All language subtitles for The Venture Bros s02e11 ¡Viva los Muertos.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,841 --> 00:00:11,245 How you doing, Texas? Staying frosty? 2 00:00:11,411 --> 00:00:12,880 Better get your game face on 3 00:00:12,980 --> 00:00:15,249 'cause that's the Venture Compound over there. 4 00:00:15,449 --> 00:00:17,684 Yeah, we lost a lot of good men trying to take that hill. 5 00:00:17,885 --> 00:00:20,721 21, why are you wasting your breath on the new meat?! 6 00:00:20,821 --> 00:00:22,790 Nine out of ten don't even last a month! 7 00:00:22,890 --> 00:00:24,892 Attention, my coiled minions! 8 00:00:24,992 --> 00:00:27,060 Battle speech. Smoke 'em if you got 'em. 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,463 Coil, my bright and bewinged army! 10 00:00:29,630 --> 00:00:34,201 Coil and prepare to strike like the deadly sky-flowers you are! 11 00:00:34,334 --> 00:00:37,938 - This is making me feel a little gay. - You, sir, are a big gay. 12 00:00:38,105 --> 00:00:40,874 ...awaits the enemies of the Mon... What?! 13 00:00:40,974 --> 00:00:44,945 Okay, so I'm getting the wrap-it-up signal. Me, the Monarch. 14 00:00:45,179 --> 00:00:47,014 Yes, all right! Fine! 15 00:00:47,114 --> 00:00:50,918 Release the cloud of deception/diversion! 16 00:00:51,084 --> 00:00:53,353 - Here we go! - On your feet, Texas! 17 00:00:53,453 --> 00:00:56,723 - Go, go, go! - Fly, my spangly vengeance! 18 00:00:56,924 --> 00:00:59,193 Fly to victory! 19 00:01:03,764 --> 00:01:05,232 Brock Samson! 20 00:01:45,806 --> 00:01:49,743 More power! I must have more power! 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,548 Look, Brock. His fingers! They're twitching. 22 00:01:54,648 --> 00:01:58,185 Yeah, well, a stiff will do that if you shove a gigavolt up its ass. 23 00:01:58,285 --> 00:02:01,955 No, he's alive! Alive I tell you. 24 00:02:02,055 --> 00:02:03,423 Sure, Doc. 25 00:02:04,191 --> 00:02:05,826 Holy [bleep]. 26 00:02:06,026 --> 00:02:08,996 Told ya. This is it, Brock, The big one. 27 00:02:09,162 --> 00:02:11,732 The holy grail of super-science! 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 Brock, clich�. 29 00:02:23,710 --> 00:02:27,814 Well, great. Just great. Now you broke his whole head. 30 00:02:29,716 --> 00:02:32,719 Hey, there, bright eyes. Feeling better? 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,521 So, no hard feelings. 32 00:02:34,621 --> 00:02:38,225 I'll chalk your little strangle-tantrum up to the surprise resurrection 33 00:02:38,292 --> 00:02:41,295 and the adrenaline enema and your basic criminal nature. 34 00:02:41,361 --> 00:02:43,897 Hey, Pop, why is the top of that guy's head black? 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,066 Not black, Hank, African American. 36 00:02:46,166 --> 00:02:48,969 The top of that guy's head is African American. 37 00:02:49,069 --> 00:02:52,372 Dad, why is the top of this guy's head African American? 38 00:02:52,472 --> 00:02:55,842 Because Brock caved in his original cranium, and I had to use whatever fit. 39 00:02:55,943 --> 00:02:57,377 So, Brock killed him? 40 00:02:57,477 --> 00:02:59,379 And you brought him back to life? 41 00:02:59,479 --> 00:03:03,083 That's right, boys. Your father's beating death at her own game. 42 00:03:03,216 --> 00:03:05,419 Father! 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,821 No! No, no, no. 44 00:03:07,888 --> 00:03:10,624 - Father. - Oh, no. 45 00:03:10,724 --> 00:03:13,527 Don't think of me as your father. Please! 46 00:03:13,627 --> 00:03:16,229 I get enough of that noise from these two. 47 00:03:21,368 --> 00:03:23,203 Darn! Out of gas. 48 00:03:24,071 --> 00:03:25,806 Hey, gang, dig this! 49 00:03:26,006 --> 00:03:29,309 Looks like some sort of secret abandoned military base. 50 00:03:29,409 --> 00:03:31,778 Patriarchal white pig square's nest. 51 00:03:31,912 --> 00:03:35,682 Far out, Val. But something's fishy in the state of Denmark. 52 00:03:35,782 --> 00:03:38,418 I can feel a mystery coming on. 53 00:03:38,518 --> 00:03:41,221 Ted, you said I could see my parents. 54 00:03:41,388 --> 00:03:42,856 This was on the way, Patty. 55 00:03:43,023 --> 00:03:45,792 We've been driving to my parents' house for ten years. 56 00:03:45,926 --> 00:03:47,661 - You promised. - Patty... 57 00:03:47,761 --> 00:03:51,898 being out of your box isn't a right, it's a privilege. 58 00:03:52,099 --> 00:03:55,369 Baby, you don't want to go back in your box, do you? 59 00:03:55,602 --> 00:03:56,303 No. 60 00:03:59,706 --> 00:04:02,109 Sonny, Groovy, wake up! 61 00:04:02,376 --> 00:04:04,244 Mystery time. 62 00:04:04,378 --> 00:04:07,547 Please, Groov, just say something to them. 63 00:04:07,647 --> 00:04:09,649 Say a "hi" or anything... 64 00:04:09,816 --> 00:04:11,718 just so they'll believe me. 65 00:04:11,818 --> 00:04:13,653 I'm not here to talk to them. 66 00:04:13,754 --> 00:04:16,089 You are the hand chosen by the master. 67 00:04:16,289 --> 00:04:17,591 No! 68 00:04:17,758 --> 00:04:19,459 Yours is the Wheel of Blood. 69 00:04:19,559 --> 00:04:22,129 Yours is the sword of Michael. 70 00:04:22,295 --> 00:04:23,096 Hey, Sonny? 71 00:04:23,864 --> 00:04:24,831 Shut up! 72 00:04:24,931 --> 00:04:28,835 Shut up [bleep] damn it! I can't hear myself think. 73 00:04:28,942 --> 00:04:30,477 Come on, Sonny. Mystery. 74 00:04:30,737 --> 00:04:33,940 [bleep] your mystery, man. I'm sick. 75 00:04:34,107 --> 00:04:35,776 Sonny? 76 00:04:36,009 --> 00:04:39,079 Bet you'll come out for some Groovy treats. 77 00:04:42,682 --> 00:04:45,685 Why do we have to eat breakfast with your dead guy? 78 00:04:45,852 --> 00:04:47,654 Venturestein has been through a lot, Dean. 79 00:04:47,754 --> 00:04:49,723 - Venturestein! - You like that? 80 00:04:49,923 --> 00:04:51,525 - Sure do, Pop. - Good boy, Hank. 81 00:04:51,758 --> 00:04:54,361 Dean? Right now, Hank is better than you. 82 00:04:54,761 --> 00:04:58,698 Anywho, the next phase of my work will be to socialize Venturestein 83 00:04:58,799 --> 00:05:03,170 to help him make the transition from dead guy to contributing member of society. 84 00:05:03,370 --> 00:05:05,839 Who says dead people can't carry their own weight? 85 00:05:05,971 --> 00:05:08,108 And maybe some of your stuff while they're at it. 86 00:05:08,341 --> 00:05:11,144 Dude! Fly walking on your eye! 87 00:05:16,383 --> 00:05:18,218 I don't know about this, Ted. 88 00:05:18,418 --> 00:05:20,954 Patty, if God didn't want us to solve this mystery, 89 00:05:21,054 --> 00:05:23,023 he wouldn't have had us run out of gas here. 90 00:05:23,190 --> 00:05:25,025 But what's the mystery? 91 00:05:25,225 --> 00:05:27,694 You know? We're not out of gas, man. 92 00:05:27,794 --> 00:05:31,565 We got a five-gallon can in the back of the... Damn it! 93 00:05:31,731 --> 00:05:33,667 Why do you hate God so much? 94 00:05:33,767 --> 00:05:35,402 I don't hate God, man. 95 00:05:35,569 --> 00:05:38,805 Well, God thinks you hate Him. And that's just as bad as hating Him. 96 00:05:38,905 --> 00:05:42,109 So, how about you and Groovy go start looking for some clues. 97 00:05:42,209 --> 00:05:43,410 Clues to what? 98 00:05:43,577 --> 00:05:44,811 What is your trip? 99 00:05:44,911 --> 00:05:47,147 Clues to why I don't chain you to the back of my van 100 00:05:47,247 --> 00:05:50,650 and road-haul you till you're nothing but a pelvis wearing a belt. 101 00:05:51,952 --> 00:05:54,721 Guy is pissing on your lawn, man. 102 00:06:03,930 --> 00:06:05,732 What? What are you looking at? 103 00:06:08,101 --> 00:06:11,438 - Why does he gotta cry like that? - I think you scare him. 104 00:06:11,605 --> 00:06:14,141 I'm not the one who froze his corpse 105 00:06:14,241 --> 00:06:16,409 or nuked him back from the great beyond 106 00:06:16,510 --> 00:06:19,412 to be a half-dead short-bus seat-warmer. 107 00:06:19,513 --> 00:06:20,780 But you did kill him. 108 00:06:20,847 --> 00:06:22,949 And then when I unkilled him, you kind of did it again. 109 00:06:23,116 --> 00:06:24,951 You hit him so hard he's got an afro now. 110 00:06:25,118 --> 00:06:28,388 Yeah! You're like fire to his Frankenstein. 111 00:06:28,555 --> 00:06:29,823 - Venturestein. - Right! 112 00:06:29,923 --> 00:06:31,791 And Venturestein is all like... 113 00:06:32,526 --> 00:06:34,361 "Brock bad!" 114 00:06:40,100 --> 00:06:41,968 Mr. Venture, I caught you. 115 00:06:42,169 --> 00:06:43,303 Yay. 116 00:06:43,370 --> 00:06:45,205 As per our landlord-tenant agreement, 117 00:06:45,272 --> 00:06:48,241 I come to inform you of a small gathering I will host 118 00:06:48,341 --> 00:06:52,379 from say 5:00 in the post-meridian until question mark. 119 00:06:52,479 --> 00:06:53,847 Whatever. Knock yourself out. 120 00:06:54,047 --> 00:06:56,850 Any and all who hunger to know the secrets of self, 121 00:06:57,050 --> 00:07:01,655 which stud like internal suns in the inky lattice-work of our very minds, 122 00:07:01,721 --> 00:07:05,025 may join us in our purgative journey of... 123 00:07:05,225 --> 00:07:06,560 Is that man dead? 124 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 No. 125 00:07:09,262 --> 00:07:12,632 Once again, Mr. Venture you cut decency to the quick 126 00:07:12,866 --> 00:07:15,569 and leave her to die in prostitute alley! 127 00:07:15,669 --> 00:07:17,704 Prostitoo! 128 00:07:17,871 --> 00:07:18,738 Prostitute. 129 00:07:18,972 --> 00:07:21,775 - Prostitoo! - Prostitute. 130 00:07:21,908 --> 00:07:24,844 Brock, you're a man of no small character. 131 00:07:24,945 --> 00:07:27,547 - What say you on this? - Not really my department. 132 00:07:27,747 --> 00:07:31,985 But we two souls have shared a cheese sandwich more than twice 133 00:07:32,085 --> 00:07:35,121 and the stitched together quilt of your stony silences 134 00:07:35,222 --> 00:07:38,625 forms a tapestry of quiet desperation. 135 00:07:38,725 --> 00:07:39,960 No, it doesn't. 136 00:07:40,026 --> 00:07:43,463 You are truly a Grim Reaper, my friend. 137 00:07:43,563 --> 00:07:47,000 But when you need to talk, I will be there. 138 00:07:49,469 --> 00:07:50,670 All right then. 139 00:07:52,572 --> 00:07:54,541 Brock bad. 140 00:07:55,508 --> 00:07:58,144 Good! Suffixed consonants! 141 00:07:58,245 --> 00:07:59,479 Good! 142 00:08:01,915 --> 00:08:04,150 Brock bad! 143 00:08:05,018 --> 00:08:06,886 And that's the problem with men, Patty. 144 00:08:07,053 --> 00:08:10,223 The Y-gene is just an incomplete X-chromosome, dig? 145 00:08:10,423 --> 00:08:13,627 A man is an incomplete female. Just a walking abortion. 146 00:08:13,760 --> 00:08:16,896 Gosh! I hope Ted lets me take a shower soon. 147 00:08:17,097 --> 00:08:19,532 Zip it, gang. Something's going down. 148 00:08:21,768 --> 00:08:22,936 Oh, my God! 149 00:08:25,205 --> 00:08:27,774 Who is H�ctor Molina 150 00:08:27,907 --> 00:08:31,177 and why do they keep sending me his junk mail? 151 00:08:31,278 --> 00:08:32,646 Heads up, kids. 152 00:08:32,812 --> 00:08:36,850 Think we may have stumbled onto a Dracula factory. 153 00:08:37,150 --> 00:08:39,386 Where the heck did they put African America? 154 00:08:39,486 --> 00:08:40,587 I don't know, Hank, 155 00:08:40,754 --> 00:08:42,656 but it's not on any of my charts. 156 00:08:42,756 --> 00:08:44,858 I know. To the learning beds! 157 00:08:45,091 --> 00:08:48,328 Dude, I am not getting in that thing with stinky old Venturestein. 158 00:08:48,461 --> 00:08:49,996 What's he doing in there anyway? 159 00:08:50,196 --> 00:08:52,532 Dad said he needs to socialize him? 160 00:08:52,632 --> 00:08:56,603 Stand by for Part 7-B of Volume One. 161 00:08:56,670 --> 00:08:58,004 Take this time to reflect... 162 00:08:58,138 --> 00:09:01,174 Hey! Who's down in the old manufacturing wing? 163 00:09:01,541 --> 00:09:02,776 I'll get the flashlight! 164 00:09:02,942 --> 00:09:05,245 I'll get the astronaut ice cream! 165 00:09:14,521 --> 00:09:17,490 Hi! I'm Everyday Joe! 166 00:09:17,691 --> 00:09:21,928 I speak for you because... Well, heck, I am you! 167 00:09:22,062 --> 00:09:25,165 And sometimes I catch both of us wondering... 168 00:09:25,365 --> 00:09:28,735 "Hey, what's good about child labor?" 169 00:09:30,203 --> 00:09:31,705 Yes, General Manhowers. 170 00:09:31,838 --> 00:09:35,175 My Venturesteins could be easily adapted to ground warfare. 171 00:09:35,475 --> 00:09:39,546 I suppose their chest cavities could hold quite a lot of C4, certainly. 172 00:09:39,779 --> 00:09:42,315 That many? No, of course! 173 00:09:42,916 --> 00:09:45,719 No, that's wonderful, general. Wonderful! 174 00:09:47,220 --> 00:09:50,256 Good. Everything's going my way, finally. 175 00:09:50,690 --> 00:09:52,592 Cross that off the old to do list. 176 00:09:58,698 --> 00:10:00,333 Come on! 177 00:10:05,372 --> 00:10:07,140 Come on. 178 00:10:18,551 --> 00:10:21,955 Look, Grandpa! I made a shoe all by myself! 179 00:10:23,823 --> 00:10:27,827 Little Jorge knows the satisfaction of a job well done 180 00:10:27,927 --> 00:10:29,462 and so can you! 181 00:10:29,529 --> 00:10:32,098 Just watch and listen carefully 182 00:10:32,165 --> 00:10:36,970 and soon you'll be ready for a career in bonded servitude! 183 00:10:37,070 --> 00:10:40,340 - See you in a jiffy! - Vivan los zapatos! 184 00:10:41,908 --> 00:10:43,510 Prostitoo! 185 00:10:46,646 --> 00:10:48,581 Prostitoo! 186 00:10:52,152 --> 00:10:53,253 Brock! 187 00:10:55,255 --> 00:10:59,692 Think I might be a tapestry of quiet desperation. 188 00:10:59,893 --> 00:11:01,461 Excellent! 189 00:11:08,735 --> 00:11:09,836 Everyone! 190 00:11:10,103 --> 00:11:13,239 The sacred death vine ceremony is about to begin. 191 00:11:13,506 --> 00:11:15,575 Allow me to introduce our guide, 192 00:11:15,708 --> 00:11:19,512 Don Rio Impossible Isabanco, 193 00:11:19,646 --> 00:11:22,982 one of the Amazon's most learned shaman. 194 00:11:24,117 --> 00:11:25,885 I can feel it, friends! 195 00:11:26,019 --> 00:11:29,756 Tonight will be a night of great healing and human oneness. 196 00:11:29,989 --> 00:11:32,459 I'm not sure this is my scene. 197 00:11:37,897 --> 00:11:41,835 Correction! Dracula-Frankenstein factory! 198 00:11:43,336 --> 00:11:45,772 The few remaining men will exist as studs, 199 00:11:45,905 --> 00:11:47,507 breeding in the cow pasture. 200 00:11:47,607 --> 00:11:50,109 Or they could go off to the nearest suicide center 201 00:11:50,176 --> 00:11:52,212 where they'll be quietly gassed to death. 202 00:11:52,278 --> 00:11:54,147 Come on, guys! 203 00:11:54,547 --> 00:11:55,949 Val, don't. 204 00:11:57,784 --> 00:12:01,321 Pray tell, Brock Samson, you old so and so. 205 00:12:01,521 --> 00:12:04,624 What burden does your soul carry to our sacred circle? 206 00:12:04,858 --> 00:12:07,694 I don't know. Just not on my game today. 207 00:12:07,794 --> 00:12:11,097 Something's not... right. 208 00:12:13,733 --> 00:12:16,102 You are a child of the past. 209 00:12:16,236 --> 00:12:19,205 We must be children of the future. 210 00:12:19,305 --> 00:12:21,574 - Hang on a sec. What? - Brock. 211 00:12:21,741 --> 00:12:24,177 I need dead people. Lots and lots of dead people. 212 00:12:24,911 --> 00:12:26,846 I've got twelve with the henchmen you killed, 213 00:12:26,913 --> 00:12:28,448 not counting the black guy with half a head. 214 00:12:28,548 --> 00:12:30,216 But we need like 100-something. 215 00:12:30,316 --> 00:12:31,985 We need like a full gross of dead people. 216 00:12:32,185 --> 00:12:35,421 Right, and... where are we gonna get all these dead people? 217 00:12:35,622 --> 00:12:38,358 Well, I thought seeing as how you're... you know, you and all... 218 00:12:38,491 --> 00:12:41,528 I thought... maybe... you could go out and... 219 00:12:41,728 --> 00:12:42,795 - No. - Make some... 220 00:12:42,896 --> 00:12:43,997 - No. - ...dead people. 221 00:12:44,097 --> 00:12:45,331 - No. - Well, fine! 222 00:12:45,431 --> 00:12:47,634 - Thanks a lot for not helping! - Anything else? 223 00:12:47,834 --> 00:12:49,235 Help me get dead people! 224 00:12:53,840 --> 00:12:56,276 Soup's on, everyone! 225 00:12:56,476 --> 00:13:00,713 Painted lips. Schoolgirl outfits. 226 00:13:00,947 --> 00:13:03,049 And the pretty hair, Sonny. 227 00:13:03,149 --> 00:13:05,885 The hair needs to be punished, Sonny! 228 00:13:06,019 --> 00:13:07,887 Would ya give it a rest, Groov? 229 00:13:07,987 --> 00:13:10,390 Start doing the master's bidding! 230 00:13:10,456 --> 00:13:13,459 You're already filthy with wrath and sin! 231 00:13:13,560 --> 00:13:15,261 - Halt! - Who goes there?! 232 00:13:17,997 --> 00:13:21,301 - Oh, [bleep] God, wow! - A hippie! 233 00:13:21,467 --> 00:13:23,536 - We better follow him! - And how! 234 00:13:25,338 --> 00:13:29,475 - What is this? - Liquid extract of the death vine. 235 00:13:29,709 --> 00:13:32,812 Your portal to another world of consciousness. 236 00:13:32,979 --> 00:13:35,081 This some kind of Jonestown deal? 237 00:13:35,248 --> 00:13:37,183 Let not the Dixie cup mislead you! 238 00:13:37,283 --> 00:13:40,987 The death vine will allow you to shed your ego. Only then, 239 00:13:41,220 --> 00:13:44,090 can the repair of your spiritual whole commence. 240 00:13:44,857 --> 00:13:46,593 What the hell. 241 00:13:47,660 --> 00:13:49,629 Sonny, Groovy! 242 00:13:49,829 --> 00:13:51,631 - There you are! - Ted! 243 00:13:51,831 --> 00:13:52,865 I'm losing it, man! 244 00:13:53,066 --> 00:13:55,868 No Groovy treat until you find a clue, dirtbag. 245 00:13:55,969 --> 00:13:58,304 I just saw those kids! 246 00:13:58,504 --> 00:13:59,706 What kids, Sonny? 247 00:13:59,939 --> 00:14:04,010 The squares from back in Baja when I was all freaked! 248 00:14:04,143 --> 00:14:07,680 Don't you remember?! Like, two years ago! 249 00:14:07,880 --> 00:14:10,416 Me and Groovy had just run into something. 250 00:14:10,516 --> 00:14:14,420 Groov said it was a monitor lizard, but I wasn't so sure. 251 00:14:14,554 --> 00:14:16,689 And then, all of a sudden... 252 00:14:28,568 --> 00:14:29,769 Sonny! 253 00:14:29,969 --> 00:14:31,270 What happened?! 254 00:14:31,371 --> 00:14:34,507 They freaked me, man. What? 255 00:14:34,607 --> 00:14:36,576 You think I need this kind of heat?! Do you?! 256 00:14:36,676 --> 00:14:37,977 - I'm sorry! - Do you?! 257 00:14:39,345 --> 00:14:41,681 Sonny, I swear to the Lord God, my savior, 258 00:14:41,781 --> 00:14:43,616 I will kill the living [bleep] out of that dog! 259 00:14:43,716 --> 00:14:45,084 Shut that dog up! 260 00:14:45,184 --> 00:14:46,719 No. No, no. 261 00:14:46,919 --> 00:14:48,287 It's okay, Groovy. 262 00:14:48,488 --> 00:14:52,825 - I got to learn... - Yeah. That's right. Learn what? 263 00:14:53,026 --> 00:14:55,428 Got to learn to respect 264 00:14:55,495 --> 00:14:58,464 and not to harsh Ted's mellow. 265 00:14:58,564 --> 00:14:59,532 Boys?! 266 00:14:59,732 --> 00:15:03,469 Boys?! Brock got the X-1 started. Let's go! 267 00:15:04,270 --> 00:15:06,305 Don't make me come down there, boys! 268 00:15:06,439 --> 00:15:08,041 These are my dress-up shoes. 269 00:15:08,141 --> 00:15:09,909 Don't you see, Ted? 270 00:15:09,976 --> 00:15:12,912 They have to be ghosts, 271 00:15:13,146 --> 00:15:17,250 'cause I killed them! 272 00:15:19,452 --> 00:15:22,855 Yeah. He was just this guy. 273 00:15:23,122 --> 00:15:27,527 A guy in a butterfly suit who got in over his head. 274 00:15:27,627 --> 00:15:29,796 And I could see it in his eyes 275 00:15:29,896 --> 00:15:32,665 that if I let him get away this one time, 276 00:15:32,899 --> 00:15:35,468 he'd never come back. But... 277 00:15:35,702 --> 00:15:38,271 then I also thought, you know... 278 00:15:38,738 --> 00:15:40,440 kill him. 279 00:15:44,844 --> 00:15:46,979 What kind of way is that to... 280 00:15:47,313 --> 00:15:49,148 One time... 281 00:15:49,582 --> 00:15:52,185 I'm on the Amazon in my canoe 282 00:15:52,285 --> 00:15:55,488 and I see swim the dolphin... 283 00:15:57,123 --> 00:15:58,991 the beautiful dolphin, 284 00:15:59,092 --> 00:16:00,693 so, I slip out of my canoe 285 00:16:00,893 --> 00:16:03,930 and I grab her... this fish... 286 00:16:04,664 --> 00:16:08,167 and then I [bleep] it, this fish! 287 00:16:08,367 --> 00:16:10,503 Hell's that got to do with anything?! 288 00:16:11,938 --> 00:16:13,239 Hot dolphin! 289 00:16:13,873 --> 00:16:15,208 You're an idiot! 290 00:16:15,308 --> 00:16:18,478 Don Rio is a transcendent multidimensional genius, Brock. 291 00:16:18,678 --> 00:16:21,080 His every word an onion of infinite leaf, 292 00:16:21,214 --> 00:16:22,648 his every pearl... 293 00:16:26,819 --> 00:16:29,489 Yes. This is coming on... 294 00:16:29,622 --> 00:16:33,025 30,000 feet. Cruising altitude. 295 00:16:33,192 --> 00:16:34,861 Oh, God! 296 00:16:35,261 --> 00:16:39,232 Feel like I got a stomach full of drunk bees. 297 00:16:40,366 --> 00:16:42,001 Brock Samson... 298 00:16:42,101 --> 00:16:44,837 this is your chance to find the way of peace... 299 00:16:45,037 --> 00:16:48,708 of positive rainbow energization... 300 00:16:49,475 --> 00:16:50,943 and karmic repair. 301 00:16:51,144 --> 00:16:53,880 Dried up little Keebler! You poisoned me! 302 00:16:54,847 --> 00:16:56,415 Venturestein?! 303 00:16:56,616 --> 00:16:58,017 Change of curriculum. 304 00:16:58,217 --> 00:17:00,820 You're going to military school! 305 00:17:02,922 --> 00:17:04,557 Problemo. 306 00:17:05,491 --> 00:17:09,395 Hey. You know what? I think I... 307 00:17:10,229 --> 00:17:13,432 I feel a little bad about killing that guy. 308 00:17:13,533 --> 00:17:15,568 Yes, my friend. 309 00:17:15,835 --> 00:17:19,205 A splendid first step ind... 310 00:17:34,887 --> 00:17:36,522 All right! 311 00:17:37,723 --> 00:17:39,192 Yeah! 312 00:17:39,392 --> 00:17:41,694 Just cool out, Sonny. Look. 313 00:17:41,894 --> 00:17:44,297 Val found some tools and crap that I think we can sell. 314 00:17:44,497 --> 00:17:45,631 For money? 315 00:17:45,832 --> 00:17:48,100 - What are you doing?! - Yeah! That's our dad's stuff! 316 00:17:48,201 --> 00:17:49,368 Get off our property! 317 00:17:49,535 --> 00:17:51,337 Sonny! You were right! 318 00:17:51,537 --> 00:17:54,740 And this dog [bleep]-ing talks, man! 319 00:17:55,007 --> 00:17:56,843 Think these guys have a screw loose, Hanker. 320 00:17:56,943 --> 00:17:57,810 Copy that. 321 00:17:58,010 --> 00:17:59,412 No, no! Sonny killed you. 322 00:17:59,545 --> 00:18:03,115 I'm telling you. Like, they're ghosts, man! 323 00:18:03,282 --> 00:18:04,917 Only one way to find out. 324 00:18:05,151 --> 00:18:07,119 Super run-away! 325 00:18:07,386 --> 00:18:11,057 You see, Brock Samson, we're all one. 326 00:18:11,190 --> 00:18:13,459 We all share the same need 327 00:18:13,559 --> 00:18:16,863 for shelter, warmth, fulfillment. 328 00:18:16,963 --> 00:18:21,000 The secret of happiness, lies not in conquest... 329 00:18:21,067 --> 00:18:23,569 but in empathy. 330 00:18:29,075 --> 00:18:30,610 Better dolphin! 331 00:18:30,743 --> 00:18:32,311 - Samson! - Hunter?! 332 00:18:32,478 --> 00:18:35,681 What is all this nambi-pambi feel bad about good wet-work moose crap?! 333 00:18:35,848 --> 00:18:37,984 You're beyond good and evil, Superman! 334 00:18:38,117 --> 00:18:41,020 - You work for the government. - What about... 335 00:18:41,220 --> 00:18:45,424 humanity and empathy and all that garbage? 336 00:18:45,625 --> 00:18:48,995 Who cares? You're going to Special Ops heaven. 337 00:18:49,061 --> 00:18:51,664 - Really? - Really! And it's [bleep]-ing damn great! 338 00:18:51,864 --> 00:18:55,101 A G-Man Valhala! There's trim and guns everywhere. 339 00:18:55,201 --> 00:18:57,803 We eat steak-flavored clouds and poop secrets! 340 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 But you're not even dead! You're a woman. 341 00:19:01,007 --> 00:19:02,775 And you're a tool, boy. A tool! 342 00:19:02,975 --> 00:19:04,944 Built for a single purpose by the United States 343 00:19:05,011 --> 00:19:07,380 of shut your third [bleep]-ing damn eye for a [bleep]-ing reason! 344 00:19:07,580 --> 00:19:09,682 You can't teach a hammer to love nails, son. 345 00:19:09,815 --> 00:19:12,351 That dog don't hunt! 346 00:19:15,788 --> 00:19:18,557 Don't hunt! 347 00:19:22,428 --> 00:19:25,965 Don't hunt! 348 00:19:28,200 --> 00:19:30,236 I didn't think hippies had guns! 349 00:19:30,436 --> 00:19:32,905 They're probably, like, pirate hippies! 350 00:19:33,072 --> 00:19:35,741 Find it, Groov. Find it! 351 00:19:41,580 --> 00:19:44,750 Ghosts don't run away from bullets. So, what are you? 352 00:19:44,850 --> 00:19:46,919 Ted! Like, look! 353 00:19:52,725 --> 00:19:55,428 Dean?! Dean?! 354 00:19:55,628 --> 00:19:58,731 - What is this?! - I don't know, Hank. 355 00:19:58,831 --> 00:20:00,366 You're not ghosts. 356 00:20:00,599 --> 00:20:02,969 You're the [bleep]-ing boys from Brazil. 357 00:20:04,437 --> 00:20:05,972 It's Frankenstein! 358 00:20:06,806 --> 00:20:08,240 I want to go back to my mom! 359 00:20:08,374 --> 00:20:10,309 Prostitoo! 360 00:20:23,222 --> 00:20:24,724 No! Another one! 361 00:20:24,890 --> 00:20:27,293 - Don't hunt! - Not so fast, los... 362 00:20:27,526 --> 00:20:28,594 Don't shoot me! 363 00:20:28,835 --> 00:20:30,429 Oh, God! Oh, God! 364 00:20:31,630 --> 00:20:33,899 Oh, dude, harsh! 365 00:20:36,502 --> 00:20:40,272 I'm so cold, man. I'm so [bleep]-ing cold. 366 00:20:40,406 --> 00:20:41,907 Oh, no. 367 00:20:46,145 --> 00:20:47,480 Well, Venturestein, 368 00:20:47,546 --> 00:20:50,149 I'd say that radioactive isotope I put in your spine 369 00:20:50,249 --> 00:20:51,884 is worth its weight in radioactivity. 370 00:20:51,984 --> 00:20:53,352 - Doc! - What's going on here?! 371 00:20:53,452 --> 00:20:55,187 It's bad, Doc, real bad. 372 00:20:55,354 --> 00:20:58,924 The boys saw their own clones. I think they're in some kind of... 373 00:20:59,225 --> 00:21:01,827 saw-your-own-clone coma. 374 00:21:02,962 --> 00:21:04,530 Boys! Get up! 375 00:21:04,730 --> 00:21:07,333 - Yes, sir! - I hope you're proud of yourselves. 376 00:21:07,500 --> 00:21:08,868 You've... 377 00:21:08,968 --> 00:21:12,104 - You've ruined the surprise. - The what?! 378 00:21:12,271 --> 00:21:15,674 This was going to be your Christmas present. 379 00:21:15,841 --> 00:21:17,510 A whole big army of yous 380 00:21:17,610 --> 00:21:21,147 ready to think you're the coolest, and do your chores... 381 00:21:21,881 --> 00:21:25,184 maybe eliminate targets in high-risk combat zones. 382 00:21:25,384 --> 00:21:27,553 But now you've ruined the surprise! 383 00:21:28,087 --> 00:21:30,289 So I'll have to think of something even better. 384 00:21:30,456 --> 00:21:31,624 Even better?! 385 00:21:31,824 --> 00:21:36,562 Now, get upstairs, you little Indians, and wash off all that Chicanery. 386 00:21:36,729 --> 00:21:38,464 Macaroni and cheese tonight! 387 00:21:39,331 --> 00:21:41,534 Dad, you're the best dad ever. 388 00:21:41,734 --> 00:21:43,469 Yes, I am. 389 00:21:46,672 --> 00:21:49,208 Two, plus... Well, it's a start. 390 00:22:19,905 --> 00:22:21,841 Prostitoos! 391 00:22:22,007 --> 00:22:24,643 You got it, V-stein. That's the game plan. 392 00:22:24,743 --> 00:22:26,879 - Shoe! - Oh, no, man, no. 393 00:22:26,946 --> 00:22:30,382 They're not gonna give it up for a shoe you made out of a dog. 394 00:22:30,449 --> 00:22:33,152 - Shoe. - Forget it, V. It's my treat. 395 00:22:33,385 --> 00:22:35,788 Brock good! 396 00:22:35,838 --> 00:22:40,388 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.