All language subtitles for The Venture Bros s01e00 The Terrible Secret of Turtle Bay.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:19,987 Master, I have news of Dr. Venture's latest invention. 2 00:00:24,458 --> 00:00:28,562 Yesterday's New York Herald, science section. 3 00:00:28,796 --> 00:00:30,964 Thank you, Kikai. 4 00:00:31,165 --> 00:00:34,301 You have served your master well. 5 00:00:46,180 --> 00:00:47,548 Wow, thanks! 6 00:00:47,648 --> 00:00:49,449 You totally got the kink out of it. 7 00:00:49,550 --> 00:00:52,920 And, hey, I don't want to smoke anymore, either. 8 00:01:44,037 --> 00:01:46,139 Scamp! here, boy! 9 00:01:46,340 --> 00:01:48,675 Here, Scamp! 10 00:01:50,244 --> 00:01:52,246 Golly, we've searched the whole compound. 11 00:01:52,346 --> 00:01:53,447 Twice. 12 00:01:53,547 --> 00:01:55,249 Where could that rascal have gone? 13 00:01:55,349 --> 00:01:58,785 We've gotta get packing if we want to be on time for our trip to the big city. 14 00:01:59,052 --> 00:02:01,889 Yeah. We don't want Pop to get sore at us. 15 00:02:01,989 --> 00:02:03,824 He's sure on a tear this week. 16 00:02:03,991 --> 00:02:06,860 Aw, he's just excited about exhibiting his new invention 17 00:02:06,927 --> 00:02:08,762 at the United Nations is all. 18 00:02:08,862 --> 00:02:11,431 Say, maybe Pop knows where Scamp's gotten to. 19 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 Good thinking, bro of mine. 20 00:02:13,672 --> 00:02:15,702 And I thought I was supposed to be the smart one. 21 00:02:15,903 --> 00:02:18,105 Ma Venture didn't raise no fools. 22 00:02:18,972 --> 00:02:21,341 We-- We don't have a mom, Hank. 23 00:02:29,002 --> 00:02:30,984 Last one to the hangar's a rotten banana! 24 00:02:31,885 --> 00:02:33,654 You're a rotten banana. 25 00:02:40,594 --> 00:02:41,828 Wacky noodle. 26 00:02:41,929 --> 00:02:43,096 Gorilla fart. 27 00:02:43,330 --> 00:02:44,498 Hey, Brock! 28 00:02:44,598 --> 00:02:45,732 Boys. 29 00:02:45,799 --> 00:02:47,434 - Seen Dad? - Lab. 30 00:02:47,501 --> 00:02:49,803 Brock. come in, Brock. 31 00:02:49,903 --> 00:02:50,837 Yeah. 32 00:02:51,038 --> 00:02:52,806 Brock, come to the lab at once. 33 00:02:52,906 --> 00:02:55,509 I've just made an incredible discovery 34 00:02:55,676 --> 00:02:59,346 Remember those prehistoric bones we found out at the Moroccan site? 35 00:02:59,446 --> 00:03:01,548 Well, it turns out your hunch was correct. 36 00:03:01,615 --> 00:03:05,218 They aren't dinosaur bones as we thought after all. 37 00:03:05,419 --> 00:03:06,954 They're robot bones. 38 00:03:07,154 --> 00:03:09,756 Yeah, great, uh... I'm kinda busy here. 39 00:03:09,823 --> 00:03:12,259 I gotta load all your science crap onto the X-1. 40 00:03:12,451 --> 00:03:14,586 Oh, well, there's plenty of time for that. 41 00:03:14,695 --> 00:03:16,463 You really have to see this to believe it. 42 00:03:16,596 --> 00:03:19,199 Plus, like, I really don't care. 43 00:03:19,333 --> 00:03:20,767 Oh, okay. 44 00:03:20,867 --> 00:03:23,737 Um, I'll just-- I'll just do my work here and then I'll be down in a couple-- 45 00:03:23,837 --> 00:03:25,138 Uh-huh. 46 00:03:34,448 --> 00:03:36,016 Hey, Pop! 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,951 Boys. 48 00:03:38,218 --> 00:03:40,721 We've looked all over, and we can't find Scamp, Pop. 49 00:03:40,854 --> 00:03:42,089 Have you seen him? 50 00:03:42,255 --> 00:03:44,157 Scamp? Well, of course I have. 51 00:03:44,257 --> 00:03:45,392 He's right over there. 52 00:03:45,993 --> 00:03:47,627 Scamp! 53 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 He-- He's all inside out! 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,665 Dean, Dean, Dean. 55 00:03:51,765 --> 00:03:53,900 You're supposed to be the smart one. 56 00:03:54,001 --> 00:03:56,703 You know your father would never turn Scamp inside out. 57 00:03:56,803 --> 00:03:58,905 I've simply removed all of his skin. 58 00:03:59,072 --> 00:03:59,973 Jeepers! 59 00:04:00,173 --> 00:04:03,110 Scamp's an integral part of some groundbreaking research I'm doing 60 00:04:03,210 --> 00:04:05,445 for a major cosmetics corporation. 61 00:04:05,637 --> 00:04:09,249 You see, their test animals are always expiring before they can finish performing 62 00:04:09,316 --> 00:04:11,952 all their super important makeup experiments on them. 63 00:04:12,085 --> 00:04:15,689 So your father is perfecting a way of keeping them alive longer. 64 00:04:15,889 --> 00:04:17,958 - But, Pop-- - Hank! 65 00:04:18,058 --> 00:04:19,993 You like pretty girls, don't you? 66 00:04:20,260 --> 00:04:21,595 And how! 67 00:04:21,928 --> 00:04:24,431 Well, pretty girls need cosmetics. 68 00:04:24,531 --> 00:04:26,333 How do you think they get so pretty? 69 00:04:28,301 --> 00:04:30,871 So the next time you see an attractive young lady, 70 00:04:30,937 --> 00:04:33,707 and you're sure to see plenty in New York City, 71 00:04:33,807 --> 00:04:38,412 you just think of old Scamp over there and all he's done for pretty girl science. 72 00:04:39,312 --> 00:04:41,415 Brock! 73 00:04:41,648 --> 00:04:42,883 Stay back, Doc. 74 00:04:43,116 --> 00:04:45,986 Another one of those mummies got stuck in our landing gear. 75 00:04:46,186 --> 00:04:50,624 Who dares to desecrate the sacred tomb of-- 76 00:04:50,824 --> 00:04:53,660 Ow! hey, wait! wait a minute! 77 00:04:54,161 --> 00:04:57,130 There's no reason to-- Ow! 78 00:05:03,570 --> 00:05:05,272 Hey! Ow! 79 00:05:06,173 --> 00:05:08,375 Holy Toledo! 80 00:05:08,575 --> 00:05:09,976 He curved on him! 81 00:05:10,043 --> 00:05:12,679 Way to give him a little chin music, Brock. 82 00:05:14,081 --> 00:05:15,949 Well, that oughta take care of that. 83 00:05:16,016 --> 00:05:18,151 Look! Brock still ain't done with him. 84 00:05:21,421 --> 00:05:23,523 That's showing him who's boss, Brocko. 85 00:05:24,791 --> 00:05:26,893 Was that really necessary? 86 00:05:26,993 --> 00:05:29,696 You have to defile a mummy completely or they come back to life. 87 00:05:29,796 --> 00:05:30,897 You know that. 88 00:05:31,098 --> 00:05:32,766 Yes, yes, of course. 89 00:05:32,966 --> 00:05:34,301 Hold the phone, what's this? 90 00:05:34,468 --> 00:05:36,069 Why, this isn't an ancient mummy at all. 91 00:05:36,169 --> 00:05:38,138 These are just ace bandages and toilet paper. 92 00:05:39,506 --> 00:05:43,143 Looks like a lot of things weren't quite what they seemed on our last adventure. 93 00:05:43,210 --> 00:05:44,878 Eh, Brock? 94 00:05:46,847 --> 00:05:49,516 Stop that! Go pack, dammit! 95 00:05:49,616 --> 00:05:50,750 Go! 96 00:05:51,952 --> 00:05:54,488 Dr. Thaddeus Venture. 97 00:05:54,688 --> 00:05:58,558 He's been a thorn in the Monarch's side for far too many years. 98 00:05:58,732 --> 00:06:00,935 But all that is about to change. 99 00:06:01,061 --> 00:06:04,464 In a moment, you men will be launched into the Venture compound 100 00:06:04,698 --> 00:06:07,734 inside this ingeniously modern Trojan horse. 101 00:06:07,968 --> 00:06:12,272 My false meteor will land safely inside the Venture's security perimeter 102 00:06:12,372 --> 00:06:15,976 looking for all intents and purposes like a real meteor. 103 00:06:16,143 --> 00:06:18,778 Dr. Venture's legendary scientific curiosity 104 00:06:18,879 --> 00:06:20,547 will naturally get the better of him. 105 00:06:20,747 --> 00:06:23,984 And when he immediately drills open the cosmic mystery, 106 00:06:24,084 --> 00:06:26,119 he'll get a faceful of men. 107 00:06:26,219 --> 00:06:27,420 My men! 108 00:06:27,621 --> 00:06:29,823 Loyal foot soldiers in my war on everything. 109 00:06:29,923 --> 00:06:31,324 And deadly! 110 00:06:31,491 --> 00:06:33,827 Just like the Monarch butterfly of my namesake. 111 00:06:33,927 --> 00:06:36,396 Wha... Butterflies aren't deadly. 112 00:06:36,563 --> 00:06:39,366 Dr. Girlfriend, the hatch, please. 113 00:06:42,169 --> 00:06:43,737 Ready for launch. 114 00:06:48,175 --> 00:06:51,244 3, 2, 1, Launch. 115 00:06:51,444 --> 00:06:54,990 Fly, my beautiful soldiers, fly. 116 00:06:55,076 --> 00:06:57,184 Zoom! 117 00:06:59,119 --> 00:07:01,121 Well, that's the last of it. Ready for takeoff. 118 00:07:01,221 --> 00:07:02,923 Yes. Go. Now. 119 00:07:07,527 --> 00:07:09,329 Stop it, stop it, stop it. 120 00:07:09,396 --> 00:07:10,897 The X-1 is not a toy. 121 00:07:16,436 --> 00:07:17,504 Buckle up. 122 00:07:28,481 --> 00:07:30,383 Holy mother of crap! 123 00:07:30,584 --> 00:07:32,986 - A meteor! - From outer space! 124 00:07:33,286 --> 00:07:35,355 Probably wanna check it out, huh, Doc? 125 00:07:35,455 --> 00:07:37,724 No time. No time. 126 00:07:37,791 --> 00:07:39,626 Okay... 127 00:07:45,498 --> 00:07:46,933 I can't get the hatch open. 128 00:07:47,133 --> 00:07:48,602 We landed face-down. 129 00:07:48,730 --> 00:07:52,816 Oh, God. Oh, God. We're gonna die in here. 130 00:07:52,939 --> 00:07:54,241 Oh, man. 131 00:07:54,341 --> 00:07:56,343 We're not going to have to eat each other, are we? 132 00:07:56,426 --> 00:07:57,660 Screw that! 133 00:07:57,741 --> 00:07:59,609 What are we gonna do about poo poos? 134 00:08:07,854 --> 00:08:09,189 Hmm. 135 00:08:27,774 --> 00:08:28,908 Yippee! 136 00:08:29,042 --> 00:08:30,377 The United Nations! 137 00:08:30,477 --> 00:08:31,945 Stay in the X-1, boys. 138 00:08:32,012 --> 00:08:33,380 Doh! 139 00:08:33,530 --> 00:08:35,799 Dr. Venture. We've been expecting you. 140 00:08:36,016 --> 00:08:38,151 Yes. We're right on time, as always. 141 00:08:38,251 --> 00:08:40,754 You remember my man Brock from last year. 142 00:08:41,021 --> 00:08:42,155 But of course. 143 00:08:42,255 --> 00:08:44,524 We still haven't been able to get the stains out of the carpet. 144 00:08:45,025 --> 00:08:48,828 Guards. Help Mr. Samson with Dr. Venture's baggage, please. 145 00:08:49,029 --> 00:08:52,532 Once you unload, I'll show you where you can set up your equipment. 146 00:08:52,732 --> 00:08:54,034 Super good. 147 00:08:54,134 --> 00:08:58,905 Oh, gentlemen, be careful not to get too close to the X-1's engines. 148 00:09:00,640 --> 00:09:01,975 Cancer. 149 00:09:07,247 --> 00:09:08,682 No way! 150 00:09:09,115 --> 00:09:12,085 No, no. There's no need for those. Watch. 151 00:09:20,694 --> 00:09:23,596 Good God, what's he doing now? 152 00:09:26,866 --> 00:09:28,401 Being thorough. 153 00:09:31,037 --> 00:09:33,673 It probably stowed away back when we were down in Brazil last week. 154 00:09:33,907 --> 00:09:35,375 Big one, too. 155 00:09:35,508 --> 00:09:39,245 Halt. Sir, you can't enter the United Nations with that weapon. 156 00:09:39,446 --> 00:09:42,849 That's alright, soldier. Mr. Samson is my bodyguard. 157 00:09:42,949 --> 00:09:45,385 Just the same, doctor, no weapons allowed. 158 00:09:45,485 --> 00:09:46,920 I'll have to confiscate it. 159 00:09:48,788 --> 00:09:50,056 Go ahead. 160 00:09:51,057 --> 00:09:52,459 Take it from me. 161 00:09:57,297 --> 00:09:59,499 And this is the Exhibition Hall, 162 00:09:59,699 --> 00:10:01,968 where you'll be giving your demonstration tomorrow. 163 00:10:02,168 --> 00:10:03,937 God, who designed this place? 164 00:10:04,037 --> 00:10:05,605 Frank Lloyd wrong? 165 00:10:10,210 --> 00:10:12,779 Um, Brock, why don't you take the boys over to the hotel now. 166 00:10:12,979 --> 00:10:14,214 Yeah, all right. 167 00:10:14,314 --> 00:10:16,483 There's no tail at this con anyway. 168 00:10:23,356 --> 00:10:27,260 Ah, Mr. Senzuri, I'd like you to meet Dr. Venture. 169 00:10:27,394 --> 00:10:32,132 Dr. Venture, this suspicious-looking Asian fellow here is Otaku Senzuri. 170 00:10:32,198 --> 00:10:35,602 He represents the Onani Corporation of Japan. 171 00:10:36,936 --> 00:10:41,808 I've been most anxious to meet you, Dr. Venture. 172 00:10:41,908 --> 00:10:43,276 Most anxious. 173 00:10:43,576 --> 00:10:49,983 I've been hearing a lot about the exciting technological advances you've made. 174 00:10:51,017 --> 00:10:53,353 I'm eager to see them. 175 00:10:53,553 --> 00:10:56,456 Ah, yes. Um, I mean, thank you. 176 00:11:26,686 --> 00:11:28,054 We have liftoff. 177 00:11:28,154 --> 00:11:30,990 Houston to Gemini. You are go for orbit. 178 00:11:31,224 --> 00:11:33,827 Aw, I'm tired of playing astronaut. 179 00:11:34,027 --> 00:11:36,129 Cripes, we're in the city that never sleeps. 180 00:11:36,229 --> 00:11:38,131 Can't we find something more fun to do? 181 00:11:38,298 --> 00:11:39,466 I don't know, Hank. 182 00:11:39,532 --> 00:11:42,735 Pop told us to stay in the hotel the whole trip and not come out. 183 00:11:42,802 --> 00:11:45,605 You wouldn't want him to throw a hissy fit, would you? 184 00:11:45,772 --> 00:11:49,275 Well, we don't have to leave the hotel to have an adventure. 185 00:11:49,476 --> 00:11:52,679 Are you thinking what I'm thinking? 186 00:11:52,779 --> 00:11:53,880 Probably. 187 00:12:18,004 --> 00:12:19,639 This is gonna be awesome. 188 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Shh. Quiet. We don't want to wake up Dad. 189 00:12:27,313 --> 00:12:28,882 Captain to co-captain. 190 00:12:28,948 --> 00:12:30,350 Prepare to dive. 191 00:12:30,450 --> 00:12:31,584 Roger, captain. 192 00:12:31,818 --> 00:12:33,820 Co-captain closing the hatch. 193 00:12:43,863 --> 00:12:45,365 Clever boys. 194 00:12:45,465 --> 00:12:48,301 But not nearly clever enough. 195 00:12:48,434 --> 00:12:52,105 Did they really think they could hide it from me for long? 196 00:12:54,440 --> 00:12:56,876 Whoa, hey, don't rock the boat, Deano. 197 00:12:57,043 --> 00:12:58,811 That's Captain Deano to you. 198 00:12:58,978 --> 00:13:01,481 And these rough seas ain't my doing. 199 00:13:05,258 --> 00:13:06,225 Ow! 200 00:13:10,990 --> 00:13:12,425 Where is it? 201 00:13:12,492 --> 00:13:13,960 Where is he hiding it? 202 00:13:14,160 --> 00:13:15,929 A ninja! 203 00:13:16,029 --> 00:13:19,332 Quick, Dean, deploy the J-U-D-O. 204 00:13:26,239 --> 00:13:29,208 You win this round, Venture. 205 00:13:29,542 --> 00:13:32,478 But it is not the last. 206 00:13:47,794 --> 00:13:49,228 Doc. 207 00:13:49,395 --> 00:13:50,530 Doc. 208 00:13:50,606 --> 00:13:52,441 Doc. 209 00:13:54,343 --> 00:13:56,002 Doc. 210 00:13:56,936 --> 00:13:59,238 Doc! 211 00:14:00,506 --> 00:14:02,542 I was in the mommy place. 212 00:14:02,742 --> 00:14:04,510 Get up. The boys are gone. 213 00:14:04,577 --> 00:14:06,279 Not answering their communicator watches, either. 214 00:14:06,346 --> 00:14:10,083 Well, find them. For God's sake, I swear, if they screw up my gig at the U.N... 215 00:14:14,854 --> 00:14:16,222 Wowie zowie. 216 00:14:16,289 --> 00:14:17,590 What a headache. 217 00:14:17,690 --> 00:14:21,127 We must have gone off on one of those benders Brock's always talking about. 218 00:14:21,227 --> 00:14:22,562 Where are we, anyway? 219 00:14:22,662 --> 00:14:23,963 Beats me. 220 00:14:24,130 --> 00:14:26,599 Let's check our satellite link navigational watches. 221 00:14:30,870 --> 00:14:32,238 Gone! 222 00:14:32,305 --> 00:14:33,840 Now I remember. 223 00:14:33,973 --> 00:14:37,377 That no-good ne'er-do-well ninja must've adios-ed with our watches 224 00:14:37,577 --> 00:14:39,545 That cr-- 225 00:14:39,646 --> 00:14:43,316 Hmm. Dr. Venture's precocious progenies. 226 00:14:43,416 --> 00:14:44,984 They will be his undoing. 227 00:14:45,084 --> 00:14:46,753 That'll be $53.50. 228 00:14:46,953 --> 00:14:48,187 $53.50?! 229 00:14:50,023 --> 00:14:51,624 What the hell is this supposed to be? 230 00:14:51,691 --> 00:14:54,193 It's an I.O.U... for your life! 231 00:14:55,028 --> 00:14:59,732 You see, just like the flawless Monarch butterfly from which I take my name, 232 00:14:59,866 --> 00:15:02,902 the Monarch has many ways to sting. 233 00:15:04,003 --> 00:15:07,473 Monarchs... don't... sting! 234 00:15:09,375 --> 00:15:12,512 Holy guacamole! A giant butterfly! 235 00:15:12,712 --> 00:15:14,814 Criminy! That's no butterfly. 236 00:15:14,881 --> 00:15:16,649 It's that guy that's always hated dad. 237 00:15:16,883 --> 00:15:18,851 Super runaway! 238 00:15:27,193 --> 00:15:30,263 Boys. come in, boys. What's your location. 239 00:15:30,396 --> 00:15:33,666 Oh, snap. check this out. It's like some Star Trek crap. 240 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 What up, fool? 241 00:15:42,909 --> 00:15:45,311 Quick! We ride the rails. 242 00:15:48,514 --> 00:15:50,483 They've spotted me. Wily boys. 243 00:15:50,783 --> 00:15:53,853 All right, there, princess. I saw you jump the turnstile. Let's go. 244 00:15:54,053 --> 00:15:56,622 Plebeian, clearly your fear has blinded you, 245 00:15:56,689 --> 00:16:00,159 for you dare to lay hands upon-- Aah! Oh, that is it. 246 00:16:11,170 --> 00:16:15,942 No! No! No! Ow! 247 00:16:18,911 --> 00:16:21,481 And he's always got that big guy with him? Brock something? 248 00:16:21,614 --> 00:16:23,616 You can't tell me there's nothing going on there. 249 00:16:23,750 --> 00:16:27,353 No, no. He's just his bodyguard, is all. 250 00:16:27,787 --> 00:16:29,856 To be perfectly honest, however, 251 00:16:30,089 --> 00:16:34,660 my proposed solar-powered vehicle is not 100% free of emission. 252 00:16:35,895 --> 00:16:38,731 Because it emits a special form of ozone. 253 00:16:38,798 --> 00:16:42,735 Meaning these cars will actually repair our fragile precious ozone layer... 254 00:16:42,969 --> 00:16:44,837 while you drive. 255 00:16:47,774 --> 00:16:49,675 Jealous? 256 00:16:50,309 --> 00:16:52,278 I think we super lost him. 257 00:16:52,378 --> 00:16:53,980 Good teamwork, big brother. 258 00:16:54,046 --> 00:16:55,581 Hey, look. 259 00:16:55,948 --> 00:16:59,051 It's one of those pretty girls Pop was telling us about. 260 00:16:59,152 --> 00:17:01,187 You boys looking for some action? 261 00:17:01,420 --> 00:17:02,855 And how. 262 00:17:02,922 --> 00:17:04,657 We're always looking for action. 263 00:17:04,757 --> 00:17:05,992 And adventure. 264 00:17:06,192 --> 00:17:07,360 Hey, hey, listen. 265 00:17:07,460 --> 00:17:09,428 Ain't safe to talk business on the street. 266 00:17:09,629 --> 00:17:13,132 Why don't I take you boys back to my busy beehive? 267 00:17:14,233 --> 00:17:16,068 Yes, ma'am. 268 00:17:17,603 --> 00:17:20,139 All right, that's it. I'm through screwing around. 269 00:17:20,206 --> 00:17:21,741 Those two are so dead. 270 00:17:24,310 --> 00:17:25,344 Damn! 271 00:17:49,602 --> 00:17:51,437 Well, ladies and gentlemen, 272 00:17:51,537 --> 00:17:54,340 we've seen a great many wonderful achievements in science today. 273 00:17:54,574 --> 00:17:57,977 Our last presenter's father is a legend in these hallowed halls, 274 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 we all expect great things of him. 275 00:18:00,179 --> 00:18:04,083 I present to you, from the United States, Dr. Thaddeus Venture. 276 00:18:04,183 --> 00:18:06,152 Watch and learn, slim. 277 00:18:07,820 --> 00:18:09,155 Good evening. 278 00:18:09,222 --> 00:18:13,726 Since the dawn of time, man has strived to achieve greatness. 279 00:18:13,926 --> 00:18:16,062 He's reached toward the heavens. 280 00:18:16,162 --> 00:18:18,464 He's journeyed to the bottom of the seas. 281 00:18:18,656 --> 00:18:21,860 He's built massive cities full of wonder and beauty. 282 00:18:21,933 --> 00:18:25,872 And above all, he's sought to make peace with his brothers 283 00:18:25,972 --> 00:18:30,276 on this wondrous planet we call Earth. 284 00:18:30,443 --> 00:18:33,746 Well, today, mankind takes another small step 285 00:18:33,913 --> 00:18:36,215 toward achieving its ultimate goal. 286 00:18:36,449 --> 00:18:39,318 I present to you the Oo-ray. 287 00:18:46,100 --> 00:18:49,437 Dr. Venture, that is enough! 288 00:18:49,662 --> 00:18:51,030 What do you think you're doing? 289 00:18:51,097 --> 00:18:52,798 I'm showing everyone my new thing. 290 00:18:52,865 --> 00:18:55,234 What's the matter? I worked really hard on this. 291 00:18:55,434 --> 00:18:59,005 This is supposed to be a peaceful exhibition of scientific breakthroughs 292 00:18:59,071 --> 00:19:01,073 for the betterment of all mankind, 293 00:19:01,307 --> 00:19:05,478 and you show up with this--this-- this weapon of devastation. 294 00:19:05,711 --> 00:19:07,813 Weapon? What are you talking about? 295 00:19:07,980 --> 00:19:09,582 Then what the hell do you call it? 296 00:19:09,782 --> 00:19:11,651 The Oo-ray. I mentioned that. 297 00:19:11,751 --> 00:19:13,352 Why, the applications are limitless. 298 00:19:13,519 --> 00:19:14,921 Are you kidding me? 299 00:19:15,021 --> 00:19:17,223 You blew up a model city with it. 300 00:19:17,290 --> 00:19:19,792 What are we supposed to think? 301 00:19:19,992 --> 00:19:25,264 Look, it even melted all the little people and stuff, ohh 302 00:19:25,498 --> 00:19:27,633 Well, I suppose if it ever fell into the wrong hands, 303 00:19:27,733 --> 00:19:30,636 it could be modified and used as a weapon after a fashion. 304 00:19:30,712 --> 00:19:32,471 But that's true of almost any technology. 305 00:19:32,705 --> 00:19:33,940 Really? 306 00:19:34,073 --> 00:19:38,744 I can't see anybody using Dr. Olafsen's amazing Hello Helmet for ill. 307 00:19:38,978 --> 00:19:40,212 Ladies and gentlemen, 308 00:19:40,313 --> 00:19:43,049 I'm terribly sorry we have to conclude our presentations on this note. 309 00:19:43,215 --> 00:19:45,851 Please, everyone, if you would adjourn to the next room, 310 00:19:46,052 --> 00:19:49,388 we'll be having refreshments and cocktails. Thank you. 311 00:19:55,962 --> 00:20:02,301 Your clever boys aren't here to protect your secret this time, Venture. 312 00:20:05,938 --> 00:20:09,241 Well, well, well, it looks as if these Venture boys 313 00:20:09,342 --> 00:20:12,178 are not quite so young and innocent as I thought. 314 00:20:12,278 --> 00:20:14,780 They seem to have already discovered the fleshy jig 315 00:20:14,880 --> 00:20:16,916 of the mommy and daddy dance. 316 00:20:17,016 --> 00:20:20,786 No matter, for as the Monarch butterfly spins its deadly web, 317 00:20:20,920 --> 00:20:23,556 so shall I set my fiendish trap. 318 00:20:23,689 --> 00:20:25,992 Yo, coke, smoke, dope? 319 00:20:29,228 --> 00:20:31,864 Uh. Oh. No, I'm cool. 320 00:20:38,004 --> 00:20:40,139 Okay, big fella, you first. 321 00:20:40,306 --> 00:20:42,108 I charge you 10 bucks for the gilded lily, 322 00:20:42,274 --> 00:20:43,709 20 for the Roman holiday, 323 00:20:43,809 --> 00:20:45,344 50 for the old walrus and carpenter, 324 00:20:45,490 --> 00:20:48,260 and for 75 you can sleigh ride down Kilimanjaro. 325 00:20:49,015 --> 00:20:50,516 Ma'am? 326 00:20:51,183 --> 00:20:52,885 Okay, tell you what. 327 00:20:52,985 --> 00:20:57,523 Why don't we start nice and slow and get to know each other? 328 00:21:03,429 --> 00:21:05,698 She touched me where I make sissy! 329 00:21:11,871 --> 00:21:13,939 Oh, sweet mama jama. 330 00:21:14,040 --> 00:21:16,542 Where are they, Monarch? What'd you do with the boys? 331 00:21:16,709 --> 00:21:18,377 Wait a minute. Wait, wait. Ow. Ow! 332 00:21:26,819 --> 00:21:28,454 Hey, look! 333 00:21:28,654 --> 00:21:30,356 It's the United Nations. 334 00:21:30,589 --> 00:21:32,391 Pop's in there right now. 335 00:21:32,491 --> 00:21:34,894 Jiggy. Let's go surprise him. 336 00:21:40,833 --> 00:21:42,401 Way to go, Venture. 337 00:21:42,501 --> 00:21:44,170 Yeah, smooth move, ex-lax. 338 00:21:44,270 --> 00:21:45,971 Oh, look who's talking. 339 00:21:46,105 --> 00:21:48,040 I seem to remember a certain scientist 340 00:21:48,140 --> 00:21:51,377 inventing a little something called "the Albino Bomb" a few years back. 341 00:21:51,644 --> 00:21:55,381 And as for you, your hastily assembled cardboard diorama entitled 342 00:21:55,614 --> 00:21:59,251 "Where Does Rain Come From?" was not exactly the highlight of these proceedings. 343 00:22:00,419 --> 00:22:05,491 Hey, guys, the surgeon general from Mexico is mixing up margaritas. 344 00:22:05,624 --> 00:22:07,093 Come on. 345 00:22:07,626 --> 00:22:08,961 Dad! 346 00:22:09,409 --> 00:22:11,797 Boys, what the hell are you doing here? Where've you been? 347 00:22:11,997 --> 00:22:14,667 We've been on a bona fide New York adventure. 348 00:22:14,800 --> 00:22:18,070 We saw beautiful girls and ninjas and everything. 349 00:22:18,304 --> 00:22:19,738 Yes, yes. Is Brock with you? 350 00:22:19,839 --> 00:22:21,907 I wanna get the hell out of here, and I need him to pack up the Oo-ray. 351 00:22:22,108 --> 00:22:24,043 Naw, Pop. We haven't seen him. 352 00:22:24,210 --> 00:22:26,612 Very well. Then you two can help me. 353 00:22:31,217 --> 00:22:33,686 Mother of crap. Security! Security! 354 00:22:36,489 --> 00:22:37,823 He's disappeared. 355 00:22:37,923 --> 00:22:39,825 No. He's right there! 356 00:22:43,662 --> 00:22:45,731 Nice work, boys. 357 00:22:45,798 --> 00:22:48,434 I'm very sorry about this, Dr. Venture. 358 00:22:48,518 --> 00:22:51,054 Although it serves you right for bringing that thing in here. 359 00:22:51,137 --> 00:22:52,838 With all these foreigners around, 360 00:22:52,905 --> 00:22:54,640 someone's bound to try to steal a weapon like that. 361 00:22:54,773 --> 00:22:55,975 Psh. Weapon. 362 00:22:56,142 --> 00:22:57,710 He wasn't trying to steal it. 363 00:22:57,810 --> 00:23:01,547 He was masturbating like a teenager with a fast internet connection. 364 00:23:01,780 --> 00:23:03,249 Master what? 365 00:23:03,349 --> 00:23:06,118 Like an evil master plan? 366 00:23:06,318 --> 00:23:09,255 No, boys, Otaku Senzuri isn't evil. 367 00:23:09,355 --> 00:23:11,690 He's a technology fetishist: 368 00:23:11,857 --> 00:23:14,059 A man who can only achieve full arousal 369 00:23:14,126 --> 00:23:16,362 when in the presence of high-tech equipment: 370 00:23:16,428 --> 00:23:19,064 Electronics, computers, undersea robots. 371 00:23:19,165 --> 00:23:21,000 That sort of thing. 372 00:23:21,100 --> 00:23:24,203 It's only natural your dad's work would have piqued his technological fancy. 373 00:23:24,303 --> 00:23:26,438 Fine technological doodad like this. 374 00:23:26,839 --> 00:23:28,440 Fine technological doodad? 375 00:23:28,507 --> 00:23:31,143 - You mean you like it? - We sure do, Doc. 376 00:23:31,243 --> 00:23:32,878 The army will take 100 of them. 377 00:23:33,512 --> 00:23:35,881 Well, I don't know what use the army will have for them, 378 00:23:35,948 --> 00:23:37,249 but it's a deal, general. 379 00:23:37,349 --> 00:23:39,518 I'd, uh, better get right to work on those. 380 00:23:39,752 --> 00:23:42,688 Well, looks like all's well that ends well. 381 00:23:42,821 --> 00:23:47,259 Another successful adventure for the best family in the whole wide world. 382 00:23:47,493 --> 00:23:49,128 Go, Team Venture! 383 00:23:51,730 --> 00:23:53,065 I suppose. 384 00:23:53,165 --> 00:23:54,333 But wait a minute. 385 00:23:54,667 --> 00:23:56,802 What happened to Brock? 386 00:23:57,903 --> 00:24:01,273 Phew. That was some workout, big man. 387 00:24:01,840 --> 00:24:05,077 But I guess you're gonna have to go look for those boys now, huh? 388 00:24:05,411 --> 00:24:06,612 They'll turn up. 389 00:24:06,712 --> 00:24:08,214 Besides, I still got $300 left. 390 00:24:08,781 --> 00:24:11,817 Three bills can buy you an awful lot of things. 391 00:24:11,917 --> 00:24:14,720 And, uh, I'm gonna want change. 392 00:24:44,783 --> 00:24:48,354 Someone did a real job on you, mister, but you're gonna make it. 393 00:24:48,420 --> 00:24:52,258 Hard to believe, considering the size of this thing we pumped from your stomach. 394 00:24:53,359 --> 00:24:56,395 Don't throw those out. 395 00:24:56,445 --> 00:25:00,995 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.