All language subtitles for The.Blacklist.S10E19.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,403 --> 00:00:32,572 Het is vier uur 's nachts. 2 00:00:50,339 --> 00:00:56,137 Ik heb je toch niet wakker gebeld? -Was het maar waar. Dan sliep ik. 3 00:00:56,262 --> 00:01:00,349 Ik weet niet meer wat slapen is. 4 00:01:08,858 --> 00:01:12,904 Dat is zelfs voor jou vroeg. -Sorry dat ik stoor. 5 00:01:13,029 --> 00:01:17,366 Dit kan helaas niet wachten. -Ik kom meteen. 6 00:01:17,492 --> 00:01:20,077 Als het maar belangrijk is. 7 00:01:20,203 --> 00:01:22,789 Hoe snel kun je er zijn? -Snel. 8 00:01:22,914 --> 00:01:27,794 Ik ben al aangekleed, maar moet me maar verkleden. 9 00:01:27,919 --> 00:01:31,631 Ik ben wakker. Ik leer algebra voor Agnes. 10 00:01:31,756 --> 00:01:39,639 Je schoollessen zullen even moeten wachten. Ik heb jullie hier nodig. 11 00:01:39,764 --> 00:01:41,599 Waar is 'hier'? 12 00:01:47,772 --> 00:01:50,775 vertaling: Red Bee Media 13 00:02:01,661 --> 00:02:03,496 Laat het wat zijn. 14 00:02:03,621 --> 00:02:10,670 Ik had jullie niet zo vroeg gewekt als het niet van uiterst belang was. 15 00:02:10,795 --> 00:02:14,507 Wat is er gaande? -Ik kom van een vriend... 16 00:02:14,632 --> 00:02:17,718 die graag vroeg cocktails drinkt. 17 00:02:17,844 --> 00:02:21,681 Zo weert hij de geesten van z'n ex-vrouwen. 18 00:02:21,806 --> 00:02:28,729 Dat late drankgelag heeft het voordeel dat z'n drankmaatjes loslippig worden. 19 00:02:28,855 --> 00:02:36,320 Want de invloed van drank op ons brein wordt drie keer zo groot na middernacht. 20 00:02:36,445 --> 00:02:42,994 Die vriend van me hoort daarom veel. Zowel geruchten als waarheden. 21 00:02:43,119 --> 00:02:48,791 Vanmorgen had hij een uiterst sensationeel nieuwtje voor me. 22 00:02:48,916 --> 00:02:53,004 Kent iemand het Friedman-verslag? 23 00:02:54,255 --> 00:02:58,134 Nee. Moet dat? -Vast niet. 24 00:02:58,259 --> 00:03:03,180 Dat is een uiterst geheim, gevoelig luchtmachtverslag. 25 00:03:03,306 --> 00:03:11,188 Die vriend zegt dat het Friedman-verslag gestolen wordt en wel vandaag. 26 00:03:11,314 --> 00:03:18,946 Wat is dat voor verslag? -Het gaat over ons nucleaire arsenaal. 27 00:03:19,071 --> 00:03:22,575 Honderden ondergrondse raketsilo's... 28 00:03:22,700 --> 00:03:26,746 zijn gebouwd in het middenwesten en westen. 29 00:03:26,871 --> 00:03:30,291 Veel verwaarloosd en niet gekoesterd. 30 00:03:30,416 --> 00:03:35,463 Sommige zo afgetakeld dat ze gesaboteerd kunnen worden. 31 00:03:35,588 --> 00:03:40,927 Het Friedman-verslag beschrijft de gevaren en zwaktes... 32 00:03:41,052 --> 00:03:44,513 van elke verouderde silo uitvoerig. 33 00:03:44,639 --> 00:03:49,518 Met die kennis... -Zijn onze atoomwapens te misbruiken. 34 00:03:49,644 --> 00:03:52,146 Wie beraamt de diefstal? 35 00:03:54,106 --> 00:03:56,901 Hopelijk ontdekken jullie dat. 36 00:03:57,026 --> 00:04:00,363 Alles goed, Joker? Net als Santa Anita. 37 00:04:00,488 --> 00:04:03,491 Ace, heb je... -Hier. Hoelang? 38 00:04:03,616 --> 00:04:06,410 Tien minuten tijd. -We gaan. 39 00:04:06,535 --> 00:04:09,163 Van wie heb je die tip gekregen? 40 00:04:09,288 --> 00:04:12,541 Dat kan ik niet verklappen. 41 00:04:12,667 --> 00:04:16,253 Vertel nou eens wat jou dit oplevert. 42 00:04:16,379 --> 00:04:20,800 Dit is gewoon goed voor de taakgroep. 43 00:04:24,553 --> 00:04:31,936 Het aftellen is begonnen. Ik laat de zaak aan deze vakkundige taakgroep over. 44 00:04:32,061 --> 00:04:37,650 Veel succes en hou me op de hoogte. 45 00:04:37,775 --> 00:04:39,235 Kijk daar. 46 00:04:45,533 --> 00:04:48,995 Mag ik er een? -Neem er zoveel je wil. 47 00:04:49,120 --> 00:04:52,248 Deze ene is genoeg. 48 00:04:56,168 --> 00:05:01,090 Die grijze verfkleur. 49 00:05:01,215 --> 00:05:05,469 Ik geloof niet dat ik die kleur eerder gezien heb. 50 00:05:05,594 --> 00:05:10,182 Dat is aambeeldgrijs. Opgezocht toen ik me verveelde. 51 00:05:34,290 --> 00:05:39,670 We zeggen niet vaak genoeg hoe merkwaardig hij wel niet is. 52 00:05:40,713 --> 00:05:44,258 Klopt, maar we moeten aan de slag. 53 00:05:44,383 --> 00:05:51,057 Dembe en Ressler, vertel het hoofd van de veiligheidsdienst wat er speelt. 54 00:05:51,182 --> 00:05:57,938 We gaan. -Blijf alert, want Reddington doet erg gek. 55 00:05:58,064 --> 00:06:03,486 Dat doet hij altijd. -Wees bedacht op onverwachte dingen. 56 00:06:08,949 --> 00:06:15,581 Jonathan, kom binnen. Ik heb koffie van dat nieuwe zaakje van 13th Street. 57 00:06:23,464 --> 00:06:26,550 We zijn geen vrienden. 58 00:06:26,675 --> 00:06:29,929 Dat hoeft niet. Maar help me. 59 00:06:30,054 --> 00:06:36,519 Daarmee verraad ik wel een vriend. Zonder Donald was ik al dood geweest. 60 00:06:36,644 --> 00:06:39,021 Het is een goeie sponsor. 61 00:06:39,146 --> 00:06:45,444 Maar hij werkt samen met Raymond Reddington. Of is het juist andersom. 62 00:06:45,569 --> 00:06:49,073 Ik heb jou nodig om dat uit te zoeken. 63 00:06:49,198 --> 00:06:53,661 Ressler had iets met Keen, die met Reddington heulde. 64 00:06:53,786 --> 00:07:01,001 Dat bewijst nog niets. -Nee, maar het is wel verdacht. 65 00:07:01,127 --> 00:07:06,382 De rechter vindt dat ook en wil Ressler laten afluisteren. 66 00:07:06,507 --> 00:07:09,760 Waarom heb je mij nodig als dat zo is? 67 00:07:09,885 --> 00:07:15,307 Kan de FBI of de politie niet zelf Dons telefoon aftappen? 68 00:07:15,432 --> 00:07:19,353 Dat gaat niet met een taakgroep die geheim is. 69 00:07:19,478 --> 00:07:24,859 De FBI-directeur en Juridisch Adviseur weten er wellicht van. 70 00:07:24,984 --> 00:07:31,115 Zodra ze dit horen, beschermen ze hun mensen, dus het moet in één keer. 71 00:07:31,240 --> 00:07:36,537 Door te profiteren van de band tussen twee ex-verslaafden? 72 00:07:36,662 --> 00:07:41,292 Ik kan het mis hebben. Misschien deugt Ressler gewoon. 73 00:07:41,417 --> 00:07:46,964 Anders werkt een FBI-agent die onderscheidingen gehad heeft... 74 00:07:47,089 --> 00:07:51,093 stiekem voor deze meest gezochte crimineel. 75 00:07:51,218 --> 00:07:54,847 We weten het pas als je het bewijs levert. 76 00:07:56,807 --> 00:08:01,979 Wat is dat? -Miljoenen aan NSA-onderzoeksgeld. 77 00:08:02,104 --> 00:08:06,525 Ressler heeft een mobiel die niet af te tappen valt. 78 00:08:06,650 --> 00:08:13,699 Maar als je hem ontgrendelt en dit erin stopt, zorgt de software dat het wel kan. 79 00:08:13,824 --> 00:08:18,996 Dus moet ik z'n mobiel in handen krijgen en ontgrendelen? 80 00:08:19,121 --> 00:08:21,373 Je bedenkt vast wel hoe. 81 00:08:21,498 --> 00:08:28,839 Als Ressler echt zo diep in de nesten zit als ik denk, bewijs je hem zo een gunst. 82 00:08:49,193 --> 00:08:51,111 De stoorzender zit. 83 00:08:51,237 --> 00:08:58,369 Ik mag dat verslag niet bespreken. -We weten dat het over raketsilo's gaat. 84 00:08:58,494 --> 00:09:03,332 Het kan gebruikt worden voor een aanval. Hoe weet u... 85 00:09:03,457 --> 00:09:07,962 Vertel ons alles, want het wordt vandaag gestolen. 86 00:09:08,087 --> 00:09:13,884 Dat kan niet. -Een informant zegt dat het gevaar loopt. 87 00:09:15,052 --> 00:09:20,307 Annie, ga na wie het Friedman-verslag ingezien heeft. 88 00:09:20,432 --> 00:09:25,062 Dit is staatsgeheim, dus dat u er al van weet... 89 00:09:25,187 --> 00:09:32,653 Generaal Friedman is met een laptop vertrokken om aan het verslag te werken. 90 00:09:32,778 --> 00:09:37,449 Hij heeft een geheim verslag mee naar huis genomen. 91 00:09:37,574 --> 00:09:42,162 Een luchtmachtgeneraal leg je geen beperkingen op. 92 00:09:42,288 --> 00:09:49,795 Hij heeft z'n huis beveiligd als een fort. -Dat kan te weinig zijn. Bel hem meteen. 93 00:10:03,475 --> 00:10:06,353 Geen verbinding. -We gaan erheen. 94 00:10:06,478 --> 00:10:09,565 Mijn mensen doen dat. -Ze volgen ons. 95 00:10:09,690 --> 00:10:15,738 Jullie zijn niet bevoegd. We redden het. -Nee, geef ons z'n adres. 96 00:10:24,496 --> 00:10:29,335 De camera's blijven de laatste tien seconden herhalen. 97 00:10:32,338 --> 00:10:33,797 We zijn gereed. 98 00:10:36,326 --> 00:10:43,751 Niet te geloven dat hij een geheim dossier meeneemt. Reddington had gelijk. 99 00:10:43,876 --> 00:10:48,839 Gaat hij over op voicemail? -Ja, ga maar uit van het ergste. 100 00:10:48,964 --> 00:10:55,596 Misschien zit er een stoorzender tussen. -Dan zijn de dieven al ter plekke. 101 00:10:55,721 --> 00:11:02,519 Hoe bereiken we de generaal? -Niet alle stoorzenders blokkeren wifi. 102 00:11:02,644 --> 00:11:06,064 We kunnen proberen te videobellen. 103 00:11:14,531 --> 00:11:18,243 Generaal Friedman. Ik ben Dembe van de FBI. 104 00:11:18,368 --> 00:11:23,624 Ze komen het Friedman-verslag stelen. -Hoe weet u dat? 105 00:11:23,749 --> 00:11:29,421 Heeft u een beveiligde plek in huis? Ga daar nu heen met de laptop. 106 00:11:47,439 --> 00:11:49,191 Hij gaat naar boven. 107 00:12:00,744 --> 00:12:03,163 Hij zit in z'n paniekkamer. 108 00:12:11,171 --> 00:12:16,844 Wegwezen daar. De FBI komt eraan. Dat wordt jullie dood. 109 00:12:36,613 --> 00:12:41,368 Hij had gelijk over het verslag. -Dat vroeg ik me net af. 110 00:12:41,493 --> 00:12:47,374 Een generaal had het mee naar huis genomen. Hij zit in z'n paniekkamer. 111 00:12:47,499 --> 00:12:53,088 Ressler en Dembe zijn bijna ter plekke. -Goed gedaan. Tot spreeks. 112 00:13:02,014 --> 00:13:04,433 Afkappen. -We zijn er bijna. 113 00:13:04,558 --> 00:13:08,812 Doet er niet toe. Ze komen eraan. Weg. -We gaan. 114 00:13:08,937 --> 00:13:13,817 Kunnen jullie lopen? -We zien je de ontmoetingsplek. 115 00:13:17,863 --> 00:13:22,951 Ik mankeer niets, maar maak me zorgen om het verslag. 116 00:13:23,076 --> 00:13:28,206 De laptop is veilig. -Maar ze zijn gevlucht. Wie waren het? 117 00:13:28,332 --> 00:13:32,878 Dat weten we nog niet. -Hoe wist u dan van de diefstal? 118 00:13:33,003 --> 00:13:36,840 Onze taakgroep was getipt. -Door wie? 119 00:13:36,965 --> 00:13:40,177 Door een geheime informant. 120 00:13:40,302 --> 00:13:45,641 Moet ik op m'n strepen staan als generaal van de luchtmacht? 121 00:13:45,766 --> 00:13:50,854 Het spijt me, maar ik werk voor een geheime taakgroep. 122 00:13:50,979 --> 00:13:56,276 Ik wil weleens weten waarom de dieven er ineens vandoor gingen. 123 00:13:56,401 --> 00:14:01,198 Staat er iets op de camera's? -Die waren omgeleid. 124 00:14:01,323 --> 00:14:06,328 Maar de overburen hebben ook een bewakingssysteem. 125 00:14:06,453 --> 00:14:13,001 Pas sinds twee dagen. Ze hadden de camera's met een wedstrijd gewonnen. 126 00:14:13,126 --> 00:14:19,967 We hebben weleens mazzel. M'n mensen sturen de beelden, maar ik heb deze foto. 127 00:14:20,092 --> 00:14:22,302 Wat hebben we? 128 00:14:22,427 --> 00:14:28,225 Een van de daders. -Die lijkt scherp genoeg voor identificatie. 129 00:14:28,350 --> 00:14:35,691 En de generaal had een geblondeerde Afrikaans-Amerikaanse vrouw gezien. 130 00:14:35,816 --> 00:14:39,111 Neem maar op. Ik bespreek de opsporing. 131 00:14:39,236 --> 00:14:42,948 Jonathan, wat is er? -Ik heb het verpest. 132 00:14:43,073 --> 00:14:46,785 Waar ben je? -Ik heb geen drugs gebruikt. 133 00:14:46,910 --> 00:14:50,247 Ik weet me geen raad. -Rustig maar. 134 00:14:50,372 --> 00:14:55,544 Ik ben aan het werk, maar kom om twaalf uur naar Steinway Diner. 135 00:14:55,669 --> 00:14:57,879 Ik zal er zijn. 136 00:15:07,074 --> 00:15:14,373 Toen Jill zei dat ik terug mocht, was ik dolblij. Maar het is nu anders. 137 00:15:14,498 --> 00:15:18,336 Ze gedroeg zich anders, schrok sneller. 138 00:15:18,461 --> 00:15:24,508 Toen ik gisteren zag dat ze geld voor me verstopte, ging ik over de rooie. 139 00:15:24,634 --> 00:15:29,263 Ik kon er niets aan doen. Ze vertrouwt me niet. 140 00:15:29,388 --> 00:15:32,308 Ik schreeuwde en zij huilde. 141 00:15:32,433 --> 00:15:36,228 Twee dagen geleden ging het zo goed en nu... 142 00:15:36,354 --> 00:15:40,858 Wil je gebruiken? -Het is weer hetzelfde liedje. 143 00:15:40,983 --> 00:15:46,405 M'n verstand zegt nee, maar ik voel dat ik bijna toegeef. 144 00:15:46,530 --> 00:15:53,829 Het zit gewoon even tegen. Het gaat erom dat je niet terugvalt. 145 00:15:53,954 --> 00:15:59,210 Ik weet hoe het is. Pardon, mag ik de rekening? 146 00:15:59,335 --> 00:16:04,298 Ik moet weer aan het werk. -Ik weet hoe dat gaat. 147 00:16:04,423 --> 00:16:08,469 Maar voor je gaat, wat doe ik met Jill? 148 00:16:08,594 --> 00:16:13,641 Ik kan je dit vertellen over vrouwen... Net of ik dat weet. 149 00:16:13,766 --> 00:16:18,688 Je weet het wel. Praat met haar, vertel hoe je je voelt. 150 00:16:18,813 --> 00:16:22,566 Dan volgt de rest vanzelf. -Ik bel haar nu. 151 00:16:22,692 --> 00:16:26,320 Goed zo. -Maar ze neemt niet op als ik bel. 152 00:16:26,445 --> 00:16:28,906 Bel met mijn telefoon. 153 00:16:31,534 --> 00:16:37,748 Je krijgt spijt als je niet belt. -Is het goed als ik alleen buiten bel? 154 00:16:37,873 --> 00:16:40,418 Ik ga betalen en kom zo. 155 00:17:11,198 --> 00:17:15,619 Heb je haar gesproken? -Ik heb wat ingesproken. 156 00:17:15,745 --> 00:17:17,997 Goed zo. 157 00:17:22,251 --> 00:17:25,421 Sorry dat ik zo laat ben. -Geeft niet. 158 00:17:25,546 --> 00:17:30,509 Er zijn in huis geen DNA of vingerafdrukken gevonden. 159 00:17:30,634 --> 00:17:34,680 Weet Reddington niets? -Nee, maar wij wel. 160 00:17:34,805 --> 00:17:39,226 Ik heb deze foto in de databank geladen en niets. 161 00:17:39,351 --> 00:17:47,526 Toen heb ik in het ambtenarenbestand gezocht, want dat zijn me toch schurken. 162 00:17:48,944 --> 00:17:51,363 Dat was raak. 163 00:17:51,489 --> 00:17:57,787 Seymour Jacobson werkt in het Capitool. Ik had gehoopt als Congreslid. 164 00:17:57,912 --> 00:18:02,249 Hij is conciërge. -Dus de inbreker werkt daar? 165 00:18:02,374 --> 00:18:07,630 Klopt. Het arrestatieteam kwam aan in een leeggehaald huis. 166 00:18:07,755 --> 00:18:11,050 Wanneer is hij nog gezien? -Op het werk. 167 00:18:11,175 --> 00:18:17,348 De beveiliging van het Capitool heeft deze beelden van gister gestuurd. 168 00:18:20,476 --> 00:18:26,482 Is dit in het Capitool? -Er loopt een heel netwerk aan gangen. 169 00:18:30,027 --> 00:18:34,865 Er is een dode hoek. Hij is nog niet terug. Waar is hij? 170 00:18:34,990 --> 00:18:37,785 Spoel verder. 171 00:18:39,286 --> 00:18:43,082 Veertig minuten. Waar was hij al die tijd? 172 00:18:44,083 --> 00:18:49,463 Als architect trek ik iedere onderhoudsmedewerker na. 173 00:18:49,588 --> 00:18:52,842 Daar kan bijna geen dief bij zitten. 174 00:18:52,967 --> 00:18:58,639 Of u het gelooft of niet, Seymour Jacobson heeft ingebroken. 175 00:18:58,764 --> 00:19:03,811 En het lijkt of hij hier in het Capitool ook iets beraamt. 176 00:19:03,936 --> 00:19:08,399 Apart dat hij veertig minuten buiten beeld kon zijn. 177 00:19:08,524 --> 00:19:13,904 Met 500 kamers en kilometers aan gangen krijg je dode punten. 178 00:19:14,029 --> 00:19:17,157 We komen er nu achter wat hij deed. 179 00:19:17,283 --> 00:19:22,288 Wacht eens. Die deur staat op geen enkele camera. 180 00:19:24,957 --> 00:19:26,792 Wat is er? 181 00:19:26,917 --> 00:19:30,921 Ik ken deze elektriciteitskamer niet. 182 00:19:31,046 --> 00:19:33,883 Is hij voor elektra? -Weet ik niet. 183 00:19:34,008 --> 00:19:37,553 Is er een sleutel? -Ik kende de deur niet. 184 00:19:37,678 --> 00:19:42,433 Haal er iemand bij die hem kan openen. 185 00:20:07,750 --> 00:20:11,462 Dat is de Britse ambassadeur voor de VS. 186 00:20:11,587 --> 00:20:15,466 Ze praat met de voorzitter van het Lagerhuis. 187 00:20:15,591 --> 00:20:21,055 En daar heb je de leider van de meerderheid van de Senaat. 188 00:20:21,180 --> 00:20:24,558 Is dit live? -Daar lijkt het wel op. 189 00:20:24,683 --> 00:20:28,938 Ze bewaken half politiek Washington. 190 00:20:29,063 --> 00:20:33,484 Lieve hemel. Ik moet iemand waarschuwen. Iedereen. 191 00:20:39,783 --> 00:20:42,995 Wordt elke kamer in het Capitool gefilmd? 192 00:20:43,120 --> 00:20:51,253 Wel veel. Het kantoor van elk congreslid, elke senator, de federale rechtbank. 193 00:20:51,378 --> 00:20:56,258 En dat lijkt wel de jurykamer van het Hooggerechtshof. 194 00:20:56,383 --> 00:20:59,178 Dat is in strijd met de wet. 195 00:20:59,303 --> 00:21:03,140 Dit is het grootste nieuws... 196 00:21:03,265 --> 00:21:04,683 aller tijden. 197 00:21:04,808 --> 00:21:10,063 Weten jullie wie erachter zitten? -Dat valt te achterhalen. 198 00:21:10,189 --> 00:21:14,568 Als het nummer van dit faxapparaat te traceren is. 199 00:21:14,693 --> 00:21:16,987 Wauw. -Een faxapparaat? 200 00:21:17,112 --> 00:21:22,159 Ik weet niet of het werkt of dat het een museumstuk is. 201 00:21:22,284 --> 00:21:27,706 Dus het grootste informatielek ooit is doorgebriefd per fax? 202 00:21:27,831 --> 00:21:33,295 Hij lijkt uit eind jaren negentig te komen. Ik raad maar wat. 203 00:21:33,420 --> 00:21:37,966 Zit er een knop op met 'laatste' of 'geheugen'? 204 00:21:47,226 --> 00:21:50,854 Hij doet het. De laatste fax was: 205 00:21:50,979 --> 00:21:54,149 Friedman is op Columbia Heights. 206 00:21:54,274 --> 00:21:59,279 Dan kwam die geheime informatie dus uit het Capitool. 207 00:21:59,404 --> 00:22:05,827 Misschien heeft Red gewoon die fax onderschept en was er geen vriend. 208 00:22:07,079 --> 00:22:10,207 Voicemail. Raymond neemt niet op. 209 00:22:10,332 --> 00:22:13,293 Waar is het bericht verstuurd? 210 00:22:13,418 --> 00:22:18,840 De fax-afzender is vast de baas van Jacobson en die dieven. 211 00:22:18,966 --> 00:22:24,054 We moeten het nummer traceren. -Bedankt, Adam. 212 00:22:24,179 --> 00:22:27,224 Mijn hemel. Agent Ressler. 213 00:22:27,349 --> 00:22:31,353 U bent er al, adjudant-directeur Rutherford. 214 00:22:31,478 --> 00:22:36,567 Mr Rose heeft het heel kordaat meteen aan ons gemeld. 215 00:22:36,692 --> 00:22:40,279 Staatsveiligheid neemt het over. 216 00:22:40,404 --> 00:22:42,698 Maar we... -Vertrek. 217 00:22:47,661 --> 00:22:53,542 We zijn hier vanwege ongekend groot verraad tegen de VS. 218 00:22:53,667 --> 00:23:01,550 Een bende spionnen heeft vanuit ons machtscentrum alle leiders gefilmd... 219 00:23:01,675 --> 00:23:05,804 voor wie weet hoelang al. 220 00:23:05,929 --> 00:23:14,229 Hun basis in het Capitool is verwijderd, maar Jacobson is nog voortvluchtig. 221 00:23:14,354 --> 00:23:20,986 We hebben geen idee wie erachter zit en wat ze met de informatie gaan doen. 222 00:23:21,111 --> 00:23:27,743 Wat gaan we ertegen doen? -Dit mag absoluut niet bekend raken. 223 00:23:27,868 --> 00:23:34,291 Om uit te zoeken hoe dit lek ontstaan is, vragen we eerst hoe de FBI dit weet. 224 00:23:34,416 --> 00:23:37,169 Assistent-directeur Cooper? 225 00:23:37,294 --> 00:23:40,881 We hebben de informatie van een informant. 226 00:23:41,006 --> 00:23:45,719 En wie is die informant? -Dat kan ik niet zeggen. 227 00:23:45,844 --> 00:23:49,056 Dat is het protocol, maar kom nou. 228 00:23:49,181 --> 00:23:52,768 We doen nog onderzoek met onze informant. 229 00:23:52,893 --> 00:23:58,899 Als we de identiteit prijsgeven, kan de informant niet meer helpen. 230 00:23:59,024 --> 00:24:02,527 Ga achter Seymour Jacobson aan. 231 00:24:02,653 --> 00:24:07,240 Mijn team heeft de informatie vrijgegeven. 232 00:24:07,366 --> 00:24:12,496 De mensen aan tafel moeten bepalen wat we doen. 233 00:24:12,621 --> 00:24:18,293 Mijn taakgroep probeert te achterhalen wie hierachter zit. 234 00:24:18,418 --> 00:24:23,215 Hoelang zit Cooper al in overleg? -Ruim een uur. 235 00:24:23,340 --> 00:24:27,803 Hij komt zo niet meer te weten. -Raymond neemt niet op. 236 00:24:27,928 --> 00:24:32,724 We kunnen de daders traceren via het nummer op die fax. 237 00:24:32,849 --> 00:24:36,144 Als we weten waar dat is, hebben we ze. 238 00:24:36,269 --> 00:24:40,440 Faxgebruikers? Zoek bij een Steely Dan-concert. 239 00:24:41,483 --> 00:24:47,155 Of ze achten een fax lastig traceerbaar. Wij hadden er moeite mee. 240 00:24:47,280 --> 00:24:51,535 Weet de telefoonmaatschappij van wie de fax komt? 241 00:24:51,660 --> 00:24:55,497 Die gaat niet meer over dat faxnummer. 242 00:24:55,622 --> 00:25:01,294 Het is in 2003 verkocht aan een elektromechanische centrale. 243 00:25:01,420 --> 00:25:05,924 Je werd vroeger handmatig met een ander verbonden. 244 00:25:06,049 --> 00:25:11,138 Veelal op het platteland, tot Bell in 1980 werd opgesplitst. 245 00:25:11,263 --> 00:25:18,478 Dit is nog een van de laatste centrales. Het bedrijf heet Evelyn Strategies. 246 00:25:18,603 --> 00:25:23,150 Die naam komt me bekend voor. -Heb je een bedrijfsadres? 247 00:25:23,275 --> 00:25:26,945 Dat van de oprichting twintig jaar geleden. 248 00:25:27,070 --> 00:25:32,242 Aan de overkant in Rosslyn. North Ode Street 139, Suite 602. 249 00:25:32,367 --> 00:25:36,037 Dat lijkt een kantoor. -Dat is vast weg. 250 00:25:36,163 --> 00:25:39,207 We zullen zien. 251 00:25:50,427 --> 00:25:56,892 Evelyn Strategies, 602. Het zit in hetzelfde pand als een yogastudio. 252 00:25:57,934 --> 00:26:02,647 Wie houdt een kantoor voor ouderwetse technologie? 253 00:26:12,532 --> 00:26:18,079 Dit is vast de telefooncentrale. Wel wat versleten. 254 00:26:18,205 --> 00:26:20,957 Deze staat nog aan. 255 00:26:30,467 --> 00:26:33,094 Deze fax komt uit het Capitool. 256 00:26:33,220 --> 00:26:37,098 Vlak na de Friedman-fax. Hetzelfde nummer. 257 00:26:37,224 --> 00:26:41,561 Hier stuurden de spionnen hun verslagen heen. 258 00:26:41,686 --> 00:26:44,523 En al die andere apparaten? 259 00:26:47,234 --> 00:26:51,905 Kijk naar de faxnummers. Plus 44 komt uit het VK. 260 00:26:52,030 --> 00:26:57,744 Plus 49 is Duitsland. Plus 7 is Rusland. Hier heb je België. 261 00:27:00,580 --> 00:27:03,375 En China. -Wat betekent dit? 262 00:27:03,500 --> 00:27:11,132 Niet alleen Kamer 417 stuurde informatie. Er zijn wereldwijd tientallen netwerken. 263 00:27:11,258 --> 00:27:13,635 Hoe weet je dat zeker? 264 00:27:15,011 --> 00:27:20,600 Faxapparaten. Analoog, dus volledig onder de radar. 265 00:27:20,725 --> 00:27:24,896 Grootschalig en gelaagd. Zie je het dan niet? 266 00:27:25,021 --> 00:27:31,736 Dit is het inlichtingen-imperium van Raymond Reddington. 267 00:27:32,988 --> 00:27:35,073 Of dat was het. 268 00:27:43,809 --> 00:27:46,853 Jonathan. -Don is een goed mens. 269 00:27:46,979 --> 00:27:49,898 Heb je het gedaan? -Hij deugt. 270 00:27:50,023 --> 00:27:54,444 Hopelijk. -Jij denkt vast ook dat je deugt. 271 00:28:01,994 --> 00:28:04,913 Is het Reddingtons operatie? 272 00:28:05,038 --> 00:28:09,418 Raymond heeft duidelijk het Capitool afgetapt. 273 00:28:09,543 --> 00:28:15,173 En buitenlandse panden die vast van even groot belang zijn. 274 00:28:15,298 --> 00:28:19,428 Er is informatie verzameld uit de hele wereld. 275 00:28:19,553 --> 00:28:24,307 Dembe, hoe kon je dit niet weten? -Dat hield hij geheim. 276 00:28:24,433 --> 00:28:29,688 Enkele jaren geleden liet hij me een glimp van z'n netwerk zien. 277 00:28:32,274 --> 00:28:37,738 Vlak voor de dood van Liz waren we op een Lets hoofdkwartier. 278 00:28:37,863 --> 00:28:45,162 Hier wordt informatie van 17 voorposten verzameld, gesorteerd en geanalyseerd. 279 00:28:45,287 --> 00:28:51,543 Gelekte documenten, onderschepte persberichten, grote geheimen. 280 00:28:51,668 --> 00:28:56,506 Van 17 plekken die ik nog nooit gezien had en niet kende. 281 00:28:56,631 --> 00:28:59,551 Ik had hem erover horen praten. 282 00:28:59,676 --> 00:29:04,014 Ik wist dat dit de herkomst was van z'n geheimen... 283 00:29:04,139 --> 00:29:10,395 over wereldleiders, corporaties, schurkenstaten en criminelen. 284 00:29:10,520 --> 00:29:18,028 Het systeem is een levend orgaan waar ik veel van m'n beslissingen op baseer. 285 00:29:18,153 --> 00:29:24,534 De herkomst van de Zwarte Lijst. -Eentje. Naast z'n contacten. 286 00:29:24,659 --> 00:29:31,750 Z'n imperium is veelal gedigitaliseerd, maar hij hield niet van computers. 287 00:29:31,875 --> 00:29:36,421 Om niet op te vallen wilde hij dat het analoog bleef. 288 00:29:36,546 --> 00:29:40,258 Zoals via fax. -Of een telefooncentrale. 289 00:29:40,383 --> 00:29:48,058 Dus zo werd informatie verspreid, vanuit streng bewaakte gebouwen wereldwijd. 290 00:29:48,183 --> 00:29:55,148 Die voorposten wisten niet van elkaars bestaan af. Raymond vormde de schakel. 291 00:29:55,273 --> 00:30:01,446 Hij verkreeg vast overal informatie. Hier in Washington van Evelyn. 292 00:30:06,159 --> 00:30:09,496 Hij lijkt alles te hebben gestaakt. 293 00:30:09,621 --> 00:30:14,042 Reddington wist vast dat we erachter zouden komen. 294 00:30:14,167 --> 00:30:21,550 Het is wel verdacht. Jacobson is gewoon op de camera van de buren te zien. 295 00:30:21,675 --> 00:30:27,430 Reddingtons topinbrekers hadden de huiscamera's omgeleid... 296 00:30:27,556 --> 00:30:29,766 maar die van de buren niet? 297 00:30:29,891 --> 00:30:34,563 En die buren hadden dat camerasysteem net gewonnen? 298 00:30:34,688 --> 00:30:37,899 Het is allemaal wel heel toevallig. 299 00:30:38,024 --> 00:30:44,531 Er was vast een investeerder die hun nieuwe camera's bekostigd heeft. 300 00:30:44,656 --> 00:30:49,119 Hoi. Dit is jullie geluksdag. 301 00:30:49,244 --> 00:30:55,041 Hij wilde dat wij z'n netwerk vonden nadat hij het ontbonden had. 302 00:30:55,167 --> 00:30:59,921 Hij heeft nog meer ontbonden. Evelyn klonk erg bekend. 303 00:31:00,046 --> 00:31:04,593 Ik ben daarom in de dossiers van Morgana gedoken. 304 00:31:04,718 --> 00:31:10,974 Dat bedrijf dat nepbedrijven creëerde. Evelyn was zo'n nepbedrijf. 305 00:31:11,099 --> 00:31:14,060 Dus Morgana is ook van Raymond. 306 00:31:14,186 --> 00:31:21,443 Wist je ook niet van Morgana, Dembe? -Ik wist blijkbaar weinig over z'n imperium. 307 00:31:21,568 --> 00:31:28,909 Het klinkt plausibel. Tijdens de inval is alleen Gerome Kavanaugh opgepakt. 308 00:31:29,034 --> 00:31:33,079 Er is drie miljoen borg betaald. -Wie is zo rijk? 309 00:31:33,205 --> 00:31:37,500 Dus Reddington heeft ons gebruikt om te stoppen? 310 00:31:37,626 --> 00:31:40,295 Met transport en informatie. 311 00:31:40,420 --> 00:31:46,885 We hebben hem geholpen z'n imperium te behouden en nu laat hij het afbreken? 312 00:31:47,010 --> 00:31:51,681 Bedankt, agent Galanter. Fijn dat de NSA u uitleent. 313 00:31:51,806 --> 00:31:54,976 Ik doe dit namens het gerechtshof. 314 00:31:55,101 --> 00:32:02,400 Ik doe dit alleen omdat de rechter Donald Resslers telefoon laat aftappen. 315 00:32:02,525 --> 00:32:09,991 Als het vermoeden over dit misdrijf klopt, kan dit veel stof doen opwaaien. 316 00:32:11,785 --> 00:32:14,412 Ressler belt net iemand. 317 00:32:14,537 --> 00:32:18,917 Werkt het? Ik heb alles hierop gezet. -Moment. 318 00:32:22,045 --> 00:32:23,546 Bingo. 319 00:32:23,672 --> 00:32:27,801 Ik vraag me allang af wanneer hij te ver zou gaan. 320 00:32:27,926 --> 00:32:31,429 Reddington is al twaalf jaar informant. 321 00:32:31,554 --> 00:32:35,684 We steunden hem terwijl hij z'n netwerk opbouwde. 322 00:32:35,809 --> 00:32:44,150 We hebben hem beschermd terwijl hij staatsgeheimen uit het Capitool haalde. 323 00:32:44,276 --> 00:32:47,570 We waren z'n partners in het verraad. 324 00:32:47,696 --> 00:32:50,949 Het is nog veel erger dan ik dacht. 325 00:32:51,074 --> 00:32:54,786 We deden het omwille van het landsbelang. 326 00:32:54,911 --> 00:32:59,916 Maar nu heeft hij z'n informatiebron vernietigd. 327 00:33:00,041 --> 00:33:03,003 We hebben recht op een verklaring. 328 00:33:03,128 --> 00:33:08,174 Hij neemt nog steeds niet op. -We zien hem vast nooit meer. 329 00:33:08,300 --> 00:33:12,595 Wat vertellen we Rutherford? -De waarheid. 330 00:33:12,721 --> 00:33:14,556 Deels dan. 331 00:33:14,681 --> 00:33:19,978 We vertellen van het mondiale netwerk en treden in detail. 332 00:33:20,103 --> 00:33:24,649 Maar over Reddington zwijgen we nog. Het is te vers. 333 00:33:24,774 --> 00:33:32,073 Ga naar huis tot we meer weten. Ik heb tijd nodig om dit te verwerken. 334 00:33:32,198 --> 00:33:36,911 Dit is wel iets anders dan wat Justitie vermoedde. 335 00:33:37,037 --> 00:33:40,665 Dat is nog mild uitgedrukt. 336 00:33:40,790 --> 00:33:46,796 Reddington corrumpeert geen FBI-taakgroep. Hij is hun informant. 337 00:33:46,921 --> 00:33:50,050 Het is goedgekeurd door de top. 338 00:33:50,175 --> 00:33:55,138 Onze regering beschermt de meest gezochte crimineel. 339 00:33:55,263 --> 00:34:01,311 De man door wie ze al jaren bespioneerd worden. Spoel eens terug. 340 00:34:01,436 --> 00:34:04,731 Ik weet welk deel u wilt horen. 341 00:34:04,856 --> 00:34:09,611 We steunden hem terwijl hij z'n netwerk opbouwde. 342 00:34:09,736 --> 00:34:17,535 We hebben hem beschermd terwijl hij staatsgeheimen uit het Capitool haalde. 343 00:34:17,660 --> 00:34:20,789 We waren z'n partners in het verraad. 344 00:34:22,749 --> 00:34:24,584 Dat stukje. 345 00:34:34,095 --> 00:34:37,599 Waarom verbaast dit me niet? 346 00:34:37,724 --> 00:34:42,312 Wil je een borrel? Je ziet er doodmoe uit. 347 00:34:42,437 --> 00:34:44,939 Scherp opgemerkt. 348 00:34:46,274 --> 00:34:51,237 Ik wil eerst iets weten. Jij zit hierachter, of niet soms? 349 00:34:52,906 --> 00:34:59,621 Je hebt ons je imperium laten afbreken. Daardoor konden we samenwerken. 350 00:34:59,746 --> 00:35:04,792 Morgana, Kamer 417, Evelyn. Die waren allemaal van jou. 351 00:35:04,918 --> 00:35:07,003 Dat klopt. 352 00:35:07,128 --> 00:35:10,715 Waarom laat je ons alles opdoeken? 353 00:35:10,840 --> 00:35:18,723 Als criminele organisaties wegvallen, gaat het personeel naar andere criminelen. 354 00:35:18,848 --> 00:35:24,771 Ik wilde dat mijn mensen een welverdiend pensioen kregen. 355 00:35:24,896 --> 00:35:31,903 Maar ze zouden alleen stoppen als ze dachten dat de FBI ze op het spoor was. 356 00:35:32,028 --> 00:35:35,823 Vandaar jullie bijdrage. -Dat vroeg ik niet. 357 00:35:35,949 --> 00:35:38,034 Waarom stop je ermee? 358 00:35:38,159 --> 00:35:43,456 Nu kun je geen zaken meer aandragen voor je onschendbaarheid. 359 00:35:43,581 --> 00:35:46,417 Je weet dat dat er niet toe doet. 360 00:35:46,542 --> 00:35:52,840 Ik had dat contract al gewist toen ik het archief binnengedrongen was. 361 00:35:52,966 --> 00:36:00,598 Dat weet de Juridisch Adviseur niet. Je bent vrij, omdat je informant bent. 362 00:36:00,723 --> 00:36:03,518 Dan kan alleen als je ons helpt. 363 00:36:03,643 --> 00:36:08,314 Als je je imperium opdoekt, breng je jezelf in gevaar. 364 00:36:08,439 --> 00:36:12,652 Dus vraag ik het nogmaals: Waarom? 365 00:36:13,695 --> 00:36:17,782 Ben je bekend met de moord op James Garfield? 366 00:36:17,907 --> 00:36:25,289 De twintigste president van Amerika. Die wordt niet genoeg gewaardeerd. 367 00:36:25,415 --> 00:36:33,548 Hij is door een gek neergeschoten op Constitution Avenue in juli 1881. 368 00:36:33,673 --> 00:36:36,968 Garfield bleef nog twee maanden leven. 369 00:36:37,093 --> 00:36:41,222 De slimste wetenschappers van Amerika... 370 00:36:41,347 --> 00:36:45,977 kwamen aansnellen om hun diensten aan te bieden. 371 00:36:46,102 --> 00:36:52,650 Ingenieurs van de marine bedachten een soort airconditioner voor z'n kamer. 372 00:36:52,775 --> 00:37:00,033 Alexander Graham Bell testte z'n nieuwe metaaldetector om de kogel te vinden. 373 00:37:00,158 --> 00:37:05,079 Die zat ergens in z'n onderbuik vast. 374 00:37:05,204 --> 00:37:09,125 Ook de dokters deden experimenten. 375 00:37:09,250 --> 00:37:14,130 Zoals een drainagebuis om z'n abces te behandelen. 376 00:37:14,255 --> 00:37:21,220 Desondanks steeg Garfields temperatuur naar gemiddeld veertig graden. 377 00:37:21,345 --> 00:37:28,186 De kogel is nooit gevonden en door de drain kreeg hij een dodelijke infectie. 378 00:37:28,311 --> 00:37:34,067 Als ze hem met rust gelaten hadden, had hij het misschien overleefd. 379 00:37:34,192 --> 00:37:37,779 Of was hij tenminste vredig ingeslapen. 380 00:37:39,322 --> 00:37:44,660 Op dit punt vraag je meestal of ik ergens heen ga met m'n verhaal. 381 00:37:44,786 --> 00:37:47,497 Ik ben het zat om je aan te sporen. 382 00:37:48,539 --> 00:37:52,293 Na tien jaar verdoezeling en misleiding... 383 00:37:52,418 --> 00:37:58,549 kun je nu het er echt toe doet nog steeds niet eerlijk antwoord geven. 384 00:37:58,674 --> 00:38:04,722 Ik wou dat ik een antwoord had. Echt waar. 385 00:38:04,847 --> 00:38:09,977 Ik denk dat ik het het beste zo kan verwoorden: 386 00:38:12,939 --> 00:38:15,066 Aan alles komt een einde. 387 00:38:16,109 --> 00:38:20,488 Soms ondanks alle moeite of de beste bedoelingen. 388 00:38:20,613 --> 00:38:23,699 En soms... 389 00:38:23,825 --> 00:38:28,162 komt er juist vanwege die goede bedoelingen... 390 00:38:29,914 --> 00:38:32,625 een einde aan. 391 00:38:35,837 --> 00:38:38,923 Dan kan er iets anders beginnen. 392 00:39:11,289 --> 00:39:15,668 Met Jonathan Pritchard. Spreek uw naam en nummer in. 393 00:39:15,793 --> 00:39:20,256 Ik weet hoe moeilijk dit was en dat Ressler je steunt. 394 00:39:20,381 --> 00:39:24,510 Dankzij jou hebben we tastbaar bewijs. 395 00:39:24,635 --> 00:39:31,434 Agent Ressler vormt een gevaar voor het land. Voor de Amerikaanse burgers. 396 00:39:31,559 --> 00:39:34,937 Je bent een held als je hem tegenhoudt. 397 00:39:58,836 --> 00:40:01,964 Namens Mr Reddington. 398 00:40:04,175 --> 00:40:08,638 Op een wilde rit. -Inderdaad. 399 00:40:27,907 --> 00:40:29,992 Kom je? 400 00:40:31,285 --> 00:40:35,915 Ik wilde eens iets anders doen dan koffiedrinken. 401 00:40:36,040 --> 00:40:39,877 Er is hier een bijeenkomst vlakbij. Ga je mee? 402 00:40:40,002 --> 00:40:42,296 Dat klinkt goed. 403 00:40:46,926 --> 00:40:50,012 We waren z'n partners in het verraad. 404 00:40:50,137 --> 00:40:56,185 Partners in het verraad. Partners in het verraad. 405 00:40:56,310 --> 00:40:57,770 Verraad. 406 00:40:59,188 --> 00:41:00,940 Verraad. 407 00:41:01,983 --> 00:41:03,651 Verraad. 33917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.