Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
- POSLJEDNJE MJESTO NA ZEMLJI -
2
00:01:25,500 --> 00:01:30,500
4. EPIZODA
- GOSPODA I IGRA�I -
3
00:01:30,700 --> 00:01:35,700
FRAMHEIM,
SVIBANJ 1911. g.
4
00:01:56,700 --> 00:02:00,900
Dobro jutro kapetane. - Jutro.
- Ops, oprostite kapetane.
5
00:02:01,100 --> 00:02:06,500
Treba napraviti jo� 4. - Pozdrav kapetane.
- Olaf vas je tra�io - Hvala.
6
00:02:11,200 --> 00:02:14,500
Oswalde?! - Da?!
- Kako idu sanjke?!
7
00:02:14,700 --> 00:02:17,500
Samo 30-ak kila.
- Smanjeno sa 75.
8
00:02:17,700 --> 00:02:22,700
Odli�no! - �elite da prepravimo i ostale?
- Da. - I mislio sam.
9
00:02:22,900 --> 00:02:28,400
Olafe!
Je li tko vidio Olafa?!
10
00:02:50,000 --> 00:02:56,300
Veseli znakovi za budu�nost. Ni�ta nije
bolje od dobrog duha i zdravlja na�ih ljudi.
11
00:02:56,500 --> 00:02:59,500
Bilo bi nemogu�e zamisliti
poletniju zajednicu.
12
00:02:59,700 --> 00:03:06,500
I �ini se da nema niti jednog slabog mjesta
za izabrati 12 ljudi za zavr�ni pohod.
13
00:03:06,700 --> 00:03:11,300
Svi su sada iskusni polarni ljudi,
svi povezani vezom prijateljstva
14
00:03:11,500 --> 00:03:15,500
kojoj nema ravna u takvim okolnostima.
15
00:03:15,700 --> 00:03:21,100
�to se mene ti�e, meni je nekako sve
te�e sjesti i usredoto�iti se na �isti rad
16
00:03:21,300 --> 00:03:26,500
u ovom trenutku; i nastavljati postavljati
zadatke koje sam si odredio.
17
00:03:27,400 --> 00:03:28,700
Faul!
18
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
Triput hura za gospodu!
19
00:03:56,700 --> 00:04:01,500
Ah, poru�ni�e Evans!
20
00:04:02,000 --> 00:04:05,700
Imamo sastanak.
21
00:04:27,400 --> 00:04:30,000
Hajde, Teddy.
Onda, �to je rekao?
22
00:04:30,200 --> 00:04:35,500
Rekao je da gledam svoj vlastita prokleta
posla. To nije uredu.
23
00:04:35,700 --> 00:04:40,200
Dao sam mu savr�eno razuman prijedlog.
Da napustimo zapadni dio ekspedicije
24
00:04:40,400 --> 00:04:43,400
i iskoristimo ljude i opremu
da oja�amo polarnu ekipu.
25
00:04:43,600 --> 00:04:47,500
Zar itko mo�e i dalje razumno sumnjati nakon
�to je Campbell vidio njihove ljude i opremu
26
00:04:47,700 --> 00:04:49,500
da Norve�ani nisu prijetnja?
27
00:04:49,700 --> 00:04:55,200
A je li se itko prijavio za ovu ekspediciju
vjeruju�i da je sti�i drugi do Pola na� cilj?
28
00:04:55,400 --> 00:04:58,300
Na� pohod na ovaj Pol je povijestan!
29
00:04:58,500 --> 00:05:03,000
Moramo se pobrinuti da ga uzmemo!
30
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
Ja se zapravo sla�em sa �efom, Teddy.
31
00:05:06,400 --> 00:05:08,500
Ako je na�, ne bismo se
trebali utrkivati za njega.
32
00:05:08,700 --> 00:05:11,000
Mi smo znanstvena ekspedicija,
i trebali bismo se tako i pona�ati!
33
00:05:11,200 --> 00:05:16,500
Nisam rekao da se trebamo utrkivati;
samo da trebamo sti�i tamo prije Norve�ana.
34
00:05:16,700 --> 00:05:21,000
A to zahtjeva smo male promijene
sezonskog plana. - Plana?
35
00:05:21,200 --> 00:05:25,200
Zar postoji plan?
Nisam to znao.
36
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Oprostite gospodo.
37
00:05:35,000 --> 00:05:37,500
Pitao sam se mogu li dobiti va�e
hla�e satni�e Oates?
38
00:05:37,700 --> 00:05:40,200
Ionako moram prati,
i va�e bih mogao osu�iti za �as.
39
00:05:40,400 --> 00:05:44,400
Biste li ih svukli, gospodine?
- To je jako ljubazno od tebe, Tome,
40
00:05:44,600 --> 00:05:49,000
ali... Za�to moje?
41
00:05:50,000 --> 00:05:54,200
Samo sam mislio da biste htjeli
�iste hla�e, to je sve.
42
00:05:54,400 --> 00:05:58,400
Pa... Mislim da bih.
Mislim da bih ba� u�ivao u tome.
43
00:05:58,600 --> 00:06:02,000
Puno hvala.
44
00:06:07,000 --> 00:06:14,400
Odli�no. - Usput gospodo. Kapetan mi je
rekao da se opet uhvatim �i�anja.
45
00:06:14,600 --> 00:06:18,000
Oh, ne.
46
00:06:18,200 --> 00:06:24,000
�to ti misli� Tituse? - Nemam pojma tko tu
ima prava raditi �to, jer nisam iz mornarice;
47
00:06:24,200 --> 00:06:28,400
ali sla�em se s tim. Trebamo izbaciti sve
pomisli o utrkivanju iz na�ih glava.
48
00:06:28,600 --> 00:06:32,200
Utrkivanje je sasvim izvan sposobnosti
ovih starih raga.
49
00:06:32,400 --> 00:06:37,400
Ako uop�e stignemo tamo, vjerojatno
�emo dokazati dosta, sve u svemu.
50
00:06:37,600 --> 00:06:42,700
�to se Norve�ana ti�e, vjerujem da su
�vrsta rulja, i da znaju �to rade.
51
00:06:42,900 --> 00:06:47,400
I �elim im sre�u.
To je ono �to ja mislim.
52
00:06:47,600 --> 00:06:50,400
Siguran sam da nitko ne �eli
Norve�anima nikakvo zlo, Tituse.
53
00:06:50,600 --> 00:06:54,600
Iako Bog zna,
pona�ali su se nedopustivo pri ovoj stvari.
54
00:06:55,200 --> 00:06:58,500
Kako si to zaradio vojni�e?
55
00:06:58,700 --> 00:07:03,500
Metak, u Ju�noj Africi.
- Do�ao je sve do kosti, zar ne?
56
00:07:03,700 --> 00:07:06,200
Da.
57
00:07:07,400 --> 00:07:12,200
Pa, dakle...
Ja perem svoje ruke od ovog.
58
00:07:12,400 --> 00:07:16,000
U�inio sam sve �to sam mogao.
59
00:07:22,760 --> 00:07:27,000
Zaista se osje�am poprili�no usamljeno
Bille, u stvari.
60
00:07:27,200 --> 00:07:29,500
Vrijeme je...
61
00:07:31,200 --> 00:07:36,000
Ne mogu se sjetiti kao sam se
uop�e uvalio u ovo.
62
00:07:36,200 --> 00:07:44,200
Unaprje�enje? Kontraadmiral do 1913. g.,
ako uspijem izvesti ovo, rekli su.
63
00:07:44,400 --> 00:07:51,000
Kathleen... �ivi za svoje junake.
64
00:07:51,200 --> 00:07:57,200
Bit �e mi 43 godine na prolje�e Bille.
Ovo je sport za mlade ljude.
65
00:07:57,400 --> 00:08:02,000
Jak si 'ko bik.
Kako plan ide?
66
00:08:03,700 --> 00:08:08,000
Oh, da, ide nekako.
67
00:08:08,200 --> 00:08:12,200
Odbacujem ga, zapravo.
68
00:08:13,700 --> 00:08:17,400
Izme�u nas, Bille; ne mislim da �e nam
motorne saonice biti od velike pomo�i.
69
00:08:17,600 --> 00:08:22,000
A ni psi ne�e sti�i daleko.
70
00:08:22,200 --> 00:08:26,200
Kad bismo mogli jednostavno krenuti
sutra, i zavr�iti s tim!
71
00:08:26,400 --> 00:08:31,400
Ni�ta nije gore... Nego samo sjediti
i �ekati idu�u katastrofu.
72
00:08:31,600 --> 00:08:35,500
Jesi li razgovarao sa mladim Ghramom?
73
00:08:35,700 --> 00:08:39,500
Varalica. Gledao sam ga kroz prozor.
74
00:08:39,700 --> 00:08:46,400
Glumi sa �takom i �epa, a onda kad se udalji
�taka nestaje kao la�ni brkovi na ki�i.
75
00:08:46,600 --> 00:08:50,400
Morat �e nau�iti na te�ak na�in,
ako ne mo�e igrati igru.
76
00:08:50,600 --> 00:08:54,000
Organizirao sam program predavanja
kojeg si predlo�io.
77
00:08:54,200 --> 00:08:58,000
Zaboga, to je beskorisno.
Bo�e �to mi to treba.
78
00:08:58,200 --> 00:09:02,500
Ne mogu povjeriti svom zamjeniku
apsolutno ni�ta.
79
00:09:03,600 --> 00:09:05,500
Dakle...
80
00:09:07,000 --> 00:09:14,000
Idem. - Nemoj i�i Bille.
Molim te.
81
00:09:15,000 --> 00:09:18,200
Tapkam na mjestu, to je sve.
82
00:09:20,400 --> 00:09:25,600
Lo�e je sjediti na mjestu i razmi�ljati
o propasti stvari, Cone.
83
00:09:25,800 --> 00:09:28,800
Kakvu smo li priliku propustili!
84
00:09:29,000 --> 00:09:33,400
Mogli smo zarobiti Amundsena i odvesti
ga na Terra Novoj! Ovdje dolje nema zakona!
85
00:09:33,600 --> 00:09:37,400
Svi znaju da djeluje protiv �elja
njegovog kralja.
86
00:09:37,600 --> 00:09:40,600
Cone.
Odmori se.
87
00:09:40,800 --> 00:09:44,500
Uspjet �emo to zajedno, Bille.
Rame uz rame, vidjet �e�.
88
00:09:44,700 --> 00:09:50,000
Pro�i �emo Shackletonovu oznaku i to
jo� br�e, dva starca zajedno. Ne?
89
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
Smije�ite se! Smije�ite se vi vragovi!
Smije�ite!
90
00:10:28,500 --> 00:10:31,200
Gospodo!
Prijatelji!
91
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
Gospodo!
Prijatelji!
92
00:10:33,600 --> 00:10:37,200
�elim vam svima sretnu sredinu zime.
- Da.
93
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
Da bismo ovu polovicu zime
u�inili da ostane u sje�anju,
94
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
zatra�io sam od Lindstroma da
napravi ne�to posebno.
95
00:10:44,600 --> 00:10:49,000
I ovo je �to je smislio.
96
00:10:57,200 --> 00:11:01,200
Uz malu pomo�, moram dodati.
97
00:11:02,100 --> 00:11:06,400
�ini mi se da mislite da je jedino �to mo�ete
smisliti s tortom, je pojesti ju.
98
00:11:06,600 --> 00:11:09,700
To i mislim.
- Prije nego to u�inimo, kako bilo,
99
00:11:09,900 --> 00:11:12,700
�elio bih re�i nekoliko rije�i o putu.
100
00:11:12,900 --> 00:11:20,000
Evo ga, �itavih 3 000 kilometara
zajedno do tamo i natrag.
101
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
Izgleda lako na torti, ha?
102
00:11:22,600 --> 00:11:27,400
Ali od 82. stupnja mi moramo biti
spremni na sve.
103
00:11:27,600 --> 00:11:30,500
Shackleton je susreo ovo,
sje�ate se?
104
00:11:30,700 --> 00:11:39,000
I na�ao slavan put kroz to, ako ste mislili
da se Britance mo�e u potpunosti podcijeniti.
105
00:11:39,200 --> 00:11:44,800
Scott ima motore. Ima 3.
Jedan je mogu�e, ve� tamo.
106
00:11:45,000 --> 00:11:49,500
400 milja na jug.
Na vje�no zale�enom tlu.
107
00:11:49,700 --> 00:11:53,800
Ima konje, ima pse,
ima 4 puta vi�e ljudi nego mi.
108
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Mi imamo samo sebe,
i psi�e vani.
109
00:11:57,200 --> 00:12:01,500
Bit �e dovoljni. - Da, bit �e dovoljni, samo
ako obavimo svoj posao ove zime
110
00:12:01,700 --> 00:12:04,500
na opremi kako treba.
Iako to obavimo ba� na vrijeme
111
00:12:04,700 --> 00:12:09,500
da uhvatimo �to je mogu�e raniji
start u rujnu.
112
00:12:09,700 --> 00:12:15,500
Rujnu? - Mislite toliko rano?
- Da. Mi ne mo�emo riskirati.
113
00:12:15,700 --> 00:12:19,500
60 je dana do tamo.
I 60 natrag. - To�no?
114
00:12:19,700 --> 00:12:23,400
"Fram" se vra�a u sije�nju, sa mo�da
ne vi�e od 2 do 3 tjedna
115
00:12:23,600 --> 00:12:25,600
prije nego li se more opet zaledi.
116
00:12:25,800 --> 00:12:29,300
Kakav je smisao da osvojimo Pol,
ako se ne mo�emo probiti natrag s vijesti?
117
00:12:29,500 --> 00:12:31,700
Je li tako?
118
00:12:31,900 --> 00:12:35,500
U svakom slu�aju, mi imamo posla
na drugom kraju Zemlje.
119
00:12:35,700 --> 00:12:37,000
Sje�ate se?
120
00:12:37,200 --> 00:12:42,000
Dakle...
To zna�i da mi moramo biti...
121
00:12:44,000 --> 00:12:47,600
Tu.
Prije Bo�i�a.
122
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
A sad...
123
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
Tko bi htio �nitu?
124
00:12:51,700 --> 00:12:54,700
Mislio sam da ste zaboravili prokletu stvar.
Ja!
125
00:12:54,900 --> 00:13:01,000
Kao �to ka�ete, izgleda lako na torti.
A biti drugi ne zanima nikoga.
126
00:13:01,700 --> 00:13:07,000
Ali isto tako,
ni biti mrtav.
127
00:13:07,200 --> 00:13:12,700
Ja bih rekao... To se zna
bez da je to potrebno re�i, Hjalmare.
128
00:13:12,900 --> 00:13:17,000
Koga briga.
Dok god se zabavimo.
129
00:13:17,200 --> 00:13:22,200
Dajem 5 cigara za jednu, da je
kapetan taj koji �e prvi vidjeti planine.
130
00:13:22,400 --> 00:13:28,400
Ako ih ima. Kladi li se itko?
- 5 prema 1?
131
00:13:28,600 --> 00:13:32,000
Ja prihva�am.
132
00:13:34,500 --> 00:13:39,400
Pa Bille, ja ka�em da je Ernie imao pravo
kad je inzistirao na bijelim ponijima ovdje.
133
00:13:39,600 --> 00:13:43,200
Pusti neke ptice grabljivice i predatore
koji su sme�i.
134
00:13:43,400 --> 00:13:48,400
Ali jaja i pili�i su ti
koje oni vrebaju, ne ptice same.
135
00:13:48,600 --> 00:13:54,500
Osim toga, kad je �ivotinja manje vidljiva
na Arktiku ili Antartiku...
136
00:13:56,200 --> 00:13:58,500
�to to ima� tamo Thomase?
137
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
Prljavi podla�e!
138
00:14:03,400 --> 00:14:08,200
Poslije tebe.
Trebao bi biti u krevetu i moliti, de�ko.
139
00:14:08,400 --> 00:14:12,200
Prokleta Antartika.
140
00:14:12,400 --> 00:14:16,600
Zna� li za�to?
Zato �to su glupi.
141
00:14:16,800 --> 00:14:20,000
Zapravo, Shackletonovi konji bili su
svi sivi.
142
00:14:20,200 --> 00:14:23,000
�elio je da daju najbolje rezultate,
i pre�ive najdu�e.
143
00:14:23,200 --> 00:14:28,300
Ne ka�em da...
144
00:14:28,500 --> 00:14:31,400
Gluposti.
- Ima� li ti kakve ideje?
145
00:14:31,600 --> 00:14:34,000
Pru�it �u se...
146
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
Ne uop�e.
Mo�da to ima neke veze s inteligencijom?
147
00:14:40,000 --> 00:14:46,000
�to �eli� re�i Tituse. - Ne znam, mo�da su
bijeli gluplji od vranih ili ri�anih.
148
00:14:46,200 --> 00:14:49,600
�elim re�i, da si ti konj ovdje, Bille;
do trbuha duboko u snijegu,
149
00:14:49,800 --> 00:14:55,000
i vu�e� te�ak teret, ne bi li pametna
stvar bila zbaciti sve i ute�i?
150
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Gospodo, prije nego li se ve�er
pretvori u budala�tinu,
151
00:15:04,200 --> 00:15:07,000
ima nekoliko stvari koje bih htio naglasiti,
koje bi mogle biti od interesa
152
00:15:07,200 --> 00:15:11,000
onima od vas koji se vide kao potencijalni
pripadnici idu�esezonske polarne dru�ine.
153
00:15:11,200 --> 00:15:14,400
Prvo.
Britanska Antarkti�ka ekspedicija
154
00:15:14,600 --> 00:15:19,000
znanstveni je poduhvat,
s ciljem pove�anja znanja.
155
00:15:19,200 --> 00:15:22,400
A ne mahnita trka
tko �e prvi do Pola.
156
00:15:22,600 --> 00:15:23,600
Drugo.
157
00:15:24,600 --> 00:15:28,400
Na�a u�asna nesre�a s konjima
protekle sezone,
158
00:15:28,600 --> 00:15:32,000
i znana ograni�enja
motornih saonica i pasa,
159
00:15:32,200 --> 00:15:38,800
�ine jo� i ve�i imperativ da oni koji budu
odabrani moraju biti na vrhuncu fizi�ke forme.
160
00:15:39,000 --> 00:15:41,700
Jer �e od Beardmoreovog gle�era
do Pola, i natrag doma,
161
00:15:41,900 --> 00:15:44,000
sve biti na na�im le�ima
i nogama,
162
00:15:44,200 --> 00:15:48,500
o kojima �e na� uspjeh ili neuspjeh
uvelike ovisiti.
163
00:15:48,700 --> 00:15:53,200
Zapravo gospodo, u ovim danima navodne
dekadencije britanske rase,
164
00:15:53,400 --> 00:15:56,000
ne bih to radije nikako druga�ije.
165
00:15:56,200 --> 00:15:58,500
A Norve�ani?
166
00:15:59,700 --> 00:16:04,500
Nikakvo putovanje s psima ne mo�e
se mjeriti uzvi�enosti
167
00:16:04,700 --> 00:16:09,200
tog divnog dosega koji se ostvaruje
kad dru�ina svojim vlastitim naporima
168
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
ide naprijed suo�iti se s te�ko�ama.
169
00:16:11,600 --> 00:16:15,000
�ujte i po�ujte.
- Tako je! Bravo!
170
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
Hvala vam gospodo.
171
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
Onda �to �e biti?
Jesmo li unutra ili vani?
172
00:16:27,200 --> 00:16:32,800
O da... Unutra smo naravno.
Trebaju magarce, vidi�.
173
00:17:14,000 --> 00:17:16,600
Hvala vam gospo�o.
174
00:18:31,600 --> 00:18:33,800
Evo ga.
175
00:19:12,000 --> 00:19:18,000
Ludo! Ovo je ludo!
A osim toga, petak je.
176
00:19:18,200 --> 00:19:22,500
Mra�ne se stvari doga�aju na petak. Vi
ste odrastao �ovjek. Trebali biste to znati.
177
00:19:22,700 --> 00:19:27,500
3 dana si ve�i pri�ao istu pri�u.
Mi idemo.
178
00:19:27,700 --> 00:19:33,200
Ho�e� li se oprostiti?
- Idite u pakao.
179
00:19:45,600 --> 00:19:47,000
Idemo!
180
00:20:16,000 --> 00:20:20,200
Rekao sam mu da Scott ne�e biti
tamo vani. Prehladno je. On je lud.
181
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
Ho�e li on slu�ati?
182
00:20:23,600 --> 00:20:27,600
Nikad ne slu�aju.
Kao Nansen je.
183
00:20:27,800 --> 00:20:31,200
Samo �eli zgoditak i nagradu.
- Mo�da je tako.
184
00:20:31,400 --> 00:20:35,000
Ali on je velik �ovjek,
i nemoj to zaboraviti tamo.
185
00:20:35,200 --> 00:20:39,400
On je to svakako naumio.
Kojeg vraga mi radimo?
186
00:20:39,600 --> 00:20:42,600
Trebali bismo biti na travi,
sa svim normalni narodom.
187
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Travi?
188
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Travi.
189
00:20:53,200 --> 00:20:58,000
Ja znam za�to sam ja ovdje.
190
00:21:18,800 --> 00:21:23,200
Poku�ajmo, ho�emo li?
191
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Ni�ta lak�e!
192
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
Najdra�a majko.
193
00:22:14,200 --> 00:22:18,000
Bojim se da je ovo pismo podosta
smu�eno i lo�e napisano.
194
00:22:18,200 --> 00:22:20,600
A osje�am da prigoda zahtjeva
poseban trud.
195
00:22:20,800 --> 00:22:27,000
Na� �ivot ovdje toliko je monoton,
da mi je te�ko napisati po�teno pismo.
196
00:22:27,300 --> 00:22:31,000
Imaju misu, ali ja nisam prisutan,
jer Scott �ita molitve.
197
00:22:31,200 --> 00:22:34,500
A ne svi�a mi se Scott, jako.
198
00:22:34,700 --> 00:22:42,200
Povukao bih se, da nismo britanska
ekspedicija, i moramo pobijediti Norve�ane.
199
00:22:42,400 --> 00:22:49,000
�injenica je, da on nije normalan.
On si je na prvom mjestu, ostali nigdje.
200
00:22:49,200 --> 00:22:54,500
A kad te iskoristi koliko mo�e,
prepu�ten si sam sebi.
201
00:22:56,000 --> 00:23:00,700
Saznao sam pro�li tjedan da �u biti u
Scottovom �atoru na po�etku polarnog putovanja.
202
00:23:00,900 --> 00:23:05,200
Zna�ili to, ili ne, da �u biti u zavr�noj
ekipi, jo� ne znam.
203
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
Ali mislim da imam dobre izglede.
204
00:23:07,600 --> 00:23:11,200
To jest, ako se Scott i ja ne posva�amo.
205
00:23:11,400 --> 00:23:14,400
Biti �e prili�no te�ko
trpjeti 4 mjeseca njega.
206
00:23:14,600 --> 00:23:20,000
Da je Scott pristojan momak, pitao bih
ga da ka�e �to misli poduzeti.
207
00:23:30,000 --> 00:23:36,500
Iz onoga �to vidim, ne bi bilo te�ko sti�i
do Pola. Ako ima� dobar transport.
208
00:23:36,700 --> 00:23:41,700
Ali sa sme�em koje mi imamo....
209
00:25:16,000 --> 00:25:22,000
69.3 C stupnjeva ispod nule.
210
00:25:27,400 --> 00:25:31,200
Dva psa su mrtva kapetane.
211
00:25:33,000 --> 00:25:37,400
Smrznuli su se na smrt.
212
00:25:38,000 --> 00:25:41,700
Adam i Merceurous.
- Prokletstvo.
213
00:25:48,500 --> 00:25:54,000
Dajte �alice.
�uvao sam ovo.
214
00:25:54,500 --> 00:25:58,200
Trebamo ne�to da nas razveseli.
215
00:26:00,400 --> 00:26:02,000
Bolje razbijte.
216
00:26:10,000 --> 00:26:13,700
Prokleti pakao!
217
00:26:14,500 --> 00:26:18,000
Kakve su tvoje, de�ko?
218
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
Zadr�at �emo se ovdje dan ili dva,
i vidjeti kako izgleda.
219
00:26:41,700 --> 00:26:45,400
Po�inili smo gre�ku.
Mislim da bismo se trebali s njome suo�iti.
220
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
Ako nastavimo dalje,
mogli bismo izgubiti sve.
221
00:26:47,800 --> 00:26:50,500
Ho�e li se Scott okrenuti natrag?!
222
00:26:50,700 --> 00:26:54,000
Pobijediti Engleze nije sve.
223
00:26:54,200 --> 00:27:02,000
Nego na�e �ene, djeca.
Godine koje su nam preostale.
224
00:27:03,400 --> 00:27:05,000
Helmere?
225
00:27:19,500 --> 00:27:25,000
Mislim da ima pravo,
kapetane.
226
00:27:31,000 --> 00:27:39,200
Ja �u i�i dalje. Ako tako mislite, kapetane.
Ali ne�e biti zabavno.
227
00:27:40,700 --> 00:27:45,500
Ponijet �emo sve do skladi�ta
na 80 stupnjeva sutra.
228
00:27:45,700 --> 00:27:48,700
A onda idemo ku�i.
229
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
Idemo! - �to?!
- Idemo! - Nisam jo� gotov!
230
00:28:06,700 --> 00:28:08,000
Idemo!
231
00:28:09,200 --> 00:28:12,200
Hajde! Idemo!
232
00:28:15,700 --> 00:28:17,700
Kre�i!
233
00:28:17,900 --> 00:28:18,900
�to?
234
00:28:19,100 --> 00:28:20,100
Idemo!
235
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Koliko daleko?!
- 40 milja! Malo manje!
236
00:28:58,700 --> 00:29:02,000
Ovo zati�je mo�da ne�e potrajati!
A jo� je 40 milja!
237
00:29:02,200 --> 00:29:06,000
�elim i�i bez stajanja!
Svi imate svoje kekse!
238
00:29:06,200 --> 00:29:12,200
Ve�eras ve�eramo u Framheimu!
Nema stajanja! Idemo!
239
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Idemo!
240
00:29:13,600 --> 00:29:14,600
Hajde!
241
00:29:27,000 --> 00:29:29,600
Bolje postupite kako �ovjek ka�e.
242
00:29:39,000 --> 00:29:44,500
Ne ostavljaj svoje ljude ti gade!
Brini se za svoje ljude!
243
00:29:59,000 --> 00:30:03,500
Dobro je!
- Idemo!
244
00:30:18,200 --> 00:30:21,100
Hajde!
Hajde!
245
00:30:21,300 --> 00:30:25,000
Br�e!
Br�e psi!
246
00:30:25,200 --> 00:30:28,400
Idemo!
Idemo!
247
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
Br�e!
248
00:31:46,000 --> 00:31:49,500
Prehlado, ha?
249
00:31:49,700 --> 00:31:53,000
Nemojte re�i da vam nisam rekao.
250
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
Gdje su ostali?
- Dolaze.
251
00:32:01,200 --> 00:32:05,200
Rekao sam da ne idete na petak.
Sje�ate li se?
252
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
Pobrini se za pse.
253
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Zna�i vratili ste se?
254
00:32:37,700 --> 00:32:42,200
Ima li traga drugima?
255
00:32:42,400 --> 00:32:47,000
Hajde, idi se okupati.
Mi �emo se pobrinuti za ovo.
256
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
Kako si sinko?
- Bolno, kapetane.
257
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
Pro�i �e.
258
00:33:07,400 --> 00:33:10,400
Jesi li sam Swere?
259
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
Da.
260
00:33:19,500 --> 00:33:28,500
Nai�ao sam na Prestruda prije 16 milja.
Psi su malaksali. Morao ih je osloboditi.
261
00:33:32,200 --> 00:33:37,000
Johansen ga dovodi.
262
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Dobro.
263
00:34:11,000 --> 00:34:17,400
U red. Bila je to gre�ka.
- Gre�ka?! Bio je to fijasko!
264
00:34:17,600 --> 00:34:24,400
Kad stari pas zalaje,
treba pogledati kroz prozor.
265
00:34:32,500 --> 00:34:38,600
Vrlo je o�ito da �izme ne�e biti dovoljne.
Moraju biti redizajnirane.
266
00:34:38,800 --> 00:34:43,500
To je zbog opakog vjetra, rekao bih.
- Istina je.
267
00:34:43,700 --> 00:34:46,300
Udvostru�ili smo depo na 80 stupnjeva
ju�ne �irine.
268
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
To bi trebalo vrijediti ne�to.
- Da.
269
00:34:48,700 --> 00:34:52,000
Ali rekao bih da smo platili za to.
270
00:35:23,000 --> 00:35:28,000
�uo sam da ste do�li u 2.
271
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
Te�ko je zamisliti za�to vam je
trebalo toliko dugo.
272
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
Te�ko je zamisliti?!
273
00:35:33,600 --> 00:35:35,400
Te�ko shvatiti?!
274
00:35:35,600 --> 00:35:40,200
Za�to bi, za Kristovo ime,
vo�a trebao zami�ljati?!
275
00:35:40,400 --> 00:35:41,700
Morali ste biti tamo!
276
00:35:41,900 --> 00:35:45,000
Sa svojim ljudima!
U kontaktu!
277
00:35:45,200 --> 00:35:50,000
Mogao je umrijet tamo vani! A gdje ste
vi bili?! Zamotani u svojoj stra�njici!
278
00:35:50,200 --> 00:35:56,000
Nismo uop�e ni trebali krenuti!
I svi to znaju, uklju�uju�i i vas!
279
00:35:56,200 --> 00:36:00,500
�itava istina je,
vi niste dorasli da budete vo�a Amundsene!
280
00:36:00,700 --> 00:36:03,300
Sve o �emu vi mislite samo su
Pol i slava!
281
00:36:03,500 --> 00:36:05,500
Da o�istite svoje dugove!
282
00:36:05,700 --> 00:36:09,400
Ljudski �ivoti,
vam ni�ta ne zna�e!
283
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
Ne smatram ovo ekspedicijom!
Zovem to cirkusom! Cirkusom!
284
00:36:15,000 --> 00:36:18,200
Pogledajte nas.
285
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
Pogledaj nas.
286
00:36:21,000 --> 00:36:24,200
Ako ti se ne svi�a hrana,
samo reci.
287
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
Nemoj ju bacati okolo.
288
00:36:29,400 --> 00:36:34,700
Jo� 24 sata na ledu,
i udovi bi nam otpali.
289
00:36:34,900 --> 00:36:40,000
Morali smo se vratiti brzo! Zato sam
naredio da se ide �uri dalje! Non-stop!
290
00:36:40,200 --> 00:36:47,000
To je bila moja prosudba.
Bila je te�ka... Ali Boga mi...
291
00:36:48,200 --> 00:36:52,500
Bila je ispravna.
292
00:36:53,400 --> 00:36:57,000
I pre�ivjeli smo.
293
00:37:04,700 --> 00:37:10,000
Gad!
- Rekao si svoje. Sad za�uti.
294
00:37:45,200 --> 00:37:48,200
�to radi�?
295
00:37:49,200 --> 00:37:50,400
Razmi�ljam.
296
00:38:14,500 --> 00:38:20,400
Jutro�nji doga�aji primorali su me
da razmotrim na�e planove.
297
00:38:20,600 --> 00:38:25,000
Odlu�io sam smanjiti polarnu
dru�inu na 5.
298
00:38:25,700 --> 00:38:30,000
Prestrud i Stubbredud,
kad im se stopala zalije�e.
299
00:38:30,200 --> 00:38:36,700
Putovat �e u neistra�eni teritorij
Zemlje kralja Edwarda.
300
00:38:36,900 --> 00:38:39,700
Johansen �e im se pridru�iti.
301
00:38:39,900 --> 00:38:43,200
Prestrud �e voditi.
302
00:38:43,400 --> 00:38:46,500
�ao mi je.
Ali mislim da je to najbolje.
303
00:38:46,700 --> 00:38:50,600
Idi u pakao, Amundsene!
304
00:38:50,800 --> 00:38:56,800
Dao sam �itav svoj �ivot ledu, a ti �e� me
staviti pod zapovjedni�tvo novajlije?!
305
00:38:57,000 --> 00:39:01,800
Ho�u to napismeno.
306
00:39:23,000 --> 00:39:25,500
Bit �u u kuhinji.
307
00:39:25,700 --> 00:39:32,000
Htio bih popri�ati sa svima vama
u �etiri oka. Edwarde, ho�e� li ti prvi?
308
00:39:53,500 --> 00:39:58,000
RT EVANS,
1. STUDENOG 1911. g.
309
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
Pomogni nam s ponijima.
310
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
Jesi li siguran da je ovo pode�eno?
311
00:40:13,700 --> 00:40:17,000
Samo provjeravam okre�e li se.
312
00:40:28,600 --> 00:40:30,000
Dobar de�ko!
313
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
Samo tren kapetane!
314
00:40:36,500 --> 00:40:39,400
Mahnite!
315
00:40:45,220 --> 00:40:48,000
Hvala kapetane
316
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
Hajde!
317
00:41:01,000 --> 00:41:04,400
Bravo!
Ba� dobro!
318
00:41:04,600 --> 00:41:08,000
Evo ga gospodine.
- Odli�no!
319
00:41:10,200 --> 00:41:16,000
Hajde!
- Okrenimo ga!
320
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Idemo!
Gurajte sa strane!
321
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
Ovo je prokleti cirkus, Cecile.
Dovraga i glupi motori!
322
00:41:55,200 --> 00:41:59,400
1 000 funti po komadu.
Konji ko�taju 5, a psi 3 vi�e.
323
00:41:59,600 --> 00:42:02,400
A on ostavi in�enjera dizajnera
u Engleskoj.
324
00:42:02,600 --> 00:42:06,000
Izbacio je Skeltona zbog Teddya Evansa,
kako se pri�a.
325
00:42:06,500 --> 00:42:10,500
Netko bi mu trebao kupiti
priru�nik o vo�nji.
326
00:42:19,000 --> 00:42:23,400
Dovi�enja gospodine.
- Hvala. - Sretno. - Dobro si kuhao.
327
00:42:23,600 --> 00:42:27,000
Pozdrav i sretno.
- Hvala.
328
00:42:27,200 --> 00:42:28,200
Dovi�enja.
329
00:42:28,400 --> 00:42:29,400
De�ki!
330
00:45:13,000 --> 00:45:15,200
Poruka od Davea, gospodine.
331
00:45:15,400 --> 00:45:23,400
Motor se pokvario. Ne mogu ga popraviti...
Pa smo nastavili kako je... re�eno.
332
00:45:23,600 --> 00:45:26,000
Hvala ti Birdie.
333
00:45:27,700 --> 00:45:30,010
Ne bi li ovo bilo dobro mjesto za
logor, gospodine?
334
00:45:30,210 --> 00:45:34,710
Ljudi se �ine dobrano umorni. - Stat �emo
kad ja ka�em poru�ni�e Bowers. Ne prije.
335
00:45:34,910 --> 00:45:39,000
Je li to jasno?
- Je gospodine.
336
00:45:39,200 --> 00:45:40,200
Hej pozdrav!
337
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
Idemo.
338
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Do�i.
Hajmo.
339
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Sretno.
340
00:48:19,800 --> 00:48:22,200
Navucite ih.
- Da.
341
00:48:27,400 --> 00:48:32,000
Ne�to za Bo�i�. - Hej, hvala ti.
- Ugodan put.
342
00:48:32,700 --> 00:48:34,200
Sretno.
343
00:48:34,400 --> 00:48:38,000
Opet je... petak.
Ako to znate.
344
00:48:38,200 --> 00:48:42,200
Ne mogu tu pomo�i.
- Dovi�enja. - Dovi�enja.
345
00:48:56,600 --> 00:48:59,400
Zbogom.
346
00:49:03,000 --> 00:49:04,200
Pa...
347
00:49:04,400 --> 00:49:06,400
Sretno.
348
00:49:10,200 --> 00:49:12,200
Krenimo.
349
00:50:08,000 --> 00:50:18,000
PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK
350
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Preuzeto sa www.titlovi.com28954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.