Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
- POSLJEDNJE MJESTO NA ZEMLJI -
2
00:01:21,000 --> 00:01:27,200
POLARNA VISORAVAN,
12 prosinca 1911. g.
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,800
Tamo!
4
00:01:45,400 --> 00:01:51,600
Hajde kapetane! Napravimo tragove! Ve� smo
izgubili sat vremena! Nije vrijeme za ovo!
5
00:01:51,800 --> 00:01:55,200
Ako �elimo osvojiti Pol,
moramo ga ozna�iti!
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
Pro�lo je 90 milja od kad smo
o�itali meridijan.
7
00:01:58,200 --> 00:02:01,700
Treba nam sunce!
8
00:02:01,900 --> 00:02:06,200
U�inimo to.
U�inimo to.
9
00:02:13,700 --> 00:02:17,400
Poka�ite se va�a blistavosti.
10
00:02:18,000 --> 00:02:20,600
Hvala ti.
11
00:02:21,500 --> 00:02:29,800
6. EPIZODA
- NEMINOVAN ISHOD -
12
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
89 stupnjeva 16".
13
00:02:42,900 --> 00:02:45,500
89 i 16 minuta.
14
00:02:45,700 --> 00:02:50,000
89' 16".
15
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
To�no toliko sam i ja o�itao.
16
00:02:54,200 --> 00:03:00,200
�to je, za divno �udo, to�na brojka
prema na�oj procijeni.
17
00:03:00,400 --> 00:03:06,400
Ne mogu vjerovati.
- Pogledaj sam.
18
00:03:07,500 --> 00:03:14,200
Moj Bo�e! Uspjet �emo!
Helmere! uspjet �emo, �ovje�e!
19
00:03:14,400 --> 00:03:19,000
Kao strijela.
- Isuse!
20
00:03:19,500 --> 00:03:24,200
�to je to?!
21
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Stao je.
22
00:04:09,000 --> 00:04:16,000
Fatamorgana! Privi�enje!
To je pse�i izmet!
23
00:04:37,000 --> 00:04:44,400
GLE�ER BEARDMORE, 83 st. 35 min,
12 PROSINCA 1911. g.
24
00:05:09,200 --> 00:05:12,900
Gurni otraga.
25
00:05:13,100 --> 00:05:15,000
Idemo!
26
00:05:15,200 --> 00:05:20,000
Hajdemo!
- Jen, dva ,tri!
27
00:05:25,000 --> 00:05:28,200
Poru�ni�e!
Po�urite!
28
00:05:35,000 --> 00:05:37,600
Jen, dva...
29
00:05:41,000 --> 00:05:43,800
Zna� li da je danas ro�endan
Billa Lashlya?
30
00:05:45,200 --> 00:05:47,800
44. godine.
31
00:05:48,000 --> 00:05:55,000
U�asno je zamaraju�e. O�ekivao sam
podba�aj od �ivotinja, ali ne od ljudi.
32
00:05:55,200 --> 00:05:59,500
Moram kriviti poru�nika Evansa uglavnom,
pokazuje stra�an manjak sposobnosti.
33
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
�ekajte nas...
Idemo..
34
00:06:01,900 --> 00:06:05,000
Vuci!
Hajde!
35
00:06:07,700 --> 00:06:09,200
Vuci!
36
00:06:27,700 --> 00:06:33,000
Hatch!
Mo�emo li popri�ati, stari?!
37
00:06:46,700 --> 00:06:49,200
Lo�a sre�a, zar ne?
38
00:06:49,400 --> 00:06:53,400
Ako je od kakve utjehe,
i gazda to mrzi, jednako kao i ti.
39
00:06:53,600 --> 00:06:58,400
Ali ne mo�emo svi nastaviti dalje.
- Nije me briga zbog mene, Bille.
40
00:06:58,600 --> 00:07:01,000
Jednostavno se ne smiju gaziti principi!
41
00:07:01,200 --> 00:07:07,400
Silas Wright je jak kao vol. Ipak...
Kao i narednik Keohane, kad smo kod toga.
42
00:07:07,600 --> 00:07:10,400
Vo�enje je odlu�ivanje, Hatch.
43
00:07:10,600 --> 00:07:14,000
Uvijek je te�ko.
44
00:07:14,200 --> 00:07:19,200
Kakvo je tvoje mi�ljenje
o preostalim ljudima? Kao lije�nika, mislim?
45
00:07:19,400 --> 00:07:24,200
Mislim da je namjera da netko od ni�e
rangiranih bude zastupljen u zavr�noj grupi.
46
00:07:24,400 --> 00:07:29,000
Onda bi to trebao biti Bill Lashly.
�vrst je, bez pitanja.
47
00:07:29,200 --> 00:07:34,000
A Green? - Prili�no je neumoran.
Izdr�at �e on.
48
00:07:34,200 --> 00:07:39,000
Do�asnik Evans?
- Hatch?! Je li istina da smo otpisani?!
49
00:07:39,200 --> 00:07:44,200
Bojim se da je Silase. - Vidjet �u �to se
toga ti�e! - Silase, �ekaj malo.
50
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
Silase!
51
00:07:51,500 --> 00:07:54,400
Vodnik Evans je ma�ak u vre�i.
52
00:07:54,600 --> 00:08:00,000
Voditi njega izrugivanje je ostavljanju
momaka poput Silasa ovdje, ili Lashlya.
53
00:08:00,200 --> 00:08:04,400
Ne ne ma�tam da �e itko slu�ati mene.
54
00:08:17,000 --> 00:08:21,200
Teddy.
- Pozdrav Bille.
55
00:08:28,000 --> 00:08:32,500
Oh, vjerujem da si zaista uhvatio taj prizor.
Doista veli�anstveno.
56
00:08:32,700 --> 00:08:38,700
To je sam skica.
Naslikat �u kad budemo doma.
57
00:08:41,500 --> 00:08:48,900
Zna li se tko ide na Pol Bille?
- Oh, mislim da se jo� va�e, Teddy.
58
00:08:49,100 --> 00:08:53,100
Za�to ne pita� gazdu?
59
00:08:53,400 --> 00:09:01,000
Hatch, Cherry, Silas i Keohane
vra�aju se sutra, jesi li �uo?
60
00:09:01,200 --> 00:09:04,700
Ne, ali nisam ni o�ekivao.
61
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Zna�i povest �e najspremnije,
ho�e li?
62
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
Dobro.
63
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
Lijeva...
64
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Vuci!
65
00:09:35,200 --> 00:09:38,200
Idemo!
Lijeva, lijeva...
66
00:09:40,500 --> 00:09:45,400
Idemo, nema stajanja!
Lijeva! Lijeva...
67
00:09:45,600 --> 00:09:52,000
Jen, dva...
Jen, dva... Vuci!
68
00:10:34,000 --> 00:10:36,700
Lijepu smo rulju skupili, Cone.
69
00:10:36,900 --> 00:10:39,000
Pa...
Sve u svemu, slo�io bih se s tobom Bille.
70
00:10:39,200 --> 00:10:42,500
Sa starim Birdiem, tamo.
Od zore do mraka u pokretu.
71
00:10:42,700 --> 00:10:45,200
Da Birdie je velik mali radnik.
72
00:10:46,000 --> 00:10:48,400
Puno nam zna�i.
73
00:10:49,600 --> 00:10:55,200
Odlu�io si, zna�i?
- Zna� tim ide dalje.
74
00:10:55,400 --> 00:10:58,400
Rekao sam da �emo ostvariti to zajedno,
nisam li Bille?
75
00:10:58,600 --> 00:11:00,500
I ho�emo.
76
00:11:00,700 --> 00:11:02,400
Na� tim je bolji.
77
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
Evans jednostavno ne mo�e dr�ati korak.
78
00:11:04,800 --> 00:11:09,000
Kad namjerava� re�i drugima?
- Za 2 ili 3 dana.
79
00:11:09,200 --> 00:11:14,000
Moram izvu�i sve najbolje od njih,
a nisu se jo� posve iscrpili.
80
00:11:14,200 --> 00:11:18,000
�ini se da dvoji� Bille.
- Znam da ima� svoje razloge, ali...
81
00:11:18,200 --> 00:11:21,500
Medicinski gledano, imam neke sumnje glede
Titusa. Rekao bih da je poprili�no istro�en.
82
00:11:21,700 --> 00:11:25,000
Vojnici su �vrsti. Navikli su na te�ko�e.
Ne �ale se oni.
83
00:11:25,200 --> 00:11:28,200
I va�no je da i druge va�ne slu�be budu
zastupljene na Polu.
84
00:11:28,400 --> 00:11:31,000
To je sve dio, korpusa,
moglo bi se re�i.
85
00:11:31,200 --> 00:11:34,200
Kao �to vodnik Edgar Evans mora i�i
da bi predstavljao ni�u klasu.
86
00:11:34,400 --> 00:11:38,400
Hatch smatra da je Lashly sigurnija oklada.
- Ne znam...
87
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Nadajmo se da kirurg Atkinson ne�e
nikada biti zapovjednik.
88
00:11:41,400 --> 00:11:48,000
Do�asnik Evans ja�i je od svih nas.
I posve nezamjenjiv.
89
00:11:49,500 --> 00:11:56,500
Ne�e vam trebati skije, poru�ni�e.
Ho�u da ih pohranite u depo i idete pje�ke.
90
00:11:56,700 --> 00:12:00,700
O nama se radi de�ko.
91
00:12:00,900 --> 00:12:03,000
Oprostite gospodine!
Oprostite gospodine!
92
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Nisam ba� shvatio zapovijed
da se ostave skije, kapetane!
93
00:12:08,500 --> 00:12:09,200
Savr�eno je jednostavno.
94
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
Da ih ljudi koriste kako treba,
skije bi zaslu�ile da ih se nosi.
95
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
Ali ovako vi provodite pola dana
vuku�i ih za sobom na saonicama.
96
00:12:16,400 --> 00:12:19,800
To je 25 kila mrtvog tereta,
poru�ni�e!
97
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Bez njih biste mo�da, jedva,
bili sposobni dr�ati korak!
98
00:12:23,200 --> 00:12:27,400
Bar se nadam. I prestanite sa
Shackletonovim stavovima, to mi se ne svi�a!
99
00:12:27,600 --> 00:12:31,000
Pohranite skije u skladi�te!
100
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
�to �emo gospodine!
101
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
Idemo pje�ice!
102
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Nastavite vu�i ljudi!
103
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Nastavite vu�i!
104
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Nastavi dalje!
Nastavite vu�i ljudi!
105
00:13:58,500 --> 00:14:06,000
Danas je bio pakao za pje�ake,
i prili�no lako za nas.
106
00:14:19,400 --> 00:14:25,000
Oprosti zbog svjetla stati. Ali ako ne
napravim to danas, �ef �e me natjerati sutra.
107
00:14:25,500 --> 00:14:32,200
Jo� sam u nemilosti zbog onog razbijenog
termometra, i ne �elim pasti dublje.
108
00:14:33,400 --> 00:14:38,000
Zna� Teddy... Idu�u Novu godinu
koju budemo proveli u Engleskoj,
109
00:14:38,200 --> 00:14:41,700
skupit �emo �itavu gomilu
�enskih, i prirediti zabavu.
110
00:14:41,900 --> 00:14:43,500
�to ka�e�?
111
00:15:15,000 --> 00:15:21,000
Guzi�arski gad!
112
00:15:22,200 --> 00:15:26,200
Dobro jutro gospodine!
- Dobro jutro Lashly!
113
00:15:27,500 --> 00:15:31,400
Gadnu prehladu si navukao.
- Nije toliko stra�no kapetane.
114
00:15:32,000 --> 00:15:38,000
Ali mislim da razumijem kapetane.
- Uvijek si bio bistar, do�asni�e.
115
00:15:47,200 --> 00:15:49,500
Mogu li u�i?
116
00:15:57,200 --> 00:16:01,000
Nadam se da ne�e� ovo smatrati
osobnim, Teddy.
117
00:16:03,000 --> 00:16:06,500
Dobit �e� popis uputa za bazni logor.
118
00:16:06,700 --> 00:16:10,200
Meares �e morati dovesti zalihe
skroz do Beardmore gle�era, sada.
119
00:16:10,400 --> 00:16:14,400
Predla�em manje
promijene plana.
120
00:16:14,600 --> 00:16:18,400
Misli� li da �e� se mo�i vratiti natrag
u timu od 3 �ovjeka?
121
00:16:19,600 --> 00:16:24,600
Morat �u povesti Bowersa sa sobom.
Ako ga mo�e� dati.
122
00:16:24,800 --> 00:16:28,200
Za�to jednostavno samo ne
izdate naredbu, kapetane?!
123
00:16:29,400 --> 00:16:34,400
Dali ste mi svoju rije�!
124
00:16:39,200 --> 00:16:44,400
Bilo bi mi dra�e
kad bi se slo�io.
125
00:16:44,600 --> 00:16:48,000
Nije bilo obe�anja, Teddy.
126
00:16:52,450 --> 00:16:55,000
U redu.
127
00:16:55,200 --> 00:16:58,500
Zna�i onda sla�e� se?
128
00:16:58,700 --> 00:17:03,400
Ako vi tako ka�ete.
129
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Sretno.
130
00:17:18,000 --> 00:17:20,400
Birdie.
131
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Gospodine?
132
00:17:28,200 --> 00:17:32,000
Odlu�io sam odvesti moj tim do Pola.
- Vrlo dobro, gospodine.
133
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
Plus tebe.
134
00:17:34,400 --> 00:17:39,000
Prenesi svoje stvari u moj �ator ve�eras.
Sutra, ti se sanjka� sa gazdom.
135
00:17:39,200 --> 00:17:41,600
Hvala vam gospodine.
136
00:17:41,800 --> 00:17:45,500
Ne�to nije u redu, Birdie?
- Ne gospodine...
137
00:17:45,700 --> 00:17:48,500
Pitao sam se o gorivu i hrani
vani u depoima.
138
00:17:48,700 --> 00:17:53,000
Oni su za jedinice od 4 �ovjeka. Bio bi
ih problem podijeliti na 5 i 3.
139
00:17:53,200 --> 00:17:56,300
Bojim se da nemamo omjere
niti mjeru.
140
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
Pa ima� cijeli dan da to sredi�,
zar ne Birdie?
141
00:17:59,700 --> 00:18:05,500
Jo� ne�to? - Ja...
vrlo sam vam zahvalan, gospodine.
142
00:18:07,000 --> 00:18:12,700
Idi i razgovaraj sa mladim Teddyem,
ho�e� li. Prirodno je vrlo razo�aran.
143
00:18:21,000 --> 00:18:22,900
Gospodo!
144
00:18:23,100 --> 00:18:27,000
Odlu�io sam od sutra,
da vodim svoj tim dalje do Pola.
145
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
Bog vas blagoslovio gospodine!
Bog vas blagoslovio!
146
00:18:29,700 --> 00:18:36,000
Poru�nik Bowers �e nam se pridru�iti.
Naravno, bit �e malo gu�ve u �atoru.
147
00:18:36,200 --> 00:18:42,000
Ali vjerujem da bi se dodatno veslo u ovoj
fazi utrke moglo pokazati kao neprocjenjivo.
148
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
Voljno.
149
00:18:44,500 --> 00:18:50,500
Promislio si to Cone? - Jesam.
- Biti �e napor podijeliti hranu i petrolej.
150
00:18:50,700 --> 00:18:54,500
A Birdie nema skije, sje�a� se?
151
00:18:59,000 --> 00:19:02,700
Birdie to nije spominjao bile,
za�to bi zaboga ti?
152
00:19:12,400 --> 00:19:15,000
Onda Tituse... Kako se osje�a�?
153
00:19:18,500 --> 00:19:25,000
I�i �u daleko, koliko god itko iz mornarice.
Ako su to zapovijedi.
154
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
Triput hura, zar ne gospodine?!
155
00:19:36,000 --> 00:19:40,400
Triput hura za kapetana Scotta
i njegov tim!
156
00:19:49,600 --> 00:19:52,600
Sretno gospodine!
157
00:21:10,500 --> 00:21:16,400
�elite li da mu ka�em, kapetane?
- Izra�unao sam pola milje Olafe.
158
00:21:16,600 --> 00:21:23,200
Ve� je pre�ao liniju. Nema nikakve
dvojbe onda da je on prvi.
159
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
Sla�emo li se?
160
00:21:25,600 --> 00:21:31,600
Ja �u polako. Sad kad on ide,
mo�da ja ne�u ni morati.
161
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Kapetane!
162
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
Kapetane!
163
00:22:54,700 --> 00:23:01,000
Prvi ljudi na Ju�nom polu!
Kakva sre�a!
164
00:23:01,200 --> 00:23:07,400
Kakav je osje�aj?!
Kao kad je lav ukro�en!
165
00:23:07,600 --> 00:23:10,600
Budite ponosni kapetane!
166
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Do�ite!
167
00:23:26,200 --> 00:23:31,000
Ovo moramo u�initi svi zajedno!
168
00:23:39,700 --> 00:23:43,500
Stavljamo ovu zastavu
na Ju�ni pol!
169
00:23:43,700 --> 00:23:49,000
I dajemo ravnici na kojoj stoji,
ime:
170
00:23:49,200 --> 00:23:58,000
Plato kralja Haakona VII. !
171
00:24:00,000 --> 00:24:06,200
�elite li �to re�i kapetane?
- Drugovi. Ovo je hladno mjesto.
172
00:24:06,400 --> 00:24:12,000
I mi imamo posla prije spavanja.
- Sad... Morate odr�ati govor.
173
00:24:12,200 --> 00:24:15,500
Stvari moraju biti zabilje�ene.
174
00:24:15,700 --> 00:24:18,700
U redu.
175
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
Zahvaljujem vam,
od srca.
176
00:24:22,200 --> 00:24:28,000
Na va�em trudu, va�oj predanosti,
va�em umije�u i va�em drugarstvu.
177
00:24:28,200 --> 00:24:33,000
Ja nemam...
Velikih emocija...
178
00:24:33,200 --> 00:24:37,000
Nemam uzvi�enih misli
za podijeliti s vama. Ja...
179
00:24:37,200 --> 00:24:42,000
Moram priznati.
Osje�am uzbu�enje, naravno. Ali...
180
00:24:42,200 --> 00:24:45,000
Ja osje�am ironiju.
181
00:24:45,500 --> 00:24:49,400
Ako �elim biti iskren. Moj san od
djetinjstva je bio na sjeveru.
182
00:24:49,600 --> 00:24:52,500
Sjeverni pol sam.
183
00:24:52,700 --> 00:24:59,000
A ovdje sam.
Na to�no suprotnom kraju Zemlje.
184
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
Ali iznad svega,
ono �to ja osje�am je...
185
00:25:03,400 --> 00:25:08,000
... nije to veliko ili duboko uop�e.
Samo je...
186
00:25:08,800 --> 00:25:15,200
Kako li je dobro samo,
biti �iv.
187
00:25:15,400 --> 00:25:19,400
Napravit �emo kamp.
188
00:26:31,000 --> 00:26:37,000
Kapetane?
�to da napravim sa vi�kom petroleja?
189
00:26:37,600 --> 00:26:41,200
Mislim da bismo ga trebali ponijeti
sa sobom. Moglo bi na zatrebati.
190
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Britanci su se trudili niza�to.
191
00:26:47,200 --> 00:26:54,000
To bi se moglo �initi
kao uvreda bolu.
192
00:26:58,400 --> 00:27:03,000
Za one koji misle da smo ve� pobijedili,
moram re�i ovo.
193
00:27:03,200 --> 00:27:06,700
Britanci �e biti ovdje.
Mo�da uskoro.
194
00:27:06,900 --> 00:27:10,000
Ne predaju se oni lako.
195
00:27:10,200 --> 00:27:15,400
Ako napravimo gre�ku i dozvolimo
njima da stignu do telegrafa prvi.
196
00:27:15,600 --> 00:27:20,000
Pitanje prioriteta moglo
bi postati vrlo zbunjuju�e.
197
00:27:20,200 --> 00:27:23,400
Mi smo jo� daleko od doma.
Ho�emo li krenuti?
198
00:27:23,600 --> 00:27:26,300
Tako je, kapetane!
199
00:27:26,500 --> 00:27:31,000
Vratimo se sa stilom!
200
00:27:33,200 --> 00:27:39,000
�to ka�ete?!
Poslu�ite se!
201
00:27:39,200 --> 00:27:44,200
Hvala! - Za tebe.
- Dobio si ih od Lindstroma!
202
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Hvala.
203
00:27:55,700 --> 00:28:03,400
Za vas. - Hvala ti Olafe.
- Zadovoljstvo je, kapetane Amundsen.
204
00:28:50,200 --> 00:28:54,000
Prema�io sam Shackletona.
205
00:28:54,200 --> 00:29:01,400
Zna� li �to je napisao? Prije 3 godine,
to�no na ovaj dan, na ovoj istoj �irini. �uj.
206
00:29:01,600 --> 00:29:09,400
Do�li smo najdalje �to mo�emo, na kraju
smo snaga. Na �irini 88' 23".
207
00:29:09,600 --> 00:29:14,000
Koliko god da je �aljenje,
dali smo sve od sebe.
208
00:29:45,200 --> 00:29:53,000
Mogu li piti gospodine?! - Pit �emo kad budemo
napravili logor nave�er, vodni�e, ne prije.
209
00:29:53,200 --> 00:29:59,200
Nemamo goriva na bacanje za popodnevnu
�ajanku. - Dobro gospodine.
210
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
Jo� jedan ovakav dan poput dana�njeg...
211
00:30:23,200 --> 00:30:26,400
Dobro vrijeme. Jako vu�enje.
212
00:30:26,600 --> 00:30:29,500
I cilj �e biti na�.
213
00:30:29,700 --> 00:30:34,000
Kraj Zemlje!
214
00:30:34,100 --> 00:30:40,500
Molim se Bogu da na�i napori budu
nagra�eni prvenstvom. - Tako je.
215
00:30:40,700 --> 00:30:46,500
Kako je ruka?
- Dr�i se, bit �e u redu.
216
00:30:46,700 --> 00:30:50,000
Ti si pravi.
217
00:31:39,400 --> 00:31:43,000
Kapetane Scott?!
218
00:35:22,000 --> 00:35:29,400
Hanssen, Hassel,
Bjaaland, Wisting;
219
00:35:29,600 --> 00:35:33,600
Amundsen.
220
00:37:01,000 --> 00:37:05,500
Jeste li se sad spremni
ukrcati, kapetane?
221
00:37:07,000 --> 00:37:09,700
�to svijet ka�e?
222
00:37:09,900 --> 00:37:14,000
Britanci su ve� puni zavisti.
223
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
Nije im drago �uti da ste pobijedili.
224
00:37:16,400 --> 00:37:21,400
A Nansen?
- Brani vas, potpuno.
225
00:37:22,000 --> 00:37:28,000
Oduzeli su Sjeverni pol Cooku,
i dodijelili ga Pearyu. Jesam li spomenuo to?
226
00:37:29,000 --> 00:37:37,000
Pa... Rekli su,
da je Cook la�irao svoja o�itanja.
227
00:37:41,400 --> 00:37:45,200
Kako je bilo, �efe?
228
00:37:47,200 --> 00:37:51,400
U�asno mjesto.
229
00:37:53,400 --> 00:37:58,500
Usput...
Jeste li vidjeli traga Scottu?
230
00:37:58,700 --> 00:38:00,700
Ne.
231
00:38:04,000 --> 00:38:10,400
Dragi brate.
Reci svijetu... Da smo se probili.
232
00:38:13,700 --> 00:38:18,800
Zna�i izgubili smo se. Vidi�... Izgubljeni.
On nema pojma ni o �emu.
233
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Vrtimo se u krug.
Bo�e �to u�initi?
234
00:38:25,500 --> 00:38:27,200
Podnositi.
235
00:38:29,400 --> 00:38:32,000
Ili pobje�i?
236
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Bje�ati gladan!
237
00:38:36,200 --> 00:38:40,000
Jedem kao mrav!
A sto put sam ve�i!
238
00:38:40,700 --> 00:38:43,400
A vu�em taj kamen, Vidi�!
239
00:38:43,600 --> 00:38:50,200
Uzorci.
20 kila toga bilo je za znanost.
240
00:38:50,400 --> 00:38:53,000
Polu-izgladnjeli!
Izgubljeni1
241
00:38:53,200 --> 00:38:55,200
Vu�emo kamenje za glupu prokletu znanost!
242
00:38:55,400 --> 00:38:58,000
Evanse!
- Gospodine!
243
00:38:58,200 --> 00:39:02,200
Saberi se!
244
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Ne�emo li stisnuti dalje, gospodine?
245
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
Ne mo�e� po�urivati znanost, Birdie.
246
00:39:09,200 --> 00:39:14,200
Ako striko Bill ka�e da je ovo kamenje va�no,
moramo ga sakupiti.
247
00:39:25,000 --> 00:39:27,400
Izra�unao sam oko 10 milja, gospodine.
248
00:39:27,600 --> 00:39:32,000
Uz pristojno vrijeme,
mo�emo biti tamo sutra nave�er.
249
00:39:40,000 --> 00:39:43,500
Ljupka Polly!
Lijepa Polly!
250
00:39:57,500 --> 00:40:04,000
Imali smo problema i na putovanju "Discoveryem", isto.
Zar ne Bille. - Zaista jesmo, Cone.
251
00:40:04,200 --> 00:40:10,200
Iako, da ka�em istinu...
Dao bih sve da sad imam i smanjene porcije.
252
00:40:10,400 --> 00:40:14,400
Sve je bila Shackletonova krivica,
nije li?
253
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
Birdie. Ako ho�e� jo� jednom poku�ati
napraviti o�itavanja, predla�em da krene� sad.
254
00:40:23,200 --> 00:40:27,200
Da gospodine.
U�init �e to.
255
00:40:29,400 --> 00:40:34,400
Kad si ve� tamo, mogao bi mi potra�iti
i nove bilje�nice,
256
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
ove su dobrano istro�ene.
257
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
Da.
258
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
Pogledajmo jo� jednom te tvoje o�i,
ho�emo li Bille?
259
00:40:45,700 --> 00:40:49,000
Ljubazno do tebe, Cone.
260
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
Drag, dragi prijatelju.
261
00:41:06,200 --> 00:41:10,200
Ne znam �to bih bez tebe.
262
00:41:11,500 --> 00:41:14,400
Jesi li spreman?
263
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Dr�i glavu natrag,
da ne iscuri.
264
00:41:33,600 --> 00:41:39,500
Pobrinut �u se za te stvari Bille.
Uvijek jesam.
265
00:41:39,700 --> 00:41:42,400
Psi �e biti na� spas.
Vidjet �e�.
266
00:41:42,600 --> 00:41:46,500
Meares, i Dimitri.
- Meares?!
267
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
Zar sam rekao Meares?
268
00:41:59,500 --> 00:42:02,200
Ah, to je lijepo...
269
00:42:10,000 --> 00:42:14,400
Na�ao sam bilje�nice gospodine.
Bojim se da oblaci jo� prekrivaju...
270
00:42:14,600 --> 00:42:17,600
Oh moj bo�e!
271
00:42:19,400 --> 00:42:24,000
Pa ba� si se usosio,
zar ne?
272
00:42:45,000 --> 00:42:48,500
U vrlo kriti�noj situaciji.
273
00:42:49,500 --> 00:42:52,200
Blizu podneva,
osvje�eni �ajem;
274
00:42:52,400 --> 00:42:56,400
krenuli smo naprijed,
uvjereni da �emo pre�i preostalu udaljenost.
275
00:42:58,400 --> 00:43:01,500
Ali fatalnom slu�ajno��u skrenuli smo
previ�e ulijevo,
276
00:43:01,700 --> 00:43:06,500
i zavr�ili u zastra�uju�em labirintu
gudura i grebena.
277
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Gospodine!
278
00:43:29,200 --> 00:43:32,200
Mo�da ovim putem?!
- Ne! Stanite!
279
00:43:35,100 --> 00:43:41,500
Ne. Bolje je onuda. - Ako si u pravu Cone.
- Ako imam pravo.
280
00:43:41,700 --> 00:43:46,500
Nisam znao ho�e li na�
pravac biti kriv nakon ovoga.
281
00:44:12,000 --> 00:44:15,700
Bille!
Tamo!
282
00:44:32,600 --> 00:44:36,000
A onda je odjednom Wilson
spazio skladi�te.
283
00:44:36,200 --> 00:44:41,200
I uskoro smo bili u posjedu na�e
hrane za tri i pol dana.
284
00:44:41,400 --> 00:44:47,400
Olak�anje za sve je neopisivo.
285
00:44:52,200 --> 00:44:56,300
Trebali smo dr�ati pravu opremu
u na�im vanjskim kampovima.
286
00:44:56,500 --> 00:45:01,000
Tu jesmo podbacili.
287
00:45:01,200 --> 00:45:07,400
# Marljiva Daisy,
pru�i mi svoje ruke! #
288
00:45:07,600 --> 00:45:13,600
# Polulud sam od ljubavi prema tebi! #
289
00:45:13,800 --> 00:45:19,400
# Imat �emo otmjeno vjen�anje!
S kolima i ko�ijom! #
290
00:45:19,600 --> 00:45:26,400
# Izgleda� slatko na sjedalu,
a bit �e dovoljan i bicikl! #
291
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
Odjebi Cone! Ho�e� li!
292
00:45:36,200 --> 00:45:39,200
Uvijek pi�a� kad si pijan...
293
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Ne bi mogao na�i put ni kroz
vrata svoga vrta!
294
00:45:44,200 --> 00:45:48,200
Bilo je isto i pro�li put!
295
00:45:49,200 --> 00:45:54,000
Da gospodine! Ne gospodine!
3 vre�e pune gluposti, gospodine!
296
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Stani!
297
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Hrane!
298
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
Hrane!
299
00:46:00,200 --> 00:46:02,200
Trebam hrane!
300
00:46:11,400 --> 00:46:14,000
Vrlo o�ajna situacija.
301
00:46:14,200 --> 00:46:17,400
Evans je skoro skrenuo umom,
mislimo.
302
00:46:17,600 --> 00:46:22,000
Potpuno se izmijenio
u odnosu na normalnog sebe.
303
00:46:22,200 --> 00:46:26,200
I postao je nemogu�.
304
00:47:11,000 --> 00:47:13,400
Onda...
305
00:47:16,600 --> 00:47:19,600
3 milje.
Mo�da 4.
306
00:47:19,800 --> 00:47:25,000
Ako nastavimo lagano,
bit �emo tamo dobrano prije ve�eri.
307
00:47:29,000 --> 00:47:33,200
Ne bismo li trebali vidjeti
gdje je Evans?
308
00:47:38,200 --> 00:47:44,400
Prvo �emo jesti.
Vjerojatno �e nas dosti�i do tada.
309
00:47:50,400 --> 00:47:56,000
Trebat �emo zadnju snagu da
na�emo depo.
310
00:48:52,500 --> 00:48:54,000
Oh Bo�e...
311
00:48:54,200 --> 00:48:58,200
Ne daj da me na�u.
312
00:49:03,000 --> 00:49:07,400
Ne dopusti da me na�u.
Molim te!
313
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
Ne daj da me na�u.
314
00:49:35,600 --> 00:49:39,000
Grozna je stvar
izgubiti druga na takav na�in.
315
00:49:39,200 --> 00:49:40,500
Ali...
316
00:49:40,700 --> 00:49:42,200
Uslijedila mirno�a pokazuje
317
00:49:42,400 --> 00:49:47,400
da nije mogao biti bolji kraj
u�asnim napetostima pro�log tjedna.
318
00:49:47,600 --> 00:49:50,500
Jo� 650 kilometara za prije�i.
319
00:49:50,700 --> 00:49:55,400
Vu�emo i probijamo se za hranu.
320
00:50:00,000 --> 00:50:10,000
PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK
321
00:50:13,000 --> 00:50:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com25844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.