Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
- POSLJEDNJE MJESTO NA ZEMLJI -
2
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
3. EPIZODA
- VODE�I LJUDI -
3
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
LUKA MELBOURNE, AUSTRALIJA
LISTOPAD 1910. g.
4
00:01:33,200 --> 00:01:39,200
To je kapetanova dama.
- Vi�e kao dama kapetan, Birdie.
5
00:01:44,000 --> 00:01:49,400
Dobro jutro g. Bowers. - Dobro jutro gospo�o.
Dobro jutro do�asni�e Evans. - Jutro.
6
00:01:49,600 --> 00:01:54,000
Satni�e Oates. - Dobro jutro.
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Evo!
Po�ta!
8
00:02:05,200 --> 00:02:09,500
Ah, to je guvernerova vrtna zabava
u Sydneyu, 23.
9
00:02:09,700 --> 00:02:14,500
Joseph i lady Kinsey bit �e tamo. Nude nam
svoju ku�u za boravak na Novom Zelandu.
10
00:02:14,700 --> 00:02:17,700
Nije li to lijepo?
11
00:02:18,900 --> 00:02:23,000
Skoro sam poludjela na putu
iz Ju�ne Afrike.
12
00:02:23,200 --> 00:02:29,200
Hilde Evans bolesno je histeri�na,
a Wilsonova �ena dosadna do bola.
13
00:02:29,400 --> 00:02:34,400
Znam da se ne �ali�. Ti si jednostavno morao
prihvatiti poru�nika Evansa kao zamjenika.
14
00:02:34,600 --> 00:02:41,400
Barem su ti tvoji znanstvenici fini de�ki.
I taj Cecil, kako se zove?
15
00:02:41,600 --> 00:02:48,600
Onaj sa psima. - Meares. On i moj brat
Wilfried do�li su sa ostalim �ivotinjama.
16
00:02:48,800 --> 00:02:52,000
Sigurno i �itavo,
bit �e ti drago �uti.
17
00:02:52,200 --> 00:02:57,200
Po�iljka... Po�iljka.
18
00:02:58,200 --> 00:03:00,000
Brzojav?
19
00:03:03,500 --> 00:03:09,400
Ovo nema smisla.
- Pro�itaj ga.
20
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
Proro�i�te �eka.
21
00:03:12,000 --> 00:03:17,000
Dragi Scotte. Moram vas obavijestiti.
Idem na jug.
22
00:03:17,200 --> 00:03:20,000
Amundsen.
23
00:03:27,000 --> 00:03:34,200
Datirano, 2. listopada.
Kristiania. ( Dana�nji Oslo. )
24
00:03:35,000 --> 00:03:38,400
Nema smisla.
25
00:03:48,600 --> 00:03:52,000
Prenesite poruku kapetanu,
ho�ete li do�asni�e?
26
00:03:52,200 --> 00:03:57,700
Uz moj pozdrave, recite mu da moram razgovarati
s njime o konjima pije nego ode iz hotela.
27
00:03:57,900 --> 00:03:59,400
Razumijem gospodine.
28
00:03:59,600 --> 00:04:04,200
Trebat �e mi na brodu do sumraka Tituse.
Prostor u potpalublju biti �e spreman za sat.
29
00:04:04,400 --> 00:04:07,000
Hvala Birdie.
30
00:04:10,000 --> 00:04:14,400
�estitam vam g. Meares.
5 000 milja, a niste izgubili ni �ivotinju.
31
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
Hvala vam.
32
00:04:16,200 --> 00:04:22,200
Anton Omelchenko, d�okej iz Moskve.
I Dimitri Gerov, krotitelj pasa.
33
00:04:22,400 --> 00:04:27,500
Oni dijele zasluge za dobar rad.
- Titus Oates. - Dakle...
34
00:04:27,700 --> 00:04:33,000
Toliko je lo�e, zar ne?
- Bojim se da je.
35
00:04:33,200 --> 00:04:37,200
Morat �u vas zamoliti da prihvatite da
je to bilo najbolje �to sam mogao.
36
00:04:37,400 --> 00:04:41,000
Trebao sam i�i s vama.
Trebao sam inzistirati.
37
00:04:41,200 --> 00:04:46,200
Ovo ne�e biti dobro.
- Ja poznam pse. Za to sam se pridru�io.
38
00:04:46,400 --> 00:04:50,000
Scott ih je vidio, usput.
Proglasio ih prvom klasom.
39
00:04:50,200 --> 00:04:54,500
Po�i �u s vama, kad budete i�li k njemu danas.
- Ljubazno od vas, ali ja �u to obaviti.
40
00:04:54,700 --> 00:04:59,400
Satni�e Oates! Kapetanovi pozdravi! Ka�e da je
zauzet sa guvernerom �itav dan, gospodine!
41
00:04:59,600 --> 00:05:07,600
Mogao bi vas primiti malo kasnije, gospodine!
Nakon ve�ere! U hotelu! oko 9 gospodine!
42
00:05:22,700 --> 00:05:29,000
Oates? Jo� ste tu?
Mislio sa da ste u krevetu ve� satima.
43
00:05:31,100 --> 00:05:35,500
Konji ni�ta ne valjaju, gospodine.
Mislim da biste morali znati.
44
00:05:35,700 --> 00:05:39,200
Ne valjaju?
�to li to zna�i?
45
00:05:39,400 --> 00:05:43,500
Vidio sam ih sam. U izvrsnom su stanju
uzev�i u obzir �to su sve pro�li.
46
00:05:43,700 --> 00:05:48,200
Cone. Nemoj dugo, treba ti san.
Idemo na koktel kod Kinseyevih.
47
00:05:48,400 --> 00:05:54,000
Mogu li predlo�iti... Hvala ti Teddy, bolje
idi na brod. Ima� stra�u.
48
00:05:58,200 --> 00:06:06,000
Satni�e Oates? Jeste li kivni na mene �to
niste sami mogli birati konje. Je li to?
49
00:06:06,200 --> 00:06:12,200
Ne valjaju... �to to zna�i?
Da ih ja ne bih trebao uzeti?
50
00:06:13,000 --> 00:06:16,400
Ja ne bih.
- Jeste li ozbiljni?
51
00:06:16,600 --> 00:06:24,500
Nema ni jedan koji nije star, istro�en,
bolestan, hrom ili pun crijevnih parazita.
52
00:06:24,700 --> 00:06:28,200
Nema ni jednog kojem bih vjerovao da me
vu�e u kolicima engleskim seoskim krajem.
53
00:06:28,400 --> 00:06:33,000
Oates! Pro�itat �u va�e izvje��e kad budem
imao vremena. To je za sada sve.
54
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Sad bolje idite spavati. Imate podo�njake,
- Izvje��e je ovdje, gospodine.
55
00:06:34,400 --> 00:06:40,000
Bio bih zahvalan ako biste ga uzeli.
56
00:06:41,200 --> 00:06:48,200
Hvala vam. Ne bih htio da njihov neuspjeh
bude smatran mojom odgovorno��u.
57
00:06:48,400 --> 00:06:51,400
Laku no�.
58
00:06:56,600 --> 00:07:00,000
�ef je pod velikim pritiskom.
Rastrgan, moglo bi se re�i.
59
00:07:00,200 --> 00:07:03,200
To s Norve�anima mora da ga nervira.
60
00:07:03,400 --> 00:07:08,000
Victor Cambpbell pokazao mu je �lanak
iz Oaklandskih novina.
61
00:07:08,200 --> 00:07:14,200
Poludio je.
Nije htio ni raspravljati ni sa kim.
62
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Gle, pobrinut �u se da dobijete dodatne
porcije, da uhranite male gadove,
63
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
ali ne mogu tra�iti od �efa
da �eka ovdje tjednima
64
00:07:22,900 --> 00:07:27,600
dok vi poku�avate srediti kontingent
vojnih mazgi iz Indije. To je nerealno.
65
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
I ne mo�emo si to priu�titi.
Moramo sti�i tamo, i moramo biti prvi.
66
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
Mogu li vas ne�to pitati, Teddy?
- Svakako.
67
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
Je li odanost vo�i najvi�a vrlina?
68
00:07:36,400 --> 00:07:40,000
Zar ju zdravi razum ne mo�e
povremeno premostiti?
69
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
Smatram to neprimjerenim
pitanjem, Tituse.
70
00:07:44,400 --> 00:07:49,400
Mo�da je sad tako, Teddy.
Jednoga dana mo�da ne�e�.
71
00:07:49,600 --> 00:07:51,500
Odoh u krevet.
72
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Tko je taj �ovjek?!
- Do�asnik Evans, gospodine!
73
00:08:07,200 --> 00:08:12,200
Hajde Evanse, dr�i se!
- Uhvati se!
74
00:08:15,000 --> 00:08:22,400
Izbacite ga s ovog broda! Pakirajte mu
stvari! Otpu�ten je!
75
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Ho�e� li se sna�i?
- Da.
76
00:08:29,200 --> 00:08:33,200
Ako se ne vratim, mislim.
- Znam.
77
00:08:33,400 --> 00:08:40,000
U zadnje vrijeme razmi�ljam da ne�u.
- Heroji sanjaju o neuspjehu.
78
00:08:42,700 --> 00:08:47,200
Gdje je jug?
79
00:08:52,500 --> 00:09:00,000
Povjeravam ti svog �ovjeka! I zadu�ujem te
da ga vrati� doma zdravog i �itavog!
80
00:09:23,400 --> 00:09:29,200
Moram pogledati imam li �to uop�e za
obu�i za tu glupu opro�tajnu ve�eru.
81
00:09:30,400 --> 00:09:37,400
Zapravo �elim provesti
�itavu no� s tobom.
82
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Kapetane Scott!
83
00:10:35,000 --> 00:10:39,200
Je li istina da ste bili primorani rije�iti se
usluga iskusnog do�asnika
84
00:10:39,400 --> 00:10:42,400
zbog nediscipline, kapetane Scott;
dok ste bili na� gost ovdje na Novom Zelandu?
85
00:10:42,600 --> 00:10:46,200
Ne gospodine, nije istina.
Iako ne vidim kao se to vas ti�e.
86
00:10:46,400 --> 00:10:49,200
Isplovljavao za Antarktiku sutra
uz sve pohvale,
87
00:10:49,400 --> 00:10:53,000
radosni i odlu�ni uspjeti i imam
�ast biti zapovjednik.
88
00:10:53,200 --> 00:10:57,000
Za�to ne nosite radio? - Britanska polarna
ekspedicija nema novca k'o blata.
89
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
Kapetane Scott. - Da, ali pomoglo bi
da se vijest pro�iri, zar ne?
90
00:11:00,200 --> 00:11:03,000
Mo�da mo�ete...
91
00:11:03,200 --> 00:11:12,200
Luda si! Pla�i� me! Vodi svoj brak kako ho�e�,
ali nemoj meni govoriti �to da radim s mojim!
92
00:11:12,400 --> 00:11:16,400
Ti bezosje�ajna vje�tice!
- Zaboga �eno!
93
00:11:16,600 --> 00:11:22,000
Idi u krevet.
Ovome fali svako dostojanstvo!
94
00:11:24,600 --> 00:11:27,200
Ispri�ajte me.
95
00:11:30,000 --> 00:11:35,400
Mo�da biste htjeli komentirati suparni�ku
ekspediciju iz Norve�ke, i njene izglede?
96
00:11:35,600 --> 00:11:40,000
Ne �elim uop�e komentirati na tu temu.
97
00:11:40,200 --> 00:11:47,300
Nisam ni sa kim u utrci. Moj planovi precizno
su odre�eni, moji ljudi pomno odabrani,
98
00:11:47,500 --> 00:11:50,200
moje �ivotinje su sve u izvrsnom stanju.
99
00:11:50,400 --> 00:11:54,000
Svi �e izvr�iti svoju du�nost.
Hvala vam.
100
00:12:07,000 --> 00:12:14,000
�to je Teddy mom�e? - �uo sam da ste
vratili do�asnika Evansa. Je li to istina?
101
00:12:14,200 --> 00:12:21,000
To�no je, Teddy. Na temelju njegove
neprocjenjive va�nosti za ovu ekspediciju.
102
00:12:21,200 --> 00:12:25,000
Nezamjenjiv je, i ostaje.
103
00:12:25,200 --> 00:12:29,000
Nadam se da vi�e ne�e biti zahtjeva.
Nemam vi�e �to re�i.
104
00:12:29,200 --> 00:12:33,200
U tom slu�aju moram tra�iti
da prihvatite moju ostavku.
105
00:12:33,400 --> 00:12:36,600
Ma hajde Teddy.
106
00:12:36,800 --> 00:12:40,000
O, mislim da imam slu�aj.
107
00:12:40,200 --> 00:12:43,000
Slu�aj? Do�asnika Evansa?
108
00:12:43,200 --> 00:12:45,000
Ozbiljno pokvarenog broda!
109
00:12:45,200 --> 00:12:49,200
Katastrofalno preoptere�enog!
Sa neadekvatnim pumpama!
110
00:12:49,400 --> 00:12:52,400
Lo�eg zamjenskog �asnika za onoga kojeg
ste smijenili zbog �isto osobnih razloga
111
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
u Australiji.
112
00:12:55,200 --> 00:12:59,000
Mislim da bi mogao napraviti ne�to od
toga, kapetane.
113
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
Reci mi �to ho�e�, Teddy!
114
00:13:01,400 --> 00:13:05,400
Jednostavno, va�e uvjerenje da sam
nezamjenjiv za ovu ekspediciju
115
00:13:05,600 --> 00:13:12,000
kao do�asnik Evans, na primjer.
Moj dragi Teddy. Kako uop�e mo�e� sumnjati.
116
00:13:12,200 --> 00:13:16,400
Naravno da si ti sastavni dio mojih planova
napada na Pol.
117
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
Kako neodgovorno od mene
�to sam te dr�ao u sumnji.
118
00:13:18,800 --> 00:13:26,000
Sad razumijem razloge tvoje divlje,
i uglavnom neosnovane strepnje. Zaista.
119
00:13:26,200 --> 00:13:30,000
Mo�emo li sad po�i?
120
00:13:37,200 --> 00:13:38,500
Teddy.
121
00:13:38,700 --> 00:13:41,000
Oprosti mi.
122
00:13:50,400 --> 00:13:55,000
Napravila sam ti ovo.
�elim da ponese� sa sobom. Na Pol.
123
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Hvala ti.
124
00:14:07,200 --> 00:14:11,200
Bio bih ponosan.
125
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
�ao mi je �to sam izgubio �ivce.
126
00:14:24,200 --> 00:14:28,000
Ne volim kad se sva�a� sa �enama.
127
00:14:30,000 --> 00:14:33,200
Do�i u krevet Kate.
128
00:14:36,700 --> 00:14:41,000
Ne�u se do�i sutra oprostiti,
Cone.
129
00:14:41,200 --> 00:14:44,200
Ne �elim da ljudi vide svoga vo�u
uznemirenog.
130
00:14:44,600 --> 00:14:50,400
Vo�e moraju biti iznad takvih stvari.
131
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
Santa naprijed, oko 400 metara!
Skrenite, 10 stupnjeva!
132
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Naprijed!
133
00:15:43,000 --> 00:15:44,400
Nastavi ravno!
134
00:16:09,000 --> 00:16:12,400
Vjerovao sam da �e nam Nova godina
donijeti bolju sre�u nego stara.
135
00:16:12,600 --> 00:16:17,000
Tjedne protra�ene me�u santama leda
ne�e biti lako nadoknaditi.
136
00:16:22,700 --> 00:16:29,000
To je �ekanje. �ekati ni�ijom krivicom,
je ono �to ne mogu podnijeti.
137
00:16:45,500 --> 00:16:50,500
Kapetane?! Da iskrcam ekipu na led,
da pregledaju oko rta?!
138
00:16:50,700 --> 00:16:53,000
Tako je �to dalje idemo,
nastavite dalje.
139
00:16:53,600 --> 00:16:58,200
Gospodine?!
- Nastavi dalje!
140
00:17:28,400 --> 00:17:34,000
Zaljev �eka gospodo.
Gdje �emo u�i u na�e carstvo.
141
00:17:34,200 --> 00:17:39,000
Da, ali �to ako to nije kopno, �efe?
Taj zaljev kitova?
142
00:17:39,200 --> 00:17:43,000
Ne mo�emo postaviti kolibu
na led! Ne bi bilo sigurno.
143
00:17:43,200 --> 00:17:45,500
Bi li?
- To je kopno!
144
00:17:45,700 --> 00:17:49,400
Ross ga je vidjeo prije 70 godina;
Shackleton prije manje od 2.
145
00:17:49,600 --> 00:17:53,200
Trajno tlo.
Zemlja.
146
00:17:53,400 --> 00:18:01,000
Pro�li smo �efe!
- Ti si rekao tjedan dana. Trebalo je 3 dana!
147
00:18:01,200 --> 00:18:04,200
Imali smo sre�e!
148
00:18:05,500 --> 00:18:11,000
Mo�da ste u pravu. A mo�da i niste.
�injenica je;
149
00:18:11,200 --> 00:18:14,500
nitko nije zapravo pristao tamo,
je li?
150
00:18:14,700 --> 00:18:19,700
A ako je led,
ho�e li bord nestati?
151
00:18:19,900 --> 00:18:24,400
Smo�it �emo noge.
152
00:18:24,600 --> 00:18:29,000
Ne bi bilo prvi put,
zar ne?
153
00:18:36,600 --> 00:18:42,000
Gledajte to!
Prelijepo je!
154
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Eno va�e barijere �efe!
155
00:19:32,700 --> 00:19:38,000
Eto vidite.
- Kako ka�ete kapetane!
156
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Pripremite sidro za led.
157
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Sad posao po�inje.
158
00:20:20,400 --> 00:20:24,000
BAZA KOD RTA EVANS,
LEDENI ZALJEV MCMURDO
159
00:20:24,400 --> 00:20:28,000
Mislio sam da smo rekli izvu�i motorne
sanjke s leda i na vje�no zale�eno tlo
160
00:20:28,200 --> 00:20:31,000
kao prvu stvar Vicotre.
- �ekamo gorivo, gospodine.
161
00:20:31,200 --> 00:20:34,500
Ali �ini se da je sve iskrcano
s broda s drugim.
162
00:20:34,700 --> 00:20:39,000
Motorne saonice su prioritet, Victore.
163
00:20:41,200 --> 00:20:45,200
Javite mi ako bude potreban.
- Dobro.
164
00:20:45,400 --> 00:20:50,000
Poslao sam Abbota da dr�i na oku led,
gospodine. - Stvarno?
165
00:20:50,200 --> 00:20:52,500
Dr. Simpson je metereolog,
za�to niste poslali njega?
166
00:20:52,700 --> 00:20:57,400
Ako tako ka�ete gospodine. Nisam bio siguran
koliko prakti�nog iskustva dr. Simpson ima.
167
00:20:57,600 --> 00:21:03,000
To nije va�a briga,
zar ne?
168
00:21:21,000 --> 00:21:25,500
Ideje? - Mislio sam mo�da...
Kocke.
169
00:21:27,200 --> 00:21:33,000
�to vi mislite gospodine? - Mislim da bi
mornarima ipak bio dra�i vlastiti nered.
170
00:21:39,200 --> 00:21:44,200
Sjetio sam se... Mogli bismo iskoristiti
sanduke od zaliha.
171
00:21:44,400 --> 00:21:47,000
Mogli bi se iskoristiti kao osobni
ormari�i, jednom kad budu prazni.
172
00:21:47,200 --> 00:21:51,200
Vrlo dobro, gospodine.
Odmah �u razraditi detalje.
173
00:21:51,800 --> 00:21:56,400
Napravi mali stol ovdje,
mo�e Birdie?
174
00:21:56,600 --> 00:22:00,500
Oprostite gospodine! Imam zalihe ovdje.
Gdje biste htjeli da ih stavim?
175
00:22:00,700 --> 00:22:04,670
Iza Lashley! - Dobro.
Dobro jutro gospodine.
176
00:22:04,870 --> 00:22:07,000
Dobro jutro do�asni�e.
Malo ste se smo�ili?
177
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
Ba� do koljena gospodine.
Mala rupa u ledu.
178
00:22:09,700 --> 00:22:17,000
Bolje se idite osu�iti. Gdje ste bili?
- Oko 100 metara od broda, gospodine.
179
00:22:19,000 --> 00:22:25,400
Daj signal brodu.
Istovarite motorne saonice odmah.
180
00:22:25,600 --> 00:22:30,500
Vrijeme je od va�nosti.
I odmah molim.
181
00:22:30,700 --> 00:22:35,000
Odmah �u se baciti na to, gospodine.
- To nije lo� postupak, Birdie.
182
00:23:07,000 --> 00:23:12,600
�to je? - �ekamo gorivo.
Kapetanove naredbe! Moramo na obalu!
183
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Pazi!
Ska�i!
184
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
Hej gledajte!
185
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Pomo�!
186
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Brzo!
187
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Pazite na led!
188
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
Izvucite me!
189
00:24:38,400 --> 00:24:43,000
Izvucite tog �ovjeka! - Donesite deke!
- Pomognite mi!
190
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
Pazi na konja!
Uhvati ga!
191
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
Uhvatite ga!
192
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Mirno!
193
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
Dovraga!
Zaustavite konje!
194
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
�ini se da je upla�iv�i se zbog sporosti
iskrcaja, Campbell prekr�io pravila
195
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
i privezao zalihe za motor.
196
00:25:12,800 --> 00:25:18,400
Onda je upravljaju�i linijom tamo
poku�ao pretjerati stroj preko tankog leda.
197
00:25:18,600 --> 00:25:22,400
Pola minute kasnije, nije ostalo ni�ta
osim velike rupe.
198
00:25:22,600 --> 00:25:27,400
To�no mjesto gdje je motor nestao
pre�ao je drugi stroj s te�kim tovarom
199
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
jo� ju�er.
200
00:25:42,700 --> 00:25:45,500
Sjednite gospodo.
201
00:25:54,000 --> 00:26:00,500
Sada sam u poziciji najaviti razne
ekspedicijske grupe za ovu sezonu.
202
00:26:00,700 --> 00:26:05,220
Ekipu koja �e polo�iti glavni depo vo�u
objavit �u kasnije.
203
00:26:05,420 --> 00:26:10,000
Prvo se moram pozabaviti isto�nom
ekipom i pobrinuti se za brod.
204
00:26:10,200 --> 00:26:12,200
Poru�nik Campbell �e voditi.
205
00:26:12,400 --> 00:26:17,200
�estitke. - Poru�nik Pennell iskrcat �e
ekipu u Zemlju kralja Edwarda,
206
00:26:17,400 --> 00:26:20,000
i onda odvesti "Terra Novu" na
Novi Zeland za zimovanje.
207
00:26:20,200 --> 00:26:26,200
Ka�ite g. Campbell, jer vidim da vas ne�to
mu�i. Nadam se da opet nije kuhanje.
208
00:26:26,400 --> 00:26:29,500
�elio bih postaviti pitanje protokola.
209
00:26:29,700 --> 00:26:35,300
Ako bi isto�na ekipa slu�ajno srela;
Norve�ane, gospodine.
210
00:26:35,500 --> 00:26:40,000
Ako je Norve�anin uop�e ovdje,
bez sumnje �e se bazirati na drugoj strani.
211
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
Mo�da na Rossovom moru.
212
00:26:42,600 --> 00:26:44,800
Kao �to moj vlastiti rad pokazuje,
g. Campbell
213
00:26:45,000 --> 00:26:49,500
samo je jedno mjesto s ove strane kontinenta
odakle se Ju�ni pol mo�e dosegnuti
214
00:26:49,700 --> 00:26:54,000
I mi smo na njemu.
215
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Kapetane!
216
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
Kapetane, do�ite i pogledajte!
217
00:27:20,500 --> 00:27:29,400
Tko su oni? - Mo�e li to biti Scott?
- �to ako je Scott?
218
00:27:42,700 --> 00:27:45,000
Pozdrav tamo!
219
00:27:46,000 --> 00:27:47,200
Pozdrav!
220
00:27:50,400 --> 00:27:56,000
�eljeli bismo pozdraviti kapetana
Amundsena. Je li to mogu�e?
221
00:27:56,200 --> 00:28:00,400
Ako kapetan nije tu,
mo�emo li pri�ekati na palubi?
222
00:28:00,600 --> 00:28:07,000
Mi smo �lanovi Britanske
Antarkti�ke ekspedicije.
223
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Victore.
224
00:28:17,800 --> 00:28:24,400
Dobro jutro gospodo! Do�ite i doru�kujte
u na�em novom domu! Framheimu!
225
00:28:38,000 --> 00:28:44,500
Dakako, bili smo, koliko ono?
Da 3 tjedna me�u ledenim santama.
226
00:28:44,700 --> 00:28:50,000
Je li i vama bilo tako, kapetane.
- Mi smo na�li dobru rutu. 3 dana.
227
00:28:50,200 --> 00:28:53,540
Koliko vam je trebalo ukupno, gospodine?
Od Madeire, mislim.
228
00:28:53,740 --> 00:28:58,000
4 mjeseca.
Do danas nismo nigdje stajali.
229
00:28:58,200 --> 00:29:03,000
To je oko, 16 000 milja.
- Otprilike.
230
00:29:03,200 --> 00:29:09,000
Ne znam zanima li koga,
ali 3 Britanca su se zaputila prema brodu!
231
00:29:09,200 --> 00:29:11,300
U redu je Johansene.
Britanci su na�i gosti.
232
00:29:11,500 --> 00:29:15,000
Do�ite i upoznajte ih.
233
00:29:19,000 --> 00:29:24,200
Oprostite mi; ali jeste li vi taj Johansen,
koji je i�ao s Nansenom?
234
00:29:24,400 --> 00:29:27,200
Jesam. - Veliko je zadovoljstvo
upoznati vas gospodine.
235
00:29:27,400 --> 00:29:29,400
Poru�nik Victor Campbell.
236
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
Shva�ate li tko je to?
To je taj Johansen.
237
00:29:32,400 --> 00:29:37,000
Znate... Johansen i Nansen,
heroji najdaljeg sjevera.
238
00:29:39,000 --> 00:29:42,200
Kako ste gospodine? - Pozdrav.
- Drago mi je.
239
00:29:42,400 --> 00:29:46,000
Zaista je zadovoljstvo.
I velika �ast gospodine.
240
00:29:46,200 --> 00:29:50,200
Pa... Mo�da biste se vi htjeli
pridru�iti nama za ru�ak? Na brodu Terra Nova.
241
00:30:04,400 --> 00:30:07,500
Imate li be�i�nu komunikaciju?
- Radio? Ne.
242
00:30:07,700 --> 00:30:13,700
Ako imate kakvih poruka kapetane, bit �e
mi drago telegrafirati ih na Novi Zeland.
243
00:30:17,200 --> 00:30:21,600
Mislite li da poniji mogu djelovati tamo? - Oh,
mislim da se dobro dr�e, koliko je mogu�e.
244
00:30:21,800 --> 00:30:24,400
Naravno, nisu ba� netestirani.
245
00:30:24,600 --> 00:30:28,400
Shackleton je dosegnuo 88 stupnjeva
i 23 minute prije dvije godine.
246
00:30:28,600 --> 00:30:32,700
Poniji i psi. To je druga�ija brzina,
druga hrana, druga�ija briga,
247
00:30:32,900 --> 00:30:36,200
druga�ije upravljanje. - Vjerujem da se
mornarica mo�e nositi s njima, g. Amundsen.
248
00:30:36,400 --> 00:30:41,000
Siguran sam da mornarica mo�e,
poru�ni�e.
249
00:30:41,700 --> 00:30:45,500
�uo sam da Scott koristi motorne sanjke
za svoj glavni posao.
250
00:30:45,700 --> 00:30:50,200
To je to�no. Zapravo ve� smo dovezli
jedne na Permafrost (vje�no smrznuto tlo).
251
00:30:50,400 --> 00:30:55,400
Na Terra firmu (smrznutu zemlju)?
252
00:31:01,000 --> 00:31:04,200
Pa, morat �e� nas odvest dalje niz obalu,
Penellope.
253
00:31:04,400 --> 00:31:08,000
I �to je jo� gore,
morat �e� javiti �efu za ove momke.
254
00:31:08,200 --> 00:31:10,400
Sretan sam �to ja ne�u morati vidjeti
njegovo lice, ka�em ti.
255
00:31:10,600 --> 00:31:14,400
Samopouzdani su, rekao bih.
- Iskusni ljudi, svi.
256
00:31:14,600 --> 00:31:18,000
Znaju �to rade.
Zato su ovdje, prokleti bili.
257
00:31:18,200 --> 00:31:22,200
60 milja bli�e Polu,
a Scott nije.
258
00:31:22,400 --> 00:31:26,000
Jeste li doznali �to ste htjeli.
- Malo. - Jesu li ispred nas. - Mo�da.
259
00:31:26,200 --> 00:31:31,000
Imaju motorne sanjke na permafrostu.
Zna�i li to na kopnu 400 metara od broda,
260
00:31:31,200 --> 00:31:35,700
ili 400 milja dalje na jug,
na gle�eru? Sve je led izme�u.
261
00:31:35,900 --> 00:31:39,000
U svakom slu�aju, mi �emo po�eti
postavljati na�e depoe smjesta.
262
00:31:39,200 --> 00:31:46,000
Moramo napraviti 3 rute. Po�eti s malo
i onda graditi i pove�avati.
263
00:31:46,200 --> 00:31:50,000
Hansene, Prestrome, Johansene,
vi �ete i�i na prvu turu.
264
00:31:50,200 --> 00:31:55,220
Do 80. stupnja ju�ne �irine. Nakon toga,
ako stvari budu i�le kako je planirano,
265
00:31:55,420 --> 00:32:01,420
napravit �emo jo� 2 dalje ture.
Ovaj put kao �itava ekipa.
266
00:32:01,620 --> 00:32:05,000
8 ljudi, 6 sanjki, 36 pasa.
267
00:32:05,200 --> 00:32:10,400
Prema moji prora�unima, trebat �emo
minimum od 2 tone zaliha
268
00:32:10,600 --> 00:32:14,300
vani na ledenoj barijeri,
da bismo uspjeli sti�i do Pola i natrag.
269
00:32:14,500 --> 00:32:20,500
Ne�u biti sretan osim ako bude 3.
I ve�ina toga iza 80 stupnjeva.
270
00:32:20,700 --> 00:32:28,000
Moda �ek i toliko daleko do 82.
Ili �ak... 83.
271
00:32:29,800 --> 00:32:34,000
Nitko ne mo�e sumnjati u va�nost
opskrbnih linija.
272
00:32:34,200 --> 00:32:41,000
Ali 82, 83, je tamo i natrag,
300 milja, ili vi�e.
273
00:32:41,200 --> 00:32:46,500
Moglo bi biti rizika. Ne smijemo ugroziti
�anse za pobjedu, idu�e godine.
274
00:32:46,700 --> 00:32:54,100
Mi ne poznamo to mjesto. Idu�e godine,
tamo i natrag, to je preko 3 000 kilometara!
275
00:32:54,300 --> 00:32:57,500
I svaki korak je nepoznati teren.
276
00:32:57,700 --> 00:33:03,000
Imam puno za nau�iti. O skijama i sanjkama,
�ivotinjama i ljudima.
277
00:33:03,200 --> 00:33:08,200
Moramo znati prirodu stvari.
278
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
Meni ima smisla.
279
00:34:32,000 --> 00:34:34,500
Vojni�e.
�to se doga�a?
280
00:34:34,700 --> 00:34:38,000
Cilindar je mo�da pukao, gospodine.
Moglo bi potrajati.
281
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
To je dosta! Napravit �emo sve s konjima
i na svojim vlastitim le�ima.
282
00:34:46,000 --> 00:34:51,000
�teta. - Ba� imamo koristi od njih, zar ne?
- Pomogni mi s ovim, ho�e� li?
283
00:34:51,200 --> 00:34:56,200
U redu, idemo Tituse.
284
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Dobar dan, gospodine.
285
00:36:03,700 --> 00:36:05,500
Kopile.
286
00:36:34,400 --> 00:36:37,600
Koliko ste vi ve� dugo tu?
287
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Uh... Sat...
Sat i pol.
288
00:36:40,200 --> 00:36:46,200
A krenuli ste 2 sata nakon nas. Tjerate ih
prejako. Iscrpit �ete sirote be�tije.
289
00:36:46,400 --> 00:36:50,200
Molim, idite sporije.
- To im je prirodna brzina. Svi�a im se.
290
00:36:50,400 --> 00:36:54,200
�to se psima svi�a je nebitno!
Pobit �e se me�usobno ako dobiju pol prilike!
291
00:36:54,400 --> 00:36:57,400
Bio bih zahvalan ako im ne biste pomogli.
Trebam ih.
292
00:36:57,600 --> 00:37:02,400
Idite sporije!
293
00:37:19,400 --> 00:37:24,200
Dok smo mi ti tu, motorne saonice
ve� su na vje�no zale�enom tlu.
294
00:37:24,400 --> 00:37:27,000
Na permafrostu.
Terra firma.
295
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Permafrostu...
296
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
Vje�no zale�enoj zemlji...
297
00:37:43,000 --> 00:37:48,400
Stavite to na vrh!
I �ekajte do idu�eg stajanja!
298
00:38:25,500 --> 00:38:27,000
�ekaj �ekaj!
Stani!
299
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
Vuci!
300
00:38:34,000 --> 00:38:39,400
Dr�i! Dr�i!
�ekaj! Zaboga �ovje�e!
301
00:38:42,000 --> 00:38:45,300
Stvari nisu tako ru�i�aste kako se �ine,
majko.
302
00:38:45,500 --> 00:38:52,200
Mu�i nas nedostatak iskustva. Scott je
proveo previ�e svog vremena u uredu.
303
00:38:52,400 --> 00:39:00,000
Sto puta bi radije dr�ao govore, nego
pregledao noge konjima ili psima.
304
00:39:31,500 --> 00:39:36,200
Definitivno 3 milje na ovome.
- To je bilo ba� ispod!
305
00:39:36,400 --> 00:39:42,400
Morat �u zapisati to u knjigu! Ne mog re�i sa
sigurno��u dok se sunce ne pojavi, gospodine!
306
00:39:42,600 --> 00:39:49,000
Ali �ini se dobro. - Mogli bismo onda
i ostati ovdje preko no�i, svejedno!
307
00:39:49,700 --> 00:39:53,200
Prokleto vrijeme!
308
00:40:09,000 --> 00:40:14,000
Zadr�at �u svoje mi�ljenje o psima,
i o tome ho�e li oni biti pravi uspjeh,
309
00:40:14,200 --> 00:40:18,200
ali poniji �e biti zaista dobri.
310
00:40:22,000 --> 00:40:27,400
U�asno vrijeme, u me�uvremenu, stavlja svaku
pomisao o nastavku dalje izvan obzira.
311
00:40:38,000 --> 00:40:43,000
Jesi li tamo?! - Dobro sam kapetane!
- Oscare jesi li u redu?!
312
00:40:43,200 --> 00:40:46,200
Nastavite dalje!
313
00:40:56,500 --> 00:41:00,400
Meares! Smiri te pse!
Do vraga!
314
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Mirno!
Tako je!
315
00:41:18,400 --> 00:41:24,000
Bijedno je Bill!
Jadne zvijeri su u�asne! Ba� u�asne!
316
00:41:24,200 --> 00:41:28,600
I moj je prili�no hrom,
sad.
317
00:41:29,600 --> 00:41:32,800
Mislim da smo tra�ili dovoljno od njih.
Ti se bolje vrati natrag sutra.
318
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
Povedi Dimitrija i drugog s tobom.
319
00:41:37,200 --> 00:41:41,200
Ja �u nastavit i�i s preostalima.
Hajde.
320
00:41:45,500 --> 00:41:48,400
Treba mi pu�ka, gospodine!
321
00:41:57,500 --> 00:42:01,500
Udru�enja ideja zanimljive su stvari.
322
00:42:01,700 --> 00:42:06,600
Izgubljeni Holandez odjednom mi
pada na um.
323
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
Pomozite nam ovdje!
324
00:43:16,300 --> 00:43:19,700
Bez zamjerke vama vojni�e.
325
00:43:19,900 --> 00:43:22,800
Ali vjerujem da �e svi konj biti izgubljeni
ako nastavimo.
326
00:43:23,000 --> 00:43:26,500
Zbog toga sam odlu�io pohraniti na�e
zalihe ovdje, i vratiti se u bazu.
327
00:43:26,700 --> 00:43:32,400
Ali jo� smo 11 milja krati do na�e mete.
- Ne mo�e se tu ni�ta.
328
00:43:32,600 --> 00:43:36,000
�elim da �ivotinje budu spremne
za polazak ve�eras.
329
00:43:36,200 --> 00:43:39,200
Zar vjerujete da �e okretanje i
vra�anje natrag spasiti ponije?
330
00:43:39,400 --> 00:43:42,200
Bila bi velika gre�ka, po mom mi�ljenju,
ne nastaviti dalje.
331
00:43:42,400 --> 00:43:47,200
Ako ustrijelite �drijepca sad, hranit
�e ljude i pse 3 �itava dana.
332
00:43:47,400 --> 00:43:51,800
Dosta mi je te okrutnosti prema �ivotinjama,
i ne�u trpjeti te osje�aje zbog
333
00:43:52,000 --> 00:43:55,400
zbog par dana mar�a. - Bojim se da
biste mogli to po�aliti gospodine.
334
00:43:55,600 --> 00:44:01,100
Po�alio, ili ne, dragi moj Oates;
donio sam odluku kao kr��anin.
335
00:44:09,000 --> 00:44:10,300
Evo.
336
00:44:17,200 --> 00:44:18,500
Jo� jedna, gospodine.
337
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Dobro je.
- Da gospodine.
338
00:44:33,200 --> 00:44:38,500
Samo jednu gospodine?!
- Hvala ti Birdie!
339
00:44:54,200 --> 00:44:59,000
Ho�emo li krenuti? - Da gospodine!
- Idemo.
340
00:45:00,000 --> 00:45:01,200
Vozi!
341
00:45:54,000 --> 00:45:56,500
Imali ste pravo kapetane!
342
00:45:56,700 --> 00:46:00,400
23 milje, i sad smo na 83 stupnja
ju�ne �irine, to�no.
343
00:46:00,600 --> 00:46:04,800
Prili�no dobro, ne? - Dva stupnja vi�e
nego �to sam je mislio da �emo posti�i.
344
00:46:05,000 --> 00:46:09,500
Bit �e dovoljno. Sutra istovaramo
i postavljamo zastavice i oznake.
345
00:46:09,700 --> 00:46:14,000
3 milje sa svake strane skladi�ta.
Posao je obavljen.
346
00:46:14,200 --> 00:46:18,200
Mo�emo i�i doma.
347
00:46:49,000 --> 00:46:53,400
ZASTAVA OZNAKE BR: 8,
ZAPADNO OD DEPOA
348
00:47:07,700 --> 00:47:09,600
Kapetane!
349
00:47:10,400 --> 00:47:14,400
�elim to produ�iti!
Jo� 2 milje dodatno sa svake strane!
350
00:47:14,600 --> 00:47:17,400
2 milje?!
- Da!
351
00:47:17,600 --> 00:47:22,600
Ovo nije mjesto gdje treba riskirati!
352
00:47:53,000 --> 00:47:58,000
Pa, mi smo dali sve od sebe, i platili
na�e iskustvo visokom cijenom.
353
00:47:58,200 --> 00:48:02,000
Nitko ne mo�e re�i da nismo
dali sve od sebe.
354
00:48:02,200 --> 00:48:05,500
Poruka sa broda, kapetane!
355
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Broda?
356
00:48:12,600 --> 00:48:16,200
Ne razumijem.
357
00:48:27,000 --> 00:48:32,400
Ovo je ne�uveno! - I ja mrzim ovo.
Amundsenovo pojavljivanje nije moja krivica.
358
00:48:32,600 --> 00:48:36,600
Ja ne znam ni�ta o tome.
359
00:48:41,000 --> 00:48:46,500
U redu je.
Idi i uzmi si topli napitak.
360
00:48:58,600 --> 00:49:03,400
Nije dobro, ha?
- �ovjeka bi trebalo uhapsiti, Bille.
361
00:49:03,600 --> 00:49:07,200
Do vraga! Doslovno je uljez!
To�no je tamo s druge strane zaljeva!
362
00:49:07,400 --> 00:49:09,400
Koji je trebao biti na�!
363
00:49:09,600 --> 00:49:17,600
Do�e mi da sam ustrijelim gada!
Kako se usu�uje?!
364
00:49:21,400 --> 00:49:24,500
Ve�eras se opra�tamo od sunca.
365
00:49:24,700 --> 00:49:29,300
Kad se vrati, mi �emo biti
spremni i �ekati �emo.
366
00:49:29,500 --> 00:49:36,000
Dobro smo, u formi smo,
i imamo 3 tone zaliha dobrano na jugu.
367
00:49:36,200 --> 00:49:39,400
Dali smo si priliku.
368
00:49:39,600 --> 00:49:43,600
�ivjeli.
- �ivjeli!
369
00:50:02,000 --> 00:50:12,000
PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK
370
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
Preuzeto sa www.titlovi.com33221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.