All language subtitles for The Stone of Affection S01E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,880 Can I ask you something? 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,780 These things, will they make a great value? 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,880 Where did you get this black magic? 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,780 It's a family heirloom. 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,880 How much money do you want? 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,880 If you want money, you don't have to waste your time on casting spell. 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,880 I can take you to get lots of jewels. 8 00:00:22,980 --> 00:00:28,880 When you get those, I'll set you free. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,880 These greedy people believed you for real. 10 00:00:30,980 --> 00:00:33,880 I'll kill them all tonight. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,880 We'll donate the land to temple for religious purposes. 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,880 It'd be good for Mookda 13 00:00:39,980 --> 00:00:43,880 I wish you well. 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,880 I'll dig up for treasure in the cave tonight. 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,880 That's right. I can sense it strongly. 16 00:00:50,080 --> 00:00:53,880 It's a painful spirit. It needs help. 17 00:00:53,980 --> 00:00:55,880 That's why I followed Mongkol. Because a client that he talked about 18 00:00:55,980 --> 00:00:57,880 was that shaman's house. 19 00:00:57,980 --> 00:01:01,880 You said it like Mongkol caught a ghost for a shaman. 20 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 You said it like Mongkol caught a ghost for a shaman. 21 00:03:07,680 --> 00:03:10,880 Father! 22 00:03:12,680 --> 00:03:13,880 Father! 23 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 Father! 24 00:03:26,880 --> 00:03:30,880 Father! Can you hear me? 25 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 Father! 26 00:03:38,880 --> 00:03:41,880 Father! Can you hear me? 27 00:03:42,880 --> 00:03:46,880 I can sense that your soul is around here. 28 00:03:47,780 --> 00:03:49,880 Father! 29 00:03:50,880 --> 00:03:54,880 Thank you for trying to help me. 30 00:03:56,680 --> 00:04:01,880 But this is the karma that I need to pay back on my own. 31 00:04:02,880 --> 00:04:06,880 Father! 32 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 Why can't I reach him? 33 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 It's dark moon's night. 34 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 The bad spirit will be more powerful than usual. 35 00:05:34,880 --> 00:05:41,880 It's good that Mookda's spirit was released. Or it'd be a big problem. 36 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Pailin! 37 00:06:12,880 --> 00:06:14,880 Ploy, open the door? 38 00:06:14,980 --> 00:06:16,880 Can you open the door for me? 39 00:06:17,280 --> 00:06:20,880 Are you okay? / Ploy! 40 00:06:20,980 --> 00:06:22,880 Ploy! Open the door for me! 41 00:06:25,880 --> 00:06:29,880 Are you okay? You were yelling and I was worried about you. 42 00:06:31,880 --> 00:06:35,880 I dreamed about Mookda again. 43 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 But I think it's nothing. 44 00:06:41,080 --> 00:06:44,880 Perhaps she wanted to thank you for releasing her spirit. 45 00:06:48,880 --> 00:06:54,880 It seemed like she was still mad at me. 46 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Ploy! 47 00:07:00,880 --> 00:07:05,880 You got used to her old image, that's why. 48 00:07:06,280 --> 00:07:08,880 Don't think about it too much. 49 00:07:09,680 --> 00:07:13,880 That's right. I think you keep thinking about it. 50 00:07:15,880 --> 00:07:20,880 A released spirit shouldn't be so resentful. 51 00:07:22,880 --> 00:07:28,880 Send prayer before going to bed so your mind will be peaceful. 52 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Okay. 53 00:07:34,880 --> 00:07:37,880 It's nothing. You should go back to bed. 54 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Okay? It's all in your head. 55 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Ploy. 56 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 Hello, you're still up? 57 00:08:20,180 --> 00:08:21,880 I couldn't sleep. 58 00:08:23,880 --> 00:08:27,880 Is everything okay? You didn't sound so well. 59 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 I dreamed about Mookda again. 60 00:08:32,880 --> 00:08:35,880 She seemed so mad at me like before. 61 00:08:36,280 --> 00:08:39,880 Her spirit was set free. Why was she still mad at me? 62 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 You think it's normal? 63 00:08:44,780 --> 00:08:46,680 I think you shouldn't keep thinking about it. 64 00:08:46,880 --> 00:08:49,880 You'll be stressed out and you could get sick. 65 00:08:53,680 --> 00:08:56,880 No matter what happens, I want you to remember that 66 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 I'll protect you with my life. 67 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 You sound so serious. 68 00:09:09,680 --> 00:09:15,880 Thank you, truly. 69 00:09:16,880 --> 00:09:20,880 If I didn't have you, I couldn't even imagine what my life could be. 70 00:09:22,880 --> 00:09:27,880 I'm happy to do everything for you. 71 00:09:34,680 --> 00:09:35,880 I love you. 72 00:09:40,880 --> 00:09:44,880 It's getting late now and you should go to bed. 73 00:09:47,880 --> 00:09:53,880 You should go home once your work is done. I'm worried about you. 74 00:09:55,880 --> 00:09:59,880 You're just worried about me? 75 00:10:00,880 --> 00:10:04,880 What is it? 76 00:10:05,880 --> 00:10:09,880 You never said you loved me. 77 00:10:10,880 --> 00:10:15,880 Stop it. / Come on, please say it. 78 00:10:16,180 --> 00:10:19,880 If you said it, I could be encouraged to work. 79 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Love you. 80 00:10:29,680 --> 00:10:32,880 I'll go to bed now. Goodnight. 81 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Goodnight. 82 00:10:47,880 --> 00:10:51,880 Love, I need somebody. Love. 83 00:10:52,880 --> 00:10:58,680 Love I need somebody love 84 00:10:58,880 --> 00:11:02,880 I can't see anything clearly at night. 85 00:11:02,980 --> 00:11:06,880 I can't hear anything clearly either. I don't know anything about both of you. 86 00:11:07,780 --> 00:11:09,880 I don't know. 87 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 It's good that you're here. Let's go. 88 00:11:13,080 --> 00:11:13,880 Where to? 89 00:11:14,880 --> 00:11:16,580 Just follow me, come on. 90 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 If I don't get promoted, I won't follow you. 91 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 Come on. / Fine. 92 00:11:19,980 --> 00:11:20,480 Hurry up. 93 00:11:35,880 --> 00:11:39,880 Why're you so interested in this house? 94 00:11:40,180 --> 00:11:45,880 Or a spy told you that they traded drugs here? 95 00:11:53,880 --> 00:11:55,880 Sir? / I saw it. 96 00:12:25,880 --> 00:12:27,880 A car is following us. 97 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 I know. 98 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 What should we do? Should we change our destination? 99 00:12:32,980 --> 00:12:35,880 No need to. Follow the same route. 100 00:12:36,880 --> 00:12:41,880 All jewels will be mine tonight. 101 00:12:46,880 --> 00:12:49,880 Sir, they're trying to escape us. 102 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 Go get them. 103 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Hey! 104 00:13:31,880 --> 00:13:34,880 Did you hit something? 105 00:13:35,880 --> 00:13:38,880 I don't know. / You don't know? 106 00:13:59,880 --> 00:14:01,880 Sir? 107 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Sir? 108 00:14:13,580 --> 00:14:15,880 Sir? / Are you okay? 109 00:14:15,980 --> 00:14:20,880 I'm okay. Should we find out what it was? 110 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 Do we have to? / Come on. 111 00:14:31,880 --> 00:14:34,880 What's that thing ? Where is it? 112 00:14:34,980 --> 00:14:36,880 What is it? 113 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 It's time for you to shine. 114 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Hey! 115 00:15:56,880 --> 00:16:00,880 No matter what happened, stay focused. 116 00:16:01,180 --> 00:16:05,880 And pray for your karma, maybe they could go soft on you. 117 00:16:06,180 --> 00:16:07,880 And their rage could be softened. 118 00:16:08,880 --> 00:16:09,880 Sir? 119 00:16:16,880 --> 00:16:21,880 I'd like to share my good deeds to this ghost. 120 00:16:22,880 --> 00:16:25,880 I wish them to be at peace and go to a better place. 121 00:16:42,880 --> 00:16:48,880 You shared your good deeds with me even I hurt you. 122 00:16:49,880 --> 00:16:54,880 I never received anything from anyone for such a long time. 123 00:16:56,880 --> 00:16:58,880 Thank you so much. 124 00:17:06,880 --> 00:17:09,880 What is that? 125 00:17:48,880 --> 00:17:51,880 Take me to get treasure now. 126 00:17:52,880 --> 00:17:57,880 Let me warn you, don't do tricks or you'll be in big trouble. 127 00:17:57,980 --> 00:17:58,880 Let's go. 128 00:18:14,880 --> 00:18:19,880 Our mission failed because of a ghost. 129 00:18:20,880 --> 00:18:24,880 But you could see things clearly now. / Are you teasing me? 130 00:18:25,080 --> 00:18:28,880 I'm an officer. How could it do this to me? 131 00:18:28,980 --> 00:18:31,880 This is all fake. I don't know if the necklace is fake too. 132 00:18:31,980 --> 00:18:34,880 I'll arrest them all. 133 00:18:40,880 --> 00:18:42,880 Hello? 134 00:18:44,880 --> 00:18:46,880 Okay. Sir? / What is it? 135 00:18:46,980 --> 00:18:49,880 Our team that's watching Mongkol's house 136 00:18:49,980 --> 00:18:52,880 reported that Mongkol and his team are about to go out. 137 00:18:53,080 --> 00:18:55,880 It's like they're doing something. 138 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Follow them and report me all the time. 139 00:19:00,080 --> 00:19:00,480 Got it. 140 00:19:01,880 --> 00:19:04,880 Did you hear his order? Don't make any mistake. 141 00:19:05,280 --> 00:19:07,880 Don't let them know about us and keep us posted. 142 00:19:08,880 --> 00:19:09,480 Yes, sir. 143 00:19:13,880 --> 00:19:17,880 What? A spirit got in the way while you're following Ajarn Kong? 144 00:19:19,880 --> 00:19:28,880 I don't think it's the same one that I caught while following Mongkol. 145 00:19:29,280 --> 00:19:34,880 That spirit is asking for help. It must be held captive 146 00:19:35,180 --> 00:19:36,880 so it couldn't go outside and show you. 147 00:19:38,880 --> 00:19:42,880 You're so lucky that you used your kindness to win. 148 00:19:43,080 --> 00:19:45,880 But you need to be more careful, 149 00:19:46,280 --> 00:19:49,880 especially tonight, it's dark moon. 150 00:19:50,280 --> 00:19:53,880 The spirit will be more powerful. 151 00:19:56,880 --> 00:19:59,880 Okay. See you later. 152 00:20:08,880 --> 00:20:10,880 I hope that nothing bad happened. 153 00:20:20,880 --> 00:20:30,880 Hey, guard ghost, this is too far. 154 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 I don't see anything. 155 00:20:35,880 --> 00:20:37,880 You think you can fool me? 156 00:20:42,880 --> 00:20:45,880 That's not treasure? 157 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Gold! Lots of gold. / That's right. 158 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Treasure! 159 00:21:40,880 --> 00:21:43,880 Treasure! 160 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 Dark moon 161 00:22:26,880 --> 00:22:28,880 You're using dark magic? 162 00:23:21,880 --> 00:23:23,880 Where're you running off too? 163 00:23:39,880 --> 00:23:47,880 You have dark magic? Good, I have the best dark magic. 164 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 The best one. 165 00:24:13,880 --> 00:24:19,880 I'll keep your spirit inside this cave and you won't be reborn ever. 166 00:25:34,880 --> 00:25:39,880 That's weird. Why did I feel something in the cave? 167 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 And Mookda's spirit wasn't there anymore. 168 00:25:44,880 --> 00:25:46,880 What does it mean? 169 00:26:00,680 --> 00:26:04,880 Finally, I own the best dark magic. 170 00:26:08,880 --> 00:26:10,880 When I finish practicing, 171 00:26:12,880 --> 00:26:15,880 even Pailin who owns her sapphire ring, 172 00:26:17,880 --> 00:26:19,880 I can still kill her. 173 00:26:36,880 --> 00:26:40,880 Boss, our people saw the shaman's car parking over there. 174 00:26:42,880 --> 00:26:48,880 Was he here because he knew there're treasure inside the cave? 175 00:26:49,880 --> 00:26:55,880 You're asking for it. You can't blame me. 176 00:26:57,880 --> 00:27:00,880 You need to take care of him and his team. 177 00:27:01,080 --> 00:27:07,880 Don't leave any trace behind. Let's go. 178 00:27:08,280 --> 00:27:12,880 This is a dark moon's night 179 00:27:13,280 --> 00:27:13,880 So what? 180 00:27:14,880 --> 00:27:20,880 People believe that it's a curse and the ghosts will be more powerful. 181 00:27:21,280 --> 00:27:24,880 I just caught the ghosts that you were scared of. 182 00:27:24,980 --> 00:27:25,880 Let's go. 183 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 Sir, excuse me. / What's up? 184 00:27:39,980 --> 00:27:42,880 Our team reported that Mongkol and his crew were at the cave. 185 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 The cave? 186 00:27:44,980 --> 00:27:47,880 That's right. They parked their cars in front of the cave. 187 00:27:47,980 --> 00:27:50,880 But there was no one there, they could go inside already. 188 00:27:50,980 --> 00:27:53,880 My team is watching outside of the cave right now. 189 00:27:53,980 --> 00:27:54,880 What do you want for our next move? 190 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 How many people on Mongkol's side? 191 00:27:57,080 --> 00:27:58,880 6 people. 192 00:28:00,880 --> 00:28:02,880 Get the back up team in there. 193 00:28:02,980 --> 00:28:04,880 Roger that. 194 00:28:08,880 --> 00:28:10,880 What did they do in the cave? 195 00:28:24,880 --> 00:28:26,880 I think it's too quiet. 196 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 I think so. 197 00:28:31,880 --> 00:28:35,880 Boss, I think it's too quiet. 198 00:28:40,880 --> 00:28:42,880 Mor Cheep? 199 00:28:47,880 --> 00:28:53,880 It's his time. He's asking for it. 200 00:28:57,880 --> 00:29:01,880 Don't get scared. I told you that there was no ghost inside anymore. 201 00:29:02,680 --> 00:29:06,880 Get the treasure out of here before Ajarn Kong. 202 00:29:07,280 --> 00:29:07,880 Get in. 203 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 Come on, the boss has ordered already. / Okay. 204 00:29:27,880 --> 00:29:31,880 What? / Dead people. 205 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 There're more dead people. 206 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Boss? 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Ajarn Kong? 208 00:29:48,880 --> 00:29:50,880 What should we do? This doesn't look good. 209 00:29:52,880 --> 00:29:55,880 I think we should leave now. Let's go. 210 00:30:06,680 --> 00:30:07,880 Shoot them! 211 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Where is it? 212 00:31:42,880 --> 00:31:45,880 It's your turn now. 213 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 I'm not Mor Cheep. My name is Mongkol. Please don't hurt me. 214 00:31:50,080 --> 00:31:52,880 Please don't hurt me. We've never done anything to one another. 215 00:31:52,980 --> 00:31:53,880 Please don't do anything to me. 216 00:31:54,880 --> 00:31:59,880 Are you sure that you never did anything to me? 217 00:32:10,880 --> 00:32:12,880 Let's sleep with me tonight. 218 00:32:13,880 --> 00:32:15,880 You're a son of a bitch! 219 00:32:53,880 --> 00:32:58,680 You pressured me and I needed to steal dark magic book to practice. 220 00:32:58,880 --> 00:33:03,880 And I've become a demon. My spirit was kept captive in this cave for hundreds of years. 221 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 You need to pay. 222 00:33:06,980 --> 00:33:07,880 Please. Don't hurt me. 223 00:33:33,880 --> 00:33:34,880 How're you doing? 224 00:33:36,680 --> 00:33:39,880 Mongkol and his team went to the cave for a while. 225 00:33:43,680 --> 00:33:44,880 Should we go inside? 226 00:33:45,080 --> 00:33:48,880 Don't. We don't know if there're other groups of people inside the cave too. 227 00:33:49,080 --> 00:33:50,880 We should wait outside to see how it goes. 228 00:33:51,280 --> 00:33:53,880 Be careful / Yes,sir. 229 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 Pruek! 230 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 Why did you spare his life? 231 00:34:12,880 --> 00:34:16,880 I don't want them to know that I'm still in here 232 00:34:17,280 --> 00:34:19,880 until I could finish practicing the dark magic. 233 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 Got it. 234 00:34:30,880 --> 00:34:36,880 I'll spare your life but you'll be my slave. 235 00:34:37,180 --> 00:34:42,680 You'll do what I say. 236 00:34:42,880 --> 00:34:45,880 Fine. I'll do anything for you. 237 00:34:46,180 --> 00:34:49,880 Let me go. Just let me go. I'll do anything for you. 238 00:35:26,880 --> 00:35:28,880 Hello, Mongkol. 239 00:35:33,580 --> 00:35:37,880 You're so hard working. 240 00:35:38,680 --> 00:35:41,880 It's late and you're still patrolling? 241 00:35:42,880 --> 00:35:45,880 I was reported of intruders to the cave 242 00:35:46,880 --> 00:35:48,880 I couldn't believe that it was you. 243 00:35:49,680 --> 00:35:50,880 What're you doing here? 244 00:35:54,880 --> 00:36:00,880 I saw a car parking in front of the cave and I didn't know who owned it? 245 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 I thought maybe they needed help so I came here. 246 00:36:06,880 --> 00:36:11,880 I looked inside the cave and I saw no one. So I'm heading back. 247 00:36:20,880 --> 00:36:22,880 No one was inside the cave? 248 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 No one. 249 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 You could come inside and see for yourself if you don't believe me. 250 00:36:31,880 --> 00:36:36,880 Send someone inside. / Yes, sir. 251 00:36:36,980 --> 00:36:39,880 Nutt, Wit, go inside and check. / Got it. 252 00:36:47,880 --> 00:36:50,880 Please wait here until everyone is coming out. 253 00:36:51,880 --> 00:36:54,880 Sure. No problem. 254 00:37:11,880 --> 00:37:15,880 There was nobody inside, sir. 255 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 How could it be possible? / That's right. 256 00:37:21,680 --> 00:37:24,880 I've been wathing this cave for such a long time and no one was out. 257 00:37:31,880 --> 00:37:33,880 Can I go now? 258 00:37:35,880 --> 00:37:38,880 Sorry for wasting your time. 259 00:37:39,880 --> 00:37:40,880 No problem. 260 00:38:01,880 --> 00:38:05,880 Don't tell anyone about this, ever. 261 00:38:06,180 --> 00:38:11,880 If you were disloyal to my boss, then you're a dead man. 262 00:38:28,880 --> 00:38:32,880 I'd like to share my good deeds from donating this plot of land 263 00:38:33,880 --> 00:38:37,880 to my late ancestors of Thammaphoka. 264 00:38:38,180 --> 00:38:43,880 This is a huge charitable act. 265 00:38:44,880 --> 00:38:52,880 Because chapels and other Buddhism properties will be located here. 266 00:38:53,080 --> 00:38:59,880 It will be used to keep our belief to last. If you share your good deeds to someone, 267 00:39:00,080 --> 00:39:08,880 they will share this as well. 268 00:39:12,880 --> 00:39:13,880 I wish you well. 269 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 Don't let suspects making noise like these again. / Got it. 270 00:39:34,880 --> 00:39:36,680 I'll go see captain first. 271 00:39:36,880 --> 00:39:39,880 Sir? I got news. / What's up? 272 00:39:40,180 --> 00:39:42,880 I investigated about last night, 273 00:39:43,080 --> 00:39:45,880 it turned out that the car belongs to Ajarn Kong. 274 00:39:45,980 --> 00:39:47,880 The officers also visited his place 275 00:39:47,980 --> 00:39:50,880 and there's no movement there. 276 00:39:50,980 --> 00:39:52,880 No one was there. 277 00:39:53,680 --> 00:39:55,880 Before he was disappeared, 278 00:39:56,180 --> 00:39:57,880 our team confirmed that 279 00:39:58,180 --> 00:40:01,880 Mongkol went to see him at home. 280 00:40:04,880 --> 00:40:08,880 The shaman disappeared after he parked the car in front of the cave. 281 00:40:09,080 --> 00:40:10,680 I think so too. 282 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 I think Mongkol could know something about this. 283 00:40:12,980 --> 00:40:14,680 About missing Ajarn Kong and his crew members. 284 00:40:14,880 --> 00:40:17,880 We need to find evidence to point out to Mongkol. 285 00:40:18,280 --> 00:40:19,880 Got it. 286 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 Yes, Tul. 287 00:40:37,080 --> 00:40:38,880 I couldn't reach Father. 288 00:40:39,680 --> 00:40:43,880 But I feel like he's around us. Still, there's something 289 00:40:43,980 --> 00:40:46,880 shield me from contacting him. 290 00:40:47,180 --> 00:40:50,680 How could we invite his soul back to his body? 291 00:40:50,880 --> 00:40:53,880 I'm thinking of performing a ritual to lead his soul to his body, 292 00:40:53,980 --> 00:40:55,880 I talked to a monk about this. 293 00:40:56,280 --> 00:40:58,880 But I need to contact his body directly 294 00:40:58,980 --> 00:41:03,880 for better connection. It'd be harder if 295 00:41:04,280 --> 00:41:06,880 his body is still in the hospital. 296 00:41:07,880 --> 00:41:11,880 So we need to move his body from the hospital? 297 00:41:11,980 --> 00:41:15,880 That's right. Let me tell you something, 298 00:41:16,880 --> 00:41:18,880 I'm not sure if it'd work. 299 00:41:19,880 --> 00:41:23,580 More importantly, I don't know if the doctor would agree. 300 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 We could try. 301 00:41:25,880 --> 00:41:27,880 I can take care of the hospital. 302 00:41:28,080 --> 00:41:32,880 I followed up on Mongkol and the spirit that you questioned about. 303 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 What is it? 304 00:41:38,880 --> 00:41:42,880 I won't be your slave for so long, you bitch. 305 00:41:44,880 --> 00:41:47,880 You'll kill me eventually. 306 00:41:50,880 --> 00:41:53,880 You scared me. 307 00:41:54,880 --> 00:41:58,880 I've never seen you being so sensitive before. 308 00:41:59,080 --> 00:42:01,580 Is everything okay? 309 00:42:01,880 --> 00:42:04,880 You looked like you stayed up all night. 310 00:42:05,880 --> 00:42:09,880 I was thinking about work then you showed up. 311 00:42:10,880 --> 00:42:12,880 Is everything okay? 312 00:42:12,980 --> 00:42:16,880 The door's open and no one's here. 313 00:42:17,780 --> 00:42:18,880 Where's your guys? 314 00:42:22,880 --> 00:42:28,880 I told them to run some errands. How can I help you? 315 00:42:29,880 --> 00:42:31,880 I wanted to ask you out to get something to eat. 316 00:42:32,880 --> 00:42:36,880 I don't want to go anywhere. Should we order in? 317 00:42:38,680 --> 00:42:40,880 Please? / Fine. 318 00:42:40,980 --> 00:42:42,880 Let me take a shower first. 319 00:44:06,152 --> 00:44:09,152 Please, don't do anything to me. 320 00:44:09,352 --> 00:44:12,152 I did what you said. I did all of it. 321 00:44:12,252 --> 00:44:16,152 A bitch like me doesn't have to keep my promises with you. 322 00:44:18,152 --> 00:44:20,152 You're no use for me. 323 00:44:21,152 --> 00:44:23,152 You're done. 324 00:44:30,152 --> 00:44:31,152 Please, don't! / Mongkol 325 00:44:35,152 --> 00:44:36,152 Are you okay? 326 00:44:39,152 --> 00:44:44,152 Did you have a dream about Mookda? 327 00:44:44,252 --> 00:44:45,152 How did you know? 328 00:44:45,952 --> 00:44:47,152 You called her name. 329 00:44:48,152 --> 00:44:51,152 You were gone for too long so I came up to see you. 330 00:44:51,252 --> 00:44:55,152 You were sleeping but you seemed struggled. Then you called her name. 331 00:44:56,152 --> 00:44:58,152 Is everything okay? 332 00:45:03,152 --> 00:45:07,152 Don't tell anyone about this, ever. 333 00:45:07,552 --> 00:45:13,152 If you were disloyal to my boss, then you're a dead man. 334 00:45:17,152 --> 00:45:22,152 It's nothing. It's just a dream. It's quite funny. 335 00:45:23,152 --> 00:45:26,152 Why did I dream about her? We weren't even related. 336 00:45:27,152 --> 00:45:30,152 You should be the one dreaming about her. 337 00:45:32,152 --> 00:45:36,152 Ploy dreamed about her too and it was so scary. 338 00:45:37,152 --> 00:45:42,152 It's strange because we set her spirit free already. 339 00:45:43,152 --> 00:45:45,152 Why did you dream about her? 340 00:45:47,152 --> 00:45:51,152 Or she didn't forgive us? 341 00:47:05,152 --> 00:47:13,152 It's our first date and you were 30 minutes late. How could you? 342 00:47:13,252 --> 00:47:16,152 Wait. This is not a date. 343 00:47:16,952 --> 00:47:20,152 I just wanted to thank you for giving me a ride to the hospital. 344 00:47:20,252 --> 00:47:22,152 And you took me back to Bangkok. 345 00:47:22,352 --> 00:47:25,152 Let's get that straight, okay? 346 00:47:25,252 --> 00:47:28,152 Yeah, whatever. Have a seat so I could order. 347 00:47:28,252 --> 00:47:31,152 Wait, I need to take a rain check. 348 00:47:32,152 --> 00:47:33,752 Take a rain check? 349 00:47:33,952 --> 00:47:36,152 You're late and you're taking a rain check? 350 00:47:39,152 --> 00:47:41,152 Can we eat later? 351 00:47:41,352 --> 00:47:44,152 I have something important to do. Can you give me a ride? 352 00:47:45,152 --> 00:47:47,152 No way. I'm not you personal driver. 353 00:47:47,252 --> 00:47:51,152 Hey! I don't have my car because of you. 354 00:47:51,252 --> 00:47:53,152 You need to be responsible for it and give me a ride. 355 00:47:54,152 --> 00:47:55,152 Where to? / To Chanthaburi 356 00:47:56,152 --> 00:47:59,152 What? You just came back yesterday. Why do you want to go there now? 357 00:47:59,852 --> 00:48:03,152 Can we do this later? Let's go, okay. 358 00:48:03,252 --> 00:48:04,152 I'll tell you on the way. 359 00:48:04,252 --> 00:48:07,152 Nope. I don't want to. / Come on, hurry up. Let's go. 360 00:48:07,252 --> 00:48:09,152 Come on, let's go. / Why do I have to go? I don't want to. 361 00:48:09,252 --> 00:48:10,152 Come on, hurry up. 362 00:48:23,152 --> 00:48:25,152 Phum? / Ploy? 363 00:48:25,852 --> 00:48:28,152 You're here to visit him as well? 364 00:48:29,152 --> 00:48:32,152 I talked to the doctor about transferring him. 365 00:48:33,152 --> 00:48:38,152 Transferring him? But he's lying unconciously like this. 366 00:48:50,152 --> 00:48:54,152 If we followed Tul's request, he'll be okay, right? 367 00:48:56,152 --> 00:48:58,152 We have no choice. 368 00:48:58,852 --> 00:49:02,152 I can't let his body lying still like this. 369 00:49:03,152 --> 00:49:06,152 The doctor confirmed to me that his body's normal. 370 00:49:06,252 --> 00:49:10,152 He's like a sleeping person but he refuses to wake up. 371 00:49:12,152 --> 00:49:14,152 Where're you moving him to? 372 00:49:15,152 --> 00:49:19,152 I'm still thinking about it. If we moved him to my place, 373 00:49:19,452 --> 00:49:23,152 it'd be inconvenience for the ritual, but Bangkok is too far. 374 00:49:23,252 --> 00:49:27,152 Tul's on his way here. I'll talk to him about it. 375 00:49:31,152 --> 00:49:34,152 He can stay at my place. 376 00:49:34,252 --> 00:49:38,152 There're many rooms available and it'd be convenience for the ritual. 377 00:49:38,252 --> 00:49:41,152 Good. Thank you 378 00:49:42,152 --> 00:49:44,152 No need to. 379 00:49:44,552 --> 00:49:46,152 He saved my life for so many times. 380 00:49:48,152 --> 00:49:50,152 I should go home and tell grandma about it. 381 00:49:50,252 --> 00:49:53,152 She could prepare a room for him. / Okay. 382 00:49:53,452 --> 00:49:57,152 Wait. I have something important to talk to you too. 383 00:50:00,152 --> 00:50:03,152 Can we sit down for a minute? 384 00:50:05,152 --> 00:50:06,152 Sure. 385 00:50:11,952 --> 00:50:15,152 I think it's weird too. 386 00:50:16,152 --> 00:50:20,152 I can't imagine what Mongkol and Ajarn Kong were planning to do. 387 00:50:20,552 --> 00:50:22,152 My guys are working on it. 388 00:50:22,252 --> 00:50:25,152 They could find out about something. 389 00:50:25,352 --> 00:50:27,152 What surprised me the most was 390 00:50:27,552 --> 00:50:31,152 Ajarn Kong and Mongkol's people. 391 00:50:31,552 --> 00:50:33,152 They disappeared in the cave. 392 00:50:37,152 --> 00:50:40,152 Or they didn't actually go inside the cave? 393 00:50:40,452 --> 00:50:42,152 I think it's possible that Ajarn Kong's people didn't go inside. 394 00:50:42,252 --> 00:50:44,152 My team didn't see them go inside. 395 00:50:44,252 --> 00:50:49,152 But they took pictures of Mongkol and his team before they went in. 396 00:50:53,152 --> 00:50:55,152 Still, I don't want to use these photos to point out to Mongkol. 397 00:50:55,252 --> 00:50:59,152 I don't want him to think that we're suspecting him. 398 00:51:03,152 --> 00:51:04,152 What's with the rush? 399 00:51:10,152 --> 00:51:12,152 Where're you going? 400 00:51:12,952 --> 00:51:15,152 Kill her now so we can go. 401 00:51:23,152 --> 00:51:25,152 What's going on? 402 00:51:28,152 --> 00:51:33,152 These two men are criminals that tried to rob me when I came back from Bangkok. 403 00:51:33,552 --> 00:51:37,152 When you saved me for the first time, you remember? 404 00:51:39,152 --> 00:51:40,152 Hey? 405 00:51:46,952 --> 00:51:49,152 Hey? 406 00:51:53,152 --> 00:51:55,152 The two criminals worked for Mongkol. 407 00:51:59,152 --> 00:52:01,152 What do you mean? 408 00:52:03,952 --> 00:52:06,152 I can't conclude it yet. 409 00:52:06,552 --> 00:52:10,152 But you need to stay away from Mongkol. 410 00:52:10,252 --> 00:52:13,152 Don't tell him anything or don't make him realize that we knew, okay? 411 00:52:14,952 --> 00:52:16,152 Got it. 412 00:52:26,152 --> 00:52:31,152 Don't worry. I won't let anyone hurt you again. 413 00:53:29,152 --> 00:53:34,152 You're still worrying about Mookda in your dream? 414 00:53:35,152 --> 00:53:40,152 I never dreamed like this and I'm a little bit scared. 415 00:53:41,152 --> 00:53:44,152 I understand. When I met her, 416 00:53:45,152 --> 00:53:46,152 I'm scared too. A lot. 417 00:53:47,952 --> 00:53:51,152 Don't worry. It's just a dream. 418 00:53:51,952 --> 00:53:55,152 Besides, we set her spirit free. 419 00:53:55,452 --> 00:54:01,152 What if her spirit didn't go anywhere? 420 00:54:02,152 --> 00:54:06,152 How're you gonna handle her? 421 00:54:09,152 --> 00:54:13,152 We didn't want to hurt her spirit. 422 00:54:13,552 --> 00:54:18,152 If we did so, I thought a sapphire ring 423 00:54:18,552 --> 00:54:21,152 could take care of her spirit already. 424 00:54:23,152 --> 00:54:27,152 The sapphire ring has power? 425 00:54:27,552 --> 00:54:30,152 A power to destroy Mookda? 426 00:54:32,152 --> 00:54:36,152 That's right. It saved Ploy's life once 427 00:54:36,352 --> 00:54:39,152 and she was brutally injured. 428 00:54:40,152 --> 00:54:45,152 Like I said, we never wanted to hurt Mookda 429 00:54:45,352 --> 00:54:49,152 otherwise we wouldn't have tried to set her spirit free. 430 00:54:49,252 --> 00:54:53,152 We're lucky to meet the nun by accident. 431 00:54:55,152 --> 00:54:57,152 Where's the ring? 432 00:54:59,152 --> 00:55:03,152 Ploy wears it all the time. 433 00:55:05,152 --> 00:55:11,152 Actually, the ring used to belong to Pailin. Her grandma decided to give it to Ploy. 434 00:56:27,152 --> 00:56:30,152 I'm fine with that. 435 00:56:30,252 --> 00:56:34,152 Just let me when you will move him here. 436 00:56:34,252 --> 00:56:37,152 I can prepare everything to be ready. 437 00:56:37,452 --> 00:56:40,152 Tomorrow morning. / I see. 438 00:56:41,152 --> 00:56:43,152 How can we be so sure 439 00:56:43,452 --> 00:56:49,152 that the ritual to get his soul into his body could work? 440 00:56:50,152 --> 00:56:53,152 Tul can't promise if it would work. 441 00:56:54,152 --> 00:56:57,152 But we all agreed that it's better than nothing. 442 00:56:58,152 --> 00:57:01,152 You're right. 443 00:57:02,152 --> 00:57:04,152 Is your mom home? 444 00:57:05,152 --> 00:57:08,152 She's here, right before you for 10 minutes. 445 00:57:08,252 --> 00:57:12,152 She told me that she went to Mongkol's house. 446 00:57:18,152 --> 00:57:22,152 Is everything okay? You can tell me. 447 00:57:22,452 --> 00:57:25,152 It's nothing. 448 00:57:36,152 --> 00:57:39,152 Mom? / Come in. 449 00:57:57,152 --> 00:57:58,152 Is everything okay? 450 00:58:00,152 --> 00:58:02,152 How did you know? 451 00:58:02,552 --> 00:58:07,152 You never came to my bedroom until there's something. 452 00:58:10,152 --> 00:58:12,952 You remember when grandma called to have me come back here 453 00:58:13,152 --> 00:58:15,152 because someone died in the mine? 454 00:58:16,152 --> 00:58:21,152 I do. You asked me if I wanted to come back together. 455 00:58:21,952 --> 00:58:24,152 But I had a date with Mongkol so I didn't come back with you. 456 00:58:24,252 --> 00:58:26,152 So I came back here by myself. 457 00:58:27,152 --> 00:58:28,152 Why's that? 458 00:58:34,152 --> 00:58:40,152 Where're you going to? 459 00:58:42,152 --> 00:58:45,152 Did he hurt you? 460 00:58:45,552 --> 00:58:49,152 I'm fine. Phum came to save me just in time. 461 00:58:50,152 --> 00:58:54,152 But they got away. I filed a report to the police and there's no progress. 462 00:58:54,252 --> 00:58:56,152 And then what? 463 00:58:58,152 --> 00:59:02,152 Phum knew who the criminals are. 464 00:59:02,452 --> 00:59:04,152 Who're they? 465 00:59:06,152 --> 00:59:11,152 They worked for Mongkol. 466 00:59:21,152 --> 00:59:23,152 How was it possible? 467 00:59:25,152 --> 00:59:29,152 It must be a mistake. I think it's weird. 468 00:59:31,152 --> 00:59:33,152 One more thing. 469 00:59:34,152 --> 00:59:38,152 Mongkol called the shaman and they all went to the mine. 470 00:59:38,952 --> 00:59:44,152 When Phum reached there, there were only Mongkol and Mek left. 471 00:59:44,552 --> 00:59:48,152 The rest of them disappeared, no trace. 472 01:00:06,152 --> 01:00:12,152 What happened? What did Mongkol plan to do? 473 01:00:15,152 --> 01:00:18,152 I can't tell you that now. 474 01:00:19,152 --> 01:00:25,152 I told you all about this because I'm worried about your safety. 475 01:00:27,152 --> 01:00:29,152 You understand me, do you? 476 01:00:34,152 --> 01:00:39,152 Thank you for worrying about me 477 01:00:39,552 --> 01:00:41,152 but I'm more worried about you. 478 01:01:02,952 --> 01:01:07,152 Mongkol could believe that there's valuable treasure in the cave 479 01:01:07,252 --> 01:01:09,152 like villagers said. 480 01:01:10,152 --> 01:01:15,152 It could be. That's why he wanted to buy that cave in the beginning. 481 01:01:16,152 --> 01:01:19,152 Ployrung didn't agree to sell it 482 01:01:21,152 --> 01:01:25,152 and it could be the reason that Mongkol wanted to kill her. 483 01:01:27,152 --> 01:01:31,152 He's a monster. 484 01:01:33,152 --> 01:01:35,152 Greed's a nature of human. 485 01:01:37,152 --> 01:01:41,152 About Tul's ability to contact spirits, 486 01:01:42,152 --> 01:01:44,152 I still don't get it. 487 01:01:47,152 --> 01:01:48,152 Hey / Yeah? 488 01:01:49,152 --> 01:01:51,952 Can you send someone to check on Mongkol's movement? 489 01:01:52,152 --> 01:01:54,152 Check everything. Don't leave anything behind. 490 01:01:54,252 --> 01:01:56,152 Got it. Excuse me. 491 01:03:03,152 --> 01:03:08,152 I'll spare your life but you'll be my slave. 492 01:03:09,152 --> 01:03:14,152 You'll do what I say. 493 01:03:18,152 --> 01:03:21,152 The sapphire ring has power? 494 01:03:21,252 --> 01:03:25,152 A power to destroy Mookda? 495 01:03:26,152 --> 01:03:30,152 That's right. The ring used to save Ploy's life once 496 01:03:30,252 --> 01:03:33,152 and Mookda was in pain. 497 01:03:34,152 --> 01:03:37,152 I need to get the ring 498 01:03:37,252 --> 01:03:40,152 before you finished practicing your dark magic. 499 01:03:41,152 --> 01:03:43,152 I won't be your slave for so long, you bitch. 500 01:03:46,152 --> 01:03:50,152 But you'll work for me instead. 501 01:04:19,152 --> 01:04:22,152 I haven't been reborn like you thought 502 01:04:22,552 --> 01:04:24,152 you've tortured me for hundreds of years. 503 01:04:25,152 --> 01:04:29,152 Still, you won't let me go. 504 01:04:30,952 --> 01:04:34,152 You deserve to die. 505 01:04:36,152 --> 01:04:39,152 Is everything okay? 506 01:04:43,152 --> 01:04:46,152 Am I dreaming? 507 01:04:47,152 --> 01:04:49,152 What kind of dream made you look like this? 508 01:04:52,152 --> 01:04:58,152 I dreamed of Mookda. I have the same dreams twice. 509 01:04:59,152 --> 01:05:03,152 She seemed so mad at me like before. 510 01:05:07,152 --> 01:05:09,152 I don't like this feeling. 511 01:05:11,152 --> 01:05:16,152 Let's make a merit tomorrow to make you feel better. 512 01:05:18,152 --> 01:05:20,152 Sounds good. 513 01:05:22,152 --> 01:05:25,152 You want me to stay here tonight? 514 01:05:28,152 --> 01:05:31,152 You will? / Of course, I will. 515 01:05:32,152 --> 01:05:34,152 We haven't spend the night together for so long. 516 01:05:38,152 --> 01:05:41,152 Do you remember when you were young, 517 01:05:41,552 --> 01:05:44,152 you wouldn't go to sleep unless I read you stories. 518 01:05:45,952 --> 01:05:50,952 I do remember, before telling me stories, you made me promise 519 01:05:51,152 --> 01:05:54,152 that I would go to bed right after. No pouting. 520 01:05:54,652 --> 01:05:57,152 Do you want me to tell you bedtime stories? 521 01:05:58,152 --> 01:06:03,152 No need to. Just hugging you like this 522 01:06:04,152 --> 01:06:05,152 could make me fall asleep. 523 01:06:06,152 --> 01:06:08,152 Will you go to bed now? 524 01:06:12,152 --> 01:06:14,152 Let's go. 525 01:06:23,952 --> 01:06:28,152 Close your eyes. 526 01:06:44,952 --> 01:06:49,152 Thank you for coming here with me. 527 01:06:49,552 --> 01:06:51,152 I'm so happy. 528 01:06:51,552 --> 01:06:53,152 About what? 529 01:06:53,952 --> 01:06:57,152 I could hang out with you like I was a little girl. 530 01:06:57,352 --> 01:06:59,152 I'm so happy. 531 01:07:00,152 --> 01:07:02,152 I'm happy, too. 532 01:07:05,152 --> 01:07:07,152 The monk's here. 533 01:07:17,152 --> 01:07:19,152 Please stop here. 534 01:07:37,152 --> 01:07:44,152 I'll bless you. 535 01:07:52,152 --> 01:08:04,152 Happiness and sorrow are coming together. We can't be too full of happiness 536 01:08:04,452 --> 01:08:10,152 and we need to be prepared of sorrow that could happen soon. 537 01:08:11,152 --> 01:08:18,152 When we're in sorrow, don't be stuck to it for a long time. 538 01:08:19,152 --> 01:08:27,152 stay focused and you can handle anything. 539 01:08:28,152 --> 01:08:30,152 Wish you well. 540 01:08:40,152 --> 01:08:43,152 He talked weirdly, don't you think? 541 01:08:43,252 --> 01:08:47,152 That's right. He could be warning us. 542 01:09:01,152 --> 01:09:03,152 Are you okay? 543 01:09:04,152 --> 01:09:11,152 I'm fine. May be I got up too fast and I fainted. 544 01:09:12,852 --> 01:09:14,152 Let me help you. 545 01:09:21,152 --> 01:09:30,152 If something happened to me, don't be sad. 546 01:09:31,152 --> 01:09:33,152 You need to stay focused and keep going. 547 01:09:35,152 --> 01:09:37,152 Stay strong. 548 01:09:40,152 --> 01:09:42,152 Why did you say that? 549 01:09:42,551 --> 01:09:47,151 Both you and him talked weirdly. 550 01:09:48,152 --> 01:09:49,152 Is something on your mind? 551 01:09:54,152 --> 01:09:58,152 Nothing. I just get what he warned us. 552 01:09:58,252 --> 01:10:00,152 So I wanted to warn you too. 553 01:10:00,452 --> 01:10:04,152 I'm old and I don't know my future. 554 01:10:05,152 --> 01:10:11,152 You're not old. You're still young and pretty. 555 01:10:11,551 --> 01:10:14,151 What're you talking about? I'm about to faint earlier. 556 01:10:15,152 --> 01:10:18,152 Let's go so we can take care of the Father. 557 01:10:18,352 --> 01:10:23,152 Tul and Phum could transfer him out of hospital. 558 01:10:23,952 --> 01:10:25,152 Okay. / Let's go. 559 01:11:41,152 --> 01:11:43,152 I'll get the fire from everyone 560 01:11:43,252 --> 01:11:47,152 so the power could shine up for Father to see. 561 01:11:47,252 --> 01:11:48,152 What if the candle's gone? 562 01:11:48,252 --> 01:11:49,152 It needs to remain lit up. 563 01:11:51,152 --> 01:11:54,152 You need to go before it's too late. 564 01:11:55,152 --> 01:11:59,152 You need to kill Mookda or your mom is dead. 41863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.