All language subtitles for Totally.Completely.Fine.S01E05 [AMZN WEB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,959 --> 00:00:13,959
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
2
00:00:13,983 --> 00:00:16,983
زیرنویس از امین جلائی
@aminjeyal
3
00:00:47,003 --> 00:00:48,424
اگر بتونی فقط یه لحظه صبر کنی
4
00:00:48,524 --> 00:00:50,526
یه دقیقه دیگه اظهاراتت
رو ثبت میکنم، عزیزم.
5
00:00:53,930 --> 00:00:55,932
هی، ویویان؟
6
00:00:56,332 --> 00:00:58,334
چیزی نیست.
7
00:00:59,655 --> 00:01:01,657
فقط نفس بکش. نفس بکش.
8
00:01:02,738 --> 00:01:05,461
حالا بیخیال. بیا داخل.
9
00:01:06,983 --> 00:01:08,985
همین حالا.
10
00:01:09,305 --> 00:01:10,886
ویویان.
11
00:01:14,029 --> 00:01:16,031
آهای.
12
00:01:16,512 --> 00:01:18,514
ویویان.
13
00:01:19,435 --> 00:01:23,779
بیا بریم. بیا بریم داخل، باشه؟
14
00:01:36,612 --> 00:01:39,374
♪ اگر میدونستم ♪
15
00:01:41,697 --> 00:01:46,742
♪ این آخرین بار بود... ♪
16
00:02:01,236 --> 00:02:02,817
سلام.
17
00:02:02,917 --> 00:02:05,940
سلام. خیلی شرمنده که مزاحمتون شدیم.
18
00:02:06,040 --> 00:02:08,983
من جیمز هستم و ایشون مادرم، نینا.
19
00:02:09,083 --> 00:02:11,085
ما خانواده لویی هستیم.
20
00:02:12,687 --> 00:02:13,988
اوه.
21
00:02:14,088 --> 00:02:17,251
پلیس بهمون گفت که
یه نفر اینجا بوده که...
22
00:02:20,374 --> 00:02:22,396
که دوستش بوده؟
23
00:02:22,497 --> 00:02:24,499
میتونیم باهاش صحبت کنیم؟
24
00:02:25,419 --> 00:02:27,782
خیلی بهتون تسلیت میگم.
25
00:02:28,743 --> 00:02:30,084
اوم...
26
00:02:30,184 --> 00:02:33,848
ویویان بود.
حالش خوب نیست، متاسفم.
27
00:02:33,948 --> 00:02:35,449
فقط شاید زمان بیشتری بخواد...
28
00:02:35,549 --> 00:02:37,551
مشکلی نیست.
29
00:02:38,512 --> 00:02:40,514
میخوام باهاشون صحبت کنم.
30
00:02:43,037 --> 00:02:45,299
- بهنظرم...
- میخوایم بدونیم چه اتفاقی افتاد.
31
00:02:45,399 --> 00:02:47,401
البته که میخواید.
32
00:02:52,526 --> 00:02:54,528
لبه صخره ایستاده بودم.
33
00:02:56,210 --> 00:02:58,772
تازه از جمع خونوادگی برگشته بودم و...
34
00:02:59,973 --> 00:03:02,296
صدای خش خش رو از پشت سرم شنیدم.
35
00:03:04,578 --> 00:03:05,879
ببینید، باید بدونید
36
00:03:05,979 --> 00:03:07,981
روز قبلش، حالش خوب نبود.
37
00:03:09,423 --> 00:03:11,905
اون بهم گفت...
38
00:03:13,146 --> 00:03:16,389
دنیا داره به سمت نابودی
میره و نتونستم قانعش کنم.
39
00:03:17,470 --> 00:03:19,472
منم موافق بودم.
40
00:03:21,074 --> 00:03:23,076
منم موافق بودم.
41
00:03:23,717 --> 00:03:26,279
و من بهش گفتم باید واقعیت رو بپذیره
42
00:03:27,200 --> 00:03:28,461
اما من متوجه نشدم...
43
00:03:28,561 --> 00:03:30,563
برادرم حالش خوب نبود.
44
00:03:33,046 --> 00:03:35,088
مدتی بود که حالش خوب نبود.
45
00:03:37,210 --> 00:03:38,351
نمیدونستم.
46
00:03:38,451 --> 00:03:40,453
خیلیها نمیدونستن.
47
00:03:42,535 --> 00:03:44,517
چیزهای دهه پنجاهی جالب بود، اما...
48
00:03:44,617 --> 00:03:47,740
این روش اون واسه ساده
کردن دنیایی بود که نمیفهمید.
49
00:03:49,502 --> 00:03:51,504
دنیایی که احساس میکرد بهش نمیخوره.
50
00:03:52,865 --> 00:03:54,246
من از مدرسه شبانهروزی
به خونه میاومدم
51
00:03:54,347 --> 00:03:56,348
چون فایدهای نداشت.
52
00:03:57,430 --> 00:03:59,432
اون تو وضعیت خیلی بدی قرار داشت.
53
00:04:02,034 --> 00:04:04,917
و هفته پیش فقط کنارش
دراز کشیدم و فکر میکردم...
54
00:04:05,678 --> 00:04:07,680
فقط اگر میتونستم...
55
00:04:08,721 --> 00:04:10,723
فقط اگر میتونستم ذهنتو بخونم.
56
00:04:11,964 --> 00:04:13,966
چیزی که میشنوی رو بشنوم.
57
00:04:16,168 --> 00:04:18,210
شاید منم راجع به چیزهایی
که نگرانی، نگران بشم.
58
00:04:19,051 --> 00:04:21,053
مامان. مامان!
59
00:04:22,677 --> 00:04:27,677
« تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی
.:: Aren Zo ::.
60
00:04:36,268 --> 00:04:41,272
لویی عزیزم!
61
00:04:43,875 --> 00:04:48,920
لویی عزیزم!
62
00:04:53,324 --> 00:04:58,369
لویی!
63
00:05:00,451 --> 00:05:03,374
لویی!
64
00:05:09,540 --> 00:05:13,784
برگرد پیشم، لویی!
65
00:05:14,345 --> 00:05:17,808
لویی عزیزم.
66
00:05:17,908 --> 00:05:21,312
اوه، لویی عزیزم.
67
00:05:29,640 --> 00:05:32,302
- بیا مامان.
- نه، نه، نه.
68
00:05:32,403 --> 00:05:34,024
- بیا.
- نمیخوام...
69
00:05:34,124 --> 00:05:36,186
- نمیخوام پسرمو تنها بذارم.
- منم نمیخوام، مامان.
70
00:05:36,286 --> 00:05:38,428
بیا. گرفتمت.
71
00:05:38,529 --> 00:05:41,732
لویی.
72
00:05:43,894 --> 00:05:45,896
مال اونه.
73
00:05:50,340 --> 00:05:52,342
مشکلت چیه؟
74
00:05:53,543 --> 00:05:55,946
چرا اون حرفها رو زدی؟
75
00:05:56,626 --> 00:05:59,649
چرا اون حرفها رو به پسرم زدی؟
76
00:05:59,749 --> 00:06:01,751
چرا؟
77
00:06:03,273 --> 00:06:06,096
باید جلوشو میگرفتی!
78
00:06:06,196 --> 00:06:08,378
چرا جلوشو نگرفتی؟
79
00:06:08,478 --> 00:06:10,800
چرا جلوشو نگرفتی؟
80
00:06:34,423 --> 00:06:35,805
ویویان.
81
00:06:35,905 --> 00:06:37,907
- ویویان؟
- بله؟
82
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
میدونی که تو مقصر نیستی درسته؟
83
00:06:42,311 --> 00:06:44,733
اون عزاداره، درد میکشه
84
00:06:44,834 --> 00:06:46,335
اما میدونم که تو خیلی
چیزها رو پشت سر گذاشتهای
85
00:06:46,435 --> 00:06:48,437
پس این چیزها به گونه
دیگهای بهت صدمه میزنه.
86
00:06:50,679 --> 00:06:52,141
کجا میری؟
87
00:06:52,241 --> 00:06:56,425
حالم کاملا خوبه.
88
00:06:56,525 --> 00:06:57,906
چی؟ چی...
89
00:07:28,596 --> 00:07:30,258
- سلام. صبح بخیر.
- سلام.
90
00:07:30,358 --> 00:07:31,860
اوم
91
00:07:31,960 --> 00:07:33,581
انتظار نداشتم ببینمت؟
92
00:07:33,681 --> 00:07:34,943
چه خبر؟
93
00:07:35,043 --> 00:07:36,945
خبر خاصی نیست.
فقط امروز رو مرخصی گرفتم.
94
00:07:37,045 --> 00:07:38,826
- تو چطور؟
- عالی. بیا سکس کنیم.
95
00:07:43,211 --> 00:07:44,952
گوش کن، این خیلی خوبه
96
00:07:45,053 --> 00:07:47,575
اما احتمالا این چند روز
واقعا بهت سخت گذشته.
97
00:07:48,736 --> 00:07:50,398
و فکر کنم احتمالا یکم زمان
میخوایم تا هضمش کنیم.
98
00:07:50,498 --> 00:07:51,919
و فکر کنم احتمالا یکم زمان بخوای.
99
00:07:52,019 --> 00:07:53,641
خیلی خوبه که فکر میکنی
میدونی من چی میخوام، دن.
100
00:07:53,741 --> 00:07:55,563
اما طبق تجربیاتم این
همون چیزیه که میخوام.
101
00:07:55,663 --> 00:07:57,665
سکس با تو.
102
00:07:59,467 --> 00:08:01,549
سکس. ایول.
103
00:08:03,711 --> 00:08:05,573
یا فقط میتونیم همدیگه رو ببوسیم؟
104
00:08:05,673 --> 00:08:07,675
من سکس میخوام.
105
00:08:10,878 --> 00:08:14,201
یا... یا میتونیم همدیگه رو بمالیم؟
106
00:08:15,803 --> 00:08:17,745
بهنظرم گفتی بهم علاقه داری؟
107
00:08:17,845 --> 00:08:19,927
این کاریه که افرادی که
بهم علاقه دارن انجام میدن.
108
00:08:23,770 --> 00:08:26,053
- اتاقت کجاست؟
- ما باید... ما باید...
109
00:08:32,579 --> 00:08:34,761
خدایا، از نزدیک بیشتر عضلهای هستی.
110
00:08:34,861 --> 00:08:37,844
من... وقتی مضطرب میشم، میدوم.
111
00:08:37,944 --> 00:08:40,066
واقعا زیبا بهنظر میرسی.
112
00:08:41,508 --> 00:08:42,849
تو حتی الان...
113
00:08:42,949 --> 00:08:44,951
زیباتر بهنظر میرسی.
114
00:09:02,729 --> 00:09:04,731
یه لحظه صبر کن.
115
00:09:05,371 --> 00:09:06,512
من بهت علاقه دارم.
116
00:09:06,612 --> 00:09:08,234
درسته. بهنظرم اینو
قبلا مطرح کرده بودیم.
117
00:09:08,334 --> 00:09:13,179
میدونم. من فقط...
فکر کردم یه بار دیگه بیانش کنم.
118
00:09:31,877 --> 00:09:33,939
محکمتر.
119
00:09:34,039 --> 00:09:35,621
محکمتر.
120
00:09:35,721 --> 00:09:37,723
من فقط... من فقط...
121
00:09:38,844 --> 00:09:41,887
فکر میکنم تو آدم
فوقالعادهای هستی، ویو.
122
00:09:43,288 --> 00:09:46,592
و من واقعا خوشحالم که
این کار رو با تو انجام میدم.
123
00:09:46,692 --> 00:09:50,515
- کافیه. دیگه کافیه.
- ببخشید؟
124
00:09:50,616 --> 00:09:52,037
داری چه غلطی میکنی، دن؟
125
00:09:52,137 --> 00:09:55,360
- اوم. کار اشتباهی بود...
- نه!
126
00:09:55,460 --> 00:09:57,883
بهت میگم کی باید
صورتمو لمس کنی، دیوونه!
127
00:09:57,983 --> 00:09:59,805
و چرا این همه چرندیات میگی؟
128
00:09:59,905 --> 00:10:01,686
اون چیزی نیست که در
حال حاضر بهش نیاز دارم.
129
00:10:01,786 --> 00:10:03,728
فکر کردم گفتی این دقیقا همون
چیزیه که بهش نیاز داری، ویو؟
130
00:10:03,828 --> 00:10:07,272
آره، قبل از اینکه بفهمم انگار که داری
تو فیلم "دفترچه خاطرات" سکس میکنی.
131
00:10:07,832 --> 00:10:09,374
ویو!
132
00:10:13,158 --> 00:10:15,280
ویویان! وای، مامان!
133
00:10:16,441 --> 00:10:18,443
مگه کلاس رقص زومبا نداشتی؟
134
00:10:32,296 --> 00:10:34,298
ویویان، چه اتفاقی افتاد؟
135
00:10:35,780 --> 00:10:37,521
تو الان...
136
00:10:37,622 --> 00:10:39,624
دن خوب بود؟
137
00:10:40,785 --> 00:10:42,967
چرا نریم خونه؟
یه چای بخوریم.
138
00:10:43,067 --> 00:10:44,248
کار دارم.
139
00:10:44,348 --> 00:10:45,609
باشه، خب...
140
00:10:45,710 --> 00:10:46,610
منتظرم نمون.
141
00:10:46,710 --> 00:10:48,212
خب، فقط امروز قرار بود
142
00:10:48,312 --> 00:10:50,174
اثاثیهام رو از جورج بگیریم؟
143
00:10:50,274 --> 00:10:53,577
میتونم لغوش کنم، مشکلی نیست،
اما تو کامیون رو رزرو کردی، خب...
144
00:10:53,677 --> 00:10:57,761
خفه شو! شرایط رو درک کن.
میخوام تنها باشم.
145
00:11:00,604 --> 00:11:02,606
کجا داری میری؟
146
00:11:07,050 --> 00:11:09,052
کجا داری میری؟
147
00:11:09,933 --> 00:11:11,935
گندش بزنن.
148
00:11:20,544 --> 00:11:21,645
سلام؟
149
00:11:21,745 --> 00:11:23,747
بیا تو! در بازه!
150
00:11:32,275 --> 00:11:34,698
داری خونهات رو مثل یه واژن میکنی؟
151
00:11:34,798 --> 00:11:36,459
تا حالا چندتاش دور و ورت بودن؟
152
00:11:36,559 --> 00:11:38,421
منظورتو خوب رسوندی.
153
00:11:38,521 --> 00:11:39,903
واسه جشن تولد دوقلوهاست.
154
00:11:40,003 --> 00:11:43,246
من این تصمیمات رو گرفتم.
155
00:11:43,887 --> 00:11:45,828
زنان الهامبخش تاریخ.
156
00:11:45,929 --> 00:11:47,470
اوم، آره.
157
00:11:47,570 --> 00:11:49,152
هندریکس! جان اینجاست!
158
00:11:49,252 --> 00:11:50,273
اومدم.
159
00:11:50,373 --> 00:11:52,115
- این چیه؟
- ممه.
160
00:11:52,215 --> 00:11:53,436
اینا همه چیه؟
161
00:11:53,536 --> 00:11:55,318
اوه! نمیدونم.
یکم...
162
00:11:55,418 --> 00:11:57,119
تدارکات مهمونی،شاید؟
163
00:11:57,220 --> 00:11:58,441
عزیزم.
164
00:11:58,541 --> 00:11:59,642
میدونم.
165
00:11:59,742 --> 00:12:01,844
اوه، عزیزم، نمیتونه این باشه!
166
00:12:01,944 --> 00:12:03,806
زنان الهامبخش تاریخ؟
167
00:12:03,906 --> 00:12:06,929
- متوجه نشدم.
- این رویای من واسه به اشتراک گذاشتنه.
168
00:12:07,029 --> 00:12:08,330
از زمانی که دخترها به دنیا اومدن
169
00:12:08,431 --> 00:12:09,492
میخواستم اینو از
تو کیف بیرون بیارم.
170
00:12:09,592 --> 00:12:11,253
- پس سه سال؟
- آه، این چیزه...
171
00:12:11,353 --> 00:12:13,095
اگرچه خیلی خیلی پیچیدهست.
172
00:12:13,195 --> 00:12:14,296
نیاز به تحقیقات زیادی داره
173
00:12:14,396 --> 00:12:15,538
کلی جناس.
174
00:12:15,638 --> 00:12:18,861
مطمئنی وقت داری؟
175
00:12:18,961 --> 00:12:20,102
آره، البته.
176
00:12:20,202 --> 00:12:22,104
- جدی؟
- آره، آره، آره.
177
00:12:22,204 --> 00:12:26,148
همیشه تو کارهای جشن تولد رو
انجا میدی و دخترها خوششون میاد.
178
00:12:26,248 --> 00:12:29,031
پس شما پسرها برید و خوش بگذرونید.
179
00:12:29,131 --> 00:12:32,814
تو بهترینی. اون بهترینه.
180
00:12:33,976 --> 00:12:35,717
خیلیخب، دیگه مزاحمت نمیشیم.
181
00:12:35,817 --> 00:12:36,959
خیلیخب، خداحافظ. اوه!
182
00:12:39,581 --> 00:12:41,583
ای وای.
183
00:12:47,429 --> 00:12:49,431
- خداحافظ!
- باشه.
184
00:12:50,672 --> 00:12:52,774
بزن بریم!
185
00:12:52,874 --> 00:12:55,897
خب، اوم، واسه گلف آمادهای، رفیق؟
186
00:12:55,997 --> 00:12:59,841
- آره. حتما... رفیق.
- آره.
187
00:13:00,562 --> 00:13:01,823
آره. آره. آره.
188
00:13:05,147 --> 00:13:07,147
مـوـوی کــاتـــیــج
189
00:13:15,256 --> 00:13:17,398
خب بهش زنگ بزن.
190
00:13:17,498 --> 00:13:19,680
سلام، شما با ویویان تماس گرفتهاید.
بهنظرم یه پیغام بذارید.
191
00:13:19,780 --> 00:13:21,782
اما کسی بهشون گوش نمیده.
192
00:13:40,521 --> 00:13:42,523
دن؟
193
00:13:49,970 --> 00:13:52,893
احتمالا اونجا نباشی،اما...
194
00:13:54,695 --> 00:13:56,897
اگر هستی...
195
00:13:59,820 --> 00:14:02,122
اولین تجربهام تو اتاق استراحت
196
00:14:02,222 --> 00:14:04,224
یه رستوران یونانی بود.
197
00:14:05,185 --> 00:14:07,187
اسمش الیاس بود.
198
00:14:07,988 --> 00:14:10,370
چشمهای زیبایی داشت و
یه بندآویز گردنی داشت.
199
00:14:10,470 --> 00:14:12,572
من یه چیزی واسه بندآویز گردنی دارم.
200
00:14:12,672 --> 00:14:15,235
بهنظرم سطح مشخصی
از شایستگی رو نشون میده.
201
00:14:16,676 --> 00:14:20,860
در حین انجامش، سریال
داوسونز کریک رو دیدیم و ...
202
00:14:20,960 --> 00:14:23,243
قبل از اینکه تیتراژ تموم
بشه، کارمون تموم شد.
203
00:14:24,924 --> 00:14:27,367
گریه کردم چون درد داشت
204
00:14:28,448 --> 00:14:30,970
خب اون یکم نون پیتا
بهم داد تا ببرم خونه.
205
00:14:34,253 --> 00:14:35,915
به هر حال...
206
00:14:36,015 --> 00:14:38,357
فقط میدونم چقدر میتونه مزخرف باشه.
207
00:14:38,458 --> 00:14:40,459
پس امیدوارم حالت خوب باشه.
208
00:14:55,674 --> 00:14:58,317
[سلام، امروز واسه بردن تخت نمیام.]
209
00:15:00,279 --> 00:15:02,281
[مشکلی نیست.]
210
00:15:04,203 --> 00:15:06,205
[همه چی مرتبه؟]
211
00:15:19,858 --> 00:15:21,680
باید اعتراف کنم، داداش.
212
00:15:21,780 --> 00:15:23,882
خیلی از تماست شگفتزده شدم.
213
00:15:23,982 --> 00:15:25,884
- جدی؟
- چرا؟
214
00:15:25,984 --> 00:15:27,966
تو از گلف بدت میاد.
215
00:15:28,066 --> 00:15:30,408
ده ساله که گلف بازی نکردی.
216
00:15:30,509 --> 00:15:32,170
میگفتی این واسه
افراد ثروتمندیه که
217
00:15:32,270 --> 00:15:33,892
بهاندازه کافی بهدرد ورزشهای
پر برخورد نمیخورن.
218
00:15:33,992 --> 00:15:36,554
خیلیخب. فکر نمیکنم اون دقیقا
حرفی باشه که من زدم. اما...
219
00:15:37,435 --> 00:15:38,937
میدونم که پدربزرگ
همیشه تو رو میاورد اینجا
220
00:15:39,037 --> 00:15:40,578
و فکر میکردم...
221
00:15:40,678 --> 00:15:42,680
این چیزی بود که شاید
میتونستیم امتحان کنیم و...
222
00:15:43,481 --> 00:15:45,483
ادامهاش میدادیم.
223
00:15:46,604 --> 00:15:48,386
آره.
224
00:15:48,486 --> 00:15:50,688
خوشم میاد. خوبه.
225
00:15:54,932 --> 00:15:56,674
اون همیشه راجع به چیزهای بزرگ...
226
00:15:56,774 --> 00:15:57,795
باهات صحبت میکرد
227
00:15:57,895 --> 00:15:59,677
آره، میدونی مثلا...
228
00:15:59,777 --> 00:16:01,779
چیزهای مردونه؟
229
00:16:03,341 --> 00:16:04,842
چیزهای مردونه یعنی چی؟
230
00:16:04,942 --> 00:16:06,884
چی میدونم. چیزهایی...
231
00:16:06,984 --> 00:16:09,847
چیزهایی که بین ما مردها میمونه؟
232
00:16:09,947 --> 00:16:11,769
اوه، اون همیشه همهاش
راجع به گلف صحبت میکرد.
233
00:16:11,869 --> 00:16:12,970
اوه، آره. آره.
234
00:16:13,070 --> 00:16:14,652
البته یه بار بود که بهم گفت
235
00:16:14,752 --> 00:16:16,534
بواسیر خیلی شدیدی داره
236
00:16:16,634 --> 00:16:18,616
و ما مجبور شدیم بازی رو متوقف کنیم.
237
00:16:18,716 --> 00:16:20,497
منظورت این چیزها بود؟
238
00:16:20,598 --> 00:16:22,960
آره. آره. تقریبا.
239
00:16:24,682 --> 00:16:29,086
آره، نه. فکر کردم شاید بتونیم
در مورد لورا صحبت کنیم یا...
240
00:16:30,968 --> 00:16:34,351
- باشه. خیلیخب.
- اوم. اوم.
241
00:16:34,451 --> 00:16:36,153
- در مورد چه چیز لورا؟
- نمیدونم.
242
00:16:36,253 --> 00:16:39,476
شما بچهها چطوری... اون کار رو انجام دادید؟
243
00:16:39,576 --> 00:16:42,319
واقعا عالی انجامش دادیم.
مرسی، رفیق.
244
00:16:42,419 --> 00:16:44,801
- خیلیخب. خیلیخب، شما عالیاید
- فقط گفتم ما عالی بودیم.
245
00:16:44,901 --> 00:16:46,603
- آره، چون اگر نبودید...
- جان، میشه خفه شی
246
00:16:46,703 --> 00:16:48,605
و فقط بذاری این ضربه رو بزنم؟
247
00:16:51,948 --> 00:16:52,969
تو ضربه زدی به صورت من.
248
00:16:53,069 --> 00:16:54,451
نه. نه، من این کار رو نکردم.
249
00:16:54,551 --> 00:16:57,574
نه. نه. من با دستهام عصبانی شدم
250
00:16:57,674 --> 00:16:59,055
و چوب اتفاقی خورد تو صورت تو.
251
00:16:59,155 --> 00:17:02,338
میتونم مزه فلز رو احساس کنم!
میتونم مزه فلز و چمن رو...
252
00:17:02,439 --> 00:17:04,060
- احساس کنم!
- خب، نمیدونم چرا اینطوریه
253
00:17:04,160 --> 00:17:05,822
چون چوب گلف اصلا بهت نخورد.
254
00:17:05,922 --> 00:17:07,784
خیلیخب، هندریکس قضیه چیه؟
255
00:17:07,884 --> 00:17:09,786
منظورت چیه؟
هیچ قضیهای نیست.
256
00:17:09,886 --> 00:17:12,108
ویویان بهم گفت تو و لورا
یک ساله که با هم سکس نداشتید.
257
00:17:12,208 --> 00:17:13,630
- لعنتی، اسم سکس رو نیار.
- چرا؟
258
00:17:13,730 --> 00:17:15,031
شما دوتا باید به زبونش بیارید.
259
00:17:15,131 --> 00:17:16,673
قضیه چیه؟
کمک لازم داری؟
260
00:17:16,773 --> 00:17:18,995
نیاز به توصیههای جنسی داری؟
اگر اینطوره، میتونم بهت کمک کنم.
261
00:17:19,095 --> 00:17:20,436
- خیلی سادهست. اول...
- نه!
262
00:17:20,536 --> 00:17:21,717
نه، نه، نه!
263
00:17:21,818 --> 00:17:24,400
- تو رو خدا، نه!
- خب پس بهم بگو...
264
00:17:24,500 --> 00:17:25,721
اصلا موضوع این نیست!
265
00:17:25,821 --> 00:17:27,403
خب پس چیه، هندریکس؟
266
00:17:27,503 --> 00:17:29,045
- ولم کن، جان!
- کافیه!
267
00:17:29,145 --> 00:17:30,806
بهم گوش کن. گوش کن...
268
00:17:30,906 --> 00:17:32,288
چیکار میکنی؟
269
00:17:32,388 --> 00:17:34,170
لعنتی! لعنتی! لعنتی!
270
00:17:34,270 --> 00:17:36,932
- داری بهم آسیب میزنی!
- تو داری بهم آسیب میزنی!
271
00:17:37,032 --> 00:17:38,934
- میتونی تمومش کنی!
- پس تو هم میتونی!
272
00:17:39,034 --> 00:17:40,896
بهت گفتم که هیچ قضیهای نیست.
273
00:17:40,996 --> 00:17:42,458
نه، نه، نه!
274
00:17:42,558 --> 00:17:44,740
گفتی که موضوع سکس نیست.
موضوع چیه؟
275
00:17:44,840 --> 00:17:46,021
موضوع چیه...
276
00:17:46,121 --> 00:17:48,123
چه غلطی میکنی؟
277
00:17:49,805 --> 00:17:51,467
برگرد همینجا! هندریکس!
278
00:17:51,567 --> 00:17:53,749
هندریکس! میکشمت.
279
00:17:53,849 --> 00:17:56,652
بسه! بسه!
وقت استراحت. وقت استراحت.
280
00:18:19,467 --> 00:18:21,469
[خب، حیف شد. میدونم چقدر اون تختو دوست داری]
[یه روز دیگه میام میبرمش]
281
00:18:22,557 --> 00:18:27,202
ببخشید که سر کارت گذاشتم.
282
00:18:44,659 --> 00:18:46,481
خیلیخب، هنوز نباید اینجا میاومدی.
283
00:18:46,581 --> 00:18:48,563
من... یه سورپرایز برات دارم.
284
00:18:48,663 --> 00:18:50,665
فقط یه لحظه کوتاه بهم فرصت بده.
285
00:18:53,788 --> 00:18:55,730
خب میدونم که ویویان امروز
اینجا نیست تا بهت کمک کنه.
286
00:18:55,830 --> 00:18:59,874
و همچنین میدونم که چقدر به
تختخواب خودت علاقه داری
287
00:19:00,714 --> 00:19:02,176
پس واسهات یه تخت آوردم.
288
00:19:02,276 --> 00:19:05,799
تخت خودت نیست.
تخت جدیده، اما بازم...
289
00:19:06,600 --> 00:19:08,602
ایمز؟
290
00:19:09,123 --> 00:19:11,125
من فقط مطمئن نیستم...
291
00:19:12,686 --> 00:19:14,688
که این درست باشه، جورج.
292
00:19:20,494 --> 00:19:22,916
خیلیخب.
293
00:19:23,016 --> 00:19:25,018
آره.
294
00:19:28,462 --> 00:19:30,243
ببخشید. من فقط...
295
00:19:30,343 --> 00:19:32,165
واسه کار این اطراف بودم
و شروع کردم به فکر کردن
296
00:19:32,265 --> 00:19:34,648
به همه چیزهای بالقوه
وحشتناکی که روی اونا میخوابی.
297
00:19:34,748 --> 00:19:36,409
اوم...
298
00:19:36,510 --> 00:19:39,853
میدونم که این...
299
00:19:39,953 --> 00:19:42,916
بهنظرم این فقط خواسته من
واسه حمایت کردن از تو بود.
300
00:19:44,237 --> 00:19:46,179
میتونی نگهش داری.
آخه یه سری چیزهای رایگان داریم
301
00:19:46,279 --> 00:19:48,882
چون بهخاطر برنامه باهاشون شریک شدیم.
302
00:19:50,243 --> 00:19:52,245
جورج.
303
00:19:54,607 --> 00:19:56,709
بهنظرم...
304
00:19:56,809 --> 00:19:58,591
میتونی بیاریش داخل؟
305
00:19:58,691 --> 00:20:00,693
واقعا؟
306
00:20:03,336 --> 00:20:05,338
مطمئنی؟
307
00:20:06,339 --> 00:20:07,760
خودت اینجایی.
308
00:20:07,860 --> 00:20:09,862
بعدش میتونی بری.
309
00:20:11,584 --> 00:20:12,925
میخوای کجا باشه؟
310
00:20:13,025 --> 00:20:15,207
طبقه بالا که میز کار هست.
311
00:20:15,308 --> 00:20:17,990
- رو میز کار میخوابی؟
- اوهوم.
312
00:20:19,392 --> 00:20:21,874
خدایا، بدتر از چیزیه که فکرشو میکردم.
313
00:20:22,835 --> 00:20:24,296
خفه شو.
314
00:20:24,396 --> 00:20:26,899
- خیلیخب. تو اسکلتش رو بیار.
- باشه.
315
00:20:26,999 --> 00:20:30,943
منم این تشک رو میارم.
316
00:20:31,043 --> 00:20:33,605
خوشبختانه من ورزش کردهام.
317
00:20:36,849 --> 00:20:38,851
- خوبی؟
- آره.
318
00:20:39,531 --> 00:20:40,953
برگرد اینجا، بچه سوسول!
319
00:20:43,495 --> 00:20:45,597
هر چی که هست، میتونم حلش کنم.
320
00:20:45,697 --> 00:20:46,878
نه! خودمون حلش کردیم.
321
00:20:46,979 --> 00:20:48,920
- اون گفت مشکلی نداریم!
- مشکلی ندارید؟
322
00:20:49,021 --> 00:20:51,203
چارلز و دایانا تو زندگیشون
جاذبه عاطفی بیشتری از شما داشتن!
323
00:20:51,303 --> 00:20:53,605
- عه؟ عه؟
- آره! آره!
324
00:20:53,705 --> 00:20:56,428
باشه، خب و تو فکر میکنی
دوست پسرت خیلی جذابه؟
325
00:20:57,469 --> 00:20:59,811
آره. همینطوره، در واقع.
326
00:20:59,911 --> 00:21:01,533
باشه. خب پس.
327
00:21:01,633 --> 00:21:03,214
شاید حق با تو باشه اما...
328
00:21:03,315 --> 00:21:04,976
چیکار میکنی؟
329
00:21:05,076 --> 00:21:06,418
بس کن!
330
00:21:08,520 --> 00:21:10,522
چیکار میکنی؟
331
00:21:14,485 --> 00:21:15,827
ماسه بود؟
332
00:21:15,927 --> 00:21:19,230
- نه! ولم کن!
- دست از سرم بردار!
333
00:21:19,330 --> 00:21:21,332
اوه! آخ! پام!
334
00:21:30,589 --> 00:21:33,589
تـرجمـه از: « امــیــن جـلائــی »
« تنـظيم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی
335
00:21:43,914 --> 00:21:46,277
فقط یه لحظه وایسا لطفا.
336
00:21:49,840 --> 00:21:51,842
وایسا.
337
00:22:35,405 --> 00:22:36,626
چی؟
338
00:22:36,726 --> 00:22:38,548
اوه خدایا، عوضی!
339
00:22:38,648 --> 00:22:39,869
ریچی گفت تو مردی!
340
00:22:39,969 --> 00:22:41,971
مردم؟
341
00:22:42,532 --> 00:22:43,913
یعنی چی مردم؟
342
00:22:44,013 --> 00:22:45,995
مرده دیگه. از دنیا رفته.
343
00:22:46,095 --> 00:22:49,418
یه ماه پیش گفت داره میره
مراسم تشییع جنازه تو؟
344
00:22:50,580 --> 00:22:52,882
بچهها منظورتون تشییع
جنازه پدربزرگ منه؟
345
00:22:52,982 --> 00:22:54,243
اوه!
346
00:22:54,343 --> 00:22:56,125
این خیلی منطقیتره!
347
00:22:56,225 --> 00:22:57,807
اون پسر عجب احمقیه.
348
00:22:57,907 --> 00:22:59,909
خیلی راجع به این قضیه بحث کردیم.
349
00:23:04,353 --> 00:23:06,215
ما میخواستیم بیایم.
اوه، ما میخواستیم بیایم.
350
00:23:06,315 --> 00:23:08,817
فقط خودت میدونی که یه
سری مشکلات روحی دارم.
351
00:23:08,918 --> 00:23:11,060
و روح و روانم میگه که این چیزیه
که یک روز در هفته بهش نیاز دارم
352
00:23:11,160 --> 00:23:12,942
و اون روز، همون روز بود.
353
00:23:13,042 --> 00:23:14,543
و من... من باید میرفتم تنیس.
354
00:23:14,643 --> 00:23:16,025
بچهها. نیازی نیست راجع
به تشییع جنازه فرضی من
355
00:23:16,125 --> 00:23:18,227
صحبت کنیم، باشه؟
356
00:23:18,327 --> 00:23:20,629
- خدایا.
- پس چرا ندیدیمت؟
357
00:23:20,729 --> 00:23:22,731
- از اینجا رفتم.
- اوه. کجا؟
358
00:23:23,372 --> 00:23:25,153
- دالتون کریویس.
- چرا؟
359
00:23:25,254 --> 00:23:27,195
مادربزرگم اونجا زندگی میکنه و
میگه همه آدمهای اونجا سالخوردهاند.
360
00:23:27,296 --> 00:23:28,557
و اونا فقط یه سوپرمارکت دارن.
361
00:23:28,657 --> 00:23:30,659
راجع به هر دو موضوع درست میگه.
362
00:23:31,500 --> 00:23:32,841
خب، بچهها شما چیکار میکنید؟
363
00:23:32,941 --> 00:23:35,083
الان تو شبکههای اجتماعی کلیپ میسازیم.
364
00:23:35,183 --> 00:23:37,085
- تو کار خرید و فروش آبنباتم.
- اون دیگه چیه؟
365
00:23:37,185 --> 00:23:38,967
ترکیب الاسدی و قرص اکسه.
366
00:23:39,067 --> 00:23:40,408
واسه فیلمنامهامه.
367
00:23:40,509 --> 00:23:43,091
واسه ایدهپردازیها، دیوونهکنندهست.
368
00:23:43,191 --> 00:23:45,774
خیلی تخیلت رو قوی میکنه ویویان.
369
00:23:45,874 --> 00:23:48,777
آخه رفیقم کیتی ازش استفاده
کرد و فراموش کرد که کیه
370
00:23:48,877 --> 00:23:50,338
بعدش به جنون کامل رسید
371
00:23:50,438 --> 00:23:53,041
اما میدونی بهنظرم این فقط
مربوط به شخصیتش میشه.
372
00:23:55,043 --> 00:23:56,544
میخوام امتحانش کنم.
373
00:23:56,644 --> 00:23:59,187
یواشکی نگاه نکنی.
یواشکی نگاه نکنی.
374
00:23:59,287 --> 00:24:00,748
حاضری؟
375
00:24:00,848 --> 00:24:02,190
نظرت چیه؟
376
00:24:02,290 --> 00:24:03,671
بهنظرم...
377
00:24:03,771 --> 00:24:05,393
نمیدونم چرا اصرار
داری که این کار رو بکنی
378
00:24:05,493 --> 00:24:08,176
- در حالی که بیشترش رو خودم درست کردم.
- اوه، آره.
379
00:24:10,858 --> 00:24:12,760
ولی...
380
00:24:12,860 --> 00:24:14,862
مرسی.
381
00:24:21,108 --> 00:24:23,110
خب ویو امروز کجاست؟
382
00:24:24,672 --> 00:24:25,693
نمیدونم.
383
00:24:25,793 --> 00:24:27,535
یعنی چی نمیدونی؟
384
00:24:27,635 --> 00:24:29,617
خب...
385
00:24:29,717 --> 00:24:30,818
اون رفت.
386
00:24:30,918 --> 00:24:32,920
اون...
387
00:24:34,481 --> 00:24:36,483
اون چیزه...
388
00:24:36,964 --> 00:24:38,946
واقعا ناراحت بود.
389
00:24:39,046 --> 00:24:40,227
و اون...
390
00:24:40,327 --> 00:24:42,850
ای بابا. عه، عه.
چی شده؟
391
00:24:45,652 --> 00:24:47,754
یه پسری اینجا مرد.
392
00:24:47,855 --> 00:24:49,856
هفته گذشته.
393
00:24:50,377 --> 00:24:52,379
و اون دوستمون بود.
394
00:24:52,779 --> 00:24:54,081
و ویویان امروز صبح از اینجا رفت
395
00:24:54,181 --> 00:24:55,402
و نمیتونم پیداش کنم
396
00:24:55,502 --> 00:24:56,603
و نمیدونم اون کجاست
397
00:24:56,703 --> 00:24:57,964
و خیلی نگرانم.
398
00:24:58,065 --> 00:25:00,066
ایمز. اوه. هی.
399
00:25:02,749 --> 00:25:04,751
خیلی متاسفم.
400
00:25:28,654 --> 00:25:30,656
- نه.
- بیخیال. مشکلی نیست.
401
00:25:33,459 --> 00:25:35,621
اوم! چرا، هست.
402
00:25:42,788 --> 00:25:44,790
متاسفم. من...
403
00:25:46,432 --> 00:25:48,454
تو منو ترک کردی چون من...
404
00:25:48,554 --> 00:25:50,556
باهات بد رفتار کردم.
405
00:25:50,916 --> 00:25:52,918
خب، ما عیبهایی داشتیم، اما...
406
00:25:53,279 --> 00:25:54,780
ویو...
407
00:25:54,880 --> 00:25:55,941
چی؟
408
00:25:56,041 --> 00:25:58,404
اون یه طوفان وحشتناکه، امی!
409
00:25:59,365 --> 00:26:01,907
از لحظهای که دیدمش متوجه شدم.
410
00:26:02,007 --> 00:26:03,989
یه پسر میمیره و تو
رو اینجا قال میذاره؟
411
00:26:04,089 --> 00:26:06,031
- اون ناراحته.
- تو هم همینطور.
412
00:26:06,131 --> 00:26:08,073
ببین، میدونم دوست داری
راجع به آدمها مثبت فکر کنی
413
00:26:08,173 --> 00:26:09,314
و خیلی هم خوبه
414
00:26:09,414 --> 00:26:10,956
اما شاید اونطوری که فکر میکنی
415
00:26:11,056 --> 00:26:12,477
بهت اهمیت نمیده.
416
00:26:12,578 --> 00:26:14,579
اون همه جوره بهم اهمیت میده!
417
00:26:17,622 --> 00:26:19,704
اون بهم اجازه میده تا خودم باشم.
418
00:26:21,386 --> 00:26:23,668
اینجا احساس میکنم خودم هستم.
419
00:26:27,752 --> 00:26:32,757
ویویان بهم این احساس رو
نمیده که قراره نادیده گرفته شم.
420
00:26:36,641 --> 00:26:38,643
امی.
421
00:26:39,484 --> 00:26:41,486
اشتباه میکنی.
422
00:26:42,967 --> 00:26:44,969
من همه چیزت رو دوست دارم.
423
00:26:45,970 --> 00:26:47,972
و فکر میکنم هنوزم دوستم داری.
424
00:26:51,536 --> 00:26:53,538
فقط بهت اعتماد ندارم.
425
00:27:06,951 --> 00:27:09,093
متاسفم.
426
00:27:09,193 --> 00:27:11,195
باید بری خونه.
427
00:27:23,247 --> 00:27:25,669
هندریکس. هندریکس، یواشتر.
428
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
اوه، بیخیال.
429
00:27:28,091 --> 00:27:30,194
بهخاطر همینه گلف بازی نمیکنم.
430
00:27:30,294 --> 00:27:32,296
اوه خدایا.
431
00:27:40,784 --> 00:27:42,205
لعنتی!
432
00:27:42,305 --> 00:27:43,527
خیلیخب، ببخشید، هندریکس.
433
00:27:43,627 --> 00:27:45,048
اینا چوبهای گلف پدربزرگ بودن، جان!
434
00:27:45,148 --> 00:27:46,409
میدونم، میدونم. میدونم.
435
00:27:46,510 --> 00:27:49,072
من فقط...
من فقط سعی کردم کمکت کنم.
436
00:27:50,914 --> 00:27:53,036
ببین گوش کن، بهم گوش کن، هندریکس.
437
00:27:54,798 --> 00:27:57,220
از زمانی که مامان و بابا فوت کردن
438
00:27:57,320 --> 00:28:00,103
پاسخ غم و اندوهتون این بوده که
439
00:28:00,203 --> 00:28:03,726
این خونواده کوچیک
بینقص رو بهوجود بیارید.
440
00:28:04,247 --> 00:28:06,269
آره و میفهمم. میفهمم.
441
00:28:06,369 --> 00:28:08,551
آخرینش رو از دست دادی.
442
00:28:08,651 --> 00:28:09,912
اما نمیتونی بهخاطر اینکه
میترسی اینم از دست بدی
443
00:28:10,013 --> 00:28:11,714
به نادیده گرفتن چیزی
که تو این یکی جریان داره
444
00:28:11,814 --> 00:28:14,177
ادامه بدی. نمیتونی.
445
00:28:16,339 --> 00:28:17,960
چیه؟ چرا میخندی؟
446
00:28:18,060 --> 00:28:20,062
- چیه؟
- چون که
447
00:28:21,704 --> 00:28:23,706
پاسخ غم و اندوه خودتم هست، جان.
448
00:28:25,067 --> 00:28:27,069
نمیتونی متوجهاش بشی؟
449
00:28:27,790 --> 00:28:30,773
وقتی اونا فوت کردن، تو چسبیدی به ویو.
450
00:28:30,873 --> 00:28:33,175
حالا که نمیتونی دیگه این کار
رو بکنی، پس اومدی سراغ من.
451
00:28:33,275 --> 00:28:36,038
در واقع خدا نکنه تو واقعا
چیزی رو احساس کنی، درسته؟
452
00:28:39,281 --> 00:28:41,283
در واقع واسهشون سوگواری کن.
453
00:28:43,646 --> 00:28:45,647
حداقل من این کار رو کردم.
454
00:28:47,770 --> 00:28:49,772
چی؟
455
00:29:47,868 --> 00:29:50,811
چی گفتم؟
456
00:29:50,911 --> 00:29:52,913
این لامصب فوقالعادهست!
457
00:30:00,080 --> 00:30:02,082
بیا دیگه!
458
00:30:40,040 --> 00:30:42,041
مامان؟
459
00:31:06,626 --> 00:31:08,628
کی برمیگردی؟
460
00:31:09,709 --> 00:31:11,711
لویی، خیلی متاسفم.
461
00:31:53,311 --> 00:31:55,313
ویو عزیزم!
462
00:32:07,565 --> 00:32:09,067
آره.
463
00:32:09,167 --> 00:32:12,810
اوم، آره، عاشق این طوریام
که این کار رو میکنی.
464
00:32:13,691 --> 00:32:15,473
آره. باباییت کیه؟
465
00:32:15,573 --> 00:32:17,835
پادشاه کیه؟ اوه.
466
00:32:17,935 --> 00:32:20,658
آره، اسمم چیه؟
ریچی، دختر. آره.
467
00:32:27,705 --> 00:32:30,608
اوه، آره، عزیزم.
اوه، باباییت کیه؟
468
00:32:30,708 --> 00:32:32,810
آره، ریچیه.
469
00:32:32,910 --> 00:32:35,373
- تو دیگه کدوم خری هستی؟
- خودت کدوم خری هستی؟
470
00:32:35,473 --> 00:32:38,215
امی! و اونا مترسکهای من هستن!
471
00:32:38,315 --> 00:32:40,177
- حرومزاده.
- تمومش کن!
472
00:32:40,277 --> 00:32:42,259
دست از مالیدن اونا بردار!
473
00:32:42,359 --> 00:32:43,661
- تمومش کن!
- آخ!
474
00:32:43,761 --> 00:32:44,982
- امی!
- تمومش کن!
475
00:32:45,082 --> 00:32:46,664
چه غلطی میکنی؟
476
00:32:46,764 --> 00:32:50,667
ویویان، این مرد بدذات
حیاطمون رو ویران کرده!
477
00:32:50,768 --> 00:32:52,469
اشکال نداره!
478
00:32:52,569 --> 00:32:55,232
- اون با توئه؟
- آره. اون دوستمه.
479
00:32:55,332 --> 00:32:58,395
- خب، بهش بگو از اینجا بره!
- نه.
480
00:32:58,495 --> 00:33:00,317
ببین، میدونم که روز
سختی رو پشت سر گذاشتهای
481
00:33:00,417 --> 00:33:03,520
منم روز سختی داشتم و حالا وقتشه
که با همدیگه اینجا رو مرتب کنیم.
482
00:33:03,620 --> 00:33:05,162
این جوجه مامانته یا چی؟
483
00:33:05,262 --> 00:33:07,164
روحیاتش مشکی و بنفش-قهوهایه!
484
00:33:07,264 --> 00:33:08,925
بنفش-قهوهای دیگه چیه؟
485
00:33:09,025 --> 00:33:10,527
بیاعتمادی.
486
00:33:10,627 --> 00:33:12,008
بهش بگو از حیاطمون بره بیرون!
487
00:33:12,109 --> 00:33:14,731
ببخشید. حیاطمون؟
488
00:33:14,831 --> 00:33:16,933
آخرین باری که بررسی کردم
489
00:33:17,033 --> 00:33:19,416
این اصلا متعلق به تو نیست، امی.
490
00:33:19,516 --> 00:33:22,138
اوه گندش بزنن!
491
00:33:22,238 --> 00:33:24,140
- شرمنده.
- اوه، برو اونور!
492
00:33:24,240 --> 00:33:26,342
- بهشون دست نزن!
- چیکار میکنی؟
493
00:33:26,443 --> 00:33:28,264
اونا یه مشت سنگ
بیارزشن، حالت خوب نیست!
494
00:33:28,364 --> 00:33:30,366
من میرم بیرون.
495
00:33:34,490 --> 00:33:37,634
خب، معما حل شد، ها؟
496
00:33:37,734 --> 00:33:39,856
پیام مهم از طرف والت واسه ما.
497
00:33:40,737 --> 00:33:42,739
ویویان،بس کن.
498
00:33:43,339 --> 00:33:46,963
میدونی، واسه یه لحظه احمقانه زودگذر
499
00:33:47,063 --> 00:33:49,886
من در واقع شروع کردم
به باور کردن مزخرفاتت.
500
00:33:49,986 --> 00:33:53,229
اینکه قرار بود اینجا باشیم و اینا.
501
00:33:55,391 --> 00:33:58,634
اما امی، حقیقت اینه که...
502
00:34:00,836 --> 00:34:03,219
اگر اون شب کمی پایینتر از جاده
503
00:34:03,319 --> 00:34:05,341
غلت میخوردی
504
00:34:05,441 --> 00:34:08,984
احتمالا یه اسکل بیرون یکی از این
فروشگاهها که شبها بازه میدیدی
505
00:34:09,084 --> 00:34:12,608
که بهت میگفت سرنوشتت
گردوندن یه میز یخ در بهشته.
506
00:34:14,009 --> 00:34:16,311
نه. نه، اینطور نیست.
507
00:34:16,411 --> 00:34:18,714
همینطوره.
508
00:34:18,814 --> 00:34:20,556
تو فقط به حرف من گوش نمیدی.
509
00:34:20,656 --> 00:34:23,579
تو هیچوقت گوش نمیدی لعنتی!
510
00:34:24,259 --> 00:34:27,322
تو مدام این دروغ مضحک رو به خوردم میدی
511
00:34:27,422 --> 00:34:30,946
که زندگی یه کیک سرنوشت
درخشان رنگینکمونیه.
512
00:34:32,307 --> 00:34:35,931
در حالی که اصلا اینطور نیست.
513
00:34:36,031 --> 00:34:38,133
من اینطوری نیستم.
514
00:34:38,233 --> 00:34:43,118
من همیشه کارها رو خراب
میکنم و دوباره تکرارشون کردهام.
515
00:34:44,359 --> 00:34:46,461
اما این بار خیلی بیشتر از قبل از اینکه
516
00:34:46,561 --> 00:34:48,923
شروع کنیم، درد داره.
517
00:34:52,967 --> 00:34:54,969
خب پس چیکار کنیم؟
518
00:34:56,971 --> 00:35:02,016
واقعا به یه ورم هم نیست.
519
00:35:25,479 --> 00:35:27,481
گورتو گم کن.
520
00:35:32,806 --> 00:35:35,109
ویو،عزیزم! بیا اینجا!
521
00:35:35,209 --> 00:35:37,951
بهاندازه اون سنگها سفت هستم.
522
00:35:41,255 --> 00:35:44,698
هاها! من یه هیولام!
523
00:35:45,339 --> 00:35:48,882
تو هیولا نیستی مامان.
داری اشتباه انجامش میدی!
524
00:35:48,982 --> 00:35:50,364
جدی؟
525
00:35:50,464 --> 00:35:52,926
اوم، خب، دوست داری چیکار کنم...
526
00:35:53,026 --> 00:35:54,528
ما بابا رو میخوایم.
527
00:35:54,628 --> 00:35:56,129
من میتونم بهتر انجامش بدم.
528
00:35:56,229 --> 00:35:58,872
- هاها.
- تو کسلکنندهای، مامان.
529
00:36:00,033 --> 00:36:01,454
بابایی کجاست؟
530
00:36:01,555 --> 00:36:03,296
تو بهترین دوست ما نیستی، مامان.
531
00:36:03,396 --> 00:36:05,398
بابایی کجاست؟
532
00:36:07,160 --> 00:36:09,242
- هاها! هاها!
- سلام.
533
00:36:10,643 --> 00:36:12,645
سلام.
534
00:36:15,248 --> 00:36:17,250
خوبی؟
535
00:36:25,058 --> 00:36:27,059
آله؟
536
00:36:27,860 --> 00:36:29,862
آله؟
537
00:36:30,223 --> 00:36:31,844
دوباره کتری و توستر رو همزمان
538
00:36:31,944 --> 00:36:33,946
به برق زدی؟
539
00:36:44,196 --> 00:36:46,198
جان...
540
00:36:49,481 --> 00:36:51,423
دوستت دارم.
541
00:36:51,523 --> 00:36:53,886
از لحظهای که تو رو برهنه دیدم
542
00:36:54,526 --> 00:36:58,851
که تو اون ساحل، تو تنریف
دنبال سلفونت میرفتی.
543
00:37:00,732 --> 00:37:04,496
و تا اینجا اومدهای، عزیزم
544
00:37:05,777 --> 00:37:07,779
عزیزم.
545
00:37:14,266 --> 00:37:16,268
متاسفم.
546
00:37:21,873 --> 00:37:23,875
من...
547
00:37:26,958 --> 00:37:28,960
من نمیتونم.
548
00:37:57,868 --> 00:37:59,410
ببخشید.
549
00:37:59,510 --> 00:38:01,772
باید مطمئن میشدم که حالت خوبه.
550
00:38:06,117 --> 00:38:08,118
اوضاع با ویو چطور پیش رفت؟
551
00:38:10,481 --> 00:38:12,483
دیدی؟
552
00:38:13,244 --> 00:38:15,245
من تنها کسی هستم که
همه چیزت رو دوست دارم.
553
00:38:18,729 --> 00:38:21,171
حتی بخشهایی که
دوست داشتنشون سخته.
554
00:38:51,000 --> 00:38:54,944
ویویان، با من چیکار میکنی؟
555
00:38:55,044 --> 00:38:59,269
میدونی، با خودم گفتم
دیگه به اینجا برنمیگردم
556
00:38:59,369 --> 00:39:02,832
اما لعنتی، حس خوبیه
که به اینجا برگشتم.
557
00:39:02,932 --> 00:39:04,394
تو مثل مواد مخدری، عزیزم.
558
00:39:04,494 --> 00:39:07,316
یه مواد مخدر مخصوص ریچی.
559
00:39:07,417 --> 00:39:09,358
- بگو تو مواد مخدر منی.
- من مواد مخدر توام.
560
00:39:10,700 --> 00:39:12,201
بگو لباسهای زیرت رو نمیشوری.
561
00:39:12,301 --> 00:39:14,484
- من لباس زیر نمیپوشم، عزیزم.
- اوه.
562
00:39:14,584 --> 00:39:17,747
بگو یه کثافت لعنتی جذابی.
563
00:39:18,628 --> 00:39:21,210
یه جذاب، خطرناک، کثیف، آشغال
564
00:39:21,310 --> 00:39:22,812
که به هیچی اهمیت نمیده.
565
00:39:22,912 --> 00:39:25,014
- اوه، بگو.
- ببین.
566
00:39:25,114 --> 00:39:26,495
- ببین کافیه.
- چی؟
567
00:39:26,595 --> 00:39:28,577
- فقط بکش بیرون.
- من کنترل ندارم عزیزم.
568
00:39:28,677 --> 00:39:30,860
- نزدیکه که بیاد.
- خب، بریز رو زمین.
569
00:39:32,081 --> 00:39:33,742
چته تو؟
570
00:39:33,842 --> 00:39:34,944
هیچی.
فقط علاقهای به این کار ندارم.
571
00:39:35,044 --> 00:39:36,305
اما وقتی که سکس
میکنیم تو خوشت میاد.
572
00:39:36,405 --> 00:39:37,466
آره، خب، ما عجیب
و غریب سکس میکنیم.
573
00:39:37,566 --> 00:39:38,627
بهخاطر همینه خوشت میاد.
574
00:39:38,727 --> 00:39:40,269
یه لحظه خفه خون بگیر!
575
00:39:46,855 --> 00:39:47,876
میتونم از حمامت استفاده کنم؟
576
00:39:47,976 --> 00:39:50,799
- آره.
- خوبه.
577
00:39:50,899 --> 00:39:53,442
- میرم اونجا تمومش کنم.
- اینو به من نگو!
578
00:39:53,542 --> 00:39:54,643
اوه، شرمنده.
579
00:39:54,743 --> 00:39:56,745
فقط تلاش میکردم پر احساس باشم!
580
00:39:58,987 --> 00:39:59,928
تسلیم نشو.
581
00:40:21,409 --> 00:40:23,411
همونجا بمون.
582
00:40:31,739 --> 00:40:33,741
سلام.
583
00:40:37,265 --> 00:40:39,267
چوب بیسباله؟
584
00:40:39,747 --> 00:40:41,749
ساعت ۳ صبحه، ویو.
585
00:40:43,791 --> 00:40:45,793
عه، گندش بزنن.
586
00:40:47,875 --> 00:40:49,877
چیکار داری؟
587
00:40:50,397 --> 00:40:52,339
نمیدونم.
588
00:40:52,439 --> 00:40:54,461
دوست داری یه گشتی بزنی؟
589
00:40:54,562 --> 00:40:55,703
ساعت ۳ صبح؟
590
00:40:55,803 --> 00:40:58,626
صحیح. به نکته خوبی اشاره کردی. من میرم.
591
00:40:58,726 --> 00:41:01,528
ببین، فقط...
فقط محض اطلاعت...
592
00:41:03,010 --> 00:41:05,332
من تا امروز صبح سکس نداشتم.
593
00:41:07,855 --> 00:41:09,997
اوه...
594
00:41:10,097 --> 00:41:11,879
گندش بزنن.
595
00:41:11,979 --> 00:41:13,981
و تو فقط یه جورایی...
596
00:41:15,102 --> 00:41:17,244
ازم گرفتیش.
597
00:41:17,344 --> 00:41:20,487
بهخاطر همین خیلی مهربون و بغلی بودی.
598
00:41:20,587 --> 00:41:22,209
داشتم صمیمی میشدم.
599
00:41:22,309 --> 00:41:24,311
این همون کاریه که مردم
موقع سکس انجام میدن.
600
00:41:25,432 --> 00:41:26,613
این کاری نیست که
همه انجامش میدن.
601
00:41:26,713 --> 00:41:28,715
خب، این همون کاریه که
من میخواستم انجام بدم.
602
00:41:31,598 --> 00:41:34,180
پس تو از دستم عصبانیای
603
00:41:34,280 --> 00:41:37,664
که باکرگیات رو درست ازت نگرفتم
604
00:41:37,764 --> 00:41:39,506
در حالی که حتی نمیدونستم
دارم چیکار میکنم؟
605
00:41:39,606 --> 00:41:40,667
خب باید میدونستی.
606
00:41:40,767 --> 00:41:42,188
لعنتی از کجا بدونم؟
607
00:41:42,288 --> 00:41:44,270
چون باید این چیزا رو بدونی، ویو!
608
00:41:44,370 --> 00:41:46,653
باید به اندازه کافی مراقب
دونستن این چیزها از مردم باشی!
609
00:41:47,654 --> 00:41:49,916
مطمئنا واسه لحظاتی
610
00:41:50,016 --> 00:41:52,518
فکر میکردم همونی هستی که فکر میکنم
611
00:41:52,618 --> 00:41:54,620
اما بهنظرم کاملا در اشتباه بودم.
612
00:41:59,025 --> 00:42:01,027
میشه یه چیزی بهت بگم؟
613
00:42:03,029 --> 00:42:05,031
چی میخوای بگی؟
614
00:42:06,312 --> 00:42:09,575
وقتی بچه بودم یه
تصادفی اتفاق افتاد.
615
00:42:09,675 --> 00:42:12,378
اینو به خیلیها نمیگم اما
پدر و مادرم رو از دست دادم
616
00:42:12,478 --> 00:42:13,619
و این باعث شد کسی
بشم که الان هستم.
617
00:42:13,719 --> 00:42:15,721
- انگار که...
- ببین... نه...
618
00:42:16,802 --> 00:42:18,424
جانم؟
619
00:42:18,524 --> 00:42:20,946
تصادف باعث نشده تو اینطوری بشی.
620
00:42:21,046 --> 00:42:23,789
تصادف تو رو ناراحت
کرده و باعث عصبانیتت شده
621
00:42:23,889 --> 00:42:26,031
اما خودت انتخاب کردی که چطور باشی.
622
00:42:26,131 --> 00:42:30,716
درست مثل اکثر بیمارهام
623
00:42:30,816 --> 00:42:33,518
وقتی که مثل تو بدترین چیزهایی
رو که میشه تصور کرد رو
624
00:42:33,619 --> 00:42:36,041
پشت سر گذاشتن، انتخاب کردن
که مهربان و دلسوز و امیدوار باشن
625
00:42:36,141 --> 00:42:38,143
عین خودت!
626
00:42:43,628 --> 00:42:48,533
شاید در باطن همه این بهونهها
627
00:42:48,633 --> 00:42:51,636
فقط آدم بدی هستی.
628
00:42:59,324 --> 00:43:01,466
بهنظرت تو آدم خوبی هستی، نه؟
629
00:43:01,566 --> 00:43:03,628
آره، واقعا هستم.
630
00:43:03,728 --> 00:43:06,451
تو آدم خوبی نیستی، دن.
631
00:43:07,932 --> 00:43:09,934
تو یه آشغالی که زود قضاوت میکنه.
632
00:43:12,417 --> 00:43:16,481
تو منو قضاوت میکنی
امی رو قضاوت میکنی
633
00:43:16,581 --> 00:43:21,245
تو همچنین کسی که مقرراتی
نیست رو قضاوت میکنی.
634
00:43:21,345 --> 00:43:23,928
نه، ببخشید، مقرراتی نه
635
00:43:24,028 --> 00:43:27,952
یه حرومزادهای که میخواد
همه چیزو کنترل کنه.
636
00:43:28,913 --> 00:43:31,695
خیلی ترسیدی که کنترلت رو از دست بدی
637
00:43:31,796 --> 00:43:33,417
یه روانشناس شدی
638
00:43:33,517 --> 00:43:35,459
و میتونی بدون خطر
تو تله ذهن خودت بیفتی.
639
00:43:35,559 --> 00:43:37,581
- نه.
- آره.
640
00:43:37,681 --> 00:43:40,784
و دلیل اینکه
641
00:43:40,884 --> 00:43:43,187
تو کارت خیلی بدی
642
00:43:43,287 --> 00:43:46,570
چون درد رو نمیفهمی.
643
00:43:48,772 --> 00:43:51,074
فقدان رو نمیفهمی.
644
00:43:51,175 --> 00:43:53,917
هیچی نمیفهمی
645
00:43:54,017 --> 00:43:56,880
به جز چیزهایی که تو
یه کتاب تخمی خوندهای.
646
00:43:56,980 --> 00:43:58,722
و شاید با من بهش نزدیک شده باشی
647
00:43:58,822 --> 00:44:00,203
و حالا باکرگی کیرت رو از بین بردم
648
00:44:00,304 --> 00:44:02,305
دیگه بیشتر از ظرفیتت بوده.
649
00:44:28,531 --> 00:44:30,513
چی شد؟
650
00:44:34,497 --> 00:44:37,840
اون... اون...
651
00:44:40,022 --> 00:44:42,225
اون گفت من کسیام که
میخوام همه چیزو کنترل کنم.
652
00:44:45,107 --> 00:44:47,109
و اینکه من زندگی نکردهام.
653
00:44:50,312 --> 00:44:54,757
خب، نظر خودت چیه؟
654
00:45:00,018 --> 00:45:05,018
Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از
starnzo29@gmail.com
655
00:45:05,042 --> 00:45:10,042
مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
MovieCottage.com
656
00:45:10,066 --> 00:45:15,066
برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی کاتیج را در تلگرام دنبال کنید
MovieCottage@
59381