All language subtitles for Tuntematon Mestari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 LegendasTV 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,444 por ivanchuk 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,513 Lou�a de mesa da Ar�bia dos anos 30. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,115 Uma mesa cheia de artigos para o Leil�o. 5 00:00:16,117 --> 00:00:18,000 Ouvi 200 euros? 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,016 150? 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,020 Dou 100. 8 00:00:20,022 --> 00:00:22,000 Lance de 100 euros. 9 00:00:22,002 --> 00:00:23,810 110 euros? 10 00:00:23,812 --> 00:00:25,100 Dou 120. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,108 Vai uma, vai duas... 12 00:00:27,108 --> 00:00:28,521 130! 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,461 Leil�o Imobili�rio 14 00:01:00,692 --> 00:01:03,183 46. Pintura, paisagem mar�tima 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,566 Paisagem mar�tima, assinatura amb�gua. 16 00:01:14,196 --> 00:01:16,566 Ser� que ouvi 300? 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,076 Ouvi 200 euros? 18 00:01:18,076 --> 00:01:20,076 Ouvi 100 euros? 19 00:01:21,190 --> 00:01:23,032 100 euros de Olavi Launio. 20 00:01:23,032 --> 00:01:24,032 Vai uma vez... 21 00:01:24,209 --> 00:01:26,209 150 150? 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,211 Temos aqui um rec�m-chegado. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,415 Eu tenho 350. 24 00:01:29,590 --> 00:01:30,590 350? 25 00:01:30,592 --> 00:01:31,592 400 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,676 Excelente! 27 00:01:33,678 --> 00:01:35,964 Concorr�ncia feroz entre os cavalheiros! 28 00:01:36,138 --> 00:01:38,470 550 Vai uma vez... 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,400 Vai duas vezes. 30 00:01:40,402 --> 00:01:41,902 Ser� que ouvi 600? 31 00:01:41,904 --> 00:01:43,100 Ele levantou a m�o. 32 00:01:43,102 --> 00:01:45,560 600!! 33 00:01:45,731 --> 00:01:48,731 Vai uma, vai duas. 34 00:01:48,731 --> 00:01:51,772 Vendido. 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,231 Vendido a Olavi Launio. 36 00:02:36,089 --> 00:02:40,549 O �LTIMO LANCE 37 00:02:44,745 --> 00:02:48,091 O quadro foi limpo e totalmente restaurado. 38 00:02:49,210 --> 00:02:51,794 A moldura � nova. 39 00:02:53,048 --> 00:02:57,071 Eugen Taube (1860-1913) especializado em paisagens marinhas. 40 00:02:58,011 --> 00:02:59,904 � muito agrad�vel. 41 00:03:01,512 --> 00:03:02,862 Sim. 42 00:03:03,475 --> 00:03:08,138 Pode lev�-lo para casa e ver como fica l�. 43 00:03:11,483 --> 00:03:13,143 Aqui est�. 44 00:03:13,145 --> 00:03:14,145 Obrigada. 45 00:03:14,693 --> 00:03:16,142 600 euros. 46 00:03:20,210 --> 00:03:23,656 Posso dar-lhe um desconto, 47 00:03:24,287 --> 00:03:27,654 mas n�o estou em condi��es de negociar. 48 00:03:28,008 --> 00:03:29,395 600 euros?! 49 00:03:30,228 --> 00:03:32,395 � o que custou no leil�o. 50 00:03:33,505 --> 00:03:35,446 Acabamos de verificar. 51 00:03:53,650 --> 00:03:55,200 Ligou para Olavi Launio. 52 00:03:55,202 --> 00:03:57,393 Se estiver interessado em Arte, 53 00:03:57,605 --> 00:04:00,000 por favor, deixe o seu nome e telefone, 54 00:04:00,002 --> 00:04:02,110 entrarei em contato com voc�. 55 00:04:04,911 --> 00:04:06,932 Pai, sou eu, tua filha Lea. 56 00:04:09,110 --> 00:04:10,975 Tenho tentado encontr�-lo. 57 00:04:11,000 --> 00:04:14,384 Otto, meu filho, n�o foi capaz de encontrar um lugar para o seu est�gio profissional. 58 00:04:14,409 --> 00:04:16,409 N�o consegui pensar em mais ningu�m. 59 00:04:16,601 --> 00:04:18,944 Eu posso lhe pedir uma ajuda? 60 00:04:19,997 --> 00:04:21,774 Ligue para mim. Abra�os. 61 00:04:57,214 --> 00:04:58,798 Dois desses salgados? 62 00:04:58,906 --> 00:05:00,655 Um, por favor. 63 00:05:06,495 --> 00:05:08,490 - Aqui est�. - Obrigado. 64 00:05:59,500 --> 00:06:02,287 Lembrete para pagamentos atrasados 65 00:06:11,549 --> 00:06:14,220 Olavi Launio Belas Artes. 66 00:06:15,625 --> 00:06:16,625 Ol�. 67 00:06:17,706 --> 00:06:19,608 Como tem passado? 68 00:06:22,924 --> 00:06:25,836 Estou bem. O mesmo de sempre. 69 00:06:28,164 --> 00:06:30,046 Sim, ouvi dizer. 70 00:06:31,266 --> 00:06:34,566 N�o tive tempo de telefonar. Tenho andado um pouco ocupado. 71 00:06:36,054 --> 00:06:37,794 Quanto? 72 00:06:40,652 --> 00:06:43,433 Tenho um cliente. Tenho de atend�-lo. 73 00:06:46,060 --> 00:06:47,822 Terei de pensar no assunto. 74 00:06:47,824 --> 00:06:49,360 Tenho de atend�-lo. 75 00:06:49,367 --> 00:06:51,941 Tenho aqui um cliente. 76 00:06:52,199 --> 00:06:54,763 Conversaremos. Adeus. 77 00:06:56,900 --> 00:06:58,374 Ol� Patu. Ol� Olavi. 78 00:06:58,376 --> 00:07:00,816 Quer dar uma olhada, hoje, no Showroom de Dubrowski? 79 00:07:01,169 --> 00:07:03,392 Estou com dificuldades para vender as pinturas. 80 00:07:03,504 --> 00:07:05,300 Est� dif�cil vender. 81 00:07:05,300 --> 00:07:07,040 Devia fechar a loja. 82 00:07:07,130 --> 00:07:09,897 Precisa de novas pinturas para a sua vitrine. 83 00:07:11,007 --> 00:07:14,156 Venha, vamos embora. O caf� � por minha conta. 84 00:07:14,809 --> 00:07:16,809 O �ltimo lance 85 00:07:17,359 --> 00:07:19,724 � tudo o que pe�o. 86 00:07:21,309 --> 00:07:22,309 Ol�. 87 00:07:22,913 --> 00:07:24,429 Senti a sua falta. 88 00:07:24,602 --> 00:07:26,102 Se voc� souber. 89 00:07:27,374 --> 00:07:28,706 Vamos tomar caf�. 90 00:07:33,060 --> 00:07:36,575 Voc� arrematou a pequena est�tua de bronze, no �ltimo leil�o. 91 00:07:37,207 --> 00:07:40,643 E o per�odo de compra de sete dias j� expirou. 92 00:07:41,044 --> 00:07:44,025 Oh. Devo-lhe alguma coisa? 93 00:07:44,065 --> 00:07:45,273 A nossa comiss�o! 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,703 A est�tua de bronze foi vendida entre os leil�es. 95 00:07:47,790 --> 00:07:49,500 J� est� tudo acertado. 96 00:07:50,178 --> 00:07:54,383 Oh! E ningu�m pensou que eu devia ser informado. 97 00:07:56,536 --> 00:07:58,385 Estar� pronto em breve? 98 00:07:58,561 --> 00:08:01,191 Preciso verificar alguns detalhes. 99 00:08:01,216 --> 00:08:04,834 Estou, aqui, tentando vender algo. 100 00:08:10,031 --> 00:08:12,241 Teremos esse caf� em breve. 101 00:08:18,272 --> 00:08:19,638 Aqui est�. 102 00:08:20,653 --> 00:08:23,665 Patu, quero a tua opini�o. 103 00:08:37,934 --> 00:08:39,925 Ol�, Olavi! 104 00:08:40,609 --> 00:08:43,100 Depende do n�mero de pessoas dispostas a pagar pela imagem. 105 00:08:43,231 --> 00:08:46,564 N�o � uma pintura assim t�o especial. 106 00:09:36,883 --> 00:09:40,137 Por "Mestre Desconhecido" bem, sim. Uma bela pe�a. 107 00:09:40,580 --> 00:09:43,196 � da era dourada da Arte Finlandesa? 108 00:09:46,294 --> 00:09:48,066 Pode ser uma falsifica��o. 109 00:09:48,976 --> 00:09:51,600 Mesmo que n�o fosse, seria dif�cil de vend�-lo, 110 00:09:51,610 --> 00:09:54,844 uma vez que n�o est� assinado e o artista � desconhecido. 111 00:09:56,429 --> 00:09:58,930 Eu poderia investigar a autoria do quadro. 112 00:09:58,955 --> 00:10:00,455 Eu podia compr�-lo. 113 00:10:00,480 --> 00:10:02,288 Talvez, consiga encontrar algu�m que o compre. 114 00:10:02,313 --> 00:10:04,185 A arte gr�fica � barata. 115 00:10:04,187 --> 00:10:06,987 � a arte para o pov�o. 116 00:10:13,947 --> 00:10:15,441 Esque�a isso. 117 00:10:16,684 --> 00:10:18,607 � um risco demasiado grande 118 00:10:18,773 --> 00:10:22,055 para quem pensa em fechar a loja. 119 00:10:22,444 --> 00:10:24,036 Vai fechar? 120 00:10:24,061 --> 00:10:26,059 N�o t�o cedo. 121 00:10:26,084 --> 00:10:28,584 Lembra-se do que aconteceu a Saukkonen? 122 00:10:28,586 --> 00:10:29,668 Pode dizer. 123 00:10:29,838 --> 00:10:33,233 O cara alto que tinha uma loja perto da esquina. 124 00:10:33,289 --> 00:10:36,568 Ele dirigiu o seu neg�cio durante 40 anos. 125 00:10:38,061 --> 00:10:42,415 Seis meses ap�s a venda da sua loja, ele morreu. 126 00:10:45,385 --> 00:10:48,500 Quando voc� fechar a sua loja, aquele que a comprar ter� um bom ponto comercial. 127 00:10:48,586 --> 00:10:50,702 O aluguel � barato, n�o �? 128 00:11:19,142 --> 00:11:21,444 Clientes de arte gr�fica 129 00:11:34,858 --> 00:11:36,358 Clientes Antigos 130 00:11:36,383 --> 00:11:37,872 Albert Johnson, Estocolmo 131 00:11:51,999 --> 00:11:54,328 Konrad, aqui! Entre! 132 00:12:00,766 --> 00:12:01,766 Al�? 133 00:12:01,791 --> 00:12:03,456 Aqui � o Olavi Launio, de Helsinque. 134 00:12:03,481 --> 00:12:05,472 - Desculpe-me, quem fala? - Olavi, o negociante de arte. 135 00:12:05,497 --> 00:12:07,593 Ol�. Ol�. 136 00:12:07,595 --> 00:12:09,587 Eu liguei num mau momento? 137 00:12:09,612 --> 00:12:12,354 Ainda tem a sua loja? 138 00:12:12,636 --> 00:12:13,636 Konrad! 139 00:12:13,734 --> 00:12:15,440 Talvez, mais tarde, possa voltar a ligar? 140 00:12:15,441 --> 00:12:17,441 Est� me ouvindo? 141 00:12:17,443 --> 00:12:18,443 Konrad! 142 00:12:18,468 --> 00:12:19,861 Eu disse "vem"! 143 00:12:57,694 --> 00:12:59,694 Posso ajud�-lo? 144 00:12:59,696 --> 00:13:01,232 Sim. 145 00:13:05,421 --> 00:13:07,194 Deve preench�-los. 146 00:13:07,234 --> 00:13:09,176 Aqui pode encontrar tudo que j� fiz. 147 00:13:09,201 --> 00:13:10,744 O meu curr�culo atualizado. 148 00:13:10,748 --> 00:13:13,311 E esse � o formul�rio de avalia��o. 149 00:13:14,043 --> 00:13:15,251 Otto? 150 00:13:16,231 --> 00:13:17,231 Tudo bem. 151 00:13:17,256 --> 00:13:18,929 Eu n�o o teria reconhecido, tamb�m. 152 00:13:19,382 --> 00:13:21,249 N�o pode vir aqui. 153 00:13:21,697 --> 00:13:24,404 N�o tenho trabalho para voc�. 154 00:13:24,429 --> 00:13:27,439 Por que eu n�o poderia ficar por aqui durante alguns dias? 155 00:13:28,472 --> 00:13:30,512 Meu Deus. A m�e est� em p�nico. 156 00:13:30,568 --> 00:13:31,998 Ela vai enlouquecer. 157 00:13:32,000 --> 00:13:33,947 Claro que pode me deixar fazer o est�gio profissional aqui. 158 00:13:33,972 --> 00:13:34,972 N�o. 159 00:13:34,997 --> 00:13:38,785 N�o o posso ter aqui. Nem pensar. 160 00:13:40,661 --> 00:13:42,256 O que quer dizer com "n�o pode"? 161 00:13:42,947 --> 00:13:44,806 Simplesmente n�o posso. 162 00:13:46,617 --> 00:13:48,206 Certo. 163 00:13:52,040 --> 00:13:55,328 Nunca fez nada para n�s. 164 00:14:15,690 --> 00:14:17,118 Rabino. 165 00:14:17,436 --> 00:14:18,912 Oh, ol�. 166 00:14:19,336 --> 00:14:21,735 Eu gostaria de dar mais uma olhada em uma pintura. 167 00:14:22,002 --> 00:14:23,854 Tem algu�m a� dentro? 168 00:14:36,876 --> 00:14:39,017 � estranho que n�o tenha sido assinado. 169 00:14:39,155 --> 00:14:40,442 Pois �. 170 00:14:43,296 --> 00:14:45,370 Isto vai demorar muito tempo? 171 00:14:52,642 --> 00:14:57,583 Conseguiu isto de alguma casa senhorial? 172 00:14:57,671 --> 00:14:59,522 N�o posso dar-lhe essa informa��o. 173 00:15:00,173 --> 00:15:02,609 Mas a proced�ncia foi verificada. 174 00:15:07,395 --> 00:15:09,125 O artista � desconhecido, certo? 175 00:15:09,150 --> 00:15:11,486 Est� tudo no Cat�logo. 176 00:15:40,481 --> 00:15:42,563 Obras-primas russas. 177 00:16:14,182 --> 00:16:16,442 Pai, posso ajudar? 178 00:16:20,189 --> 00:16:21,576 Obrigado. 179 00:16:25,697 --> 00:16:27,534 Podemos conversar? 180 00:16:33,075 --> 00:16:37,228 Otto tem uma vida bem independente, ele est� habituado a fazer as coisas por si mesmo. 181 00:16:39,909 --> 00:16:41,975 N�o ter� de tomar conta dele. 182 00:16:42,000 --> 00:16:44,255 Por favor, deixa-o fazer o est�gio por uns dias. 183 00:16:44,280 --> 00:16:46,488 Eu n�o perguntaria, a menos que... 184 00:16:46,547 --> 00:16:48,016 Aqui � Olavi Launio. 185 00:16:48,090 --> 00:16:49,862 Gostaria de te pedir emprestado 186 00:16:49,887 --> 00:16:51,806 alguns dos seus cat�logos de leil�es. 187 00:16:53,346 --> 00:16:57,033 J� os peguei emprestado antes, muitas vezes. 188 00:16:58,768 --> 00:17:00,651 Seria poss�vel... 189 00:17:02,355 --> 00:17:04,775 N�o posso deixar a minha loja. 190 00:17:04,800 --> 00:17:07,099 N�o poderia abrir uma exce��o? 191 00:17:08,236 --> 00:17:09,930 Oh. Bem... 192 00:17:11,537 --> 00:17:15,484 Eu n�o lhe pediria, mas foi apanhado roubando. 193 00:17:15,509 --> 00:17:17,270 Ningu�m mais lhe daria um est�gio. 194 00:17:17,420 --> 00:17:19,307 E eu deveria? 195 00:17:19,497 --> 00:17:21,954 Ele poderia vigiar a sua loja se tiver de ir a algum lugar. 196 00:17:21,979 --> 00:17:24,673 N�o se pode fechar a loja durante um dia inteiro. 197 00:17:32,863 --> 00:17:35,414 Seja educado. N�o deixe a loja. 198 00:17:35,529 --> 00:17:38,115 Basta ter isto em mente. Tenha uma caneta e papel por perto. 199 00:17:44,021 --> 00:17:46,807 Posso anotar n�meros de telefone. 200 00:17:46,942 --> 00:17:48,270 Ou�a agora. 201 00:17:48,772 --> 00:17:50,899 Anote o nome e o telefone. 202 00:17:51,155 --> 00:17:54,599 Escreva o nome da pintura na qual o cliente est� interessado. 203 00:17:57,042 --> 00:17:59,948 N�o preciso de uma caneta. 204 00:18:00,998 --> 00:18:03,611 E n�o fa�a confus�o aqui. 205 00:18:05,960 --> 00:18:07,949 Essas pinturas custam dinheiro. 206 00:18:08,409 --> 00:18:09,750 Entende? 207 00:18:48,609 --> 00:18:50,609 Vendas 208 00:19:50,231 --> 00:19:51,356 Ol�. 209 00:19:52,798 --> 00:19:54,084 Com licen�a? 210 00:19:55,538 --> 00:19:56,832 Desculpe-me? 211 00:19:58,439 --> 00:20:00,352 Posso dar uma olhada? 212 00:20:00,663 --> 00:20:03,259 Claro que sim. 213 00:20:10,470 --> 00:20:12,550 Quanto custa esta paisagem mar�tima? 214 00:20:16,949 --> 00:20:18,261 Esta daqui. 215 00:20:36,530 --> 00:20:37,632 Sim. 216 00:20:38,459 --> 00:20:41,322 � 1.650 euros. 217 00:20:57,924 --> 00:20:59,400 Mas que deseja? 218 00:21:00,524 --> 00:21:02,973 � desculpa para poder vigiar a loja. 219 00:21:09,521 --> 00:21:14,294 A etiqueta de pre�o dizia 1.250 euros, mas o vendi por 1.500! 220 00:21:15,029 --> 00:21:16,830 Portanto, a diferen�a � minha. 221 00:21:17,785 --> 00:21:18,869 Ou, n�o? 222 00:21:21,694 --> 00:21:22,915 Huh? 223 00:21:25,993 --> 00:21:29,226 O nome da pintura pode n�o ser a mesma. 224 00:21:29,251 --> 00:21:32,060 Pode ser qualquer coisa. 225 00:21:32,404 --> 00:21:33,976 Estudo facial. 226 00:21:34,210 --> 00:21:35,531 Camponesa. 227 00:21:35,942 --> 00:21:37,677 Retrato de homem. 228 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 Mas � evidente que n�o � paisagem 229 00:21:40,132 --> 00:21:41,588 ou natureza morta. 230 00:21:41,754 --> 00:21:43,278 Fala s�rio? 231 00:21:43,303 --> 00:21:44,770 Voc� me surpreende. 232 00:22:05,673 --> 00:22:08,014 Isto n�o faz sentido. 233 00:22:08,855 --> 00:22:11,299 Por que n�o vende, simplesmente, as obras que j� tem? 234 00:22:11,324 --> 00:22:13,040 Estamos falando de uma obra 235 00:22:13,065 --> 00:22:15,143 que se situa numa classe �nica. 236 00:22:20,547 --> 00:22:21,811 N�o encontrei nada. 237 00:22:21,836 --> 00:22:23,600 Tem a certeza de que n�o escapou nada? 238 00:22:23,602 --> 00:22:24,294 Sim, sim. 239 00:22:24,658 --> 00:22:26,952 Eu poderia deixar este trabalho escravo? 240 00:22:27,039 --> 00:22:28,470 N�o, n�o pode. 241 00:22:29,035 --> 00:22:30,424 Preciso de algu�m 242 00:22:30,424 --> 00:22:32,424 para preencher esse formul�rio de avalia��o. 243 00:22:32,846 --> 00:22:34,357 Esse algu�m sou eu, 244 00:22:34,382 --> 00:22:35,801 por isso, continue a procurar. 245 00:22:43,837 --> 00:22:45,766 Isso � o que diz o contrato de est�gio. 246 00:22:45,965 --> 00:22:47,655 Leia! 247 00:22:54,304 --> 00:22:57,500 Tem de me dar comida uma vez por dia. 248 00:23:00,314 --> 00:23:02,775 � o que diz os documentos do contrato. 249 00:23:05,947 --> 00:23:09,298 Leia! Est� no contrato do est�gio. 250 00:23:19,718 --> 00:23:21,853 Sente-se envergonhado de ser visto aqui 251 00:23:22,410 --> 00:23:25,456 mas, n�o de ser apanhado roubando? 252 00:23:31,302 --> 00:23:33,035 Por que seria roubado? 253 00:23:33,035 --> 00:23:35,035 Eu consigo a mesma quantia de dinheiro, 254 00:23:35,035 --> 00:23:37,035 vendendo cada maldita caixa de detergente, 255 00:23:37,035 --> 00:23:38,410 como todos os outros colegas? 256 00:23:38,609 --> 00:23:42,938 Cobra demasiado das pessoas e embolsa a diferen�a? 257 00:23:43,239 --> 00:23:46,188 Por que chama de "pre�o sugerido" 258 00:23:46,271 --> 00:23:48,116 se voc� n�o pode alterar o pre�o? 259 00:23:51,750 --> 00:23:54,241 Desde que n�o tenha o seu pr�prio neg�cio, 260 00:23:54,642 --> 00:23:57,474 vende-se pelo pre�o que lhe foi dado. 261 00:23:57,645 --> 00:23:59,937 Ser apanhado n�o foi muito inteligente. 262 00:24:02,290 --> 00:24:04,378 E o seu neg�cio? 263 00:24:05,082 --> 00:24:07,913 Ouvi dizer que n�o � assim t�o inteligente, tamb�m n�o. 264 00:24:08,821 --> 00:24:11,898 Coleciona lixo, pensa que um dia 265 00:24:11,922 --> 00:24:15,260 encontrar� um verdadeiro tesouro. 266 00:24:19,771 --> 00:24:20,970 Huh? 267 00:24:23,867 --> 00:24:28,149 Unto Koistinen (1917-1994) - 60 x 50 cm. 268 00:24:28,449 --> 00:24:33,083 Em leil�o, custaria cerca de 10.000 euros. 269 00:24:34,033 --> 00:24:37,313 10,000 euros para Ronald McDonald? 270 00:24:37,345 --> 00:24:39,048 Veja essa pintura. 271 00:24:40,847 --> 00:24:42,150 � vulgar. 272 00:24:42,175 --> 00:24:44,667 E nem sequer se assemelha ao modelo. 273 00:24:49,793 --> 00:24:56,005 Maria Wiik (1853-1928). 40 x 30 cm. �leo sobre tela. 274 00:24:56,167 --> 00:24:58,873 Se ela for vendida em leil�o, 275 00:24:59,568 --> 00:25:03,318 precisaria de trinta mil para lev�-la. 276 00:25:03,483 --> 00:25:05,087 Trinta mil? 277 00:25:05,916 --> 00:25:07,993 Por aquela pequena pintura? 278 00:25:15,134 --> 00:25:17,521 Hugo Simberg (1873-1917) � noite. 279 00:25:18,692 --> 00:25:22,375 V� o c�u da noite no fundo? 280 00:25:23,643 --> 00:25:28,776 Um velho curvado e uma crian�a pequena com ele. 281 00:25:34,505 --> 00:25:38,548 A crian�a tem a vida � sua frente, e o velho a vida atr�s dele. 282 00:25:42,125 --> 00:25:46,216 Precisa viver a vida antes de poder pintar algo assim. 283 00:25:48,253 --> 00:25:51,261 Que possa ser vendido por 200 mil em leil�o. 284 00:25:51,716 --> 00:25:54,907 Diz-lhe algo aquela pintura? 285 00:26:29,536 --> 00:26:31,146 Ficar� bem no seu escrit�rio 286 00:26:31,353 --> 00:26:33,841 ao lado de Reidar Sarestoniemi (1925-1981). 287 00:26:33,884 --> 00:26:35,300 Tudo bem, adeus! 288 00:26:35,571 --> 00:26:37,008 Adeus! 289 00:26:39,410 --> 00:26:40,942 Olavi, ol�. 290 00:26:41,801 --> 00:26:43,778 O seu neg�cio est� indo bem? 291 00:26:44,064 --> 00:26:45,266 N�o muito bem. 292 00:26:45,338 --> 00:26:47,721 Estou perdendo neg�cios para as lojas virtuais. 293 00:26:47,721 --> 00:26:48,721 Entendo. 294 00:26:49,142 --> 00:26:50,563 Como � que est� se saindo? 295 00:26:50,635 --> 00:26:51,871 Bem. 296 00:26:52,233 --> 00:26:53,797 Est� de sa�da? 297 00:26:54,152 --> 00:26:56,035 Voc� tem um momento? 298 00:26:56,897 --> 00:26:59,640 Posso emprestar-lhe algum dinheiro, 299 00:27:00,688 --> 00:27:01,951 mas pense nisso: 300 00:27:02,129 --> 00:27:05,831 A pintura n�o vale nada, se n�o se conhece o artista. 301 00:27:08,718 --> 00:27:10,622 Ou ser� que sim, que conhece? 302 00:27:11,298 --> 00:27:15,712 Disseram que � da era dourada da arte finlandesa, 303 00:27:15,737 --> 00:27:18,570 mas posso dizer logo 304 00:27:18,851 --> 00:27:21,540 que o quadro n�o � o t�pico dos artistas finlandeses. 305 00:27:22,478 --> 00:27:27,382 O quadro retrata um monge russo ou um campon�s ou quem sabe o qu�. 306 00:27:27,421 --> 00:27:31,727 Al�m disso, � demasiado suave. 307 00:27:31,963 --> 00:27:34,704 Nenhum finland�s poderia, jamais, ter feito isso. 308 00:27:41,316 --> 00:27:44,527 N�o tenho nenhuma prova real, 309 00:27:45,177 --> 00:27:48,751 mas tenho a certeza de que � um Repin. 310 00:27:50,855 --> 00:27:52,177 Ilya Repin? 311 00:27:52,202 --> 00:27:53,915 Fique longe disso. 312 00:27:54,880 --> 00:27:56,331 Eles teriam descoberto isso. 313 00:27:56,333 --> 00:27:58,044 Eles n�o o investigaram devidamente. 314 00:27:58,185 --> 00:28:00,107 Eles, apenas, o penduraram na parede. 315 00:28:00,208 --> 00:28:04,230 Escreveram "Mestre desconhecido" como o autor da pintura. 316 00:28:04,946 --> 00:28:08,495 � um Repin. Acredite em mim. 317 00:28:08,520 --> 00:28:11,838 O que eu acredito n�o importa. 318 00:28:12,561 --> 00:28:14,834 Al�m disso, precisa apressar-se. 319 00:28:15,372 --> 00:28:18,124 Hoje � quinta-feira. O leil�o � no s�bado. 320 00:28:28,061 --> 00:28:31,773 Simplesmente n�o compreendo porque ele n�o o assinou. 321 00:28:32,442 --> 00:28:34,775 N�o se trata de um esbo�o. 322 00:28:35,643 --> 00:28:39,455 Vale 100.000. Talvez mais. 323 00:28:40,501 --> 00:28:44,612 E n�o se trata do dinheiro. Poderia mostr�-lo apenas uma vez. 324 00:28:45,411 --> 00:28:47,309 � claro que se trata do dinheiro. 325 00:28:47,334 --> 00:28:51,761 Precisa de dinheiro suficiente para poder concorrer no leil�o. 326 00:28:51,955 --> 00:28:56,179 Posso obter um empr�stimo do banco. J� recebi empr�stimos antes. 327 00:28:58,572 --> 00:29:01,328 Nunca vou conseguir uma oportunidade como esta, outra vez. 328 00:29:20,221 --> 00:29:22,864 Desculpe o meu atraso. Perdi o �nibus. 329 00:29:22,889 --> 00:29:24,964 Devia ter sa�do mais cedo. 330 00:29:25,185 --> 00:29:29,804 Ir� perder bons neg�cios se estiver sempre atrasado. 331 00:29:31,979 --> 00:29:34,469 Estaremos fazendo a mesma coisa como da �ltima vez. 332 00:29:35,411 --> 00:29:37,551 Exceto que, desta vez, 333 00:29:38,237 --> 00:29:43,027 estaremos revendo esta exposi��o: 334 00:29:43,580 --> 00:29:45,451 Cat�logos de Museus de Arte. 335 00:29:57,361 --> 00:29:59,044 O que � isto? 336 00:29:59,069 --> 00:30:00,536 Aqui diz "jardim". 337 00:30:05,305 --> 00:30:07,296 Museu Milles Garden 338 00:30:16,374 --> 00:30:18,782 Ilya Repin (1844-1930): Mestre dos retratos 339 00:30:27,241 --> 00:30:28,754 Pinturas 340 00:30:32,824 --> 00:30:37,087 8. Cristo, 33 x 41 cm, �leo sobre tela. 341 00:30:44,378 --> 00:30:46,050 Que coisa! 342 00:30:46,539 --> 00:30:49,847 O tamanho e tudo combina. O homem n�o � um campon�s. 343 00:30:49,872 --> 00:30:51,736 � jc. Jesus. 344 00:30:52,212 --> 00:30:56,455 Imaginem-no com... Como � que se chama? 345 00:30:56,480 --> 00:30:58,712 - Uma coroa de espinhos. - Sim. 346 00:31:08,084 --> 00:31:09,346 O qu�? 347 00:31:12,330 --> 00:31:14,763 Voc� pode ver que n�o h� nenhuma imagem da pintura. 348 00:31:17,059 --> 00:31:19,426 Como posso provar que � a mesma pintura 349 00:31:19,461 --> 00:31:21,378 se n�o houver a imagem? 350 00:31:23,035 --> 00:31:25,492 O leil�o � amanh�, e eu tenho de decidir 351 00:31:25,695 --> 00:31:27,607 quer a compre ou n�o. 352 00:31:29,451 --> 00:31:31,207 Viu no Google? 353 00:31:43,732 --> 00:31:47,144 Como descreveria a sua experi�ncia de servi�o ao cliente? 354 00:31:47,744 --> 00:31:49,558 Ol�. Como foram as coisas? 355 00:31:49,583 --> 00:31:50,880 Muito bem. 356 00:31:51,269 --> 00:31:52,904 Falou com ele hoje? 357 00:31:53,240 --> 00:31:54,261 Sim. 358 00:31:55,489 --> 00:31:57,084 De que falaram? 359 00:31:57,338 --> 00:31:58,727 Pinturas. 360 00:32:00,399 --> 00:32:01,939 Algo mais? 361 00:32:02,148 --> 00:32:03,844 Sim, dinheiro. 362 00:32:05,010 --> 00:32:06,671 Ainda est� a�? Al�? 363 00:32:06,925 --> 00:32:08,226 O Servi�o ao Cliente 364 00:32:08,597 --> 00:32:10,686 corresponde �s suas expectativas? 365 00:32:18,101 --> 00:32:19,688 8. Cristo 366 00:32:19,745 --> 00:32:23,252 por empr�stimo de Anastasia Lehtonen, Kotka, Finl�ndia 367 00:33:10,619 --> 00:33:12,442 M�e 368 00:33:24,715 --> 00:33:25,965 Ol�. 369 00:33:27,339 --> 00:33:28,378 Ol�. 370 00:33:28,380 --> 00:33:31,167 Estou aqui para ver a Anastasia Lehtonen. 371 00:33:31,281 --> 00:33:33,288 � da sua fam�lia? 372 00:33:33,884 --> 00:33:36,038 Sim, ela � a tia da minha m�e. 373 00:33:36,416 --> 00:33:38,080 Quer dizer, madrinha. 374 00:33:38,725 --> 00:33:41,262 Tentamos contatar a fam�lia, 375 00:33:41,506 --> 00:33:44,349 mas a tua m�e, n�o sendo uma real parente dela, 376 00:33:44,374 --> 00:33:46,309 explica porque n�o conseguimos encontrar ningu�m. 377 00:33:46,806 --> 00:33:49,615 Obrigado pela ajuda. Voc� � uma boa pessoa. 378 00:33:49,954 --> 00:33:51,954 Todas as coisas valiosas 379 00:33:51,979 --> 00:33:54,498 foram levados para uma casa de leil�es. 380 00:33:55,242 --> 00:33:58,482 Se quiser levar algo para a sua m�e, 381 00:33:58,507 --> 00:33:59,554 sinta-se � vontade. 382 00:33:59,860 --> 00:34:03,351 O resto vai para o cesto de lixo. 383 00:34:19,731 --> 00:34:20,881 Ol�. 384 00:34:21,225 --> 00:34:22,413 Bem-vindo. 385 00:34:23,292 --> 00:34:24,726 Obrigada.. 386 00:34:26,040 --> 00:34:27,085 Ol�!. 387 00:34:27,110 --> 00:34:28,424 J� faz muito tempo.. 388 00:34:29,253 --> 00:34:30,602 Bem-vindo. 389 00:34:36,446 --> 00:34:37,993 Flores para voc�.. 390 00:34:38,027 --> 00:34:39,958 N�o posso ter flores aqui. 391 00:34:40,158 --> 00:34:41,158 Desculpe, 392 00:34:41,183 --> 00:34:43,642 estou reservando este lugar para o meu amigo.. 393 00:34:51,471 --> 00:34:54,088 Sem flores, obrigado. 394 00:34:54,487 --> 00:34:56,624 Leve-as para o escrit�rio. 395 00:35:00,368 --> 00:35:03,543 Gostaria de lembr�-los dos termos do leil�o. 396 00:35:03,800 --> 00:35:06,883 Uma taxa de licita��o e um IVA ser� acrescentado 397 00:35:07,198 --> 00:35:09,009 ao pre�o do martelo. 398 00:35:09,340 --> 00:35:11,200 Os artigos ser�o pagos no prazo 399 00:35:11,202 --> 00:35:12,684 de sete dias, ap�s o leil�o. 400 00:35:12,694 --> 00:35:14,694 O primeiro lote do dia � o item 1, 401 00:35:14,696 --> 00:35:16,631 Marja Halonen (1904-1986). 402 00:35:37,255 --> 00:35:40,456 Arte religiosa por Ilya Repin. 403 00:35:45,496 --> 00:35:47,226 O pr�ximo lote � o item 121. 404 00:35:47,228 --> 00:35:50,437 Artturi Aarre(1887-1922), finland�s, Paisagem rural. 405 00:35:50,757 --> 00:35:52,605 100 euros. 406 00:35:54,257 --> 00:35:55,853 Ouvi 80 euros? 407 00:35:56,978 --> 00:35:58,721 Poderia obter este quadro barato. 408 00:35:58,724 --> 00:35:59,900 A� temos um apostador. 409 00:35:59,908 --> 00:36:00,908 Obrigado. 410 00:36:00,910 --> 00:36:02,000 Dou 50 euros. 411 00:36:02,002 --> 00:36:03,526 60 euros. 412 00:36:03,879 --> 00:36:05,561 80. 413 00:36:06,460 --> 00:36:09,497 Ouvi 100? Eu tenho 100. 414 00:36:09,821 --> 00:36:12,562 120. 140. 415 00:36:12,961 --> 00:36:17,695 Vai uma, vai duas: - vendido! 416 00:36:18,453 --> 00:36:20,346 A seguir temos o item 122. 417 00:36:20,943 --> 00:36:24,043 Retrato de um homem 418 00:36:24,299 --> 00:36:26,019 de um artista desconhecido. 419 00:36:26,524 --> 00:36:31,572 Temos um lance antecipado de 1.300 euros. 420 00:36:32,307 --> 00:36:36,124 Ouvi 1.400? 421 00:36:36,319 --> 00:36:38,422 1.400 de um apostador pelo telefone. 422 00:36:38,470 --> 00:36:40,773 Ser� que ouvi 1.500? 423 00:36:41,053 --> 00:36:43,347 1.500 euros. 1.600. 424 00:36:43,372 --> 00:36:48,279 1.700. 1.800. 425 00:36:48,456 --> 00:36:50,582 1.900. 426 00:36:51,264 --> 00:36:52,667 Tenho 2.000 euros 427 00:36:52,667 --> 00:36:54,669 de um apostador ao telefone. 428 00:36:54,671 --> 00:36:56,069 E daqui da plateia? 429 00:36:57,515 --> 00:37:01,158 Ouvi 2.200? 430 00:37:02,212 --> 00:37:04,272 2.200 do senhor ao lado. 431 00:37:04,297 --> 00:37:07,021 Ouvi 2.400? 432 00:37:07,228 --> 00:37:09,407 2.400 deste senhor da frente. 433 00:37:09,459 --> 00:37:10,891 Eu dou 2.600. 434 00:37:11,499 --> 00:37:13,451 Tenho 3.000 de um apostador ao telefone. 435 00:37:13,506 --> 00:37:14,635 3.000 euros. 436 00:37:14,660 --> 00:37:16,159 E da plateia? 437 00:37:18,344 --> 00:37:21,213 Ouvi 3.500? 438 00:37:31,610 --> 00:37:34,676 Acenou 3.500 o cavalheiro do fundo? 439 00:37:34,919 --> 00:37:37,150 Confirma 3.500? 440 00:37:39,097 --> 00:37:40,962 4.000? 441 00:37:41,507 --> 00:37:43,496 4.000 do senhor da frente. 442 00:37:45,834 --> 00:37:47,140 4.500 443 00:37:47,142 --> 00:37:49,961 Ser� que ouvi 4.500? 444 00:37:51,451 --> 00:37:53,079 4.500 para o cavalheiro no fundo. 445 00:37:53,104 --> 00:37:54,316 Obrigado. 446 00:37:54,898 --> 00:37:57,731 Ouvi 5.000? 447 00:37:59,907 --> 00:38:01,390 Agora 5.000. 448 00:38:02,108 --> 00:38:04,485 5.500 ao telefone. 449 00:38:06,069 --> 00:38:07,855 Ou�o 6.000? 450 00:38:08,117 --> 00:38:10,530 6.000 do cavalheiro na frente. 451 00:38:11,608 --> 00:38:14,568 Ouvi 6.500? 452 00:38:15,350 --> 00:38:18,069 6.500 do cavalheiro na parte de tr�s. 453 00:38:18,241 --> 00:38:20,112 Ou�o 7.000? 454 00:38:20,724 --> 00:38:23,210 7.000 ao telefone. 455 00:38:23,802 --> 00:38:26,715 Ou�o 7.500? 456 00:38:27,274 --> 00:38:30,178 7.500 do cavalheiro l� atr�s. 457 00:38:31,010 --> 00:38:34,897 Ouvi 8.000? 458 00:38:37,625 --> 00:38:39,316 Olavi pode pagar? 459 00:38:39,764 --> 00:38:41,258 8.000 460 00:38:42,180 --> 00:38:44,065 Ser� que ouvi 8.000 euros? 461 00:38:47,994 --> 00:38:49,163 9.000. 462 00:38:49,188 --> 00:38:51,591 9.000 ao telefone. 463 00:38:51,616 --> 00:38:53,766 E quanto � plateia? 464 00:38:55,557 --> 00:38:57,422 Ser� que ou�o 10.000? 465 00:39:01,198 --> 00:39:03,825 Ouvi 10.000? 466 00:39:04,325 --> 00:39:06,446 10.000. 467 00:39:08,897 --> 00:39:10,331 10.000. 468 00:39:15,645 --> 00:39:19,313 Lance de 10.000 do cavalheiro no fundo. 469 00:39:22,405 --> 00:39:24,111 Alguma aposta superior? 470 00:39:25,729 --> 00:39:28,497 E quanto ao apostador pelo telefone? 471 00:39:40,275 --> 00:39:41,823 10.000 ent�o: 472 00:39:41,981 --> 00:39:43,657 uma vez. 473 00:39:46,183 --> 00:39:48,027 10.000: duas vezes. 474 00:39:52,654 --> 00:39:54,937 Vendido por 10.000 euros! 475 00:40:16,041 --> 00:40:18,297 Deu-se conta do que acabou de fazer? 476 00:40:33,420 --> 00:40:36,702 Cristo, por Ilya Repin 477 00:40:38,707 --> 00:40:40,456 Que coisa, Olavi! 478 00:41:27,652 --> 00:41:28,652 Ol�? 479 00:41:28,654 --> 00:41:30,310 Aqui � Olavi Launio, da Finl�ndia. 480 00:41:30,321 --> 00:41:31,321 Ol�! 481 00:41:31,828 --> 00:41:33,678 Como est�o as coisas em Estocolmo? 482 00:41:33,961 --> 00:41:36,752 Aqui em Sandhamn est� tudo bem. 483 00:41:37,788 --> 00:41:39,581 Tamb�m est� tudo bem na Finl�ndia? 484 00:41:39,606 --> 00:41:41,205 Estou ligando por causa de um quadro. 485 00:41:41,237 --> 00:41:43,394 Est� interessado no Repin, certo? 486 00:41:43,419 --> 00:41:44,845 Sim, ainda estou procurando. 487 00:41:44,870 --> 00:41:47,206 Bom. Muito bom. 488 00:41:47,831 --> 00:41:49,506 Mas os pre�os subiram 489 00:41:49,531 --> 00:41:50,912 porque os russos est�o comprando. 490 00:41:54,264 --> 00:41:55,901 Tem uma r�plica? 491 00:41:55,996 --> 00:41:58,028 Sim, tenho, por um bom pre�o. 492 00:41:59,310 --> 00:42:02,992 Tenho algumas partes interessadas, 493 00:42:03,738 --> 00:42:06,275 mas eu pensei em telefonar-lhe primeiro. 494 00:42:06,600 --> 00:42:08,094 Por favor, diga-me mais. 495 00:42:27,990 --> 00:42:30,596 Eu poderia ter enviado os seus documentos pelo correio, 496 00:42:32,466 --> 00:42:35,820 mas foi bom voc� passar por aqui. 497 00:42:36,098 --> 00:42:37,967 Toma caf�, certo? 498 00:42:38,906 --> 00:42:40,660 Sim, caf� eu tomo. 499 00:42:47,187 --> 00:42:50,043 Acho que n�o se lembra t�o bem desse meu lar. 500 00:42:50,467 --> 00:42:51,723 Lembro-me de algo. 501 00:42:51,969 --> 00:42:55,437 Acho que estive aqui com a m�e, quando a av� ainda era viva. 502 00:42:58,207 --> 00:42:59,974 Mas depois deixamos de vir. 503 00:43:02,335 --> 00:43:04,933 Bem, vamos organizar esses pap�is. 504 00:43:16,481 --> 00:43:18,790 Desempenho do estagi�rio no trabalho: Bom! 505 00:43:19,377 --> 00:43:24,384 Obrigado por me ajudar a obter o livro sobre Repin. 506 00:43:24,635 --> 00:43:27,916 Adivinha se foi f�cil de pensar o que dizer � enfermeira. 507 00:43:30,322 --> 00:43:32,084 Fiquei surpreso, pois ela acreditou em mim. 508 00:43:32,576 --> 00:43:33,790 Comprou a pintura? 509 00:43:34,424 --> 00:43:35,969 Eu queria ter ido ao leil�o, 510 00:43:36,429 --> 00:43:37,690 mas a m�e estava muito nervosa. 511 00:43:37,715 --> 00:43:39,445 Ela quase chamou a pol�cia. 512 00:43:39,592 --> 00:43:41,834 N�o concordamos que comprar�amos a pintura 513 00:43:41,859 --> 00:43:44,318 se encontr�ssemos uma confirma��o, uma imagem dela num livro? 514 00:43:44,588 --> 00:43:45,858 Quanto pagou pela pintura? 515 00:43:45,901 --> 00:43:46,901 Adivinha. 516 00:43:47,292 --> 00:43:48,367 2.000. 517 00:43:49,492 --> 00:43:50,839 2.500? 518 00:43:51,730 --> 00:43:53,230 5.000? 519 00:43:53,255 --> 00:43:54,255 N�o. 520 00:43:54,642 --> 00:43:56,593 Ofereci 10.000 pelo Cristo, de Repin. 521 00:44:00,035 --> 00:44:01,100 � muito dinheiro, 522 00:44:01,102 --> 00:44:03,614 mas eu vou ganhar ainda mais com ela. 523 00:44:03,976 --> 00:44:05,706 Ent�o, vai dar-me um b�nus? 524 00:44:06,637 --> 00:44:08,329 Bem, preciso vend�-la primeiro. 525 00:44:08,438 --> 00:44:10,391 N�o deveria vend�-la o mais rapidamente poss�vel. 526 00:44:11,974 --> 00:44:14,725 Se quiser saber alguma coisa sobre venda, 527 00:44:14,750 --> 00:44:16,484 saiba que este � o momento, 528 00:44:16,486 --> 00:44:18,528 tem-se de manter a cabe�a fria. 529 00:44:18,963 --> 00:44:21,258 N�o se deve assustar o comprador. 530 00:44:26,094 --> 00:44:29,867 Bem, o que � que fez no lar de idosos? 531 00:44:30,496 --> 00:44:32,882 Disse tudo � enfermeira logo que chegou? 532 00:44:33,466 --> 00:44:35,252 Claro que n�o fez isso. 533 00:44:35,625 --> 00:44:37,856 Viu as suas rea��es. 534 00:44:39,190 --> 00:44:41,066 Coletou informa��es. 535 00:44:42,072 --> 00:44:45,189 Deixou-a lev�-lo para dentro. 536 00:44:46,526 --> 00:44:48,106 E depois atacou. 537 00:44:48,903 --> 00:44:50,100 Certo! 538 00:44:51,047 --> 00:44:52,277 A outra pessoa tem de pensar 539 00:44:52,311 --> 00:44:53,612 que a decis�o � dela. 540 00:44:53,637 --> 00:44:54,786 � isso mesmo. 541 00:44:56,980 --> 00:45:00,362 Pontos fortes: Otto tem iniciativa. 542 00:45:01,172 --> 00:45:02,859 Ele � um cara bom. 543 00:45:06,323 --> 00:45:07,675 Foi seu av� quem escreveu isso? 544 00:45:08,451 --> 00:45:10,057 Sim, Olavi. 545 00:45:11,769 --> 00:45:13,076 Obrigado, m�e. 546 00:45:46,322 --> 00:45:48,243 Ainda tem esse quadro de Elvi Maarni (1907-2006)? 547 00:45:50,827 --> 00:45:52,349 Oh, ol�. 548 00:45:55,830 --> 00:45:57,569 Gostava de v�-lo quando era pequena. 549 00:46:00,537 --> 00:46:03,335 Ainda n�o tentei realmente vend�-lo. 550 00:46:08,109 --> 00:46:09,538 N�o vai fechar agora? 551 00:46:12,312 --> 00:46:13,419 Eu quero dizer que 552 00:46:14,030 --> 00:46:15,780 poder�amos dar um passeio para conversar. 553 00:46:16,314 --> 00:46:19,097 Ficarei nesses dias com a loja aberta at� �s 19h. 554 00:46:20,573 --> 00:46:22,730 Os outros tamb�m fecham suas lojas �s 19h. 555 00:46:26,205 --> 00:46:27,268 Ei. 556 00:46:29,030 --> 00:46:30,359 Espere. 557 00:46:30,994 --> 00:46:32,724 Eu fecharei mais cedo. 558 00:46:33,950 --> 00:46:36,950 Realmente voc� apreciava muito algumas das pinturas. 559 00:46:37,906 --> 00:46:40,654 E me lembro como ficou realmente zangada, 560 00:46:40,679 --> 00:46:45,029 quando vendi o quadro de Taisto Ahtola (1917-2000). 561 00:46:45,595 --> 00:46:48,758 Penso que tinha sete anos. 562 00:46:48,909 --> 00:46:51,704 Eu tinha nove anos. Lembro-me bem. 563 00:46:52,058 --> 00:46:53,455 Mas era a pintura da finlandesa Alice Kaira (1913-2006). 564 00:46:53,480 --> 00:46:55,162 N�o, Ahtola's. 565 00:46:55,195 --> 00:46:57,411 Era a pintura de Kaira. 566 00:46:57,436 --> 00:47:00,984 Tinha um cavalo branco e uma floresta no fundo. 567 00:47:01,261 --> 00:47:04,043 At� me lembro onde comprei o quadro. 568 00:47:17,785 --> 00:47:19,426 Eu estava pensando... 569 00:47:20,889 --> 00:47:23,008 Se voc� estiver de acordo. 570 00:47:27,015 --> 00:47:28,913 Poder�amos encontrar-nos, n�s, os tr�s. 571 00:47:30,261 --> 00:47:32,215 Tenho certeza de que Otto gostaria. 572 00:47:38,380 --> 00:47:40,193 Tem um grande filho. 573 00:47:41,331 --> 00:47:42,933 Ele seria... 574 00:47:45,931 --> 00:47:48,338 Ele daria um bom vendedor. 575 00:49:43,475 --> 00:49:44,738 Launio? 576 00:49:53,043 --> 00:49:54,093 Launio! 577 00:49:54,238 --> 00:49:55,598 - Ol�. - Ol�. 578 00:49:57,413 --> 00:50:02,007 Tem uma hipoteca comercial por 30.000 a partir de 2002. 579 00:50:02,374 --> 00:50:03,900 Est� tudo certo. 580 00:50:05,195 --> 00:50:07,906 Tem procura��o? 581 00:50:08,085 --> 00:50:09,128 Sim. 582 00:50:11,030 --> 00:50:13,006 Mas o seu volume de neg�cios 583 00:50:13,008 --> 00:50:16,155 n�o � aquele que costumava ser. 584 00:50:16,180 --> 00:50:19,422 N�o estou � procura de um empr�stimo muito grande. 585 00:50:19,752 --> 00:50:23,514 Estava pensando em 10.000 euros. 586 00:50:25,504 --> 00:50:27,488 N�o tem outras garantias? 587 00:50:28,681 --> 00:50:29,689 N�o. 588 00:50:29,714 --> 00:50:31,508 N�o � propriet�rio de um apartamento? 589 00:50:33,175 --> 00:50:35,560 N�o. Eu alugo um. 590 00:51:20,681 --> 00:51:22,447 Poderia, se poss�vel, emprestar-me mais 591 00:51:22,731 --> 00:51:26,364 do que aqueles dois mil que falamos da �ltima vez? 592 00:51:26,664 --> 00:51:28,075 Estou pedindo porque preciso 593 00:51:28,195 --> 00:51:30,299 pagar a pintura, dentro de alguns dias. 594 00:51:30,684 --> 00:51:33,876 Preciso de mais de 10.000 euros. 595 00:51:34,360 --> 00:51:36,355 N�o sei o que fazer. Olavi, voc� bem sabe. 596 00:51:36,455 --> 00:51:38,241 Eu gostaria de ajud�-lo, 597 00:51:38,266 --> 00:51:39,895 mas n�o tenho tanto dinheiro. 598 00:51:44,054 --> 00:51:45,183 Al�. 599 00:51:45,876 --> 00:51:47,231 Ainda est� a�? 600 00:51:49,702 --> 00:51:51,577 Sim, estou aqui. 601 00:51:52,596 --> 00:51:56,513 Bem, terei eu mesmo de resolver as coisas. 602 00:51:56,538 --> 00:51:57,329 � isso mesmo. 603 00:51:57,354 --> 00:51:59,506 - Vemo-nos por a�. - Adeus. 604 00:53:43,788 --> 00:53:45,859 Ol�. Vim ver a pintura. 605 00:53:46,128 --> 00:53:47,939 N�o devia estar na escola? 606 00:53:47,964 --> 00:53:51,379 Disse que precisava resolver umas coisas do est�gio. 607 00:53:57,547 --> 00:53:58,807 Onde est� a pintura? 608 00:54:00,209 --> 00:54:03,725 Essas coisas s�o complicadas. 609 00:54:05,406 --> 00:54:07,151 Quando � que vai busc�-la? 610 00:54:08,420 --> 00:54:09,694 Quando � que vou ter o meu...? 611 00:54:09,719 --> 00:54:10,719 Hey... 612 00:54:13,309 --> 00:54:14,490 N�o se preocupe. 613 00:54:29,157 --> 00:54:31,428 Faltam 3.600 euros. 614 00:54:57,408 --> 00:54:58,408 Al�? 615 00:54:58,752 --> 00:55:01,912 Ol�, sou eu, seu pai. 616 00:55:06,233 --> 00:55:09,270 Obrigado. Estava delicioso. 617 00:55:11,554 --> 00:55:13,433 Nunca comi este tipo de comida. 618 00:55:14,792 --> 00:55:16,215 Estou contente por ter gostado. 619 00:55:16,708 --> 00:55:18,302 Este � o prato favorito de Otto. 620 00:55:22,986 --> 00:55:24,977 Com licen�a. Obrigado. 621 00:55:29,182 --> 00:55:30,787 � assim que os jovens s�o. 622 00:55:32,122 --> 00:55:33,987 Ele tem muito potencial. 623 00:55:34,477 --> 00:55:36,130 Voc� o criou bem. 624 00:55:37,914 --> 00:55:41,613 Tenho certeza que n�o tem sido f�cil 625 00:55:41,925 --> 00:55:43,529 fazendo tudo sozinha. 626 00:55:49,298 --> 00:55:53,500 Eu devia t�-la ajudado mais. 627 00:55:54,554 --> 00:55:56,154 Especialmente quando voc�... 628 00:55:58,398 --> 00:56:00,309 Quando se divorciou. 629 00:56:00,899 --> 00:56:04,016 Tamb�m tenho estado pensando 630 00:56:05,633 --> 00:56:08,448 sobre o fechamento, pouco a pouco, 631 00:56:08,473 --> 00:56:10,104 do meu neg�cio. 632 00:56:12,786 --> 00:56:15,038 Estive administrando-o durante bastante tempo. 633 00:56:15,798 --> 00:56:16,798 Mas.... 634 00:56:21,339 --> 00:56:23,477 Teria cora��o para fech�-lo? 635 00:56:25,386 --> 00:56:29,418 Acontece que estou com falta de dinheiro neste momento, 636 00:56:29,524 --> 00:56:30,883 por isso eu... 637 00:56:32,611 --> 00:56:35,102 Eu pensava que... 638 00:56:37,227 --> 00:56:39,366 Poderia emprestar-me algum? 639 00:56:41,126 --> 00:56:43,506 Uns 3.000, n�o mais. 640 00:56:44,334 --> 00:56:48,242 Quatro mil seria ainda melhor. 641 00:56:48,536 --> 00:56:51,985 Eu pago-lhe de volta, com juros. 642 00:57:08,974 --> 00:57:10,028 Juros? 643 00:57:10,081 --> 00:57:12,081 - Sim, de cinco por cento. 644 00:57:14,286 --> 00:57:15,487 Oito? 645 00:57:15,512 --> 00:57:18,310 Muito bem, vamos fazer por dez. 646 00:57:19,337 --> 00:57:23,657 Apenas por um curto per�odo de tempo at� eu fechar o neg�cio. 647 00:57:27,290 --> 00:57:28,856 Eu sou a sua �nica filha. 648 00:57:31,285 --> 00:57:33,289 E n�o sabe nada sobre a minha vida. 649 00:57:42,856 --> 00:57:44,595 Ainda estamos pagando as d�vidas. 650 00:57:45,890 --> 00:57:47,702 As d�vidas de jogo do pai de Otto. 651 00:57:48,900 --> 00:57:50,570 Mal conseguimos sobreviver. 652 00:57:50,950 --> 00:57:53,054 Poupamos, sempre que poss�vel, na alimenta��o. 653 00:57:54,122 --> 00:57:56,439 Roupa, os passatempos de Otto. 654 00:57:56,936 --> 00:57:58,566 Pensei que o senhor sabia. 655 00:58:05,983 --> 00:58:07,125 Oh. 656 00:58:09,654 --> 00:58:10,844 Bem... 657 00:58:13,334 --> 00:58:14,586 Vejamos... 658 00:58:18,956 --> 00:58:20,893 Quanto � que me poderia emprestar? 659 00:58:46,504 --> 00:58:47,994 S� vim dizer adeus. 660 00:59:06,334 --> 00:59:08,128 Est� poupando dinheiro? 661 00:59:11,988 --> 00:59:13,688 Est� poupando dinheiro? 662 00:59:16,262 --> 00:59:18,081 A tua m�e te disse para fazer isso? 663 00:59:25,303 --> 00:59:27,039 Posso dizer-lhe que nunca, 664 00:59:27,064 --> 00:59:29,557 ningu�m enriqueceu ao poupar. 665 00:59:30,524 --> 00:59:34,260 A �nica forma de ganhar dinheiro � investi-lo. 666 00:59:35,473 --> 00:59:39,512 De prefer�ncia em algo que produzir� lucro. 667 00:59:47,873 --> 00:59:49,619 Enorme lucro. 668 01:00:04,975 --> 01:00:06,900 700, 710. 669 01:00:06,925 --> 01:00:09,179 10.200. 670 01:00:09,204 --> 01:00:11,991 10.300. 671 01:00:13,000 --> 01:00:14,606 Aqui vamos n�s. 672 01:00:14,933 --> 01:00:17,824 E como quer pagar o resto? 673 01:00:17,849 --> 01:00:19,911 Ok, com cart�o: 2.432 euros. 674 01:00:21,737 --> 01:00:22,837 Rabino. 675 01:00:24,847 --> 01:00:27,374 Alguma vez verificou se temos alguma informa��o sobre essa pintura? 676 01:00:28,105 --> 01:00:29,480 Encontrou alguma informa��o? 677 01:00:33,934 --> 01:00:34,974 Dick! 678 01:00:36,545 --> 01:00:38,007 Poderia me ajudar? 679 01:00:38,380 --> 01:00:40,150 Poderia baixar a pintura? 680 01:00:40,814 --> 01:00:42,532 Por favor, traga a escada. 681 01:00:42,557 --> 01:00:43,579 Otto! 682 01:00:44,112 --> 01:00:45,452 V� ajud�-lo. 683 01:00:45,947 --> 01:00:47,706 Aqui est� o recibo. 684 01:00:59,635 --> 01:01:01,492 N�o o deixe cair. 685 01:01:01,517 --> 01:01:03,016 � valioso. 686 01:01:14,262 --> 01:01:15,629 Encontrei isto na sua secretaria. 687 01:01:15,779 --> 01:01:17,534 Alguma vez se deu ao trabalho de procurar? 688 01:01:18,434 --> 01:01:20,561 Pois ent�o. O que voc� diz? 689 01:01:20,586 --> 01:01:22,387 - � lindo. - Obrigado pelo empr�stimo. 690 01:01:24,234 --> 01:01:26,329 Christo, de Ilya Repin. 691 01:01:27,419 --> 01:01:28,450 Obrigado. 692 01:01:29,604 --> 01:01:30,847 Adeus. 693 01:01:36,138 --> 01:01:37,776 D� um sorriso. 694 01:02:23,896 --> 01:02:25,306 � isso mesmo. 695 01:02:25,331 --> 01:02:26,464 Segura-o a�. 696 01:02:46,586 --> 01:02:47,586 Ol�. 697 01:02:48,058 --> 01:02:50,201 - Conseguiu? - Claro que sim. 698 01:02:50,225 --> 01:02:52,138 Como est�o indo as coisas? 699 01:02:52,163 --> 01:02:53,889 Bem, obrigado. 700 01:02:54,637 --> 01:02:55,721 Entre. 701 01:03:00,195 --> 01:03:01,537 A� est�. 702 01:03:28,680 --> 01:03:30,499 Ent�o, quanto � que est� pedindo? 703 01:03:34,996 --> 01:03:37,895 Quero 120.000 por ele. 704 01:03:38,064 --> 01:03:40,205 Tenho todas as provas aqui mesmo. 705 01:04:13,452 --> 01:04:15,396 Penso que temos um acordo. 706 01:04:17,130 --> 01:04:18,884 Posso voltar mais tarde? 707 01:04:18,909 --> 01:04:22,050 E ent�o trataremos da papelada? 708 01:04:22,224 --> 01:04:23,911 Claro, n�o h� problema. 709 01:04:24,769 --> 01:04:26,652 Importa-se que eu tire um "flash"? 710 01:04:26,900 --> 01:04:28,105 Como assim? 711 01:04:29,263 --> 01:04:30,537 Uma fotografia. 712 01:04:30,699 --> 01:04:33,236 Ah! Ok. Espere. 713 01:04:33,260 --> 01:04:34,921 Tenho uma fotografia aqui. 714 01:04:49,759 --> 01:04:51,677 Ok. Fant�stico. 715 01:04:51,940 --> 01:04:53,743 Vejo-o mais tarde. 716 01:05:13,133 --> 01:05:15,459 Eu ainda gostaria de saber 717 01:05:15,484 --> 01:05:17,484 por que � que n�o o assinou? 718 01:05:17,509 --> 01:05:19,024 Talvez ele se tenha esquecido. 719 01:05:19,445 --> 01:05:21,635 Ele n�o se esqueceria disso. 720 01:05:23,305 --> 01:05:26,881 Vamos perguntar �quele museu na Su�cia. 721 01:05:27,846 --> 01:05:29,576 Talvez eles saibam o porqu�. 722 01:05:31,454 --> 01:05:33,033 N�o, n�o o faremos. 723 01:05:40,476 --> 01:05:43,217 V� em frente. Escreva a sua mensagem. 724 01:05:47,651 --> 01:05:49,231 O que � que eu fiz? 725 01:05:53,349 --> 01:05:55,587 Basta tocar levemente na tela. 726 01:05:56,956 --> 01:05:59,634 Aprenda a usar um celular e, depois, compre um para voc�. 727 01:06:38,352 --> 01:06:43,106 Recibo uma imagem de Cristo. 728 01:06:49,220 --> 01:06:53,688 120.000,00 729 01:07:04,221 --> 01:07:05,760 Chegou um cliente. 730 01:07:06,468 --> 01:07:08,092 Poderia atend�-lo? 731 01:07:17,267 --> 01:07:18,998 Ol�. Posso ajud�-lo? 732 01:07:19,386 --> 01:07:22,402 Meu nome � Albert Johnson, da Su�cia. Voc� fala finland�s? 733 01:07:22,430 --> 01:07:24,092 Perfeitamente. Sou Dick Sundell. 734 01:07:25,404 --> 01:07:29,773 Gostaria de lhe perguntar sobre essa pintura. 735 01:07:38,157 --> 01:07:40,024 Vamos entrar no meu gabinete. 736 01:08:46,002 --> 01:08:47,116 Ol�. 737 01:08:47,199 --> 01:08:48,418 Ol�. 738 01:08:48,694 --> 01:08:50,685 N�o conseguia falar com voc�, 739 01:08:50,710 --> 01:08:52,576 por isso pensei em facilitar 740 01:08:52,578 --> 01:08:54,232 as coisas para voc�. 741 01:08:55,010 --> 01:08:57,454 Pensei que poderia estar ocupado. 742 01:08:57,479 --> 01:08:59,783 N�o, eu estou � disposi��o. 743 01:09:01,027 --> 01:09:03,407 Penso em n�o comprar desta vez. 744 01:09:11,716 --> 01:09:17,510 Valeria a pena... 745 01:09:17,579 --> 01:09:19,795 Vamos deixar as coisas como est�o. 746 01:09:21,617 --> 01:09:24,454 Tem outros interessados no quadro, certo? 747 01:10:21,582 --> 01:10:24,580 Claro que pagarei o empr�stimo. 748 01:10:26,516 --> 01:10:27,937 Do que est� falando? 749 01:10:28,540 --> 01:10:30,238 Nem sequer � o seu dinheiro. 750 01:10:30,881 --> 01:10:32,479 Claro que �. 751 01:10:32,933 --> 01:10:34,617 S�o 4.000 euros que sa�ram 752 01:10:34,834 --> 01:10:36,673 da conta de poupan�a do meu filho. 753 01:10:37,219 --> 01:10:40,086 Dinheiro destinado para pagar a universidade. 754 01:10:40,111 --> 01:10:42,108 Como � eu poderia saber disso? 755 01:10:42,196 --> 01:10:45,108 Como um rapaz de 15 anos tem, assim, tanto dinheiro? 756 01:10:45,269 --> 01:10:46,293 Eu n�o teria... 757 01:10:46,792 --> 01:10:48,519 aceitado o dinheiro, se eu soubesse. 758 01:10:48,544 --> 01:10:49,693 N�o o saberia! 759 01:10:53,059 --> 01:10:55,346 Consegui construir uma vida para o meu filho e para mim 760 01:10:55,371 --> 01:10:57,271 com os poucos recursos de que disponho. 761 01:10:57,515 --> 01:10:58,737 E quanto a voc�? 762 01:10:59,046 --> 01:11:01,634 Quando � que fez alguma coisa para algu�m? 763 01:11:02,902 --> 01:11:04,622 Voc� nunca nos ajudou. 764 01:11:08,426 --> 01:11:11,297 Nem mesmo quando perdemos a nossa casa devido �s d�vidas. 765 01:11:20,674 --> 01:11:22,120 Esse � o n�mero da conta. 766 01:11:23,520 --> 01:11:24,984 N�o queremos nada de voc�. 767 01:11:26,515 --> 01:11:28,426 Otto e eu vamos nos dar bem sem voc�. 768 01:11:28,451 --> 01:11:30,046 Demo-nos bem at� agora. 769 01:11:32,114 --> 01:11:33,732 Ir� pagar o que nos tirou. 770 01:11:37,901 --> 01:11:40,304 J� chorei tantas vezes por sua causa. 771 01:11:43,888 --> 01:11:45,334 Estou farta de chorar. 772 01:12:16,641 --> 01:12:20,120 Eu entrego o contrato de arrendamento por 10.000. 773 01:12:20,127 --> 01:12:23,356 Faremos isso como uma venda de ativos 774 01:12:23,444 --> 01:12:25,858 para que ningu�m possa intervir. 775 01:12:33,062 --> 01:12:35,307 Mas, eu posso alugar o espa�o direto dos propriet�rios, 776 01:12:35,478 --> 01:12:37,014 e, assim, n�o gastar os dez mil. 777 01:12:40,046 --> 01:12:42,642 N�o � certo que voc� conseguiria alugar. 778 01:12:42,865 --> 01:12:46,699 E, mesmo que o fizesse, 779 01:12:47,575 --> 01:12:49,996 eles fariam um novo contrato contigo. 780 01:12:50,849 --> 01:12:52,817 Analisei as rendas para espa�os semelhantes. 781 01:12:55,187 --> 01:12:57,877 Os propriet�rios duplicaram a renda. 782 01:13:04,543 --> 01:13:06,950 Perder� os dez mil em pouco tempo. 783 01:13:14,042 --> 01:13:16,598 De acordo com este contrato de venda de bens, 784 01:13:16,689 --> 01:13:19,807 o pre�o de compra deve ser pago no prazo de 14 dias. 785 01:13:19,832 --> 01:13:21,914 A propriedade ser� transferida... 786 01:13:45,999 --> 01:13:47,415 Devo levar este tamb�m? 787 01:13:47,808 --> 01:13:49,708 N�o, eu o levo. 788 01:14:47,170 --> 01:14:49,432 Mensagem: Obrigado. 789 01:14:49,457 --> 01:14:53,993 Pagar 4.000 a Lea. 790 01:15:00,937 --> 01:15:02,677 Pai. 791 01:16:00,230 --> 01:16:01,698 Entre. 792 01:16:09,410 --> 01:16:11,410 Recebeu correio na sua antiga loja. 793 01:16:11,467 --> 01:16:12,970 Por favor, coloque-o sobre a mesa. 794 01:16:24,574 --> 01:16:27,066 Estava certo desde o in�cio. 795 01:16:28,510 --> 01:16:31,082 Eles tinham toda a informa��o em Dubrowski. 796 01:16:31,107 --> 01:16:33,439 Cartas de agradecimento do museu e muito mais, 797 01:16:33,464 --> 01:16:37,029 mas eles conseguiram complicar as coisas. 798 01:16:38,392 --> 01:16:40,000 Perdeu esse neg�cio porque 799 01:16:40,002 --> 01:16:41,654 montaram um campo minado de merda. 800 01:16:44,541 --> 01:16:47,025 O seu cliente consultou o Dick Sundell. 801 01:16:47,676 --> 01:16:50,184 Sundell disse a ele que o seu pedido de pre�o 802 01:16:51,621 --> 01:16:53,700 n�o era razo�vel 803 01:16:53,820 --> 01:16:55,415 porque, essa pintura, 804 01:16:55,440 --> 01:16:56,954 poderia n�o ser aut�ntica. 805 01:17:04,133 --> 01:17:05,736 Espere uns dois anos 806 01:17:07,260 --> 01:17:09,365 e venda-o quando a poeira tiver assentado. 807 01:17:09,390 --> 01:17:12,549 As pessoas n�o se esquecer�o mesmo em dois anos. 808 01:17:14,979 --> 01:17:16,676 O meu tempo est� se esgotando. 809 01:17:22,097 --> 01:17:25,159 Ei! Voc�! 810 01:17:30,833 --> 01:17:33,177 O que disse a ele sobre o meu quadro? 811 01:17:33,358 --> 01:17:37,204 Um cliente me perguntou o pre�o pela qual vendemos. 812 01:17:37,579 --> 01:17:38,720 Cale-se! 813 01:17:41,547 --> 01:17:44,997 Sabe muito bem que � um Repin. 814 01:17:46,209 --> 01:17:49,014 Como espera que eu o venda por um pre�o justo 815 01:17:49,253 --> 01:17:52,367 se voc� diz que vale 10.000? 816 01:18:11,495 --> 01:18:14,368 Se est� tendo problemas para encontrar um comprador, 817 01:18:14,795 --> 01:18:18,163 podemos cancelar a compra. 818 01:18:39,792 --> 01:18:41,074 Maldi��o! 819 01:19:36,253 --> 01:19:39,495 Obrigado. 820 01:19:43,451 --> 01:19:46,754 OTTO TOIVAKKA da Turma 8A obteve a seguinte classifica��o 821 01:19:46,779 --> 01:19:50,979 pela sua experi�ncia de trabalho durante o est�gio: 6 !!! 822 01:19:59,341 --> 01:20:01,079 Aqui � Olavi Launio. 823 01:20:01,081 --> 01:20:03,079 Se est� nos ligando sobre Arte, 824 01:20:03,081 --> 01:20:05,081 por favor, deixe o seu nome e n�mero, 825 01:20:05,083 --> 01:20:07,170 entrarei em contato com voc�. 826 01:20:11,465 --> 01:20:13,056 Ol�, aqui � Kerstin Langstrom 827 01:20:13,058 --> 01:20:15,171 Sou do Museu Millesgdrden, em Estocolmo. 828 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Enviou-nos um e-mail 829 01:20:18,067 --> 01:20:19,908 sobre o "Cristo", de Repin. 830 01:20:20,823 --> 01:20:23,927 N�s tamb�m estamos admirados 831 01:20:24,379 --> 01:20:28,734 sobre a falta de assinatura. 832 01:20:30,042 --> 01:20:31,319 A �nica explica��o 833 01:20:31,344 --> 01:20:35,141 que nos ocorre � que Repin considerou sua pintura 834 01:20:35,594 --> 01:20:38,427 como uma esp�cie de �cone. 835 01:20:39,018 --> 01:20:41,891 E os �cones n�o s�o assinados, obviamente. 836 01:20:42,340 --> 01:20:45,038 O artista n�o � importante, 837 01:20:45,118 --> 01:20:47,233 quando se trata de �cones. 838 01:20:47,748 --> 01:20:50,264 Os �cones s�o sobre a humildade do homem 839 01:20:50,715 --> 01:20:55,713 em rela��o ao seu destino. 840 01:20:56,663 --> 01:20:59,965 Isso � tudo o que temos. 841 01:21:00,235 --> 01:21:02,262 Espero que isto tenha sido de alguma ajuda. 842 01:21:03,208 --> 01:21:04,280 Adeus. 843 01:24:27,416 --> 01:24:29,411 Vou arranjar algu�m para avaliar os seus quadros. 844 01:24:30,535 --> 01:24:34,016 Mas gostaria que estivesse l� tamb�m porque sabe o valor deles. 845 01:24:34,354 --> 01:24:36,470 Tamb�m quero falar com voc� sobre um assunto, 846 01:24:36,807 --> 01:24:38,873 mas podemos fazer isso depois. 847 01:24:40,678 --> 01:24:42,566 N�o precisa ser aqui. 848 01:24:55,839 --> 01:24:56,839 Ol�. 849 01:24:56,841 --> 01:24:58,841 Aqui � Olavi Launio, de Helsinque. 850 01:24:58,843 --> 01:25:00,100 Sou negociante de arte... 851 01:25:03,043 --> 01:25:05,005 Termine de responder o e-mail para o Museu. 852 01:25:05,095 --> 01:25:07,696 Voc� entende disso melhor do que eu. 853 01:25:24,574 --> 01:25:25,741 E este aqui? 854 01:25:31,864 --> 01:25:35,155 H� um excesso de oferta deste tipo de itens no mercado. 855 01:25:36,552 --> 01:25:41,088 Estes realmente n�o t�m um valor especial. 856 01:25:43,177 --> 01:25:44,878 Mas aquela pintura ali... 857 01:25:45,757 --> 01:25:49,129 Acho que ele a comprou de n�s recentemente. 858 01:25:52,133 --> 01:25:55,229 Olavi tem sido um querido cliente nosso de longa data. 859 01:25:56,456 --> 01:26:00,421 Se precisam de dinheiro 860 01:26:01,342 --> 01:26:03,500 podemos fazer-lhe uma exce��o... 861 01:26:04,702 --> 01:26:06,648 Podemos cancelar a compra. 862 01:26:28,805 --> 01:26:31,205 Se me lembro bem, Olavi pagou 863 01:26:31,633 --> 01:26:33,113 10.000 euros por isto. 864 01:26:35,769 --> 01:26:37,420 N�o vai vender esse. 865 01:26:37,445 --> 01:26:39,090 Vale muit�ssimo. 866 01:26:39,115 --> 01:26:39,797 Otto! 867 01:26:39,822 --> 01:26:41,932 N�s sabemos perfeitamente o valor dos nossos artigos. 868 01:26:42,251 --> 01:26:43,251 Bobagem. 869 01:26:43,276 --> 01:26:44,473 Ele n�o sabe nada. 870 01:26:44,728 --> 01:26:46,571 Eu vou provar. 871 01:26:46,596 --> 01:26:49,151 Deve haver um livro aqui... 872 01:26:49,528 --> 01:26:50,528 Otto! 873 01:26:50,530 --> 01:26:52,444 Onde est�? 874 01:26:52,504 --> 01:26:53,642 Otto, acalme-se. 875 01:26:53,667 --> 01:26:55,161 N�o percebe? 876 01:26:55,186 --> 01:26:58,791 Olavi sabia, desde o in�cio, que era um Repin. 877 01:26:58,847 --> 01:27:00,148 Otto, j� chega. 878 01:27:00,509 --> 01:27:04,144 Ele sabia mil vezes mais de Arte, do que esse maldito vigarista. 879 01:27:04,169 --> 01:27:05,169 Otto! 880 01:27:05,913 --> 01:27:09,294 Desculpe o atraso. 881 01:27:09,897 --> 01:27:11,818 N�o pude sair da minha loja mais cedo. 882 01:27:16,243 --> 01:27:17,568 Penso que isto � para voc�. 883 01:27:18,914 --> 01:27:21,554 Esta � a pintura que eu estava querendo lhe falar. 884 01:27:22,027 --> 01:27:24,802 Podemos fazer o cancelamento da compra agora. 885 01:27:24,848 --> 01:27:26,580 N�o! N�o! N�o! 886 01:27:27,055 --> 01:27:28,401 Espere um minuto. 887 01:27:31,192 --> 01:27:32,192 TESTAMENTO 888 01:27:32,217 --> 01:27:34,289 O meu neto Otto herdar� o "Cristo", de Ilya Repin. 889 01:27:34,314 --> 01:27:35,632 Compreende? 890 01:27:36,735 --> 01:27:41,103 Ele n�o queria que voc� o vendesse por um pre�o demasiado baixo. 891 01:27:42,809 --> 01:27:44,604 � uma pintura muito valiosa. 892 01:27:48,651 --> 01:27:50,632 Vale mais de 100.000 euros. 893 01:28:15,800 --> 01:28:17,183 Querida Lea. 894 01:28:19,719 --> 01:28:22,681 Se receber esta carta significa que 895 01:28:23,340 --> 01:28:27,504 ainda n�o consegui vender o meu Repin. 896 01:28:30,040 --> 01:28:33,470 N�o fique chateada por eu ter deixado a pintura para Otto. 897 01:28:33,952 --> 01:28:35,933 Patu explicar� o motivo 898 01:28:36,331 --> 01:28:39,505 e Otto tamb�m sabe bastante sobre o quadro. 899 01:28:49,436 --> 01:28:51,397 Se tem algo de que me arrependo, 900 01:28:53,153 --> 01:28:56,508 � de n�o ter estado mais com voc�. 901 01:28:59,056 --> 01:29:00,705 Eu deveria ter estado mais presente. 902 01:29:03,464 --> 01:29:05,903 Tinha raz�o a esse respeito. 903 01:29:22,291 --> 01:29:23,572 Cuide do Otto. 904 01:29:23,709 --> 01:29:25,374 Estou certo que cuidar�. 905 01:29:28,885 --> 01:29:30,358 � um rapaz esperto. 906 01:29:30,803 --> 01:29:32,541 Acho que j� te disse. 907 01:29:32,706 --> 01:29:33,985 E falo s�rio. 908 01:29:46,424 --> 01:29:48,104 Cumprimenta-o por mim. 909 01:30:10,346 --> 01:30:11,584 Diga para ele 910 01:30:12,140 --> 01:30:14,338 que a minha avalia��o do seu est�gio profissional 911 01:30:14,595 --> 01:30:16,465 foi "excelente +". 912 01:30:19,556 --> 01:30:21,314 Tudo de bom para voc�. 913 01:30:29,855 --> 01:30:30,925 Seu Pai. 914 01:30:58,033 --> 01:31:01,033 por ivanchuk 63765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.