All language subtitles for The.Afterparty.S01E07.720p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.H264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,999 --> 00:00:49,999 Marvasmar - Subtitrari-noi Team are plăcerea de a vă prezenta: 2 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 The Afterparty Sezonul 01, ep 07-"Danner" 3 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Poţi să-mi spui că-s chelner, pentru că sunt pe cale să pun totul pe masă. Bine? 4 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 L-am minţit pe căpitan în seara asta? 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 Da, am făcut-o. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 Te-am minţit şi pe tine? 7 00:01:10,571 --> 00:01:12,155 De asemenea, da. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Dar tu eşti preferatul meu. 9 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Eşti totul pentru mine. 10 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Nu, nu, nu. Nu-mi face asta acum. 11 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Sunt atât de aproape să rezolv asta. 12 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 Îţi vei pierde insigna. 13 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 Bine. Sistemul este vraişte. 14 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 - Bine. M-a pierdut. Ce se întâmplă? - De aceea fac asta. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 Danner n-ar trebui să fie în cazul acesta. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 - Trimit pe altcineva. - Asta-i o nebunie. 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Asta-i bine pentru tine, nu-i aşa? Asta înseamnă că nu te poate aresta. 18 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 - Nu cred că funcţionează aşa. - Cred că da, pentru că... 19 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 - Hei. - ea n-ar trebui să fie aici. 20 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Hei, Zoe. 21 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 - Cum merg lucrurile acolo? - Ce ascultaţi? 22 00:01:41,602 --> 00:01:43,699 Asc... ascultăm muzica lui Xavier. 23 00:01:43,724 --> 00:01:46,565 Un fel de amintire a lui. 24 00:01:46,648 --> 00:01:48,192 Stai. Nu-mi spune 25 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 că-ţi place muzica lui Xavier. 26 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 - Doamne, nu. - Nu. 27 00:01:52,070 --> 00:01:54,406 Ai auzit baladele de dragoste? Ai auzit „Pussy Hole”? 28 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 - Asta-i drăguţă. - Titlul cumva m-a inhibat. 29 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 Ai auzit vreodată melodia lui, "Orgasm"? 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Nu. Cum este? 31 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 - Cum este? - Da. 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 Omule, el face hituri, nu-i aşa? 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Legat de asta... acel mixaj... 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 ar fi trebuit să ţi-l dau. Da. N-am avut curaj. 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,612 Aş fi vrut să ştiu. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Poate că lucrurile ar fi fost diferite. 37 00:02:20,682 --> 00:02:22,567 Poate. 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Hei. Mulţumesc că m-ai susţinut acolo. 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 - A fost foarte drăguţ. - Ce? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 De unde ştii că te-am susţinut? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 - Pen... pentru că... - Pentru că... cum a... 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 - Cum a auzit? - Ascultăm. 43 00:02:35,030 --> 00:02:36,615 Cum? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 Când am venit mai devreme, mi-am pus telefonul acolo 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 şi l-am sunat pe Yasper, să putem asculta totul. 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 - Uită-te la asta. - Doamne. 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 - Acesta-i curaj. - Aşa cred. 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 Deci, ei vorbesc chiar acum şi îi puteţi auzi acolo? 49 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 Vrei să asculţi? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 - Da. Aş putea? - Da. Bine. 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Yasper, dă-i lui Zoe casca ta. 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Nu vreau. Se ajunge într-un loc bun. 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Poţi să-i dai casca, pentru ca eu şi Zoe să ascultăm împreună? 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Poate că ar trebui să asculţi la a mea. 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 - Ce crezi despre asta? E drăguţ? - A făcut-o singur. 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Cred că asta merge în urechea ta. 57 00:03:07,729 --> 00:03:10,065 Mulţumesc. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 - Ţi-e frică de germenii mei din gură? - De saliva ta. 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 - Acolo trăiesc majoritatea germenilor. - Păi... 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 - Savurează. - Mulţumesc. 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 - Nu pot... - Dumnezeule. 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Ce spun? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 - Încă se ceartă. - Poţi să stai o clipă? 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 - Nici măcar nu aud din partea aceea. - Doar o secundă, amice. 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Aldrin Germain? "Cowboy-ul"? 66 00:03:24,371 --> 00:03:25,925 Detectivul pe care-l trimit din LA? 67 00:03:25,950 --> 00:03:26,978 Da? 68 00:03:27,003 --> 00:03:28,439 Îl ştiu. 69 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 Şi ce? Toată lumea îl ştie. A rezolvat crimele din gropile de gudron La Brea. 70 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 Se face o serie limitată după asta. Distribuţie de top. Clar ceva premiat. 71 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Nu. 72 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 Adică îl cunosc. 73 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Am fost împreună la academia de poliţie, în LA. 74 00:03:44,349 --> 00:03:47,477 Înainte să aflu cât de vraişte-i totul. 75 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 Ce faci? 76 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 Nu m-am gândit niciodată că voi fi poliţistă. 77 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 Nu-ţi spune acum povestea. 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,500 Dar tatăl meu era poliţist. 79 00:03:53,609 --> 00:03:55,443 Tatăl lui a fost poliţist. 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,538 Dar eram fetiţa lui tati. 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Şi nu a vrut să fiu poliţistă. 82 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 A spus că nu-i treaba unei fete. 83 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Şi când a murit tata, totul s-a schimbat. 84 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 Şi am decis că vreau să ajut oamenii, aşa cum a făcut tatăl meu. 85 00:04:21,637 --> 00:04:23,455 Aşa că m-am înrolat. 86 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Şi tata a avut dreptate. Este un adevărat club al băieţilor. 87 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 - Chiar în spatele tău. În spatele tău. - Bine. Ştiu că eşti în spatele meu. 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Bine. În regulă, hai să mergem. Hai! Hai! Hai. 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 Într-un fel sau altul, am ţinut bine pasul. 90 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Peste. Sub. 91 00:04:39,738 --> 00:04:42,157 Peste. 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Sub. 93 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Sub. 94 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Sub. 95 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 Germain era băiatul de aur. Rapid, inteligent, alpinist înnăscut. La propriu. 96 00:04:58,841 --> 00:05:00,968 La naiba. 97 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Haide, Câine Nebun. Poţi asta. Ridică-te pe zidul acela. 98 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 - Câine Nebun? - Haide. 99 00:05:05,055 --> 00:05:07,432 Bine. 100 00:05:07,516 --> 00:05:09,101 În regulă. 101 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Da. Eşti bine? 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 - Da, mulţumesc. - Da. Da. 103 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 - Mulţumesc că m-ai sprijinit. - Da. 104 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Toţi trebuie să terminăm totul într-un timp, 105 00:05:17,651 --> 00:05:19,819 altfel ne pun să alergăm din nou, aşa că... 106 00:05:20,737 --> 00:05:22,238 Corect. 107 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Ascultă. Trei uşi mai jos poţi obţine un... 108 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Hei, Danner. Frumoasă formă la acele flotări. 109 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Omule, ai căzut în genunchi. Te-am văzut. 110 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Noapte bună, domnilor. 111 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 Hei, hei, haide. Vino să bei ceva cu noi. 112 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 - Serios? - Da, avem nevoie de un şofer. 113 00:05:36,003 --> 00:05:38,630 La naiba, am uitat să pun un scaun în maşina mea pentru tine, Micuţul Bill. 114 00:05:38,714 --> 00:05:40,448 Îmi pare rău. 115 00:05:41,717 --> 00:05:46,305 Onoare. Etică. Angajament. 116 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 N-a fost uşor, dar am reuşit într-un final. 117 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 Şi amintiţi-vă, ceea ce aţi făcut ieri nu-i nici pe departe la fel de important 118 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 ca ceea ce veţi face astăzi. 119 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 Pentru că oamenii de acolo depind de voi. 120 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Nu-i dezamăgiţi. 121 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Am făcut parte din ceva. În sfârşit puteam să ajut oamenii. 122 00:06:04,150 --> 00:06:05,689 Şase ani mai târziu 123 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Deci, spui că pachetul a fost furat de pe veranda din faţă? 124 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Da, l-am comandat online. 125 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 Era un cuptor cu microunde pentru gătit ouă. 126 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Găteşte ouăle perfect. Face toată treaba pentru tine. 127 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Am şi eu unul. 128 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 - Câd s-a întâmplat asta? - Acum două zile. 129 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Vom face tot ce putem pentru a-l găsi. 130 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 Şi doar îţi spun, dragă, când vei primi asta în viaţa ta, 131 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 îţi va ridica nivelul mâncărurilor de zece ori. 132 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 Toată lumea va fi geloasă pe ouăle tale umplute. 133 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Doamnă, hai să fim sinceri, nu o să-ţi găsim mingea de ouă. 134 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 - Aparatul de gătit. - Mulţumesc, Danner. 135 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Pachetele sunt furate. 136 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 Dacă nu-l prindem pe tip în flagrant, nu prea putem face mare lucru. 137 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - N-a fost un tip. - Ce ai spus? 138 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Ştiu că a fost o fată. Am surprins-o cu noua mea cameră pentru sonerie. 139 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 Drăguţ. 140 00:06:48,283 --> 00:06:49,534 Pot să văd? 141 00:06:49,535 --> 00:06:51,620 Are părul verde? 142 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 Doamnă, credeţi că putem obţine o copie a acestei înregistrări? 143 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 Am postat-o online imediat. Întreaga lume o are. 144 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Nu înţeleg. De ce nu ne-aţi sunat când s-a întâmplat? 145 00:07:00,420 --> 00:07:02,631 N-am crezut că veţi face ceva. 146 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Dar apoi am aflat că am nevoie de un raport al poliţiei, 147 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 pentru a-i determina să-mi trimită unul nou. 148 00:07:06,301 --> 00:07:07,803 Corect. 149 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187.187. Perimetrul şoselei Viewridge. 150 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 Ea a spus 187? 151 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 Da. Omucidere. 152 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Rahat. 153 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 Ascultă. Şoseaua Viewridge este următoarea stradă. 154 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Bine. Scuze pentru înjurătură. 155 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 Nu-mi pasă. 156 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Să mergem. Haide. Ce faci? 157 00:07:25,195 --> 00:07:26,864 Eu... vin. 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 Pentru o prezenţă masivă a poliţiei, trebuie să fie cineva faimos. 159 00:07:32,452 --> 00:07:34,312 Dar nu atât de faimos. 160 00:07:34,705 --> 00:07:36,564 Poate un scriitor? 161 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 Danner. Kleyes. Nu, nu, nu, nu, nu. 162 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 Am nevoie să păziţi perimetrul. Nimeni nu intră sau iese. 163 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 Dacă primim spectatori, îi trimitem la pachet. 164 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 Da, domnule, ne ocupăm de asta. 165 00:07:46,008 --> 00:07:47,133 Dar a cui este casa asta? 166 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 Sunt sigur că nu-s informaţii pe care trebuie să le ştiţi pentru a vă face treaba. 167 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Dar lasă-mă să ghicesc. Tipul de pe verandă, 168 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 bine, soţul decedatei? 169 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Perimetrul. Acum. 170 00:07:57,352 --> 00:07:59,017 Nişte pantaloni eleganti sunt ucişi 171 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 în mijlocul zilei, într-un cartier cu criminalitate scăzută. 172 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 În nouă cazuri din zece, este ceva domestic. 173 00:08:04,193 --> 00:08:08,155 Soţul vine acasă, îşi prinde soţia înşelându-l, 174 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 înnebuneşte, ia o greblă, 175 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 o chestie pentru piscină sau ceva de genul acesta. 176 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Dar aici, soţul nu este arestat. 177 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Stă pe verandă şi plânge. 178 00:08:19,374 --> 00:08:21,251 Nu se leagă. 179 00:08:23,629 --> 00:08:25,522 Ai spus ceva? 180 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 Ce ar fi să ne despărţim şi să ne ocupăm cu adevărat de perimetru? 181 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Da, este o idee bună. 182 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Omucidere. 183 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Da. 184 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Acesta trebuie să fie cel mai prost... Nu ştiu de ce m-au asociat cu el. 185 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Tricia! Trish! Hei, fată. 186 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Bună, Danner. A trecut ceva timp. 187 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Da. Da. 188 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Da. Te-au lăsat să ieşi din laborator acum? 189 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 Deci, ce este 411? Am auzit că nu este domestic. 190 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Nu. Soţul este cel care a găsit-o. 191 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Numele soţiei este Uma şi nu mai ştiu cum. 192 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 Soţul Vaughn. Este un scriitor pentru televiziune. 193 00:08:58,163 --> 00:08:59,330 Ştiam eu. 194 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Totul s-a întâmplat la uşa din faţă. Au prins pe camera soneriei. 195 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 Fata cu hanoracul albastru este pe verandă şi fură un pachet. 196 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 Nu-i pot vedea faţa, desigur. Soţia deschide uşa, apoi poc. 197 00:09:07,923 --> 00:09:09,630 Hanoracul albastru? Avea părul verde? 198 00:09:09,633 --> 00:09:11,301 De unde ai ştiut asta? 199 00:09:11,385 --> 00:09:13,119 Rahat. 200 00:09:13,387 --> 00:09:15,085 Bine. Hai să vorbim cu menajera, 201 00:09:15,109 --> 00:09:17,107 poate a mai văzut hanoracul acela albastru. 202 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 Ştii ceva? Hai să le încolţim contactele apropiate doar pentru rahaturi şi concerte. 203 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 - Detective Germain. Domnule? - Iisuse. 204 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - Scuze pentru înterupere. - Da. Ce este, ofiţer? 205 00:09:25,148 --> 00:09:27,025 Câine Nebun Danner. 206 00:09:28,902 --> 00:09:30,067 Încă la datorie. 207 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 Cu siguranţă pe drumul către detectiv. 208 00:09:32,364 --> 00:09:34,102 Nu-i un drum atât de rapid ca cel pe care ai fost tu. 209 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 Ai luat-o la goană şi ai ajuns chiar acolo. 210 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Da. Ştii ceva? Este un loc a crimei închis, aşa că... 211 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Dar am câteva informaţii despre care cred că ţi-ar putea fi de ajutor. 212 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Bine, Câine Nebun. 213 00:09:47,588 --> 00:09:48,671 Uimeşte-mă. 214 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 Am lucrat la câteva furturi de pachete care au loc în cartier. 215 00:09:51,425 --> 00:09:53,858 Şi am imagini aici cu 216 00:09:53,882 --> 00:09:57,306 un aparat de pregătit ouă care este furat. 217 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Pregăteşte ouăle perfect de fiecare dată. 218 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 Asta-i de la o cameră a unei case la distanţă de două străzi de aici. 219 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 - De unde ai luat asta? - De pe net. Proprietarul a postat-o. 220 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 Hanorac albastru. Păr verde. 221 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 Ar putea fi aceasta persoana pe care o căutăm. 222 00:10:08,901 --> 00:10:11,063 Sunt impresionat, Danner. Multor 223 00:10:11,088 --> 00:10:13,697 tipi de pe aici nici nu le pasă. Vor doar să se plimbe ţanţoşi, 224 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 ca şi cum un pistol şi o insignă vor compensa faptul că au un penis mic. 225 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Uită-te la tine. Făcându-ţi drum spre locul crimei. 226 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Făcând kilometri suplimentari. Holbându-te. Îmi place asta. 227 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 Oamenii se bazează pe noi şi nu vreau să-i dezamăgesc. 228 00:10:25,626 --> 00:10:28,670 - În afară de asta, nu am penis. - Va trebui să te cred pe cuvânt. 229 00:10:31,340 --> 00:10:32,882 Fii atentă. 230 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 - Ce? Ce? - Crezi că asta ar putea fi fata ta? 231 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Ei bine, hanorac albastru, păr verde. 232 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Mi se pare alb. Adică, corect... corect pentru mine. 233 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 Cine ştie? Poate vom avea noroc 234 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 şi obţinem plăcuţa de înmatriculare din videoclipul tău. 235 00:10:46,605 --> 00:10:48,357 Bine lucrat, Danner. 236 00:10:48,440 --> 00:10:50,291 Profesioniştii vor prelua de aici. 237 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 Crezi că-mi pot recupera telefonul? 238 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Detective, am nevoie de telefonul meu. 239 00:10:55,948 --> 00:10:57,432 Detective? 240 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Ştii că nu pot să intru aici fără chestiile albastre. 241 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Am nevoie de botoşeii albaştri... Nu-ţi vei pune botoşeii? 242 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Nu respecţi protocolul? Ei bine, atunci nu voi respecta nici eu protocolul. 243 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Danner, ce legătură are asta cu acest caz din seara asta? 244 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 - Cum este relevant? - Este atât de multă tensiune. 245 00:11:11,463 --> 00:11:12,883 Are foarte mare legătură. Lasă-mă doar să termin. 246 00:11:12,907 --> 00:11:14,102 Nu avem timp. 247 00:11:14,127 --> 00:11:15,801 - Asta-i importantă. - Ce spun? 248 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Yas, îţi vom spune. 249 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 Îţi... îţi vom spune. 250 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 - Voi fi aici. - Oricum... 251 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 De ce naiba suntem în Echo Park? Asta-i departe de zona noastră. 252 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Am verificat plăcuţa de înmatriculare parţială a maşinii din videoclip. 253 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 - Am o adresă. - N-a spus Germain că se va ocupa? 254 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 Ştiu. Vreau să ajut. 255 00:11:33,652 --> 00:11:35,387 Să mă holbez. 256 00:11:37,239 --> 00:11:38,940 Rahat. 257 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - E fierbinte. Este atât de fierbinte. - Asta-i maşina. 258 00:11:42,202 --> 00:11:44,413 Asta-i maşina de acolo. 259 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Aşteaptă. Am latte pe arma mea. Am latte. 260 00:11:54,965 --> 00:11:56,992 Ai tras vreodată cu acel lucru? 261 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 Pe teren, nu. 262 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Dar m-am îmbătat destul de serios la nunta vărului meu 263 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 şi am descărcat o magazie într-o grămadă de perne decorative. 264 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Este inutil să spun că mireasa nu a fost încântată. 265 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 Eşti sigur că nu eşti din Florida, omule? 266 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 Arizona. Este cumva Florida vestului. 267 00:12:20,073 --> 00:12:21,816 Fă-o. 268 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 LAPD. 269 00:12:26,288 --> 00:12:28,064 Este maşina dvs, domnule? 270 00:12:30,626 --> 00:12:32,560 Mergi, mergi, mergi, mergi, mergi! 271 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 Este pe o alee. S-a îndreptat spre alee. 272 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 Reţinut. Sunt în maşină. 273 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 Stai pe loc! Ia-o mai uşor! Ar fi bine să te opreşti. 274 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Aş putea face asta toată ziua. Obişnuiam să alerg la semimaraton. 275 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Stai pe loc! Stai pe loc! 276 00:12:46,266 --> 00:12:47,738 Aruncă arma şi ridică mâinile. 277 00:12:47,762 --> 00:12:49,311 Faţa la gard. Mâinile în aer. 278 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 Marijuana. Am reţetă. 279 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 Fată, nu-i pasă nimănui de marijuana. 280 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 - Ai arme? - Nu. 281 00:12:55,567 --> 00:12:57,444 Nu te juca cu mine, amice. 282 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Hei, hei, hei, partnere. 283 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Haide. Încercăm doar să vorbim cu ei. 284 00:13:01,114 --> 00:13:03,659 Bărbaţii, nu-i aşa? Ei primesc urmărirea 285 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 şi încep să dorească să lupte ca un urs grizzly. 286 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 De ce te plimbi cu bong-ul cu marijuana? 287 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 - Care-i numele tău? - Willow. 288 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 Este din film sau din copac? 289 00:13:12,918 --> 00:13:16,797 De fapt, filmul. Mamei i-a plăcut foarte mult din anumite motive. 290 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 Val Kilmer arăta al naibii de bine în acel film. 291 00:13:18,799 --> 00:13:20,466 Cum se numea personajul lui? 292 00:13:20,467 --> 00:13:21,969 Madmartigan? 293 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Da. Şi l-a ajutat pe Willow. 294 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Unii oameni îmi spun Câinele Nebun. 295 00:13:26,974 --> 00:13:28,917 Şi sunt aici să te ajut. 296 00:13:29,184 --> 00:13:31,052 Lasă mâinile jos. 297 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "Valerie". Cine-i asta? Iubita? 298 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Mama. 299 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Trebuie să fiţi foarte apropiate, nu? 300 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 De fapt, a murit anul trecut. 301 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Îmi pare rău să aud asta. Poate fi dificil. 302 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 Spune-mi. Ce ai făcut în Studio City? 303 00:13:46,159 --> 00:13:50,789 Rahat. Uite. Nu mai vorbesc cu tatăl meu. 304 00:13:50,873 --> 00:13:52,582 Depinde de mine să plătesc pentru ca sora mea să meargă la şcoală. 305 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 Ea este un geniu. 306 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 Aşa că am făcut livrări de mâncare. 307 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 Şi da, am furat pachetul de pe verandă acum câteva zile, 308 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 dar a fost doar un nenorocit de aparat de făcut ouă. 309 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Stai. Aşteaptă. Spui că-i nenorocit? Nu-i nenorocit. 310 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Nu credeam că o să le pese poliţiştilor. Este o infracţiune fără victime. 311 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Ştii ce nu-i o infracţiune fără victime? 312 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Crima. 313 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Crimă? Despre ce vorbeşti? 314 00:14:17,900 --> 00:14:20,652 Uită-te la ea. Se îmbufnează. 315 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Este îngrozită. 316 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Ca o adorabilă proscrisă dintr-un film X-Men. 317 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 Este o captură bună, Danner. 318 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Mulţumesc. 319 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Dar nu ştiu ce să spun. Ea zice că nu a fost ieri în Studio City. 320 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 O cred cumva. 321 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 O avem pe cameră. Chestia asta-i o reuşită. 322 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Da, dar este ceva care nu-i în regulă. 323 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 - Hei. Vrei să mă ajuţi la interogatoriu? - Serios? Vrei să mă adaugi în caz? 324 00:14:43,133 --> 00:14:44,590 Nu. Tot cazul meu este. 325 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Dar m-am gândit să-ţi arăt câteva lucruri, 326 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 lucruri pe care nu ţi le arată la pregătire. Vrei să fii detectivă, nu? 327 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Femeile de culoare îşi leagă părul noaptea? 328 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Eu... 329 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Ar trebui să ştii răspunsul la asta. 330 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 Şi este un da. Răspunsul este da. 331 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Urmează-mi exemplul. 332 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 Încă n-am vândut aparatul de ouă. Pot să-l dau înapoi? 333 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Uite. Nu-mi pasă de pachete furate. Bine? 334 00:15:07,950 --> 00:15:10,922 Îmi pasă de soţia producătorului unuia dintre 335 00:15:10,947 --> 00:15:13,455 cele mai bune seriale poliţiste pe care l-am văzut vreodată, 336 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 a cărei singură infracţiune a fost să deschidă uşa când îi furai pachetul. 337 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 - Deci, ai ucis-o. - N-am ucis-o eu. 338 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Nu ştiu despre ce vorbeşti. Jur. 339 00:15:23,549 --> 00:15:26,426 Atunci de ce ţi-am găsit amprentele la faţa locului? 340 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Nu! Nu, nu, nu. Asta-i imposibil. 341 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 Nu, nu. Sunt fotografii pe Instagram. 342 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Iubitul meu şi cu mine am mers la o chestie stupidă de artă în Eagle Rock. 343 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 Nu este aproape de Studio City. Verifică, willowywave. 344 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Nu-mi plac reţelele sociale. Scoate la iveală ce e mai rău din oameni. 345 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 Totuşi, îmi place Facebook. Te conectează cu oameni din trecut, 346 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 care te-au crezut un prost în trecut. 347 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 - Vă rog! - Am găsit-o. 348 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Da, e un tablou mare şi vechi pe un perete. 349 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 Şi uită-te la asta. Ce-i asta? Un Pegas sau un unicorn? 350 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 - Pegacorn. - Bine. Un pegacorn. 351 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 Dar este o nebunie că poartă un hanorac roşu, 352 00:16:01,628 --> 00:16:02,712 nu albastru. 353 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 Vezi? Nu am făcut-o. Îţi spun adevărul. 354 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Ce? Crezi că mai este o altă fată cu părul verde, care poartă un hanorac albastru 355 00:16:08,177 --> 00:16:09,802 şi care s-a întâmplat să fie în zonă? 356 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Da, dar pare cam ciudat. 357 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Să mergi până în Studio City, 358 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 să-ţi schimbi hainele, să ucizi pe cineva, 359 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 să te întorci, să-ţi schimbi hainele... 360 00:16:20,022 --> 00:16:21,890 Câine Nebun! 361 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 - Încetează. - Eşti bine? 362 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 De ce nu mergi să ne găseşti cafele? 363 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Deja am băut cafea, acum o oră... 364 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Eu aş vrea una. 365 00:16:30,616 --> 00:16:32,242 Da, domnule. 366 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Uite. Nu cred că ai vrut să omori pe cineva. Bine? 367 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Erai drogată, te simţeai anxioasă, ea te-a surprins şi ai lovit. 368 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 Dacă recunoşti asta, toată treaba va merge mult mai uşor. 369 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 Danner? 370 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Mă întrebam doar dacă vrei zahăr, frişcă sau... 371 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 Lapte de capră gras. Cu un praf de cacao. 372 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 La naiba, se pare că vrei să merg la o cafenea. 373 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Vorbeam despre... Ai spus cafea, adică... 374 00:16:57,267 --> 00:16:58,835 În regulă. 375 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Ceva nu era în regulă. Şi nu doar comanda lui de cafea ciudată. 376 00:17:04,525 --> 00:17:06,343 Amprentele. 377 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Am ştiut-o. 378 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Cum să laşi amprente când porţi mănuşi? 379 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 Dar de ce să poarte mănuşi atunci 380 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 şi nu a făcut-o cu o zi înainte? 381 00:17:33,804 --> 00:17:35,505 Măreşte aici. 382 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Kleyes, această femeie pare surprinsă sau confuză? 383 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Bine. 384 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Cred că pare a fi confuză, 385 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 ca şi cum ar părea că recunoaşte ucigaşul. 386 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Acesta ar putea fi un imitator. Da. Lasă-mă să mă uit la celălalt videoclip. 387 00:17:59,162 --> 00:18:00,981 Probabil că este un imitator. 388 00:18:01,665 --> 00:18:03,625 Vorbeşti cu mine? 389 00:18:04,501 --> 00:18:06,587 Noul Linkin Park. E nemaipomenit. 390 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 În timp ce partenerul meu s-a concentrat pe abilităţile de a bate toba invizibilă, 391 00:18:14,511 --> 00:18:16,134 eu am căutat răspunsuri. 392 00:18:16,138 --> 00:18:19,975 Îmi pare rău că vă deranjez într-o perioadă atât de dificilă. 393 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 Nu. Nu, e... destul de bine. Este mereu timp pentru forţele de aplicare a legii. 394 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Sunt... sunt un mare susţinător a... ceea ce faceţi voi. 395 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 Sunt sigur că ştii despre emisiunea mea de televiziune, Marshall Law? 396 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 Da. Joi, 9:00 seara, după Povara lui Ruth. 397 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 Interval orar incredibil. Comediile sunt la 9:00. 398 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 Aventurile la 10:00, dar ei nu ascultă. 399 00:18:36,825 --> 00:18:39,912 Detectivul Germain a spus că aţi făcut o arestare? 400 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Da, a fost reţinut un suspect. 401 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Asta-i o uşurare. 402 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Îţi poţi imagina că toată chestia asta a fost foarte copleşitoare pentru mine. 403 00:18:49,171 --> 00:18:53,217 Să sperăm că asta va duce şi la o mică finalitate. 404 00:18:53,300 --> 00:18:57,888 Încerc doar să fac câteva legături. 405 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 Sunt genul de persoană care nu vrea să lase lucruri neterminate, să pună punctul pe I. 406 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 Pun punctul chiar şi pe J... 407 00:19:02,726 --> 00:19:04,728 Cu ce te pot ajuta? 408 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 Mă întrebam... 409 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 dacă ştiţi de cineva care să aibă ranchiună pe soţia dvs. 410 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Am crezut că e hoţul de pachete. 411 00:19:13,237 --> 00:19:14,540 Femeia cu părul verde? 412 00:19:14,565 --> 00:19:15,906 Asta cred toţi. 413 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 Eu vreau doar să mă asigur că nu-i un imitator. 414 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Nu-i cineva care a văzut videoclipul urcat pe Internet 415 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 şi s-a gândit, "Hei. Aş putea face asta." 416 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Şi să pretindă a fi un hoţ de pachete. 417 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 Spui că acest caz mai este deschis? 418 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Toate cazurile sunt deschise până la o condamnare. 419 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 - Sunt suspect în uciderea soţiei mele? - Nu este chiar ceea ce eu... 420 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 Ştiu cum merge treaba asta. Eu scriu Marshall Law. 421 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 Acest lucru este aproape în fiecare episod. 422 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 I-am spus. Eram pe platourile de filmare în momentul crimei. 423 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 Îmi făceam serialul de televiziune, convingeam un actor să iasă din rulotă, 424 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 pentru că se plângea de orele de lucru. 425 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Ei bine, soţia mea a murit, Gary. 426 00:19:49,690 --> 00:19:51,440 Am stat cu tine în loc să fiu acasă! 427 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 - Am nevoie să vă calmaţi. - Câteva ore mai târziu... 428 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 - Sunteţi la 10. Vreau să fiţi la 5. - Mă voi calma. Mi-am descoperit soţia... 429 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 - Nu! Nu! Nu. - moartă în sufragerie. 430 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Nu spun că sunteţi suspect. Bine? 431 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 Şi iată motivul. Ucigaşul poartă mănuşi. 432 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 Nu a vrut să-i fie găsite amprentele nicăieri. Bine? 433 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 Dumneata locuieşti aici, amprentele sunt peste tot. 434 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 De ce ai purta mănuşi? 435 00:20:13,088 --> 00:20:14,586 Vreau doar să ştiu. 436 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Există cineva care ar dori ca soţia dvs să fie moartă? 437 00:20:21,555 --> 00:20:23,724 Alo? Vaughn? 438 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Bună. 439 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 - Hei. Hei. - Îmi pare foarte rău. 440 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Bine... 441 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 Bine. 442 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 - Este un moment nepotrivit? - Nu. Nu. Te rog. 443 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Ea este Tatiana. Este costumier la Marshall Law. 444 00:20:39,198 --> 00:20:40,364 Drăguţă rochie. 445 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 La fel ca în Waikiki Medical şi Fire, cel mai recent. 446 00:20:44,369 --> 00:20:46,038 Ea este detectivul... 447 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 De fapt, încă nu-s detectiv. 448 00:20:48,165 --> 00:20:51,210 - Sunt ofiţer Danner. - Dar te-a trimis detectivul Germain? 449 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Vă voi lăsa să rezolvaţi. 450 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 Vreau doar să vă transmit condoleanţe. 451 00:20:56,173 --> 00:20:57,423 Mulţumesc foarte mult. 452 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Da. 453 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 - Chiar îmi place rochia aia. - Mulţumesc. 454 00:21:06,558 --> 00:21:09,478 Regulile noastre spun că nu mă poţi atinge, Bishop Marshall. 455 00:21:10,062 --> 00:21:12,314 Ar fi trebuit să ştii până acum, 456 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 că joc după propriile reguli. 457 00:21:14,441 --> 00:21:15,901 Dă-te de pe mine, porcule. 458 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Niciun porc pentru mine. 459 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 Dar dacă vrei să faci o frittata, va trebui să spargi câteva ouă. 460 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 A doua zi, am vizitat platoul de la Marshall Law, 461 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 serialul care avea practic totul greşit 462 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 la modul în care televizorul prezintă poliţia şi infracţiunile 463 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 într-un pachet de 44 de minute. 464 00:21:33,752 --> 00:21:35,796 Varsă detaliile. 465 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Bine. Bine. Voi vorbi. 466 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Ar fi mai bine să spui adevărul. 467 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 Altfel îmi voi alerta ajutoarele 468 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 şi îţi vor acorda puţină acţiune. 469 00:21:47,015 --> 00:21:48,058 Scuze. 470 00:21:48,141 --> 00:21:50,143 Nu ar trebui să fiu aici. 471 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 O caut pe Tatiana. 472 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 Şi, de asemenea, nu lucrează deloc aşa forţele de poliţie. 473 00:21:55,399 --> 00:21:57,125 Nu-i chiar aşa. 474 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 Chiar nu faci o treabă bună. 475 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 S-a rescris textul şi nu mi-a spus nimeni? 476 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 - Tăiaţi. - Hei. Ce faci aici? 477 00:22:03,156 --> 00:22:05,158 Aş putea să te duc la celălalt fundal, te rog? 478 00:22:05,242 --> 00:22:06,535 Nu sunt o... 479 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 - De fapt, o caut pe Tatiana... - Tatiana. Am înţeles. 480 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 Costumul tău arată foarte bine. 481 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Acesta nu-i un costum. Asta-i uniforma mea. 482 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 Poliţist adevărat. Să mergem. Haideţi. Ador asta. Ador metoda de acţiune. 483 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 - Doamnă, puteţi îndepărta mâna? - Hei, îmi plac figuranţii. Să mergem. 484 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 Bine. Tocmai ce m-ai lovit peste fund? 485 00:22:26,555 --> 00:22:29,141 Este vreo problemă la costumul tău? 486 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Nu. De ce crede toată lumea că sunt unul dintre acei actori? 487 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Stai. Ea este un poliţist real. 488 00:22:35,147 --> 00:22:36,520 Mă bucur să te văd. 489 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 Este vorba despre soţia lui Vaughn? Este atât de trist. 490 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 Îmi pare rău că te deranjez la serviciu, 491 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 dar am vrut doar să ştiu, 492 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 unde aţi fost marţi la prânz? 493 00:22:45,324 --> 00:22:46,812 - Mâncăm cu toţii sub cort. - Eu... 494 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Marţi este ziua pentru chili. 495 00:22:48,577 --> 00:22:50,245 Ziua pentru chili? 496 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 Pun pariu că e interesant aici după prânz. 497 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Dar Tatiana este vegană, aşa că face mereu o salată. 498 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 Deci tu... nu stai sub cort cu toţi ceilalţi? 499 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 Nu. Nu. Am fost. O salată uriaşă, sub cort. 500 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 În orice caz, luaţi prânzul împreună? În fiecare zi? 501 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Toată echipa? Chiar şi Vaughn? A fost şi Vaughn acolo? 502 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Nu. Vaughn doarme puţin în rulotă, în timpul prânzului. 503 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 Totuşi, mă bucur că s-a odihnit puţin, pentru că câteva ore mai târziu... 504 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Săracul. Probabil că nu a mai dormit de atunci. 505 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Acestea sunt câteva hanorace frumoase aici. 506 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 El vine des aici? 507 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 Nu, de obicei îi arătăm doar poze. 508 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 A venit luni. Îţi aminteşti? 509 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Să împrumute cîteva lucruri, un costum pentru nepotul lui sau altceva. 510 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - Da. - Ce a luat? 511 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 De ce? Este suspect? 512 00:23:35,499 --> 00:23:37,080 Sunt doar minuţioasă. Asta-i tot. 513 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 Ştii ceva? Vă voi lăsa să reveniţi 514 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 la consolidarea stereotipurilor culturale pe care le faceţi. 515 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Bine. În regulă. Să aveţi o zi bună. 516 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 Ador părul tău. 517 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Îmi aminteşte cumva de Wendy's. Ştii, de la burgeri? 518 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 - Primesc asta tot timpul. - Da, este atât de drăguţ. 519 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 Hei. 520 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 Ce naiba crezi că faci interogând soţul decedatei? 521 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Arăt iniţiativă. 522 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 - Mă holbez. - Nu. De data asta nu-i drăguţ. 523 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 Ascultă. Tocmai am anunţat arestarea ucigaşului. 524 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 Puicuţa drogată. 525 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 Willow? 526 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 Nu, nu, nu, nu. Uite. Am descoperit ceva. Cred că-i nevinovată. 527 00:24:11,910 --> 00:24:14,454 Este o hoaţă. Este consumatoare de droguri. 528 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Ea a făcut-o, sfârşitul poveştii. 529 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Este dispusă să facă o înţelegere chiar acum, în loc să rişte închisoare. 530 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 Şi o să-mi strici dosarul impecabil cu prostiile astea. 531 00:24:22,671 --> 00:24:24,297 În plus, Vaughn a fost extrem de impresionat de mine 532 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 şi vrea să mă facă consultant. 533 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 Aşa că, nu distruge asta! 534 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 Dar nu vrei să te asiguri 535 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 că ai persoana corectă care intră în închisoare? 536 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Am crezut că vrei să fii detectiv la omucideri. 537 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Pentru că astfel de rahaturi nu te vor duce acolo. 538 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 Cauţi un detectiv de la omucideri? 539 00:24:40,147 --> 00:24:41,881 Nu te cunosc. 540 00:24:42,191 --> 00:24:43,733 Eu nu... Drăguţ. 541 00:24:44,610 --> 00:24:46,669 Ştii de ce îţi spun Câine Nebun? 542 00:24:48,030 --> 00:24:50,048 Pentru că trebuie să fii pusă cu botul pe labe. 543 00:24:52,951 --> 00:24:55,871 Omule. 544 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 "Trebuie să fii pusă cu botul pe labe." 545 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 - Trebuie să taci dracului din gură. - Bine. 546 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Danner. Am auzit că nu eşti un jucător de echipă. 547 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 Ce? Nu. Nu. Încerc doar să fac ceea ce-i corect. 548 00:25:12,471 --> 00:25:16,183 În acest departament, trebuie să ne susţinem unii pe ceilalţi. 549 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 Crezi că avea o aventură? 550 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Mamă, a existat o privire între el şi designerul acela de costume. 551 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Cunosc acea privire. 552 00:25:29,112 --> 00:25:30,611 De ce urmăreşti asta? 553 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 Ce crezi că vei scoate din asta? 554 00:25:32,533 --> 00:25:34,134 Nu ştiu. 555 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Dar Germain crede că el este Bishop Marshall. 556 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Are mereu dreptate. 557 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Încălcarea tuturor regulilor. Eliminarea celor nesemnificativi. 558 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Este mult mai complicat de atât. 559 00:25:46,713 --> 00:25:48,966 Eşti ofiţer de şase ani 560 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 şi încă n-ai ajuns detectiv. 561 00:25:51,134 --> 00:25:53,011 Poate că tatăl tău avea dreptate. 562 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Te-ai putea întoarce la a preda. 563 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Mamă, trebuie să închid. Pa. 564 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Acest individ nu va ceda. 565 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Şefule, fă o plimbare prin zonă. 566 00:26:10,571 --> 00:26:12,530 Îl voi face să vorbească. 567 00:26:18,495 --> 00:26:21,498 - Nu te poate vedea. - Ştie că sunt aici. 568 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Acest serial este de rahat. 569 00:26:25,377 --> 00:26:27,420 N-am putut renunţa. 570 00:26:27,754 --> 00:26:29,965 Scuzaţi-mă. Sunteţi avocatul lui Willow Landy? 571 00:26:29,990 --> 00:26:33,218 - Vă pot ajuta cu ceva? - Da. Vreau să vorbim ceva. 572 00:26:33,802 --> 00:26:34,883 Uită-te la acest videoclip. 573 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 Şi i-am spus tot ceea ce ştiam. 574 00:26:36,972 --> 00:26:39,808 - Stai. Crezi... - Vaughn a văzut înregistrarea, 575 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 a împrumutat un costum din platoul său, 576 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 apoi probabil că şi-a adăugat câteva şosete sau ceva la piept. 577 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 S-a prefăcut că era hoţul de pachete. 578 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Şi-a ascuns faţa de cameră, 579 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 şi-a ucis soţia... 580 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 pentru că ea a aflat despre aventura lui. 581 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 A purtat acelaşi costum, dar a adăugat mănuşi. 582 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 Nu pentru a ascunde amprentele, 583 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 ci pentru că nu avea un tatuaj pe dosul palmei. 584 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 Willow are "Valerie" în acea primă înregistrare pe dosul mâinii. 585 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Acesta-i numele mamei sale. Valerie. 586 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Uite. Îmi... pare rău... 587 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Ştiu că pare a fi o nebunie, dar te rog să nu renunţi la fata asta. Bine? 588 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Am vorbit cu câţiva dintre cei ce lucrează la serialul lui. 589 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 A împrumutat un costum pentru nepotul lui. 590 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 Nu are nepoţi. 591 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 Are o nepoată care este destul de robustă, 592 00:27:30,943 --> 00:27:32,836 dar niciun nepot băiat. 593 00:27:33,445 --> 00:27:35,013 Fie. Voi cerceta. 594 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Mulţumesc. Dar te rog să nu spui la nimeni că ai auzit de la mine. 595 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 - Nici nu te cunosc. - Minunat. 596 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Chiar va spune tuturor. 597 00:27:46,500 --> 00:27:48,443 Şi a făcut-o. 598 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 M-au trimis la camera dovezilor. 599 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 Nicio şansă de avansare. 600 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 Mulţumesc că eşti un jucător de echipă, amice. 601 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 Dar a meritat, 602 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 pentru că a fost respins cazul lui Willow. 603 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Roz. Îmi place. 604 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Avocatul mi-a spus că tu eşti motivul pentru care am ieşit. 605 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 Acel individ nu poate să ţină un secret. 606 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Da. 607 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 Nu, serios. Mulţumesc. 608 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 Eşti singura care m-a ascultat. 609 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 În orice caz, vreau să ştii că dau înapoi aparatul de ouă. Îţi promit. 610 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 Păstrează-l. 611 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 Doamna Pattendole a obţinut deja unul nou. 612 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 În afară de asta, meriţi ouă umplute. 613 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Drăguţ. Chiar n-am mâncat niciodată. 614 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 - N-ai mâncat niciodată ouă umplute? - Nu. 615 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 Fată, permite-mi să-ţi spun ceva. Sunt delicioase. 616 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Iei oul, îl tai în două după ce l-ai fiert. Bine? 617 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 - Bine. - Apoi scoţi partea galbenă. 618 00:28:47,019 --> 00:28:48,659 Pune asta într-un castron, o amesteci 619 00:28:48,684 --> 00:28:50,439 şi adaugi mirodenii şi condimente. 620 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Ştii, usturoi, sare, puţină boia... 621 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Presari asta deasupra, iar apoi îmi place să iau uleiul din ardei gras. 622 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 - Apoi vrei să pui câteva măsline... - Danner! 623 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Ce s-a întâmplat cu Vaughn? A intrat la închisoare? 624 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 Nu. N-au fost dovezi suficiente. 625 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 Aş fi renunţat, dar n-am vrut să-l las să câştige. 626 00:29:06,413 --> 00:29:07,538 Înţelegi ce vreau să spun? 627 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Aşa că m-am mutat aici pentru un nou început. 628 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 Gata cu bagajele, departament nou. 629 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 - Aşa că... - Bine. Bine. Bine. Bine. 630 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 Care-i ideea? Că Aniq este nevinovat? 631 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 - Nu ştiu. - Nu ştii? 632 00:29:20,802 --> 00:29:25,516 Dar ştiu că, dacă nu rezolvăm acest caz înainte să ajungă Germain aici, 633 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 Aniq va cădea pentru asta, fie că-i vinovat sau nu. 634 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - Exact aşa cum a încercat cu Willow. - Nu. 635 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 De fapt, eu cred că l-ai luat mai uşor pe Aniq, 636 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 pentru că-l crezi un fel de spirit înrudit. 637 00:29:35,467 --> 00:29:38,213 - Dar te-a păcălit în tot acest timp. - Poate. 638 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 Am ştiut-o. Băiatul tău a ascultat ilegal fără consimţământ. 639 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 A încercat să audă tot ce au spus ceilalţi, 640 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 să-şi întărească alibiul. 641 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 O secundă. Hei, Aniq. Da, sunt Culp. Ai fost descoperit. 642 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 Nu. 643 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 - Ce? Ce? Ce? Ce? Ce? - Nu. Sunt terminat. 644 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmpat? 645 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 - Aniq, hei. Uite. - Nu pot... 646 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 - Eu tot mai cred că nu ai făcut-o. - Mulţumesc foarte mult. 647 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 Poate reuşeşti să mă vizitezi când voi fi în închisoare. 648 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 Nu ştiu dacă te vor lăsa să aduci un mic dosar... 649 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 - Haide. - Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat. 650 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 Nu poţi pleca, Ca şi cum... 651 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 Nu gândi aşa. Bine? 652 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 Hai să respirăm. 653 00:30:12,980 --> 00:30:14,394 Tu şi Chelsea eraţi pe scări. 654 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 Aţi fi văzut pe cineva urcând înaintea mea. Nu se leagă. 655 00:30:16,650 --> 00:30:17,934 Bine. Aminteşte-ţi cum ai spus că 656 00:30:17,935 --> 00:30:19,778 lucru care-ţi place cel mai mult la camerele de evadare 657 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 este că te fac să te simţi pierdut, fără speranţă şi... blocat? 658 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Dar, în cele din urmă, toată lumea îşi găseşte drumul. 659 00:30:27,327 --> 00:30:29,037 Tu ai spus asta. 660 00:30:29,204 --> 00:30:31,289 Cât de drăguţ. 661 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 - Bună. - Bună. 662 00:30:36,503 --> 00:30:38,080 Bună. 663 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 Ştiţi... n-am văzut niciodată un răsărit de soare. 664 00:30:44,386 --> 00:30:46,171 Priveliştea. 665 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Suntem în mijlocul unor... 666 00:30:48,640 --> 00:30:50,441 Mulţumesc. 667 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 Bine. Aniq, recunosc, a făcut unele lucruri 668 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 care îl fac să pară a nu fi nevinovat. 669 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 - Dar... - Danner, Danner. 670 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 Când auzi zgomotul copitelor, gândeşte-te la cai, nu la zebre. 671 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 Este o ghicitoare? Ştii că mă pricep la ghicitori. 672 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 De obicei, cel mai simplu răspuns este cel corect. 673 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 Iar în acest caz, este Aniq. 674 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Dar dacă auzi zgomotul copitelor în Tanzania, 675 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 nouă din zece încercări sunt zebre. 676 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Dumnezeule. 677 00:31:16,860 --> 00:31:19,922 - Teoriile tale sunt atât de complicate. - Sau ar putea ieşi din grădina zoologică. 678 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 Ai văzut Madagascar cu Chris Rock? Au avut toate animalele... 679 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 Crezi că producătorul TV s-a îmbrăcat în femeie 680 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 şi s-a comportat ca un hoţ de pachete, pentru a-şi ucide soţia? 681 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 Pentru a face asta, ar fi avut nevoie ca ea să deschidă uşa 682 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 exact în acelaşi moment în care era pe cale să fure pachetul. 683 00:31:33,894 --> 00:31:35,737 Nu are sens, dragă. 684 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 - Are logică. - Ce? 685 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - Asta este! - Ce este? Ce? 686 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Ştiu cine l-a ucis pe Xavier! 687 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Şi cum a făcut-o. 688 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 - Am rezolvat-o, Culp. Am rezolvat-o. - Ce? Cine? 689 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Bine, trebuie doar să lămurim câteva neclarităţi, cum ar fi peruca şi Jennifer 2. 690 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 Nu-i timp de neclarităţi. Bine? Ori ai rezolvat-o, ori nu. 691 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Ştii, există o persoană pe care nu am interogat-o, 692 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 care probabil are răspunsurile la toate necesare. 693 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 Mami! 694 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 - Maggie? Ce faci aici? - De două ori într-o noapte. 695 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 Bine. Pot explica totul. 696 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Hei, scumpo. Poţi să fredonezi cântecul tău de liniştire? 697 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 - Da. - Bine. 698 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Scrot nenorocit. 699 00:32:14,309 --> 00:32:17,059 "Eşti un rahat de 1,90 700 00:32:17,083 --> 00:32:19,857 într-o geacă de piele!" 701 00:32:19,858 --> 00:32:22,858 Marvasmar - Subtitrari-noi Team a avut plăcerea de a vă prezenta: 702 00:32:22,859 --> 00:32:27,859 The Afterparty Sezonul 01, ep 07-"Danner" 52827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.