All language subtitles for The.Last.Place.On.Earth.1985.EPISODE.3.Leading.Men.DVDRiP.XviD-HiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 - POSLJEDNJE MJESTO NA ZEMLJI - 2 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 3. EPIZODA - VODE�I LJUDI - 3 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 LUKA MELBOURNE, AUSTRALIJA LISTOPAD 1910. g. 4 00:01:33,200 --> 00:01:39,200 To je kapetanova dama. - Vi�e kao dama kapetan, Birdie. 5 00:01:44,000 --> 00:01:49,400 Dobro jutro g. Bowers. - Dobro jutro gospo�o. Dobro jutro do�asni�e Evans. - Jutro. 6 00:01:49,600 --> 00:01:54,000 Satni�e Oates. - Dobro jutro. 7 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Evo! Po�ta! 8 00:02:05,200 --> 00:02:09,500 Ah, to je guvernerova vrtna zabava u Sydneyu, 23. 9 00:02:09,700 --> 00:02:14,500 Joseph i lady Kinsey bit �e tamo. Nude nam svoju ku�u za boravak na Novom Zelandu. 10 00:02:14,700 --> 00:02:17,700 Nije li to lijepo? 11 00:02:18,900 --> 00:02:23,000 Skoro sam poludjela na putu iz Ju�ne Afrike. 12 00:02:23,200 --> 00:02:29,200 Hilde Evans bolesno je histeri�na, a Wilsonova �ena dosadna do bola. 13 00:02:29,400 --> 00:02:34,400 Znam da se ne �ali�. Ti si jednostavno morao prihvatiti poru�nika Evansa kao zamjenika. 14 00:02:34,600 --> 00:02:41,400 Barem su ti tvoji znanstvenici fini de�ki. I taj Cecil, kako se zove? 15 00:02:41,600 --> 00:02:48,600 Onaj sa psima. - Meares. On i moj brat Wilfried do�li su sa ostalim �ivotinjama. 16 00:02:48,800 --> 00:02:52,000 Sigurno i �itavo, bit �e ti drago �uti. 17 00:02:52,200 --> 00:02:57,200 Po�iljka... Po�iljka. 18 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 Brzojav? 19 00:03:03,500 --> 00:03:09,400 Ovo nema smisla. - Pro�itaj ga. 20 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 Proro�i�te �eka. 21 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 Dragi Scotte. Moram vas obavijestiti. Idem na jug. 22 00:03:17,200 --> 00:03:20,000 Amundsen. 23 00:03:27,000 --> 00:03:34,200 Datirano, 2. listopada. Kristiania. ( Dana�nji Oslo. ) 24 00:03:35,000 --> 00:03:38,400 Nema smisla. 25 00:03:48,600 --> 00:03:52,000 Prenesite poruku kapetanu, ho�ete li do�asni�e? 26 00:03:52,200 --> 00:03:57,700 Uz moj pozdrave, recite mu da moram razgovarati s njime o konjima pije nego ode iz hotela. 27 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 Razumijem gospodine. 28 00:03:59,600 --> 00:04:04,200 Trebat �e mi na brodu do sumraka Tituse. Prostor u potpalublju biti �e spreman za sat. 29 00:04:04,400 --> 00:04:07,000 Hvala Birdie. 30 00:04:10,000 --> 00:04:14,400 �estitam vam g. Meares. 5 000 milja, a niste izgubili ni �ivotinju. 31 00:04:14,600 --> 00:04:16,000 Hvala vam. 32 00:04:16,200 --> 00:04:22,200 Anton Omelchenko, d�okej iz Moskve. I Dimitri Gerov, krotitelj pasa. 33 00:04:22,400 --> 00:04:27,500 Oni dijele zasluge za dobar rad. - Titus Oates. - Dakle... 34 00:04:27,700 --> 00:04:33,000 Toliko je lo�e, zar ne? - Bojim se da je. 35 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 Morat �u vas zamoliti da prihvatite da je to bilo najbolje �to sam mogao. 36 00:04:37,400 --> 00:04:41,000 Trebao sam i�i s vama. Trebao sam inzistirati. 37 00:04:41,200 --> 00:04:46,200 Ovo ne�e biti dobro. - Ja poznam pse. Za to sam se pridru�io. 38 00:04:46,400 --> 00:04:50,000 Scott ih je vidio, usput. Proglasio ih prvom klasom. 39 00:04:50,200 --> 00:04:54,500 Po�i �u s vama, kad budete i�li k njemu danas. - Ljubazno od vas, ali ja �u to obaviti. 40 00:04:54,700 --> 00:04:59,400 Satni�e Oates! Kapetanovi pozdravi! Ka�e da je zauzet sa guvernerom �itav dan, gospodine! 41 00:04:59,600 --> 00:05:07,600 Mogao bi vas primiti malo kasnije, gospodine! Nakon ve�ere! U hotelu! oko 9 gospodine! 42 00:05:22,700 --> 00:05:29,000 Oates? Jo� ste tu? Mislio sa da ste u krevetu ve� satima. 43 00:05:31,100 --> 00:05:35,500 Konji ni�ta ne valjaju, gospodine. Mislim da biste morali znati. 44 00:05:35,700 --> 00:05:39,200 Ne valjaju? �to li to zna�i? 45 00:05:39,400 --> 00:05:43,500 Vidio sam ih sam. U izvrsnom su stanju uzev�i u obzir �to su sve pro�li. 46 00:05:43,700 --> 00:05:48,200 Cone. Nemoj dugo, treba ti san. Idemo na koktel kod Kinseyevih. 47 00:05:48,400 --> 00:05:54,000 Mogu li predlo�iti... Hvala ti Teddy, bolje idi na brod. Ima� stra�u. 48 00:05:58,200 --> 00:06:06,000 Satni�e Oates? Jeste li kivni na mene �to niste sami mogli birati konje. Je li to? 49 00:06:06,200 --> 00:06:12,200 Ne valjaju... �to to zna�i? Da ih ja ne bih trebao uzeti? 50 00:06:13,000 --> 00:06:16,400 Ja ne bih. - Jeste li ozbiljni? 51 00:06:16,600 --> 00:06:24,500 Nema ni jedan koji nije star, istro�en, bolestan, hrom ili pun crijevnih parazita. 52 00:06:24,700 --> 00:06:28,200 Nema ni jednog kojem bih vjerovao da me vu�e u kolicima engleskim seoskim krajem. 53 00:06:28,400 --> 00:06:33,000 Oates! Pro�itat �u va�e izvje��e kad budem imao vremena. To je za sada sve. 54 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Sad bolje idite spavati. Imate podo�njake, - Izvje��e je ovdje, gospodine. 55 00:06:34,400 --> 00:06:40,000 Bio bih zahvalan ako biste ga uzeli. 56 00:06:41,200 --> 00:06:48,200 Hvala vam. Ne bih htio da njihov neuspjeh bude smatran mojom odgovorno��u. 57 00:06:48,400 --> 00:06:51,400 Laku no�. 58 00:06:56,600 --> 00:07:00,000 �ef je pod velikim pritiskom. Rastrgan, moglo bi se re�i. 59 00:07:00,200 --> 00:07:03,200 To s Norve�anima mora da ga nervira. 60 00:07:03,400 --> 00:07:08,000 Victor Cambpbell pokazao mu je �lanak iz Oaklandskih novina. 61 00:07:08,200 --> 00:07:14,200 Poludio je. Nije htio ni raspravljati ni sa kim. 62 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Gle, pobrinut �u se da dobijete dodatne porcije, da uhranite male gadove, 63 00:07:20,200 --> 00:07:22,700 ali ne mogu tra�iti od �efa da �eka ovdje tjednima 64 00:07:22,900 --> 00:07:27,600 dok vi poku�avate srediti kontingent vojnih mazgi iz Indije. To je nerealno. 65 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 I ne mo�emo si to priu�titi. Moramo sti�i tamo, i moramo biti prvi. 66 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 Mogu li vas ne�to pitati, Teddy? - Svakako. 67 00:07:33,200 --> 00:07:36,200 Je li odanost vo�i najvi�a vrlina? 68 00:07:36,400 --> 00:07:40,000 Zar ju zdravi razum ne mo�e povremeno premostiti? 69 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 Smatram to neprimjerenim pitanjem, Tituse. 70 00:07:44,400 --> 00:07:49,400 Mo�da je sad tako, Teddy. Jednoga dana mo�da ne�e�. 71 00:07:49,600 --> 00:07:51,500 Odoh u krevet. 72 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Tko je taj �ovjek?! - Do�asnik Evans, gospodine! 73 00:08:07,200 --> 00:08:12,200 Hajde Evanse, dr�i se! - Uhvati se! 74 00:08:15,000 --> 00:08:22,400 Izbacite ga s ovog broda! Pakirajte mu stvari! Otpu�ten je! 75 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Ho�e� li se sna�i? - Da. 76 00:08:29,200 --> 00:08:33,200 Ako se ne vratim, mislim. - Znam. 77 00:08:33,400 --> 00:08:40,000 U zadnje vrijeme razmi�ljam da ne�u. - Heroji sanjaju o neuspjehu. 78 00:08:42,700 --> 00:08:47,200 Gdje je jug? 79 00:08:52,500 --> 00:09:00,000 Povjeravam ti svog �ovjeka! I zadu�ujem te da ga vrati� doma zdravog i �itavog! 80 00:09:23,400 --> 00:09:29,200 Moram pogledati imam li �to uop�e za obu�i za tu glupu opro�tajnu ve�eru. 81 00:09:30,400 --> 00:09:37,400 Zapravo �elim provesti �itavu no� s tobom. 82 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Kapetane Scott! 83 00:10:35,000 --> 00:10:39,200 Je li istina da ste bili primorani rije�iti se usluga iskusnog do�asnika 84 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 zbog nediscipline, kapetane Scott; dok ste bili na� gost ovdje na Novom Zelandu? 85 00:10:42,600 --> 00:10:46,200 Ne gospodine, nije istina. Iako ne vidim kao se to vas ti�e. 86 00:10:46,400 --> 00:10:49,200 Isplovljavao za Antarktiku sutra uz sve pohvale, 87 00:10:49,400 --> 00:10:53,000 radosni i odlu�ni uspjeti i imam �ast biti zapovjednik. 88 00:10:53,200 --> 00:10:57,000 Za�to ne nosite radio? - Britanska polarna ekspedicija nema novca k'o blata. 89 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 Kapetane Scott. - Da, ali pomoglo bi da se vijest pro�iri, zar ne? 90 00:11:00,200 --> 00:11:03,000 Mo�da mo�ete... 91 00:11:03,200 --> 00:11:12,200 Luda si! Pla�i� me! Vodi svoj brak kako ho�e�, ali nemoj meni govoriti �to da radim s mojim! 92 00:11:12,400 --> 00:11:16,400 Ti bezosje�ajna vje�tice! - Zaboga �eno! 93 00:11:16,600 --> 00:11:22,000 Idi u krevet. Ovome fali svako dostojanstvo! 94 00:11:24,600 --> 00:11:27,200 Ispri�ajte me. 95 00:11:30,000 --> 00:11:35,400 Mo�da biste htjeli komentirati suparni�ku ekspediciju iz Norve�ke, i njene izglede? 96 00:11:35,600 --> 00:11:40,000 Ne �elim uop�e komentirati na tu temu. 97 00:11:40,200 --> 00:11:47,300 Nisam ni sa kim u utrci. Moj planovi precizno su odre�eni, moji ljudi pomno odabrani, 98 00:11:47,500 --> 00:11:50,200 moje �ivotinje su sve u izvrsnom stanju. 99 00:11:50,400 --> 00:11:54,000 Svi �e izvr�iti svoju du�nost. Hvala vam. 100 00:12:07,000 --> 00:12:14,000 �to je Teddy mom�e? - �uo sam da ste vratili do�asnika Evansa. Je li to istina? 101 00:12:14,200 --> 00:12:21,000 To�no je, Teddy. Na temelju njegove neprocjenjive va�nosti za ovu ekspediciju. 102 00:12:21,200 --> 00:12:25,000 Nezamjenjiv je, i ostaje. 103 00:12:25,200 --> 00:12:29,000 Nadam se da vi�e ne�e biti zahtjeva. Nemam vi�e �to re�i. 104 00:12:29,200 --> 00:12:33,200 U tom slu�aju moram tra�iti da prihvatite moju ostavku. 105 00:12:33,400 --> 00:12:36,600 Ma hajde Teddy. 106 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 O, mislim da imam slu�aj. 107 00:12:40,200 --> 00:12:43,000 Slu�aj? Do�asnika Evansa? 108 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 Ozbiljno pokvarenog broda! 109 00:12:45,200 --> 00:12:49,200 Katastrofalno preoptere�enog! Sa neadekvatnim pumpama! 110 00:12:49,400 --> 00:12:52,400 Lo�eg zamjenskog �asnika za onoga kojeg ste smijenili zbog �isto osobnih razloga 111 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 u Australiji. 112 00:12:55,200 --> 00:12:59,000 Mislim da bi mogao napraviti ne�to od toga, kapetane. 113 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 Reci mi �to ho�e�, Teddy! 114 00:13:01,400 --> 00:13:05,400 Jednostavno, va�e uvjerenje da sam nezamjenjiv za ovu ekspediciju 115 00:13:05,600 --> 00:13:12,000 kao do�asnik Evans, na primjer. Moj dragi Teddy. Kako uop�e mo�e� sumnjati. 116 00:13:12,200 --> 00:13:16,400 Naravno da si ti sastavni dio mojih planova napada na Pol. 117 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Kako neodgovorno od mene �to sam te dr�ao u sumnji. 118 00:13:18,800 --> 00:13:26,000 Sad razumijem razloge tvoje divlje, i uglavnom neosnovane strepnje. Zaista. 119 00:13:26,200 --> 00:13:30,000 Mo�emo li sad po�i? 120 00:13:37,200 --> 00:13:38,500 Teddy. 121 00:13:38,700 --> 00:13:41,000 Oprosti mi. 122 00:13:50,400 --> 00:13:55,000 Napravila sam ti ovo. �elim da ponese� sa sobom. Na Pol. 123 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Hvala ti. 124 00:14:07,200 --> 00:14:11,200 Bio bih ponosan. 125 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 �ao mi je �to sam izgubio �ivce. 126 00:14:24,200 --> 00:14:28,000 Ne volim kad se sva�a� sa �enama. 127 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 Do�i u krevet Kate. 128 00:14:36,700 --> 00:14:41,000 Ne�u se do�i sutra oprostiti, Cone. 129 00:14:41,200 --> 00:14:44,200 Ne �elim da ljudi vide svoga vo�u uznemirenog. 130 00:14:44,600 --> 00:14:50,400 Vo�e moraju biti iznad takvih stvari. 131 00:15:09,000 --> 00:15:16,000 Santa naprijed, oko 400 metara! Skrenite, 10 stupnjeva! 132 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Naprijed! 133 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 Nastavi ravno! 134 00:16:09,000 --> 00:16:12,400 Vjerovao sam da �e nam Nova godina donijeti bolju sre�u nego stara. 135 00:16:12,600 --> 00:16:17,000 Tjedne protra�ene me�u santama leda ne�e biti lako nadoknaditi. 136 00:16:22,700 --> 00:16:29,000 To je �ekanje. �ekati ni�ijom krivicom, je ono �to ne mogu podnijeti. 137 00:16:45,500 --> 00:16:50,500 Kapetane?! Da iskrcam ekipu na led, da pregledaju oko rta?! 138 00:16:50,700 --> 00:16:53,000 Tako je �to dalje idemo, nastavite dalje. 139 00:16:53,600 --> 00:16:58,200 Gospodine?! - Nastavi dalje! 140 00:17:28,400 --> 00:17:34,000 Zaljev �eka gospodo. Gdje �emo u�i u na�e carstvo. 141 00:17:34,200 --> 00:17:39,000 Da, ali �to ako to nije kopno, �efe? Taj zaljev kitova? 142 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 Ne mo�emo postaviti kolibu na led! Ne bi bilo sigurno. 143 00:17:43,200 --> 00:17:45,500 Bi li? - To je kopno! 144 00:17:45,700 --> 00:17:49,400 Ross ga je vidjeo prije 70 godina; Shackleton prije manje od 2. 145 00:17:49,600 --> 00:17:53,200 Trajno tlo. Zemlja. 146 00:17:53,400 --> 00:18:01,000 Pro�li smo �efe! - Ti si rekao tjedan dana. Trebalo je 3 dana! 147 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 Imali smo sre�e! 148 00:18:05,500 --> 00:18:11,000 Mo�da ste u pravu. A mo�da i niste. �injenica je; 149 00:18:11,200 --> 00:18:14,500 nitko nije zapravo pristao tamo, je li? 150 00:18:14,700 --> 00:18:19,700 A ako je led, ho�e li bord nestati? 151 00:18:19,900 --> 00:18:24,400 Smo�it �emo noge. 152 00:18:24,600 --> 00:18:29,000 Ne bi bilo prvi put, zar ne? 153 00:18:36,600 --> 00:18:42,000 Gledajte to! Prelijepo je! 154 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Eno va�e barijere �efe! 155 00:19:32,700 --> 00:19:38,000 Eto vidite. - Kako ka�ete kapetane! 156 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Pripremite sidro za led. 157 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Sad posao po�inje. 158 00:20:20,400 --> 00:20:24,000 BAZA KOD RTA EVANS, LEDENI ZALJEV MCMURDO 159 00:20:24,400 --> 00:20:28,000 Mislio sam da smo rekli izvu�i motorne sanjke s leda i na vje�no zale�eno tlo 160 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 kao prvu stvar Vicotre. - �ekamo gorivo, gospodine. 161 00:20:31,200 --> 00:20:34,500 Ali �ini se da je sve iskrcano s broda s drugim. 162 00:20:34,700 --> 00:20:39,000 Motorne saonice su prioritet, Victore. 163 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 Javite mi ako bude potreban. - Dobro. 164 00:20:45,400 --> 00:20:50,000 Poslao sam Abbota da dr�i na oku led, gospodine. - Stvarno? 165 00:20:50,200 --> 00:20:52,500 Dr. Simpson je metereolog, za�to niste poslali njega? 166 00:20:52,700 --> 00:20:57,400 Ako tako ka�ete gospodine. Nisam bio siguran koliko prakti�nog iskustva dr. Simpson ima. 167 00:20:57,600 --> 00:21:03,000 To nije va�a briga, zar ne? 168 00:21:21,000 --> 00:21:25,500 Ideje? - Mislio sam mo�da... Kocke. 169 00:21:27,200 --> 00:21:33,000 �to vi mislite gospodine? - Mislim da bi mornarima ipak bio dra�i vlastiti nered. 170 00:21:39,200 --> 00:21:44,200 Sjetio sam se... Mogli bismo iskoristiti sanduke od zaliha. 171 00:21:44,400 --> 00:21:47,000 Mogli bi se iskoristiti kao osobni ormari�i, jednom kad budu prazni. 172 00:21:47,200 --> 00:21:51,200 Vrlo dobro, gospodine. Odmah �u razraditi detalje. 173 00:21:51,800 --> 00:21:56,400 Napravi mali stol ovdje, mo�e Birdie? 174 00:21:56,600 --> 00:22:00,500 Oprostite gospodine! Imam zalihe ovdje. Gdje biste htjeli da ih stavim? 175 00:22:00,700 --> 00:22:04,670 Iza Lashley! - Dobro. Dobro jutro gospodine. 176 00:22:04,870 --> 00:22:07,000 Dobro jutro do�asni�e. Malo ste se smo�ili? 177 00:22:07,200 --> 00:22:09,500 Ba� do koljena gospodine. Mala rupa u ledu. 178 00:22:09,700 --> 00:22:17,000 Bolje se idite osu�iti. Gdje ste bili? - Oko 100 metara od broda, gospodine. 179 00:22:19,000 --> 00:22:25,400 Daj signal brodu. Istovarite motorne saonice odmah. 180 00:22:25,600 --> 00:22:30,500 Vrijeme je od va�nosti. I odmah molim. 181 00:22:30,700 --> 00:22:35,000 Odmah �u se baciti na to, gospodine. - To nije lo� postupak, Birdie. 182 00:23:07,000 --> 00:23:12,600 �to je? - �ekamo gorivo. Kapetanove naredbe! Moramo na obalu! 183 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Pazi! Ska�i! 184 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 Hej gledajte! 185 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Pomo�! 186 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Brzo! 187 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Pazite na led! 188 00:24:31,200 --> 00:24:32,200 Izvucite me! 189 00:24:38,400 --> 00:24:43,000 Izvucite tog �ovjeka! - Donesite deke! - Pomognite mi! 190 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Pazi na konja! Uhvati ga! 191 00:24:55,500 --> 00:24:57,000 Uhvatite ga! 192 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Mirno! 193 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 Dovraga! Zaustavite konje! 194 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 �ini se da je upla�iv�i se zbog sporosti iskrcaja, Campbell prekr�io pravila 195 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 i privezao zalihe za motor. 196 00:25:12,800 --> 00:25:18,400 Onda je upravljaju�i linijom tamo poku�ao pretjerati stroj preko tankog leda. 197 00:25:18,600 --> 00:25:22,400 Pola minute kasnije, nije ostalo ni�ta osim velike rupe. 198 00:25:22,600 --> 00:25:27,400 To�no mjesto gdje je motor nestao pre�ao je drugi stroj s te�kim tovarom 199 00:25:27,600 --> 00:25:30,600 jo� ju�er. 200 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 Sjednite gospodo. 201 00:25:54,000 --> 00:26:00,500 Sada sam u poziciji najaviti razne ekspedicijske grupe za ovu sezonu. 202 00:26:00,700 --> 00:26:05,220 Ekipu koja �e polo�iti glavni depo vo�u objavit �u kasnije. 203 00:26:05,420 --> 00:26:10,000 Prvo se moram pozabaviti isto�nom ekipom i pobrinuti se za brod. 204 00:26:10,200 --> 00:26:12,200 Poru�nik Campbell �e voditi. 205 00:26:12,400 --> 00:26:17,200 �estitke. - Poru�nik Pennell iskrcat �e ekipu u Zemlju kralja Edwarda, 206 00:26:17,400 --> 00:26:20,000 i onda odvesti "Terra Novu" na Novi Zeland za zimovanje. 207 00:26:20,200 --> 00:26:26,200 Ka�ite g. Campbell, jer vidim da vas ne�to mu�i. Nadam se da opet nije kuhanje. 208 00:26:26,400 --> 00:26:29,500 �elio bih postaviti pitanje protokola. 209 00:26:29,700 --> 00:26:35,300 Ako bi isto�na ekipa slu�ajno srela; Norve�ane, gospodine. 210 00:26:35,500 --> 00:26:40,000 Ako je Norve�anin uop�e ovdje, bez sumnje �e se bazirati na drugoj strani. 211 00:26:40,200 --> 00:26:42,400 Mo�da na Rossovom moru. 212 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 Kao �to moj vlastiti rad pokazuje, g. Campbell 213 00:26:45,000 --> 00:26:49,500 samo je jedno mjesto s ove strane kontinenta odakle se Ju�ni pol mo�e dosegnuti 214 00:26:49,700 --> 00:26:54,000 I mi smo na njemu. 215 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Kapetane! 216 00:27:15,200 --> 00:27:18,200 Kapetane, do�ite i pogledajte! 217 00:27:20,500 --> 00:27:29,400 Tko su oni? - Mo�e li to biti Scott? - �to ako je Scott? 218 00:27:42,700 --> 00:27:45,000 Pozdrav tamo! 219 00:27:46,000 --> 00:27:47,200 Pozdrav! 220 00:27:50,400 --> 00:27:56,000 �eljeli bismo pozdraviti kapetana Amundsena. Je li to mogu�e? 221 00:27:56,200 --> 00:28:00,400 Ako kapetan nije tu, mo�emo li pri�ekati na palubi? 222 00:28:00,600 --> 00:28:07,000 Mi smo �lanovi Britanske Antarkti�ke ekspedicije. 223 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Victore. 224 00:28:17,800 --> 00:28:24,400 Dobro jutro gospodo! Do�ite i doru�kujte u na�em novom domu! Framheimu! 225 00:28:38,000 --> 00:28:44,500 Dakako, bili smo, koliko ono? Da 3 tjedna me�u ledenim santama. 226 00:28:44,700 --> 00:28:50,000 Je li i vama bilo tako, kapetane. - Mi smo na�li dobru rutu. 3 dana. 227 00:28:50,200 --> 00:28:53,540 Koliko vam je trebalo ukupno, gospodine? Od Madeire, mislim. 228 00:28:53,740 --> 00:28:58,000 4 mjeseca. Do danas nismo nigdje stajali. 229 00:28:58,200 --> 00:29:03,000 To je oko, 16 000 milja. - Otprilike. 230 00:29:03,200 --> 00:29:09,000 Ne znam zanima li koga, ali 3 Britanca su se zaputila prema brodu! 231 00:29:09,200 --> 00:29:11,300 U redu je Johansene. Britanci su na�i gosti. 232 00:29:11,500 --> 00:29:15,000 Do�ite i upoznajte ih. 233 00:29:19,000 --> 00:29:24,200 Oprostite mi; ali jeste li vi taj Johansen, koji je i�ao s Nansenom? 234 00:29:24,400 --> 00:29:27,200 Jesam. - Veliko je zadovoljstvo upoznati vas gospodine. 235 00:29:27,400 --> 00:29:29,400 Poru�nik Victor Campbell. 236 00:29:29,600 --> 00:29:32,200 Shva�ate li tko je to? To je taj Johansen. 237 00:29:32,400 --> 00:29:37,000 Znate... Johansen i Nansen, heroji najdaljeg sjevera. 238 00:29:39,000 --> 00:29:42,200 Kako ste gospodine? - Pozdrav. - Drago mi je. 239 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 Zaista je zadovoljstvo. I velika �ast gospodine. 240 00:29:46,200 --> 00:29:50,200 Pa... Mo�da biste se vi htjeli pridru�iti nama za ru�ak? Na brodu Terra Nova. 241 00:30:04,400 --> 00:30:07,500 Imate li be�i�nu komunikaciju? - Radio? Ne. 242 00:30:07,700 --> 00:30:13,700 Ako imate kakvih poruka kapetane, bit �e mi drago telegrafirati ih na Novi Zeland. 243 00:30:17,200 --> 00:30:21,600 Mislite li da poniji mogu djelovati tamo? - Oh, mislim da se dobro dr�e, koliko je mogu�e. 244 00:30:21,800 --> 00:30:24,400 Naravno, nisu ba� netestirani. 245 00:30:24,600 --> 00:30:28,400 Shackleton je dosegnuo 88 stupnjeva i 23 minute prije dvije godine. 246 00:30:28,600 --> 00:30:32,700 Poniji i psi. To je druga�ija brzina, druga hrana, druga�ija briga, 247 00:30:32,900 --> 00:30:36,200 druga�ije upravljanje. - Vjerujem da se mornarica mo�e nositi s njima, g. Amundsen. 248 00:30:36,400 --> 00:30:41,000 Siguran sam da mornarica mo�e, poru�ni�e. 249 00:30:41,700 --> 00:30:45,500 �uo sam da Scott koristi motorne sanjke za svoj glavni posao. 250 00:30:45,700 --> 00:30:50,200 To je to�no. Zapravo ve� smo dovezli jedne na Permafrost (vje�no smrznuto tlo). 251 00:30:50,400 --> 00:30:55,400 Na Terra firmu (smrznutu zemlju)? 252 00:31:01,000 --> 00:31:04,200 Pa, morat �e� nas odvest dalje niz obalu, Penellope. 253 00:31:04,400 --> 00:31:08,000 I �to je jo� gore, morat �e� javiti �efu za ove momke. 254 00:31:08,200 --> 00:31:10,400 Sretan sam �to ja ne�u morati vidjeti njegovo lice, ka�em ti. 255 00:31:10,600 --> 00:31:14,400 Samopouzdani su, rekao bih. - Iskusni ljudi, svi. 256 00:31:14,600 --> 00:31:18,000 Znaju �to rade. Zato su ovdje, prokleti bili. 257 00:31:18,200 --> 00:31:22,200 60 milja bli�e Polu, a Scott nije. 258 00:31:22,400 --> 00:31:26,000 Jeste li doznali �to ste htjeli. - Malo. - Jesu li ispred nas. - Mo�da. 259 00:31:26,200 --> 00:31:31,000 Imaju motorne sanjke na permafrostu. Zna�i li to na kopnu 400 metara od broda, 260 00:31:31,200 --> 00:31:35,700 ili 400 milja dalje na jug, na gle�eru? Sve je led izme�u. 261 00:31:35,900 --> 00:31:39,000 U svakom slu�aju, mi �emo po�eti postavljati na�e depoe smjesta. 262 00:31:39,200 --> 00:31:46,000 Moramo napraviti 3 rute. Po�eti s malo i onda graditi i pove�avati. 263 00:31:46,200 --> 00:31:50,000 Hansene, Prestrome, Johansene, vi �ete i�i na prvu turu. 264 00:31:50,200 --> 00:31:55,220 Do 80. stupnja ju�ne �irine. Nakon toga, ako stvari budu i�le kako je planirano, 265 00:31:55,420 --> 00:32:01,420 napravit �emo jo� 2 dalje ture. Ovaj put kao �itava ekipa. 266 00:32:01,620 --> 00:32:05,000 8 ljudi, 6 sanjki, 36 pasa. 267 00:32:05,200 --> 00:32:10,400 Prema moji prora�unima, trebat �emo minimum od 2 tone zaliha 268 00:32:10,600 --> 00:32:14,300 vani na ledenoj barijeri, da bismo uspjeli sti�i do Pola i natrag. 269 00:32:14,500 --> 00:32:20,500 Ne�u biti sretan osim ako bude 3. I ve�ina toga iza 80 stupnjeva. 270 00:32:20,700 --> 00:32:28,000 Moda �ek i toliko daleko do 82. Ili �ak... 83. 271 00:32:29,800 --> 00:32:34,000 Nitko ne mo�e sumnjati u va�nost opskrbnih linija. 272 00:32:34,200 --> 00:32:41,000 Ali 82, 83, je tamo i natrag, 300 milja, ili vi�e. 273 00:32:41,200 --> 00:32:46,500 Moglo bi biti rizika. Ne smijemo ugroziti �anse za pobjedu, idu�e godine. 274 00:32:46,700 --> 00:32:54,100 Mi ne poznamo to mjesto. Idu�e godine, tamo i natrag, to je preko 3 000 kilometara! 275 00:32:54,300 --> 00:32:57,500 I svaki korak je nepoznati teren. 276 00:32:57,700 --> 00:33:03,000 Imam puno za nau�iti. O skijama i sanjkama, �ivotinjama i ljudima. 277 00:33:03,200 --> 00:33:08,200 Moramo znati prirodu stvari. 278 00:33:11,400 --> 00:33:15,000 Meni ima smisla. 279 00:34:32,000 --> 00:34:34,500 Vojni�e. �to se doga�a? 280 00:34:34,700 --> 00:34:38,000 Cilindar je mo�da pukao, gospodine. Moglo bi potrajati. 281 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 To je dosta! Napravit �emo sve s konjima i na svojim vlastitim le�ima. 282 00:34:46,000 --> 00:34:51,000 �teta. - Ba� imamo koristi od njih, zar ne? - Pomogni mi s ovim, ho�e� li? 283 00:34:51,200 --> 00:34:56,200 U redu, idemo Tituse. 284 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Dobar dan, gospodine. 285 00:36:03,700 --> 00:36:05,500 Kopile. 286 00:36:34,400 --> 00:36:37,600 Koliko ste vi ve� dugo tu? 287 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Uh... Sat... Sat i pol. 288 00:36:40,200 --> 00:36:46,200 A krenuli ste 2 sata nakon nas. Tjerate ih prejako. Iscrpit �ete sirote be�tije. 289 00:36:46,400 --> 00:36:50,200 Molim, idite sporije. - To im je prirodna brzina. Svi�a im se. 290 00:36:50,400 --> 00:36:54,200 �to se psima svi�a je nebitno! Pobit �e se me�usobno ako dobiju pol prilike! 291 00:36:54,400 --> 00:36:57,400 Bio bih zahvalan ako im ne biste pomogli. Trebam ih. 292 00:36:57,600 --> 00:37:02,400 Idite sporije! 293 00:37:19,400 --> 00:37:24,200 Dok smo mi ti tu, motorne saonice ve� su na vje�no zale�enom tlu. 294 00:37:24,400 --> 00:37:27,000 Na permafrostu. Terra firma. 295 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 Permafrostu... 296 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 Vje�no zale�enoj zemlji... 297 00:37:43,000 --> 00:37:48,400 Stavite to na vrh! I �ekajte do idu�eg stajanja! 298 00:38:25,500 --> 00:38:27,000 �ekaj �ekaj! Stani! 299 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 Vuci! 300 00:38:34,000 --> 00:38:39,400 Dr�i! Dr�i! �ekaj! Zaboga �ovje�e! 301 00:38:42,000 --> 00:38:45,300 Stvari nisu tako ru�i�aste kako se �ine, majko. 302 00:38:45,500 --> 00:38:52,200 Mu�i nas nedostatak iskustva. Scott je proveo previ�e svog vremena u uredu. 303 00:38:52,400 --> 00:39:00,000 Sto puta bi radije dr�ao govore, nego pregledao noge konjima ili psima. 304 00:39:31,500 --> 00:39:36,200 Definitivno 3 milje na ovome. - To je bilo ba� ispod! 305 00:39:36,400 --> 00:39:42,400 Morat �u zapisati to u knjigu! Ne mog re�i sa sigurno��u dok se sunce ne pojavi, gospodine! 306 00:39:42,600 --> 00:39:49,000 Ali �ini se dobro. - Mogli bismo onda i ostati ovdje preko no�i, svejedno! 307 00:39:49,700 --> 00:39:53,200 Prokleto vrijeme! 308 00:40:09,000 --> 00:40:14,000 Zadr�at �u svoje mi�ljenje o psima, i o tome ho�e li oni biti pravi uspjeh, 309 00:40:14,200 --> 00:40:18,200 ali poniji �e biti zaista dobri. 310 00:40:22,000 --> 00:40:27,400 U�asno vrijeme, u me�uvremenu, stavlja svaku pomisao o nastavku dalje izvan obzira. 311 00:40:38,000 --> 00:40:43,000 Jesi li tamo?! - Dobro sam kapetane! - Oscare jesi li u redu?! 312 00:40:43,200 --> 00:40:46,200 Nastavite dalje! 313 00:40:56,500 --> 00:41:00,400 Meares! Smiri te pse! Do vraga! 314 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Mirno! Tako je! 315 00:41:18,400 --> 00:41:24,000 Bijedno je Bill! Jadne zvijeri su u�asne! Ba� u�asne! 316 00:41:24,200 --> 00:41:28,600 I moj je prili�no hrom, sad. 317 00:41:29,600 --> 00:41:32,800 Mislim da smo tra�ili dovoljno od njih. Ti se bolje vrati natrag sutra. 318 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 Povedi Dimitrija i drugog s tobom. 319 00:41:37,200 --> 00:41:41,200 Ja �u nastavit i�i s preostalima. Hajde. 320 00:41:45,500 --> 00:41:48,400 Treba mi pu�ka, gospodine! 321 00:41:57,500 --> 00:42:01,500 Udru�enja ideja zanimljive su stvari. 322 00:42:01,700 --> 00:42:06,600 Izgubljeni Holandez odjednom mi pada na um. 323 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 Pomozite nam ovdje! 324 00:43:16,300 --> 00:43:19,700 Bez zamjerke vama vojni�e. 325 00:43:19,900 --> 00:43:22,800 Ali vjerujem da �e svi konj biti izgubljeni ako nastavimo. 326 00:43:23,000 --> 00:43:26,500 Zbog toga sam odlu�io pohraniti na�e zalihe ovdje, i vratiti se u bazu. 327 00:43:26,700 --> 00:43:32,400 Ali jo� smo 11 milja krati do na�e mete. - Ne mo�e se tu ni�ta. 328 00:43:32,600 --> 00:43:36,000 �elim da �ivotinje budu spremne za polazak ve�eras. 329 00:43:36,200 --> 00:43:39,200 Zar vjerujete da �e okretanje i vra�anje natrag spasiti ponije? 330 00:43:39,400 --> 00:43:42,200 Bila bi velika gre�ka, po mom mi�ljenju, ne nastaviti dalje. 331 00:43:42,400 --> 00:43:47,200 Ako ustrijelite �drijepca sad, hranit �e ljude i pse 3 �itava dana. 332 00:43:47,400 --> 00:43:51,800 Dosta mi je te okrutnosti prema �ivotinjama, i ne�u trpjeti te osje�aje zbog 333 00:43:52,000 --> 00:43:55,400 zbog par dana mar�a. - Bojim se da biste mogli to po�aliti gospodine. 334 00:43:55,600 --> 00:44:01,100 Po�alio, ili ne, dragi moj Oates; donio sam odluku kao kr��anin. 335 00:44:09,000 --> 00:44:10,300 Evo. 336 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 Jo� jedna, gospodine. 337 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Dobro je. - Da gospodine. 338 00:44:33,200 --> 00:44:38,500 Samo jednu gospodine?! - Hvala ti Birdie! 339 00:44:54,200 --> 00:44:59,000 Ho�emo li krenuti? - Da gospodine! - Idemo. 340 00:45:00,000 --> 00:45:01,200 Vozi! 341 00:45:54,000 --> 00:45:56,500 Imali ste pravo kapetane! 342 00:45:56,700 --> 00:46:00,400 23 milje, i sad smo na 83 stupnja ju�ne �irine, to�no. 343 00:46:00,600 --> 00:46:04,800 Prili�no dobro, ne? - Dva stupnja vi�e nego �to sam je mislio da �emo posti�i. 344 00:46:05,000 --> 00:46:09,500 Bit �e dovoljno. Sutra istovaramo i postavljamo zastavice i oznake. 345 00:46:09,700 --> 00:46:14,000 3 milje sa svake strane skladi�ta. Posao je obavljen. 346 00:46:14,200 --> 00:46:18,200 Mo�emo i�i doma. 347 00:46:49,000 --> 00:46:53,400 ZASTAVA OZNAKE BR: 8, ZAPADNO OD DEPOA 348 00:47:07,700 --> 00:47:09,600 Kapetane! 349 00:47:10,400 --> 00:47:14,400 �elim to produ�iti! Jo� 2 milje dodatno sa svake strane! 350 00:47:14,600 --> 00:47:17,400 2 milje?! - Da! 351 00:47:17,600 --> 00:47:22,600 Ovo nije mjesto gdje treba riskirati! 352 00:47:53,000 --> 00:47:58,000 Pa, mi smo dali sve od sebe, i platili na�e iskustvo visokom cijenom. 353 00:47:58,200 --> 00:48:02,000 Nitko ne mo�e re�i da nismo dali sve od sebe. 354 00:48:02,200 --> 00:48:05,500 Poruka sa broda, kapetane! 355 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Broda? 356 00:48:12,600 --> 00:48:16,200 Ne razumijem. 357 00:48:27,000 --> 00:48:32,400 Ovo je ne�uveno! - I ja mrzim ovo. Amundsenovo pojavljivanje nije moja krivica. 358 00:48:32,600 --> 00:48:36,600 Ja ne znam ni�ta o tome. 359 00:48:41,000 --> 00:48:46,500 U redu je. Idi i uzmi si topli napitak. 360 00:48:58,600 --> 00:49:03,400 Nije dobro, ha? - �ovjeka bi trebalo uhapsiti, Bille. 361 00:49:03,600 --> 00:49:07,200 Do vraga! Doslovno je uljez! To�no je tamo s druge strane zaljeva! 362 00:49:07,400 --> 00:49:09,400 Koji je trebao biti na�! 363 00:49:09,600 --> 00:49:17,600 Do�e mi da sam ustrijelim gada! Kako se usu�uje?! 364 00:49:21,400 --> 00:49:24,500 Ve�eras se opra�tamo od sunca. 365 00:49:24,700 --> 00:49:29,300 Kad se vrati, mi �emo biti spremni i �ekati �emo. 366 00:49:29,500 --> 00:49:36,000 Dobro smo, u formi smo, i imamo 3 tone zaliha dobrano na jugu. 367 00:49:36,200 --> 00:49:39,400 Dali smo si priliku. 368 00:49:39,600 --> 00:49:43,600 �ivjeli. - �ivjeli! 369 00:50:02,000 --> 00:50:12,000 PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK 370 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 Preuzeto sa www.titlovi.com33221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.