --> 01:24:42,344
That's what women need.
1217
01:24:46,964 --> 01:24:47,782
Security!
1218
01:24:50,595 --> 01:24:53,363
At least money and authority
give women
1219
01:24:53,397 --> 01:24:55,945
the security a man can never give.
1220
01:24:57,761 --> 01:24:58,329
How?
1221
01:25:01,332 --> 01:25:04,969
Gautham's money is going to
save me from your gun.
1222
01:25:05,596 --> 01:25:06,556
It's not Gautham himself!
1223
01:25:12,238 --> 01:25:15,464
Only women that travel on buses
and walk on the streets get raped.
1224
01:25:20,488 --> 01:25:23,802
Look, your philosophy is moot to me.
1225
01:25:24,168 --> 01:25:25,982
Just because your Ex-lover
gave up on you
1226
01:25:26,488 --> 01:25:27,943
I can't do the same.
1227
01:25:28,495 --> 01:25:29,638
Either she has to die...
1228
01:25:30,168 --> 01:25:32,092
or she should live in fear of death.
1229
01:25:32,754 --> 01:25:33,951
That's what I want.
1230
01:25:37,495 --> 01:25:38,049
Damn!
1231
01:25:40,090 --> 01:25:40,612
Hey!
1232
01:26:14,013 --> 01:26:15,700
You and Sathish are no different.
1233
01:26:22,661 --> 01:26:23,207
Damn it!
1234
01:26:24,112 --> 01:26:25,343
You're reminding me of him.
1235
01:26:34,698 --> 01:26:38,179
In a way, you're exactly like him.
1236
01:26:44,870 --> 01:26:47,616
What I could not say to him,
I'm telling you now.
1237
01:26:54,565 --> 01:26:55,640
Do you know who I am?
1238
01:26:58,449 --> 01:27:01,156
According to you, I'm Mrs. Gautham.
1239
01:27:03,106 --> 01:27:05,000
You did not even bother
to learn my name.
1240
01:27:08,270 --> 01:27:09,633
Six years ago...
1241
01:27:10,427 --> 01:27:12,241
I was the youngest
and most successful female
1242
01:27:12,275 --> 01:27:14,039
entrepreneur in South India.
1243
01:27:17,145 --> 01:27:19,539
I was a in race to achieve my goals.
1244
01:27:23,817 --> 01:27:25,765
Sathish could not catch up to me.
1245
01:27:28,019 --> 01:27:28,898
Ego clash!
1246
01:27:31,964 --> 01:27:33,919
He tried to make me fall behind.
1247
01:27:35,769 --> 01:27:36,684
We broke up.
1248
01:27:40,175 --> 01:27:42,051
Then came arranged marriage
with Gautham.
1249
01:27:43,472 --> 01:27:46,278
You know I used to run
Gautham's business.
1250
01:27:48,285 --> 01:27:49,398
The money you asked for...
1251
01:27:52,043 --> 01:27:55,043
I would've slapped that money
on your face
1252
01:27:55,106 --> 01:27:56,509
and free Gautham from you.
1253
01:27:58,003 --> 01:28:01,813
There was a time
the locker opened to my fingerprint.
1254
01:28:05,332 --> 01:28:07,119
As I could not get pregnant
in one year...
1255
01:28:08,380 --> 01:28:09,856
immediately I was nobody to them.
1256
01:28:12,559 --> 01:28:13,931
As I could not get pregnant,
1257
01:28:15,231 --> 01:28:18,692
they took me off the office
and made me sit at home.
1258
01:28:22,841 --> 01:28:23,688
For the past three years,
1259
01:28:23,759 --> 01:28:26,197
I've been running around
takings meds and tests.
1260
01:28:29,543 --> 01:28:30,277
Finally...
1261
01:28:32,363 --> 01:28:33,838
I'm four months pregnant.
1262
01:28:38,824 --> 01:28:40,736
No matter how successful a woman is,
1263
01:28:41,692 --> 01:28:42,658
she would remain a woman.
1264
01:28:44,152 --> 01:28:45,252
She's meant to please...
1265
01:28:45,941 --> 01:28:46,799
and give birth!
1266
01:28:49,020 --> 01:28:52,275
Had I been married,
I would've taken good care of her.
1267
01:28:53,458 --> 01:28:54,325
Good care as in?
1268
01:28:55,520 --> 01:28:57,520
Do you even know how much
Gautham cares for me?
1269
01:28:58,872 --> 01:29:01,270
You don't know how much
his family cares for me.
1270
01:29:02,823 --> 01:29:03,463
It's because,
1271
01:29:05,957 --> 01:29:07,986
I'm pregnant
with their family's heir.
1272
01:29:09,355 --> 01:29:14,548
That heir will take
their legacy forward.
1273
01:29:16,761 --> 01:29:18,435
I'm sure you're looking
for the same.
1274
01:29:22,137 --> 01:29:22,967
It's not just you.
1275
01:29:23,902 --> 01:29:25,263
Your father. My father.
1276
01:29:26,106 --> 01:29:27,004
All the men want the same.
1277
01:29:27,130 --> 01:29:29,528
Look, I loved her dearly.
1278
01:29:30,036 --> 01:29:31,271
I dreamt of a beautiful life.
1279
01:29:31,474 --> 01:29:33,467
But she betrayed and shattered
my dreams.
1280
01:29:33,614 --> 01:29:35,115
How does it have to do
with your or mine?
1281
01:29:35,614 --> 01:29:37,426
Why don't you blame
our grandfathers too?
1282
01:29:37,606 --> 01:29:38,654
They're a reason too.
1283
01:29:39,598 --> 01:29:42,004
I thought your leg was hurt,
not your head.
1284
01:29:42,481 --> 01:29:46,895
Caste, religion, family,
tradition, culture...
1285
01:29:47,301 --> 01:29:48,683
Who do you think put them
in the first place?
1286
01:29:49,630 --> 01:29:51,700
Who do you think has the control?
1287
01:29:51,934 --> 01:29:53,325
I did not study history.
1288
01:29:53,622 --> 01:29:54,325
It's the men!
1289
01:29:54,911 --> 01:29:57,555
We're living under
the shadow of men.
1290
01:29:58,239 --> 01:30:01,332
It's the men who designed
our way of life.
1291
01:30:02,105 --> 01:30:03,503
Aren't we your slaves?
1292
01:30:03,550 --> 01:30:05,479
Hey, are you trying to lecture me?
1293
01:30:05,583 --> 01:30:06,345
I'm not wrong.
1294
01:30:06,961 --> 01:30:08,837
You claim to have loved
a girl dearly.
1295
01:30:09,317 --> 01:30:14,095
You never bothered to ask about
her desire, need, or expectations.
1296
01:30:14,426 --> 01:30:16,012
She never put forward
her expectations.
1297
01:30:16,122 --> 01:30:18,457
She would've tried to convey it
in some way or the other.
1298
01:30:19,138 --> 01:30:21,856
At least she would've tried her best
to make her point.
1299
01:30:22,410 --> 01:30:25,325
A woman never seeks another man
for his wealth.
1300
01:30:26,466 --> 01:30:28,215
Even if you could only earn a rupee,
1301
01:30:28,379 --> 01:30:30,379
she has the maturity
to run a family with it.
1302
01:30:30,738 --> 01:30:32,940
Also, a woman is highly capable
of earning more than a man.
1303
01:30:33,354 --> 01:30:34,259
But men hold back women.
1304
01:30:35,582 --> 01:30:38,379
After we hit puberty, women lose
the right to make decisions.
1305
01:30:38,879 --> 01:30:39,918
Think hard!
1306
01:30:40,294 --> 01:30:43,332
Your mother, sisters
or your neighbour.
1307
01:30:43,661 --> 01:30:44,832
Your lover.
1308
01:30:45,059 --> 01:30:47,559
You expect me to run
a background check
1309
01:30:47,832 --> 01:30:50,567
before blaming a woman
for her actions.
1310
01:30:50,777 --> 01:30:53,167
Definitely! Chemistry is not
the only factor of love.
1311
01:30:53,230 --> 01:30:53,855
Get lost!
1312
01:30:54,715 --> 01:30:58,463
If you put effort into knowing her,
you'd have some respect for her.
1313
01:31:00,138 --> 01:31:04,306
At least it'll help you not nitpick
her way of life.
1314
01:31:06,613 --> 01:31:09,206
Perhaps they'll hesitate a bit
before gang raping a girl
1315
01:31:09,371 --> 01:31:11,964
waiting for the bus
with her boyfriend.
1316
01:31:13,421 --> 01:31:16,807
You may move on and let
your ex-lover live in peace.
1317
01:31:18,684 --> 01:31:20,792
These things are well-known to men.
1318
01:31:22,184 --> 01:31:25,215
If you don't listen to them,
we'll keep repeating ourselves.
1319
01:31:29,910 --> 01:31:30,450
Hey!
1320
01:31:32,247 --> 01:31:32,801
Hey!
1321
01:31:33,488 --> 01:31:34,097
Hey!
1322
01:31:34,645 --> 01:31:35,268
Hey, look at me!
1323
01:31:40,589 --> 01:31:42,448
Sir, show me your license.
1324
01:31:43,027 --> 01:31:44,886
-Stop the vehicle.
-Hey, stop!
1325
01:31:45,722 --> 01:31:46,495
Show me your license.
1326
01:31:47,277 --> 01:31:48,222
I said, show me your license.
1327
01:31:48,861 --> 01:31:49,627
Sir...
1328
01:31:51,003 --> 01:31:53,128
-Did you drink?
-Sir, the license is expired.
1329
01:31:55,152 --> 01:31:56,011
-Hey!
-Sir?
1330
01:31:56,128 --> 01:31:58,354
Don't check the two-wheelers.
Check only the cars.
1331
01:31:58,574 --> 01:31:59,300
Okay, sir.
1332
01:32:00,316 --> 01:32:01,386
You may leave.
1333
01:32:01,502 --> 01:32:04,244
Stop that car and check the boot.
1334
01:32:20,966 --> 01:32:21,558
Gautham!
1335
01:32:22,263 --> 01:32:25,293
Put the money and take-out on
the bonnet and stand 10 feet away.
1336
01:32:27,568 --> 01:32:29,129
Hey, what happened to her?
1337
01:32:30,224 --> 01:32:31,534
Paaru! Paaru!
1338
01:32:32,834 --> 01:32:34,225
Hey... Paaru!
1339
01:32:34,881 --> 01:32:36,232
What happened to Paaru?
1340
01:32:38,740 --> 01:32:39,847
-Paaru...
-Listen...
1341
01:32:40,725 --> 01:32:42,966
are you not aware
that pregnant women faint often?
1342
01:32:43,959 --> 01:32:45,097
Come on, move away.
1343
01:32:49,264 --> 01:32:51,535
Stop gazing like an owl.
1344
01:32:51,842 --> 01:32:53,201
She won't gain consciousness
anytime soon.
1345
01:32:55,022 --> 01:32:55,920
Keep moving!
1346
01:32:59,364 --> 01:33:01,257
Turn around and walk!
1347
01:33:46,596 --> 01:33:48,782
Hey! Hey! Stop!
1348
01:33:50,370 --> 01:33:52,893
Now that you got your money.
Why aren't you letting her go?
1349
01:33:53,416 --> 01:33:56,290
Boss, money won't resolve
any problem.
1350
01:33:56,548 --> 01:33:57,626
It'll cause create problems.
1351
01:33:57,940 --> 01:34:00,150
Only we can resolve it. Understood?
1352
01:34:04,073 --> 01:34:05,502
The mother and the child are safe.
1353
01:34:05,853 --> 01:34:08,143
Okay, I'll tell you where.
Bring me the money.
1354
01:34:08,346 --> 01:34:08,867
Now leave!
1355
01:34:10,854 --> 01:34:11,635
Hey, no!
1356
01:34:29,158 --> 01:34:29,757
Tell me!
1357
01:34:31,088 --> 01:34:31,869
Where should I come?
1358
01:34:33,026 --> 01:34:38,572
♪ The silly human weed,
You assume you understand ♪
1359
01:34:38,885 --> 01:34:44,494
♪ The universe will rotate
Only for a while ♪
1360
01:34:44,854 --> 01:34:50,416
♪ In the false world
Why did you become a hypocrite? ♪
1361
01:34:50,768 --> 01:34:56,377
♪ Why are you going beyond
the limits and are being adamant? ♪
1362
01:34:56,705 --> 01:35:02,174
♪ In the midnight
a big world is sleeping ♪
1363
01:35:02,612 --> 01:35:05,310
♪ The poor flowers
are shining of love ♪
1364
01:35:05,344 --> 01:35:08,041
♪ In the street corners ♪
1365
01:35:08,510 --> 01:35:13,611
♪ Where is the homeless God
Circling around? ♪
1366
01:35:13,745 --> 01:35:19,190
♪ Under the blanket with the holes,
Closeness gets hidden ♪
1367
01:35:20,330 --> 01:35:25,549
♪ The blue moons take away
the love ♪
1368
01:35:25,628 --> 01:35:30,674
♪ The way he lives
is a distorted vision ♪
1369
01:35:48,905 --> 01:35:50,780
You claim to have loved
a girl dearly.
1370
01:35:51,297 --> 01:35:55,944
You never bothered to ask about
her desire, need, or expectations.
1371
01:35:57,242 --> 01:35:59,468
You were a topper and got a job
at the post office.
1372
01:35:59,812 --> 01:36:01,655
I could've cleared my IAS exam.
1373
01:36:02,109 --> 01:36:05,621
It's your father who wanted me
to remain a homemaker.
1374
01:36:06,023 --> 01:36:06,687
Then I had you.
1375
01:36:06,771 --> 01:36:08,546
He burdened me with debt
and passed away.
1376
01:36:09,153 --> 01:36:11,303
I handled you and the debt
as a single woman.
1377
01:36:12,935 --> 01:36:15,139
The most successful
women entrepreneurs.
1378
01:36:15,630 --> 01:36:17,124
Soon, I'll be on this list!
1379
01:36:22,895 --> 01:36:23,889
Love is our weapon.
1380
01:36:24,974 --> 01:36:28,561
We'll print a huge condolence
message in tomorrow's newspapers.
1381
01:36:29,865 --> 01:36:31,311
We'll pay fifty thousand
as compensation to the family.
1382
01:36:32,333 --> 01:36:33,770
Let's pay a personal visit
to the deceased house.
1383
01:36:39,754 --> 01:36:42,754
A person has to go through a lot
to make money.
1384
01:36:45,951 --> 01:36:47,417
Only a person
can help another person.
1385
01:37:03,903 --> 01:37:06,439
All the lecturing made me hungry.
1386
01:37:08,724 --> 01:37:10,455
Okay, this looks like a good spot.
1387
01:37:11,341 --> 01:37:12,275
Let's pull over and eat.
1388
01:37:15,568 --> 01:37:16,872
I ordered food for you too.
1389
01:37:18,177 --> 01:37:19,166
Minced meat cutlets!
1390
01:37:21,004 --> 01:37:23,151
Stop staring and eat some.
1391
01:37:30,481 --> 01:37:33,938
At least eat some
for the sake of your unborn child.
1392
01:37:44,634 --> 01:37:47,348
Isn't that... Gautham?
1393
01:37:47,528 --> 01:37:48,434
Yes, your husband indeed!
1394
01:37:49,037 --> 01:37:50,911
He's standing out there as if
he's waiting for a bus.
1395
01:37:51,271 --> 01:37:52,981
-You just noticed; I believe.
-Gautham!
1396
01:37:53,512 --> 01:37:55,161
Dear, look here!
1397
01:38:07,247 --> 01:38:09,841
Who's this guy? Didn't we ask
his father to come alone?
1398
01:38:09,974 --> 01:38:12,743
It doesn't matter who it is.
Check if he's got the money.
1399
01:38:15,723 --> 01:38:17,657
Hey, who are you people?
1400
01:38:18,457 --> 01:38:19,469
Where is your boss?
1401
01:38:24,462 --> 01:38:25,040
What happened?
1402
01:38:25,309 --> 01:38:27,501
He's packing a gun and wearing a
Bluetooth headset. What do we do?
1403
01:38:28,200 --> 01:38:29,758
I'm sure he's not alone.
1404
01:38:30,411 --> 01:38:32,419
Don't give away the kid.
Kidnap the man too.
1405
01:38:32,480 --> 01:38:34,411
-What?
-Do as I say!
1406
01:38:34,536 --> 01:38:35,575
-Hurry up!
-Okay.
1407
01:38:35,833 --> 01:38:37,692
Hey!
1408
01:38:37,896 --> 01:38:39,213
-What are you doing?
-What happened?
1409
01:38:39,260 --> 01:38:40,838
-Who are you people?
-Get inside!
1410
01:38:41,857 --> 01:38:43,809
I can't even eat in peace.
1411
01:38:44,106 --> 01:38:45,973
Who are those people?
What's happening?
1412
01:38:46,404 --> 01:38:47,317
Drive faster!
1413
01:38:50,075 --> 01:38:52,395
Listen, I paid the ransom
you asked for.
1414
01:38:52,513 --> 01:38:53,747
Please let both of us leave.
1415
01:38:54,333 --> 01:38:55,036
Don't...
1416
01:38:55,856 --> 01:38:56,793
Why were you carrying a gun?
1417
01:39:01,318 --> 01:39:02,763
Gautham never harmed you.
1418
01:39:18,734 --> 01:39:20,046
The GPS is going in circles.
1419
01:39:21,446 --> 01:39:22,699
Okay, I'll take the left turn.
1420
01:39:34,314 --> 01:39:36,619
Damn it! It keeps shifting
from one point to another.
1421
01:39:37,447 --> 01:39:37,939
Shucks!
1422
01:39:38,979 --> 01:39:40,743
Tell me,
how many more are with you?
1423
01:39:42,219 --> 01:39:43,182
I came alone!
1424
01:39:43,752 --> 01:39:45,854
-Where is my wife?
-Wife?!
1425
01:39:51,534 --> 01:39:52,701
What do you people want?
1426
01:39:53,159 --> 01:39:54,116
Where the hell is your boss?
1427
01:39:54,807 --> 01:39:56,428
He kidnapped my wife and asked
for a ransom.
1428
01:39:56,732 --> 01:39:57,599
I paid the ransom.
1429
01:39:58,167 --> 01:39:59,432
What else do you need more?
1430
01:40:00,221 --> 01:40:01,041
Where the hell are they?
1431
01:40:01,089 --> 01:40:03,252
Hey, you first call them.
1432
01:40:03,573 --> 01:40:05,432
Give me your phone.
Come on, give it to me.
1433
01:40:05,487 --> 01:40:07,245
To hell with this mask.
1434
01:40:08,002 --> 01:40:10,135
Hey! Who is his wife?
1435
01:40:10,815 --> 01:40:12,635
Do you fancy an affair
amidst a kidnapping?
1436
01:40:12,660 --> 01:40:14,491
Hey, stop talking like an idiot.
1437
01:40:15,315 --> 01:40:16,678
Something is not right.
1438
01:40:17,209 --> 01:40:18,654
Someone is playing with us.
1439
01:40:19,596 --> 01:40:21,314
-Play...
-This mask is annoying.
1440
01:40:21,370 --> 01:40:23,854
Adith's father number is ringing.
1441
01:40:24,479 --> 01:40:26,076
But he's not responding to the call.
1442
01:40:33,464 --> 01:40:34,268
We're doomed!
1443
01:40:34,987 --> 01:40:35,673
We're doomed!
1444
01:40:36,565 --> 01:40:37,949
The police has surrounded us.
1445
01:40:38,675 --> 01:40:41,260
Either the police will kill us
if not my wife would kill me!
1446
01:40:41,347 --> 01:40:41,901
Hey!
1447
01:40:42,290 --> 01:40:44,290
Suicide is the only option
to escape this mess.
1448
01:40:45,118 --> 01:40:46,548
Guys listen closely.
1449
01:40:47,472 --> 01:40:49,696
Did you see your faces?
I hope he did not.
1450
01:40:51,087 --> 01:40:52,823
First, let's find out
his whereabouts.
1451
01:40:52,994 --> 01:40:54,290
Don't stop anywhere.
Leave right now!
1452
01:41:02,697 --> 01:41:06,147
Check the last dialed numbers
on his phone.
1453
01:41:07,237 --> 01:41:08,339
What are you doing with my phone?
1454
01:41:08,401 --> 01:41:11,870
-His number is, 73580 38303.
-Give me back my phone.
1455
01:41:11,948 --> 01:41:13,147
There's a limit for everything.
1456
01:41:14,151 --> 01:41:15,774
You guys are going to get
in big trouble.
1457
01:41:15,808 --> 01:41:16,528
Recently...
1458
01:41:17,400 --> 01:41:18,615
-he called a number
-Give back the phone.
1459
01:41:19,425 --> 01:41:20,604
...a lot of times!
1460
01:41:22,112 --> 01:41:24,705
-95972 62298.
-Shut up, damn it!
1461
01:41:27,494 --> 01:41:28,170
Damn!
1462
01:41:29,471 --> 01:41:30,120
What is it?
1463
01:41:31,861 --> 01:41:33,798
That bastard is following you,
damn it!
1464
01:41:39,932 --> 01:41:40,572
Hello, who is this?
1465
01:41:40,925 --> 01:41:45,259
I will kill the kid and the man
if you dare drive any closer.
1466
01:41:49,471 --> 01:41:52,275
Asai, the second when a stranger
messed up our plan...
1467
01:41:52,401 --> 01:41:53,957
we're making a mistake.
1468
01:41:54,128 --> 01:41:56,409
Push them out of the car,
and you guys escape.
1469
01:41:56,573 --> 01:41:58,063
Hey, push them off the car.
1470
01:41:58,132 --> 01:41:59,410
-Get lost!
-Be careful; he's a kid.
1471
01:42:06,642 --> 01:42:09,563
-Hello.
-I got the money I wanted.
1472
01:42:10,128 --> 01:42:12,383
I dropped your people
at the racecourse.
1473
01:42:12,417 --> 01:42:13,479
Go and bring them.
1474
01:42:13,768 --> 01:42:16,588
I don't care who you are.
Don't you dare mess with me?
1475
01:42:16,697 --> 01:42:18,267
Hey! Damn it!
1476
01:42:37,346 --> 01:42:39,087
-Gautham...
-Paaru, are you okay?
1477
01:42:40,104 --> 01:42:40,690
Hey!
1478
01:42:41,869 --> 01:42:43,111
Mrs. Parvathi, I'm not done yet.
1479
01:42:43,159 --> 01:42:44,838
Look, I paid you the ransom.
1480
01:42:46,135 --> 01:42:47,945
Hey, Paaru!
Who the hell is this kid?
1481
01:42:50,237 --> 01:42:52,876
There's another job to tend to.
If you get it done...
1482
01:42:53,619 --> 01:42:54,643
I'll pay you 12.5 million.
1483
01:42:54,698 --> 01:42:56,479
Hey, I don't care about the money.
1484
01:42:56,838 --> 01:42:57,837
Set Paaru free.
1485
01:43:00,588 --> 01:43:01,907
Hey! What the hell? Hey--
1486
01:43:09,886 --> 01:43:10,764
Who is the kid?
1487
01:43:12,815 --> 01:43:14,631
What kind of sick game
are you planning?
1488
01:43:21,212 --> 01:43:22,896
You're still stuck up on the money.
1489
01:43:24,377 --> 01:43:27,393
You want to slap that money
on Kokila's face to insult her.
1490
01:43:28,205 --> 01:43:28,815
Am I right?
1491
01:43:46,759 --> 01:43:48,940
Asai, he's still following us.
1492
01:43:49,749 --> 01:43:51,502
-Check the bag.
-Give me the bag.
1493
01:43:53,102 --> 01:43:54,658
Check if there's any device
inside the bag.
1494
01:43:56,384 --> 01:43:58,360
Look for it. Hurry up!
1495
01:43:58,423 --> 01:43:59,657
Hold on, I'm looking!
1496
01:44:01,407 --> 01:44:02,537
Damn it, there's a device.
1497
01:44:11,570 --> 01:44:13,482
-Throw it away.
-Get lost.
1498
01:44:19,250 --> 01:44:20,474
Why aren't you answering
my question?
1499
01:44:21,227 --> 01:44:22,195
So, that applies only to me?
1500
01:44:23,984 --> 01:44:26,913
-I asked you a question!
-Please stop it!
1501
01:44:33,560 --> 01:44:35,337
-Hello, who is this?
-Buddy where are you?
1502
01:44:35,446 --> 01:44:37,821
Oh, it's you!
I'm just closing up shop.
1503
01:44:37,923 --> 01:44:39,540
Great! I'm behind your shop.
1504
01:44:39,751 --> 01:44:42,165
You do one thing. Bring your bike
to the next street.
1505
01:44:42,259 --> 01:44:43,298
Are you in some kind of problem?
1506
01:44:43,352 --> 01:44:45,498
Stop asking questions
and get here soon!
1507
01:44:50,477 --> 01:44:51,240
Thank goodness!
1508
01:44:52,454 --> 01:44:53,344
Are we safe now?
1509
01:44:57,086 --> 01:44:59,243
Look, you tolerated me until now.
1510
01:44:59,649 --> 01:45:01,680
One last time, please hear me out.
1511
01:45:01,853 --> 01:45:03,266
-Please help me.
- No way!
1512
01:45:03,814 --> 01:45:04,896
Why should I help you?
1513
01:45:07,016 --> 01:45:09,458
I'm not the wrong person
as you think I am.
1514
01:45:14,422 --> 01:45:15,795
My ex-lover
is getting married tomorrow.
1515
01:45:16,399 --> 01:45:20,068
I was in confusion whether to
wish or warn her.
1516
01:45:28,157 --> 01:45:29,016
Hello!
1517
01:45:30,085 --> 01:45:31,787
That's when I received a call
from an unknown number.
1518
01:45:33,539 --> 01:45:34,215
It was a wrong call.
1519
01:45:35,852 --> 01:45:36,715
A girl spoke to me.
1520
01:45:37,180 --> 01:45:40,050
Instead of calling the kid's father,
she called me.
1521
01:45:40,626 --> 01:45:42,002
I was clueless.
1522
01:45:42,540 --> 01:45:44,946
At that moment,
I incidentally noticed your husband.
1523
01:45:47,071 --> 01:45:48,782
-Hey, idiot!
-I made a decision.
1524
01:45:48,868 --> 01:45:54,258
I used your husband
to teach the kidnappers a lesson.
1525
01:45:54,462 --> 01:45:56,024
The entire plan got messed up.
1526
01:45:56,352 --> 01:45:59,707
Look, I neither cared about anyone
nor respected a woman.
1527
01:45:59,853 --> 01:46:01,454
First time I'm asking
a woman for help.
1528
01:46:01,587 --> 01:46:02,552
Don't refuse.
1529
01:46:02,774 --> 01:46:03,692
This is what you have to do.
1530
01:46:14,695 --> 01:46:15,734
I hope you understood the plan.
1531
01:46:16,134 --> 01:46:17,766
-Buddy.
-Is there a problem?
1532
01:46:17,923 --> 01:46:18,898
Not sure. Eventually, I'll know.
1533
01:46:59,064 --> 01:47:03,679
♪ Hunger for money is driving me
Left? Right? ♪
1534
01:47:04,102 --> 01:47:06,015
♪ The result of my actions
Are bothering me ♪
1535
01:47:06,118 --> 01:47:08,954
♪ Black? Or am I white? ♪
1536
01:47:09,235 --> 01:47:13,938
♪ My fate is wringing me
With full might ♪
1537
01:47:14,407 --> 01:47:19,031
♪ The crisis is thrashing me
Fight? Or goodnight? ♪
1538
01:47:19,267 --> 01:47:20,664
♪ Don’t stop! ♪
1539
01:47:21,492 --> 01:47:24,179
♪ When you realize your mistakes,
There is no path to return ♪
1540
01:47:24,320 --> 01:47:26,094
♪ Don’t wonder ♪
1541
01:47:26,625 --> 01:47:29,295
♪ The sins you committed
Would never set things right ♪
1542
01:47:29,388 --> 01:47:31,427
♪ Crabs are crawling ♪
1543
01:47:32,142 --> 01:47:34,376
♪ Wolves are coming ♪
1544
01:47:34,736 --> 01:47:38,368
♪ Are they going to pounce? ♪
1545
01:47:39,892 --> 01:47:41,594
♪ Don’t search ♪
1546
01:47:42,493 --> 01:47:44,297
♪ Don’t lose yourself ♪
1547
01:47:45,071 --> 01:47:48,923
♪ All are mysteries ♪
1548
01:47:50,117 --> 01:47:51,652
♪ Doesn't matter
if it's a tiger or rat. ♪
1549
01:47:51,686 --> 01:47:52,726
♪ When burnt on the fire ♪
1550
01:47:52,821 --> 01:47:57,078
♪ The stronger one survives
Please understand ♪
1551
01:47:57,970 --> 01:48:00,274
♪ Thinking and thinking
Is the head spinning? ♪
1552
01:48:00,313 --> 01:48:02,954
♪ Your calculations have gone wrong
And are laughing at you ♪
1553
01:48:03,064 --> 01:48:05,384
♪ The wrong lessons read
The beatings the teacher gave ♪
1554
01:48:05,523 --> 01:48:07,978
♪ The classmates that laughed
Run! Run! ♪
1555
01:48:08,235 --> 01:48:10,813
♪ To enchant the beautiful
Run! Run! ♪
1556
01:48:11,005 --> 01:48:13,137
-Hey, watch out for the bike.
-Oh, God!
1557
01:48:13,239 --> 01:48:14,262
Oh, God, no!
1558
01:48:14,442 --> 01:48:15,590
-Hey!
-No, no, no, no!
1559
01:48:17,113 --> 01:48:17,980
What's happening?
1560
01:48:19,262 --> 01:48:20,309
Who the hell is she?
1561
01:48:22,925 --> 01:48:24,767
I can't be happy for a while.
1562
01:48:25,691 --> 01:48:27,221
-Who are these people?
-Who are you?
1563
01:48:28,363 --> 01:48:30,041
-Adith's father!
-Really?
1564
01:48:30,731 --> 01:48:34,863
After kidnapping if you call the
wrong number and demand ransom...
1565
01:48:34,942 --> 01:48:36,119
how can you expect to get paid?
1566
01:48:36,746 --> 01:48:38,471
-Wrong number?
-Wrong number?
1567
01:48:40,646 --> 01:48:41,840
Idiotic morons!
1568
01:48:46,775 --> 01:48:49,824
So, it's you who called
and tortured me.
1569
01:48:49,872 --> 01:48:50,869
Rowdy baby!
1570
01:48:52,067 --> 01:48:54,348
A woman is indulging
in a kidnapping.
1571
01:48:54,472 --> 01:48:56,315
-Not necessarily only men
who can kidnap.
1572
01:48:56,340 --> 01:48:58,449
Shut up.
I'll break your jaw, woman.
1573
01:49:01,473 --> 01:49:03,152
What is he looking at?
1574
01:49:05,934 --> 01:49:07,910
Hey, don't take the bag!
1575
01:49:07,997 --> 01:49:09,543
Hey, return the bag, damn it!
1576
01:49:10,082 --> 01:49:11,723
You guys are not suitable
for kidnapping.
1577
01:49:11,778 --> 01:49:13,543
Instead, run a convenience store.
1578
01:49:14,293 --> 01:49:15,496
I had enough!
1579
01:49:15,950 --> 01:49:16,434
Hey!
1580
01:49:16,645 --> 01:49:19,535
Hey, return the bag and off you go!
1581
01:49:19,684 --> 01:49:22,027
Do you expect me to listen to you?
1582
01:49:22,317 --> 01:49:24,981
Look, we worked hard
to get this ransom.
1583
01:49:25,489 --> 01:49:26,551
We won't let it go so quickly.
1584
01:49:26,614 --> 01:49:28,090
Asai, don't shoot.
1585
01:49:28,278 --> 01:49:30,278
-I won't shoot.
-I heard that.
1586
01:49:32,301 --> 01:49:34,301
We won't let it go so quickly.
1587
01:49:34,713 --> 01:49:35,305
Give me the bag.
1588
01:49:38,675 --> 01:49:40,775
Hey, I will shoot you.
1589
01:49:41,941 --> 01:49:42,986
I will shoot you.
1590
01:49:43,761 --> 01:49:46,525
Asai, do you know the logic
behind the kidnapping?
1591
01:49:47,409 --> 01:49:49,236
We should not kidnap
who are affluent.
1592
01:49:50,825 --> 01:49:53,455
We should kidnap the right person
that would fetch us ransom.
1593
01:49:56,143 --> 01:49:57,010
Exactly!
1594
01:49:58,301 --> 01:49:59,994
It's better you return the bag.
1595
01:50:00,112 --> 01:50:01,830
Mr. Hero, please return the bag.
1596
01:50:01,855 --> 01:50:03,567
-Return the bag.
-Come on, return it.
1597
01:50:03,637 --> 01:50:04,517
Return it!
1598
01:50:05,778 --> 01:50:06,731
Hey, give it to me.
1599
01:50:08,614 --> 01:50:10,520
-Hey!
-Hey, no!
1600
01:50:13,902 --> 01:50:15,207
Come on, get a hold of him.
1601
01:50:16,316 --> 01:50:18,152
Hey-- Hey, please don't!
1602
01:50:20,661 --> 01:50:21,645
Oh, God, no!
1603
01:50:22,630 --> 01:50:24,793
-Bag! Bag!
-To hell with you.
1604
01:50:24,933 --> 01:50:26,527
Bag! Bag! Bag!
1605
01:50:26,653 --> 01:50:28,543
Don't let go of it. That's about it.
1606
01:50:28,653 --> 01:50:29,793
Give it to me!
1607
01:50:30,044 --> 01:50:30,981
Hold him!
1608
01:50:31,098 --> 01:50:32,637
Get a hold of the bag.
1609
01:50:32,809 --> 01:50:33,973
Come on, let's go!
1610
01:50:34,095 --> 01:50:35,160
Come on, give it to me.
1611
01:50:39,106 --> 01:50:40,512
Hey, he's beating me!
1612
01:50:46,754 --> 01:50:48,246
Get up and fight him!
1613
01:50:48,558 --> 01:50:49,308
Go, damn it!
1614
01:50:49,824 --> 01:50:51,699
-Go!
-Sir, sorry!
1615
01:50:52,044 --> 01:50:53,512
Sir, sir, sir. Please, sir.
1616
01:50:53,598 --> 01:50:55,715
Sir, sir, sir. Please, sir.
1617
01:50:55,778 --> 01:50:56,879
Sir, let go of the bag.
1618
01:50:57,012 --> 01:50:58,481
Sir... Sir, sir.
1619
01:50:58,700 --> 01:50:59,520
Please sir.
1620
01:50:59,622 --> 01:51:02,238
Sir, this money is crucial to us.
1621
01:51:02,551 --> 01:51:04,442
I swear we are not professional
kidnappers.
1622
01:51:05,449 --> 01:51:06,894
We got fired from our jobs.
1623
01:51:08,426 --> 01:51:12,105
We could not enjoy our school
or college life.
1624
01:51:12,497 --> 01:51:14,158
I lived all my life with a notion
to be happy
1625
01:51:14,235 --> 01:51:15,686
only after I settled down
with a good job.
1626
01:51:16,526 --> 01:51:20,007
When my friends enjoyed their
weekends I slogged like a dog.
1627
01:51:21,325 --> 01:51:24,999
When the CEO makes millions,
we consider the victory personal.
1628
01:51:25,723 --> 01:51:29,663
But they never respected
our intellect...
1629
01:51:30,644 --> 01:51:33,535
and fired us like we were
nothing to them.
1630
01:51:37,520 --> 01:51:40,004
Please, sir. Give us back the money.
1631
01:51:40,083 --> 01:51:42,731
We took a lot of loans
depending on the job.
1632
01:51:43,183 --> 01:51:44,387
If we don't get the money...
1633
01:51:45,325 --> 01:51:46,816
we have no choice
but to commit suicide.
1634
01:51:47,392 --> 01:51:49,918
Please give us back the money.
1635
01:51:51,538 --> 01:51:54,926
Why don't you take a share
of this money?
1636
01:51:55,023 --> 01:51:58,333
♪ Nothingness is a circle,
my King! ♪
1637
01:51:58,788 --> 01:52:02,083
♪ A million is also a circle,
my King! ♪
1638
01:52:02,710 --> 01:52:05,669
♪ Circle is permanent, my King! ♪
1639
01:52:06,303 --> 01:52:09,036
♪ Everything is a circle! ♪
1640
01:52:12,809 --> 01:52:13,832
-Paaru!
-Gautham!
1641
01:52:13,911 --> 01:52:15,988
Paaru, thank God you're back!
1642
01:52:17,240 --> 01:52:20,551
♪ Hey brother,
will your world rotate ♪
1643
01:52:20,585 --> 01:52:23,342
♪ Only with money? ♪
1644
01:52:23,864 --> 01:52:24,864
Hey, don't!
1645
01:52:24,965 --> 01:52:26,134
Your gun may kill a life.
1646
01:52:27,275 --> 01:52:27,932
But mine...
1647
01:52:30,458 --> 01:52:34,699
It's great that you point a real gun
at someone holding a fake one.
1648
01:52:34,997 --> 01:52:37,020
Don't you find it demeaning
to yourself?
1649
01:52:39,567 --> 01:52:42,642
Sister, Jayakamala. Sir is waiting.
1650
01:52:49,479 --> 01:52:51,253
Why don't you hire them
for a project at your company?
1651
01:52:54,129 --> 01:52:54,745
I'll think about it.
1652
01:52:58,567 --> 01:53:00,308
Also, bring this boy to his home.
1653
01:53:03,456 --> 01:53:04,688
Let the good deeds bless you.
1654
01:53:06,754 --> 01:53:07,417
Bye!
1655
01:53:09,863 --> 01:53:12,418
-Adith!
-Adith, where were you?
1656
01:53:20,497 --> 01:53:24,038
♪ Did he devise it looking
At the corner of the ceiling? ♪
1657
01:53:24,199 --> 01:53:27,687
♪ Was that how he planted
Inside the circle? ♪
1658
01:53:28,237 --> 01:53:31,528
♪ Did he fire at the stone?
Did he prick with the compass? ♪
1659
01:53:31,730 --> 01:53:33,205
I went overboard and yelled at you.
1660
01:53:35,121 --> 01:53:35,790
I'm sorry!
1661
01:53:36,747 --> 01:53:37,861
Wish you a happy married life.
1662
01:53:40,113 --> 01:53:41,699
I didn't come here
to make you feel guilty.
1663
01:53:42,926 --> 01:53:43,726
Take care!
1664
01:53:45,960 --> 01:53:49,280
♪ A million is also a circle,
my King! ♪
1665
01:53:52,000 --> 01:53:54,875
♪ Circle is permanent my, King! ♪
1666
01:53:58,720 --> 01:54:02,142
♪ Everything is a circle! ♪
122567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.