Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:19,987
Master, I have news of Dr. Venture's
latest invention.
2
00:00:24,458 --> 00:00:28,562
Yesterday's New York Herald, science
section.
3
00:00:28,796 --> 00:00:30,964
Thank you, Kikai.
4
00:00:31,165 --> 00:00:34,301
You have served your master well.
5
00:00:46,180 --> 00:00:47,548
Wow, thanks!
6
00:00:47,648 --> 00:00:49,449
You totally got the kink out of it.
7
00:00:49,550 --> 00:00:52,920
And, hey, I don't want to smoke anymore,
either.
8
00:01:44,037 --> 00:01:46,139
Scamp! here, boy!
9
00:01:46,340 --> 00:01:48,675
Here, Scamp!
10
00:01:50,244 --> 00:01:52,246
Golly, we've searched
the whole compound.
11
00:01:52,346 --> 00:01:53,447
Twice.
12
00:01:53,547 --> 00:01:55,249
Where could that rascal have gone?
13
00:01:55,349 --> 00:01:58,785
We've gotta get packing if we want to be
on time for our trip to the big city.
14
00:01:59,052 --> 00:02:01,889
Yeah. We don't want Pop
to get sore at us.
15
00:02:01,989 --> 00:02:03,824
He's sure on a tear this week.
16
00:02:03,991 --> 00:02:06,860
Aw, he's just excited about
exhibiting his new invention
17
00:02:06,927 --> 00:02:08,762
at the United Nations is all.
18
00:02:08,862 --> 00:02:11,431
Say, maybe Pop knows
where Scamp's gotten to.
19
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
Good thinking, bro of mine.
20
00:02:13,672 --> 00:02:15,702
And I thought I was supposed
to be the smart one.
21
00:02:15,903 --> 00:02:18,105
Ma Venture didn't raise no fools.
22
00:02:18,972 --> 00:02:21,341
We-- We don't have a mom, Hank.
23
00:02:29,002 --> 00:02:30,984
Last one to the hangar's
a rotten banana!
24
00:02:31,885 --> 00:02:33,654
You're a rotten banana.
25
00:02:40,594 --> 00:02:41,828
Wacky noodle.
26
00:02:41,929 --> 00:02:43,096
Gorilla fart.
27
00:02:43,330 --> 00:02:44,498
Hey, Brock!
28
00:02:44,598 --> 00:02:45,732
Boys.
29
00:02:45,799 --> 00:02:47,434
- Seen Dad?
- Lab.
30
00:02:47,501 --> 00:02:49,803
Brock. come in, Brock.
31
00:02:49,903 --> 00:02:50,837
Yeah.
32
00:02:51,038 --> 00:02:52,806
Brock, come to the lab at once.
33
00:02:52,906 --> 00:02:55,509
I've just made an incredible discovery
34
00:02:55,676 --> 00:02:59,346
Remember those prehistoric bones we
found out at the Moroccan site?
35
00:02:59,446 --> 00:03:01,548
Well, it turns out
your hunch was correct.
36
00:03:01,615 --> 00:03:05,218
They aren't dinosaur bones
as we thought after all.
37
00:03:05,419 --> 00:03:06,954
They're robot bones.
38
00:03:07,154 --> 00:03:09,756
Yeah, great, uh...
I'm kinda busy here.
39
00:03:09,823 --> 00:03:12,259
I gotta load all your
science crap onto the X-1.
40
00:03:12,451 --> 00:03:14,586
Oh, well, there's
plenty of time for that.
41
00:03:14,695 --> 00:03:16,463
You really have to
see this to believe it.
42
00:03:16,596 --> 00:03:19,199
Plus, like, I really don't care.
43
00:03:19,333 --> 00:03:20,767
Oh, okay.
44
00:03:20,867 --> 00:03:23,737
Um, I'll just-- I'll just do my work here
and then I'll be down in a couple--
45
00:03:23,837 --> 00:03:25,138
Uh-huh.
46
00:03:34,448 --> 00:03:36,016
Hey, Pop!
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,951
Boys.
48
00:03:38,218 --> 00:03:40,721
We've looked all over, and
we can't find Scamp, Pop.
49
00:03:40,854 --> 00:03:42,089
Have you seen him?
50
00:03:42,255 --> 00:03:44,157
Scamp? Well, of course I have.
51
00:03:44,257 --> 00:03:45,392
He's right over there.
52
00:03:45,993 --> 00:03:47,627
Scamp!
53
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
He-- He's all inside out!
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,665
Dean, Dean, Dean.
55
00:03:51,765 --> 00:03:53,900
You're supposed
to be the smart one.
56
00:03:54,001 --> 00:03:56,703
You know your father would
never turn Scamp inside out.
57
00:03:56,803 --> 00:03:58,905
I've simply removed
all of his skin.
58
00:03:59,072 --> 00:03:59,973
Jeepers!
59
00:04:00,173 --> 00:04:03,110
Scamp's an integral part of some
groundbreaking research I'm doing
60
00:04:03,210 --> 00:04:05,445
for a major cosmetics corporation.
61
00:04:05,637 --> 00:04:09,249
You see, their test animals are always
expiring before they can finish performing
62
00:04:09,316 --> 00:04:11,952
all their super important
makeup experiments on them.
63
00:04:12,085 --> 00:04:15,689
So your father is perfecting a
way of keeping them alive longer.
64
00:04:15,889 --> 00:04:17,958
- But, Pop--
- Hank!
65
00:04:18,058 --> 00:04:19,993
You like pretty girls,
don't you?
66
00:04:20,260 --> 00:04:21,595
And how!
67
00:04:21,928 --> 00:04:24,431
Well, pretty girls need cosmetics.
68
00:04:24,531 --> 00:04:26,333
How do you think
they get so pretty?
69
00:04:28,301 --> 00:04:30,871
So the next time you see
an attractive young lady,
70
00:04:30,937 --> 00:04:33,707
and you're sure to see plenty
in New York City,
71
00:04:33,807 --> 00:04:38,412
you just think of old Scamp over there
and all he's done for pretty girl science.
72
00:04:39,312 --> 00:04:41,415
Brock!
73
00:04:41,648 --> 00:04:42,883
Stay back, Doc.
74
00:04:43,116 --> 00:04:45,986
Another one of those mummies
got stuck in our landing gear.
75
00:04:46,186 --> 00:04:50,624
Who dares to desecrate
the sacred tomb of--
76
00:04:50,824 --> 00:04:53,660
Ow! hey, wait! wait a minute!
77
00:04:54,161 --> 00:04:57,130
There's no reason to-- Ow!
78
00:05:03,570 --> 00:05:05,272
Hey! Ow!
79
00:05:06,173 --> 00:05:08,375
Holy Toledo!
80
00:05:08,575 --> 00:05:09,976
He curved on him!
81
00:05:10,043 --> 00:05:12,679
Way to give him a
little chin music, Brock.
82
00:05:14,081 --> 00:05:15,949
Well, that oughta
take care of that.
83
00:05:16,016 --> 00:05:18,151
Look! Brock still
ain't done with him.
84
00:05:21,421 --> 00:05:23,523
That's showing him
who's boss, Brocko.
85
00:05:24,791 --> 00:05:26,893
Was that really necessary?
86
00:05:26,993 --> 00:05:29,696
You have to defile a mummy
completely or they come back to life.
87
00:05:29,796 --> 00:05:30,897
You know that.
88
00:05:31,098 --> 00:05:32,766
Yes, yes, of course.
89
00:05:32,966 --> 00:05:34,301
Hold the phone, what's this?
90
00:05:34,468 --> 00:05:36,069
Why, this isn't an
ancient mummy at all.
91
00:05:36,169 --> 00:05:38,138
These are just ace
bandages and toilet paper.
92
00:05:39,506 --> 00:05:43,143
Looks like a lot of things weren't quite
what they seemed on our last adventure.
93
00:05:43,210 --> 00:05:44,878
Eh, Brock?
94
00:05:46,847 --> 00:05:49,516
Stop that! Go pack, dammit!
95
00:05:49,616 --> 00:05:50,750
Go!
96
00:05:51,952 --> 00:05:54,488
Dr. Thaddeus Venture.
97
00:05:54,688 --> 00:05:58,558
He's been a thorn in the Monarch's side
for far too many years.
98
00:05:58,732 --> 00:06:00,935
But all that is about to change.
99
00:06:01,061 --> 00:06:04,464
In a moment, you men will be
launched into the Venture compound
100
00:06:04,698 --> 00:06:07,734
inside this ingeniously
modern Trojan horse.
101
00:06:07,968 --> 00:06:12,272
My false meteor will land safely
inside the Venture's security perimeter
102
00:06:12,372 --> 00:06:15,976
looking for all intents and
purposes like a real meteor.
103
00:06:16,143 --> 00:06:18,778
Dr. Venture's legendary
scientific curiosity
104
00:06:18,879 --> 00:06:20,547
will naturally get the better of him.
105
00:06:20,747 --> 00:06:23,984
And when he immediately
drills open the cosmic mystery,
106
00:06:24,084 --> 00:06:26,119
he'll get a faceful of men.
107
00:06:26,219 --> 00:06:27,420
My men!
108
00:06:27,621 --> 00:06:29,823
Loyal foot soldiers in
my war on everything.
109
00:06:29,923 --> 00:06:31,324
And deadly!
110
00:06:31,491 --> 00:06:33,827
Just like the Monarch
butterfly of my namesake.
111
00:06:33,927 --> 00:06:36,396
Wha... Butterflies aren't deadly.
112
00:06:36,563 --> 00:06:39,366
Dr. Girlfriend,
the hatch, please.
113
00:06:42,169 --> 00:06:43,737
Ready for launch.
114
00:06:48,175 --> 00:06:51,244
3, 2, 1, Launch.
115
00:06:51,444 --> 00:06:54,990
Fly, my beautiful soldiers, fly.
116
00:06:55,076 --> 00:06:57,184
Zoom!
117
00:06:59,119 --> 00:07:01,121
Well, that's the last of it.
Ready for takeoff.
118
00:07:01,221 --> 00:07:02,923
Yes. Go. Now.
119
00:07:07,527 --> 00:07:09,329
Stop it, stop it, stop it.
120
00:07:09,396 --> 00:07:10,897
The X-1 is not a toy.
121
00:07:16,436 --> 00:07:17,504
Buckle up.
122
00:07:28,481 --> 00:07:30,383
Holy mother of crap!
123
00:07:30,584 --> 00:07:32,986
- A meteor!
- From outer space!
124
00:07:33,286 --> 00:07:35,355
Probably wanna
check it out, huh, Doc?
125
00:07:35,455 --> 00:07:37,724
No time. No time.
126
00:07:37,791 --> 00:07:39,626
Okay...
127
00:07:45,498 --> 00:07:46,933
I can't get the hatch open.
128
00:07:47,133 --> 00:07:48,602
We landed face-down.
129
00:07:48,730 --> 00:07:52,816
Oh, God. Oh, God.
We're gonna die in here.
130
00:07:52,939 --> 00:07:54,241
Oh, man.
131
00:07:54,341 --> 00:07:56,343
We're not going to have
to eat each other, are we?
132
00:07:56,426 --> 00:07:57,660
Screw that!
133
00:07:57,741 --> 00:07:59,609
What are we gonna
do about poo poos?
134
00:08:07,854 --> 00:08:09,189
Hmm.
135
00:08:27,774 --> 00:08:28,908
Yippee!
136
00:08:29,042 --> 00:08:30,377
The United Nations!
137
00:08:30,477 --> 00:08:31,945
Stay in the X-1, boys.
138
00:08:32,012 --> 00:08:33,380
Doh!
139
00:08:33,530 --> 00:08:35,799
Dr. Venture.
We've been expecting you.
140
00:08:36,016 --> 00:08:38,151
Yes. We're right on time,
as always.
141
00:08:38,251 --> 00:08:40,754
You remember my man Brock
from last year.
142
00:08:41,021 --> 00:08:42,155
But of course.
143
00:08:42,255 --> 00:08:44,524
We still haven't been able to
get the stains out of the carpet.
144
00:08:45,025 --> 00:08:48,828
Guards. Help Mr. Samson with
Dr. Venture's baggage, please.
145
00:08:49,029 --> 00:08:52,532
Once you unload, I'll show you
where you can set up your equipment.
146
00:08:52,732 --> 00:08:54,034
Super good.
147
00:08:54,134 --> 00:08:58,905
Oh, gentlemen, be careful not to
get too close to the X-1's engines.
148
00:09:00,640 --> 00:09:01,975
Cancer.
149
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
No way!
150
00:09:09,115 --> 00:09:12,085
No, no. There's no need for those.
Watch.
151
00:09:20,694 --> 00:09:23,596
Good God, what's he doing now?
152
00:09:26,866 --> 00:09:28,401
Being thorough.
153
00:09:31,037 --> 00:09:33,673
It probably stowed away back when
we were down in Brazil last week.
154
00:09:33,907 --> 00:09:35,375
Big one, too.
155
00:09:35,508 --> 00:09:39,245
Halt. Sir, you can't enter the
United Nations with that weapon.
156
00:09:39,446 --> 00:09:42,849
That's alright, soldier.
Mr. Samson is my bodyguard.
157
00:09:42,949 --> 00:09:45,385
Just the same, doctor,
no weapons allowed.
158
00:09:45,485 --> 00:09:46,920
I'll have to confiscate it.
159
00:09:48,788 --> 00:09:50,056
Go ahead.
160
00:09:51,057 --> 00:09:52,459
Take it from me.
161
00:09:57,297 --> 00:09:59,499
And this is the Exhibition Hall,
162
00:09:59,699 --> 00:10:01,968
where you'll be giving your
demonstration tomorrow.
163
00:10:02,168 --> 00:10:03,937
God, who designed this place?
164
00:10:04,037 --> 00:10:05,605
Frank Lloyd wrong?
165
00:10:10,210 --> 00:10:12,779
Um, Brock, why don't you take
the boys over to the hotel now.
166
00:10:12,979 --> 00:10:14,214
Yeah, all right.
167
00:10:14,314 --> 00:10:16,483
There's no tail at
this con anyway.
168
00:10:23,356 --> 00:10:27,260
Ah, Mr. Senzuri, I'd like
you to meet Dr. Venture.
169
00:10:27,394 --> 00:10:32,132
Dr. Venture, this suspicious-looking
Asian fellow here is Otaku Senzuri.
170
00:10:32,198 --> 00:10:35,602
He represents the
Onani Corporation of Japan.
171
00:10:36,936 --> 00:10:41,808
I've been most anxious
to meet you, Dr. Venture.
172
00:10:41,908 --> 00:10:43,276
Most anxious.
173
00:10:43,576 --> 00:10:49,983
I've been hearing a lot about the exciting
technological advances you've made.
174
00:10:51,017 --> 00:10:53,353
I'm eager to see them.
175
00:10:53,553 --> 00:10:56,456
Ah, yes. Um, I mean, thank you.
176
00:11:26,686 --> 00:11:28,054
We have liftoff.
177
00:11:28,154 --> 00:11:30,990
Houston to Gemini.
You are go for orbit.
178
00:11:31,224 --> 00:11:33,827
Aw, I'm tired of
playing astronaut.
179
00:11:34,027 --> 00:11:36,129
Cripes, we're in the
city that never sleeps.
180
00:11:36,229 --> 00:11:38,131
Can't we find something
more fun to do?
181
00:11:38,298 --> 00:11:39,466
I don't know, Hank.
182
00:11:39,532 --> 00:11:42,735
Pop told us to stay in the hotel
the whole trip and not come out.
183
00:11:42,802 --> 00:11:45,605
You wouldn't want him to
throw a hissy fit, would you?
184
00:11:45,772 --> 00:11:49,275
Well, we don't have to leave
the hotel to have an adventure.
185
00:11:49,476 --> 00:11:52,679
Are you thinking
what I'm thinking?
186
00:11:52,779 --> 00:11:53,880
Probably.
187
00:12:18,004 --> 00:12:19,639
This is gonna be awesome.
188
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
Shh. Quiet.
We don't want to wake up Dad.
189
00:12:27,313 --> 00:12:28,882
Captain to co-captain.
190
00:12:28,948 --> 00:12:30,350
Prepare to dive.
191
00:12:30,450 --> 00:12:31,584
Roger, captain.
192
00:12:31,818 --> 00:12:33,820
Co-captain closing the hatch.
193
00:12:43,863 --> 00:12:45,365
Clever boys.
194
00:12:45,465 --> 00:12:48,301
But not nearly clever enough.
195
00:12:48,434 --> 00:12:52,105
Did they really think they
could hide it from me for long?
196
00:12:54,440 --> 00:12:56,876
Whoa, hey,
don't rock the boat, Deano.
197
00:12:57,043 --> 00:12:58,811
That's Captain Deano to you.
198
00:12:58,978 --> 00:13:01,481
And these rough
seas ain't my doing.
199
00:13:05,258 --> 00:13:06,225
Ow!
200
00:13:10,990 --> 00:13:12,425
Where is it?
201
00:13:12,492 --> 00:13:13,960
Where is he hiding it?
202
00:13:14,160 --> 00:13:15,929
A ninja!
203
00:13:16,029 --> 00:13:19,332
Quick, Dean, deploy the J-U-D-O.
204
00:13:26,239 --> 00:13:29,208
You win this round, Venture.
205
00:13:29,542 --> 00:13:32,478
But it is not the last.
206
00:13:47,794 --> 00:13:49,228
Doc.
207
00:13:49,395 --> 00:13:50,530
Doc.
208
00:13:50,606 --> 00:13:52,441
Doc.
209
00:13:54,343 --> 00:13:56,002
Doc.
210
00:13:56,936 --> 00:13:59,238
Doc!
211
00:14:00,506 --> 00:14:02,542
I was in the mommy place.
212
00:14:02,742 --> 00:14:04,510
Get up. The boys are gone.
213
00:14:04,577 --> 00:14:06,279
Not answering their
communicator watches, either.
214
00:14:06,346 --> 00:14:10,083
Well, find them. For God's sake, I swear,
if they screw up my gig at the U.N...
215
00:14:14,854 --> 00:14:16,222
Wowie zowie.
216
00:14:16,289 --> 00:14:17,590
What a headache.
217
00:14:17,690 --> 00:14:21,127
We must have gone off on one of those
benders Brock's always talking about.
218
00:14:21,227 --> 00:14:22,562
Where are we, anyway?
219
00:14:22,662 --> 00:14:23,963
Beats me.
220
00:14:24,130 --> 00:14:26,599
Let's check our satellite link
navigational watches.
221
00:14:30,870 --> 00:14:32,238
Gone!
222
00:14:32,305 --> 00:14:33,840
Now I remember.
223
00:14:33,973 --> 00:14:37,377
That no-good ne'er-do-well ninja
must've adios-ed with our watches
224
00:14:37,577 --> 00:14:39,545
That cr--
225
00:14:39,646 --> 00:14:43,316
Hmm. Dr. Venture's
precocious progenies.
226
00:14:43,416 --> 00:14:44,984
They will be his undoing.
227
00:14:45,084 --> 00:14:46,753
That'll be $53.50.
228
00:14:46,953 --> 00:14:48,187
$53.50?!
229
00:14:50,023 --> 00:14:51,624
What the hell is
this supposed to be?
230
00:14:51,691 --> 00:14:54,193
It's an I.O.U...
for your life!
231
00:14:55,028 --> 00:14:59,732
You see, just like the flawless Monarch
butterfly from which I take my name,
232
00:14:59,866 --> 00:15:02,902
the Monarch has many ways to sting.
233
00:15:04,003 --> 00:15:07,473
Monarchs... don't... sting!
234
00:15:09,375 --> 00:15:12,512
Holy guacamole!
A giant butterfly!
235
00:15:12,712 --> 00:15:14,814
Criminy! That's no butterfly.
236
00:15:14,881 --> 00:15:16,649
It's that guy that's
always hated dad.
237
00:15:16,883 --> 00:15:18,851
Super runaway!
238
00:15:27,193 --> 00:15:30,263
Boys. come in, boys.
What's your location.
239
00:15:30,396 --> 00:15:33,666
Oh, snap. check this out.
It's like some Star Trek crap.
240
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
What up, fool?
241
00:15:42,909 --> 00:15:45,311
Quick! We ride the rails.
242
00:15:48,514 --> 00:15:50,483
They've spotted me. Wily boys.
243
00:15:50,783 --> 00:15:53,853
All right, there, princess.
I saw you jump the turnstile. Let's go.
244
00:15:54,053 --> 00:15:56,622
Plebeian, clearly your
fear has blinded you,
245
00:15:56,689 --> 00:16:00,159
for you dare to lay hands upon--
Aah! Oh, that is it.
246
00:16:11,170 --> 00:16:15,942
No! No! No! Ow!
247
00:16:18,911 --> 00:16:21,481
And he's always got that big guy
with him? Brock something?
248
00:16:21,614 --> 00:16:23,616
You can't tell me there's
nothing going on there.
249
00:16:23,750 --> 00:16:27,353
No, no. He's just
his bodyguard, is all.
250
00:16:27,787 --> 00:16:29,856
To be perfectly honest, however,
251
00:16:30,089 --> 00:16:34,660
my proposed solar-powered vehicle
is not 100% free of emission.
252
00:16:35,895 --> 00:16:38,731
Because it emits a
special form of ozone.
253
00:16:38,798 --> 00:16:42,735
Meaning these cars will actually
repair our fragile precious ozone layer...
254
00:16:42,969 --> 00:16:44,837
while you drive.
255
00:16:47,774 --> 00:16:49,675
Jealous?
256
00:16:50,309 --> 00:16:52,278
I think we super lost him.
257
00:16:52,378 --> 00:16:53,980
Good teamwork, big brother.
258
00:16:54,046 --> 00:16:55,581
Hey, look.
259
00:16:55,948 --> 00:16:59,051
It's one of those pretty girls
Pop was telling us about.
260
00:16:59,152 --> 00:17:01,187
You boys looking
for some action?
261
00:17:01,420 --> 00:17:02,855
And how.
262
00:17:02,922 --> 00:17:04,657
We're always looking for action.
263
00:17:04,757 --> 00:17:05,992
And adventure.
264
00:17:06,192 --> 00:17:07,360
Hey, hey, listen.
265
00:17:07,460 --> 00:17:09,428
Ain't safe to talk
business on the street.
266
00:17:09,629 --> 00:17:13,132
Why don't I take you boys
back to my busy beehive?
267
00:17:14,233 --> 00:17:16,068
Yes, ma'am.
268
00:17:17,603 --> 00:17:20,139
All right, that's it.
I'm through screwing around.
269
00:17:20,206 --> 00:17:21,741
Those two are so dead.
270
00:17:24,310 --> 00:17:25,344
Damn!
271
00:17:49,602 --> 00:17:51,437
Well, ladies and gentlemen,
272
00:17:51,537 --> 00:17:54,340
we've seen a great many wonderful
achievements in science today.
273
00:17:54,574 --> 00:17:57,977
Our last presenter's father is a
legend in these hallowed halls,
274
00:17:58,077 --> 00:18:00,079
we all expect great things of him.
275
00:18:00,179 --> 00:18:04,083
I present to you, from the United States,
Dr. Thaddeus Venture.
276
00:18:04,183 --> 00:18:06,152
Watch and learn, slim.
277
00:18:07,820 --> 00:18:09,155
Good evening.
278
00:18:09,222 --> 00:18:13,726
Since the dawn of time,
man has strived to achieve greatness.
279
00:18:13,926 --> 00:18:16,062
He's reached toward the heavens.
280
00:18:16,162 --> 00:18:18,464
He's journeyed to
the bottom of the seas.
281
00:18:18,656 --> 00:18:21,860
He's built massive cities
full of wonder and beauty.
282
00:18:21,933 --> 00:18:25,872
And above all, he's sought to
make peace with his brothers
283
00:18:25,972 --> 00:18:30,276
on this wondrous planet we call Earth.
284
00:18:30,443 --> 00:18:33,746
Well, today, mankind
takes another small step
285
00:18:33,913 --> 00:18:36,215
toward achieving its ultimate goal.
286
00:18:36,449 --> 00:18:39,318
I present to you the Oo-ray.
287
00:18:46,100 --> 00:18:49,437
Dr. Venture, that is enough!
288
00:18:49,662 --> 00:18:51,030
What do you think you're doing?
289
00:18:51,097 --> 00:18:52,798
I'm showing everyone
my new thing.
290
00:18:52,865 --> 00:18:55,234
What's the matter?
I worked really hard on this.
291
00:18:55,434 --> 00:18:59,005
This is supposed to be a peaceful
exhibition of scientific breakthroughs
292
00:18:59,071 --> 00:19:01,073
for the betterment of all mankind,
293
00:19:01,307 --> 00:19:05,478
and you show up with this--this--
this weapon of devastation.
294
00:19:05,711 --> 00:19:07,813
Weapon?
What are you talking about?
295
00:19:07,980 --> 00:19:09,582
Then what the hell do you call it?
296
00:19:09,782 --> 00:19:11,651
The Oo-ray. I mentioned that.
297
00:19:11,751 --> 00:19:13,352
Why, the applications
are limitless.
298
00:19:13,519 --> 00:19:14,921
Are you kidding me?
299
00:19:15,021 --> 00:19:17,223
You blew up a model city with it.
300
00:19:17,290 --> 00:19:19,792
What are we supposed to think?
301
00:19:19,992 --> 00:19:25,264
Look, it even melted all
the little people and stuff, ohh
302
00:19:25,498 --> 00:19:27,633
Well, I suppose if it ever
fell into the wrong hands,
303
00:19:27,733 --> 00:19:30,636
it could be modified and used
as a weapon after a fashion.
304
00:19:30,712 --> 00:19:32,471
But that's true of
almost any technology.
305
00:19:32,705 --> 00:19:33,940
Really?
306
00:19:34,073 --> 00:19:38,744
I can't see anybody using
Dr. Olafsen's amazing Hello Helmet for ill.
307
00:19:38,978 --> 00:19:40,212
Ladies and gentlemen,
308
00:19:40,313 --> 00:19:43,049
I'm terribly sorry we have to
conclude our presentations on this note.
309
00:19:43,215 --> 00:19:45,851
Please, everyone, if you
would adjourn to the next room,
310
00:19:46,052 --> 00:19:49,388
we'll be having refreshments
and cocktails. Thank you.
311
00:19:55,962 --> 00:20:02,301
Your clever boys aren't here to
protect your secret this time, Venture.
312
00:20:05,938 --> 00:20:09,241
Well, well, well, it looks
as if these Venture boys
313
00:20:09,342 --> 00:20:12,178
are not quite so young
and innocent as I thought.
314
00:20:12,278 --> 00:20:14,780
They seem to have already
discovered the fleshy jig
315
00:20:14,880 --> 00:20:16,916
of the mommy and daddy dance.
316
00:20:17,016 --> 00:20:20,786
No matter, for as the Monarch
butterfly spins its deadly web,
317
00:20:20,920 --> 00:20:23,556
so shall I set my fiendish trap.
318
00:20:23,689 --> 00:20:25,992
Yo, coke, smoke, dope?
319
00:20:29,228 --> 00:20:31,864
Uh. Oh. No, I'm cool.
320
00:20:38,004 --> 00:20:40,139
Okay, big fella, you first.
321
00:20:40,306 --> 00:20:42,108
I charge you 10 bucks for the gilded lily,
322
00:20:42,274 --> 00:20:43,709
20 for the Roman holiday,
323
00:20:43,809 --> 00:20:45,344
50 for the old walrus and carpenter,
324
00:20:45,490 --> 00:20:48,260
and for 75 you can sleigh
ride down Kilimanjaro.
325
00:20:49,015 --> 00:20:50,516
Ma'am?
326
00:20:51,183 --> 00:20:52,885
Okay, tell you what.
327
00:20:52,985 --> 00:20:57,523
Why don't we start nice and slow
and get to know each other?
328
00:21:03,429 --> 00:21:05,698
She touched me
where I make sissy!
329
00:21:11,871 --> 00:21:13,939
Oh, sweet mama jama.
330
00:21:14,040 --> 00:21:16,542
Where are they, Monarch?
What'd you do with the boys?
331
00:21:16,709 --> 00:21:18,377
Wait a minute.
Wait, wait. Ow. Ow!
332
00:21:26,819 --> 00:21:28,454
Hey, look!
333
00:21:28,654 --> 00:21:30,356
It's the United Nations.
334
00:21:30,589 --> 00:21:32,391
Pop's in there right now.
335
00:21:32,491 --> 00:21:34,894
Jiggy. Let's go surprise him.
336
00:21:40,833 --> 00:21:42,401
Way to go, Venture.
337
00:21:42,501 --> 00:21:44,170
Yeah, smooth move, ex-lax.
338
00:21:44,270 --> 00:21:45,971
Oh, look who's talking.
339
00:21:46,105 --> 00:21:48,040
I seem to remember a certain scientist
340
00:21:48,140 --> 00:21:51,377
inventing a little something called
"the Albino Bomb" a few years back.
341
00:21:51,644 --> 00:21:55,381
And as for you, your hastily
assembled cardboard diorama entitled
342
00:21:55,614 --> 00:21:59,251
"Where Does Rain Come From?" was not
exactly the highlight of these proceedings.
343
00:22:00,419 --> 00:22:05,491
Hey, guys, the surgeon general
from Mexico is mixing up margaritas.
344
00:22:05,624 --> 00:22:07,093
Come on.
345
00:22:07,626 --> 00:22:08,961
Dad!
346
00:22:09,409 --> 00:22:11,797
Boys, what the hell are you
doing here? Where've you been?
347
00:22:11,997 --> 00:22:14,667
We've been on a bona fide
New York adventure.
348
00:22:14,800 --> 00:22:18,070
We saw beautiful girls
and ninjas and everything.
349
00:22:18,304 --> 00:22:19,738
Yes, yes. Is Brock with you?
350
00:22:19,839 --> 00:22:21,907
I wanna get the hell out of here,
and I need him to pack up the Oo-ray.
351
00:22:22,108 --> 00:22:24,043
Naw, Pop.
We haven't seen him.
352
00:22:24,210 --> 00:22:26,612
Very well.
Then you two can help me.
353
00:22:31,217 --> 00:22:33,686
Mother of crap.
Security! Security!
354
00:22:36,489 --> 00:22:37,823
He's disappeared.
355
00:22:37,923 --> 00:22:39,825
No. He's right there!
356
00:22:43,662 --> 00:22:45,731
Nice work, boys.
357
00:22:45,798 --> 00:22:48,434
I'm very sorry about this,
Dr. Venture.
358
00:22:48,518 --> 00:22:51,054
Although it serves you right
for bringing that thing in here.
359
00:22:51,137 --> 00:22:52,838
With all these foreigners around,
360
00:22:52,905 --> 00:22:54,640
someone's bound to try
to steal a weapon like that.
361
00:22:54,773 --> 00:22:55,975
Psh. Weapon.
362
00:22:56,142 --> 00:22:57,710
He wasn't trying to steal it.
363
00:22:57,810 --> 00:23:01,547
He was masturbating like a teenager
with a fast internet connection.
364
00:23:01,780 --> 00:23:03,249
Master what?
365
00:23:03,349 --> 00:23:06,118
Like an evil master plan?
366
00:23:06,318 --> 00:23:09,255
No, boys,
Otaku Senzuri isn't evil.
367
00:23:09,355 --> 00:23:11,690
He's a technology fetishist:
368
00:23:11,857 --> 00:23:14,059
A man who can only
achieve full arousal
369
00:23:14,126 --> 00:23:16,362
when in the presence
of high-tech equipment:
370
00:23:16,428 --> 00:23:19,064
Electronics, computers,
undersea robots.
371
00:23:19,165 --> 00:23:21,000
That sort of thing.
372
00:23:21,100 --> 00:23:24,203
It's only natural your dad's work would
have piqued his technological fancy.
373
00:23:24,303 --> 00:23:26,438
Fine technological
doodad like this.
374
00:23:26,839 --> 00:23:28,440
Fine technological doodad?
375
00:23:28,507 --> 00:23:31,143
- You mean you like it?
- We sure do, Doc.
376
00:23:31,243 --> 00:23:32,878
The army will take 100 of them.
377
00:23:33,512 --> 00:23:35,881
Well, I don't know what use
the army will have for them,
378
00:23:35,948 --> 00:23:37,249
but it's a deal, general.
379
00:23:37,349 --> 00:23:39,518
I'd, uh, better get right
to work on those.
380
00:23:39,752 --> 00:23:42,688
Well, looks like all's
well that ends well.
381
00:23:42,821 --> 00:23:47,259
Another successful adventure for
the best family in the whole wide world.
382
00:23:47,493 --> 00:23:49,128
Go, Team Venture!
383
00:23:51,730 --> 00:23:53,065
I suppose.
384
00:23:53,165 --> 00:23:54,333
But wait a minute.
385
00:23:54,667 --> 00:23:56,802
What happened to Brock?
386
00:23:57,903 --> 00:24:01,273
Phew. That was
some workout, big man.
387
00:24:01,840 --> 00:24:05,077
But I guess you're gonna have to
go look for those boys now, huh?
388
00:24:05,411 --> 00:24:06,612
They'll turn up.
389
00:24:06,712 --> 00:24:08,214
Besides, I still got $300 left.
390
00:24:08,781 --> 00:24:11,817
Three bills can buy
you an awful lot of things.
391
00:24:11,917 --> 00:24:14,720
And, uh, I'm gonna want change.
392
00:24:44,783 --> 00:24:48,354
Someone did a real job on you, mister,
but you're gonna make it.
393
00:24:48,420 --> 00:24:52,258
Hard to believe, considering the size of
this thing we pumped from your stomach.
394
00:24:53,359 --> 00:24:56,395
Don't throw those out.
395
00:24:56,445 --> 00:25:00,995
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.