All language subtitles for V.C.Andrews.Pearl.in.the.Mist.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:14,971 ♪ 2 00:00:15,102 --> 00:00:20,020 ♪ 3 00:00:31,640 --> 00:00:32,641 Beau! 4 00:00:32,771 --> 00:00:35,035 You know I have to leave in a minute. 5 00:00:35,165 --> 00:00:37,733 Fifteen seconds is all I need. 6 00:00:43,260 --> 00:00:45,393 God, am I going to miss you. 7 00:00:45,523 --> 00:00:48,657 It's killing me. 8 00:00:48,787 --> 00:00:50,876 So don't go, Ruby. 9 00:00:51,007 --> 00:00:53,488 Stay here with me. 10 00:00:58,275 --> 00:01:00,060 Pierre: Ruby! 11 00:01:00,190 --> 00:01:02,584 Uh, I'll be down in a second, Daddy. 12 00:01:02,714 --> 00:01:04,020 [whispers] You go out the back. 13 00:01:04,151 --> 00:01:05,326 Ten seconds? 14 00:01:09,112 --> 00:01:10,592 What, am I supposed to roll myself 15 00:01:10,722 --> 00:01:12,681 down the front steps? 16 00:01:12,811 --> 00:01:17,077 Gisselle, my love. 17 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 Try to keep an open mind, my darling. 18 00:01:19,035 --> 00:01:20,993 I'm sure you'll grow to love it there. 19 00:01:21,124 --> 00:01:22,473 I'm sure I won't. 20 00:01:22,604 --> 00:01:24,562 And you'll have Ruby to help you along. 21 00:01:24,693 --> 00:01:28,044 Did you say that to make me feel better? 22 00:01:34,181 --> 00:01:35,921 Pierre: There she is. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 So, Gisselle's already in the car. 24 00:01:44,930 --> 00:01:45,844 Mm-hm. 25 00:01:45,975 --> 00:01:46,932 Are you nervous? 26 00:01:47,063 --> 00:01:48,108 I'm excited. 27 00:01:48,238 --> 00:01:49,370 Going to a school like Greenwood 28 00:01:49,500 --> 00:01:51,241 was something I never even dared dream about 29 00:01:51,372 --> 00:01:52,851 when I lived in the Bayou. 30 00:01:52,982 --> 00:01:54,375 If you weren't going to the greatest school 31 00:01:54,505 --> 00:01:55,550 in Louisiana, 32 00:01:55,680 --> 00:01:58,422 I wouldn't let you leave here. 33 00:01:58,553 --> 00:01:59,554 Shall we? 34 00:01:59,684 --> 00:02:01,469 We shall. 35 00:02:03,732 --> 00:02:06,038 Goodbye, sweetheart. 36 00:02:06,169 --> 00:02:07,997 Chin up. 37 00:02:09,738 --> 00:02:13,002 Don't get too used to me being gone, Mother. 38 00:02:17,528 --> 00:02:19,617 Goodbye, Daphne. 39 00:02:19,748 --> 00:02:21,750 Good luck, Ruby. 40 00:02:40,899 --> 00:02:43,772 You went to a voodoo queen to put me in a wheelchair. 41 00:02:43,902 --> 00:02:45,774 You couldn't pay her a visit to get us out of this? 42 00:02:45,904 --> 00:02:46,862 [sighs] 43 00:02:46,992 --> 00:02:48,864 Will you ever forgive me for that? 44 00:02:48,994 --> 00:02:49,952 Yeah. 45 00:02:50,082 --> 00:02:53,695 When I can walk again, so... never. 46 00:02:56,959 --> 00:02:59,744 [engine rumbles] 47 00:03:00,267 --> 00:03:02,269 Thank god, they're gone. 48 00:03:06,229 --> 00:03:10,973 ♪ 49 00:03:15,543 --> 00:03:16,674 Ruby: What do you think? 50 00:03:16,805 --> 00:03:17,936 Gisselle: I think if boredom is a major, 51 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 I'm gonna get straight As. 52 00:03:31,036 --> 00:03:32,429 What are we, in the army? 53 00:03:32,560 --> 00:03:34,823 It looks completely comfortable, Gisselle. 54 00:03:34,953 --> 00:03:36,128 Yeah, maybe to you. 55 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 You grew up sleeping in the mud. 56 00:03:38,305 --> 00:03:39,958 Welcome ladies. 57 00:03:40,089 --> 00:03:42,309 I'm Mrs. Penny. I'm your dorm mother. 58 00:03:42,439 --> 00:03:44,354 You must be the Dumas sisters. 59 00:03:44,485 --> 00:03:45,921 What gave it away? 60 00:03:46,051 --> 00:03:48,271 You can pick any room you like since you're the first here. 61 00:03:48,402 --> 00:03:49,490 I'm not rooming with her. 62 00:03:49,620 --> 00:03:51,405 I'll bunk with literally anyone else. 63 00:03:51,535 --> 00:03:52,536 Excuse me. 64 00:03:52,667 --> 00:03:53,711 What's your name, girl? 65 00:03:53,842 --> 00:03:55,191 Uh, Samantha. 66 00:03:55,322 --> 00:03:56,932 You and me are going to be roomies. 67 00:03:57,062 --> 00:03:58,063 Can you grab my bags for me? 68 00:03:58,194 --> 00:03:59,326 [bags thump heavily] 69 00:03:59,456 --> 00:04:01,023 I'm handicapped. 70 00:04:03,547 --> 00:04:04,809 Good afternoon, girls. 71 00:04:04,940 --> 00:04:06,115 I'm Mrs. Penny. 72 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 You'll want to hurry and get yourselves settled. 73 00:04:08,030 --> 00:04:10,075 We have an assembly at 1:00. 74 00:04:10,206 --> 00:04:12,077 Your uniforms will be here shortly. 75 00:04:12,208 --> 00:04:14,079 Uniforms?! 76 00:04:14,210 --> 00:04:17,779 I would like to welcome all of you to Greenwood. 77 00:04:17,909 --> 00:04:23,175 You are joining a small elite group of scholars and athletes, 78 00:04:23,306 --> 00:04:26,396 and we expect you to make us proud. 79 00:04:26,527 --> 00:04:29,747 At Greenwood, unerring respect for your teachers 80 00:04:29,878 --> 00:04:32,924 and staff is expected without fail. 81 00:04:33,055 --> 00:04:34,752 We do not have time for, 82 00:04:34,883 --> 00:04:37,581 nor will we tolerate insubordination 83 00:04:37,712 --> 00:04:40,497 inside or outside class. 84 00:04:40,628 --> 00:04:43,848 In addition, the possession of any alcoholic beverage 85 00:04:43,979 --> 00:04:46,111 or any drug on campus 86 00:04:46,242 --> 00:04:49,724 will result in your immediate expulsion. 87 00:04:49,854 --> 00:04:55,469 Loud music, smoking, or any act of vandalism, 88 00:04:55,599 --> 00:04:59,516 carries severe punishments and a high number of demerits. 89 00:04:59,647 --> 00:05:02,389 In other words, no fun at all in this dump. 90 00:05:02,519 --> 00:05:04,042 [stick slams] 91 00:05:04,173 --> 00:05:08,482 I will have quiet when I'm speaking. 92 00:05:08,612 --> 00:05:15,663 However, your school experience is not all books and homework. 93 00:05:15,793 --> 00:05:21,146 We have a wide variety of campus activities for you all to enjoy, 94 00:05:21,277 --> 00:05:26,064 and we have several supervised social events 95 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 with the Willowdale School for Boys. 96 00:05:28,458 --> 00:05:30,678 Sounds like a real orgy. 97 00:05:30,808 --> 00:05:32,201 Can't wait. 98 00:05:32,332 --> 00:05:33,637 Shh! 99 00:05:33,768 --> 00:05:35,639 It is incumbent upon each one of you to remember 100 00:05:35,770 --> 00:05:38,990 that you are all Greenwood girls now, 101 00:05:39,121 --> 00:05:44,474 and Greenwood girls are the elite of the elite. 102 00:05:44,605 --> 00:05:47,085 [applause] 103 00:05:47,216 --> 00:05:48,783 All you have to do is just let a boy think 104 00:05:48,913 --> 00:05:52,264 he's got a sliver of a chance, and he's basically your slave. 105 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 Even if you just let them go to second, 106 00:05:53,918 --> 00:05:55,485 you'll never get rid of them. 107 00:05:55,616 --> 00:05:57,531 [laughing] 108 00:05:57,661 --> 00:06:00,795 Which, um, which one is second? 109 00:06:00,925 --> 00:06:02,579 Goodnight. 110 00:06:02,710 --> 00:06:05,539 What, am I trapped in here with a pack of virgins? 111 00:06:05,669 --> 00:06:08,193 Hi, I'm Abby. 112 00:06:08,324 --> 00:06:10,631 I'm not really sure where I'm supposed to go. 113 00:06:10,761 --> 00:06:12,197 Hi. 114 00:06:12,328 --> 00:06:14,939 I'm Ruby, and the only bed left is in with me, 115 00:06:15,070 --> 00:06:17,333 so I guess we're roomies. 116 00:06:17,464 --> 00:06:18,639 Here, let me help you. 117 00:06:18,769 --> 00:06:21,250 Wow, you really got great colour this summer. 118 00:06:21,381 --> 00:06:23,470 I never even got to the beach once. 119 00:06:25,036 --> 00:06:26,908 I guess I tan easily. 120 00:06:27,038 --> 00:06:27,822 Lucky. 121 00:06:27,952 --> 00:06:28,866 I burn easily. 122 00:06:28,997 --> 00:06:31,391 Redhead, you know. Come on. 123 00:06:39,181 --> 00:06:40,704 It's my first year here too. 124 00:06:40,835 --> 00:06:43,446 Why'd you pick Greenwood for your senior year? 125 00:06:43,577 --> 00:06:47,015 Well, my parents didn't like the school I was supposed to go to. 126 00:06:47,145 --> 00:06:48,625 Oh, yeah? 127 00:06:48,756 --> 00:06:50,148 What was the matter with it? 128 00:06:50,279 --> 00:06:53,761 Oh, there was just a whole "thing." 129 00:06:53,891 --> 00:06:56,024 Who's Prince Charming? 130 00:06:56,154 --> 00:06:57,895 My boyfriend Beau. 131 00:06:58,026 --> 00:06:59,375 Talk about a dreamboat. 132 00:06:59,506 --> 00:07:01,029 [giggles] 133 00:07:01,159 --> 00:07:04,206 He was my dreamboat before Ruby stole him from me. 134 00:07:04,336 --> 00:07:06,382 Nice sister, huh? 135 00:07:06,513 --> 00:07:08,428 It wasn't like that. 136 00:07:11,169 --> 00:07:13,781 [whispers] I'll tell you later. 137 00:07:13,911 --> 00:07:15,086 [sighs] 138 00:07:15,217 --> 00:07:17,915 When a non-artist looks at our subject here, 139 00:07:18,046 --> 00:07:20,396 all they see is an old boot. 140 00:07:20,527 --> 00:07:22,920 It is an old boot, but you need to do more 141 00:07:23,051 --> 00:07:25,183 than just render what's in front of you. 142 00:07:25,314 --> 00:07:27,011 You've got to breathe life into it. 143 00:07:27,142 --> 00:07:28,491 It's got a story to tell, 144 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 and that's what's got to come through in your drawings. 145 00:07:32,930 --> 00:07:35,106 Really great work here, Ruby. 146 00:07:35,237 --> 00:07:36,804 Although I'm not surprised. 147 00:07:36,934 --> 00:07:39,241 You know your father made a point of being in touch with me. 148 00:07:39,371 --> 00:07:41,548 He said that your work hangs in a New Orleans gallery. 149 00:07:41,678 --> 00:07:44,725 Oh, I didn't know he spoke with you. 150 00:07:44,855 --> 00:07:46,857 I wasn't sure if he was just a proud poppa 151 00:07:46,988 --> 00:07:49,599 or if we had a real prodigy on our hands. 152 00:07:49,730 --> 00:07:50,905 It looks like the latter. 153 00:07:51,035 --> 00:07:52,994 Thanks. 154 00:07:53,124 --> 00:07:55,475 Excuse me, Miss Stevens. 155 00:07:55,605 --> 00:07:58,129 Mrs. Ironwood sent me for Ruby Dumas. 156 00:08:04,440 --> 00:08:06,790 I want you to know, Ruby, that I have been made... 157 00:08:06,921 --> 00:08:09,489 familiar with your history. 158 00:08:11,447 --> 00:08:14,145 I'm sorry, my history? 159 00:08:14,276 --> 00:08:15,625 Your mother Daphne and I 160 00:08:15,756 --> 00:08:18,236 had a very long telephone conversation. 161 00:08:18,367 --> 00:08:21,501 You spent most of your life in the Bayou 162 00:08:21,631 --> 00:08:24,504 with the Cajun people, I'm told. 163 00:08:24,634 --> 00:08:27,332 Daphne does like to say things about me, doesn't she? 164 00:08:27,463 --> 00:08:31,728 You are suggesting she spoke falsely? 165 00:08:31,859 --> 00:08:34,296 I grew up on the Bayou, yes. 166 00:08:34,426 --> 00:08:35,732 I want you to know from the outset 167 00:08:35,863 --> 00:08:37,865 that I will be watching you more closely 168 00:08:37,995 --> 00:08:39,997 than I will the other students. 169 00:08:41,303 --> 00:08:43,348 [laughs quietly] 170 00:08:43,479 --> 00:08:44,654 You find that funny? 171 00:08:44,785 --> 00:08:47,222 I find it curious. 172 00:08:47,352 --> 00:08:48,528 I suppose I'd like to know 173 00:08:48,658 --> 00:08:50,921 what I've done to deserve this extra scrutiny. 174 00:08:51,052 --> 00:08:54,838 Whether you deserve it is my decision. 175 00:08:54,969 --> 00:08:57,537 I've had many dealings with swamp people, 176 00:08:57,667 --> 00:09:01,453 and I never met one that I could trust. 177 00:09:01,584 --> 00:09:05,588 I know your kind, your type. 178 00:09:05,719 --> 00:09:09,070 Your bad behaviour is insidious. 179 00:09:09,200 --> 00:09:11,812 You learn quickly who is the most vulnerable, 180 00:09:11,942 --> 00:09:15,990 who has certain weaknesses, and you play to those weaknesses. 181 00:09:16,120 --> 00:09:19,080 But I do believe people can change their behaviour, 182 00:09:19,210 --> 00:09:21,648 if not their nature. 183 00:09:21,778 --> 00:09:25,913 So it is your behaviour I will be judging. 184 00:09:29,307 --> 00:09:31,353 You are dismissed. 185 00:09:34,443 --> 00:09:37,359 [sobbing quietly] 186 00:09:40,754 --> 00:09:41,668 Ruby. 187 00:09:42,973 --> 00:09:44,322 What's the matter? 188 00:09:44,453 --> 00:09:45,323 [sniffs] 189 00:09:45,454 --> 00:09:47,325 Careful Abby. 190 00:09:47,456 --> 00:09:50,720 You're in the presence of a swamp creature. 191 00:09:50,851 --> 00:09:52,461 I wouldn't have guessed. 192 00:09:52,592 --> 00:09:53,767 Oh, yes. 193 00:09:53,897 --> 00:09:56,683 I am a Cajun from the Bayou. 194 00:09:56,813 --> 00:09:58,772 Come on. 195 00:09:58,902 --> 00:10:01,035 Walk with me. 196 00:10:03,385 --> 00:10:04,908 What happened? 197 00:10:05,039 --> 00:10:07,955 I thought when I came here, 198 00:10:08,085 --> 00:10:11,611 people would stop looking at me like an outsider. 199 00:10:11,741 --> 00:10:13,700 But it's the same thing wherever I go. 200 00:10:13,830 --> 00:10:17,094 It's... it's like I'm branded. 201 00:10:17,225 --> 00:10:19,227 I know that feeling. 202 00:10:20,881 --> 00:10:23,623 The reason I enrolled here instead of the other school 203 00:10:23,753 --> 00:10:26,626 is because they found out something about me. 204 00:10:28,715 --> 00:10:32,370 I'm what some people call half-breed. 205 00:10:32,501 --> 00:10:34,285 I'm part negro. 206 00:10:34,416 --> 00:10:36,853 It is 1962, for god's sakes. 207 00:10:36,984 --> 00:10:39,203 Why do people still care about nonsense like that? 208 00:10:39,334 --> 00:10:41,292 Well, they do. 209 00:10:41,423 --> 00:10:44,469 Anyway, my parents sent me here, hoping that having me immersed 210 00:10:44,600 --> 00:10:47,995 with the creme de la creme, it would rub off? 211 00:10:48,125 --> 00:10:51,389 No one would suspect that a Greenwood girl was impure. 212 00:10:51,520 --> 00:10:55,393 And Greenwood shall wash us both clean. 213 00:10:55,524 --> 00:10:56,873 God, have mercy. 214 00:10:57,004 --> 00:10:59,180 [laughs] 215 00:10:59,310 --> 00:11:01,399 What are you two doing down here? 216 00:11:01,530 --> 00:11:03,140 You know you can't be here after dark. 217 00:11:03,271 --> 00:11:04,664 So go on and get back up to the school. 218 00:11:04,794 --> 00:11:06,404 You're the groundskeeper or something. 219 00:11:06,535 --> 00:11:07,579 Yeah. 220 00:11:07,710 --> 00:11:09,233 I'm a lot of things around here. 221 00:11:09,364 --> 00:11:10,191 What's your name? 222 00:11:10,321 --> 00:11:11,932 Buck. 223 00:11:12,062 --> 00:11:14,195 But it'll be "Mud" if I get seen with a student after dark. 224 00:11:21,768 --> 00:11:23,683 Get a look at those muscles? 225 00:11:23,813 --> 00:11:26,511 [laughing] 226 00:11:28,165 --> 00:11:30,515 Mrs. Penny: Mrs. Clairborne's family started the school, 227 00:11:30,646 --> 00:11:32,300 and she's still the largest donor. 228 00:11:32,430 --> 00:11:34,694 You told us this twice back at the dorms, Mrs. Penny. 229 00:11:34,824 --> 00:11:37,131 And I may tell you once more, dear. 230 00:11:37,261 --> 00:11:40,830 It's very important you're all on your best behavior. 231 00:11:40,961 --> 00:11:43,572 We are lucky to be invited to her home for tea. 232 00:11:45,661 --> 00:11:46,880 Ruby: Hi. 233 00:12:18,085 --> 00:12:19,651 Good afternoon, ladies. 234 00:12:19,782 --> 00:12:22,089 I'm so pleased to make your acquaintance. 235 00:12:22,219 --> 00:12:23,568 Oh, Mrs. Clairborne. 236 00:12:23,699 --> 00:12:25,701 Thank you, as always, for inviting us 237 00:12:25,832 --> 00:12:27,572 into your marvellous home. 238 00:12:27,703 --> 00:12:28,748 Oh, it's my pleasure. 239 00:12:28,878 --> 00:12:30,924 Please everyone, sit. 240 00:12:32,360 --> 00:12:35,667 I like to make a point of meeting all the new students. 241 00:12:35,798 --> 00:12:38,366 Your home is just lovely, Mrs. Clairborne. 242 00:12:38,496 --> 00:12:39,889 Thank you. 243 00:12:40,803 --> 00:12:43,110 Abigail, is it? 244 00:12:46,461 --> 00:12:48,768 Well... 245 00:12:48,898 --> 00:12:51,248 Let's get to know each other, shall we? 246 00:12:51,379 --> 00:12:53,860 I should probably start with the Dumas twins, 247 00:12:53,990 --> 00:12:56,950 so I know one from the other. 248 00:12:57,080 --> 00:12:59,909 I'm the crippled one, hmm. 249 00:13:00,040 --> 00:13:03,434 Ah. I hope only physically. 250 00:13:07,047 --> 00:13:08,962 You must be Ruby then, yes? 251 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 Yes ma'am. 252 00:13:10,354 --> 00:13:12,008 I understand you're the artist of the two. 253 00:13:12,139 --> 00:13:13,270 Yes. 254 00:13:13,401 --> 00:13:14,663 I paint and draw. 255 00:13:14,794 --> 00:13:17,405 Then you must be familiar with Renoir and Van Gogh. 256 00:13:17,535 --> 00:13:19,233 Of course. 257 00:13:19,363 --> 00:13:21,278 Two of my absolute favourites. 258 00:13:21,409 --> 00:13:24,455 I have one of each hanging in my foyer. 259 00:13:24,586 --> 00:13:25,805 You don't mean originals? 260 00:13:25,935 --> 00:13:28,851 My dear, I only have originals. 261 00:13:28,982 --> 00:13:31,114 Please, go have a look if you like. 262 00:13:31,245 --> 00:13:32,899 Thank you. 263 00:13:48,523 --> 00:13:51,613 ♪ 264 00:14:06,846 --> 00:14:14,114 [beautiful piano music] ♪ 265 00:14:14,244 --> 00:14:24,124 ♪ 266 00:14:24,254 --> 00:14:34,308 ♪ 267 00:14:35,831 --> 00:14:38,965 Who's there? 268 00:14:39,095 --> 00:14:41,228 Oh, I'm sorry. 269 00:14:41,358 --> 00:14:45,797 I didn't mean to disturb you. I just heard you playing. 270 00:14:45,928 --> 00:14:48,235 And who are you? 271 00:14:48,365 --> 00:14:50,193 My name is Ruby Dumas. 272 00:14:50,324 --> 00:14:52,065 I'm a student at Greenwood. 273 00:14:52,195 --> 00:14:54,763 Do you play? 274 00:14:54,894 --> 00:14:56,983 No. 275 00:14:57,113 --> 00:14:59,028 I paint. 276 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 Well, ladies don't paint. 277 00:15:01,161 --> 00:15:02,989 You'll learn that from my Aunt Martha, 278 00:15:03,119 --> 00:15:07,036 or as you know her, Mrs. Ironwood. 279 00:15:07,167 --> 00:15:08,429 We've met. 280 00:15:08,559 --> 00:15:09,734 Yeah. 281 00:15:09,865 --> 00:15:11,301 If you even have an ounce of independent spirit, 282 00:15:11,432 --> 00:15:13,347 she'll take care to knock it right out of you. 283 00:15:13,477 --> 00:15:15,436 I guess we'll see about that. 284 00:15:16,698 --> 00:15:18,874 You're from the Bayou. 285 00:15:19,005 --> 00:15:20,571 How can you tell? 286 00:15:20,702 --> 00:15:21,964 You have a little bit of an accent, 287 00:15:22,095 --> 00:15:23,705 even though you try to cover it. 288 00:15:23,835 --> 00:15:25,054 [sighs] 289 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 My ears miss nothing. 290 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 They make up for my eyes, which obviously see nothing. 291 00:15:29,841 --> 00:15:31,017 I'm very sorry. 292 00:15:31,147 --> 00:15:32,235 Yeah. 293 00:15:32,366 --> 00:15:34,585 You know, I get that a lot. 294 00:15:34,716 --> 00:15:37,066 You should probably run back to Grandmother's tea 295 00:15:37,197 --> 00:15:38,850 before she thinks you're sneaking off 296 00:15:38,981 --> 00:15:42,376 stealing ashtrays or something. 297 00:15:42,506 --> 00:15:45,292 It was nice to meet you, Mr... 298 00:15:45,422 --> 00:15:46,423 Louis. 299 00:15:46,554 --> 00:15:47,947 Louis Clairborne. 300 00:15:56,085 --> 00:15:57,957 You as well, Ruby Dumas. 301 00:15:58,087 --> 00:16:05,921 [beautiful piano playing] ♪ 302 00:16:06,052 --> 00:16:09,969 ♪ 303 00:16:12,493 --> 00:16:14,016 [sighs] 304 00:16:14,147 --> 00:16:16,976 That was so boring I wanted to wheel myself out a window. 305 00:16:17,106 --> 00:16:19,195 I thought it was very interesting. 306 00:16:19,326 --> 00:16:21,241 That's because you were gone half the time. 307 00:16:21,371 --> 00:16:23,330 You didn't have to listen to that lady go on 308 00:16:23,460 --> 00:16:25,810 about her days as a Greenwood girl. 309 00:16:25,941 --> 00:16:28,422 I think it was nice how much she misses her school days. 310 00:16:28,552 --> 00:16:30,946 Actually, I ended up meeting her grandson, 311 00:16:31,077 --> 00:16:32,165 Louis Clairborne. 312 00:16:32,295 --> 00:16:33,688 You what?! 313 00:16:33,818 --> 00:16:36,996 He's blind, but you should hear him play the piano. 314 00:16:37,126 --> 00:16:39,085 Ruby, you had no right to wander off 315 00:16:39,215 --> 00:16:40,956 in Mrs. Clairborne's house like that. 316 00:16:41,087 --> 00:16:42,131 I wasn't. 317 00:16:42,262 --> 00:16:43,959 I just peeked in to see who was playing. 318 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 Oh, dear! Oh, dear! 319 00:16:45,613 --> 00:16:47,093 Mrs. Clairborne hasn't allowed people 320 00:16:47,223 --> 00:16:49,269 in that side of the house since the tragedy. 321 00:16:49,399 --> 00:16:50,487 What tragedy? 322 00:16:50,618 --> 00:16:54,100 Her... daughter and son-in-law died. 323 00:16:54,230 --> 00:16:55,362 That's all I'll say about it. 324 00:16:55,492 --> 00:16:56,493 Were they murdered or something? 325 00:16:56,624 --> 00:16:57,929 I am not discussing it. 326 00:16:58,060 --> 00:16:59,975 Well, there you have it. They were murdered. 327 00:17:00,106 --> 00:17:01,150 I'm psychic. 328 00:17:01,281 --> 00:17:02,325 Gisselle, that's enough. 329 00:17:02,456 --> 00:17:04,153 Ruby, I'm very disappointed in you. 330 00:17:04,284 --> 00:17:06,112 I'm sorry. I didn't know. 331 00:17:06,242 --> 00:17:07,852 What happened is the Clairborne's business, 332 00:17:07,983 --> 00:17:10,420 and not for us to gossip about. 333 00:17:10,551 --> 00:17:13,945 That poor boy Louis was left an orphan and blind from his grief. 334 00:17:14,076 --> 00:17:16,992 Isn't that gossip, Mrs. Penny? 335 00:17:24,913 --> 00:17:30,005 ♪ 336 00:17:41,799 --> 00:17:44,019 How does someone go blind from grief? 337 00:17:44,150 --> 00:17:45,934 Maybe it's psychological? 338 00:17:46,065 --> 00:17:48,197 I guess. 339 00:17:48,328 --> 00:17:51,766 So was he good looking? 340 00:17:51,896 --> 00:17:52,854 Very. 341 00:17:52,984 --> 00:17:54,073 [giggles] 342 00:17:54,203 --> 00:17:56,466 Good looking and mysteriously blind. 343 00:17:56,597 --> 00:17:59,165 I'm dying to know what happened up there. 344 00:17:59,295 --> 00:18:00,731 Well you won't get it out of Mrs. Penny. 345 00:18:00,862 --> 00:18:02,342 The keeper of the Clairborne secrets. 346 00:18:02,472 --> 00:18:05,084 [laughs] 347 00:18:05,214 --> 00:18:06,215 I can do without knowing theirs 348 00:18:06,346 --> 00:18:09,349 as long as they don't find out mine. 349 00:18:09,479 --> 00:18:10,524 Gisselle: Oh? 350 00:18:10,654 --> 00:18:13,527 And what is your secret, Abby? 351 00:18:13,657 --> 00:18:14,745 Don't you have something better to do 352 00:18:14,876 --> 00:18:16,225 than eavesdrop, Gisselle? 353 00:18:16,356 --> 00:18:17,444 I wasn't. 354 00:18:17,574 --> 00:18:18,706 I was just coming in to tell you 355 00:18:18,836 --> 00:18:22,449 I got the dirt on this Clairborne tragedy. 356 00:18:22,579 --> 00:18:24,277 You going to tell us, or what? 357 00:18:24,407 --> 00:18:26,714 Well, I'll tell you my secret when Abby tells hers. 358 00:18:26,844 --> 00:18:28,933 Fine. Never mind. 359 00:18:29,064 --> 00:18:30,718 You might as well tell me, Abby. 360 00:18:30,848 --> 00:18:33,460 If you don't, I'll just make something up. 361 00:18:37,159 --> 00:18:39,248 [sighs] 362 00:18:39,379 --> 00:18:41,207 Okay. I'll tell you. 363 00:18:41,337 --> 00:18:42,947 Abby. 364 00:18:43,078 --> 00:18:46,429 You tell her, you're telling everybody. 365 00:18:46,560 --> 00:18:48,475 Don't say a word. 366 00:18:50,346 --> 00:18:52,653 [sighs] 367 00:18:53,828 --> 00:18:58,441 The reason I transferred to this school 368 00:18:58,572 --> 00:19:01,140 is because I got kicked out of my last one. 369 00:19:01,270 --> 00:19:03,490 I got caught with a boy. 370 00:19:03,620 --> 00:19:04,752 Nude, right? 371 00:19:04,882 --> 00:19:06,449 It didn't go that far. 372 00:19:06,580 --> 00:19:08,451 But he was in my room and I got caught. 373 00:19:08,582 --> 00:19:09,583 You happy? 374 00:19:09,713 --> 00:19:11,106 Thrilled. 375 00:19:11,237 --> 00:19:14,153 All right. Gisselle. So now you know. 376 00:19:14,283 --> 00:19:16,285 What did you learn about Louis? 377 00:19:16,416 --> 00:19:18,113 [sighs] 378 00:19:18,244 --> 00:19:20,637 Maybe I'll tell you... 379 00:19:20,768 --> 00:19:24,250 when Abby learns to be a better liar. 380 00:19:37,480 --> 00:19:39,874 That's nice. 381 00:19:40,004 --> 00:19:43,617 One thing I've learned to do is, um, cheat a little bit. 382 00:19:43,747 --> 00:19:46,881 See here on my tree how I've added those subtle highlights 383 00:19:47,011 --> 00:19:48,752 to sort of capture the sun a little bit better? 384 00:19:48,883 --> 00:19:50,145 Yeah. 385 00:19:50,276 --> 00:19:52,321 I didn't get that on mine. 386 00:19:52,452 --> 00:19:54,541 I will commence cheating. 387 00:19:54,671 --> 00:19:56,369 [laughs] 388 00:20:05,247 --> 00:20:07,380 We're studying landscapes today, Ruby. 389 00:20:07,510 --> 00:20:09,033 Not the human form. 390 00:20:09,164 --> 00:20:10,296 [chuckles] 391 00:20:10,426 --> 00:20:12,254 This is Saturday. 392 00:20:12,385 --> 00:20:14,691 I'm allowed to daydream when I'm not in class. 393 00:20:14,822 --> 00:20:16,127 I thought you had a fella back home. 394 00:20:16,258 --> 00:20:18,521 Who I'm totally faithful to. 395 00:20:18,652 --> 00:20:21,785 Besides, Buck's way too old for me. 396 00:20:21,916 --> 00:20:23,526 But not for you. 397 00:20:23,657 --> 00:20:24,701 [sighs] 398 00:20:24,832 --> 00:20:26,399 He is not my type. 399 00:20:26,529 --> 00:20:28,531 That's not your type? 400 00:20:28,662 --> 00:20:30,316 Ruby: My god, what is? 401 00:20:30,446 --> 00:20:31,404 [laughs] 402 00:20:32,448 --> 00:20:33,928 Not that. 403 00:20:34,058 --> 00:20:35,582 Okay. 404 00:20:35,712 --> 00:20:39,194 Well, I know a beautiful blind pianist I can introduce you to. 405 00:20:39,325 --> 00:20:40,500 You met Louis Clairborne? 406 00:20:40,630 --> 00:20:41,588 Mm-hmm. 407 00:20:44,330 --> 00:20:46,549 What a sordid bit of business all that was. 408 00:20:46,680 --> 00:20:48,986 Hold on now, you know what happened? 409 00:20:49,117 --> 00:20:51,598 Of course. Everybody does. 410 00:20:51,728 --> 00:20:54,731 Gossip is the faculty sport. 411 00:20:54,862 --> 00:20:56,516 [clears throat] 412 00:20:56,646 --> 00:20:58,257 I'm waiting. 413 00:20:59,606 --> 00:21:00,737 Okay. 414 00:21:02,173 --> 00:21:03,740 Louis Clairborne's mother was having an affair 415 00:21:03,871 --> 00:21:05,438 with a younger man. 416 00:21:05,568 --> 00:21:07,527 A much younger man. 417 00:21:07,657 --> 00:21:09,964 He was her dirty little secret. 418 00:21:10,094 --> 00:21:12,793 She would sneak him into the house while he was at work. 419 00:21:12,923 --> 00:21:16,144 But it didn't remain a secret from Louis' father for long. 420 00:21:16,275 --> 00:21:18,102 Get out! 421 00:21:18,233 --> 00:21:20,148 You cheating whore! 422 00:21:20,888 --> 00:21:22,324 You no good tramp! 423 00:21:23,064 --> 00:21:24,457 [crying] No! No! 424 00:21:24,587 --> 00:21:27,155 After a while, he convinced her all was forgiven. 425 00:21:27,286 --> 00:21:29,897 But that was far from the case. 426 00:21:30,027 --> 00:21:33,292 He wanted her out of his life, for good. 427 00:21:33,422 --> 00:21:36,077 [muffled screaming] 428 00:21:36,207 --> 00:21:41,343 [struggling grunts] 429 00:21:43,127 --> 00:21:45,260 Neither one of them was going to be leaving that bedroom alive 430 00:21:45,391 --> 00:21:48,002 early that morning. 431 00:21:48,132 --> 00:21:49,830 [out of breath] I love you. 432 00:21:49,960 --> 00:21:54,269 Of course he knew he was also sealing his own fate. 433 00:21:54,400 --> 00:21:55,488 [gun clicks] 434 00:21:55,618 --> 00:21:56,967 [gunshot] 435 00:21:57,098 --> 00:22:00,536 What he never knew was there was a witness. 436 00:22:00,667 --> 00:22:03,626 Louis went into a coma from the shock, 437 00:22:03,757 --> 00:22:05,889 and he didn't come out of it until weeks later. 438 00:22:06,020 --> 00:22:10,677 And when he did, he was completely blind. 439 00:22:10,807 --> 00:22:12,940 Oh, Miss Stevens. That's horrible. 440 00:22:13,070 --> 00:22:14,202 You wanted to know. 441 00:22:14,333 --> 00:22:15,986 Now I kind of wish I didn't. 442 00:22:16,117 --> 00:22:17,988 Did you get a look at the clocks up at the house? 443 00:22:18,119 --> 00:22:20,121 Yes, I did. 444 00:22:20,251 --> 00:22:22,384 They're all set to 5:02. 445 00:22:22,515 --> 00:22:24,647 The time of the killings. 446 00:22:33,177 --> 00:22:34,396 Ruby! 447 00:22:34,527 --> 00:22:36,006 I've got exciting news. 448 00:22:36,137 --> 00:22:39,880 You, my dear, have been invited back to the Clairborne Mansion 449 00:22:40,010 --> 00:22:41,272 for dinner tonight! 450 00:22:41,403 --> 00:22:42,709 That's big news? 451 00:22:42,839 --> 00:22:45,015 Why and how are they inviting her? 452 00:22:45,146 --> 00:22:47,496 I'm the interesting one. 453 00:22:47,627 --> 00:22:50,543 Ruby, my goodness, hurry and get yourself ready! 454 00:22:51,848 --> 00:22:53,850 ♪ 455 00:23:16,525 --> 00:23:19,006 You do like to snoop, don't you? 456 00:23:19,136 --> 00:23:23,271 Oh. I'm... I'm sorry. I was just curious. 457 00:23:23,402 --> 00:23:25,186 Well please, in the future look with your eyes 458 00:23:25,316 --> 00:23:26,405 and not your hands. 459 00:23:26,535 --> 00:23:27,406 [chuckles] 460 00:23:27,536 --> 00:23:29,277 Oh, the irony. 461 00:23:31,235 --> 00:23:33,237 Good to see you again, Louis. 462 00:23:33,368 --> 00:23:36,240 And thank you so much for the invitation Mrs. Clairborne. 463 00:23:36,371 --> 00:23:38,852 Actually, the invitation was mine, Ruby. 464 00:23:38,982 --> 00:23:40,897 You see I'm afraid I was rather rude to you the other day, 465 00:23:41,028 --> 00:23:41,942 and I'm sorry. 466 00:23:42,072 --> 00:23:43,378 I would like to demonstrate to you 467 00:23:43,509 --> 00:23:46,425 that I'm not such a bad fellow for a blind recluse. 468 00:23:48,122 --> 00:23:50,124 I'm smiling, by the way. 469 00:23:51,734 --> 00:23:52,605 Good. 470 00:23:53,736 --> 00:23:56,478 So Ruby, tell me about the Bayou. 471 00:23:56,609 --> 00:23:57,958 [whispers] Thank you. 472 00:24:00,221 --> 00:24:02,223 I don't know. 473 00:24:02,353 --> 00:24:05,748 I've just always found it so peaceful there. 474 00:24:05,879 --> 00:24:08,882 I actually visited the Bayou when I was much younger. 475 00:24:09,012 --> 00:24:11,275 I can still see it in my mind, 476 00:24:11,406 --> 00:24:15,541 it's very beautiful and mysterious as I recall. 477 00:24:15,671 --> 00:24:16,498 Louis? 478 00:24:16,629 --> 00:24:17,934 Hmm? 479 00:24:18,065 --> 00:24:22,069 Do they think there's any hope that you might see again? 480 00:24:22,199 --> 00:24:25,072 You mean, is the problem in my eyes or in my brain? 481 00:24:25,202 --> 00:24:27,901 I don't think this is suitable dinner table discussion. 482 00:24:28,031 --> 00:24:30,686 They call my condition an emotional trauma. 483 00:24:30,817 --> 00:24:34,342 In other words, my eyes are completely healthy. 484 00:24:35,169 --> 00:24:36,736 I'm sorry. 485 00:24:36,866 --> 00:24:41,305 I only ask because my grandmère was a healer in the Bayou. 486 00:24:41,436 --> 00:24:45,962 She fixed people who everyone else thought were beyond hope. 487 00:24:46,093 --> 00:24:47,703 With respect dear, 488 00:24:47,834 --> 00:24:53,448 I don't think witch doctor con artists are the answer. 489 00:24:53,579 --> 00:24:55,145 Also with respect, ma'am, 490 00:24:55,276 --> 00:25:00,063 my grandmère never conned a penny out of anyone. 491 00:25:00,194 --> 00:25:03,371 She never accepted payment for her gifts. 492 00:25:03,502 --> 00:25:05,373 Hmm. 493 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 And how much money have we spent 494 00:25:07,157 --> 00:25:10,421 on so-called "respectable doctors," grandmother? 495 00:25:10,552 --> 00:25:13,076 Ones who haven't restored my eyesight by a single rod or cone 496 00:25:13,207 --> 00:25:16,166 in all these years? 497 00:25:16,297 --> 00:25:19,213 Yes, but who are the charlatans, I wonder? 498 00:25:22,564 --> 00:25:27,221 [piano playing "Chopsticks"] ♪ 499 00:25:27,351 --> 00:25:29,266 Transports the soul, doesn't it? 500 00:25:29,397 --> 00:25:30,877 [laughs] 501 00:25:32,008 --> 00:25:33,706 Okay. 502 00:25:34,968 --> 00:25:44,673 [playing "Claire De Lune" beautifully] ♪ 503 00:25:44,804 --> 00:25:49,417 ♪ 504 00:25:49,548 --> 00:25:53,552 That is so beautiful. 505 00:25:53,682 --> 00:25:59,906 [playing false notes] ♪ 506 00:26:07,783 --> 00:26:09,132 What's the matter? 507 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Sorry, sorry. 508 00:26:10,873 --> 00:26:13,963 It's actually, uh, just you leaning against me like that 509 00:26:14,094 --> 00:26:15,443 for some reason, um... 510 00:26:15,574 --> 00:26:16,531 Oh. 511 00:26:16,662 --> 00:26:18,054 I didn't realize. 512 00:26:18,185 --> 00:26:23,233 I was just so taken with your playing. 513 00:26:23,364 --> 00:26:25,496 This may sound a little bit ridiculous, 514 00:26:25,627 --> 00:26:29,457 but I've actually never been alone with a young woman before. 515 00:26:29,588 --> 00:26:32,721 Not all that scary, am I? 516 00:26:32,852 --> 00:26:34,723 I wonder, Ruby. 517 00:26:34,854 --> 00:26:39,249 Um, maybe you'd allow me to touch your face. 518 00:26:39,380 --> 00:26:42,905 You... you could absolutely say no. 519 00:26:43,036 --> 00:26:45,821 Uh, sure you can. 520 00:26:45,952 --> 00:26:48,302 As long as you don't poke me in the eye. 521 00:26:48,432 --> 00:26:49,433 Okay. 522 00:26:57,050 --> 00:27:07,974 ♪ 523 00:27:13,849 --> 00:27:17,287 You look so nervous. Don't be. 524 00:27:30,213 --> 00:27:31,258 So. 525 00:27:31,388 --> 00:27:32,607 What do you think? 526 00:27:32,738 --> 00:27:34,740 Marilyn Monroe? 527 00:27:34,870 --> 00:27:36,176 I wouldn't know. 528 00:27:36,306 --> 00:27:38,831 -Oh, of course not. -Yeah. 529 00:27:38,961 --> 00:27:40,876 What am I thinking? 530 00:27:42,399 --> 00:27:45,664 I mean, of course I've never even kissed a girl, so. 531 00:27:45,794 --> 00:27:48,667 You ever heard anything so pathetic? 532 00:27:50,233 --> 00:27:52,105 Sorry, I shouldn't have brought that up. 533 00:27:52,235 --> 00:27:53,976 Louis, it's okay. 534 00:27:54,107 --> 00:27:57,023 I mean, that's an easy thing to fix. 535 00:27:58,198 --> 00:28:00,504 Really? 536 00:28:00,635 --> 00:28:03,769 You would kiss me? 537 00:28:03,899 --> 00:28:05,596 Sure. 538 00:28:05,727 --> 00:28:08,208 I mean, it's really not such a big deal. 539 00:28:08,338 --> 00:28:11,211 And, and if I can help you... 540 00:28:12,299 --> 00:28:13,213 Okay. 541 00:28:15,084 --> 00:28:19,698 Three, two, one. 542 00:28:21,177 --> 00:28:22,875 [laughs] 543 00:28:23,005 --> 00:28:24,267 I'm sorry, what's funny? 544 00:28:24,398 --> 00:28:25,747 Nothing. 545 00:28:25,878 --> 00:28:28,010 It's just that you need to relax a little more. 546 00:28:28,141 --> 00:28:29,882 Don't be so stiff. 547 00:28:30,012 --> 00:28:31,274 I shouldn't have invited you here. 548 00:28:31,405 --> 00:28:34,060 Louis, I'm not laughing at you, really. 549 00:28:34,190 --> 00:28:36,366 We can try it again, okay? 550 00:28:43,678 --> 00:28:44,853 She returns. 551 00:28:44,984 --> 00:28:48,204 How was the big dinner? 552 00:28:48,335 --> 00:28:51,512 How familiar are you with the works of Franz Kafka? 553 00:28:51,642 --> 00:28:53,601 That bizarre, huh? 554 00:28:59,999 --> 00:29:02,175 There's a lot more to tell. 555 00:29:02,305 --> 00:29:04,438 But not here. 556 00:29:10,879 --> 00:29:16,929 ♪ 557 00:29:19,540 --> 00:29:22,804 ♪ 558 00:29:22,935 --> 00:29:24,632 [reading] "Dear girls. 559 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 "You can't know how much your mother and I miss you, 560 00:29:27,896 --> 00:29:30,246 "and how much we're looking forward to Christmas 561 00:29:30,377 --> 00:29:33,162 "when we'll all be together again. 562 00:29:33,293 --> 00:29:35,643 "I hope you haven't been too homesick, 563 00:29:35,774 --> 00:29:38,820 "and that you're making lots of friends at Greenwood." 564 00:29:38,951 --> 00:29:40,213 Ruby! 565 00:29:42,693 --> 00:29:45,653 [giggles excitedly] 566 00:29:51,180 --> 00:29:52,660 Gisselle: Beau! 567 00:29:54,009 --> 00:29:55,358 Gisselle. 568 00:29:55,489 --> 00:29:56,882 Good to see you. 569 00:29:57,012 --> 00:29:58,797 No kiss hello? 570 00:30:02,235 --> 00:30:03,453 Is that the best you can do? 571 00:30:03,584 --> 00:30:05,151 [chuckles] 572 00:30:05,281 --> 00:30:08,458 So, did Ruby tell you about her big date the other night? 573 00:30:08,589 --> 00:30:10,286 It was scandalous. 574 00:30:10,417 --> 00:30:12,985 I had dinner with some big school donors. 575 00:30:13,115 --> 00:30:14,900 A blind man and his grandmother. 576 00:30:15,030 --> 00:30:17,163 Gisselle: A good looking, suave blind man. 577 00:30:17,293 --> 00:30:19,774 And she looked awfully guilty when she got back. 578 00:30:19,905 --> 00:30:20,993 She's right, Beau. 579 00:30:21,123 --> 00:30:22,472 I don't know how to tell you this, 580 00:30:22,603 --> 00:30:25,432 but I let the blind man touch my whole face. 581 00:30:25,562 --> 00:30:26,781 We're through, Ruby! 582 00:30:26,912 --> 00:30:28,304 Oh! 583 00:30:28,435 --> 00:30:29,392 Nice try, Gisselle. 584 00:30:29,523 --> 00:30:31,177 There's a big school dance coming up too. 585 00:30:31,307 --> 00:30:33,657 There's a whole school full of boys going to be there. 586 00:30:33,788 --> 00:30:36,704 Well, they can touch your face, but no dancing. 587 00:30:38,271 --> 00:30:40,316 You guys are gross together. 588 00:30:40,447 --> 00:30:42,536 Let's go Samantha, god. 589 00:30:48,890 --> 00:30:50,152 ♪ 590 00:30:50,283 --> 00:30:52,720 Oh god, Beau. I've missed you so much. 591 00:30:52,851 --> 00:30:54,374 Me too. 592 00:30:59,640 --> 00:31:01,642 Oh, I've missed your touch. 593 00:31:01,772 --> 00:31:04,514 [breathing heavily] 594 00:31:07,126 --> 00:31:09,084 What's the matter? 595 00:31:09,215 --> 00:31:11,173 Nothing. 596 00:31:11,304 --> 00:31:13,915 I'm just getting a little overheated, 597 00:31:14,046 --> 00:31:16,570 and I kind of already know where this is going. 598 00:31:16,700 --> 00:31:19,268 Or rather, where this isn't going. 599 00:31:19,399 --> 00:31:21,880 Maybe we should just head back. 600 00:31:24,099 --> 00:31:30,976 ♪ 601 00:31:49,298 --> 00:31:53,259 I think we've waited long enough, don't you? 602 00:32:13,061 --> 00:32:13,932 Abby! 603 00:32:16,369 --> 00:32:18,240 We want you to know we all took a vote, 604 00:32:18,371 --> 00:32:19,502 and we've decided that 605 00:32:19,633 --> 00:32:21,417 you're the prettiest girl in the school. 606 00:32:21,548 --> 00:32:22,984 So we think you have the best chance 607 00:32:23,115 --> 00:32:25,508 of being voted queen of the fall mixer. 608 00:32:25,639 --> 00:32:27,946 Um, thank you? 609 00:32:28,076 --> 00:32:29,773 Queen of the mixer? 610 00:32:29,904 --> 00:32:31,340 Is that something they do? 611 00:32:31,471 --> 00:32:33,734 We're planning on making it a tradition. 612 00:32:33,864 --> 00:32:34,822 Samantha? 613 00:32:39,653 --> 00:32:41,350 This represents our school colours. 614 00:32:41,481 --> 00:32:43,657 We'd hoped you'd wear it to do us proud. 615 00:32:45,093 --> 00:32:46,747 Thanks guys. 616 00:32:47,835 --> 00:32:49,750 [clears throat] 617 00:32:49,880 --> 00:32:52,318 Well, it's not ticking. 618 00:32:52,448 --> 00:32:54,276 It'll look pretty. Come here. 619 00:32:56,452 --> 00:32:57,932 Wow. 620 00:32:58,063 --> 00:33:00,630 You two look so gorgeous. 621 00:33:00,761 --> 00:33:03,111 You clean up pretty well yourself, Miss Stevens. 622 00:33:03,242 --> 00:33:05,157 I hardly ever see you without a smock on. 623 00:33:05,287 --> 00:33:06,462 Well, I'm chaperoning, 624 00:33:06,593 --> 00:33:08,116 so I'll be the one to tap you on the shoulder 625 00:33:08,247 --> 00:33:09,335 if you're dancing too close. 626 00:33:09,465 --> 00:33:10,423 Oh. 627 00:33:10,553 --> 00:33:11,815 [giggling] 628 00:33:11,946 --> 00:33:13,295 You two be sure to give all the other girls 629 00:33:13,426 --> 00:33:15,210 a chance with the boys tonight, huh? 630 00:33:15,341 --> 00:33:16,124 [laughs] 631 00:33:17,299 --> 00:33:24,306 ['60s rock music] ♪ 632 00:33:24,437 --> 00:33:26,178 All right, everyone. 633 00:33:27,614 --> 00:33:32,140 We are happy to welcome the boys of Willowdale Prep. 634 00:33:32,271 --> 00:33:35,143 [applause] 635 00:33:35,274 --> 00:33:39,495 Now, I want to remind you all to behave appropriately. 636 00:33:39,626 --> 00:33:41,932 Perfect ladies and perfect gentlemen. 637 00:33:42,063 --> 00:33:43,064 Yes, ma'am. 638 00:33:43,195 --> 00:33:45,023 Have fun! 639 00:33:45,153 --> 00:33:49,157 [rock music] ♪ 640 00:33:49,288 --> 00:33:50,463 Oh, would you look at that. 641 00:33:50,593 --> 00:33:51,986 My grandmother's favourite song. 642 00:33:52,117 --> 00:33:55,859 ♪ 643 00:33:55,990 --> 00:33:57,383 [whispers] Is he coming over to me? 644 00:33:57,513 --> 00:33:59,820 [whispers] Don't be nervous, he's not that good looking. 645 00:33:59,950 --> 00:34:04,390 ♪ 646 00:34:04,520 --> 00:34:05,478 Go. 647 00:34:05,608 --> 00:34:19,187 ♪ 648 00:34:19,318 --> 00:34:25,846 ♪ 649 00:34:25,976 --> 00:34:32,679 [slow dance music] ♪ 650 00:34:32,809 --> 00:34:34,159 Thank you. 651 00:34:34,289 --> 00:34:37,162 I'm going to take a break and go powder my nose. 652 00:34:38,772 --> 00:34:44,169 ♪ 653 00:34:44,299 --> 00:34:46,432 Hi Buck. 654 00:34:46,562 --> 00:34:47,650 Don't tell me there's some rule 655 00:34:47,781 --> 00:34:50,349 you can't talk to students here too. 656 00:34:50,479 --> 00:34:51,872 Why do you want to talk to me? 657 00:34:52,002 --> 00:34:53,613 All I said was hi. 658 00:34:53,743 --> 00:34:55,441 I was brought up to be polite. 659 00:34:55,571 --> 00:34:56,442 I'm sorry. 660 00:34:56,572 --> 00:34:58,139 I'm not trying to be rude, 661 00:34:58,270 --> 00:35:00,750 but you understand that this is an all-girls school 662 00:35:00,881 --> 00:35:02,100 and the rules are pretty strict around here? 663 00:35:02,230 --> 00:35:03,971 Yeah, well between you and me, 664 00:35:04,102 --> 00:35:07,627 I could do without one or two of their rules. 665 00:35:07,757 --> 00:35:09,455 I guess I could too. 666 00:35:09,585 --> 00:35:11,805 Until next time, Buck. 667 00:35:11,935 --> 00:35:18,464 ♪ 668 00:35:35,742 --> 00:35:37,265 What's going on? 669 00:35:37,396 --> 00:35:39,006 I'm sure I don't know what you mean. 670 00:35:39,137 --> 00:35:41,965 There's no way that none of the boys want to dance with Abby. 671 00:35:42,096 --> 00:35:44,925 They are avoiding her like she's a nest of hornets. 672 00:35:45,055 --> 00:35:46,796 Is that so? 673 00:35:46,927 --> 00:35:48,624 What are you up to? 674 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 Why do you assume I have anything to do with it? 675 00:35:51,018 --> 00:35:54,630 Maybe the boys just get a sense that Abby's a little... off, 676 00:35:54,761 --> 00:35:57,285 if you know what I mean. 677 00:35:57,416 --> 00:36:01,463 ♪ 678 00:36:01,594 --> 00:36:04,118 Time to announce the queen. 679 00:36:04,249 --> 00:36:12,082 ♪ 680 00:36:12,213 --> 00:36:14,128 Okay, everybody. 681 00:36:14,259 --> 00:36:16,565 This is the big moment. 682 00:36:16,696 --> 00:36:21,657 In this envelope I have the name of the queen of the fall mixer. 683 00:36:24,356 --> 00:36:26,184 Wow, everybody. 684 00:36:26,314 --> 00:36:29,230 Looks like history's about to be made tonight. 685 00:36:29,361 --> 00:36:33,800 Our very first queen is part negro. 686 00:36:33,930 --> 00:36:39,022 Let's give a big hand to Miss Abby Tyler. 687 00:36:39,153 --> 00:36:42,200 [clapping pointedly] 688 00:36:51,861 --> 00:36:55,561 Well Abby, aren't you going to give us a speech? 689 00:36:58,868 --> 00:37:01,175 [exhales] 690 00:37:01,306 --> 00:37:03,395 I'd like to tell you 691 00:37:03,525 --> 00:37:09,401 what an honour it is to be chosen your queen. 692 00:37:09,531 --> 00:37:11,881 But clearly honour is not a word 693 00:37:12,012 --> 00:37:16,495 any of you are remotely familiar with. 694 00:37:16,625 --> 00:37:19,628 Spoken like a true half-breed. 695 00:37:19,759 --> 00:37:21,239 Gisselle: Here we go! 696 00:37:21,369 --> 00:37:23,632 I knew you wouldn't be able to hide your true colours for long. 697 00:37:23,763 --> 00:37:26,026 Putting a hand on you is beneath me, Gisselle. 698 00:37:26,156 --> 00:37:27,375 Not me! 699 00:37:31,336 --> 00:37:36,036 You dummies have already chosen your queen. 700 00:37:36,166 --> 00:37:40,736 She's right there, crawling on the ground. 701 00:37:40,867 --> 00:37:42,782 All hail... 702 00:37:44,740 --> 00:37:47,439 You are on thin ice as it is, Miss Dumas. 703 00:37:47,569 --> 00:37:52,574 Do not damage yourself further for the sake of a mixed blood 704 00:37:52,705 --> 00:37:54,924 that does not belong here. 705 00:38:03,019 --> 00:38:04,630 [screams] Help me! 706 00:38:05,935 --> 00:38:12,464 [cries] 707 00:38:12,594 --> 00:38:16,424 Gisselle went too far this time. 708 00:38:16,555 --> 00:38:18,992 It isn't just Gisselle. 709 00:38:19,471 --> 00:38:23,083 It's the entire institution, Ruby. 710 00:38:23,213 --> 00:38:24,171 [sighs] 711 00:38:26,869 --> 00:38:32,222 You're really going to leave me here all by myself? 712 00:38:32,353 --> 00:38:36,488 You know they're going to kick me out anyway. 713 00:38:36,618 --> 00:38:40,318 This way at least I get to do it on my own terms. 714 00:38:41,319 --> 00:38:43,756 [sobs] 715 00:38:43,886 --> 00:38:45,845 I'll always be your friend, Abby. 716 00:38:50,240 --> 00:38:52,286 I'll always be yours, Ruby. 717 00:38:58,684 --> 00:39:05,778 ♪ 718 00:39:13,046 --> 00:39:18,138 ♪ 719 00:39:29,932 --> 00:39:31,369 I think maybe you've forgotten what's important 720 00:39:31,499 --> 00:39:33,588 about being a Greenwood girl, Ruby. 721 00:39:33,719 --> 00:39:35,764 I'll tell you what isn't important. 722 00:39:35,895 --> 00:39:36,635 Money. 723 00:39:36,765 --> 00:39:37,505 Lineage. 724 00:39:37,636 --> 00:39:38,419 Skin colour. 725 00:39:38,550 --> 00:39:39,681 Blood. 726 00:39:39,812 --> 00:39:43,293 All the things you idiots put so much value on. 727 00:39:43,424 --> 00:39:45,905 Just tell me how you found out about Abby. 728 00:39:46,035 --> 00:39:47,341 She should thank me. 729 00:39:47,472 --> 00:39:49,038 I did her a favour. 730 00:39:49,169 --> 00:39:52,564 I'd give anything to get kicked out of this crappy school. 731 00:39:52,694 --> 00:39:53,869 Besides, what makes you think 732 00:39:54,000 --> 00:39:55,958 I'm speaking to you after what you did to me? 733 00:39:56,089 --> 00:39:57,264 Right. 734 00:39:57,395 --> 00:39:58,700 All those chivalrous boys 735 00:39:58,831 --> 00:40:01,877 rushing to the aide of poor helpless Gisselle. 736 00:40:02,008 --> 00:40:03,531 You loved it. 737 00:40:03,662 --> 00:40:05,664 They do all love me so, don't they? 738 00:40:05,794 --> 00:40:07,187 [girls laughing] 739 00:40:07,317 --> 00:40:09,058 And if little Abby didn't want me to read her letters, 740 00:40:09,189 --> 00:40:10,712 she shouldn't have left them unattended in a box 741 00:40:10,843 --> 00:40:12,061 behind her underwear 742 00:40:12,192 --> 00:40:14,412 with a lock that was ridiculously easy to open. 743 00:40:14,542 --> 00:40:16,239 But I guess you know all about lock and key, 744 00:40:16,370 --> 00:40:18,067 since you're basically a prisoner in this dorm 745 00:40:18,198 --> 00:40:19,634 for what you did to me. 746 00:40:19,765 --> 00:40:21,462 Just kills me when I think about it. 747 00:40:21,593 --> 00:40:23,246 I'm sure it kills you to think, period. 748 00:40:23,377 --> 00:40:24,204 [girls laugh] 749 00:40:25,161 --> 00:40:26,206 You take that back! 750 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Ruby, I've just got a message. 751 00:40:28,382 --> 00:40:30,253 You've been invited back up to the mansion. 752 00:40:30,384 --> 00:40:33,256 Why the hell does she always get to go up to that nice house? 753 00:40:33,387 --> 00:40:35,084 Ruby's on lockdown anyway. 754 00:40:35,215 --> 00:40:36,434 Tell them she can't go. 755 00:40:36,564 --> 00:40:38,087 I'm afraid the Clairbornes 756 00:40:38,218 --> 00:40:41,221 have the authority to override Mrs. Ironwood's punishments. 757 00:40:41,351 --> 00:40:43,092 Louis Clairborne sent for her. 758 00:40:43,223 --> 00:40:45,443 What if I don't want to see Louis, Mrs. Penny? 759 00:40:45,573 --> 00:40:47,314 I'm overriding the override. 760 00:40:47,445 --> 00:40:49,272 Ruby. 761 00:40:49,403 --> 00:40:51,405 It's just that Louis Clairborne 762 00:40:51,536 --> 00:40:53,538 says he's regaining his eyesight. 763 00:40:53,668 --> 00:40:56,932 He says he thinks it's because of you. 764 00:40:58,499 --> 00:41:01,807 ♪ 765 00:41:03,025 --> 00:41:05,158 Hello, Louis. 766 00:41:05,288 --> 00:41:06,507 Ruby. 767 00:41:06,638 --> 00:41:07,552 You came. 768 00:41:07,682 --> 00:41:09,075 I was so afraid you wouldn't. 769 00:41:09,205 --> 00:41:11,643 I wasn't going to. 770 00:41:11,773 --> 00:41:15,168 You know, you really have to work on your moods, Louis. 771 00:41:15,298 --> 00:41:17,387 Don't snap at me anymore, okay? 772 00:41:17,518 --> 00:41:19,520 I um, I promise. 773 00:41:19,651 --> 00:41:21,957 Okay? I'm very, very sorry. 774 00:41:24,394 --> 00:41:26,092 Is it true? 775 00:41:26,222 --> 00:41:28,964 Can you see? 776 00:41:29,095 --> 00:41:30,662 I can see shapes now. 777 00:41:30,792 --> 00:41:34,579 It's not just blackness anymore. 778 00:41:34,709 --> 00:41:37,407 That's fantastic. 779 00:41:37,538 --> 00:41:40,149 You know, Ruby? 780 00:41:40,280 --> 00:41:42,021 I really can't believe that this is coincidence 781 00:41:42,151 --> 00:41:45,677 that this is happening so shortly after I met you. 782 00:41:45,807 --> 00:41:46,939 Perhaps some of your grandmother's abilities 783 00:41:47,069 --> 00:41:49,028 rubbed off on you a little bit. 784 00:41:51,334 --> 00:41:55,121 That magnolia tree over there. 785 00:41:55,251 --> 00:41:57,036 I can almost see it. 786 00:41:57,166 --> 00:42:00,822 You know, I used to climb that thing every day as a little boy. 787 00:42:00,953 --> 00:42:01,997 I'd spend more time up there 788 00:42:02,128 --> 00:42:04,347 than I would in front of the piano. 789 00:42:04,478 --> 00:42:06,698 My bedroom, just up there, 790 00:42:06,828 --> 00:42:09,439 so the garden was always just outside the window. 791 00:42:09,570 --> 00:42:10,919 I could see the whole campus, 792 00:42:11,050 --> 00:42:13,313 the lake and the stables from up there too. 793 00:42:13,443 --> 00:42:15,315 I'd like to see that. 794 00:42:15,445 --> 00:42:17,709 Can we go up there? 795 00:42:17,839 --> 00:42:19,885 I don't know if that would be exactly proper 796 00:42:20,015 --> 00:42:22,670 for me to bring a Greenwood student up to my room alone. 797 00:42:22,801 --> 00:42:23,976 Oh, come on. 798 00:42:24,106 --> 00:42:25,543 I think you can learn a lot about a person 799 00:42:25,673 --> 00:42:27,719 from what their room looks like. 800 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 Okay. 801 00:42:35,074 --> 00:42:38,643 Although, you might not want to learn too much about me. 802 00:42:58,314 --> 00:43:00,055 The woman in the painting? 803 00:43:00,186 --> 00:43:01,970 It's my mother. 804 00:43:02,101 --> 00:43:03,406 I don't keep pictures of my father 805 00:43:03,537 --> 00:43:06,453 since he was the one who smothered her to death. 806 00:43:08,194 --> 00:43:11,545 Can I ask you why he did it? 807 00:43:11,676 --> 00:43:13,765 I'm sure you've heard the rumours. 808 00:43:13,895 --> 00:43:16,724 Oh, I don't trust rumours. 809 00:43:16,855 --> 00:43:19,727 I've been on the bad end of too many of them. 810 00:43:19,858 --> 00:43:21,990 And the truth always gets distorted. 811 00:43:22,121 --> 00:43:24,906 I don't think you want to know the truth. 812 00:43:25,037 --> 00:43:26,604 Louis, are we friends? 813 00:43:26,734 --> 00:43:28,954 I would hope so, yes. 814 00:43:29,084 --> 00:43:31,609 Well then, you should trust me. 815 00:43:31,739 --> 00:43:35,482 I only want to help you if I can, in some way. 816 00:43:39,660 --> 00:43:43,011 My mother and I were always very close. 817 00:43:43,142 --> 00:43:47,973 Some nights I'd lie here, scared. 818 00:43:48,103 --> 00:43:50,497 She would hear me whimpering. 819 00:43:52,107 --> 00:43:53,631 I remember hearing her come into the room, 820 00:43:53,761 --> 00:43:57,939 and I would reach out my hands, and she would take it. 821 00:43:59,462 --> 00:44:01,290 Please. 822 00:44:01,421 --> 00:44:04,163 I want you to know how it was with us. 823 00:44:06,861 --> 00:44:09,647 She would lie beside me on her back. 824 00:44:13,912 --> 00:44:17,045 She would take my hand, 825 00:44:17,176 --> 00:44:18,743 and she would press it against her chest 826 00:44:18,873 --> 00:44:21,354 so I could feel her heartbeat. 827 00:44:26,968 --> 00:44:33,932 Then she would take her other hand and place it here. 828 00:44:34,062 --> 00:44:37,892 I'm not asking you to do that. 829 00:44:38,023 --> 00:44:46,205 My hand would travel from her heart to her breasts. 830 00:44:49,512 --> 00:44:52,994 Till one night my father found us like this. 831 00:44:55,127 --> 00:44:56,389 My god, he was furious. 832 00:44:56,519 --> 00:44:58,826 He... 833 00:44:58,957 --> 00:45:00,349 And every time after that, 834 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 he thought I was crying for my mother 835 00:45:02,090 --> 00:45:04,614 when I would lie here, scared. 836 00:45:04,745 --> 00:45:06,399 And then it was him who would come see me. 837 00:45:06,529 --> 00:45:08,836 He would lay his belt to me. 838 00:45:12,100 --> 00:45:14,624 It's okay, Louis. 839 00:45:14,755 --> 00:45:20,195 After that, my mother found another boy. 840 00:45:20,326 --> 00:45:22,241 He replaced me. 841 00:45:24,156 --> 00:45:27,420 My father snapped. 842 00:45:27,550 --> 00:45:29,857 I stood across the hall and I watched him murder her, 843 00:45:29,988 --> 00:45:33,339 and I did nothing. 844 00:45:33,469 --> 00:45:34,035 [sobs] Nothing. 845 00:45:34,166 --> 00:45:35,820 Shhh... 846 00:45:35,950 --> 00:45:38,736 I'm sorry, Ruby. 847 00:45:38,866 --> 00:45:43,218 I'm sorry, I... I don't mean to make things awkward between us. 848 00:45:43,349 --> 00:45:46,091 [whispering] It's okay. 849 00:45:46,221 --> 00:45:48,223 I understand now, Louis. 850 00:45:51,139 --> 00:45:53,054 You can trust me. 851 00:45:54,186 --> 00:45:55,578 It's okay. 852 00:46:07,939 --> 00:46:09,723 Ruby? 853 00:46:09,854 --> 00:46:11,333 Mrs. Ironwood sent me to get you. 854 00:46:11,464 --> 00:46:13,205 She needs to see you right away. 855 00:46:13,335 --> 00:46:15,424 [sighs] 856 00:46:15,555 --> 00:46:17,775 Because what else is new? 857 00:46:22,083 --> 00:46:22,910 [slams door] 858 00:46:26,261 --> 00:46:28,133 Let's just get to it, okay? 859 00:46:28,263 --> 00:46:30,135 What lies is she telling you now? 860 00:46:37,011 --> 00:46:39,492 [sobbing] Daddy had a heart attack, Ruby. 861 00:46:41,450 --> 00:46:42,800 He died. 862 00:46:52,766 --> 00:46:54,942 I want you girls to know 863 00:46:55,073 --> 00:46:57,466 that things are going to be different around here. 864 00:46:57,597 --> 00:46:59,860 I'm not going to end up like your father, dying young, 865 00:46:59,991 --> 00:47:03,603 worrying more about others than myself. 866 00:47:03,733 --> 00:47:06,127 To begin with, I'm replacing the house staff, 867 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 and Nina is gone. 868 00:47:07,694 --> 00:47:08,826 Now, you'll get your inheritance, 869 00:47:08,956 --> 00:47:10,610 but not until you're both 21. 870 00:47:10,740 --> 00:47:12,133 [sobbing] 871 00:47:12,264 --> 00:47:14,309 Your father's business partner, Mr. Bristol here, 872 00:47:14,440 --> 00:47:16,485 will be working with me to make sure 873 00:47:16,616 --> 00:47:18,487 all your financial matters are handled properly. 874 00:47:18,618 --> 00:47:21,926 Everything will remain in a trust until you're of age. 875 00:47:22,056 --> 00:47:24,537 Have you told Uncle Jean about Daddy? 876 00:47:24,667 --> 00:47:31,370 Your father's deranged brother is... no longer my concern. 877 00:47:31,500 --> 00:47:32,980 But Daphne, you have to tell- 878 00:47:33,111 --> 00:47:35,026 That is enough, young lady. 879 00:47:35,156 --> 00:47:37,376 Furthermore, the days of your indulgent father 880 00:47:37,506 --> 00:47:38,812 spoiling you are over. 881 00:47:38,943 --> 00:47:40,205 Is that understood? 882 00:47:40,335 --> 00:47:41,293 Yes, ma'am. 883 00:47:41,423 --> 00:47:42,816 Mostly. 884 00:47:42,947 --> 00:47:46,080 You bear the Dumas family name now more than ever. 885 00:47:46,211 --> 00:47:50,693 And I expect your behaviour moving forward 886 00:47:50,824 --> 00:47:52,826 to be irreproachable. 887 00:47:52,957 --> 00:47:57,004 ♪ 888 00:48:03,750 --> 00:48:06,753 ♪ 889 00:48:22,812 --> 00:48:25,554 Uncle Jean? 890 00:48:25,685 --> 00:48:28,079 It's me. It's Ruby. 891 00:48:30,385 --> 00:48:33,519 Do you remember me? 892 00:48:33,649 --> 00:48:35,216 I have no idea why you've been moved 893 00:48:35,347 --> 00:48:38,089 from your private room to here, but... 894 00:48:40,004 --> 00:48:42,920 I'm going to find out, okay? 895 00:48:46,749 --> 00:48:50,449 Your brother Pierre has died. 896 00:48:55,410 --> 00:48:57,804 Do you understand what I just said? 897 00:48:59,327 --> 00:49:04,550 My father, your brother, is dead. 898 00:49:12,950 --> 00:49:14,342 [gasps] 899 00:49:15,082 --> 00:49:17,084 It was very sudden. 900 00:49:17,215 --> 00:49:19,130 Almost immediate, I'm told. 901 00:49:19,260 --> 00:49:21,610 He couldn't have felt any pain. 902 00:49:23,438 --> 00:49:30,837 [sobs] 903 00:49:38,105 --> 00:49:40,847 [screams in agony] Nooooo! 904 00:49:49,116 --> 00:49:51,684 I'm so sorry. 905 00:49:59,257 --> 00:50:01,433 How could you be so cheap?! 906 00:50:01,563 --> 00:50:02,651 Excuse me? 907 00:50:02,782 --> 00:50:05,350 You put Uncle Jean in a communal ward! 908 00:50:05,480 --> 00:50:06,394 The man's a vegetable. 909 00:50:06,525 --> 00:50:07,874 He doesn't even know where he is. 910 00:50:08,005 --> 00:50:09,441 How would you even know?! 911 00:50:09,571 --> 00:50:11,356 You never even go out to see him! 912 00:50:11,486 --> 00:50:12,748 Are you quite done? 913 00:50:12,879 --> 00:50:14,794 He knows what's happening to him! 914 00:50:14,924 --> 00:50:17,666 You should see where they put him! 915 00:50:17,797 --> 00:50:20,191 Don't you shout at me in this house. 916 00:50:20,321 --> 00:50:21,801 I'm the one who makes the financial decisions 917 00:50:21,931 --> 00:50:22,976 from here on out. 918 00:50:23,107 --> 00:50:24,630 Do you understand me? 919 00:50:24,760 --> 00:50:25,979 No, Daphne. 920 00:50:26,110 --> 00:50:28,895 I do not understand you. 921 00:50:29,026 --> 00:50:32,029 Uncle Jean is in very bad shape. 922 00:50:32,159 --> 00:50:33,856 He's only going to get worse. 923 00:50:33,987 --> 00:50:36,163 Well, I wasn't aware you earned a degree in psychiatry. 924 00:50:36,294 --> 00:50:38,861 I don't need a degree. 925 00:50:38,992 --> 00:50:41,951 I have compassion and human kindness. 926 00:50:42,082 --> 00:50:45,303 Not that those words mean a thing to you. 927 00:50:48,915 --> 00:50:52,179 You don't have your father to run to anymore. 928 00:50:52,310 --> 00:50:54,529 It's just me. 929 00:50:54,660 --> 00:50:58,620 And talking to me that way will only bring you regrets. 930 00:50:58,751 --> 00:51:00,579 As a punishment, 931 00:51:02,494 --> 00:51:06,150 you are not allowed to attend your father's funeral. 932 00:51:06,280 --> 00:51:07,673 What? 933 00:51:07,803 --> 00:51:09,240 You can't do that! 934 00:51:09,370 --> 00:51:12,765 Oh, you'll be surprised at the breadth of things I can do. 935 00:51:21,556 --> 00:51:25,647 [crying] 936 00:51:25,778 --> 00:51:26,779 [door opening] 937 00:51:37,311 --> 00:51:39,879 How'd you get past the dragon? 938 00:51:40,009 --> 00:51:41,968 What did Daphne do? 939 00:51:43,926 --> 00:51:46,103 Beau, could you lock the door please? 940 00:51:55,590 --> 00:51:57,462 [sighs] 941 00:52:00,421 --> 00:52:04,991 I have to go back to Greenwood the day after tomorrow, 942 00:52:05,122 --> 00:52:10,997 and I just need something nice to happen while I'm here. 943 00:52:12,999 --> 00:52:23,009 ♪ 944 00:52:55,824 --> 00:52:57,957 I'm beginning to think you want us to get caught together. 945 00:52:58,087 --> 00:52:59,698 Oh, hi Buck. 946 00:52:59,828 --> 00:53:01,047 [sniffs] 947 00:53:01,178 --> 00:53:03,310 I'm sorry, I didn't realize it was getting dark. 948 00:53:03,441 --> 00:53:04,877 [clears throat] 949 00:53:05,007 --> 00:53:06,531 I'm just trying to be careful. You understand that, right? 950 00:53:06,661 --> 00:53:07,793 Yes. 951 00:53:07,923 --> 00:53:10,578 Those pesky Greenwood rules we can't change. 952 00:53:10,709 --> 00:53:12,058 I'll leave in a minute. 953 00:53:12,189 --> 00:53:14,539 It's probably for the best. 954 00:53:14,669 --> 00:53:16,976 But I guess I'll see you later? 955 00:53:17,106 --> 00:53:19,674 Not if I see you first. 956 00:53:39,259 --> 00:53:43,002 [playing "Claire de Lune" on piano] ♪ 957 00:53:43,132 --> 00:53:54,361 ♪ 958 00:53:54,492 --> 00:54:04,153 ♪ 959 00:54:05,198 --> 00:54:07,983 Have I told you I started seeing a psychiatrist? 960 00:54:08,114 --> 00:54:09,811 You mean you haven't been all along? 961 00:54:09,942 --> 00:54:11,726 [laughs] 962 00:54:11,857 --> 00:54:13,293 Well, of course, because why would someone like me 963 00:54:13,424 --> 00:54:14,816 need a psychiatrist, right? 964 00:54:14,947 --> 00:54:17,079 I didn't mean it to sound like that. 965 00:54:17,210 --> 00:54:18,951 Yeah, well. 966 00:54:19,081 --> 00:54:21,083 He seems to think that the reason my vision is returning 967 00:54:21,214 --> 00:54:23,085 is because I finally have someone who I can trust 968 00:54:23,216 --> 00:54:25,523 in my life. 969 00:54:25,653 --> 00:54:27,960 That's you, Ruby. 970 00:54:31,311 --> 00:54:32,486 ♪ 971 00:54:32,617 --> 00:54:34,227 Honestly, I can't tell you how glad I am 972 00:54:34,358 --> 00:54:37,099 that you came into my life. 973 00:54:37,230 --> 00:54:41,713 Louis, there's something you should know. 974 00:54:41,843 --> 00:54:44,237 I should've said something before. 975 00:54:44,368 --> 00:54:45,891 Oh, Ruby. 976 00:54:46,021 --> 00:54:48,285 I always assumed you had a boyfriend. 977 00:54:48,415 --> 00:54:50,417 I mean, how could you not? 978 00:54:51,505 --> 00:54:54,203 Marilyn Monroe. 979 00:54:54,334 --> 00:54:56,249 [laughs] 980 00:54:58,643 --> 00:55:03,561 [resumes playing "Claire de Lune"] ♪ 981 00:55:03,691 --> 00:55:05,345 ♪ 982 00:55:05,476 --> 00:55:08,087 I've only been back for a couple of days, Mrs. Penny. 983 00:55:08,217 --> 00:55:09,915 What crime am I supposed to have committed this time? 984 00:55:10,045 --> 00:55:12,483 Don't pretend you don't know what this is about, Ruby. 985 00:55:12,613 --> 00:55:14,963 I can't tell you how disappointed I am in you. 986 00:55:15,094 --> 00:55:17,444 Okay. This should be good. 987 00:55:17,575 --> 00:55:19,751 Don't you dare be so flippant about this. 988 00:55:19,881 --> 00:55:22,623 Don't you know this is certain to get you expelled? 989 00:55:30,849 --> 00:55:32,416 [sighs] 990 00:55:32,546 --> 00:55:34,374 You sent for me? 991 00:55:34,505 --> 00:55:36,115 Again? 992 00:55:36,245 --> 00:55:38,639 [harshly] Sit down. 993 00:55:43,992 --> 00:55:47,822 As you may have guessed by now, you have been found out, Ruby. 994 00:55:47,953 --> 00:55:50,999 I figured something was up when I was hauled out of class. 995 00:55:51,130 --> 00:55:53,915 Don't make it worse for yourself by talking smart to me. 996 00:55:54,046 --> 00:55:56,657 Mrs. Ironwood, isn't it customary to at least 997 00:55:56,788 --> 00:55:58,964 tell the accused what the fuss is all about? 998 00:55:59,094 --> 00:56:02,141 You are not talking your way out of this one. 999 00:56:03,882 --> 00:56:08,495 That, in your hand, is a signed confession from the handyman, 1000 00:56:08,626 --> 00:56:13,021 Buck Jenson, recounting all the disgusting details 1001 00:56:13,152 --> 00:56:15,372 of your tryst last night. 1002 00:56:15,502 --> 00:56:17,374 Multiple trysts, I might add. 1003 00:56:17,504 --> 00:56:20,377 Your expulsion hearing will be this afternoon at 1:00. 1004 00:56:22,509 --> 00:56:26,383 Mrs. Ironwood, I can understand you being upset, 1005 00:56:26,513 --> 00:56:29,560 but every word of this is a lie. 1006 00:56:29,690 --> 00:56:31,997 I don't understand why he would make such a thing up. 1007 00:56:32,127 --> 00:56:34,216 You were seen, Ruby. 1008 00:56:34,347 --> 00:56:38,438 We have an eyewitness who saw the two of you together. 1009 00:56:38,569 --> 00:56:41,528 So do not play me the fool. 1010 00:56:44,662 --> 00:56:48,883 You can expect to be on your way home by day's end. 1011 00:56:55,412 --> 00:56:57,370 Congratulations, I heard the news. 1012 00:56:57,501 --> 00:56:58,893 Why are you packing? 1013 00:56:59,024 --> 00:57:00,068 Well, if you're getting kicked out, 1014 00:57:00,199 --> 00:57:01,766 I'm sure Mother's not going to let me 1015 00:57:01,896 --> 00:57:03,202 rot up here all by myself. 1016 00:57:03,332 --> 00:57:05,204 You don't really think I slept with Buck, Gisselle? 1017 00:57:05,334 --> 00:57:06,597 I don't see why not. 1018 00:57:06,727 --> 00:57:08,207 He's awful damn easy on the eyes, 1019 00:57:08,337 --> 00:57:09,774 and let's face it, 1020 00:57:09,904 --> 00:57:12,994 the pickings at an all-girls school are pretty slim. 1021 00:57:13,125 --> 00:57:14,909 Unless you're Miss Stevens. 1022 00:57:15,040 --> 00:57:16,694 What are you talking about? 1023 00:57:16,824 --> 00:57:18,304 Come on, Ruby. 1024 00:57:18,435 --> 00:57:21,176 You're not that stupid. 1025 00:57:21,307 --> 00:57:22,613 Miss Stevens? 1026 00:57:22,743 --> 00:57:23,657 You think she's... 1027 00:57:23,788 --> 00:57:24,745 [laughs] 1028 00:57:24,876 --> 00:57:27,444 You're such a bumpkin, Ruby. 1029 00:57:27,574 --> 00:57:28,967 You're crazy. 1030 00:57:29,097 --> 00:57:31,360 Anyway, you may as well unpack. 1031 00:57:31,491 --> 00:57:33,232 This story is total nonsense. 1032 00:57:33,362 --> 00:57:34,581 Why should that matter? 1033 00:57:34,712 --> 00:57:35,364 You're accused. 1034 00:57:35,495 --> 00:57:36,975 You may as well have done it. 1035 00:57:37,105 --> 00:57:38,542 I'm not taking this lying down. 1036 00:57:38,672 --> 00:57:39,586 [laughs] 1037 00:57:39,717 --> 00:57:40,718 What a choice of words. 1038 00:57:40,848 --> 00:57:43,590 Ruby, don't waste your time fighting this. 1039 00:57:43,721 --> 00:57:45,679 Can't you see this is our way out of here? 1040 00:57:45,810 --> 00:57:47,115 Just button your lip, and before you know it 1041 00:57:47,246 --> 00:57:49,596 we'll be back at our own school with our friends again. 1042 00:57:49,727 --> 00:57:51,990 And you won't be so far away from your precious Beau. 1043 00:57:52,120 --> 00:57:53,557 Don't you want that? 1044 00:57:53,687 --> 00:57:55,472 It's nothing to you, Gisselle. 1045 00:57:55,602 --> 00:57:58,562 It's not your reputation at stake. 1046 00:57:58,692 --> 00:58:00,389 They can kick me out if they want, 1047 00:58:00,520 --> 00:58:02,870 but it's not going to be because of a lie. 1048 00:58:03,001 --> 00:58:04,916 Can you get my other suitcase down for me? 1049 00:58:06,308 --> 00:58:07,788 [scoffs] 1050 00:58:12,358 --> 00:58:13,968 And then what happened, Mrs. Grey? 1051 00:58:14,099 --> 00:58:16,101 I looked through the boathouse window. 1052 00:58:16,231 --> 00:58:18,669 And tell us what you saw, Mrs. Grey. 1053 00:58:18,799 --> 00:58:20,540 I saw skin. 1054 00:58:20,671 --> 00:58:27,329 Ruby and that man were in the heated throes of... 1055 00:58:27,460 --> 00:58:28,853 I'll just say whoopie. 1056 00:58:28,983 --> 00:58:29,767 [laughs incredulously] 1057 00:58:29,897 --> 00:58:31,159 Compose yourself, Miss Dumas. 1058 00:58:31,290 --> 00:58:33,510 Was I giving him his money's worth, Mrs. Grey? 1059 00:58:33,640 --> 00:58:34,989 I, I think we have heard enough. 1060 00:58:35,120 --> 00:58:36,121 [gavel slams] 1061 00:58:39,428 --> 00:58:41,779 My defence is pretty simple. 1062 00:58:41,909 --> 00:58:44,346 I couldn't have been at the boathouse at 7:30 1063 00:58:44,477 --> 00:58:47,349 because I was at the Clairborne house then. 1064 00:58:47,480 --> 00:58:49,090 You can confirm it with Mrs. Clairborne. 1065 00:58:49,221 --> 00:58:50,962 Mrs. Clairborne left town this morning. 1066 00:58:51,092 --> 00:58:53,225 Well, that's convenient for you. 1067 00:58:53,355 --> 00:58:55,749 The problem is, her grandson Louis also knows I was there. 1068 00:58:55,880 --> 00:58:57,011 [laughs] 1069 00:58:57,142 --> 00:58:58,317 Louis is blind. 1070 00:58:58,447 --> 00:58:59,753 Yes, I noticed that too. 1071 00:58:59,884 --> 00:59:04,149 How could a blind man testify as to what time it was? 1072 00:59:09,546 --> 00:59:12,200 Buck Jenson's detailed confession 1073 00:59:12,331 --> 00:59:14,333 about your multiple trysts. 1074 00:59:14,463 --> 00:59:17,336 Sworn to and signed. 1075 00:59:17,466 --> 00:59:19,338 I want him to repeat that lie to my face. 1076 00:59:19,468 --> 00:59:20,861 Mr. Jenson was fired, 1077 00:59:20,992 --> 00:59:24,169 and escorted from campus this morning. 1078 00:59:24,299 --> 00:59:25,213 [sighs] 1079 00:59:27,041 --> 00:59:28,390 Well... 1080 00:59:28,521 --> 00:59:31,829 I guess you have nothing else to say. 1081 00:59:35,920 --> 00:59:37,399 Any last words? 1082 00:59:37,530 --> 00:59:41,186 I know Mrs. Grey believes she's telling the truth. 1083 00:59:41,316 --> 00:59:43,318 But I was not there. 1084 00:59:43,449 --> 00:59:44,406 I was... 1085 00:59:44,537 --> 00:59:47,279 I'll tell them where you were, Ruby. 1086 00:59:47,409 --> 00:59:48,889 This is a school matter, Louis. 1087 00:59:49,020 --> 00:59:50,369 Yes, and I have information 1088 00:59:50,499 --> 00:59:52,980 pertaining to that matter, Martha. 1089 00:59:53,111 --> 00:59:54,591 I take it that some people here are saying 1090 00:59:54,721 --> 00:59:57,898 that Ruby wasn't at my house last night at half past seven. 1091 00:59:58,029 --> 00:59:59,770 I'm saying she was. 1092 00:59:59,900 --> 01:00:01,293 Court adjourned? 1093 01:00:01,423 --> 01:00:05,514 Louis, your testimony about the correct time is doubtful, 1094 01:00:05,645 --> 01:00:07,255 for reasons that are obvious. 1095 01:00:07,386 --> 01:00:10,345 Well see, there's blind and then there's not so blind anymore. 1096 01:00:10,476 --> 01:00:12,565 Take the clock on the wall, for instance. 1097 01:00:12,696 --> 01:00:15,960 I'm reading 1:37. 1098 01:00:19,050 --> 01:00:19,964 Yes, fine! 1099 01:00:20,094 --> 01:00:21,835 But... but that does not matter! 1100 01:00:21,966 --> 01:00:24,098 The evidence against Ruby is overwhelming. 1101 01:00:24,229 --> 01:00:26,753 The butler knows exactly what time she came and left. 1102 01:00:26,884 --> 01:00:28,973 His eyes are top-notch, I might add. 1103 01:00:29,103 --> 01:00:31,279 I think we can assume a case of mistaken identity 1104 01:00:31,410 --> 01:00:34,543 on the part of Mrs. Grey, and throw away the paper confession 1105 01:00:34,674 --> 01:00:36,633 from a man who's either unwilling to, 1106 01:00:36,763 --> 01:00:38,852 or has been prevented from allowing Ruby 1107 01:00:38,983 --> 01:00:42,029 to face her accuser because I believe that is not the kind 1108 01:00:42,160 --> 01:00:43,988 of railroading the Clairborne Foundation 1109 01:00:44,118 --> 01:00:47,644 would like to be associated with. 1110 01:00:47,774 --> 01:00:51,125 Nor is it in the tradition of the Greenwood School for Girls. 1111 01:00:51,256 --> 01:00:53,301 Is it, Martha? 1112 01:01:00,308 --> 01:01:01,832 I thought I was finished for sure. 1113 01:01:01,962 --> 01:01:02,963 When she said "case dismissed," 1114 01:01:03,094 --> 01:01:04,748 it sounded like it was her last breath. 1115 01:01:04,878 --> 01:01:06,706 Yeah, I'm kind of having a hard time 1116 01:01:06,837 --> 01:01:08,665 breathing myself right now, thank you. 1117 01:01:08,795 --> 01:01:12,233 I had no idea your sight had improved that much. 1118 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 Well, I mean, the thing about that is... 1119 01:01:14,105 --> 01:01:15,497 Now Ruby, I don't encourage cheating, 1120 01:01:15,628 --> 01:01:17,282 but I figured they'd test him, 1121 01:01:17,412 --> 01:01:19,676 so I told Louis what time it was before we barged in. 1122 01:01:19,806 --> 01:01:21,112 Everything else I said was true. 1123 01:01:21,242 --> 01:01:22,461 [gasps] 1124 01:01:22,591 --> 01:01:24,115 You're a true friend. 1125 01:01:24,245 --> 01:01:25,899 You both are. 1126 01:01:26,030 --> 01:01:27,640 I'll never forget this. 1127 01:01:27,771 --> 01:01:29,424 And I can't wait to see the look on Gisselle's face 1128 01:01:29,555 --> 01:01:30,948 when she learns she's not going anywhere. 1129 01:01:31,078 --> 01:01:32,514 [laughs] 1130 01:01:33,951 --> 01:01:35,300 Mrs. Grey? 1131 01:01:37,476 --> 01:01:40,218 I just want you to know that I don't blame you 1132 01:01:40,348 --> 01:01:43,830 for anything you said, and I don't think you lied. 1133 01:01:43,961 --> 01:01:47,791 But I promise you, you were mistaken. 1134 01:01:49,488 --> 01:01:52,709 Ruby. You got away with it. 1135 01:01:52,839 --> 01:01:55,929 Please, don't insult me on top of everything. 1136 01:01:56,060 --> 01:01:58,584 I saw you plain as day. 1137 01:01:58,715 --> 01:02:01,587 I saw your face, I saw your dress, 1138 01:02:01,718 --> 01:02:06,070 I saw your shoes, I saw everything. 1139 01:02:06,200 --> 01:02:08,594 I know it was you. 1140 01:02:16,733 --> 01:02:18,909 What did you say I was wearing? 1141 01:02:46,414 --> 01:02:48,765 Mrs. Grey: Blue suede shoes. 1142 01:02:50,201 --> 01:02:50,897 [knocking] 1143 01:02:51,028 --> 01:02:52,072 Gisselle: Samantha? 1144 01:02:53,552 --> 01:02:55,380 Where are you, dummy? 1145 01:03:05,956 --> 01:03:07,261 Gisselle! 1146 01:03:07,392 --> 01:03:09,220 Oh, my god! Are you trying to give me a heart attack? 1147 01:03:09,350 --> 01:03:10,438 You can walk?! 1148 01:03:10,569 --> 01:03:12,876 Keep your voice down. 1149 01:03:13,006 --> 01:03:14,791 What are you doing anyway, spying on me? 1150 01:03:14,921 --> 01:03:17,402 Everybody thought your injury was permanent. 1151 01:03:17,532 --> 01:03:19,926 Yeah, well, it wasn't. 1152 01:03:20,057 --> 01:03:22,233 This is a new low, Gisselle. 1153 01:03:22,363 --> 01:03:24,191 Even for you. 1154 01:03:24,322 --> 01:03:27,804 You let everyone keep thinking you were disabled and helpless. 1155 01:03:27,934 --> 01:03:29,588 Stop making such a big thing over it. 1156 01:03:29,718 --> 01:03:31,633 I get treated better when I'm in the chair. 1157 01:03:31,764 --> 01:03:34,854 I guess I should be surprised, but... 1158 01:03:34,985 --> 01:03:36,682 So you were the one who was with Buck. 1159 01:03:36,813 --> 01:03:39,728 I had to find something fun to do up here in snooze city. 1160 01:03:39,859 --> 01:03:41,426 He was the only game in town. 1161 01:03:41,556 --> 01:03:43,602 I only slept with him three or four times. 1162 01:03:43,732 --> 01:03:45,343 And you should feel flattered, he thought I was you. 1163 01:03:45,473 --> 01:03:47,171 Well, the fun's over, Gisselle. 1164 01:03:47,301 --> 01:03:49,129 I'm going to tell everyone what a fraud you are. 1165 01:03:49,260 --> 01:03:51,175 Oh, I don't think that's such a good idea, Ruby. 1166 01:03:51,305 --> 01:03:52,306 No kidding. 1167 01:03:52,437 --> 01:03:53,830 You rat on me and I'll have no choice 1168 01:03:53,960 --> 01:03:55,962 but to spill the beans about your gay art teacher 1169 01:03:56,093 --> 01:03:58,269 to Mrs. Ironwood. 1170 01:03:58,399 --> 01:03:59,487 Wha? 1171 01:03:59,618 --> 01:04:01,838 Oh, my god, could it be any more obvious? 1172 01:04:01,968 --> 01:04:04,318 Ironwood's got to be more blind than her nephew. 1173 01:04:04,449 --> 01:04:06,755 There really is no limit to the depths you'll sink to. 1174 01:04:06,886 --> 01:04:09,497 You better believe it, sister. 1175 01:04:09,628 --> 01:04:10,977 Oh, ease up. 1176 01:04:11,108 --> 01:04:12,152 I'm not going to roll around in this chair forever. 1177 01:04:12,283 --> 01:04:13,806 In a couple of weeks it'll be Christmas, 1178 01:04:13,937 --> 01:04:15,068 and my present to the world 1179 01:04:15,199 --> 01:04:16,722 will be me miraculously rising up 1180 01:04:16,853 --> 01:04:19,290 onto my two healthy legs again. 1181 01:04:19,420 --> 01:04:22,206 Leave it to you to outshine Jesus on his birthday. 1182 01:04:22,336 --> 01:04:24,773 You're the one who always wants to be on the cross, Ruby. 1183 01:04:24,904 --> 01:04:26,601 Just keep your kisser zipped until then, 1184 01:04:26,732 --> 01:04:28,473 and everything goes back to normal. 1185 01:04:28,603 --> 01:04:30,736 Can you handle that? 1186 01:04:34,218 --> 01:04:36,829 ♪ 1187 01:04:36,960 --> 01:04:44,228 ♪ 1188 01:04:47,144 --> 01:04:49,189 Oh! 1189 01:04:49,320 --> 01:04:50,190 [laughs awkwardly] 1190 01:04:50,321 --> 01:04:53,193 The day I wear puce. 1191 01:04:53,324 --> 01:04:56,893 Ruby, you can have this one. 1192 01:04:59,591 --> 01:05:01,941 [flatly] Men's shirts and ties. 1193 01:05:02,072 --> 01:05:04,901 Daphne, how did you know? 1194 01:05:05,031 --> 01:05:06,903 I bought them for your Uncle Jean. 1195 01:05:07,033 --> 01:05:10,080 I thought it would be nice if you could bring them to him. 1196 01:05:10,210 --> 01:05:13,648 I think he'd much prefer being taken out of that horrible ward 1197 01:05:13,779 --> 01:05:16,390 and put back in his private room. 1198 01:05:16,521 --> 01:05:17,826 I think you're right. 1199 01:05:17,957 --> 01:05:19,350 I'll call the hospital today. 1200 01:05:19,480 --> 01:05:21,308 [doorbell rings] 1201 01:05:22,135 --> 01:05:24,572 Okay Daphne. What's going on? 1202 01:05:24,703 --> 01:05:26,313 Gisselle and I can do whatever we want, 1203 01:05:26,444 --> 01:05:28,620 out of nowhere you care about Uncle Jean. 1204 01:05:28,750 --> 01:05:30,143 I have to believe something more 1205 01:05:30,274 --> 01:05:31,753 than the Christmas spirit's gotten into you? 1206 01:05:31,884 --> 01:05:33,930 Ho, ho, ho. 1207 01:05:34,060 --> 01:05:36,019 Merry Christmas, ladies. 1208 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 Daphne: Bruce come, sit next to me. 1209 01:05:40,545 --> 01:05:41,763 Ruby asked me a question, 1210 01:05:41,894 --> 01:05:45,028 and I thought we could answer together. 1211 01:05:45,158 --> 01:05:46,507 Girls. 1212 01:05:46,638 --> 01:05:51,469 I have been very joyful these last few days. 1213 01:05:51,599 --> 01:05:53,471 Bruce and I have decided to marry. 1214 01:05:55,777 --> 01:05:57,170 Since your father's passing, 1215 01:05:57,301 --> 01:05:59,433 Bruce has been a pillar of strength and support to me, 1216 01:05:59,564 --> 01:06:01,827 and when I didn't think I'd find any comfort, 1217 01:06:01,958 --> 01:06:05,222 he's been especially caring and I've come to love him very much. 1218 01:06:05,352 --> 01:06:07,572 Mm, and me you, my sweet daffodil. 1219 01:06:07,702 --> 01:06:08,747 Gee, Daphne. 1220 01:06:08,877 --> 01:06:10,357 I don't know what to say. 1221 01:06:10,488 --> 01:06:12,838 What has it been, two months since Daddy died? 1222 01:06:12,969 --> 01:06:14,448 This isn't a rash decision. 1223 01:06:14,579 --> 01:06:17,016 As much as I will always mourn your father, 1224 01:06:17,147 --> 01:06:19,758 life is for the living. 1225 01:06:19,888 --> 01:06:21,978 And I'm hoping you can both be happy for us. 1226 01:06:22,108 --> 01:06:23,762 I'm actually hoping that we can all come together 1227 01:06:23,892 --> 01:06:25,416 as one big happy family 1228 01:06:25,546 --> 01:06:29,507 and I'm hoping that it can be apparent to everyone. 1229 01:06:29,637 --> 01:06:30,943 Don't worry, Mother. 1230 01:06:31,074 --> 01:06:34,338 We'll all show up smiling big in the society pages. 1231 01:06:34,468 --> 01:06:35,992 I'd appreciate that too. 1232 01:06:36,122 --> 01:06:39,473 Well, I have a little bit of an announcement myself, 1233 01:06:39,604 --> 01:06:43,129 but I don't want to reveal it sitting down. 1234 01:06:55,315 --> 01:06:56,708 Oh, my god, Gisselle! 1235 01:06:56,838 --> 01:06:58,753 [exhales] 1236 01:06:58,884 --> 01:07:00,059 Merry Christmas. 1237 01:07:00,190 --> 01:07:01,713 [gasps] 1238 01:07:06,413 --> 01:07:10,983 [upbeat version of "Jingle Bells" plays] ♪ 1239 01:07:11,114 --> 01:07:16,945 ♪ 1240 01:07:17,076 --> 01:07:20,036 Look out, boys. Gisselle's back in town. 1241 01:07:23,126 --> 01:07:30,437 [Instrumental of "The First Noel" plays] ♪ 1242 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 I have something for you. 1243 01:07:33,136 --> 01:07:37,792 ♪ 1244 01:07:37,923 --> 01:07:41,883 Beau, you realize this is a very big deal. 1245 01:07:49,978 --> 01:07:51,415 What are you talking about? 1246 01:07:51,545 --> 01:07:54,766 Me giving you my school ring only means I'm yours forever. 1247 01:07:54,896 --> 01:07:57,508 Or, until you no longer want me. 1248 01:07:57,638 --> 01:08:00,598 I guess if that's a big deal. 1249 01:08:06,473 --> 01:08:09,215 I love you, Ruby. 1250 01:08:09,346 --> 01:08:11,739 If that's okay. 1251 01:08:11,870 --> 01:08:14,264 What do you think, lunkhead? 1252 01:08:17,093 --> 01:08:18,659 You better say it back. 1253 01:08:18,790 --> 01:08:20,226 [laughs] 1254 01:08:22,228 --> 01:08:24,752 I love you too, Beau. 1255 01:08:26,711 --> 01:08:30,541 ♪ 1256 01:08:30,671 --> 01:08:33,109 [giggling] 1257 01:08:33,239 --> 01:08:36,112 I know, I know. They tell me I'm a miracle. 1258 01:08:38,853 --> 01:08:43,597 Gisselle: Can you believe it? I'm back. 1259 01:08:43,728 --> 01:08:44,729 [giggling] 1260 01:08:46,122 --> 01:08:47,775 Happy New Year, Miss Stevens. 1261 01:08:47,906 --> 01:08:50,691 I think you'll be impressed with what I got... 1262 01:08:50,822 --> 01:08:53,129 Ruby, I'm sorry. 1263 01:08:53,259 --> 01:08:55,566 Miss Stevens is no longer here. 1264 01:08:55,696 --> 01:08:58,046 No longer? What do you mean? 1265 01:08:58,177 --> 01:09:01,615 She resigned just before the break. 1266 01:09:05,358 --> 01:09:07,969 Ruby, how dare you barge in here like that? 1267 01:09:08,100 --> 01:09:09,754 Why did you fire Miss Stevens? 1268 01:09:09,884 --> 01:09:11,495 Miss Stevens resigned. 1269 01:09:11,625 --> 01:09:12,583 I don't believe you. 1270 01:09:12,713 --> 01:09:14,759 As ever, that does not matter. 1271 01:09:14,889 --> 01:09:18,415 Miss Stevens loved it here. She would never resign. 1272 01:09:18,545 --> 01:09:21,505 Loved it a little too much, I think. 1273 01:09:21,635 --> 01:09:24,334 I won't go into details with you, 1274 01:09:24,464 --> 01:09:26,814 but there was a credible accusation levelled at her 1275 01:09:26,945 --> 01:09:28,381 by a student. 1276 01:09:28,512 --> 01:09:31,819 She resigned, rather than face the blemish of a hearing. 1277 01:09:31,950 --> 01:09:33,778 Miss Stevens turned out to be a person 1278 01:09:33,908 --> 01:09:35,867 of questionable moral character. 1279 01:09:35,997 --> 01:09:39,392 This whole school is of questionable moral character. 1280 01:09:39,523 --> 01:09:41,351 You have just earned yourself 10 demerits 1281 01:09:41,481 --> 01:09:43,440 for insubordination. 1282 01:09:43,570 --> 01:09:47,835 And if these outbursts continue, the end result will be exactly 1283 01:09:47,966 --> 01:09:52,579 what you narrowly avoided at your hearing. 1284 01:09:52,710 --> 01:09:56,757 The fact of the matter is, Ruby Dumas, 1285 01:09:56,888 --> 01:10:00,457 you are simply not Greenwood material. 1286 01:10:04,025 --> 01:10:08,987 You have no idea what a relief it is to hear that. 1287 01:10:10,336 --> 01:10:11,294 Gisselle! 1288 01:10:12,382 --> 01:10:13,339 Gisselle! 1289 01:10:16,037 --> 01:10:18,649 It was you! I know it was! 1290 01:10:18,779 --> 01:10:19,563 Probably. 1291 01:10:19,693 --> 01:10:20,694 What are we talking about? 1292 01:10:20,825 --> 01:10:23,001 You told Ironwood about Miss Stevens. 1293 01:10:23,131 --> 01:10:24,307 [giggles] 1294 01:10:24,437 --> 01:10:26,352 Jeez, you think I'm the only one in this school 1295 01:10:26,483 --> 01:10:27,527 who was onto her? 1296 01:10:27,658 --> 01:10:29,834 [giggling] 1297 01:10:33,229 --> 01:10:35,187 [vomits] 1298 01:10:47,678 --> 01:10:49,070 Nurse: Unfortunately, the morning sickness 1299 01:10:49,201 --> 01:10:50,855 is likely to continue for a while. 1300 01:10:50,985 --> 01:10:53,510 That's just your body reacting to the pregnancy. 1301 01:10:53,640 --> 01:10:56,295 Of course, we will need to inform your parents. 1302 01:10:56,426 --> 01:10:57,557 If you'd like to call them first 1303 01:10:57,688 --> 01:10:59,951 to tell them the situation yourself, you may. 1304 01:11:00,081 --> 01:11:01,996 But there will also have to be an official notification 1305 01:11:02,127 --> 01:11:03,955 from the school. 1306 01:11:07,654 --> 01:11:09,003 I understand. 1307 01:11:09,134 --> 01:11:10,570 Good. 1308 01:11:18,361 --> 01:11:19,623 So. 1309 01:11:19,753 --> 01:11:22,103 It was morning sickness. 1310 01:11:22,234 --> 01:11:26,673 Well, this is definitely one way to get us sent back home. 1311 01:11:26,804 --> 01:11:29,415 I'm glad this works out for you, Gisselle. 1312 01:11:34,420 --> 01:11:39,120 It's not for sure they'll kick you out for this. 1313 01:11:39,251 --> 01:11:42,080 That's where I put my money. 1314 01:11:42,210 --> 01:11:44,430 Well, my money would've gone on me getting pregnant 1315 01:11:44,561 --> 01:11:47,128 way before you ever would. 1316 01:11:49,348 --> 01:11:50,480 [sighs] 1317 01:11:50,610 --> 01:11:52,786 Jeez, Ruby. 1318 01:11:52,917 --> 01:11:56,486 Didn't you and Beau ever think about using protection? 1319 01:12:00,664 --> 01:12:04,015 Not everyone is as wise as you, Gisselle. 1320 01:12:09,934 --> 01:12:11,022 [door slams] 1321 01:12:12,632 --> 01:12:14,634 I could've guessed this was coming. 1322 01:12:14,765 --> 01:12:16,549 How you ever made it to 17 in the Bayou 1323 01:12:16,680 --> 01:12:19,465 without any children is miracle enough. 1324 01:12:19,596 --> 01:12:21,946 And how I ever thought that decent society 1325 01:12:22,076 --> 01:12:25,950 would have any influence on you is beyond my capacity. 1326 01:12:26,080 --> 01:12:27,343 [sighs] 1327 01:12:27,473 --> 01:12:30,215 Nevertheless, we must have this taken care of 1328 01:12:30,346 --> 01:12:32,391 before word gets out. 1329 01:12:32,522 --> 01:12:36,743 Do I have any say in this matter? 1330 01:12:36,874 --> 01:12:40,878 You absolutely do not. 1331 01:12:41,008 --> 01:12:43,010 It's bad enough that I have to deal with you and your sister. 1332 01:12:43,141 --> 01:12:45,273 If you think I'm going to let some bastard child 1333 01:12:45,404 --> 01:12:49,495 in this house, you are out of your mind. 1334 01:12:49,626 --> 01:12:51,192 Anyways, it's all arranged. 1335 01:12:51,323 --> 01:12:58,286 Tomorrow, you will be taken to a special doctor outside of town. 1336 01:12:58,417 --> 01:12:59,940 I'll also have you know 1337 01:13:00,071 --> 01:13:01,377 that I'm going to do everything I can 1338 01:13:01,507 --> 01:13:05,076 to make sure you are removed from your father's will. 1339 01:13:06,904 --> 01:13:09,210 And speaking of that, 1340 01:13:09,341 --> 01:13:11,561 if you have any plans of ever seeing Beau again, 1341 01:13:11,691 --> 01:13:13,563 you might as well put those thoughts out of your head. 1342 01:13:13,693 --> 01:13:16,130 His parents informed me that they would disinherit him 1343 01:13:16,261 --> 01:13:20,570 if he ever so much as mentions your name. 1344 01:13:23,877 --> 01:13:26,924 [cries] 1345 01:13:31,537 --> 01:13:35,280 ♪ 1346 01:13:42,287 --> 01:13:44,115 [sighs heavily] 1347 01:14:05,136 --> 01:14:09,749 Ruby, I want us to run off together. 1348 01:14:09,880 --> 01:14:12,448 With what? 1349 01:14:12,578 --> 01:14:13,927 You're not being practical. 1350 01:14:14,058 --> 01:14:16,887 What's practical, Ruby? 1351 01:14:17,017 --> 01:14:19,411 My parents want me to go to school in France, 1352 01:14:19,542 --> 01:14:21,761 and, and you... 1353 01:14:33,817 --> 01:14:36,254 I'm not taking that back. 1354 01:14:36,384 --> 01:14:39,170 Not unless it means you really don't want me anymore. 1355 01:14:39,300 --> 01:14:42,869 Of course I want you. 1356 01:14:43,000 --> 01:14:44,088 I love you. 1357 01:14:44,218 --> 01:14:46,177 I love you too. 1358 01:14:48,919 --> 01:14:52,488 But they will never let us be together. 1359 01:14:52,618 --> 01:14:54,490 I don't accept that. 1360 01:14:59,756 --> 01:15:10,810 ♪ 1361 01:15:17,208 --> 01:15:20,516 Beau, you have to leave. 1362 01:15:20,646 --> 01:15:22,518 You can't be here. 1363 01:15:33,964 --> 01:15:40,710 ♪ 1364 01:15:45,758 --> 01:15:51,547 [sobbing] 1365 01:15:57,161 --> 01:15:59,119 Doctor: The procedure shouldn't take long. 1366 01:15:59,250 --> 01:16:01,078 If there's any profuse bleeding, 1367 01:16:01,208 --> 01:16:03,559 we'll suture it and make sure it's completely stopped 1368 01:16:03,689 --> 01:16:05,125 before we send you on your way. 1369 01:16:05,256 --> 01:16:08,738 [panicked breathing] 1370 01:16:16,963 --> 01:16:18,704 This isn't right. 1371 01:16:22,795 --> 01:16:24,101 I'm sorry? 1372 01:16:25,711 --> 01:16:26,973 I'm not doing this. 1373 01:16:27,104 --> 01:16:28,235 Miss Dumas. 1374 01:16:28,366 --> 01:16:30,586 I promised your mother, you would not leave here 1375 01:16:30,716 --> 01:16:33,545 until it was completely done. 1376 01:16:33,676 --> 01:16:36,635 Well, you're going to break that promise. 1377 01:16:36,766 --> 01:16:39,595 Miss Dumas, you come right back here. 1378 01:16:41,988 --> 01:16:45,078 Stop, I'm not going back to New Orleans. 1379 01:16:45,209 --> 01:16:49,474 When you see Daphne, tell her she's finally rid of me. 1380 01:17:03,662 --> 01:17:05,490 [sighs] 1381 01:17:17,720 --> 01:17:19,722 Thanks for coming to get me. 1382 01:17:19,852 --> 01:17:22,420 I didn't know who to turn to. 1383 01:17:22,550 --> 01:17:25,075 I'm always here for you, Ruby. 1384 01:17:25,205 --> 01:17:28,165 Especially now with the baby coming. 1385 01:17:32,169 --> 01:17:34,780 If you know anything, you know that. 1386 01:18:00,240 --> 01:18:05,376 Your grandpère Jack died right out there. 1387 01:18:06,899 --> 01:18:09,467 He didn't ever stop looking for some secret stash of money 1388 01:18:09,597 --> 01:18:12,644 he was sure your grandmère hid from him. 1389 01:18:12,775 --> 01:18:15,647 Everybody told him he was chasing a fantasy, 1390 01:18:15,778 --> 01:18:17,780 but he didn't listen. 1391 01:18:17,910 --> 01:18:20,347 Mule-headed, right to the end. 1392 01:18:20,478 --> 01:18:24,134 Yeah, he was digging by the water's edge, stumbled in, 1393 01:18:24,264 --> 01:18:27,441 I guess he was too drunk to get himself out. 1394 01:18:27,572 --> 01:18:29,269 [sighs] 1395 01:18:29,400 --> 01:18:31,663 Yeah, I tried to get in contact with you 1396 01:18:31,794 --> 01:18:33,056 to let you know what had happened, 1397 01:18:33,186 --> 01:18:37,321 but no one let me through to you. 1398 01:18:37,451 --> 01:18:40,672 Thanks for bringing me home, Paul. 1399 01:18:40,803 --> 01:18:42,282 You should get going. 1400 01:18:42,413 --> 01:18:44,197 I've got a lot of cleaning up to do. 1401 01:18:44,328 --> 01:18:46,330 Ruby. Ruby. 1402 01:18:46,460 --> 01:18:49,202 Stop for a second. 1403 01:18:49,333 --> 01:18:50,943 There's no reason for you to stay here 1404 01:18:51,074 --> 01:18:54,860 in this dirty old shack. 1405 01:18:54,991 --> 01:18:57,123 Come home with me. 1406 01:18:57,254 --> 01:19:00,083 Let me take care of you. 1407 01:19:00,213 --> 01:19:03,739 That's all I ever wanted to do. 1408 01:19:08,352 --> 01:19:10,267 My place is here, Paul. 1409 01:19:17,361 --> 01:19:22,279 ♪ 1410 01:19:33,769 --> 01:19:37,598 [upbeat acoustic guitar] ♪ 1411 01:19:37,729 --> 01:19:40,558 ♪ I wish for my baby♪ 1412 01:19:40,688 --> 01:19:43,474 ♪ A pretty and simple life♪ 1413 01:19:43,604 --> 01:19:47,913 ♪ 1414 01:19:48,044 --> 01:19:50,524 ♪ I wish for my baby♪ 1415 01:19:50,655 --> 01:19:53,223 ♪ A belly that's full♪ 1416 01:19:53,353 --> 01:19:57,270 ♪ 1417 01:19:57,401 --> 01:20:00,099 ♪ When she sleeps♪ 1418 01:20:00,230 --> 01:20:03,581 ♪ I pray angels protect her♪ 1419 01:20:03,711 --> 01:20:07,846 ♪ 1420 01:20:07,977 --> 01:20:11,937 ♪ May her heart never know♪ 1421 01:20:12,068 --> 01:20:14,853 ♪ A brittle winter♪ 1422 01:20:14,984 --> 01:20:18,639 ♪ 1423 01:20:21,381 --> 01:20:25,168 [thunder crashes] 1424 01:20:29,433 --> 01:20:30,173 [knocking at door] 1425 01:20:30,303 --> 01:20:31,696 It's open. 1426 01:20:34,481 --> 01:20:36,135 It's cats and dogs out there. 1427 01:20:36,266 --> 01:20:37,310 On the radio they're saying 1428 01:20:37,441 --> 01:20:38,964 it's going to be a hurricane coming on. 1429 01:20:39,095 --> 01:20:40,531 What's that you have there? 1430 01:20:40,661 --> 01:20:41,924 A letter from Gisselle. 1431 01:20:42,054 --> 01:20:43,751 I picked it up from the post office for you. 1432 01:20:43,882 --> 01:20:45,841 [thunder crashes] 1433 01:20:46,972 --> 01:20:48,321 It's getting real bad out there. 1434 01:20:48,452 --> 01:20:49,453 It's time for you to come. 1435 01:20:49,583 --> 01:20:51,411 I've ridden out worse storms in this house. 1436 01:20:51,542 --> 01:20:52,848 Why would you put the baby at risk? 1437 01:20:52,978 --> 01:20:55,633 The baby's in the safest place it's ever going to be. 1438 01:20:55,763 --> 01:20:57,983 [thunder crashes] 1439 01:20:58,114 --> 01:21:00,246 The sirens are on! 1440 01:21:00,377 --> 01:21:02,422 "Dear Ruby, bet you never dreamed 1441 01:21:02,553 --> 01:21:04,424 "you'd receive a letter from me. 1442 01:21:04,555 --> 01:21:05,817 "Well, here it is." 1443 01:21:05,948 --> 01:21:07,732 Ruby, it's stuck! 1444 01:21:08,994 --> 01:21:10,082 "Guess what? 1445 01:21:10,213 --> 01:21:12,128 "Mother gave in and let me come home. 1446 01:21:12,258 --> 01:21:13,912 "Someone spread the word all over Greenwood 1447 01:21:14,043 --> 01:21:16,132 "that you had a bun in your oven. 1448 01:21:16,262 --> 01:21:18,134 "I wonder who? 1449 01:21:18,264 --> 01:21:20,701 "Boy, you really stuck it to her good. 1450 01:21:20,832 --> 01:21:23,356 "I guess I really should also tell what's going on with Beau." 1451 01:21:23,487 --> 01:21:25,054 [thunder crashes] 1452 01:21:28,448 --> 01:21:31,887 [gasps in pain] 1453 01:21:32,017 --> 01:21:33,889 That's it, we're getting out of here now. 1454 01:21:34,019 --> 01:21:35,412 I can't leave, Paul. 1455 01:21:35,542 --> 01:21:36,935 No, come on, we're both getting out of here now. 1456 01:21:37,066 --> 01:21:39,590 Paul! The baby's coming! 1457 01:21:39,720 --> 01:21:40,983 Now? 1458 01:21:41,113 --> 01:21:42,810 I'm sorry, I didn't plan it this way! 1459 01:21:42,941 --> 01:21:44,377 Hold on. 1460 01:21:46,379 --> 01:21:47,554 Please, just hang tight. 1461 01:21:47,685 --> 01:21:49,121 I'm going to try and seal this place up, okay? 1462 01:21:49,252 --> 01:21:50,644 [clattering sounds] 1463 01:21:50,775 --> 01:21:51,732 [moans in pain] 1464 01:21:55,040 --> 01:21:57,129 [hammering] 1465 01:21:57,260 --> 01:21:59,305 [screaming in pain] 1466 01:21:59,436 --> 01:22:00,916 Hang on! 1467 01:22:01,699 --> 01:22:02,221 [hammering] 1468 01:22:02,352 --> 01:22:04,049 Paul, it's coming! 1469 01:22:06,399 --> 01:22:07,313 [hammering] 1470 01:22:07,444 --> 01:22:10,186 [screaming] 1471 01:22:10,316 --> 01:22:12,057 [glass shattering] 1472 01:22:23,068 --> 01:22:26,419 [screaming] 1473 01:22:58,234 --> 01:23:00,714 How you holding up? 1474 01:23:00,845 --> 01:23:02,064 [sighs happily] 1475 01:23:02,194 --> 01:23:03,979 I'm doing great. 1476 01:23:09,462 --> 01:23:12,117 [baby coos] 1477 01:23:14,076 --> 01:23:16,426 Oh, she's a beauty. 1478 01:23:16,556 --> 01:23:18,558 She's perfect. 1479 01:23:18,689 --> 01:23:20,865 Have you settled on a name yet? 1480 01:23:22,736 --> 01:23:26,305 Her name is Pearl. 1481 01:23:26,436 --> 01:23:28,003 Hi, Pearl. 1482 01:23:35,010 --> 01:23:38,578 I'll never stop loving you, Ruby. 1483 01:23:38,709 --> 01:23:42,582 I'll never stop asking you to marry me. 1484 01:23:42,713 --> 01:23:44,149 I know, Paul. 1485 01:23:44,280 --> 01:23:49,154 No one has to know the truth about us. 1486 01:23:49,285 --> 01:23:52,549 I don't expect anything but a no right now. 1487 01:23:52,679 --> 01:23:56,553 But just do me a favour. 1488 01:23:56,683 --> 01:23:59,208 Tell me you'll think about it. 1489 01:24:06,171 --> 01:24:08,173 I'll think about it. 1490 01:24:14,919 --> 01:24:16,312 I'll go check on the roof. 1491 01:24:16,442 --> 01:24:18,357 Okay. 1492 01:24:43,513 --> 01:24:48,561 ♪ 1493 01:24:54,437 --> 01:24:56,265 Shh. 1494 01:25:03,663 --> 01:25:06,579 "I guess I really should also tell what's going on with Beau. 1495 01:25:06,710 --> 01:25:07,972 "He's still in France, 1496 01:25:08,103 --> 01:25:10,235 "and he'll probably even go to some French college. 1497 01:25:10,366 --> 01:25:11,932 "And get this, 1498 01:25:12,063 --> 01:25:14,283 "he's super serious with some rich French girl. 1499 01:25:14,413 --> 01:25:17,373 "If he marries her, he'll become a Duke or something. 1500 01:25:17,503 --> 01:25:19,244 "I don't know why you didn't just do what mother wanted 1501 01:25:19,375 --> 01:25:21,116 "and get rid of the baby. 1502 01:25:21,246 --> 01:25:23,770 "Think about all the things you gave up. 1503 01:25:23,901 --> 01:25:28,297 "On the other hand, I do enjoy having a notorious sister. 1504 01:25:28,427 --> 01:25:31,952 "I even miss you sometimes, if you can believe it. 1505 01:25:32,083 --> 01:25:34,172 "And I just love reminding old Daphne 1506 01:25:34,303 --> 01:25:36,043 "that she's going to be a grandmother. 1507 01:25:36,174 --> 01:25:40,570 "She gets sick to her stomach every time she hears it. 1508 01:25:40,700 --> 01:25:43,877 "I wonder if we'll ever see each other again. 1509 01:25:44,008 --> 01:25:47,751 "Your darling twin sister, Gisselle." 1510 01:25:47,881 --> 01:25:52,973 ♪ 1511 01:25:59,502 --> 01:26:01,895 [giggles] 1512 01:26:02,026 --> 01:26:04,637 Welcome to the Bayou, Pearl Landry. 1513 01:26:07,988 --> 01:26:09,512 Dumas? 1514 01:26:12,602 --> 01:26:13,516 Tate? 1515 01:26:14,647 --> 01:26:21,611 ♪ 1516 01:26:21,741 --> 01:26:21,785 [sighs happily] 1517 01:26:21,915 --> 01:26:22,699 ♪ 99992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.