All language subtitles for The Venture Bros s03e06 Dr Quymn, Medicine Woman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,680 [RAPID BREATHING] 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,560 [INDISTINCT SHOUTING] 3 00:00:10,230 --> 00:00:11,770 Brock! 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,400 Aah! Oh! 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,700 [BREATHING SLOWS] 6 00:00:18,820 --> 00:00:20,820 [MUTTERING INCOHERENTLY] 7 00:00:22,660 --> 00:00:24,200 Ow! 8 00:00:27,370 --> 00:00:30,620 [WOMAN SPEAKING TRIBAL LANGUAGE] 9 00:00:34,670 --> 00:00:35,750 Rusty? 10 00:00:42,800 --> 00:00:43,680 [DOORBELL RINGS] 11 00:00:43,810 --> 00:00:44,810 Nobody move! 12 00:00:44,930 --> 00:00:46,010 I'll get it! 13 00:00:46,140 --> 00:00:48,230 [LAUGHS DRUNKENLY] 14 00:00:49,230 --> 00:00:51,480 Colonel Fun has arrived! 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,310 Ah, you read my mind. 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,730 I need a stiff one in me after that car ride. 17 00:00:55,860 --> 00:00:57,780 Why, was I too fast for you, Horace? 18 00:00:57,900 --> 00:01:00,490 Never let a woman drive your Aston, Jonesie. 19 00:01:00,610 --> 00:01:02,660 This one handles a stick like it's got herpes. 20 00:01:02,780 --> 00:01:06,160 Well, who knows, with all the strange garages you park it in. 21 00:01:06,290 --> 00:01:07,200 Hello, Dr. Venture. 22 00:01:07,330 --> 00:01:08,790 Ms. Quymn. 23 00:01:08,910 --> 00:01:10,710 More like, Ms. Bullocks-buster. 24 00:01:10,830 --> 00:01:11,920 If she won't take my name, 25 00:01:12,040 --> 00:01:14,880 maybe she'll take a smack in her smart mouth. 26 00:01:15,000 --> 00:01:16,170 Try me. 27 00:01:16,300 --> 00:01:19,260 Mom, are you and Horace quarrelling again? 28 00:01:19,380 --> 00:01:21,050 No, Tara. 29 00:01:21,180 --> 00:01:23,090 Oh, hello, Sunshine. 30 00:01:23,220 --> 00:01:24,390 Got your nose. 31 00:01:24,510 --> 00:01:25,510 [LAUGHS] 32 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 [GIGGLES] 33 00:01:26,760 --> 00:01:27,720 Kano! 34 00:01:27,850 --> 00:01:29,470 Take Tara downstairs, would you? 35 00:01:30,480 --> 00:01:31,390 [SCREAMING] 36 00:01:31,520 --> 00:01:33,810 Go with the nice Chinaman, Tara, doll. 37 00:01:33,940 --> 00:01:37,440 Ahem. Where do we, you know? 38 00:01:37,570 --> 00:01:39,570 H.E.L.P.eR! [BEEPING] 39 00:01:42,780 --> 00:01:45,160 Oh, you pretty thing. 40 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 Just a little further 41 00:01:48,160 --> 00:01:50,870 and we'll reach the Lost City of Gold, Sabu. 42 00:01:51,000 --> 00:01:55,380 TARA: Save me, oh, save me, Dr. Venture! 43 00:01:55,500 --> 00:01:57,250 Dr. Quymn, I presume? 44 00:01:57,380 --> 00:01:59,880 DR. VENTURE: Kano, we're out of ice! 45 00:02:00,880 --> 00:02:04,380 This time, I get to save you from the savages! 46 00:02:07,100 --> 00:02:09,060 [DR. VENTURE MOANING] 47 00:02:10,060 --> 00:02:11,270 Dr. Quymn, I presume. 48 00:02:11,390 --> 00:02:13,140 Gently. I sucked the poison out... 49 00:02:13,270 --> 00:02:14,810 but you were completely dehydrated. 50 00:02:14,940 --> 00:02:17,650 What were you thinking running about in the jungle in-- 51 00:02:17,770 --> 00:02:18,940 What is this, polyester? 52 00:02:19,070 --> 00:02:22,240 "Humidity is no excuse for wrinkles, Rusty." 53 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 Pity your father also didn't teach you not to steal 54 00:02:24,490 --> 00:02:26,530 fertility idols from irritable head-hunters. 55 00:02:26,660 --> 00:02:28,080 Oh, that. 56 00:02:28,200 --> 00:02:31,540 I've been researching alternative cures for impotence. 57 00:02:31,660 --> 00:02:32,700 Oh, not for me, of course. 58 00:02:32,830 --> 00:02:33,830 Have you not tried Viagra? 59 00:02:33,960 --> 00:02:34,870 It gives me-- 60 00:02:35,000 --> 00:02:38,460 my customers headaches, nausea, dyspepsia, and/or diarrhoea. 61 00:02:38,590 --> 00:02:39,960 But enough shop talk. 62 00:02:40,090 --> 00:02:41,630 How've you been? 63 00:02:41,760 --> 00:02:44,170 What are you doing way out here in the middle of nowhere? 64 00:02:44,300 --> 00:02:47,010 Oh, you know, "curing cancer." 65 00:02:47,140 --> 00:02:49,260 - Ah. - Well, I'm trying, anyway. 66 00:02:49,390 --> 00:02:51,060 There've been a number of... 67 00:02:51,180 --> 00:02:52,270 obstacles. 68 00:02:52,390 --> 00:02:53,850 Mother, is your friend all right? 69 00:02:53,980 --> 00:02:55,100 Yes, my darlings. 70 00:02:55,230 --> 00:02:56,940 Come and meet Dr. Venture. 71 00:02:57,060 --> 00:03:00,320 These are my daughters, Nancy and Drew. 72 00:03:00,440 --> 00:03:02,610 - Hello, Dr. Venture. - Pleased to meet you, sir. 73 00:03:02,740 --> 00:03:04,610 Ah, hello, ladies, hello. 74 00:03:04,740 --> 00:03:05,990 So, children. 75 00:03:06,110 --> 00:03:07,030 The father must be-- 76 00:03:07,160 --> 00:03:08,410 I'm back. 77 00:03:08,530 --> 00:03:10,200 Finally caught that son of a bitch 78 00:03:10,330 --> 00:03:12,040 who's been sniffing around the campsite. 79 00:03:12,160 --> 00:03:13,250 Big mo-fo, too. 80 00:03:13,370 --> 00:03:14,330 Ew! Oh! 81 00:03:14,460 --> 00:03:16,330 Rusty, this is Ginny, 82 00:03:16,460 --> 00:03:19,420 my bodyguard and "right-hand man," as it were. 83 00:03:19,540 --> 00:03:20,540 Oh, hello. 84 00:03:20,670 --> 00:03:21,630 I'm Dr. V-- 85 00:03:21,750 --> 00:03:23,010 Ginny's a yank. 86 00:03:23,130 --> 00:03:24,170 Just like you. 87 00:03:24,300 --> 00:03:25,220 Not like him. 88 00:03:25,340 --> 00:03:26,840 Ungh! 89 00:03:26,970 --> 00:03:28,300 Well, really should be getti-- 90 00:03:28,430 --> 00:03:30,010 Oh, my God! 91 00:03:32,310 --> 00:03:33,470 I'll just carry them. 92 00:03:33,600 --> 00:03:34,810 Oh, poo. 93 00:03:34,930 --> 00:03:37,940 Are you sure you can't stay just a while longer, Rusty? 94 00:03:38,060 --> 00:03:40,190 - Yes, won't you? - Oh, do stay! 95 00:03:40,320 --> 00:03:42,270 - They remind me of my boys. - Please, pretty please! 96 00:03:42,400 --> 00:03:45,740 They get really excited about everything, too. 97 00:03:45,860 --> 00:03:48,240 Bang, Clyde. Aw. 98 00:03:48,360 --> 00:03:50,160 Hey, enough with that already, Hank. 99 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 We're supposed to teach him boxing, not tricks. 100 00:03:53,200 --> 00:03:54,750 - You ready, Dean? - No. 101 00:03:54,870 --> 00:03:57,080 Brock, this is kind of the saddest thing ever. 102 00:03:57,210 --> 00:03:58,870 - Bang, Clyde. - Stop it, Hank. 103 00:03:59,000 --> 00:03:59,920 Yeah, it is, Dean. 104 00:04:00,040 --> 00:04:02,290 But your pop says we need the money, okay? 105 00:04:02,420 --> 00:04:04,050 Now, fight! 106 00:04:06,010 --> 00:04:07,760 - Bang, Clyde. - [SHRIEKING] 107 00:04:07,880 --> 00:04:09,550 Ow! Clyde! 108 00:04:09,680 --> 00:04:11,550 WOMAN: Freeze, poachers! 109 00:04:11,680 --> 00:04:13,100 Whoa, easy, lady. 110 00:04:13,220 --> 00:04:14,470 Wait, don't! 111 00:04:14,600 --> 00:04:15,720 They're with me! 112 00:04:15,850 --> 00:04:18,560 Your fancy new pal's got a nice little side line 113 00:04:18,690 --> 00:04:21,310 selling apes on the black market, Tara. 114 00:04:21,440 --> 00:04:22,940 - Oh, Rusty, really? - No! 115 00:04:23,070 --> 00:04:25,440 - No, this isn't how it looks. - Yeah, it is. 116 00:04:25,570 --> 00:04:27,150 BOTH: Mummy. What's going on? 117 00:04:27,280 --> 00:04:28,240 Who are they? 118 00:04:28,360 --> 00:04:31,200 DR. VENTURE: We were in Thailand just last week 119 00:04:31,320 --> 00:04:35,580 and we came across this tragic little fella in a cage. 120 00:04:35,700 --> 00:04:37,080 Terrible, terrible... 121 00:04:37,210 --> 00:04:39,250 DEAN: Hank? Hank? 122 00:04:39,370 --> 00:04:40,420 Do you feel cold? 123 00:04:40,540 --> 00:04:41,630 Is your skin tingling? 124 00:04:41,750 --> 00:04:43,880 DR. VENTURE: ...and so we had to rescue the little guy. 125 00:04:44,000 --> 00:04:46,510 Rigor. First symptoms of malaria, I think. 126 00:04:46,630 --> 00:04:49,130 DR. VENTURE: ...reintroduce him to the wild. 127 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 Slowly. 128 00:04:50,390 --> 00:04:52,550 In fact, hell, he looks ready to me. 129 00:04:52,680 --> 00:04:54,100 What do you think, Brock? 130 00:04:54,220 --> 00:04:56,680 Huh? Uh-huh. Oh, oh, yeah, sure. 131 00:04:56,810 --> 00:04:58,310 Sure, Dr. Venture. 132 00:04:59,770 --> 00:05:02,770 DR. VENTURE: See, feral instincts taking over already. 133 00:05:02,900 --> 00:05:04,060 He's cured! 134 00:05:05,070 --> 00:05:07,860 Yeah, we had a bit of a fling years ago. 135 00:05:07,990 --> 00:05:10,610 Ah, she's one of those bleeding hearts, save-the-world types. 136 00:05:10,740 --> 00:05:13,990 So, no more teaching chimps to box, huh? 137 00:05:14,120 --> 00:05:16,870 By the way, thanks for that new personal low. 138 00:05:16,990 --> 00:05:19,540 I like to mix it up, keep you on your toes. 139 00:05:19,660 --> 00:05:21,160 Speaking of which, new mission. 140 00:05:21,290 --> 00:05:23,580 Operation "Do Rusty a Solid." 141 00:05:23,710 --> 00:05:26,420 I need you to keep this Jimmy character distracted. 142 00:05:26,550 --> 00:05:28,590 - Who? - The bodyguard, what's his name. 143 00:05:28,710 --> 00:05:30,050 - Who, Ginny? - Yeah, him. 144 00:05:30,170 --> 00:05:33,090 So, you two are identical twins? 145 00:05:33,220 --> 00:05:35,600 Semi-identical, technically. 146 00:05:35,720 --> 00:05:37,260 We just look lots alike. 147 00:05:37,390 --> 00:05:39,270 Our own mum can't tell us apart sometimes. 148 00:05:39,390 --> 00:05:40,350 [BOTH LAUGH] 149 00:05:40,480 --> 00:05:41,730 My dad's the same way with us. 150 00:05:41,850 --> 00:05:43,810 Say, what do you gals do for fun? 151 00:05:43,940 --> 00:05:48,400 Oh, well, back home we usually like to solve mysteries. 152 00:05:48,530 --> 00:05:49,480 Hey, me, too. 153 00:05:49,610 --> 00:05:51,110 I'm more the adventuring type. 154 00:05:51,240 --> 00:05:53,320 Oh, we go on adventures, as well! 155 00:05:53,450 --> 00:05:54,490 Fight mummies... 156 00:05:54,620 --> 00:05:56,830 You know how it is, mystery leads to museum, 157 00:05:56,950 --> 00:05:58,160 museum leads to mummy... 158 00:05:58,290 --> 00:06:00,580 And Bob's your uncle, there we are, right in the thick of it. 159 00:06:00,710 --> 00:06:01,660 [BOTH LAUGH] 160 00:06:01,790 --> 00:06:02,790 I can bench-press. 161 00:06:02,920 --> 00:06:04,790 I think he's kind of got a thing for her 162 00:06:04,920 --> 00:06:07,840 and, well, frankly, he's a bit of a wet blanket. 163 00:06:07,960 --> 00:06:11,010 The only wet blankets I'm interested in are the ones-- 164 00:06:11,130 --> 00:06:13,010 All right, I know where this is going. 165 00:06:13,130 --> 00:06:14,380 You know, when we're sweating-- 166 00:06:14,510 --> 00:06:15,890 - Yes! - Rolling around. 167 00:06:16,010 --> 00:06:18,140 - Yes! - When we're having-- 168 00:06:18,260 --> 00:06:19,600 Okay, Doc, I get it! 169 00:06:19,720 --> 00:06:20,810 All right. 170 00:06:20,930 --> 00:06:25,810 Just making sure we're all on the same page here. 171 00:06:25,940 --> 00:06:26,900 Sex. 172 00:06:27,020 --> 00:06:29,020 Son of a friggin' bitch! 173 00:06:31,860 --> 00:06:33,740 TARA: Stay close. 174 00:06:33,860 --> 00:06:36,240 Natives are real suspicious of outsiders 175 00:06:36,370 --> 00:06:38,620 ever since that IKEA opened up downriver. 176 00:06:38,740 --> 00:06:40,790 The logging company that supplies the lumber 177 00:06:40,910 --> 00:06:43,000 for their Billy bookcases has been trying 178 00:06:43,120 --> 00:06:45,000 to force them off their ancestral lands. 179 00:06:45,120 --> 00:06:48,540 [SPEAKING TRIBAL LANGUAGE] 180 00:06:48,670 --> 00:06:50,920 He says it struck again last night. 181 00:06:51,050 --> 00:06:52,510 [SPEAKING TRIBAL LANGUAGE] 182 00:06:52,630 --> 00:06:53,590 The Were-o-dile. 183 00:06:53,720 --> 00:06:55,050 BOTH: Were-o-dile?! 184 00:06:55,180 --> 00:06:56,550 Local folk legend. 185 00:06:56,680 --> 00:06:58,550 Half man, half crocodile. 186 00:06:58,680 --> 00:07:00,600 And covered in awful hair. 187 00:07:01,680 --> 00:07:04,810 He says it tore the head off their mightiest warrior. 188 00:07:04,940 --> 00:07:09,230 He says it was as if someone shook up a six-foot can of... 189 00:07:10,230 --> 00:07:12,230 blood soda 190 00:07:12,360 --> 00:07:14,070 and somebody popped the top. 191 00:07:14,200 --> 00:07:15,360 Poosh! 192 00:07:16,860 --> 00:07:18,490 By day, it's an ordinary person. 193 00:07:18,620 --> 00:07:21,410 But when the moon is full and the Were-o-dile's spirit 194 00:07:21,540 --> 00:07:24,330 is displeased, it seeks vengeance upon the tribe. 195 00:07:26,870 --> 00:07:28,580 He says it's your fault 196 00:07:28,710 --> 00:07:30,790 that you brought the wrath of the Were-o-dile 197 00:07:30,920 --> 00:07:32,630 when you stole their idol. 198 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Nice. 199 00:07:34,760 --> 00:07:37,130 Oh, it's a sweetheart deal all around. 200 00:07:37,260 --> 00:07:39,510 We don't even have to flip a coin, 'cause they're identical. 201 00:07:39,640 --> 00:07:42,430 Semi-identical. Means they're monozygotic but developed different. 202 00:07:42,560 --> 00:07:44,180 Listen to the lady-killer on this one. 203 00:07:44,310 --> 00:07:46,600 You have got to super-stop it with that egghead crud. 204 00:07:46,730 --> 00:07:48,980 Drew's got a freckle on her nose. So, you can tell them apart. 205 00:07:49,110 --> 00:07:50,310 Frith help us. 206 00:07:50,440 --> 00:07:51,940 Play it cool, Deano. 207 00:07:52,070 --> 00:07:53,820 Step to them with that line, they'll think 208 00:07:53,940 --> 00:07:56,440 you're some some crazy obsessed weirdo stalker who, like, 209 00:07:56,570 --> 00:07:58,070 draws pictures of them in your notebook. 210 00:07:58,200 --> 00:07:59,700 They're for the Venture Home news. 211 00:07:59,820 --> 00:08:01,700 Pictures increase circulation. 212 00:08:01,830 --> 00:08:03,870 And they'll think you, like, talk to the pictures. 213 00:08:04,000 --> 00:08:07,120 And then you cut out the lips and the eyes with, like, a razor blade, 214 00:08:07,250 --> 00:08:09,540 and then you write dirty words on them with your own poop 215 00:08:09,670 --> 00:08:10,830 and you rub them on your chest. 216 00:08:10,960 --> 00:08:11,920 What-- Where did-- 217 00:08:12,040 --> 00:08:12,960 C.S.I. 218 00:08:13,090 --> 00:08:15,420 Well, I'm not interested in playing it anything. 219 00:08:15,550 --> 00:08:16,590 I like them. 220 00:08:16,720 --> 00:08:18,380 I just don't like them like them. 221 00:08:18,510 --> 00:08:19,760 - Well, I do. - Which one? 222 00:08:19,890 --> 00:08:21,760 I don't know. Either one. Whatever. 223 00:08:22,760 --> 00:08:23,760 GIRL: I like Dean. 224 00:08:23,890 --> 00:08:27,520 He's got that hot little Iggy Pop body but with, like, 225 00:08:27,640 --> 00:08:28,890 a Weezer sort of style. 226 00:08:29,020 --> 00:08:31,020 You little scammer-jammer! 227 00:08:31,150 --> 00:08:32,860 I told you I like Dean! 228 00:08:32,980 --> 00:08:34,440 - Go for Hank. - Ew, no. 229 00:08:34,570 --> 00:08:36,320 I don't like Hank at all. 230 00:08:36,440 --> 00:08:37,400 I find him boorish. 231 00:08:37,530 --> 00:08:40,700 You two just keep clear of those boys. 232 00:08:40,820 --> 00:08:43,490 You can have all your prissy little adventures 233 00:08:43,620 --> 00:08:44,780 or whatever with them. 234 00:08:44,910 --> 00:08:46,830 But if I catch y'all getting too adventurous, 235 00:08:46,950 --> 00:08:47,910 I'm gonna tan your hides. 236 00:08:48,040 --> 00:08:48,960 Capiche? 237 00:08:49,080 --> 00:08:50,370 BOTH: Yes, ma'am. 238 00:08:50,500 --> 00:08:52,460 Now, come here, you buttons! 239 00:08:53,460 --> 00:08:56,000 Virginia, why do you hate men so much? 240 00:08:56,130 --> 00:08:57,840 I don't hate men, princess. 241 00:08:57,970 --> 00:08:59,630 I just never met a real one. 242 00:09:00,930 --> 00:09:03,470 - Well, ain't you a pretty one? - Huh? 243 00:09:03,600 --> 00:09:04,760 Oh, hey. 244 00:09:04,890 --> 00:09:06,810 Brock Samson. We weren't properly introduced. 245 00:09:06,930 --> 00:09:08,020 Virginia Donne. 246 00:09:08,140 --> 00:09:09,140 How's it hanging? 247 00:09:10,310 --> 00:09:13,520 Oh, oh, tough guy, huh? 248 00:09:13,650 --> 00:09:14,560 What do you drive? 249 00:09:14,690 --> 00:09:16,070 '69 Charger. 250 00:09:16,190 --> 00:09:18,190 Pfft, penis substitute. 251 00:09:18,320 --> 00:09:19,860 [INDISTINCT TALKING] 252 00:09:19,990 --> 00:09:23,700 Of course, all them horsies under the hood ain't worth 253 00:09:23,820 --> 00:09:27,950 a damn in this rugged terrain without all-wheel drive. 254 00:09:28,950 --> 00:09:33,710 Solid chassis, pliant suspension, torque. 255 00:09:33,830 --> 00:09:35,420 Look, uh... 256 00:09:35,540 --> 00:09:36,460 Whew. 257 00:09:36,590 --> 00:09:38,710 Hot in the jungle, huh? 258 00:09:38,840 --> 00:09:40,170 Uh, yeah. 259 00:09:40,300 --> 00:09:41,550 Yes, it is. Yes, it is. 260 00:09:41,680 --> 00:09:44,800 Moist heat grips you like a vice. 261 00:09:44,930 --> 00:09:47,760 Maybe go for a nice dip in the river? 262 00:09:48,770 --> 00:09:49,970 Skinny-dip? 263 00:09:50,100 --> 00:09:52,890 Um, yeah, maybe. I'll do that. 264 00:09:53,020 --> 00:09:56,360 Ho-ho, ease off the gas, there, Mustang Sally. 265 00:09:56,480 --> 00:09:59,820 Where I live, we drive on the other side of the road. 266 00:09:59,940 --> 00:10:01,360 What the hell? 267 00:10:06,580 --> 00:10:09,740 [HOWLING] 268 00:10:09,870 --> 00:10:11,200 [BIRDS CHIRPING] 269 00:10:13,920 --> 00:10:15,000 [ECHOING] Yes. 270 00:10:20,720 --> 00:10:22,420 Ahh. 271 00:10:26,930 --> 00:10:28,260 Wowza. 272 00:10:33,060 --> 00:10:34,770 Sex. 273 00:10:37,980 --> 00:10:38,980 Ahh. 274 00:10:41,240 --> 00:10:42,610 [PANTING] Down... now. 275 00:10:42,740 --> 00:10:44,610 Oh, Rusty, you really should quit smoking. 276 00:10:44,740 --> 00:10:46,700 Don't... smoke. 277 00:10:46,820 --> 00:10:48,530 Then you really need to get more exercise. 278 00:10:48,660 --> 00:10:50,410 Brock... second-hand... killing me. 279 00:10:50,540 --> 00:10:53,620 Well, you can't tell me this view wasn't worth the climb. 280 00:10:53,750 --> 00:10:57,540 But I want to show you something even more special. 281 00:10:57,670 --> 00:10:59,540 God... yes. 282 00:10:59,670 --> 00:11:01,880 This is the entire reason I'm here. 283 00:11:02,010 --> 00:11:04,090 It's called Solomon's heart. 284 00:11:04,220 --> 00:11:06,930 This valley is the only place on Earth it can grow. 285 00:11:07,050 --> 00:11:10,890 But they only blossom on mature trees, over 40 years old. 286 00:11:11,020 --> 00:11:12,850 You see how the seeds form a heart? 287 00:11:12,980 --> 00:11:14,350 - I do. - Now you know why 288 00:11:14,480 --> 00:11:16,980 it's so desperately important we protect this rainforest. 289 00:11:17,100 --> 00:11:19,020 Because hearts... 290 00:11:19,150 --> 00:11:21,820 Because these seeds contain the antigens 291 00:11:21,940 --> 00:11:24,820 that can cure cancer, and who knows what else! 292 00:11:24,950 --> 00:11:26,910 - Loneliness? - With further research, I-- 293 00:11:27,030 --> 00:11:28,070 Did you say-- 294 00:11:30,200 --> 00:11:32,330 - Ow. - Oh, let me. I'm sorry. 295 00:11:33,330 --> 00:11:35,500 We should go. It's getting dark, and I don't want to-- 296 00:11:35,620 --> 00:11:37,330 - But I want to. - I don't want to get hurt. 297 00:11:37,460 --> 00:11:38,670 You won't. 298 00:11:38,790 --> 00:11:39,880 That felt good, didn't it? 299 00:11:40,000 --> 00:11:42,590 It's not a good time. We have to get back to camp before moonrise. 300 00:11:42,710 --> 00:11:44,090 I'm sorry. 301 00:11:44,220 --> 00:11:47,800 [SIGHS] Shit. Wait a minute. 302 00:11:47,930 --> 00:11:48,840 Wait, how do I-- 303 00:11:48,970 --> 00:11:50,720 [SCREAMS] 304 00:11:59,560 --> 00:12:03,020 [HOWLING] 305 00:12:03,150 --> 00:12:04,280 [BOTH SCREAM] 306 00:12:04,400 --> 00:12:07,030 - Oh, my God! - BOTH: You're the Were-o-dile! 307 00:12:07,150 --> 00:12:08,320 I'm not the Were-o-dile! 308 00:12:08,450 --> 00:12:09,410 You're the Were-o-dile! 309 00:12:09,530 --> 00:12:11,200 How could you?! You're my brother! 310 00:12:11,330 --> 00:12:12,200 We're twins! 311 00:12:12,330 --> 00:12:14,830 That means I'm a Were-o-dile, too! 312 00:12:14,950 --> 00:12:16,290 Oh, no! 313 00:12:16,410 --> 00:12:18,710 That-- That doesn't really follow. 314 00:12:18,830 --> 00:12:21,330 I mean, we have different hair. 315 00:12:21,460 --> 00:12:23,880 And I have a huskier build, let's admit it. 316 00:12:24,000 --> 00:12:25,880 Plus, I barely have hair under there. 317 00:12:26,010 --> 00:12:26,970 Me, too. 318 00:12:27,090 --> 00:12:28,220 Not for lack of trying. 319 00:12:28,340 --> 00:12:29,930 [HOWLING] 320 00:12:30,050 --> 00:12:31,800 Super run away! 321 00:12:34,270 --> 00:12:35,220 BROCK: I got him. 322 00:12:35,350 --> 00:12:37,350 It was a close call, but I got him. 323 00:12:37,480 --> 00:12:40,560 God, frigging harness buckle is digging into my back. 324 00:12:40,690 --> 00:12:42,400 - Is he dead? - He looks dead. 325 00:12:42,520 --> 00:12:44,230 He was upside-down for a while. 326 00:12:44,360 --> 00:12:46,730 Blood probably rushed to his... 327 00:12:46,860 --> 00:12:48,070 - Ugh. - Ugh. 328 00:12:48,200 --> 00:12:49,280 Who did that to pop?! 329 00:12:49,410 --> 00:12:50,860 Was it the Were-o-dile? 330 00:12:50,990 --> 00:12:51,910 Did you see him, Brock? 331 00:12:52,030 --> 00:12:54,160 No, I saw them. 332 00:12:54,290 --> 00:12:55,580 - Two of them. - Two of them? 333 00:12:55,700 --> 00:12:56,870 GIRL: Mummy? What's going on? 334 00:12:57,000 --> 00:12:58,830 Girls, thank God! 335 00:12:58,960 --> 00:12:59,870 Are you okay? 336 00:13:00,000 --> 00:13:01,920 We're fine. What's going on? 337 00:13:02,040 --> 00:13:04,090 You're in shock. We got to get you warm. 338 00:13:04,210 --> 00:13:07,130 GINNY: All right, no more screwing around! 339 00:13:07,260 --> 00:13:10,590 This camp is officially on full Were-o-dile alert! 340 00:13:10,720 --> 00:13:13,600 Everyone in their bunks now, come on! 341 00:13:13,720 --> 00:13:14,760 Chop-chop! 342 00:13:14,890 --> 00:13:17,020 Hey, your own bunks, dick. 343 00:13:17,140 --> 00:13:19,270 Supercuts, you take first watch. 344 00:13:20,270 --> 00:13:22,230 I want them out of here. 345 00:13:22,350 --> 00:13:24,520 They're bringing bad juju to this place. 346 00:13:24,650 --> 00:13:26,020 Really, Ginny? 347 00:13:26,150 --> 00:13:28,320 You know as well as I this ridiculous Were-o-dile 348 00:13:28,440 --> 00:13:30,530 is probably just some logging company stooge 349 00:13:30,650 --> 00:13:32,070 trying to put the scare into us. 350 00:13:32,200 --> 00:13:33,620 Ask Rusty. He was a boy adventurer. 351 00:13:33,740 --> 00:13:36,370 I'm not asking him squat. I don't like him. 352 00:13:36,490 --> 00:13:40,460 That's unfortunate, because I plan to ask Dr. Venture 353 00:13:40,580 --> 00:13:41,870 to be my... 354 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 lab assistant. 355 00:13:43,130 --> 00:13:45,840 Oh, no, not that. 356 00:13:45,960 --> 00:13:49,380 Oh, Ginny, if I didn't know better, I'd think you were jealous. 357 00:13:49,510 --> 00:13:50,630 Don't you worry. 358 00:13:50,760 --> 00:13:52,430 I could never replace you. 359 00:13:52,550 --> 00:13:56,350 But I have needs you simply aren't capable of fulfilling, Ginny. 360 00:13:56,470 --> 00:13:59,270 If you'd just give it a chance, Tara Bear, I can be-- 361 00:13:59,390 --> 00:14:02,480 Dr. Venture is a trained scientist. 362 00:14:02,600 --> 00:14:04,150 He can help me in ways you never could. 363 00:14:04,270 --> 00:14:06,150 Yeah, like out of your shorts. 364 00:14:06,270 --> 00:14:07,480 Virginia! 365 00:14:07,610 --> 00:14:08,820 You forget your place. 366 00:14:08,940 --> 00:14:09,860 My place? 367 00:14:09,990 --> 00:14:12,610 My place is watching out for your asses. 368 00:14:12,740 --> 00:14:14,360 Kindly remove your things 369 00:14:14,490 --> 00:14:16,280 from this hut and find lodging elsewhere. 370 00:14:16,410 --> 00:14:21,000 No, you kindly remember this, little miss fancy britches. 371 00:14:21,120 --> 00:14:24,000 Just 'cause Mommy and Daddy didn't love you enough 372 00:14:24,120 --> 00:14:26,210 doesn't mean I'm gonna clean up after you 373 00:14:26,340 --> 00:14:29,170 every time you let a man make a mess of your life! 374 00:14:29,300 --> 00:14:31,420 TARA: Get out! Get out! 375 00:14:31,550 --> 00:14:32,800 You monster! 376 00:14:32,930 --> 00:14:35,890 I know what you really are, Tara! 377 00:14:36,890 --> 00:14:39,350 Quit staring at my ass, Samson! 378 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 No means no! 379 00:14:40,600 --> 00:14:42,730 Now get to your post. 380 00:14:43,730 --> 00:14:45,690 [CRYING] 381 00:14:45,810 --> 00:14:49,230 Stay calm. Stay calm. 382 00:14:49,360 --> 00:14:51,570 Don't let the demon out. 383 00:14:51,690 --> 00:14:54,240 Curiouser and curiouser. 384 00:14:54,360 --> 00:14:57,370 Dr. Quymn has a demon she's afraid to let out. 385 00:14:57,490 --> 00:15:00,200 Yet she calls Ginny a monster. 386 00:15:00,330 --> 00:15:02,080 And both of them were in the woods 387 00:15:02,200 --> 00:15:03,910 when Brock saw the Were-o-diles. 388 00:15:04,040 --> 00:15:07,750 But where were Nancy and Drew that whole time? 389 00:15:07,880 --> 00:15:09,880 In their hut? Perhaps. 390 00:15:10,000 --> 00:15:11,840 Then again, perhaps not! 391 00:15:11,960 --> 00:15:14,010 One thing is certain, however. 392 00:15:14,130 --> 00:15:19,220 Someone or someones in this camp is the Were-o-dile! 393 00:15:19,350 --> 00:15:22,470 And we're gonna get to the bottom of-- Hank, 394 00:15:22,600 --> 00:15:23,560 are you listening to me? 395 00:15:23,680 --> 00:15:24,930 Actually, can you keep it down? 396 00:15:25,060 --> 00:15:26,770 I'm trying to write a song for the girls. 397 00:15:26,900 --> 00:15:28,560 Will you get with the program? 398 00:15:28,690 --> 00:15:29,900 We've got a mystery to solve. 399 00:15:30,020 --> 00:15:32,400 Then we should team up with the girls. 400 00:15:32,530 --> 00:15:34,650 We can't! They're-- They're suspects. 401 00:15:34,780 --> 00:15:37,110 Then solve it tomorrow or something. 402 00:15:37,240 --> 00:15:38,410 Man, what's your hurry? 403 00:15:38,530 --> 00:15:39,820 What's your slow-ey? 404 00:15:39,950 --> 00:15:43,620 You've gone soft on me, Henry Allen so-called Venture! 405 00:15:43,750 --> 00:15:45,830 You used to be all, "Go, Team Venture!" 406 00:15:45,960 --> 00:15:50,170 But now-- Now you're all, "Go, Team... 407 00:15:50,290 --> 00:15:51,790 "B-Boobies!" 408 00:15:51,920 --> 00:15:53,130 Gosh! 409 00:15:54,130 --> 00:15:56,420 YOUNG DR. VENTURE: The natives are getting restless. 410 00:15:56,550 --> 00:15:57,760 We're not long for this world. 411 00:15:57,890 --> 00:16:00,600 Then before they kill us and shrink our heads 412 00:16:00,720 --> 00:16:04,770 and cut us up and eat us, kiss me, Dr. Venture. 413 00:16:05,980 --> 00:16:08,270 [MOANING] 414 00:16:08,400 --> 00:16:10,230 DR. VENTURE: That's it. 415 00:16:10,360 --> 00:16:12,150 [TALKING INDISTINCTLY] 416 00:16:13,440 --> 00:16:16,150 Oh, yes, I'm having the time of my life! 417 00:16:16,314 --> 00:16:18,394 Aah! 418 00:16:22,660 --> 00:16:23,910 Rusty? 419 00:16:24,040 --> 00:16:27,910 Would you like to come and play in my jungle fort? 420 00:16:32,630 --> 00:16:34,090 Ready, Drew? 421 00:16:34,210 --> 00:16:36,670 Ready, Freddie, Nancy Fancy. 422 00:16:36,800 --> 00:16:37,920 [BOTH LAUGH] 423 00:16:39,380 --> 00:16:40,760 [RUSTLING] 424 00:16:40,890 --> 00:16:43,470 [SIGHS] Hey, Hank. 425 00:16:43,600 --> 00:16:44,930 You're supposed to stay in your-- 426 00:16:45,060 --> 00:16:47,810 - Hey, Brock. - Oh, hey, it's Dean. 427 00:16:47,940 --> 00:16:49,640 Well, looks like it's up to me and you 428 00:16:49,770 --> 00:16:51,480 to solve the mystery of the Were-o-dile. 429 00:16:51,610 --> 00:16:54,270 Everyone else has dumb girls on the brain. 430 00:16:54,400 --> 00:16:57,280 All right, you big Nebraskan oak. 431 00:16:57,400 --> 00:16:59,280 Don't make me regret this. 432 00:16:59,400 --> 00:17:00,780 You, too, Brock?! 433 00:17:00,910 --> 00:17:02,530 You, too?! 434 00:17:02,660 --> 00:17:05,410 The both of youse got jungle fever! 435 00:17:05,540 --> 00:17:06,660 The both of youse. 436 00:17:06,790 --> 00:17:08,660 Screw this. 437 00:17:08,790 --> 00:17:10,710 Mood's totally blown. 438 00:17:12,670 --> 00:17:14,460 Huh? 439 00:17:14,590 --> 00:17:15,630 Ah. 440 00:17:16,880 --> 00:17:19,010 "Meet me in the clearing in 10 minutes." 441 00:17:19,130 --> 00:17:20,170 - [CHUCKLES] - Hank? 442 00:17:20,300 --> 00:17:21,260 - Yeah? - Hank! 443 00:17:21,390 --> 00:17:22,970 Find some dynamite and a big cargo net 444 00:17:23,100 --> 00:17:25,220 and meet me behind the camp in 10 minutes -- 10! 445 00:17:25,350 --> 00:17:27,430 - But-- - No buts! Do it! 446 00:17:27,560 --> 00:17:29,480 The mystery is afoot. 447 00:17:32,270 --> 00:17:34,230 - [SCREAMS] - Shh, it's me. 448 00:17:34,360 --> 00:17:36,440 Why are you walking through the jungle backwards? 449 00:17:36,570 --> 00:17:37,480 I-I-I don't know. 450 00:17:37,610 --> 00:17:40,030 Look, I'd love to chat, but I really can't, 'cause-- Aah! 451 00:17:40,150 --> 00:17:41,650 Shh, it's me. 452 00:17:41,780 --> 00:17:43,950 I solved the mystery of the Were-o-dile. 453 00:17:44,070 --> 00:17:46,120 - You have? Well who-- - Not here. 454 00:17:46,240 --> 00:17:47,490 Come back to our hut. 455 00:17:47,620 --> 00:17:48,790 We'll show you everything. 456 00:17:48,910 --> 00:17:49,910 But Hank... 457 00:17:50,910 --> 00:17:54,080 [WHISTLING] 458 00:17:54,210 --> 00:17:56,040 A storm is coming. 459 00:17:56,170 --> 00:17:57,590 Can smell it. 460 00:17:58,840 --> 00:18:02,050 Hard rain's gonna fall. 461 00:18:02,180 --> 00:18:03,090 Hard rain. 462 00:18:03,220 --> 00:18:06,930 [MOANING] 463 00:18:07,680 --> 00:18:09,430 Whoa! 464 00:18:09,560 --> 00:18:12,060 Think I just found my cure for impotence after all. 465 00:18:12,190 --> 00:18:14,310 Now, if I could just find a way to bottle that ass, 466 00:18:14,440 --> 00:18:16,190 I'd be a multimillionaire. 467 00:18:20,070 --> 00:18:21,150 Here, have some of this. 468 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 What's-- 469 00:18:22,400 --> 00:18:25,360 It's a native potion to ward off the Were-o-dile. 470 00:18:25,490 --> 00:18:26,740 [SPITTING] 471 00:18:26,870 --> 00:18:28,410 [BOTH LAUGH] 472 00:18:28,540 --> 00:18:31,000 Where's Hank? He said he'd be here. 473 00:18:31,120 --> 00:18:33,040 Don't worry. He won't bother us. 474 00:18:33,170 --> 00:18:35,080 Just relax. 475 00:18:35,210 --> 00:18:39,710 And we'll show you everything. [BOTH LAUGH] 476 00:18:40,710 --> 00:18:44,130 [MOANING] Oh, wow. Okay, okay. 477 00:18:44,260 --> 00:18:48,930 Oh, Rusty, you've no idea how long it's been. 478 00:18:49,060 --> 00:18:50,430 19 years, 2 months and 4 days. 479 00:18:50,560 --> 00:18:52,100 W-w-wait! 480 00:18:53,350 --> 00:18:54,600 Why-- Whoa, what are you... 481 00:18:54,730 --> 00:18:56,440 Please, we have to stop... 482 00:18:56,560 --> 00:18:57,690 Aah! 483 00:18:57,810 --> 00:18:58,770 Help! 484 00:18:58,900 --> 00:18:59,770 Oh, this isn't happening! 485 00:18:59,900 --> 00:19:01,360 Help! 486 00:19:02,360 --> 00:19:03,950 Just enjoy this. 487 00:19:04,070 --> 00:19:05,280 Oh, my God! 488 00:19:05,410 --> 00:19:07,070 You're the Were-o-diles! 489 00:19:07,200 --> 00:19:08,950 Help! 490 00:19:09,080 --> 00:19:11,790 Get your filthy mitts off of her! 491 00:19:11,910 --> 00:19:13,120 [BOTH GASPING] 492 00:19:13,250 --> 00:19:14,160 What was that? 493 00:19:14,290 --> 00:19:15,960 Ginny, what are you do-- 494 00:19:16,080 --> 00:19:18,040 I'm not gonna let him break your heart again! 495 00:19:18,170 --> 00:19:20,380 I'm not gonna let you put your seed in her 496 00:19:20,500 --> 00:19:21,630 and walk out that door again! 497 00:19:21,760 --> 00:19:23,170 Brock, Brock! 498 00:19:24,170 --> 00:19:25,510 Ow! Brock! 499 00:19:25,630 --> 00:19:28,970 Oh, bodyguard, bodyguard, anyone? 500 00:19:29,100 --> 00:19:33,140 She's not the same liquored-up little teenage 501 00:19:33,270 --> 00:19:34,480 rich girl that you-- 502 00:19:34,600 --> 00:19:35,640 What liquored-up teenager? 503 00:19:35,770 --> 00:19:37,600 I haven't seen her since I was 10! 504 00:19:37,730 --> 00:19:41,230 She doesn't need your pills or your booze 505 00:19:41,360 --> 00:19:43,320 or your shock therapy anymore! 506 00:19:43,440 --> 00:19:46,320 I fixed her, not you! 507 00:19:46,450 --> 00:19:51,280 I did! Me, me, me, me! 508 00:19:52,410 --> 00:19:53,790 Oh, I see how it is. 509 00:19:54,790 --> 00:19:57,580 - Damn, you're strong. - Bring it on! 510 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 Try it again, asshole! 511 00:20:00,090 --> 00:20:01,920 Damn, you're strong for a crazy old bitch! 512 00:20:02,050 --> 00:20:04,050 She can fight! 513 00:20:05,050 --> 00:20:06,130 You're acting... 514 00:20:08,140 --> 00:20:10,760 [GASP] Dr. Quymn is the Were-o-dile! 515 00:20:10,890 --> 00:20:13,930 She's-- Oh, my God, I almost fucked a Were-o-dile. 516 00:20:14,060 --> 00:20:16,890 We have to stop her transformation before she kills us all! 517 00:20:18,900 --> 00:20:20,650 The power of Christ compels you! 518 00:20:21,900 --> 00:20:24,190 Stop it, you little asshole! 519 00:20:24,320 --> 00:20:25,860 She's not a Were-o-dile! 520 00:20:25,990 --> 00:20:27,450 She's an epileptic! 521 00:20:27,570 --> 00:20:28,610 Ew! 522 00:20:29,610 --> 00:20:31,450 Okay, okay. 523 00:20:31,580 --> 00:20:33,450 You're okay, Tara Bear. 524 00:20:33,580 --> 00:20:36,000 You're with Ginny now. 525 00:20:36,120 --> 00:20:37,750 You've come a long way, baby. 526 00:20:37,870 --> 00:20:39,120 Where's my amulet? 527 00:20:39,250 --> 00:20:41,080 Oh, geez, okay. Just this once. 528 00:20:43,630 --> 00:20:46,170 Any-- Anybody got a light for her? 529 00:20:47,590 --> 00:20:49,010 Ah, ladies. 530 00:20:49,130 --> 00:20:50,430 Fashionably late, I see. 531 00:20:51,430 --> 00:20:53,350 [GROWLING, SNARLING] 532 00:20:54,350 --> 00:20:56,020 [SCREAMING] 533 00:21:02,440 --> 00:21:04,270 [SHRIEKING] 534 00:21:13,490 --> 00:21:14,530 [CLEARS THROAT] Hey. 535 00:21:15,540 --> 00:21:16,830 GIRL: We never even believed 536 00:21:16,950 --> 00:21:18,410 there was an actual Were-o-dile. 537 00:21:18,540 --> 00:21:19,580 I mean, it's preposterous. 538 00:21:19,710 --> 00:21:22,630 And we certainly didn't mean for Hank to get hurt. 539 00:21:22,750 --> 00:21:25,380 Tell your brother he's a real hero for what he did. 540 00:21:25,500 --> 00:21:26,880 The natives already did. 541 00:21:27,010 --> 00:21:28,840 They even made him an honorary warrior 542 00:21:28,970 --> 00:21:30,260 and gave him a circumcision. 543 00:21:30,380 --> 00:21:32,130 - Oh. - Hmm. 544 00:21:32,260 --> 00:21:34,100 Does that mean you aren't... 545 00:21:34,220 --> 00:21:35,180 BOTH: Ew. 546 00:21:35,310 --> 00:21:36,510 Don't talk to him, girls. 547 00:21:36,640 --> 00:21:38,390 Ginny, darling! Come along! 548 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 We're going! 549 00:21:40,560 --> 00:21:43,850 Hey. How you holding up there, broken arrow? 550 00:21:43,980 --> 00:21:44,940 Can I get you anything? 551 00:21:45,070 --> 00:21:46,770 DR. VENTURE: I could use a cocoa. 552 00:21:46,900 --> 00:21:49,110 Do we have any cocoa? 553 00:21:49,240 --> 00:21:50,360 Or something stronger? 554 00:21:50,490 --> 00:21:53,740 I just don't want to feel anything anymore, Brock. 555 00:21:54,740 --> 00:21:56,740 Oh, God. 556 00:21:57,555 --> 00:22:00,599 Love hurts! 557 00:22:00,649 --> 00:22:05,199 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.