Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are plăcerea de a vă prezenta:
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
The Afterparty
Sezonul 01, ep 07-"Danner"
3
00:01:00,143 --> 00:01:03,981
Poţi să-mi spui că-s chelner, pentru că
sunt pe cale să pun totul pe masă. Bine?
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,109
L-am minţit pe căpitan în seara asta?
5
00:01:07,192 --> 00:01:08,443
Da, am făcut-o.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,487
Te-am minţit şi pe tine?
7
00:01:10,571 --> 00:01:12,155
De asemenea, da.
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,032
Dar tu eşti preferatul meu.
9
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
Eşti totul pentru mine.
10
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
Nu, nu, nu. Nu-mi face asta acum.
11
00:01:17,578 --> 00:01:20,080
Sunt atât de aproape să rezolv asta.
12
00:01:20,163 --> 00:01:22,249
Îţi vei pierde insigna.
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,418
Bine. Sistemul este vraişte.
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,837
- Bine. M-a pierdut. Ce se întâmplă?
- De aceea fac asta.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,173
Danner n-ar trebui
să fie în cazul acesta.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,049
- Trimit pe altcineva.
- Asta-i o nebunie.
17
00:01:31,133 --> 00:01:33,427
Asta-i bine pentru tine, nu-i aşa?
Asta înseamnă că nu te poate aresta.
18
00:01:33,510 --> 00:01:35,470
- Nu cred că funcţionează aşa.
- Cred că da, pentru că...
19
00:01:35,554 --> 00:01:36,972
- Hei.
- ea n-ar trebui să fie aici.
20
00:01:37,055 --> 00:01:38,557
Hei, Zoe.
21
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
- Cum merg lucrurile acolo?
- Ce ascultaţi?
22
00:01:41,602 --> 00:01:43,699
Asc... ascultăm muzica lui Xavier.
23
00:01:43,724 --> 00:01:46,565
Un fel de amintire a lui.
24
00:01:46,648 --> 00:01:48,192
Stai. Nu-mi spune
25
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
că-ţi place muzica lui Xavier.
26
00:01:50,652 --> 00:01:51,987
- Doamne, nu.
- Nu.
27
00:01:52,070 --> 00:01:54,406
Ai auzit baladele de dragoste?
Ai auzit „Pussy Hole”?
28
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
- Asta-i drăguţă.
- Titlul cumva m-a inhibat.
29
00:01:56,867 --> 00:01:58,410
Ai auzit vreodată melodia lui, "Orgasm"?
30
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
Nu. Cum este?
31
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
- Cum este?
- Da.
32
00:02:07,336 --> 00:02:09,378
Omule, el face hituri, nu-i aşa?
33
00:02:09,463 --> 00:02:12,341
Legat de asta... acel mixaj...
34
00:02:12,424 --> 00:02:15,594
ar fi trebuit să ţi-l dau.
Da. N-am avut curaj.
35
00:02:15,677 --> 00:02:17,612
Aş fi vrut să ştiu.
36
00:02:17,888 --> 00:02:20,599
Poate că lucrurile ar fi fost diferite.
37
00:02:20,682 --> 00:02:22,567
Poate.
38
00:02:22,976 --> 00:02:24,853
Hei. Mulţumesc că m-ai susţinut acolo.
39
00:02:24,937 --> 00:02:26,813
- A fost foarte drăguţ.
- Ce?
40
00:02:26,897 --> 00:02:30,442
De unde ştii că te-am susţinut?
41
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
- Pen... pentru că...
- Pentru că... cum a...
42
00:02:33,362 --> 00:02:34,947
- Cum a auzit?
- Ascultăm.
43
00:02:35,030 --> 00:02:36,615
Cum?
44
00:02:36,698 --> 00:02:39,034
Când am venit mai devreme,
mi-am pus telefonul acolo
45
00:02:39,117 --> 00:02:41,411
şi l-am sunat pe Yasper,
să putem asculta totul.
46
00:02:41,495 --> 00:02:43,372
- Uită-te la asta.
- Doamne.
47
00:02:43,455 --> 00:02:45,832
- Acesta-i curaj.
- Aşa cred.
48
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
Deci, ei vorbesc chiar acum
şi îi puteţi auzi acolo?
49
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
Vrei să asculţi?
50
00:02:50,212 --> 00:02:51,296
- Da. Aş putea?
- Da. Bine.
51
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
Yasper, dă-i lui Zoe casca ta.
52
00:02:53,507 --> 00:02:55,926
Nu vreau.
Se ajunge într-un loc bun.
53
00:02:56,009 --> 00:02:59,555
Poţi să-i dai casca, pentru ca eu şi
Zoe să ascultăm împreună?
54
00:02:59,638 --> 00:03:01,348
Poate că ar trebui să asculţi la a mea.
55
00:03:01,431 --> 00:03:03,684
- Ce crezi despre asta? E drăguţ?
- A făcut-o singur.
56
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
Cred că asta merge în urechea ta.
57
00:03:07,729 --> 00:03:10,065
Mulţumesc.
58
00:03:10,148 --> 00:03:11,859
- Ţi-e frică de germenii mei din gură?
- De saliva ta.
59
00:03:11,942 --> 00:03:14,111
- Acolo trăiesc majoritatea germenilor.
- Păi...
60
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
- Savurează.
- Mulţumesc.
61
00:03:15,696 --> 00:03:16,738
- Nu pot...
- Dumnezeule.
62
00:03:16,822 --> 00:03:17,823
Ce spun?
63
00:03:17,906 --> 00:03:19,241
- Încă se ceartă.
- Poţi să stai o clipă?
64
00:03:19,324 --> 00:03:21,493
- Nici măcar nu aud din partea aceea.
- Doar o secundă, amice.
65
00:03:21,577 --> 00:03:24,288
Aldrin Germain? "Cowboy-ul"?
66
00:03:24,371 --> 00:03:25,925
Detectivul pe care-l trimit din LA?
67
00:03:25,950 --> 00:03:26,978
Da?
68
00:03:27,003 --> 00:03:28,439
Îl ştiu.
69
00:03:28,458 --> 00:03:32,296
Şi ce? Toată lumea îl ştie. A rezolvat
crimele din gropile de gudron La Brea.
70
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
Se face o serie limitată după asta.
Distribuţie de top. Clar ceva premiat.
71
00:03:36,300 --> 00:03:37,509
Nu.
72
00:03:37,593 --> 00:03:39,761
Adică îl cunosc.
73
00:03:39,845 --> 00:03:43,015
Am fost împreună la academia
de poliţie, în LA.
74
00:03:44,349 --> 00:03:47,477
Înainte să aflu cât de
vraişte-i totul.
75
00:03:47,561 --> 00:03:48,770
Ce faci?
76
00:03:48,854 --> 00:03:50,230
Nu m-am gândit niciodată
că voi fi poliţistă.
77
00:03:50,314 --> 00:03:51,523
Nu-ţi spune acum povestea.
78
00:03:51,607 --> 00:03:53,500
Dar tatăl meu era poliţist.
79
00:03:53,609 --> 00:03:55,443
Tatăl lui a fost poliţist.
80
00:03:56,737 --> 00:03:58,538
Dar eram fetiţa lui tati.
81
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Şi nu a vrut să fiu poliţistă.
82
00:04:02,117 --> 00:04:04,369
A spus că nu-i treaba unei fete.
83
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
Şi când a murit tata, totul s-a schimbat.
84
00:04:10,167 --> 00:04:12,961
Şi am decis că vreau să ajut oamenii,
aşa cum a făcut tatăl meu.
85
00:04:21,637 --> 00:04:23,455
Aşa că m-am înrolat.
86
00:04:24,223 --> 00:04:27,309
Şi tata a avut dreptate.
Este un adevărat club al băieţilor.
87
00:04:27,935 --> 00:04:30,521
- Chiar în spatele tău. În spatele tău.
- Bine. Ştiu că eşti în spatele meu.
88
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
Bine. În regulă, hai să mergem.
Hai! Hai! Hai.
89
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
Într-un fel sau altul, am ţinut bine pasul.
90
00:04:34,983 --> 00:04:38,070
Peste. Sub.
91
00:04:39,738 --> 00:04:42,157
Peste.
92
00:04:42,824 --> 00:04:44,159
Sub.
93
00:04:44,743 --> 00:04:45,744
Sub.
94
00:04:46,370 --> 00:04:47,412
Sub.
95
00:04:48,830 --> 00:04:53,460
Germain era băiatul de aur. Rapid,
inteligent, alpinist înnăscut. La propriu.
96
00:04:58,841 --> 00:05:00,968
La naiba.
97
00:05:01,677 --> 00:05:03,804
Haide, Câine Nebun.
Poţi asta. Ridică-te pe zidul acela.
98
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
- Câine Nebun?
- Haide.
99
00:05:05,055 --> 00:05:07,432
Bine.
100
00:05:07,516 --> 00:05:09,101
În regulă.
101
00:05:10,769 --> 00:05:12,062
Da. Eşti bine?
102
00:05:12,145 --> 00:05:13,438
- Da, mulţumesc.
- Da. Da.
103
00:05:13,522 --> 00:05:15,148
- Mulţumesc că m-ai sprijinit.
- Da.
104
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
Toţi trebuie să terminăm totul
într-un timp,
105
00:05:17,651 --> 00:05:19,819
altfel ne pun să alergăm din nou, aşa că...
106
00:05:20,737 --> 00:05:22,238
Corect.
107
00:05:22,322 --> 00:05:24,241
Ascultă. Trei uşi mai jos poţi obţine un...
108
00:05:24,324 --> 00:05:26,243
Hei, Danner. Frumoasă formă
la acele flotări.
109
00:05:26,326 --> 00:05:29,079
Omule, ai căzut în genunchi. Te-am văzut.
110
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Noapte bună, domnilor.
111
00:05:30,455 --> 00:05:32,583
Hei, hei, haide.
Vino să bei ceva cu noi.
112
00:05:33,292 --> 00:05:35,919
- Serios?
- Da, avem nevoie de un şofer.
113
00:05:36,003 --> 00:05:38,630
La naiba, am uitat să pun un scaun
în maşina mea pentru tine, Micuţul Bill.
114
00:05:38,714 --> 00:05:40,448
Îmi pare rău.
115
00:05:41,717 --> 00:05:46,305
Onoare. Etică. Angajament.
116
00:05:46,388 --> 00:05:48,724
N-a fost uşor, dar am reuşit într-un final.
117
00:05:48,807 --> 00:05:51,643
Şi amintiţi-vă, ceea ce aţi făcut ieri
nu-i nici pe departe la fel de important
118
00:05:51,727 --> 00:05:53,770
ca ceea ce veţi face astăzi.
119
00:05:53,854 --> 00:05:58,609
Pentru că oamenii de acolo depind de voi.
120
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Nu-i dezamăgiţi.
121
00:06:00,235 --> 00:06:03,488
Am făcut parte din ceva.
În sfârşit puteam să ajut oamenii.
122
00:06:04,150 --> 00:06:05,689
Şase ani mai târziu
123
00:06:05,699 --> 00:06:08,744
Deci, spui că pachetul a fost furat
de pe veranda din faţă?
124
00:06:08,827 --> 00:06:10,370
Da, l-am comandat online.
125
00:06:10,454 --> 00:06:12,247
Era un cuptor cu microunde
pentru gătit ouă.
126
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
Găteşte ouăle perfect.
Face toată treaba pentru tine.
127
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Am şi eu unul.
128
00:06:16,877 --> 00:06:18,795
- Câd s-a întâmplat asta?
- Acum două zile.
129
00:06:18,879 --> 00:06:21,590
Vom face tot ce putem pentru a-l găsi.
130
00:06:21,673 --> 00:06:24,426
Şi doar îţi spun, dragă, când vei
primi asta în viaţa ta,
131
00:06:24,510 --> 00:06:27,846
îţi va ridica nivelul mâncărurilor
de zece ori.
132
00:06:27,930 --> 00:06:30,098
Toată lumea va fi geloasă pe
ouăle tale umplute.
133
00:06:30,182 --> 00:06:33,060
Doamnă, hai să fim sinceri,
nu o să-ţi găsim mingea de ouă.
134
00:06:33,894 --> 00:06:36,104
- Aparatul de gătit.
- Mulţumesc, Danner.
135
00:06:36,730 --> 00:06:38,524
Pachetele sunt furate.
136
00:06:38,607 --> 00:06:41,818
Dacă nu-l prindem pe tip în flagrant,
nu prea putem face mare lucru.
137
00:06:41,902 --> 00:06:43,820
- N-a fost un tip.
- Ce ai spus?
138
00:06:43,904 --> 00:06:46,740
Ştiu că a fost o fată. Am surprins-o
cu noua mea cameră pentru sonerie.
139
00:06:46,823 --> 00:06:48,200
Drăguţ.
140
00:06:48,283 --> 00:06:49,534
Pot să văd?
141
00:06:49,535 --> 00:06:51,620
Are părul verde?
142
00:06:51,703 --> 00:06:53,622
Doamnă, credeţi că putem obţine
o copie a acestei înregistrări?
143
00:06:53,705 --> 00:06:56,250
Am postat-o online imediat.
Întreaga lume o are.
144
00:06:57,501 --> 00:07:00,337
Nu înţeleg. De ce nu ne-aţi
sunat când s-a întâmplat?
145
00:07:00,420 --> 00:07:02,631
N-am crezut că veţi face ceva.
146
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Dar apoi am aflat că am nevoie de
un raport al poliţiei,
147
00:07:04,591 --> 00:07:06,218
pentru a-i determina să-mi
trimită unul nou.
148
00:07:06,301 --> 00:07:07,803
Corect.
149
00:07:07,886 --> 00:07:10,848
187.187. Perimetrul şoselei Viewridge.
150
00:07:12,307 --> 00:07:13,851
Ea a spus 187?
151
00:07:13,934 --> 00:07:16,270
Da. Omucidere.
152
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Rahat.
153
00:07:17,980 --> 00:07:20,315
Ascultă. Şoseaua Viewridge
este următoarea stradă.
154
00:07:20,399 --> 00:07:21,942
Bine. Scuze pentru înjurătură.
155
00:07:22,025 --> 00:07:23,569
Nu-mi pasă.
156
00:07:23,652 --> 00:07:25,112
Să mergem. Haide. Ce faci?
157
00:07:25,195 --> 00:07:26,864
Eu... vin.
158
00:07:28,949 --> 00:07:31,952
Pentru o prezenţă masivă a poliţiei,
trebuie să fie cineva faimos.
159
00:07:32,452 --> 00:07:34,312
Dar nu atât de faimos.
160
00:07:34,705 --> 00:07:36,564
Poate un scriitor?
161
00:07:37,583 --> 00:07:40,002
Danner. Kleyes. Nu, nu, nu, nu, nu.
162
00:07:40,085 --> 00:07:42,379
Am nevoie să păziţi perimetrul.
Nimeni nu intră sau iese.
163
00:07:42,462 --> 00:07:44,173
Dacă primim spectatori,
îi trimitem la pachet.
164
00:07:44,256 --> 00:07:45,924
Da, domnule, ne ocupăm de asta.
165
00:07:46,008 --> 00:07:47,133
Dar a cui este casa asta?
166
00:07:47,134 --> 00:07:50,012
Sunt sigur că nu-s informaţii pe care
trebuie să le ştiţi pentru a vă face treaba.
167
00:07:50,095 --> 00:07:51,805
Dar lasă-mă să ghicesc. Tipul de pe verandă,
168
00:07:52,514 --> 00:07:54,391
bine, soţul decedatei?
169
00:07:54,474 --> 00:07:56,226
Perimetrul. Acum.
170
00:07:57,352 --> 00:07:59,017
Nişte pantaloni eleganti sunt ucişi
171
00:07:59,021 --> 00:08:01,940
în mijlocul zilei, într-un cartier
cu criminalitate scăzută.
172
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
În nouă cazuri din zece,
este ceva domestic.
173
00:08:04,193 --> 00:08:08,155
Soţul vine acasă, îşi prinde
soţia înşelându-l,
174
00:08:08,238 --> 00:08:09,948
înnebuneşte, ia o greblă,
175
00:08:10,032 --> 00:08:12,326
o chestie pentru piscină sau
ceva de genul acesta.
176
00:08:13,368 --> 00:08:16,205
Dar aici, soţul nu este arestat.
177
00:08:16,288 --> 00:08:18,248
Stă pe verandă şi plânge.
178
00:08:19,374 --> 00:08:21,251
Nu se leagă.
179
00:08:23,629 --> 00:08:25,522
Ai spus ceva?
180
00:08:26,632 --> 00:08:30,093
Ce ar fi să ne despărţim şi să ne
ocupăm cu adevărat de perimetru?
181
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Da, este o idee bună.
182
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
Omucidere.
183
00:08:34,515 --> 00:08:35,765
Da.
184
00:08:36,558 --> 00:08:40,187
Acesta trebuie să fie cel mai prost...
Nu ştiu de ce m-au asociat cu el.
185
00:08:40,979 --> 00:08:43,232
Tricia! Trish! Hei, fată.
186
00:08:44,441 --> 00:08:46,568
Bună, Danner. A trecut ceva timp.
187
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
Da. Da.
188
00:08:47,736 --> 00:08:49,571
Da. Te-au lăsat să ieşi din
laborator acum?
189
00:08:49,655 --> 00:08:51,907
Deci, ce este 411?
Am auzit că nu este domestic.
190
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
Nu. Soţul este cel care a găsit-o.
191
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
Numele soţiei este Uma şi nu mai ştiu cum.
192
00:08:56,537 --> 00:08:58,080
Soţul Vaughn. Este un scriitor
pentru televiziune.
193
00:08:58,163 --> 00:08:59,330
Ştiam eu.
194
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
Totul s-a întâmplat la uşa din faţă.
Au prins pe camera soneriei.
195
00:09:02,042 --> 00:09:04,378
Fata cu hanoracul albastru este pe
verandă şi fură un pachet.
196
00:09:04,461 --> 00:09:07,840
Nu-i pot vedea faţa, desigur.
Soţia deschide uşa, apoi poc.
197
00:09:07,923 --> 00:09:09,630
Hanoracul albastru? Avea părul verde?
198
00:09:09,633 --> 00:09:11,301
De unde ai ştiut asta?
199
00:09:11,385 --> 00:09:13,119
Rahat.
200
00:09:13,387 --> 00:09:15,085
Bine. Hai să vorbim cu menajera,
201
00:09:15,109 --> 00:09:17,107
poate a mai văzut hanoracul acela albastru.
202
00:09:17,349 --> 00:09:20,644
Ştii ceva? Hai să le încolţim contactele
apropiate doar pentru rahaturi şi concerte.
203
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
- Detective Germain. Domnule?
- Iisuse.
204
00:09:22,354 --> 00:09:24,606
- Scuze pentru înterupere.
- Da. Ce este, ofiţer?
205
00:09:25,148 --> 00:09:27,025
Câine Nebun Danner.
206
00:09:28,902 --> 00:09:30,067
Încă la datorie.
207
00:09:30,070 --> 00:09:32,281
Cu siguranţă pe drumul către detectiv.
208
00:09:32,364 --> 00:09:34,102
Nu-i un drum atât de rapid
ca cel pe care ai fost tu.
209
00:09:34,116 --> 00:09:36,535
Ai luat-o la goană
şi ai ajuns chiar acolo.
210
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
Da. Ştii ceva?
Este un loc a crimei închis, aşa că...
211
00:09:39,329 --> 00:09:41,623
Dar am câteva informaţii despre
care cred că ţi-ar putea fi de ajutor.
212
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Bine, Câine Nebun.
213
00:09:47,588 --> 00:09:48,671
Uimeşte-mă.
214
00:09:48,672 --> 00:09:51,341
Am lucrat la câteva furturi de
pachete care au loc în cartier.
215
00:09:51,425 --> 00:09:53,858
Şi am imagini aici cu
216
00:09:53,882 --> 00:09:57,306
un aparat de pregătit ouă care este furat.
217
00:09:57,389 --> 00:09:59,141
Pregăteşte ouăle perfect de fiecare dată.
218
00:09:59,224 --> 00:10:02,186
Asta-i de la o cameră a unei case
la distanţă de două străzi de aici.
219
00:10:02,269 --> 00:10:05,105
- De unde ai luat asta?
- De pe net. Proprietarul a postat-o.
220
00:10:05,189 --> 00:10:07,107
Hanorac albastru. Păr verde.
221
00:10:07,191 --> 00:10:08,817
Ar putea fi aceasta persoana
pe care o căutăm.
222
00:10:08,901 --> 00:10:11,063
Sunt impresionat, Danner. Multor
223
00:10:11,088 --> 00:10:13,697
tipi de pe aici nici nu le pasă.
Vor doar să se plimbe ţanţoşi,
224
00:10:13,780 --> 00:10:16,450
ca şi cum un pistol şi o insignă vor
compensa faptul că au un penis mic.
225
00:10:16,533 --> 00:10:19,828
Uită-te la tine.
Făcându-ţi drum spre locul crimei.
226
00:10:19,912 --> 00:10:22,956
Făcând kilometri suplimentari.
Holbându-te. Îmi place asta.
227
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
Oamenii se bazează pe noi şi
nu vreau să-i dezamăgesc.
228
00:10:25,626 --> 00:10:28,670
- În afară de asta, nu am penis.
- Va trebui să te cred pe cuvânt.
229
00:10:31,340 --> 00:10:32,882
Fii atentă.
230
00:10:32,966 --> 00:10:36,094
- Ce? Ce?
- Crezi că asta ar putea fi fata ta?
231
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
Ei bine, hanorac albastru, păr verde.
232
00:10:38,764 --> 00:10:41,850
Mi se pare alb.
Adică, corect... corect pentru mine.
233
00:10:41,934 --> 00:10:43,894
Cine ştie? Poate vom avea noroc
234
00:10:43,977 --> 00:10:46,522
şi obţinem plăcuţa de înmatriculare
din videoclipul tău.
235
00:10:46,605 --> 00:10:48,357
Bine lucrat, Danner.
236
00:10:48,440 --> 00:10:50,291
Profesioniştii vor prelua de aici.
237
00:10:50,901 --> 00:10:52,528
Crezi că-mi pot recupera telefonul?
238
00:10:52,611 --> 00:10:54,738
Detective, am nevoie de telefonul meu.
239
00:10:55,948 --> 00:10:57,432
Detective?
240
00:10:57,574 --> 00:11:00,327
Ştii că nu pot să intru aici
fără chestiile albastre.
241
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
Am nevoie de botoşeii albaştri...
Nu-ţi vei pune botoşeii?
242
00:11:03,330 --> 00:11:06,542
Nu respecţi protocolul? Ei bine,
atunci nu voi respecta nici eu protocolul.
243
00:11:07,042 --> 00:11:09,419
Danner, ce legătură are asta cu
acest caz din seara asta?
244
00:11:09,503 --> 00:11:11,380
- Cum este relevant?
- Este atât de multă tensiune.
245
00:11:11,463 --> 00:11:12,883
Are foarte mare legătură.
Lasă-mă doar să termin.
246
00:11:12,907 --> 00:11:14,102
Nu avem timp.
247
00:11:14,127 --> 00:11:15,801
- Asta-i importantă.
- Ce spun?
248
00:11:15,884 --> 00:11:17,094
Yas, îţi vom spune.
249
00:11:17,177 --> 00:11:18,387
Îţi... îţi vom spune.
250
00:11:18,470 --> 00:11:20,055
- Voi fi aici.
- Oricum...
251
00:11:21,682 --> 00:11:24,685
De ce naiba suntem în Echo Park?
Asta-i departe de zona noastră.
252
00:11:25,811 --> 00:11:28,522
Am verificat plăcuţa de înmatriculare
parţială a maşinii din videoclip.
253
00:11:28,605 --> 00:11:31,191
- Am o adresă.
- N-a spus Germain că se va ocupa?
254
00:11:31,275 --> 00:11:33,110
Ştiu. Vreau să ajut.
255
00:11:33,652 --> 00:11:35,387
Să mă holbez.
256
00:11:37,239 --> 00:11:38,940
Rahat.
257
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
- E fierbinte. Este atât de fierbinte.
- Asta-i maşina.
258
00:11:42,202 --> 00:11:44,413
Asta-i maşina de acolo.
259
00:11:51,753 --> 00:11:54,256
Aşteaptă. Am latte pe arma mea.
Am latte.
260
00:11:54,965 --> 00:11:56,992
Ai tras vreodată cu acel lucru?
261
00:11:57,509 --> 00:11:59,052
Pe teren, nu.
262
00:11:59,136 --> 00:12:01,388
Dar m-am îmbătat destul de serios
la nunta vărului meu
263
00:12:01,471 --> 00:12:04,725
şi am descărcat o magazie într-o
grămadă de perne decorative.
264
00:12:04,808 --> 00:12:08,187
Este inutil să spun că mireasa
nu a fost încântată.
265
00:12:08,270 --> 00:12:10,522
Eşti sigur că nu eşti din Florida, omule?
266
00:12:10,606 --> 00:12:12,774
Arizona.
Este cumva Florida vestului.
267
00:12:20,073 --> 00:12:21,816
Fă-o.
268
00:12:22,826 --> 00:12:24,203
LAPD.
269
00:12:26,288 --> 00:12:28,064
Este maşina dvs, domnule?
270
00:12:30,626 --> 00:12:32,560
Mergi, mergi, mergi, mergi, mergi!
271
00:12:33,670 --> 00:12:35,506
Este pe o alee.
S-a îndreptat spre alee.
272
00:12:35,589 --> 00:12:37,299
Reţinut. Sunt în maşină.
273
00:12:37,382 --> 00:12:39,593
Stai pe loc! Ia-o mai uşor!
Ar fi bine să te opreşti.
274
00:12:39,676 --> 00:12:42,471
Aş putea face asta toată ziua.
Obişnuiam să alerg la semimaraton.
275
00:12:44,056 --> 00:12:46,183
Stai pe loc! Stai pe loc!
276
00:12:46,266 --> 00:12:47,738
Aruncă arma şi ridică mâinile.
277
00:12:47,762 --> 00:12:49,311
Faţa la gard. Mâinile în aer.
278
00:12:49,937 --> 00:12:51,396
Marijuana. Am reţetă.
279
00:12:51,480 --> 00:12:53,524
Fată, nu-i pasă nimănui
de marijuana.
280
00:12:53,607 --> 00:12:55,484
- Ai arme?
- Nu.
281
00:12:55,567 --> 00:12:57,444
Nu te juca cu mine, amice.
282
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Hei, hei, hei, partnere.
283
00:12:58,862 --> 00:13:01,031
Haide. Încercăm doar să vorbim cu ei.
284
00:13:01,114 --> 00:13:03,659
Bărbaţii, nu-i aşa? Ei primesc urmărirea
285
00:13:03,742 --> 00:13:05,577
şi încep să dorească să lupte
ca un urs grizzly.
286
00:13:05,661 --> 00:13:07,955
De ce te plimbi cu bong-ul
cu marijuana?
287
00:13:08,038 --> 00:13:10,249
- Care-i numele tău?
- Willow.
288
00:13:10,832 --> 00:13:12,835
Este din film sau din copac?
289
00:13:12,918 --> 00:13:16,797
De fapt, filmul. Mamei i-a plăcut
foarte mult din anumite motive.
290
00:13:16,880 --> 00:13:18,715
Val Kilmer arăta al naibii de bine
în acel film.
291
00:13:18,799 --> 00:13:20,466
Cum se numea personajul lui?
292
00:13:20,467 --> 00:13:21,969
Madmartigan?
293
00:13:22,052 --> 00:13:24,179
Da. Şi l-a ajutat pe Willow.
294
00:13:24,263 --> 00:13:26,265
Unii oameni îmi spun Câinele Nebun.
295
00:13:26,974 --> 00:13:28,917
Şi sunt aici să te ajut.
296
00:13:29,184 --> 00:13:31,052
Lasă mâinile jos.
297
00:13:32,563 --> 00:13:34,231
"Valerie". Cine-i asta? Iubita?
298
00:13:34,314 --> 00:13:35,566
Mama.
299
00:13:35,649 --> 00:13:37,359
Trebuie să fiţi foarte apropiate, nu?
300
00:13:37,442 --> 00:13:39,695
De fapt, a murit anul trecut.
301
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
Îmi pare rău să aud asta.
Poate fi dificil.
302
00:13:42,114 --> 00:13:45,492
Spune-mi. Ce ai făcut în Studio City?
303
00:13:46,159 --> 00:13:50,789
Rahat. Uite. Nu mai vorbesc cu tatăl meu.
304
00:13:50,873 --> 00:13:52,582
Depinde de mine să plătesc pentru ca
sora mea să meargă la şcoală.
305
00:13:52,583 --> 00:13:54,585
Ea este un geniu.
306
00:13:54,668 --> 00:13:56,211
Aşa că am făcut livrări de mâncare.
307
00:13:56,295 --> 00:13:59,673
Şi da, am furat pachetul de pe
verandă acum câteva zile,
308
00:13:59,756 --> 00:14:01,300
dar a fost doar un nenorocit
de aparat de făcut ouă.
309
00:14:01,383 --> 00:14:03,844
Stai. Aşteaptă.
Spui că-i nenorocit? Nu-i nenorocit.
310
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Nu credeam că o să le pese poliţiştilor.
Este o infracţiune fără victime.
311
00:14:07,806 --> 00:14:09,600
Ştii ce nu-i o infracţiune fără victime?
312
00:14:12,144 --> 00:14:13,520
Crima.
313
00:14:13,604 --> 00:14:15,397
Crimă? Despre ce vorbeşti?
314
00:14:17,900 --> 00:14:20,652
Uită-te la ea. Se îmbufnează.
315
00:14:21,486 --> 00:14:22,821
Este îngrozită.
316
00:14:22,905 --> 00:14:25,407
Ca o adorabilă proscrisă
dintr-un film X-Men.
317
00:14:25,490 --> 00:14:27,910
Este o captură bună, Danner.
318
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
Mulţumesc.
319
00:14:29,703 --> 00:14:32,581
Dar nu ştiu ce să spun. Ea zice
că nu a fost ieri în Studio City.
320
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
O cred cumva.
321
00:14:33,999 --> 00:14:36,793
O avem pe cameră.
Chestia asta-i o reuşită.
322
00:14:36,877 --> 00:14:39,379
Da, dar este ceva care nu-i în regulă.
323
00:14:39,463 --> 00:14:43,050
- Hei. Vrei să mă ajuţi la interogatoriu?
- Serios? Vrei să mă adaugi în caz?
324
00:14:43,133 --> 00:14:44,590
Nu. Tot cazul meu este.
325
00:14:44,593 --> 00:14:47,471
Dar m-am gândit să-ţi
arăt câteva lucruri,
326
00:14:47,554 --> 00:14:50,557
lucruri pe care nu ţi le arată la
pregătire. Vrei să fii detectivă, nu?
327
00:14:50,641 --> 00:14:52,476
Femeile de culoare îşi leagă părul noaptea?
328
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
Eu...
329
00:14:55,062 --> 00:14:56,647
Ar trebui să ştii răspunsul la asta.
330
00:14:56,730 --> 00:14:58,565
Şi este un da.
Răspunsul este da.
331
00:14:58,649 --> 00:15:00,234
Urmează-mi exemplul.
332
00:15:00,317 --> 00:15:03,028
Încă n-am vândut aparatul de ouă.
Pot să-l dau înapoi?
333
00:15:03,111 --> 00:15:06,865
Uite. Nu-mi pasă de pachete
furate. Bine?
334
00:15:07,950 --> 00:15:10,922
Îmi pasă de soţia producătorului
unuia dintre
335
00:15:10,947 --> 00:15:13,455
cele mai bune seriale poliţiste
pe care l-am văzut vreodată,
336
00:15:13,539 --> 00:15:18,126
a cărei singură infracţiune a fost să
deschidă uşa când îi furai pachetul.
337
00:15:18,919 --> 00:15:20,963
- Deci, ai ucis-o.
- N-am ucis-o eu.
338
00:15:21,046 --> 00:15:23,465
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
Jur.
339
00:15:23,549 --> 00:15:26,426
Atunci de ce ţi-am găsit
amprentele la faţa locului?
340
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
Nu! Nu, nu, nu. Asta-i imposibil.
341
00:15:29,179 --> 00:15:31,557
Nu, nu. Sunt fotografii pe Instagram.
342
00:15:31,640 --> 00:15:34,852
Iubitul meu şi cu mine am mers la o chestie
stupidă de artă în Eagle Rock.
343
00:15:34,935 --> 00:15:38,021
Nu este aproape de Studio City.
Verifică, willowywave.
344
00:15:38,105 --> 00:15:40,232
Nu-mi plac reţelele sociale.
Scoate la iveală ce e mai rău din oameni.
345
00:15:40,315 --> 00:15:42,818
Totuşi, îmi place Facebook.
Te conectează cu oameni din trecut,
346
00:15:42,901 --> 00:15:44,611
care te-au crezut un prost în trecut.
347
00:15:44,695 --> 00:15:46,947
- Vă rog!
- Am găsit-o.
348
00:15:48,073 --> 00:15:50,701
Da, e un tablou mare şi
vechi pe un perete.
349
00:15:50,784 --> 00:15:54,288
Şi uită-te la asta. Ce-i asta?
Un Pegas sau un unicorn?
350
00:15:54,371 --> 00:15:56,874
- Pegacorn.
- Bine. Un pegacorn.
351
00:15:56,957 --> 00:16:01,545
Dar este o nebunie că poartă
un hanorac roşu,
352
00:16:01,628 --> 00:16:02,712
nu albastru.
353
00:16:02,713 --> 00:16:04,965
Vezi? Nu am făcut-o.
Îţi spun adevărul.
354
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Ce? Crezi că mai este o altă fată cu părul
verde, care poartă un hanorac albastru
355
00:16:08,177 --> 00:16:09,802
şi care s-a întâmplat să fie în zonă?
356
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Da, dar pare cam ciudat.
357
00:16:11,889 --> 00:16:14,933
Să mergi până în Studio City,
358
00:16:15,017 --> 00:16:17,936
să-ţi schimbi hainele, să ucizi pe cineva,
359
00:16:18,020 --> 00:16:19,938
să te întorci, să-ţi schimbi hainele...
360
00:16:20,022 --> 00:16:21,890
Câine Nebun!
361
00:16:22,941 --> 00:16:24,443
- Încetează.
- Eşti bine?
362
00:16:24,526 --> 00:16:26,612
De ce nu mergi să ne găseşti cafele?
363
00:16:26,695 --> 00:16:28,906
Deja am băut cafea, acum o oră...
364
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
Eu aş vrea una.
365
00:16:30,616 --> 00:16:32,242
Da, domnule.
366
00:16:34,161 --> 00:16:37,164
Uite. Nu cred că ai vrut să
omori pe cineva. Bine?
367
00:16:37,247 --> 00:16:40,542
Erai drogată, te simţeai anxioasă,
ea te-a surprins şi ai lovit.
368
00:16:40,626 --> 00:16:43,378
Dacă recunoşti asta, toată treaba
va merge mult mai uşor.
369
00:16:43,462 --> 00:16:45,088
Danner?
370
00:16:45,172 --> 00:16:47,508
Mă întrebam doar dacă vrei zahăr,
frişcă sau...
371
00:16:47,591 --> 00:16:50,344
Lapte de capră gras. Cu un praf de cacao.
372
00:16:50,427 --> 00:16:53,138
La naiba, se pare că vrei
să merg la o cafenea.
373
00:16:53,222 --> 00:16:55,682
Vorbeam despre...
Ai spus cafea, adică...
374
00:16:57,267 --> 00:16:58,835
În regulă.
375
00:16:59,019 --> 00:17:02,314
Ceva nu era în regulă. Şi nu doar
comanda lui de cafea ciudată.
376
00:17:04,525 --> 00:17:06,343
Amprentele.
377
00:17:22,709 --> 00:17:24,086
Am ştiut-o.
378
00:17:24,169 --> 00:17:27,589
Cum să laşi amprente când
porţi mănuşi?
379
00:17:27,673 --> 00:17:29,925
Dar de ce să poarte mănuşi atunci
380
00:17:30,008 --> 00:17:31,677
şi nu a făcut-o cu o zi înainte?
381
00:17:33,804 --> 00:17:35,505
Măreşte aici.
382
00:17:38,183 --> 00:17:41,562
Kleyes, această femeie pare
surprinsă sau confuză?
383
00:17:45,482 --> 00:17:46,733
Bine.
384
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
Cred că pare a fi confuză,
385
00:17:50,279 --> 00:17:52,739
ca şi cum ar părea că recunoaşte ucigaşul.
386
00:17:53,699 --> 00:17:57,536
Acesta ar putea fi un imitator. Da.
Lasă-mă să mă uit la celălalt videoclip.
387
00:17:59,162 --> 00:18:00,981
Probabil că este un imitator.
388
00:18:01,665 --> 00:18:03,625
Vorbeşti cu mine?
389
00:18:04,501 --> 00:18:06,587
Noul Linkin Park. E nemaipomenit.
390
00:18:11,717 --> 00:18:14,428
În timp ce partenerul meu s-a concentrat
pe abilităţile de a bate toba invizibilă,
391
00:18:14,511 --> 00:18:16,134
eu am căutat răspunsuri.
392
00:18:16,138 --> 00:18:19,975
Îmi pare rău că vă deranjez într-o
perioadă atât de dificilă.
393
00:18:20,058 --> 00:18:23,604
Nu. Nu, e... destul de bine. Este mereu
timp pentru forţele de aplicare a legii.
394
00:18:23,687 --> 00:18:26,315
Sunt... sunt un mare susţinător a...
ceea ce faceţi voi.
395
00:18:26,398 --> 00:18:30,027
Sunt sigur că ştii despre emisiunea
mea de televiziune, Marshall Law?
396
00:18:30,110 --> 00:18:32,738
Da. Joi, 9:00 seara,
după Povara lui Ruth.
397
00:18:32,821 --> 00:18:34,823
Interval orar incredibil.
Comediile sunt la 9:00.
398
00:18:34,907 --> 00:18:36,742
Aventurile la 10:00, dar ei nu ascultă.
399
00:18:36,825 --> 00:18:39,912
Detectivul Germain a spus
că aţi făcut o arestare?
400
00:18:39,995 --> 00:18:42,831
Da, a fost reţinut un suspect.
401
00:18:42,915 --> 00:18:45,334
Asta-i o uşurare.
402
00:18:45,417 --> 00:18:48,337
Îţi poţi imagina că toată chestia asta
a fost foarte copleşitoare pentru mine.
403
00:18:49,171 --> 00:18:53,217
Să sperăm că asta va duce
şi la o mică finalitate.
404
00:18:53,300 --> 00:18:57,888
Încerc doar să fac câteva legături.
405
00:18:57,971 --> 00:19:01,225
Sunt genul de persoană care nu vrea să lase
lucruri neterminate, să pună punctul pe I.
406
00:19:01,308 --> 00:19:02,643
Pun punctul chiar şi pe J...
407
00:19:02,726 --> 00:19:04,728
Cu ce te pot ajuta?
408
00:19:05,270 --> 00:19:06,772
Mă întrebam...
409
00:19:06,855 --> 00:19:09,733
dacă ştiţi de cineva care să
aibă ranchiună pe soţia dvs.
410
00:19:09,816 --> 00:19:12,027
Am crezut că e hoţul de pachete.
411
00:19:13,237 --> 00:19:14,540
Femeia cu părul verde?
412
00:19:14,565 --> 00:19:15,906
Asta cred toţi.
413
00:19:15,989 --> 00:19:19,076
Eu vreau doar să mă
asigur că nu-i un imitator.
414
00:19:19,159 --> 00:19:23,080
Nu-i cineva care a văzut
videoclipul urcat pe Internet
415
00:19:23,163 --> 00:19:26,917
şi s-a gândit,
"Hei. Aş putea face asta."
416
00:19:27,000 --> 00:19:28,752
Şi să pretindă a fi un hoţ de pachete.
417
00:19:28,836 --> 00:19:30,754
Spui că acest caz mai este deschis?
418
00:19:30,838 --> 00:19:33,090
Toate cazurile sunt deschise
până la o condamnare.
419
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
- Sunt suspect în uciderea soţiei mele?
- Nu este chiar ceea ce eu...
420
00:19:36,051 --> 00:19:38,053
Ştiu cum merge treaba asta.
Eu scriu Marshall Law.
421
00:19:38,136 --> 00:19:39,596
Acest lucru este aproape în fiecare episod.
422
00:19:39,680 --> 00:19:42,766
I-am spus. Eram pe platourile
de filmare în momentul crimei.
423
00:19:42,850 --> 00:19:46,186
Îmi făceam serialul de televiziune,
convingeam un actor să iasă din rulotă,
424
00:19:46,270 --> 00:19:47,938
pentru că se plângea de orele de lucru.
425
00:19:48,021 --> 00:19:49,606
Ei bine, soţia mea a murit, Gary.
426
00:19:49,690 --> 00:19:51,440
Am stat cu tine în loc să fiu acasă!
427
00:19:51,441 --> 00:19:53,193
- Am nevoie să vă calmaţi.
- Câteva ore mai târziu...
428
00:19:53,277 --> 00:19:56,488
- Sunteţi la 10. Vreau să fiţi la 5.
- Mă voi calma. Mi-am descoperit soţia...
429
00:19:56,572 --> 00:19:58,866
- Nu! Nu! Nu.
- moartă în sufragerie.
430
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
Nu spun că sunteţi suspect. Bine?
431
00:20:01,285 --> 00:20:03,787
Şi iată motivul.
Ucigaşul poartă mănuşi.
432
00:20:03,871 --> 00:20:07,749
Nu a vrut să-i fie găsite
amprentele nicăieri. Bine?
433
00:20:07,833 --> 00:20:10,002
Dumneata locuieşti aici,
amprentele sunt peste tot.
434
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
De ce ai purta mănuşi?
435
00:20:13,088 --> 00:20:14,586
Vreau doar să ştiu.
436
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
Există cineva care ar dori
ca soţia dvs să fie moartă?
437
00:20:21,555 --> 00:20:23,724
Alo? Vaughn?
438
00:20:25,559 --> 00:20:26,560
Bună.
439
00:20:26,643 --> 00:20:29,188
- Hei. Hei.
- Îmi pare foarte rău.
440
00:20:29,271 --> 00:20:30,647
Bine...
441
00:20:31,273 --> 00:20:33,233
Bine.
442
00:20:34,401 --> 00:20:36,278
- Este un moment nepotrivit?
- Nu. Nu. Te rog.
443
00:20:36,361 --> 00:20:39,114
Ea este Tatiana.
Este costumier la Marshall Law.
444
00:20:39,198 --> 00:20:40,364
Drăguţă rochie.
445
00:20:40,365 --> 00:20:44,286
La fel ca în Waikiki Medical şi
Fire, cel mai recent.
446
00:20:44,369 --> 00:20:46,038
Ea este detectivul...
447
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
De fapt, încă nu-s detectiv.
448
00:20:48,165 --> 00:20:51,210
- Sunt ofiţer Danner.
- Dar te-a trimis detectivul Germain?
449
00:20:51,293 --> 00:20:53,795
Vă voi lăsa să rezolvaţi.
450
00:20:53,879 --> 00:20:56,089
Vreau doar să vă transmit condoleanţe.
451
00:20:56,173 --> 00:20:57,423
Mulţumesc foarte mult.
452
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
Da.
453
00:21:04,139 --> 00:21:06,475
- Chiar îmi place rochia aia.
- Mulţumesc.
454
00:21:06,558 --> 00:21:09,478
Regulile noastre spun că nu mă poţi atinge,
Bishop Marshall.
455
00:21:10,062 --> 00:21:12,314
Ar fi trebuit să ştii până acum,
456
00:21:12,397 --> 00:21:14,358
că joc după propriile reguli.
457
00:21:14,441 --> 00:21:15,901
Dă-te de pe mine, porcule.
458
00:21:15,984 --> 00:21:17,611
Niciun porc pentru mine.
459
00:21:17,694 --> 00:21:21,740
Dar dacă vrei să faci o frittata,
va trebui să spargi câteva ouă.
460
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
A doua zi, am vizitat platoul
de la Marshall Law,
461
00:21:26,370 --> 00:21:28,497
serialul care avea practic totul greşit
462
00:21:28,580 --> 00:21:30,666
la modul în care televizorul prezintă
poliţia şi infracţiunile
463
00:21:30,749 --> 00:21:33,669
într-un pachet de 44 de minute.
464
00:21:33,752 --> 00:21:35,796
Varsă detaliile.
465
00:21:35,879 --> 00:21:37,923
Bine. Bine. Voi vorbi.
466
00:21:38,507 --> 00:21:40,509
Ar fi mai bine să spui adevărul.
467
00:21:41,468 --> 00:21:44,304
Altfel îmi voi alerta ajutoarele
468
00:21:44,388 --> 00:21:46,515
şi îţi vor acorda puţină acţiune.
469
00:21:47,015 --> 00:21:48,058
Scuze.
470
00:21:48,141 --> 00:21:50,143
Nu ar trebui să fiu aici.
471
00:21:50,227 --> 00:21:52,062
O caut pe Tatiana.
472
00:21:52,145 --> 00:21:55,315
Şi, de asemenea, nu lucrează
deloc aşa forţele de poliţie.
473
00:21:55,399 --> 00:21:57,125
Nu-i chiar aşa.
474
00:21:57,150 --> 00:21:58,861
Chiar nu faci o treabă bună.
475
00:21:58,944 --> 00:22:00,946
S-a rescris textul şi
nu mi-a spus nimeni?
476
00:22:01,029 --> 00:22:03,073
- Tăiaţi.
- Hei. Ce faci aici?
477
00:22:03,156 --> 00:22:05,158
Aş putea să te duc la
celălalt fundal, te rog?
478
00:22:05,242 --> 00:22:06,535
Nu sunt o...
479
00:22:06,618 --> 00:22:08,954
- De fapt, o caut pe Tatiana...
- Tatiana. Am înţeles.
480
00:22:09,037 --> 00:22:10,539
Costumul tău arată foarte bine.
481
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
Acesta nu-i un costum.
Asta-i uniforma mea.
482
00:22:12,457 --> 00:22:15,752
Poliţist adevărat. Să mergem. Haideţi.
Ador asta. Ador metoda de acţiune.
483
00:22:15,836 --> 00:22:18,463
- Doamnă, puteţi îndepărta mâna?
- Hei, îmi plac figuranţii. Să mergem.
484
00:22:18,547 --> 00:22:20,549
Bine. Tocmai ce m-ai lovit peste fund?
485
00:22:26,555 --> 00:22:29,141
Este vreo problemă la costumul tău?
486
00:22:29,224 --> 00:22:32,436
Nu. De ce crede toată lumea
că sunt unul dintre acei actori?
487
00:22:32,519 --> 00:22:35,063
Stai. Ea este un poliţist real.
488
00:22:35,147 --> 00:22:36,520
Mă bucur să te văd.
489
00:22:36,523 --> 00:22:38,775
Este vorba despre soţia lui Vaughn?
Este atât de trist.
490
00:22:38,859 --> 00:22:41,236
Îmi pare rău că te deranjez la serviciu,
491
00:22:41,320 --> 00:22:42,571
dar am vrut doar să ştiu,
492
00:22:42,654 --> 00:22:45,240
unde aţi fost marţi la prânz?
493
00:22:45,324 --> 00:22:46,812
- Mâncăm cu toţii sub cort.
- Eu...
494
00:22:46,825 --> 00:22:48,493
Marţi este ziua pentru chili.
495
00:22:48,577 --> 00:22:50,245
Ziua pentru chili?
496
00:22:50,329 --> 00:22:52,414
Pun pariu că e interesant aici după prânz.
497
00:22:52,497 --> 00:22:56,293
Dar Tatiana este vegană, aşa că
face mereu o salată.
498
00:22:56,376 --> 00:22:59,505
Deci tu... nu stai sub cort
cu toţi ceilalţi?
499
00:22:59,588 --> 00:23:02,132
Nu. Nu. Am fost.
O salată uriaşă, sub cort.
500
00:23:02,216 --> 00:23:05,052
În orice caz, luaţi prânzul împreună?
În fiecare zi?
501
00:23:05,135 --> 00:23:07,971
Toată echipa? Chiar şi Vaughn?
A fost şi Vaughn acolo?
502
00:23:08,055 --> 00:23:11,391
Nu. Vaughn doarme puţin în rulotă,
în timpul prânzului.
503
00:23:11,475 --> 00:23:14,144
Totuşi, mă bucur că s-a odihnit puţin,
pentru că câteva ore mai târziu...
504
00:23:14,811 --> 00:23:16,897
Săracul. Probabil că nu a mai
dormit de atunci.
505
00:23:16,980 --> 00:23:19,024
Acestea sunt câteva hanorace
frumoase aici.
506
00:23:19,107 --> 00:23:21,443
El vine des aici?
507
00:23:21,527 --> 00:23:23,946
Nu, de obicei îi arătăm doar poze.
508
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
A venit luni. Îţi aminteşti?
509
00:23:26,740 --> 00:23:29,868
Să împrumute cîteva lucruri, un costum
pentru nepotul lui sau altceva.
510
00:23:29,952 --> 00:23:31,954
- Da.
- Ce a luat?
511
00:23:32,913 --> 00:23:34,915
De ce? Este suspect?
512
00:23:35,499 --> 00:23:37,080
Sunt doar minuţioasă. Asta-i tot.
513
00:23:37,084 --> 00:23:39,044
Ştii ceva?
Vă voi lăsa să reveniţi
514
00:23:39,127 --> 00:23:41,755
la consolidarea stereotipurilor
culturale pe care le faceţi.
515
00:23:41,839 --> 00:23:44,049
Bine. În regulă. Să aveţi o zi bună.
516
00:23:44,132 --> 00:23:46,176
Ador părul tău.
517
00:23:46,260 --> 00:23:49,054
Îmi aminteşte cumva de Wendy's.
Ştii, de la burgeri?
518
00:23:49,137 --> 00:23:51,098
- Primesc asta tot timpul.
- Da, este atât de drăguţ.
519
00:23:53,934 --> 00:23:55,060
Hei.
520
00:23:56,019 --> 00:23:59,314
Ce naiba crezi că faci interogând
soţul decedatei?
521
00:23:59,398 --> 00:24:00,816
Arăt iniţiativă.
522
00:24:00,899 --> 00:24:03,443
- Mă holbez.
- Nu. De data asta nu-i drăguţ.
523
00:24:03,527 --> 00:24:05,988
Ascultă. Tocmai am anunţat
arestarea ucigaşului.
524
00:24:06,071 --> 00:24:07,197
Puicuţa drogată.
525
00:24:07,281 --> 00:24:08,490
Willow?
526
00:24:08,574 --> 00:24:11,827
Nu, nu, nu, nu. Uite. Am descoperit ceva.
Cred că-i nevinovată.
527
00:24:11,910 --> 00:24:14,454
Este o hoaţă.
Este consumatoare de droguri.
528
00:24:14,955 --> 00:24:16,874
Ea a făcut-o, sfârşitul poveştii.
529
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
Este dispusă să facă o înţelegere chiar
acum, în loc să rişte închisoare.
530
00:24:20,043 --> 00:24:22,588
Şi o să-mi strici dosarul
impecabil cu prostiile astea.
531
00:24:22,671 --> 00:24:24,297
În plus, Vaughn a fost extrem
de impresionat de mine
532
00:24:24,298 --> 00:24:25,799
şi vrea să mă facă consultant.
533
00:24:25,883 --> 00:24:27,467
Aşa că, nu distruge asta!
534
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
Dar nu vrei să te asiguri
535
00:24:29,178 --> 00:24:31,305
că ai persoana corectă
care intră în închisoare?
536
00:24:31,388 --> 00:24:33,557
Am crezut că vrei să fii detectiv
la omucideri.
537
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
Pentru că astfel de rahaturi
nu te vor duce acolo.
538
00:24:37,895 --> 00:24:40,063
Cauţi un detectiv de la omucideri?
539
00:24:40,147 --> 00:24:41,881
Nu te cunosc.
540
00:24:42,191 --> 00:24:43,733
Eu nu... Drăguţ.
541
00:24:44,610 --> 00:24:46,669
Ştii de ce îţi spun Câine Nebun?
542
00:24:48,030 --> 00:24:50,048
Pentru că trebuie să fii pusă
cu botul pe labe.
543
00:24:52,951 --> 00:24:55,871
Omule.
544
00:24:55,954 --> 00:24:57,873
"Trebuie să fii pusă cu botul pe labe."
545
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
- Trebuie să taci dracului din gură.
- Bine.
546
00:25:05,631 --> 00:25:09,218
Danner. Am auzit că nu eşti
un jucător de echipă.
547
00:25:09,301 --> 00:25:12,387
Ce? Nu. Nu. Încerc doar să fac
ceea ce-i corect.
548
00:25:12,471 --> 00:25:16,183
În acest departament,
trebuie să ne susţinem unii pe ceilalţi.
549
00:25:21,522 --> 00:25:23,690
Crezi că avea o aventură?
550
00:25:23,774 --> 00:25:26,401
Mamă, a existat o privire între el şi
designerul acela de costume.
551
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Cunosc acea privire.
552
00:25:29,112 --> 00:25:30,611
De ce urmăreşti asta?
553
00:25:30,614 --> 00:25:32,449
Ce crezi că vei scoate din asta?
554
00:25:32,533 --> 00:25:34,134
Nu ştiu.
555
00:25:34,243 --> 00:25:37,496
Dar Germain crede că el este
Bishop Marshall.
556
00:25:37,996 --> 00:25:40,457
Are mereu dreptate.
557
00:25:40,541 --> 00:25:44,294
Încălcarea tuturor regulilor.
Eliminarea celor nesemnificativi.
558
00:25:44,378 --> 00:25:46,630
Este mult mai complicat de atât.
559
00:25:46,713 --> 00:25:48,966
Eşti ofiţer de şase ani
560
00:25:49,049 --> 00:25:51,051
şi încă n-ai ajuns detectiv.
561
00:25:51,134 --> 00:25:53,011
Poate că tatăl tău avea dreptate.
562
00:25:53,178 --> 00:25:54,972
Te-ai putea întoarce la a preda.
563
00:25:55,055 --> 00:25:57,224
Mamă, trebuie să închid. Pa.
564
00:26:01,061 --> 00:26:02,813
Acest individ nu va ceda.
565
00:26:04,523 --> 00:26:08,277
Şefule, fă o plimbare prin zonă.
566
00:26:10,571 --> 00:26:12,530
Îl voi face să vorbească.
567
00:26:18,495 --> 00:26:21,498
- Nu te poate vedea.
- Ştie că sunt aici.
568
00:26:21,582 --> 00:26:23,959
Acest serial este de rahat.
569
00:26:25,377 --> 00:26:27,420
N-am putut renunţa.
570
00:26:27,754 --> 00:26:29,965
Scuzaţi-mă.
Sunteţi avocatul lui Willow Landy?
571
00:26:29,990 --> 00:26:33,218
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Da. Vreau să vorbim ceva.
572
00:26:33,802 --> 00:26:34,883
Uită-te la acest videoclip.
573
00:26:34,887 --> 00:26:36,889
Şi i-am spus tot ceea ce ştiam.
574
00:26:36,972 --> 00:26:39,808
- Stai. Crezi...
- Vaughn a văzut înregistrarea,
575
00:26:39,892 --> 00:26:42,311
a împrumutat un costum din platoul său,
576
00:26:42,394 --> 00:26:46,607
apoi probabil că şi-a adăugat câteva
şosete sau ceva la piept.
577
00:26:47,608 --> 00:26:49,526
S-a prefăcut că era hoţul de pachete.
578
00:26:49,610 --> 00:26:51,653
Şi-a ascuns faţa de cameră,
579
00:26:52,279 --> 00:26:53,614
şi-a ucis soţia...
580
00:26:53,697 --> 00:26:55,699
pentru că ea a aflat despre aventura lui.
581
00:26:55,782 --> 00:26:59,328
A purtat acelaşi costum,
dar a adăugat mănuşi.
582
00:26:59,411 --> 00:27:01,163
Nu pentru a ascunde amprentele,
583
00:27:01,246 --> 00:27:04,625
ci pentru că nu avea un tatuaj
pe dosul palmei.
584
00:27:04,708 --> 00:27:09,338
Willow are "Valerie" în acea primă
înregistrare pe dosul mâinii.
585
00:27:09,421 --> 00:27:12,257
Acesta-i numele mamei sale. Valerie.
586
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
Uite. Îmi... pare rău...
587
00:27:15,844 --> 00:27:19,932
Ştiu că pare a fi o nebunie, dar te
rog să nu renunţi la fata asta. Bine?
588
00:27:20,015 --> 00:27:21,975
Am vorbit cu câţiva dintre cei
ce lucrează la serialul lui.
589
00:27:22,059 --> 00:27:25,521
A împrumutat un costum
pentru nepotul lui.
590
00:27:25,604 --> 00:27:27,189
Nu are nepoţi.
591
00:27:27,272 --> 00:27:30,859
Are o nepoată care este destul de robustă,
592
00:27:30,943 --> 00:27:32,836
dar niciun nepot băiat.
593
00:27:33,445 --> 00:27:35,013
Fie. Voi cerceta.
594
00:27:35,113 --> 00:27:39,368
Mulţumesc. Dar te rog să nu spui
la nimeni că ai auzit de la mine.
595
00:27:39,451 --> 00:27:41,954
- Nici nu te cunosc.
- Minunat.
596
00:27:44,790 --> 00:27:46,416
Chiar va spune tuturor.
597
00:27:46,500 --> 00:27:48,443
Şi a făcut-o.
598
00:27:49,169 --> 00:27:51,046
M-au trimis la camera dovezilor.
599
00:27:51,129 --> 00:27:53,006
Nicio şansă de avansare.
600
00:27:55,008 --> 00:27:57,970
Mulţumesc că eşti un jucător
de echipă, amice.
601
00:28:06,228 --> 00:28:07,938
Dar a meritat,
602
00:28:08,021 --> 00:28:09,898
pentru că a fost respins cazul lui Willow.
603
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Roz. Îmi place.
604
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
Avocatul mi-a spus că tu eşti
motivul pentru care am ieşit.
605
00:28:19,157 --> 00:28:21,368
Acel individ nu poate să ţină un secret.
606
00:28:21,451 --> 00:28:22,786
Da.
607
00:28:23,537 --> 00:28:25,372
Nu, serios. Mulţumesc.
608
00:28:25,455 --> 00:28:27,124
Eşti singura care m-a ascultat.
609
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
În orice caz, vreau să ştii că dau înapoi
aparatul de ouă. Îţi promit.
610
00:28:30,460 --> 00:28:31,879
Păstrează-l.
611
00:28:31,962 --> 00:28:34,047
Doamna Pattendole a obţinut deja unul nou.
612
00:28:34,131 --> 00:28:36,216
În afară de asta, meriţi ouă umplute.
613
00:28:36,300 --> 00:28:38,510
Drăguţ. Chiar n-am mâncat niciodată.
614
00:28:38,594 --> 00:28:40,387
- N-ai mâncat niciodată ouă umplute?
- Nu.
615
00:28:40,470 --> 00:28:42,556
Fată, permite-mi să-ţi spun ceva.
Sunt delicioase.
616
00:28:42,639 --> 00:28:44,975
Iei oul, îl tai în două după
ce l-ai fiert. Bine?
617
00:28:45,058 --> 00:28:46,935
- Bine.
- Apoi scoţi partea galbenă.
618
00:28:47,019 --> 00:28:48,659
Pune asta într-un castron, o amesteci
619
00:28:48,684 --> 00:28:50,439
şi adaugi mirodenii şi condimente.
620
00:28:50,522 --> 00:28:53,483
Ştii, usturoi, sare, puţină boia...
621
00:28:53,567 --> 00:28:57,112
Presari asta deasupra, iar apoi îmi
place să iau uleiul din ardei gras.
622
00:28:57,196 --> 00:28:58,780
- Apoi vrei să pui câteva măsline...
- Danner!
623
00:28:58,864 --> 00:29:00,908
Ce s-a întâmplat cu Vaughn?
A intrat la închisoare?
624
00:29:00,991 --> 00:29:02,784
Nu. N-au fost dovezi suficiente.
625
00:29:02,868 --> 00:29:06,330
Aş fi renunţat, dar n-am vrut
să-l las să câştige.
626
00:29:06,413 --> 00:29:07,538
Înţelegi ce vreau să spun?
627
00:29:07,539 --> 00:29:10,334
Aşa că m-am mutat aici
pentru un nou început.
628
00:29:10,417 --> 00:29:13,003
Gata cu bagajele, departament nou.
629
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
- Aşa că...
- Bine. Bine. Bine. Bine.
630
00:29:14,421 --> 00:29:16,715
Care-i ideea? Că Aniq este nevinovat?
631
00:29:17,925 --> 00:29:20,719
- Nu ştiu.
- Nu ştii?
632
00:29:20,802 --> 00:29:25,516
Dar ştiu că, dacă nu rezolvăm acest
caz înainte să ajungă Germain aici,
633
00:29:25,599 --> 00:29:28,185
Aniq va cădea pentru asta,
fie că-i vinovat sau nu.
634
00:29:28,268 --> 00:29:30,854
- Exact aşa cum a încercat cu Willow.
- Nu.
635
00:29:30,938 --> 00:29:32,689
De fapt, eu cred că l-ai luat
mai uşor pe Aniq,
636
00:29:32,773 --> 00:29:35,442
pentru că-l crezi un fel
de spirit înrudit.
637
00:29:35,467 --> 00:29:38,213
- Dar te-a păcălit în tot acest timp.
- Poate.
638
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
Am ştiut-o. Băiatul tău a ascultat
ilegal fără consimţământ.
639
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
A încercat să audă tot ce
au spus ceilalţi,
640
00:29:47,246 --> 00:29:48,914
să-şi întărească alibiul.
641
00:29:48,997 --> 00:29:52,543
O secundă. Hei, Aniq.
Da, sunt Culp. Ai fost descoperit.
642
00:29:52,626 --> 00:29:53,627
Nu.
643
00:29:53,710 --> 00:29:55,587
- Ce? Ce? Ce? Ce? Ce?
- Nu. Sunt terminat.
644
00:29:55,671 --> 00:29:56,713
Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmpat?
645
00:29:56,797 --> 00:29:58,048
- Aniq, hei. Uite.
- Nu pot...
646
00:29:58,131 --> 00:30:00,676
- Eu tot mai cred că nu ai făcut-o.
- Mulţumesc foarte mult.
647
00:30:00,759 --> 00:30:02,761
Poate reuşeşti să mă vizitezi
când voi fi în închisoare.
648
00:30:02,845 --> 00:30:04,805
Nu ştiu dacă te vor lăsa să
aduci un mic dosar...
649
00:30:04,888 --> 00:30:06,473
- Haide.
- Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat.
650
00:30:06,557 --> 00:30:08,267
Nu poţi pleca, Ca şi cum...
651
00:30:08,350 --> 00:30:09,977
Nu gândi aşa. Bine?
652
00:30:10,769 --> 00:30:12,896
Hai să respirăm.
653
00:30:12,980 --> 00:30:14,394
Tu şi Chelsea eraţi pe scări.
654
00:30:14,398 --> 00:30:16,567
Aţi fi văzut pe cineva urcând înaintea mea.
Nu se leagă.
655
00:30:16,650 --> 00:30:17,934
Bine. Aminteşte-ţi cum ai spus că
656
00:30:17,935 --> 00:30:19,778
lucru care-ţi place cel mai mult
la camerele de evadare
657
00:30:19,862 --> 00:30:23,782
este că te fac să te simţi pierdut,
fără speranţă şi... blocat?
658
00:30:23,866 --> 00:30:27,244
Dar, în cele din urmă, toată
lumea îşi găseşte drumul.
659
00:30:27,327 --> 00:30:29,037
Tu ai spus asta.
660
00:30:29,204 --> 00:30:31,289
Cât de drăguţ.
661
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
- Bună.
- Bună.
662
00:30:36,503 --> 00:30:38,080
Bună.
663
00:30:40,382 --> 00:30:42,885
Ştiţi... n-am văzut niciodată
un răsărit de soare.
664
00:30:44,386 --> 00:30:46,171
Priveliştea.
665
00:30:46,638 --> 00:30:48,557
Suntem în mijlocul unor...
666
00:30:48,640 --> 00:30:50,441
Mulţumesc.
667
00:30:52,394 --> 00:30:55,689
Bine. Aniq, recunosc, a făcut unele lucruri
668
00:30:55,772 --> 00:30:58,942
care îl fac să pară a nu fi nevinovat.
669
00:30:59,026 --> 00:31:00,485
- Dar...
- Danner, Danner.
670
00:31:00,569 --> 00:31:04,781
Când auzi zgomotul copitelor, gândeşte-te
la cai, nu la zebre.
671
00:31:04,865 --> 00:31:06,658
Este o ghicitoare?
Ştii că mă pricep la ghicitori.
672
00:31:06,742 --> 00:31:08,827
De obicei, cel mai simplu răspuns
este cel corect.
673
00:31:08,911 --> 00:31:10,662
Iar în acest caz, este Aniq.
674
00:31:10,746 --> 00:31:13,707
Dar dacă auzi zgomotul
copitelor în Tanzania,
675
00:31:13,790 --> 00:31:15,584
nouă din zece încercări sunt zebre.
676
00:31:15,667 --> 00:31:16,835
Dumnezeule.
677
00:31:16,860 --> 00:31:19,922
- Teoriile tale sunt atât de complicate.
- Sau ar putea ieşi din grădina zoologică.
678
00:31:20,005 --> 00:31:22,716
Ai văzut Madagascar cu Chris Rock?
Au avut toate animalele...
679
00:31:22,799 --> 00:31:26,178
Crezi că producătorul TV
s-a îmbrăcat în femeie
680
00:31:26,261 --> 00:31:28,597
şi s-a comportat ca un hoţ de pachete,
pentru a-şi ucide soţia?
681
00:31:28,680 --> 00:31:30,974
Pentru a face asta, ar fi avut nevoie
ca ea să deschidă uşa
682
00:31:31,058 --> 00:31:33,810
exact în acelaşi moment în care era
pe cale să fure pachetul.
683
00:31:33,894 --> 00:31:35,737
Nu are sens, dragă.
684
00:31:41,276 --> 00:31:43,612
- Are logică.
- Ce?
685
00:31:44,363 --> 00:31:46,532
- Asta este!
- Ce este? Ce?
686
00:31:46,615 --> 00:31:47,991
Ştiu cine l-a ucis pe Xavier!
687
00:31:48,075 --> 00:31:49,868
Şi cum a făcut-o.
688
00:31:49,952 --> 00:31:52,829
- Am rezolvat-o, Culp. Am rezolvat-o.
- Ce? Cine?
689
00:31:52,913 --> 00:31:56,208
Bine, trebuie doar să lămurim câteva
neclarităţi, cum ar fi peruca şi Jennifer 2.
690
00:31:56,291 --> 00:31:59,336
Nu-i timp de neclarităţi. Bine?
Ori ai rezolvat-o, ori nu.
691
00:31:59,419 --> 00:32:01,547
Ştii, există o persoană pe care
nu am interogat-o,
692
00:32:01,630 --> 00:32:03,841
care probabil are răspunsurile
la toate necesare.
693
00:32:03,924 --> 00:32:05,092
Mami!
694
00:32:05,175 --> 00:32:07,344
- Maggie? Ce faci aici?
- De două ori într-o noapte.
695
00:32:07,427 --> 00:32:08,929
Bine. Pot explica totul.
696
00:32:09,012 --> 00:32:11,056
Hei, scumpo. Poţi să fredonezi
cântecul tău de liniştire?
697
00:32:11,139 --> 00:32:12,182
- Da.
- Bine.
698
00:32:12,266 --> 00:32:14,226
Scrot nenorocit.
699
00:32:14,309 --> 00:32:17,059
"Eşti un rahat de 1,90
700
00:32:17,083 --> 00:32:19,857
într-o geacă de piele!"
701
00:32:19,858 --> 00:32:22,858
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut plăcerea de a vă prezenta:
702
00:32:22,859 --> 00:32:27,859
The Afterparty
Sezonul 01, ep 07-"Danner"
52827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.