Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,403 --> 00:00:32,572
Het is vier uur 's nachts.
2
00:00:50,339 --> 00:00:56,137
Ik heb je toch niet wakker gebeld?
-Was het maar waar. Dan sliep ik.
3
00:00:56,262 --> 00:01:00,349
Ik weet niet meer wat slapen is.
4
00:01:08,858 --> 00:01:12,904
Dat is zelfs voor jou vroeg.
-Sorry dat ik stoor.
5
00:01:13,029 --> 00:01:17,366
Dit kan helaas niet wachten.
-Ik kom meteen.
6
00:01:17,492 --> 00:01:20,077
Als het maar belangrijk is.
7
00:01:20,203 --> 00:01:22,789
Hoe snel kun je er zijn?
-Snel.
8
00:01:22,914 --> 00:01:27,794
Ik ben al aangekleed,
maar moet me maar verkleden.
9
00:01:27,919 --> 00:01:31,631
Ik ben wakker. Ik leer algebra voor Agnes.
10
00:01:31,756 --> 00:01:39,639
Je schoollessen zullen even moeten
wachten. Ik heb jullie hier nodig.
11
00:01:39,764 --> 00:01:41,599
Waar is 'hier'?
12
00:01:47,772 --> 00:01:50,775
vertaling: Red Bee Media
13
00:02:01,661 --> 00:02:03,496
Laat het wat zijn.
14
00:02:03,621 --> 00:02:10,670
Ik had jullie niet zo vroeg gewekt
als het niet van uiterst belang was.
15
00:02:10,795 --> 00:02:14,507
Wat is er gaande?
-Ik kom van een vriend...
16
00:02:14,632 --> 00:02:17,718
die graag vroeg cocktails drinkt.
17
00:02:17,844 --> 00:02:21,681
Zo weert hij de geesten
van z'n ex-vrouwen.
18
00:02:21,806 --> 00:02:28,729
Dat late drankgelag heeft het voordeel
dat z'n drankmaatjes loslippig worden.
19
00:02:28,855 --> 00:02:36,320
Want de invloed van drank op ons brein
wordt drie keer zo groot na middernacht.
20
00:02:36,445 --> 00:02:42,994
Die vriend van me hoort daarom veel.
Zowel geruchten als waarheden.
21
00:02:43,119 --> 00:02:48,791
Vanmorgen had hij een uiterst
sensationeel nieuwtje voor me.
22
00:02:48,916 --> 00:02:53,004
Kent iemand het Friedman-verslag?
23
00:02:54,255 --> 00:02:58,134
Nee. Moet dat?
-Vast niet.
24
00:02:58,259 --> 00:03:03,180
Dat is een uiterst geheim,
gevoelig luchtmachtverslag.
25
00:03:03,306 --> 00:03:11,188
Die vriend zegt dat het Friedman-verslag
gestolen wordt en wel vandaag.
26
00:03:11,314 --> 00:03:18,946
Wat is dat voor verslag?
-Het gaat over ons nucleaire arsenaal.
27
00:03:19,071 --> 00:03:22,575
Honderden ondergrondse raketsilo's...
28
00:03:22,700 --> 00:03:26,746
zijn gebouwd
in het middenwesten en westen.
29
00:03:26,871 --> 00:03:30,291
Veel verwaarloosd en niet gekoesterd.
30
00:03:30,416 --> 00:03:35,463
Sommige zo afgetakeld
dat ze gesaboteerd kunnen worden.
31
00:03:35,588 --> 00:03:40,927
Het Friedman-verslag
beschrijft de gevaren en zwaktes...
32
00:03:41,052 --> 00:03:44,513
van elke verouderde silo uitvoerig.
33
00:03:44,639 --> 00:03:49,518
Met die kennis...
-Zijn onze atoomwapens te misbruiken.
34
00:03:49,644 --> 00:03:52,146
Wie beraamt de diefstal?
35
00:03:54,106 --> 00:03:56,901
Hopelijk ontdekken jullie dat.
36
00:03:57,026 --> 00:04:00,363
Alles goed, Joker? Net als Santa Anita.
37
00:04:00,488 --> 00:04:03,491
Ace, heb je...
-Hier. Hoelang?
38
00:04:03,616 --> 00:04:06,410
Tien minuten tijd.
-We gaan.
39
00:04:06,535 --> 00:04:09,163
Van wie heb je die tip gekregen?
40
00:04:09,288 --> 00:04:12,541
Dat kan ik niet verklappen.
41
00:04:12,667 --> 00:04:16,253
Vertel nou eens wat jou dit oplevert.
42
00:04:16,379 --> 00:04:20,800
Dit is gewoon goed voor de taakgroep.
43
00:04:24,553 --> 00:04:31,936
Het aftellen is begonnen. Ik laat de zaak
aan deze vakkundige taakgroep over.
44
00:04:32,061 --> 00:04:37,650
Veel succes en hou me op de hoogte.
45
00:04:37,775 --> 00:04:39,235
Kijk daar.
46
00:04:45,533 --> 00:04:48,995
Mag ik er een?
-Neem er zoveel je wil.
47
00:04:49,120 --> 00:04:52,248
Deze ene is genoeg.
48
00:04:56,168 --> 00:05:01,090
Die grijze verfkleur.
49
00:05:01,215 --> 00:05:05,469
Ik geloof niet dat ik die kleur
eerder gezien heb.
50
00:05:05,594 --> 00:05:10,182
Dat is aambeeldgrijs.
Opgezocht toen ik me verveelde.
51
00:05:34,290 --> 00:05:39,670
We zeggen niet vaak genoeg
hoe merkwaardig hij wel niet is.
52
00:05:40,713 --> 00:05:44,258
Klopt, maar we moeten aan de slag.
53
00:05:44,383 --> 00:05:51,057
Dembe en Ressler, vertel het hoofd
van de veiligheidsdienst wat er speelt.
54
00:05:51,182 --> 00:05:57,938
We gaan.
-Blijf alert, want Reddington doet erg gek.
55
00:05:58,064 --> 00:06:03,486
Dat doet hij altijd.
-Wees bedacht op onverwachte dingen.
56
00:06:08,949 --> 00:06:15,581
Jonathan, kom binnen. Ik heb koffie
van dat nieuwe zaakje van 13th Street.
57
00:06:23,464 --> 00:06:26,550
We zijn geen vrienden.
58
00:06:26,675 --> 00:06:29,929
Dat hoeft niet. Maar help me.
59
00:06:30,054 --> 00:06:36,519
Daarmee verraad ik wel een vriend.
Zonder Donald was ik al dood geweest.
60
00:06:36,644 --> 00:06:39,021
Het is een goeie sponsor.
61
00:06:39,146 --> 00:06:45,444
Maar hij werkt samen met Raymond
Reddington. Of is het juist andersom.
62
00:06:45,569 --> 00:06:49,073
Ik heb jou nodig om dat uit te zoeken.
63
00:06:49,198 --> 00:06:53,661
Ressler had iets met Keen,
die met Reddington heulde.
64
00:06:53,786 --> 00:07:01,001
Dat bewijst nog niets.
-Nee, maar het is wel verdacht.
65
00:07:01,127 --> 00:07:06,382
De rechter vindt dat ook
en wil Ressler laten afluisteren.
66
00:07:06,507 --> 00:07:09,760
Waarom heb je mij nodig als dat zo is?
67
00:07:09,885 --> 00:07:15,307
Kan de FBI of de politie niet zelf
Dons telefoon aftappen?
68
00:07:15,432 --> 00:07:19,353
Dat gaat niet
met een taakgroep die geheim is.
69
00:07:19,478 --> 00:07:24,859
De FBI-directeur en Juridisch Adviseur
weten er wellicht van.
70
00:07:24,984 --> 00:07:31,115
Zodra ze dit horen, beschermen ze
hun mensen, dus het moet in één keer.
71
00:07:31,240 --> 00:07:36,537
Door te profiteren van de band
tussen twee ex-verslaafden?
72
00:07:36,662 --> 00:07:41,292
Ik kan het mis hebben.
Misschien deugt Ressler gewoon.
73
00:07:41,417 --> 00:07:46,964
Anders werkt een FBI-agent
die onderscheidingen gehad heeft...
74
00:07:47,089 --> 00:07:51,093
stiekem
voor deze meest gezochte crimineel.
75
00:07:51,218 --> 00:07:54,847
We weten het pas als je het bewijs levert.
76
00:07:56,807 --> 00:08:01,979
Wat is dat?
-Miljoenen aan NSA-onderzoeksgeld.
77
00:08:02,104 --> 00:08:06,525
Ressler heeft een mobiel
die niet af te tappen valt.
78
00:08:06,650 --> 00:08:13,699
Maar als je hem ontgrendelt en dit erin
stopt, zorgt de software dat het wel kan.
79
00:08:13,824 --> 00:08:18,996
Dus moet ik z'n mobiel in handen krijgen
en ontgrendelen?
80
00:08:19,121 --> 00:08:21,373
Je bedenkt vast wel hoe.
81
00:08:21,498 --> 00:08:28,839
Als Ressler echt zo diep in de nesten zit
als ik denk, bewijs je hem zo een gunst.
82
00:08:49,193 --> 00:08:51,111
De stoorzender zit.
83
00:08:51,237 --> 00:08:58,369
Ik mag dat verslag niet bespreken.
-We weten dat het over raketsilo's gaat.
84
00:08:58,494 --> 00:09:03,332
Het kan gebruikt worden voor een aanval.
Hoe weet u...
85
00:09:03,457 --> 00:09:07,962
Vertel ons alles,
want het wordt vandaag gestolen.
86
00:09:08,087 --> 00:09:13,884
Dat kan niet.
-Een informant zegt dat het gevaar loopt.
87
00:09:15,052 --> 00:09:20,307
Annie, ga na
wie het Friedman-verslag ingezien heeft.
88
00:09:20,432 --> 00:09:25,062
Dit is staatsgeheim,
dus dat u er al van weet...
89
00:09:25,187 --> 00:09:32,653
Generaal Friedman is met een laptop
vertrokken om aan het verslag te werken.
90
00:09:32,778 --> 00:09:37,449
Hij heeft een geheim verslag
mee naar huis genomen.
91
00:09:37,574 --> 00:09:42,162
Een luchtmachtgeneraal
leg je geen beperkingen op.
92
00:09:42,288 --> 00:09:49,795
Hij heeft z'n huis beveiligd als een fort.
-Dat kan te weinig zijn. Bel hem meteen.
93
00:10:03,475 --> 00:10:06,353
Geen verbinding.
-We gaan erheen.
94
00:10:06,478 --> 00:10:09,565
Mijn mensen doen dat.
-Ze volgen ons.
95
00:10:09,690 --> 00:10:15,738
Jullie zijn niet bevoegd. We redden het.
-Nee, geef ons z'n adres.
96
00:10:24,496 --> 00:10:29,335
De camera's blijven
de laatste tien seconden herhalen.
97
00:10:32,338 --> 00:10:33,797
We zijn gereed.
98
00:10:36,326 --> 00:10:43,751
Niet te geloven dat hij een geheim dossier
meeneemt. Reddington had gelijk.
99
00:10:43,876 --> 00:10:48,839
Gaat hij over op voicemail?
-Ja, ga maar uit van het ergste.
100
00:10:48,964 --> 00:10:55,596
Misschien zit er een stoorzender tussen.
-Dan zijn de dieven al ter plekke.
101
00:10:55,721 --> 00:11:02,519
Hoe bereiken we de generaal?
-Niet alle stoorzenders blokkeren wifi.
102
00:11:02,644 --> 00:11:06,064
We kunnen proberen te videobellen.
103
00:11:14,531 --> 00:11:18,243
Generaal Friedman.
Ik ben Dembe van de FBI.
104
00:11:18,368 --> 00:11:23,624
Ze komen het Friedman-verslag stelen.
-Hoe weet u dat?
105
00:11:23,749 --> 00:11:29,421
Heeft u een beveiligde plek in huis?
Ga daar nu heen met de laptop.
106
00:11:47,439 --> 00:11:49,191
Hij gaat naar boven.
107
00:12:00,744 --> 00:12:03,163
Hij zit in z'n paniekkamer.
108
00:12:11,171 --> 00:12:16,844
Wegwezen daar. De FBI komt eraan.
Dat wordt jullie dood.
109
00:12:36,613 --> 00:12:41,368
Hij had gelijk over het verslag.
-Dat vroeg ik me net af.
110
00:12:41,493 --> 00:12:47,374
Een generaal had het mee naar huis
genomen. Hij zit in z'n paniekkamer.
111
00:12:47,499 --> 00:12:53,088
Ressler en Dembe zijn bijna ter plekke.
-Goed gedaan. Tot spreeks.
112
00:13:02,014 --> 00:13:04,433
Afkappen.
-We zijn er bijna.
113
00:13:04,558 --> 00:13:08,812
Doet er niet toe. Ze komen eraan. Weg.
-We gaan.
114
00:13:08,937 --> 00:13:13,817
Kunnen jullie lopen?
-We zien je de ontmoetingsplek.
115
00:13:17,863 --> 00:13:22,951
Ik mankeer niets,
maar maak me zorgen om het verslag.
116
00:13:23,076 --> 00:13:28,206
De laptop is veilig.
-Maar ze zijn gevlucht. Wie waren het?
117
00:13:28,332 --> 00:13:32,878
Dat weten we nog niet.
-Hoe wist u dan van de diefstal?
118
00:13:33,003 --> 00:13:36,840
Onze taakgroep was getipt.
-Door wie?
119
00:13:36,965 --> 00:13:40,177
Door een geheime informant.
120
00:13:40,302 --> 00:13:45,641
Moet ik op m'n strepen staan
als generaal van de luchtmacht?
121
00:13:45,766 --> 00:13:50,854
Het spijt me, maar ik werk
voor een geheime taakgroep.
122
00:13:50,979 --> 00:13:56,276
Ik wil weleens weten waarom de dieven
er ineens vandoor gingen.
123
00:13:56,401 --> 00:14:01,198
Staat er iets op de camera's?
-Die waren omgeleid.
124
00:14:01,323 --> 00:14:06,328
Maar de overburen hebben
ook een bewakingssysteem.
125
00:14:06,453 --> 00:14:13,001
Pas sinds twee dagen. Ze hadden
de camera's met een wedstrijd gewonnen.
126
00:14:13,126 --> 00:14:19,967
We hebben weleens mazzel. M'n mensen
sturen de beelden, maar ik heb deze foto.
127
00:14:20,092 --> 00:14:22,302
Wat hebben we?
128
00:14:22,427 --> 00:14:28,225
Een van de daders.
-Die lijkt scherp genoeg voor identificatie.
129
00:14:28,350 --> 00:14:35,691
En de generaal had een geblondeerde
Afrikaans-Amerikaanse vrouw gezien.
130
00:14:35,816 --> 00:14:39,111
Neem maar op. Ik bespreek de opsporing.
131
00:14:39,236 --> 00:14:42,948
Jonathan, wat is er?
-Ik heb het verpest.
132
00:14:43,073 --> 00:14:46,785
Waar ben je?
-Ik heb geen drugs gebruikt.
133
00:14:46,910 --> 00:14:50,247
Ik weet me geen raad.
-Rustig maar.
134
00:14:50,372 --> 00:14:55,544
Ik ben aan het werk, maar kom
om twaalf uur naar Steinway Diner.
135
00:14:55,669 --> 00:14:57,879
Ik zal er zijn.
136
00:15:07,074 --> 00:15:14,373
Toen Jill zei dat ik terug mocht,
was ik dolblij. Maar het is nu anders.
137
00:15:14,498 --> 00:15:18,336
Ze gedroeg zich anders, schrok sneller.
138
00:15:18,461 --> 00:15:24,508
Toen ik gisteren zag dat ze geld
voor me verstopte, ging ik over de rooie.
139
00:15:24,634 --> 00:15:29,263
Ik kon er niets aan doen.
Ze vertrouwt me niet.
140
00:15:29,388 --> 00:15:32,308
Ik schreeuwde en zij huilde.
141
00:15:32,433 --> 00:15:36,228
Twee dagen geleden ging het zo goed
en nu...
142
00:15:36,354 --> 00:15:40,858
Wil je gebruiken?
-Het is weer hetzelfde liedje.
143
00:15:40,983 --> 00:15:46,405
M'n verstand zegt nee,
maar ik voel dat ik bijna toegeef.
144
00:15:46,530 --> 00:15:53,829
Het zit gewoon even tegen.
Het gaat erom dat je niet terugvalt.
145
00:15:53,954 --> 00:15:59,210
Ik weet hoe het is.
Pardon, mag ik de rekening?
146
00:15:59,335 --> 00:16:04,298
Ik moet weer aan het werk.
-Ik weet hoe dat gaat.
147
00:16:04,423 --> 00:16:08,469
Maar voor je gaat, wat doe ik met Jill?
148
00:16:08,594 --> 00:16:13,641
Ik kan je dit vertellen over vrouwen...
Net of ik dat weet.
149
00:16:13,766 --> 00:16:18,688
Je weet het wel.
Praat met haar, vertel hoe je je voelt.
150
00:16:18,813 --> 00:16:22,566
Dan volgt de rest vanzelf.
-Ik bel haar nu.
151
00:16:22,692 --> 00:16:26,320
Goed zo.
-Maar ze neemt niet op als ik bel.
152
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
Bel met mijn telefoon.
153
00:16:31,534 --> 00:16:37,748
Je krijgt spijt als je niet belt.
-Is het goed als ik alleen buiten bel?
154
00:16:37,873 --> 00:16:40,418
Ik ga betalen en kom zo.
155
00:17:11,198 --> 00:17:15,619
Heb je haar gesproken?
-Ik heb wat ingesproken.
156
00:17:15,745 --> 00:17:17,997
Goed zo.
157
00:17:22,251 --> 00:17:25,421
Sorry dat ik zo laat ben.
-Geeft niet.
158
00:17:25,546 --> 00:17:30,509
Er zijn in huis geen DNA
of vingerafdrukken gevonden.
159
00:17:30,634 --> 00:17:34,680
Weet Reddington niets?
-Nee, maar wij wel.
160
00:17:34,805 --> 00:17:39,226
Ik heb deze foto in de databank geladen
en niets.
161
00:17:39,351 --> 00:17:47,526
Toen heb ik in het ambtenarenbestand
gezocht, want dat zijn me toch schurken.
162
00:17:48,944 --> 00:17:51,363
Dat was raak.
163
00:17:51,489 --> 00:17:57,787
Seymour Jacobson werkt in het Capitool.
Ik had gehoopt als Congreslid.
164
00:17:57,912 --> 00:18:02,249
Hij is conciërge.
-Dus de inbreker werkt daar?
165
00:18:02,374 --> 00:18:07,630
Klopt. Het arrestatieteam
kwam aan in een leeggehaald huis.
166
00:18:07,755 --> 00:18:11,050
Wanneer is hij nog gezien?
-Op het werk.
167
00:18:11,175 --> 00:18:17,348
De beveiliging van het Capitool
heeft deze beelden van gister gestuurd.
168
00:18:20,476 --> 00:18:26,482
Is dit in het Capitool?
-Er loopt een heel netwerk aan gangen.
169
00:18:30,027 --> 00:18:34,865
Er is een dode hoek. Hij is nog niet terug.
Waar is hij?
170
00:18:34,990 --> 00:18:37,785
Spoel verder.
171
00:18:39,286 --> 00:18:43,082
Veertig minuten. Waar was hij al die tijd?
172
00:18:44,083 --> 00:18:49,463
Als architect trek ik
iedere onderhoudsmedewerker na.
173
00:18:49,588 --> 00:18:52,842
Daar kan bijna geen dief bij zitten.
174
00:18:52,967 --> 00:18:58,639
Of u het gelooft of niet,
Seymour Jacobson heeft ingebroken.
175
00:18:58,764 --> 00:19:03,811
En het lijkt of hij hier in het Capitool
ook iets beraamt.
176
00:19:03,936 --> 00:19:08,399
Apart dat hij veertig minuten
buiten beeld kon zijn.
177
00:19:08,524 --> 00:19:13,904
Met 500 kamers en kilometers
aan gangen krijg je dode punten.
178
00:19:14,029 --> 00:19:17,157
We komen er nu achter wat hij deed.
179
00:19:17,283 --> 00:19:22,288
Wacht eens. Die deur
staat op geen enkele camera.
180
00:19:24,957 --> 00:19:26,792
Wat is er?
181
00:19:26,917 --> 00:19:30,921
Ik ken deze elektriciteitskamer niet.
182
00:19:31,046 --> 00:19:33,883
Is hij voor elektra?
-Weet ik niet.
183
00:19:34,008 --> 00:19:37,553
Is er een sleutel?
-Ik kende de deur niet.
184
00:19:37,678 --> 00:19:42,433
Haal er iemand bij die hem kan openen.
185
00:20:07,750 --> 00:20:11,462
Dat is de Britse ambassadeur
voor de VS.
186
00:20:11,587 --> 00:20:15,466
Ze praat met de voorzitter
van het Lagerhuis.
187
00:20:15,591 --> 00:20:21,055
En daar heb je de leider
van de meerderheid van de Senaat.
188
00:20:21,180 --> 00:20:24,558
Is dit live?
-Daar lijkt het wel op.
189
00:20:24,683 --> 00:20:28,938
Ze bewaken half politiek Washington.
190
00:20:29,063 --> 00:20:33,484
Lieve hemel.
Ik moet iemand waarschuwen. Iedereen.
191
00:20:39,783 --> 00:20:42,995
Wordt elke kamer in het Capitool gefilmd?
192
00:20:43,120 --> 00:20:51,253
Wel veel. Het kantoor van elk congreslid,
elke senator, de federale rechtbank.
193
00:20:51,378 --> 00:20:56,258
En dat lijkt wel de jurykamer
van het Hooggerechtshof.
194
00:20:56,383 --> 00:20:59,178
Dat is in strijd met de wet.
195
00:20:59,303 --> 00:21:03,140
Dit is het grootste nieuws...
196
00:21:03,265 --> 00:21:04,683
aller tijden.
197
00:21:04,808 --> 00:21:10,063
Weten jullie wie erachter zitten?
-Dat valt te achterhalen.
198
00:21:10,189 --> 00:21:14,568
Als het nummer van dit faxapparaat
te traceren is.
199
00:21:14,693 --> 00:21:16,987
Wauw.
-Een faxapparaat?
200
00:21:17,112 --> 00:21:22,159
Ik weet niet of het werkt
of dat het een museumstuk is.
201
00:21:22,284 --> 00:21:27,706
Dus het grootste informatielek ooit
is doorgebriefd per fax?
202
00:21:27,831 --> 00:21:33,295
Hij lijkt uit eind jaren negentig te komen.
Ik raad maar wat.
203
00:21:33,420 --> 00:21:37,966
Zit er een knop op
met 'laatste' of 'geheugen'?
204
00:21:47,226 --> 00:21:50,854
Hij doet het. De laatste fax was:
205
00:21:50,979 --> 00:21:54,149
Friedman is op Columbia Heights.
206
00:21:54,274 --> 00:21:59,279
Dan kwam die geheime informatie
dus uit het Capitool.
207
00:21:59,404 --> 00:22:05,827
Misschien heeft Red gewoon die fax
onderschept en was er geen vriend.
208
00:22:07,079 --> 00:22:10,207
Voicemail. Raymond neemt niet op.
209
00:22:10,332 --> 00:22:13,293
Waar is het bericht verstuurd?
210
00:22:13,418 --> 00:22:18,840
De fax-afzender is vast de baas
van Jacobson en die dieven.
211
00:22:18,966 --> 00:22:24,054
We moeten het nummer traceren.
-Bedankt, Adam.
212
00:22:24,179 --> 00:22:27,224
Mijn hemel. Agent Ressler.
213
00:22:27,349 --> 00:22:31,353
U bent er al,
adjudant-directeur Rutherford.
214
00:22:31,478 --> 00:22:36,567
Mr Rose heeft het heel kordaat
meteen aan ons gemeld.
215
00:22:36,692 --> 00:22:40,279
Staatsveiligheid neemt het over.
216
00:22:40,404 --> 00:22:42,698
Maar we...
-Vertrek.
217
00:22:47,661 --> 00:22:53,542
We zijn hier vanwege
ongekend groot verraad tegen de VS.
218
00:22:53,667 --> 00:23:01,550
Een bende spionnen heeft vanuit
ons machtscentrum alle leiders gefilmd...
219
00:23:01,675 --> 00:23:05,804
voor wie weet hoelang al.
220
00:23:05,929 --> 00:23:14,229
Hun basis in het Capitool is verwijderd,
maar Jacobson is nog voortvluchtig.
221
00:23:14,354 --> 00:23:20,986
We hebben geen idee wie erachter zit
en wat ze met de informatie gaan doen.
222
00:23:21,111 --> 00:23:27,743
Wat gaan we ertegen doen?
-Dit mag absoluut niet bekend raken.
223
00:23:27,868 --> 00:23:34,291
Om uit te zoeken hoe dit lek ontstaan is,
vragen we eerst hoe de FBI dit weet.
224
00:23:34,416 --> 00:23:37,169
Assistent-directeur Cooper?
225
00:23:37,294 --> 00:23:40,881
We hebben de informatie
van een informant.
226
00:23:41,006 --> 00:23:45,719
En wie is die informant?
-Dat kan ik niet zeggen.
227
00:23:45,844 --> 00:23:49,056
Dat is het protocol, maar kom nou.
228
00:23:49,181 --> 00:23:52,768
We doen nog onderzoek
met onze informant.
229
00:23:52,893 --> 00:23:58,899
Als we de identiteit prijsgeven,
kan de informant niet meer helpen.
230
00:23:59,024 --> 00:24:02,527
Ga achter Seymour Jacobson aan.
231
00:24:02,653 --> 00:24:07,240
Mijn team heeft de informatie vrijgegeven.
232
00:24:07,366 --> 00:24:12,496
De mensen aan tafel
moeten bepalen wat we doen.
233
00:24:12,621 --> 00:24:18,293
Mijn taakgroep probeert te achterhalen
wie hierachter zit.
234
00:24:18,418 --> 00:24:23,215
Hoelang zit Cooper al in overleg?
-Ruim een uur.
235
00:24:23,340 --> 00:24:27,803
Hij komt zo niet meer te weten.
-Raymond neemt niet op.
236
00:24:27,928 --> 00:24:32,724
We kunnen de daders traceren
via het nummer op die fax.
237
00:24:32,849 --> 00:24:36,144
Als we weten waar dat is, hebben we ze.
238
00:24:36,269 --> 00:24:40,440
Faxgebruikers?
Zoek bij een Steely Dan-concert.
239
00:24:41,483 --> 00:24:47,155
Of ze achten een fax lastig traceerbaar.
Wij hadden er moeite mee.
240
00:24:47,280 --> 00:24:51,535
Weet de telefoonmaatschappij
van wie de fax komt?
241
00:24:51,660 --> 00:24:55,497
Die gaat niet meer over dat faxnummer.
242
00:24:55,622 --> 00:25:01,294
Het is in 2003 verkocht
aan een elektromechanische centrale.
243
00:25:01,420 --> 00:25:05,924
Je werd vroeger handmatig
met een ander verbonden.
244
00:25:06,049 --> 00:25:11,138
Veelal op het platteland,
tot Bell in 1980 werd opgesplitst.
245
00:25:11,263 --> 00:25:18,478
Dit is nog een van de laatste centrales.
Het bedrijf heet Evelyn Strategies.
246
00:25:18,603 --> 00:25:23,150
Die naam komt me bekend voor.
-Heb je een bedrijfsadres?
247
00:25:23,275 --> 00:25:26,945
Dat van de oprichting twintig jaar geleden.
248
00:25:27,070 --> 00:25:32,242
Aan de overkant in Rosslyn.
North Ode Street 139, Suite 602.
249
00:25:32,367 --> 00:25:36,037
Dat lijkt een kantoor.
-Dat is vast weg.
250
00:25:36,163 --> 00:25:39,207
We zullen zien.
251
00:25:50,427 --> 00:25:56,892
Evelyn Strategies, 602. Het zit
in hetzelfde pand als een yogastudio.
252
00:25:57,934 --> 00:26:02,647
Wie houdt een kantoor
voor ouderwetse technologie?
253
00:26:12,532 --> 00:26:18,079
Dit is vast de telefooncentrale.
Wel wat versleten.
254
00:26:18,205 --> 00:26:20,957
Deze staat nog aan.
255
00:26:30,467 --> 00:26:33,094
Deze fax komt uit het Capitool.
256
00:26:33,220 --> 00:26:37,098
Vlak na de Friedman-fax.
Hetzelfde nummer.
257
00:26:37,224 --> 00:26:41,561
Hier stuurden de spionnen
hun verslagen heen.
258
00:26:41,686 --> 00:26:44,523
En al die andere apparaten?
259
00:26:47,234 --> 00:26:51,905
Kijk naar de faxnummers.
Plus 44 komt uit het VK.
260
00:26:52,030 --> 00:26:57,744
Plus 49 is Duitsland. Plus 7 is Rusland.
Hier heb je België.
261
00:27:00,580 --> 00:27:03,375
En China.
-Wat betekent dit?
262
00:27:03,500 --> 00:27:11,132
Niet alleen Kamer 417 stuurde informatie.
Er zijn wereldwijd tientallen netwerken.
263
00:27:11,258 --> 00:27:13,635
Hoe weet je dat zeker?
264
00:27:15,011 --> 00:27:20,600
Faxapparaten.
Analoog, dus volledig onder de radar.
265
00:27:20,725 --> 00:27:24,896
Grootschalig en gelaagd.
Zie je het dan niet?
266
00:27:25,021 --> 00:27:31,736
Dit is het inlichtingen-imperium
van Raymond Reddington.
267
00:27:32,988 --> 00:27:35,073
Of dat was het.
268
00:27:43,809 --> 00:27:46,853
Jonathan.
-Don is een goed mens.
269
00:27:46,979 --> 00:27:49,898
Heb je het gedaan?
-Hij deugt.
270
00:27:50,023 --> 00:27:54,444
Hopelijk.
-Jij denkt vast ook dat je deugt.
271
00:28:01,994 --> 00:28:04,913
Is het Reddingtons operatie?
272
00:28:05,038 --> 00:28:09,418
Raymond heeft duidelijk
het Capitool afgetapt.
273
00:28:09,543 --> 00:28:15,173
En buitenlandse panden
die vast van even groot belang zijn.
274
00:28:15,298 --> 00:28:19,428
Er is informatie verzameld
uit de hele wereld.
275
00:28:19,553 --> 00:28:24,307
Dembe, hoe kon je dit niet weten?
-Dat hield hij geheim.
276
00:28:24,433 --> 00:28:29,688
Enkele jaren geleden liet hij me
een glimp van z'n netwerk zien.
277
00:28:32,274 --> 00:28:37,738
Vlak voor de dood van Liz
waren we op een Lets hoofdkwartier.
278
00:28:37,863 --> 00:28:45,162
Hier wordt informatie van 17 voorposten
verzameld, gesorteerd en geanalyseerd.
279
00:28:45,287 --> 00:28:51,543
Gelekte documenten, onderschepte
persberichten, grote geheimen.
280
00:28:51,668 --> 00:28:56,506
Van 17 plekken
die ik nog nooit gezien had en niet kende.
281
00:28:56,631 --> 00:28:59,551
Ik had hem erover horen praten.
282
00:28:59,676 --> 00:29:04,014
Ik wist dat dit de herkomst was
van z'n geheimen...
283
00:29:04,139 --> 00:29:10,395
over wereldleiders, corporaties,
schurkenstaten en criminelen.
284
00:29:10,520 --> 00:29:18,028
Het systeem is een levend orgaan waar
ik veel van m'n beslissingen op baseer.
285
00:29:18,153 --> 00:29:24,534
De herkomst van de Zwarte Lijst.
-Eentje. Naast z'n contacten.
286
00:29:24,659 --> 00:29:31,750
Z'n imperium is veelal gedigitaliseerd,
maar hij hield niet van computers.
287
00:29:31,875 --> 00:29:36,421
Om niet op te vallen
wilde hij dat het analoog bleef.
288
00:29:36,546 --> 00:29:40,258
Zoals via fax.
-Of een telefooncentrale.
289
00:29:40,383 --> 00:29:48,058
Dus zo werd informatie verspreid, vanuit
streng bewaakte gebouwen wereldwijd.
290
00:29:48,183 --> 00:29:55,148
Die voorposten wisten niet van elkaars
bestaan af. Raymond vormde de schakel.
291
00:29:55,273 --> 00:30:01,446
Hij verkreeg vast overal informatie.
Hier in Washington van Evelyn.
292
00:30:06,159 --> 00:30:09,496
Hij lijkt alles te hebben gestaakt.
293
00:30:09,621 --> 00:30:14,042
Reddington wist vast
dat we erachter zouden komen.
294
00:30:14,167 --> 00:30:21,550
Het is wel verdacht. Jacobson is gewoon
op de camera van de buren te zien.
295
00:30:21,675 --> 00:30:27,430
Reddingtons topinbrekers
hadden de huiscamera's omgeleid...
296
00:30:27,556 --> 00:30:29,766
maar die van de buren niet?
297
00:30:29,891 --> 00:30:34,563
En die buren hadden
dat camerasysteem net gewonnen?
298
00:30:34,688 --> 00:30:37,899
Het is allemaal wel heel toevallig.
299
00:30:38,024 --> 00:30:44,531
Er was vast een investeerder
die hun nieuwe camera's bekostigd heeft.
300
00:30:44,656 --> 00:30:49,119
Hoi. Dit is jullie geluksdag.
301
00:30:49,244 --> 00:30:55,041
Hij wilde dat wij z'n netwerk vonden
nadat hij het ontbonden had.
302
00:30:55,167 --> 00:30:59,921
Hij heeft nog meer ontbonden.
Evelyn klonk erg bekend.
303
00:31:00,046 --> 00:31:04,593
Ik ben daarom
in de dossiers van Morgana gedoken.
304
00:31:04,718 --> 00:31:10,974
Dat bedrijf dat nepbedrijven creëerde.
Evelyn was zo'n nepbedrijf.
305
00:31:11,099 --> 00:31:14,060
Dus Morgana is ook van Raymond.
306
00:31:14,186 --> 00:31:21,443
Wist je ook niet van Morgana, Dembe?
-Ik wist blijkbaar weinig over z'n imperium.
307
00:31:21,568 --> 00:31:28,909
Het klinkt plausibel. Tijdens de inval
is alleen Gerome Kavanaugh opgepakt.
308
00:31:29,034 --> 00:31:33,079
Er is drie miljoen borg betaald.
-Wie is zo rijk?
309
00:31:33,205 --> 00:31:37,500
Dus Reddington
heeft ons gebruikt om te stoppen?
310
00:31:37,626 --> 00:31:40,295
Met transport en informatie.
311
00:31:40,420 --> 00:31:46,885
We hebben hem geholpen z'n imperium
te behouden en nu laat hij het afbreken?
312
00:31:47,010 --> 00:31:51,681
Bedankt, agent Galanter.
Fijn dat de NSA u uitleent.
313
00:31:51,806 --> 00:31:54,976
Ik doe dit namens het gerechtshof.
314
00:31:55,101 --> 00:32:02,400
Ik doe dit alleen omdat de rechter
Donald Resslers telefoon laat aftappen.
315
00:32:02,525 --> 00:32:09,991
Als het vermoeden over dit misdrijf klopt,
kan dit veel stof doen opwaaien.
316
00:32:11,785 --> 00:32:14,412
Ressler belt net iemand.
317
00:32:14,537 --> 00:32:18,917
Werkt het? Ik heb alles hierop gezet.
-Moment.
318
00:32:22,045 --> 00:32:23,546
Bingo.
319
00:32:23,672 --> 00:32:27,801
Ik vraag me allang af
wanneer hij te ver zou gaan.
320
00:32:27,926 --> 00:32:31,429
Reddington is al twaalf jaar informant.
321
00:32:31,554 --> 00:32:35,684
We steunden hem
terwijl hij z'n netwerk opbouwde.
322
00:32:35,809 --> 00:32:44,150
We hebben hem beschermd terwijl hij
staatsgeheimen uit het Capitool haalde.
323
00:32:44,276 --> 00:32:47,570
We waren z'n partners in het verraad.
324
00:32:47,696 --> 00:32:50,949
Het is nog veel erger dan ik dacht.
325
00:32:51,074 --> 00:32:54,786
We deden het omwille
van het landsbelang.
326
00:32:54,911 --> 00:32:59,916
Maar nu heeft hij
z'n informatiebron vernietigd.
327
00:33:00,041 --> 00:33:03,003
We hebben recht op een verklaring.
328
00:33:03,128 --> 00:33:08,174
Hij neemt nog steeds niet op.
-We zien hem vast nooit meer.
329
00:33:08,300 --> 00:33:12,595
Wat vertellen we Rutherford?
-De waarheid.
330
00:33:12,721 --> 00:33:14,556
Deels dan.
331
00:33:14,681 --> 00:33:19,978
We vertellen van het mondiale netwerk
en treden in detail.
332
00:33:20,103 --> 00:33:24,649
Maar over Reddington zwijgen we nog.
Het is te vers.
333
00:33:24,774 --> 00:33:32,073
Ga naar huis tot we meer weten.
Ik heb tijd nodig om dit te verwerken.
334
00:33:32,198 --> 00:33:36,911
Dit is wel iets anders
dan wat Justitie vermoedde.
335
00:33:37,037 --> 00:33:40,665
Dat is nog mild uitgedrukt.
336
00:33:40,790 --> 00:33:46,796
Reddington corrumpeert
geen FBI-taakgroep. Hij is hun informant.
337
00:33:46,921 --> 00:33:50,050
Het is goedgekeurd door de top.
338
00:33:50,175 --> 00:33:55,138
Onze regering beschermt
de meest gezochte crimineel.
339
00:33:55,263 --> 00:34:01,311
De man door wie ze al jaren
bespioneerd worden. Spoel eens terug.
340
00:34:01,436 --> 00:34:04,731
Ik weet welk deel u wilt horen.
341
00:34:04,856 --> 00:34:09,611
We steunden hem
terwijl hij z'n netwerk opbouwde.
342
00:34:09,736 --> 00:34:17,535
We hebben hem beschermd terwijl hij
staatsgeheimen uit het Capitool haalde.
343
00:34:17,660 --> 00:34:20,789
We waren z'n partners in het verraad.
344
00:34:22,749 --> 00:34:24,584
Dat stukje.
345
00:34:34,095 --> 00:34:37,599
Waarom verbaast dit me niet?
346
00:34:37,724 --> 00:34:42,312
Wil je een borrel? Je ziet er doodmoe uit.
347
00:34:42,437 --> 00:34:44,939
Scherp opgemerkt.
348
00:34:46,274 --> 00:34:51,237
Ik wil eerst iets weten.
Jij zit hierachter, of niet soms?
349
00:34:52,906 --> 00:34:59,621
Je hebt ons je imperium laten afbreken.
Daardoor konden we samenwerken.
350
00:34:59,746 --> 00:35:04,792
Morgana, Kamer 417, Evelyn.
Die waren allemaal van jou.
351
00:35:04,918 --> 00:35:07,003
Dat klopt.
352
00:35:07,128 --> 00:35:10,715
Waarom laat je ons alles opdoeken?
353
00:35:10,840 --> 00:35:18,723
Als criminele organisaties wegvallen, gaat
het personeel naar andere criminelen.
354
00:35:18,848 --> 00:35:24,771
Ik wilde dat mijn mensen
een welverdiend pensioen kregen.
355
00:35:24,896 --> 00:35:31,903
Maar ze zouden alleen stoppen als ze
dachten dat de FBI ze op het spoor was.
356
00:35:32,028 --> 00:35:35,823
Vandaar jullie bijdrage.
-Dat vroeg ik niet.
357
00:35:35,949 --> 00:35:38,034
Waarom stop je ermee?
358
00:35:38,159 --> 00:35:43,456
Nu kun je geen zaken meer aandragen
voor je onschendbaarheid.
359
00:35:43,581 --> 00:35:46,417
Je weet dat dat er niet toe doet.
360
00:35:46,542 --> 00:35:52,840
Ik had dat contract al gewist
toen ik het archief binnengedrongen was.
361
00:35:52,966 --> 00:36:00,598
Dat weet de Juridisch Adviseur niet.
Je bent vrij, omdat je informant bent.
362
00:36:00,723 --> 00:36:03,518
Dan kan alleen als je ons helpt.
363
00:36:03,643 --> 00:36:08,314
Als je je imperium opdoekt,
breng je jezelf in gevaar.
364
00:36:08,439 --> 00:36:12,652
Dus vraag ik het nogmaals: Waarom?
365
00:36:13,695 --> 00:36:17,782
Ben je bekend
met de moord op James Garfield?
366
00:36:17,907 --> 00:36:25,289
De twintigste president van Amerika.
Die wordt niet genoeg gewaardeerd.
367
00:36:25,415 --> 00:36:33,548
Hij is door een gek neergeschoten
op Constitution Avenue in juli 1881.
368
00:36:33,673 --> 00:36:36,968
Garfield bleef nog twee maanden leven.
369
00:36:37,093 --> 00:36:41,222
De slimste wetenschappers
van Amerika...
370
00:36:41,347 --> 00:36:45,977
kwamen aansnellen
om hun diensten aan te bieden.
371
00:36:46,102 --> 00:36:52,650
Ingenieurs van de marine bedachten
een soort airconditioner voor z'n kamer.
372
00:36:52,775 --> 00:37:00,033
Alexander Graham Bell testte z'n nieuwe
metaaldetector om de kogel te vinden.
373
00:37:00,158 --> 00:37:05,079
Die zat ergens in z'n onderbuik vast.
374
00:37:05,204 --> 00:37:09,125
Ook de dokters deden experimenten.
375
00:37:09,250 --> 00:37:14,130
Zoals een drainagebuis
om z'n abces te behandelen.
376
00:37:14,255 --> 00:37:21,220
Desondanks steeg Garfields temperatuur
naar gemiddeld veertig graden.
377
00:37:21,345 --> 00:37:28,186
De kogel is nooit gevonden en door
de drain kreeg hij een dodelijke infectie.
378
00:37:28,311 --> 00:37:34,067
Als ze hem met rust gelaten hadden,
had hij het misschien overleefd.
379
00:37:34,192 --> 00:37:37,779
Of was hij tenminste vredig ingeslapen.
380
00:37:39,322 --> 00:37:44,660
Op dit punt vraag je meestal
of ik ergens heen ga met m'n verhaal.
381
00:37:44,786 --> 00:37:47,497
Ik ben het zat om je aan te sporen.
382
00:37:48,539 --> 00:37:52,293
Na tien jaar verdoezeling en misleiding...
383
00:37:52,418 --> 00:37:58,549
kun je nu het er echt toe doet
nog steeds niet eerlijk antwoord geven.
384
00:37:58,674 --> 00:38:04,722
Ik wou dat ik een antwoord had.
Echt waar.
385
00:38:04,847 --> 00:38:09,977
Ik denk dat ik het het beste
zo kan verwoorden:
386
00:38:12,939 --> 00:38:15,066
Aan alles komt een einde.
387
00:38:16,109 --> 00:38:20,488
Soms ondanks alle moeite
of de beste bedoelingen.
388
00:38:20,613 --> 00:38:23,699
En soms...
389
00:38:23,825 --> 00:38:28,162
komt er juist
vanwege die goede bedoelingen...
390
00:38:29,914 --> 00:38:32,625
een einde aan.
391
00:38:35,837 --> 00:38:38,923
Dan kan er iets anders beginnen.
392
00:39:11,289 --> 00:39:15,668
Met Jonathan Pritchard.
Spreek uw naam en nummer in.
393
00:39:15,793 --> 00:39:20,256
Ik weet hoe moeilijk dit was
en dat Ressler je steunt.
394
00:39:20,381 --> 00:39:24,510
Dankzij jou hebben we tastbaar bewijs.
395
00:39:24,635 --> 00:39:31,434
Agent Ressler vormt een gevaar voor
het land. Voor de Amerikaanse burgers.
396
00:39:31,559 --> 00:39:34,937
Je bent een held als je hem tegenhoudt.
397
00:39:58,836 --> 00:40:01,964
Namens Mr Reddington.
398
00:40:04,175 --> 00:40:08,638
Op een wilde rit.
-Inderdaad.
399
00:40:27,907 --> 00:40:29,992
Kom je?
400
00:40:31,285 --> 00:40:35,915
Ik wilde eens iets anders doen
dan koffiedrinken.
401
00:40:36,040 --> 00:40:39,877
Er is hier een bijeenkomst vlakbij.
Ga je mee?
402
00:40:40,002 --> 00:40:42,296
Dat klinkt goed.
403
00:40:46,926 --> 00:40:50,012
We waren z'n partners in het verraad.
404
00:40:50,137 --> 00:40:56,185
Partners in het verraad.
Partners in het verraad.
405
00:40:56,310 --> 00:40:57,770
Verraad.
406
00:40:59,188 --> 00:41:00,940
Verraad.
407
00:41:01,983 --> 00:41:03,651
Verraad.
33917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.