All language subtitles for The.Last.Place.On.Earth.1985.EPISODE.4.Gentlemen.And.Players.DVDRiP.XviD-HiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 - POSLJEDNJE MJESTO NA ZEMLJI - 2 00:01:25,500 --> 00:01:30,500 4. EPIZODA - GOSPODA I IGRA�I - 3 00:01:30,700 --> 00:01:35,700 FRAMHEIM, SVIBANJ 1911. g. 4 00:01:56,700 --> 00:02:00,900 Dobro jutro kapetane. - Jutro. - Ops, oprostite kapetane. 5 00:02:01,100 --> 00:02:06,500 Treba napraviti jo� 4. - Pozdrav kapetane. - Olaf vas je tra�io - Hvala. 6 00:02:11,200 --> 00:02:14,500 Oswalde?! - Da?! - Kako idu sanjke?! 7 00:02:14,700 --> 00:02:17,500 Samo 30-ak kila. - Smanjeno sa 75. 8 00:02:17,700 --> 00:02:22,700 Odli�no! - �elite da prepravimo i ostale? - Da. - I mislio sam. 9 00:02:22,900 --> 00:02:28,400 Olafe! Je li tko vidio Olafa?! 10 00:02:50,000 --> 00:02:56,300 Veseli znakovi za budu�nost. Ni�ta nije bolje od dobrog duha i zdravlja na�ih ljudi. 11 00:02:56,500 --> 00:02:59,500 Bilo bi nemogu�e zamisliti poletniju zajednicu. 12 00:02:59,700 --> 00:03:06,500 I �ini se da nema niti jednog slabog mjesta za izabrati 12 ljudi za zavr�ni pohod. 13 00:03:06,700 --> 00:03:11,300 Svi su sada iskusni polarni ljudi, svi povezani vezom prijateljstva 14 00:03:11,500 --> 00:03:15,500 kojoj nema ravna u takvim okolnostima. 15 00:03:15,700 --> 00:03:21,100 �to se mene ti�e, meni je nekako sve te�e sjesti i usredoto�iti se na �isti rad 16 00:03:21,300 --> 00:03:26,500 u ovom trenutku; i nastavljati postavljati zadatke koje sam si odredio. 17 00:03:27,400 --> 00:03:28,700 Faul! 18 00:03:28,800 --> 00:03:30,400 Triput hura za gospodu! 19 00:03:56,700 --> 00:04:01,500 Ah, poru�ni�e Evans! 20 00:04:02,000 --> 00:04:05,700 Imamo sastanak. 21 00:04:27,400 --> 00:04:30,000 Hajde, Teddy. Onda, �to je rekao? 22 00:04:30,200 --> 00:04:35,500 Rekao je da gledam svoj vlastita prokleta posla. To nije uredu. 23 00:04:35,700 --> 00:04:40,200 Dao sam mu savr�eno razuman prijedlog. Da napustimo zapadni dio ekspedicije 24 00:04:40,400 --> 00:04:43,400 i iskoristimo ljude i opremu da oja�amo polarnu ekipu. 25 00:04:43,600 --> 00:04:47,500 Zar itko mo�e i dalje razumno sumnjati nakon �to je Campbell vidio njihove ljude i opremu 26 00:04:47,700 --> 00:04:49,500 da Norve�ani nisu prijetnja? 27 00:04:49,700 --> 00:04:55,200 A je li se itko prijavio za ovu ekspediciju vjeruju�i da je sti�i drugi do Pola na� cilj? 28 00:04:55,400 --> 00:04:58,300 Na� pohod na ovaj Pol je povijestan! 29 00:04:58,500 --> 00:05:03,000 Moramo se pobrinuti da ga uzmemo! 30 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 Ja se zapravo sla�em sa �efom, Teddy. 31 00:05:06,400 --> 00:05:08,500 Ako je na�, ne bismo se trebali utrkivati za njega. 32 00:05:08,700 --> 00:05:11,000 Mi smo znanstvena ekspedicija, i trebali bismo se tako i pona�ati! 33 00:05:11,200 --> 00:05:16,500 Nisam rekao da se trebamo utrkivati; samo da trebamo sti�i tamo prije Norve�ana. 34 00:05:16,700 --> 00:05:21,000 A to zahtjeva smo male promijene sezonskog plana. - Plana? 35 00:05:21,200 --> 00:05:25,200 Zar postoji plan? Nisam to znao. 36 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Oprostite gospodo. 37 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 Pitao sam se mogu li dobiti va�e hla�e satni�e Oates? 38 00:05:37,700 --> 00:05:40,200 Ionako moram prati, i va�e bih mogao osu�iti za �as. 39 00:05:40,400 --> 00:05:44,400 Biste li ih svukli, gospodine? - To je jako ljubazno od tebe, Tome, 40 00:05:44,600 --> 00:05:49,000 ali... Za�to moje? 41 00:05:50,000 --> 00:05:54,200 Samo sam mislio da biste htjeli �iste hla�e, to je sve. 42 00:05:54,400 --> 00:05:58,400 Pa... Mislim da bih. Mislim da bih ba� u�ivao u tome. 43 00:05:58,600 --> 00:06:02,000 Puno hvala. 44 00:06:07,000 --> 00:06:14,400 Odli�no. - Usput gospodo. Kapetan mi je rekao da se opet uhvatim �i�anja. 45 00:06:14,600 --> 00:06:18,000 Oh, ne. 46 00:06:18,200 --> 00:06:24,000 �to ti misli� Tituse? - Nemam pojma tko tu ima prava raditi �to, jer nisam iz mornarice; 47 00:06:24,200 --> 00:06:28,400 ali sla�em se s tim. Trebamo izbaciti sve pomisli o utrkivanju iz na�ih glava. 48 00:06:28,600 --> 00:06:32,200 Utrkivanje je sasvim izvan sposobnosti ovih starih raga. 49 00:06:32,400 --> 00:06:37,400 Ako uop�e stignemo tamo, vjerojatno �emo dokazati dosta, sve u svemu. 50 00:06:37,600 --> 00:06:42,700 �to se Norve�ana ti�e, vjerujem da su �vrsta rulja, i da znaju �to rade. 51 00:06:42,900 --> 00:06:47,400 I �elim im sre�u. To je ono �to ja mislim. 52 00:06:47,600 --> 00:06:50,400 Siguran sam da nitko ne �eli Norve�anima nikakvo zlo, Tituse. 53 00:06:50,600 --> 00:06:54,600 Iako Bog zna, pona�ali su se nedopustivo pri ovoj stvari. 54 00:06:55,200 --> 00:06:58,500 Kako si to zaradio vojni�e? 55 00:06:58,700 --> 00:07:03,500 Metak, u Ju�noj Africi. - Do�ao je sve do kosti, zar ne? 56 00:07:03,700 --> 00:07:06,200 Da. 57 00:07:07,400 --> 00:07:12,200 Pa, dakle... Ja perem svoje ruke od ovog. 58 00:07:12,400 --> 00:07:16,000 U�inio sam sve �to sam mogao. 59 00:07:22,760 --> 00:07:27,000 Zaista se osje�am poprili�no usamljeno Bille, u stvari. 60 00:07:27,200 --> 00:07:29,500 Vrijeme je... 61 00:07:31,200 --> 00:07:36,000 Ne mogu se sjetiti kao sam se uop�e uvalio u ovo. 62 00:07:36,200 --> 00:07:44,200 Unaprje�enje? Kontraadmiral do 1913. g., ako uspijem izvesti ovo, rekli su. 63 00:07:44,400 --> 00:07:51,000 Kathleen... �ivi za svoje junake. 64 00:07:51,200 --> 00:07:57,200 Bit �e mi 43 godine na prolje�e Bille. Ovo je sport za mlade ljude. 65 00:07:57,400 --> 00:08:02,000 Jak si 'ko bik. Kako plan ide? 66 00:08:03,700 --> 00:08:08,000 Oh, da, ide nekako. 67 00:08:08,200 --> 00:08:12,200 Odbacujem ga, zapravo. 68 00:08:13,700 --> 00:08:17,400 Izme�u nas, Bille; ne mislim da �e nam motorne saonice biti od velike pomo�i. 69 00:08:17,600 --> 00:08:22,000 A ni psi ne�e sti�i daleko. 70 00:08:22,200 --> 00:08:26,200 Kad bismo mogli jednostavno krenuti sutra, i zavr�iti s tim! 71 00:08:26,400 --> 00:08:31,400 Ni�ta nije gore... Nego samo sjediti i �ekati idu�u katastrofu. 72 00:08:31,600 --> 00:08:35,500 Jesi li razgovarao sa mladim Ghramom? 73 00:08:35,700 --> 00:08:39,500 Varalica. Gledao sam ga kroz prozor. 74 00:08:39,700 --> 00:08:46,400 Glumi sa �takom i �epa, a onda kad se udalji �taka nestaje kao la�ni brkovi na ki�i. 75 00:08:46,600 --> 00:08:50,400 Morat �e nau�iti na te�ak na�in, ako ne mo�e igrati igru. 76 00:08:50,600 --> 00:08:54,000 Organizirao sam program predavanja kojeg si predlo�io. 77 00:08:54,200 --> 00:08:58,000 Zaboga, to je beskorisno. Bo�e �to mi to treba. 78 00:08:58,200 --> 00:09:02,500 Ne mogu povjeriti svom zamjeniku apsolutno ni�ta. 79 00:09:03,600 --> 00:09:05,500 Dakle... 80 00:09:07,000 --> 00:09:14,000 Idem. - Nemoj i�i Bille. Molim te. 81 00:09:15,000 --> 00:09:18,200 Tapkam na mjestu, to je sve. 82 00:09:20,400 --> 00:09:25,600 Lo�e je sjediti na mjestu i razmi�ljati o propasti stvari, Cone. 83 00:09:25,800 --> 00:09:28,800 Kakvu smo li priliku propustili! 84 00:09:29,000 --> 00:09:33,400 Mogli smo zarobiti Amundsena i odvesti ga na Terra Novoj! Ovdje dolje nema zakona! 85 00:09:33,600 --> 00:09:37,400 Svi znaju da djeluje protiv �elja njegovog kralja. 86 00:09:37,600 --> 00:09:40,600 Cone. Odmori se. 87 00:09:40,800 --> 00:09:44,500 Uspjet �emo to zajedno, Bille. Rame uz rame, vidjet �e�. 88 00:09:44,700 --> 00:09:50,000 Pro�i �emo Shackletonovu oznaku i to jo� br�e, dva starca zajedno. Ne? 89 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Smije�ite se! Smije�ite se vi vragovi! Smije�ite! 90 00:10:28,500 --> 00:10:31,200 Gospodo! Prijatelji! 91 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 Gospodo! Prijatelji! 92 00:10:33,600 --> 00:10:37,200 �elim vam svima sretnu sredinu zime. - Da. 93 00:10:37,400 --> 00:10:40,200 Da bismo ovu polovicu zime u�inili da ostane u sje�anju, 94 00:10:40,400 --> 00:10:44,400 zatra�io sam od Lindstroma da napravi ne�to posebno. 95 00:10:44,600 --> 00:10:49,000 I ovo je �to je smislio. 96 00:10:57,200 --> 00:11:01,200 Uz malu pomo�, moram dodati. 97 00:11:02,100 --> 00:11:06,400 �ini mi se da mislite da je jedino �to mo�ete smisliti s tortom, je pojesti ju. 98 00:11:06,600 --> 00:11:09,700 To i mislim. - Prije nego to u�inimo, kako bilo, 99 00:11:09,900 --> 00:11:12,700 �elio bih re�i nekoliko rije�i o putu. 100 00:11:12,900 --> 00:11:20,000 Evo ga, �itavih 3 000 kilometara zajedno do tamo i natrag. 101 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 Izgleda lako na torti, ha? 102 00:11:22,600 --> 00:11:27,400 Ali od 82. stupnja mi moramo biti spremni na sve. 103 00:11:27,600 --> 00:11:30,500 Shackleton je susreo ovo, sje�ate se? 104 00:11:30,700 --> 00:11:39,000 I na�ao slavan put kroz to, ako ste mislili da se Britance mo�e u potpunosti podcijeniti. 105 00:11:39,200 --> 00:11:44,800 Scott ima motore. Ima 3. Jedan je mogu�e, ve� tamo. 106 00:11:45,000 --> 00:11:49,500 400 milja na jug. Na vje�no zale�enom tlu. 107 00:11:49,700 --> 00:11:53,800 Ima konje, ima pse, ima 4 puta vi�e ljudi nego mi. 108 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Mi imamo samo sebe, i psi�e vani. 109 00:11:57,200 --> 00:12:01,500 Bit �e dovoljni. - Da, bit �e dovoljni, samo ako obavimo svoj posao ove zime 110 00:12:01,700 --> 00:12:04,500 na opremi kako treba. Iako to obavimo ba� na vrijeme 111 00:12:04,700 --> 00:12:09,500 da uhvatimo �to je mogu�e raniji start u rujnu. 112 00:12:09,700 --> 00:12:15,500 Rujnu? - Mislite toliko rano? - Da. Mi ne mo�emo riskirati. 113 00:12:15,700 --> 00:12:19,500 60 je dana do tamo. I 60 natrag. - To�no? 114 00:12:19,700 --> 00:12:23,400 "Fram" se vra�a u sije�nju, sa mo�da ne vi�e od 2 do 3 tjedna 115 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 prije nego li se more opet zaledi. 116 00:12:25,800 --> 00:12:29,300 Kakav je smisao da osvojimo Pol, ako se ne mo�emo probiti natrag s vijesti? 117 00:12:29,500 --> 00:12:31,700 Je li tako? 118 00:12:31,900 --> 00:12:35,500 U svakom slu�aju, mi imamo posla na drugom kraju Zemlje. 119 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 Sje�ate se? 120 00:12:37,200 --> 00:12:42,000 Dakle... To zna�i da mi moramo biti... 121 00:12:44,000 --> 00:12:47,600 Tu. Prije Bo�i�a. 122 00:12:47,800 --> 00:12:49,500 A sad... 123 00:12:49,700 --> 00:12:51,500 Tko bi htio �nitu? 124 00:12:51,700 --> 00:12:54,700 Mislio sam da ste zaboravili prokletu stvar. Ja! 125 00:12:54,900 --> 00:13:01,000 Kao �to ka�ete, izgleda lako na torti. A biti drugi ne zanima nikoga. 126 00:13:01,700 --> 00:13:07,000 Ali isto tako, ni biti mrtav. 127 00:13:07,200 --> 00:13:12,700 Ja bih rekao... To se zna bez da je to potrebno re�i, Hjalmare. 128 00:13:12,900 --> 00:13:17,000 Koga briga. Dok god se zabavimo. 129 00:13:17,200 --> 00:13:22,200 Dajem 5 cigara za jednu, da je kapetan taj koji �e prvi vidjeti planine. 130 00:13:22,400 --> 00:13:28,400 Ako ih ima. Kladi li se itko? - 5 prema 1? 131 00:13:28,600 --> 00:13:32,000 Ja prihva�am. 132 00:13:34,500 --> 00:13:39,400 Pa Bille, ja ka�em da je Ernie imao pravo kad je inzistirao na bijelim ponijima ovdje. 133 00:13:39,600 --> 00:13:43,200 Pusti neke ptice grabljivice i predatore koji su sme�i. 134 00:13:43,400 --> 00:13:48,400 Ali jaja i pili�i su ti koje oni vrebaju, ne ptice same. 135 00:13:48,600 --> 00:13:54,500 Osim toga, kad je �ivotinja manje vidljiva na Arktiku ili Antartiku... 136 00:13:56,200 --> 00:13:58,500 �to to ima� tamo Thomase? 137 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 Prljavi podla�e! 138 00:14:03,400 --> 00:14:08,200 Poslije tebe. Trebao bi biti u krevetu i moliti, de�ko. 139 00:14:08,400 --> 00:14:12,200 Prokleta Antartika. 140 00:14:12,400 --> 00:14:16,600 Zna� li za�to? Zato �to su glupi. 141 00:14:16,800 --> 00:14:20,000 Zapravo, Shackletonovi konji bili su svi sivi. 142 00:14:20,200 --> 00:14:23,000 �elio je da daju najbolje rezultate, i pre�ive najdu�e. 143 00:14:23,200 --> 00:14:28,300 Ne ka�em da... 144 00:14:28,500 --> 00:14:31,400 Gluposti. - Ima� li ti kakve ideje? 145 00:14:31,600 --> 00:14:34,000 Pru�it �u se... 146 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 Ne uop�e. Mo�da to ima neke veze s inteligencijom? 147 00:14:40,000 --> 00:14:46,000 �to �eli� re�i Tituse. - Ne znam, mo�da su bijeli gluplji od vranih ili ri�anih. 148 00:14:46,200 --> 00:14:49,600 �elim re�i, da si ti konj ovdje, Bille; do trbuha duboko u snijegu, 149 00:14:49,800 --> 00:14:55,000 i vu�e� te�ak teret, ne bi li pametna stvar bila zbaciti sve i ute�i? 150 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Gospodo, prije nego li se ve�er pretvori u budala�tinu, 151 00:15:04,200 --> 00:15:07,000 ima nekoliko stvari koje bih htio naglasiti, koje bi mogle biti od interesa 152 00:15:07,200 --> 00:15:11,000 onima od vas koji se vide kao potencijalni pripadnici idu�esezonske polarne dru�ine. 153 00:15:11,200 --> 00:15:14,400 Prvo. Britanska Antarkti�ka ekspedicija 154 00:15:14,600 --> 00:15:19,000 znanstveni je poduhvat, s ciljem pove�anja znanja. 155 00:15:19,200 --> 00:15:22,400 A ne mahnita trka tko �e prvi do Pola. 156 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Drugo. 157 00:15:24,600 --> 00:15:28,400 Na�a u�asna nesre�a s konjima protekle sezone, 158 00:15:28,600 --> 00:15:32,000 i znana ograni�enja motornih saonica i pasa, 159 00:15:32,200 --> 00:15:38,800 �ine jo� i ve�i imperativ da oni koji budu odabrani moraju biti na vrhuncu fizi�ke forme. 160 00:15:39,000 --> 00:15:41,700 Jer �e od Beardmoreovog gle�era do Pola, i natrag doma, 161 00:15:41,900 --> 00:15:44,000 sve biti na na�im le�ima i nogama, 162 00:15:44,200 --> 00:15:48,500 o kojima �e na� uspjeh ili neuspjeh uvelike ovisiti. 163 00:15:48,700 --> 00:15:53,200 Zapravo gospodo, u ovim danima navodne dekadencije britanske rase, 164 00:15:53,400 --> 00:15:56,000 ne bih to radije nikako druga�ije. 165 00:15:56,200 --> 00:15:58,500 A Norve�ani? 166 00:15:59,700 --> 00:16:04,500 Nikakvo putovanje s psima ne mo�e se mjeriti uzvi�enosti 167 00:16:04,700 --> 00:16:09,200 tog divnog dosega koji se ostvaruje kad dru�ina svojim vlastitim naporima 168 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 ide naprijed suo�iti se s te�ko�ama. 169 00:16:11,600 --> 00:16:15,000 �ujte i po�ujte. - Tako je! Bravo! 170 00:16:15,200 --> 00:16:18,200 Hvala vam gospodo. 171 00:16:24,400 --> 00:16:27,000 Onda �to �e biti? Jesmo li unutra ili vani? 172 00:16:27,200 --> 00:16:32,800 O da... Unutra smo naravno. Trebaju magarce, vidi�. 173 00:17:14,000 --> 00:17:16,600 Hvala vam gospo�o. 174 00:18:31,600 --> 00:18:33,800 Evo ga. 175 00:19:12,000 --> 00:19:18,000 Ludo! Ovo je ludo! A osim toga, petak je. 176 00:19:18,200 --> 00:19:22,500 Mra�ne se stvari doga�aju na petak. Vi ste odrastao �ovjek. Trebali biste to znati. 177 00:19:22,700 --> 00:19:27,500 3 dana si ve�i pri�ao istu pri�u. Mi idemo. 178 00:19:27,700 --> 00:19:33,200 Ho�e� li se oprostiti? - Idite u pakao. 179 00:19:45,600 --> 00:19:47,000 Idemo! 180 00:20:16,000 --> 00:20:20,200 Rekao sam mu da Scott ne�e biti tamo vani. Prehladno je. On je lud. 181 00:20:20,400 --> 00:20:23,400 Ho�e li on slu�ati? 182 00:20:23,600 --> 00:20:27,600 Nikad ne slu�aju. Kao Nansen je. 183 00:20:27,800 --> 00:20:31,200 Samo �eli zgoditak i nagradu. - Mo�da je tako. 184 00:20:31,400 --> 00:20:35,000 Ali on je velik �ovjek, i nemoj to zaboraviti tamo. 185 00:20:35,200 --> 00:20:39,400 On je to svakako naumio. Kojeg vraga mi radimo? 186 00:20:39,600 --> 00:20:42,600 Trebali bismo biti na travi, sa svim normalni narodom. 187 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Travi? 188 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 Travi. 189 00:20:53,200 --> 00:20:58,000 Ja znam za�to sam ja ovdje. 190 00:21:18,800 --> 00:21:23,200 Poku�ajmo, ho�emo li? 191 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Ni�ta lak�e! 192 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 Najdra�a majko. 193 00:22:14,200 --> 00:22:18,000 Bojim se da je ovo pismo podosta smu�eno i lo�e napisano. 194 00:22:18,200 --> 00:22:20,600 A osje�am da prigoda zahtjeva poseban trud. 195 00:22:20,800 --> 00:22:27,000 Na� �ivot ovdje toliko je monoton, da mi je te�ko napisati po�teno pismo. 196 00:22:27,300 --> 00:22:31,000 Imaju misu, ali ja nisam prisutan, jer Scott �ita molitve. 197 00:22:31,200 --> 00:22:34,500 A ne svi�a mi se Scott, jako. 198 00:22:34,700 --> 00:22:42,200 Povukao bih se, da nismo britanska ekspedicija, i moramo pobijediti Norve�ane. 199 00:22:42,400 --> 00:22:49,000 �injenica je, da on nije normalan. On si je na prvom mjestu, ostali nigdje. 200 00:22:49,200 --> 00:22:54,500 A kad te iskoristi koliko mo�e, prepu�ten si sam sebi. 201 00:22:56,000 --> 00:23:00,700 Saznao sam pro�li tjedan da �u biti u Scottovom �atoru na po�etku polarnog putovanja. 202 00:23:00,900 --> 00:23:05,200 Zna�ili to, ili ne, da �u biti u zavr�noj ekipi, jo� ne znam. 203 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 Ali mislim da imam dobre izglede. 204 00:23:07,600 --> 00:23:11,200 To jest, ako se Scott i ja ne posva�amo. 205 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 Biti �e prili�no te�ko trpjeti 4 mjeseca njega. 206 00:23:14,600 --> 00:23:20,000 Da je Scott pristojan momak, pitao bih ga da ka�e �to misli poduzeti. 207 00:23:30,000 --> 00:23:36,500 Iz onoga �to vidim, ne bi bilo te�ko sti�i do Pola. Ako ima� dobar transport. 208 00:23:36,700 --> 00:23:41,700 Ali sa sme�em koje mi imamo.... 209 00:25:16,000 --> 00:25:22,000 69.3 C stupnjeva ispod nule. 210 00:25:27,400 --> 00:25:31,200 Dva psa su mrtva kapetane. 211 00:25:33,000 --> 00:25:37,400 Smrznuli su se na smrt. 212 00:25:38,000 --> 00:25:41,700 Adam i Merceurous. - Prokletstvo. 213 00:25:48,500 --> 00:25:54,000 Dajte �alice. �uvao sam ovo. 214 00:25:54,500 --> 00:25:58,200 Trebamo ne�to da nas razveseli. 215 00:26:00,400 --> 00:26:02,000 Bolje razbijte. 216 00:26:10,000 --> 00:26:13,700 Prokleti pakao! 217 00:26:14,500 --> 00:26:18,000 Kakve su tvoje, de�ko? 218 00:26:38,000 --> 00:26:41,500 Zadr�at �emo se ovdje dan ili dva, i vidjeti kako izgleda. 219 00:26:41,700 --> 00:26:45,400 Po�inili smo gre�ku. Mislim da bismo se trebali s njome suo�iti. 220 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 Ako nastavimo dalje, mogli bismo izgubiti sve. 221 00:26:47,800 --> 00:26:50,500 Ho�e li se Scott okrenuti natrag?! 222 00:26:50,700 --> 00:26:54,000 Pobijediti Engleze nije sve. 223 00:26:54,200 --> 00:27:02,000 Nego na�e �ene, djeca. Godine koje su nam preostale. 224 00:27:03,400 --> 00:27:05,000 Helmere? 225 00:27:19,500 --> 00:27:25,000 Mislim da ima pravo, kapetane. 226 00:27:31,000 --> 00:27:39,200 Ja �u i�i dalje. Ako tako mislite, kapetane. Ali ne�e biti zabavno. 227 00:27:40,700 --> 00:27:45,500 Ponijet �emo sve do skladi�ta na 80 stupnjeva sutra. 228 00:27:45,700 --> 00:27:48,700 A onda idemo ku�i. 229 00:28:01,000 --> 00:28:06,000 Idemo! - �to?! - Idemo! - Nisam jo� gotov! 230 00:28:06,700 --> 00:28:08,000 Idemo! 231 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 Hajde! Idemo! 232 00:28:15,700 --> 00:28:17,700 Kre�i! 233 00:28:17,900 --> 00:28:18,900 �to? 234 00:28:19,100 --> 00:28:20,100 Idemo! 235 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 Koliko daleko?! - 40 milja! Malo manje! 236 00:28:58,700 --> 00:29:02,000 Ovo zati�je mo�da ne�e potrajati! A jo� je 40 milja! 237 00:29:02,200 --> 00:29:06,000 �elim i�i bez stajanja! Svi imate svoje kekse! 238 00:29:06,200 --> 00:29:12,200 Ve�eras ve�eramo u Framheimu! Nema stajanja! Idemo! 239 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Idemo! 240 00:29:13,600 --> 00:29:14,600 Hajde! 241 00:29:27,000 --> 00:29:29,600 Bolje postupite kako �ovjek ka�e. 242 00:29:39,000 --> 00:29:44,500 Ne ostavljaj svoje ljude ti gade! Brini se za svoje ljude! 243 00:29:59,000 --> 00:30:03,500 Dobro je! - Idemo! 244 00:30:18,200 --> 00:30:21,100 Hajde! Hajde! 245 00:30:21,300 --> 00:30:25,000 Br�e! Br�e psi! 246 00:30:25,200 --> 00:30:28,400 Idemo! Idemo! 247 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Br�e! 248 00:31:46,000 --> 00:31:49,500 Prehlado, ha? 249 00:31:49,700 --> 00:31:53,000 Nemojte re�i da vam nisam rekao. 250 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Gdje su ostali? - Dolaze. 251 00:32:01,200 --> 00:32:05,200 Rekao sam da ne idete na petak. Sje�ate li se? 252 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 Pobrini se za pse. 253 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Zna�i vratili ste se? 254 00:32:37,700 --> 00:32:42,200 Ima li traga drugima? 255 00:32:42,400 --> 00:32:47,000 Hajde, idi se okupati. Mi �emo se pobrinuti za ovo. 256 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Kako si sinko? - Bolno, kapetane. 257 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Pro�i �e. 258 00:33:07,400 --> 00:33:10,400 Jesi li sam Swere? 259 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 Da. 260 00:33:19,500 --> 00:33:28,500 Nai�ao sam na Prestruda prije 16 milja. Psi su malaksali. Morao ih je osloboditi. 261 00:33:32,200 --> 00:33:37,000 Johansen ga dovodi. 262 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 Dobro. 263 00:34:11,000 --> 00:34:17,400 U red. Bila je to gre�ka. - Gre�ka?! Bio je to fijasko! 264 00:34:17,600 --> 00:34:24,400 Kad stari pas zalaje, treba pogledati kroz prozor. 265 00:34:32,500 --> 00:34:38,600 Vrlo je o�ito da �izme ne�e biti dovoljne. Moraju biti redizajnirane. 266 00:34:38,800 --> 00:34:43,500 To je zbog opakog vjetra, rekao bih. - Istina je. 267 00:34:43,700 --> 00:34:46,300 Udvostru�ili smo depo na 80 stupnjeva ju�ne �irine. 268 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 To bi trebalo vrijediti ne�to. - Da. 269 00:34:48,700 --> 00:34:52,000 Ali rekao bih da smo platili za to. 270 00:35:23,000 --> 00:35:28,000 �uo sam da ste do�li u 2. 271 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Te�ko je zamisliti za�to vam je trebalo toliko dugo. 272 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 Te�ko je zamisliti?! 273 00:35:33,600 --> 00:35:35,400 Te�ko shvatiti?! 274 00:35:35,600 --> 00:35:40,200 Za�to bi, za Kristovo ime, vo�a trebao zami�ljati?! 275 00:35:40,400 --> 00:35:41,700 Morali ste biti tamo! 276 00:35:41,900 --> 00:35:45,000 Sa svojim ljudima! U kontaktu! 277 00:35:45,200 --> 00:35:50,000 Mogao je umrijet tamo vani! A gdje ste vi bili?! Zamotani u svojoj stra�njici! 278 00:35:50,200 --> 00:35:56,000 Nismo uop�e ni trebali krenuti! I svi to znaju, uklju�uju�i i vas! 279 00:35:56,200 --> 00:36:00,500 �itava istina je, vi niste dorasli da budete vo�a Amundsene! 280 00:36:00,700 --> 00:36:03,300 Sve o �emu vi mislite samo su Pol i slava! 281 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 Da o�istite svoje dugove! 282 00:36:05,700 --> 00:36:09,400 Ljudski �ivoti, vam ni�ta ne zna�e! 283 00:36:09,600 --> 00:36:14,000 Ne smatram ovo ekspedicijom! Zovem to cirkusom! Cirkusom! 284 00:36:15,000 --> 00:36:18,200 Pogledajte nas. 285 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 Pogledaj nas. 286 00:36:21,000 --> 00:36:24,200 Ako ti se ne svi�a hrana, samo reci. 287 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 Nemoj ju bacati okolo. 288 00:36:29,400 --> 00:36:34,700 Jo� 24 sata na ledu, i udovi bi nam otpali. 289 00:36:34,900 --> 00:36:40,000 Morali smo se vratiti brzo! Zato sam naredio da se ide �uri dalje! Non-stop! 290 00:36:40,200 --> 00:36:47,000 To je bila moja prosudba. Bila je te�ka... Ali Boga mi... 291 00:36:48,200 --> 00:36:52,500 Bila je ispravna. 292 00:36:53,400 --> 00:36:57,000 I pre�ivjeli smo. 293 00:37:04,700 --> 00:37:10,000 Gad! - Rekao si svoje. Sad za�uti. 294 00:37:45,200 --> 00:37:48,200 �to radi�? 295 00:37:49,200 --> 00:37:50,400 Razmi�ljam. 296 00:38:14,500 --> 00:38:20,400 Jutro�nji doga�aji primorali su me da razmotrim na�e planove. 297 00:38:20,600 --> 00:38:25,000 Odlu�io sam smanjiti polarnu dru�inu na 5. 298 00:38:25,700 --> 00:38:30,000 Prestrud i Stubbredud, kad im se stopala zalije�e. 299 00:38:30,200 --> 00:38:36,700 Putovat �e u neistra�eni teritorij Zemlje kralja Edwarda. 300 00:38:36,900 --> 00:38:39,700 Johansen �e im se pridru�iti. 301 00:38:39,900 --> 00:38:43,200 Prestrud �e voditi. 302 00:38:43,400 --> 00:38:46,500 �ao mi je. Ali mislim da je to najbolje. 303 00:38:46,700 --> 00:38:50,600 Idi u pakao, Amundsene! 304 00:38:50,800 --> 00:38:56,800 Dao sam �itav svoj �ivot ledu, a ti �e� me staviti pod zapovjedni�tvo novajlije?! 305 00:38:57,000 --> 00:39:01,800 Ho�u to napismeno. 306 00:39:23,000 --> 00:39:25,500 Bit �u u kuhinji. 307 00:39:25,700 --> 00:39:32,000 Htio bih popri�ati sa svima vama u �etiri oka. Edwarde, ho�e� li ti prvi? 308 00:39:53,500 --> 00:39:58,000 RT EVANS, 1. STUDENOG 1911. g. 309 00:40:02,600 --> 00:40:04,000 Pomogni nam s ponijima. 310 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 Jesi li siguran da je ovo pode�eno? 311 00:40:13,700 --> 00:40:17,000 Samo provjeravam okre�e li se. 312 00:40:28,600 --> 00:40:30,000 Dobar de�ko! 313 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 Samo tren kapetane! 314 00:40:36,500 --> 00:40:39,400 Mahnite! 315 00:40:45,220 --> 00:40:48,000 Hvala kapetane 316 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 Hajde! 317 00:41:01,000 --> 00:41:04,400 Bravo! Ba� dobro! 318 00:41:04,600 --> 00:41:08,000 Evo ga gospodine. - Odli�no! 319 00:41:10,200 --> 00:41:16,000 Hajde! - Okrenimo ga! 320 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Idemo! Gurajte sa strane! 321 00:41:49,000 --> 00:41:55,000 Ovo je prokleti cirkus, Cecile. Dovraga i glupi motori! 322 00:41:55,200 --> 00:41:59,400 1 000 funti po komadu. Konji ko�taju 5, a psi 3 vi�e. 323 00:41:59,600 --> 00:42:02,400 A on ostavi in�enjera dizajnera u Engleskoj. 324 00:42:02,600 --> 00:42:06,000 Izbacio je Skeltona zbog Teddya Evansa, kako se pri�a. 325 00:42:06,500 --> 00:42:10,500 Netko bi mu trebao kupiti priru�nik o vo�nji. 326 00:42:19,000 --> 00:42:23,400 Dovi�enja gospodine. - Hvala. - Sretno. - Dobro si kuhao. 327 00:42:23,600 --> 00:42:27,000 Pozdrav i sretno. - Hvala. 328 00:42:27,200 --> 00:42:28,200 Dovi�enja. 329 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 De�ki! 330 00:45:13,000 --> 00:45:15,200 Poruka od Davea, gospodine. 331 00:45:15,400 --> 00:45:23,400 Motor se pokvario. Ne mogu ga popraviti... Pa smo nastavili kako je... re�eno. 332 00:45:23,600 --> 00:45:26,000 Hvala ti Birdie. 333 00:45:27,700 --> 00:45:30,010 Ne bi li ovo bilo dobro mjesto za logor, gospodine? 334 00:45:30,210 --> 00:45:34,710 Ljudi se �ine dobrano umorni. - Stat �emo kad ja ka�em poru�ni�e Bowers. Ne prije. 335 00:45:34,910 --> 00:45:39,000 Je li to jasno? - Je gospodine. 336 00:45:39,200 --> 00:45:40,200 Hej pozdrav! 337 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 Idemo. 338 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 Do�i. Hajmo. 339 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Sretno. 340 00:48:19,800 --> 00:48:22,200 Navucite ih. - Da. 341 00:48:27,400 --> 00:48:32,000 Ne�to za Bo�i�. - Hej, hvala ti. - Ugodan put. 342 00:48:32,700 --> 00:48:34,200 Sretno. 343 00:48:34,400 --> 00:48:38,000 Opet je... petak. Ako to znate. 344 00:48:38,200 --> 00:48:42,200 Ne mogu tu pomo�i. - Dovi�enja. - Dovi�enja. 345 00:48:56,600 --> 00:48:59,400 Zbogom. 346 00:49:03,000 --> 00:49:04,200 Pa... 347 00:49:04,400 --> 00:49:06,400 Sretno. 348 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 Krenimo. 349 00:50:08,000 --> 00:50:18,000 PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK 350 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Preuzeto sa www.titlovi.com28954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.