All language subtitles for The Princess And The werewolf 21

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:28,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 21] 18 00:01:35,830 --> 00:01:36,510 Hi, Madam. 19 00:01:37,190 --> 00:01:38,310 Oh, Miss, it's you. 20 00:01:38,800 --> 00:01:40,680 When you walked Lan'er back last time, 21 00:01:41,190 --> 00:01:42,630 you kept calling her "My Lady". 22 00:01:43,310 --> 00:01:44,800 Are you her family? 23 00:01:44,800 --> 00:01:46,440 Her original name is Su He. 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,550 She's My Lady 25 00:01:48,190 --> 00:01:50,080 and my master is her father. 26 00:01:50,630 --> 00:01:52,360 So, you're really her family. 27 00:01:53,360 --> 00:01:55,080 I got her back five years ago. 28 00:01:55,310 --> 00:01:57,760 She can't remember who she is 29 00:01:57,760 --> 00:01:58,830 or where she used to live. 30 00:01:59,040 --> 00:01:59,720 I'm here 31 00:02:00,590 --> 00:02:02,360 to take her back home. 32 00:02:02,720 --> 00:02:03,590 You saved her life. 33 00:02:03,760 --> 00:02:05,480 I can give you whatever you want. 34 00:02:06,270 --> 00:02:07,760 Mother, I don't want to go. 35 00:02:08,000 --> 00:02:09,190 I don't want to leave you. 36 00:02:12,080 --> 00:02:13,520 I'm a lonely old woman 37 00:02:14,080 --> 00:02:15,470 and I want nothing from you. 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,910 Lan'er and I have lived together for five years. 39 00:02:18,520 --> 00:02:21,110 Even if you want to take her away, do not force her. 40 00:02:21,750 --> 00:02:23,960 She needs to remember you first. 41 00:02:32,910 --> 00:02:34,720 She'll stay with you for the moment. 42 00:02:35,030 --> 00:02:35,600 All right. 43 00:02:36,190 --> 00:02:37,720 I'll take good care of her. 44 00:02:38,240 --> 00:02:39,190 I'm not leaving. 45 00:02:39,390 --> 00:02:40,880 Don't worry, Lan'er. Come on. 46 00:02:43,750 --> 00:02:45,320 Five years ago, Her Ladyship 47 00:02:45,320 --> 00:02:46,880 was badly wounded and lost her memories. 48 00:02:47,160 --> 00:02:48,320 She's had a disease, too. 49 00:02:48,520 --> 00:02:49,960 According to the old lady, 50 00:02:50,320 --> 00:02:51,910 she often has a headache. 51 00:02:52,160 --> 00:02:53,080 And during that time, 52 00:02:53,080 --> 00:02:54,470 she yells for help, 53 00:02:55,000 --> 00:02:57,110 as if she saw something horrible. 54 00:02:57,470 --> 00:03:01,190 Do something to get her memories back. 55 00:03:01,960 --> 00:03:03,470 We may take advantage 56 00:03:04,080 --> 00:03:06,320 of her headaches. 57 00:03:13,720 --> 00:03:20,720 [Yaohua Palace] 58 00:03:23,190 --> 00:03:23,880 Your Highness. 59 00:03:27,520 --> 00:03:28,320 How's everything going? 60 00:03:28,440 --> 00:03:30,670 Everything's prepared as you asked, Your Highness. 61 00:03:31,390 --> 00:03:32,800 But why do we 62 00:03:32,800 --> 00:03:34,190 suddenly hold a ball? 63 00:03:35,160 --> 00:03:36,750 You asked us to prepare those things 64 00:03:36,750 --> 00:03:38,390 but we don't know what they are. 65 00:03:38,800 --> 00:03:41,080 Just wait and watch the fun. 66 00:03:41,550 --> 00:03:44,910 The moment everything was prepared for. 67 00:03:58,030 --> 00:03:59,630 Look. My invitation. 68 00:04:00,030 --> 00:04:01,000 - In you go. - Get in, please. 69 00:04:01,830 --> 00:04:02,960 - Commander Bai. - Deputy Commander. 70 00:04:02,960 --> 00:04:03,670 Get in, please. 71 00:04:04,360 --> 00:04:04,960 Hu Die, 72 00:04:05,830 --> 00:04:07,360 why are you so bashful? 73 00:04:08,830 --> 00:04:11,600 Deputy Commander, you look quite different today. 74 00:04:11,880 --> 00:04:13,520 How different? 75 00:04:14,550 --> 00:04:16,070 I think I'm still what I was. 76 00:04:20,000 --> 00:04:22,390 Deputy Commander, today, 77 00:04:22,720 --> 00:04:24,670 you're quite charming. 78 00:04:27,110 --> 00:04:28,110 I'm not going in. 79 00:04:28,320 --> 00:04:28,920 Hu Die. 80 00:04:29,670 --> 00:04:30,790 Here we are, already. Hurry. 81 00:04:30,790 --> 00:04:31,320 Go. 82 00:04:32,390 --> 00:04:32,920 Come on. 83 00:04:34,440 --> 00:04:35,840 [Invitation to the Palace Ball] 84 00:04:42,320 --> 00:04:43,230 Hi, Mr. Liu Jun. 85 00:04:44,230 --> 00:04:45,040 Hi, Miss Hongxiu. 86 00:04:56,830 --> 00:04:58,760 Mr. Liu Jun, Hongxiu, 87 00:04:58,880 --> 00:05:00,000 get in there. 88 00:05:00,000 --> 00:05:01,230 The ball begins momentarily. 89 00:05:12,880 --> 00:05:14,440 You two aren't together yet? 90 00:05:16,720 --> 00:05:17,790 Don't be gossipy. 91 00:05:21,070 --> 00:05:22,670 Because I care about you. 92 00:05:27,160 --> 00:05:29,110 Before the ball starts, 93 00:05:30,160 --> 00:05:33,200 Liu Jun and Hongxiu met again. 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,270 Love between them is quite complicated. 95 00:05:43,040 --> 00:05:43,550 Be seated. 96 00:05:52,600 --> 00:05:54,200 What's this about? 97 00:05:54,950 --> 00:05:56,200 Why do I have to move 98 00:05:56,200 --> 00:05:57,230 to get something to eat? 99 00:05:57,510 --> 00:06:01,040 It's the custom from Europa, I heard. 100 00:06:01,880 --> 00:06:03,230 Your Majesty, what would you like? 101 00:06:03,480 --> 00:06:04,510 I'll go get some for you. 102 00:06:04,830 --> 00:06:05,510 Don't bother. 103 00:06:07,040 --> 00:06:08,160 Her Highness is so great. 104 00:06:08,880 --> 00:06:09,760 She can do everything. 105 00:06:26,790 --> 00:06:27,550 Look, Haitang. 106 00:06:45,320 --> 00:06:46,070 Look, Her Highness. 107 00:06:49,920 --> 00:06:50,670 Bravo, Your Highness! 108 00:07:17,270 --> 00:07:18,550 What are they dancing? 109 00:07:19,000 --> 00:07:20,230 I've never seen this before. 110 00:07:46,160 --> 00:07:47,440 - Fantastic! - Nice! 111 00:07:47,670 --> 00:07:49,160 - Great dance. - Terrific. 112 00:07:49,160 --> 00:07:51,760 - Nice dance. - Bravo. 113 00:07:52,320 --> 00:07:54,230 - Nice. - Bravo. 114 00:08:04,320 --> 00:08:06,270 Your Majesty, this is... 115 00:08:06,270 --> 00:08:07,040 Good. 116 00:08:07,720 --> 00:08:10,600 It was a brilliant dance. 117 00:08:11,200 --> 00:08:15,000 My queen, your robe looks special, too. 118 00:08:23,070 --> 00:08:23,950 Nice dance. 119 00:08:24,350 --> 00:08:27,350 And I'd like to dance with you, my queen. 120 00:08:35,280 --> 00:08:36,200 But... 121 00:08:39,320 --> 00:08:41,520 May I dance with you? 122 00:08:41,710 --> 00:08:43,400 You can dance? 123 00:08:43,880 --> 00:08:44,520 What? 124 00:08:45,230 --> 00:08:45,880 You don't want it? 125 00:09:39,910 --> 00:09:40,840 Li Xiong? 126 00:09:43,350 --> 00:09:45,320 - Bravo. - Nice. 127 00:09:45,550 --> 00:09:46,840 - Terrific. - Good. 128 00:09:47,000 --> 00:09:48,280 - Wonderful. - Great. 129 00:09:49,280 --> 00:09:50,230 Nice dance. 130 00:09:50,440 --> 00:09:51,230 Brilliant. 131 00:09:51,230 --> 00:09:53,000 You must be too tired and muddled. 132 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 How dare you think of Mr. Li now? 133 00:09:57,200 --> 00:09:58,470 You're right, Your Majesty. 134 00:09:58,550 --> 00:10:00,440 I'm really tired. 135 00:10:01,200 --> 00:10:03,590 Glad you want to dance today. 136 00:10:03,910 --> 00:10:05,590 How about you have Haitang 137 00:10:05,590 --> 00:10:07,000 do the last dance with you? 138 00:10:07,840 --> 00:10:08,520 No need. 139 00:10:09,280 --> 00:10:10,150 I'm tired. 140 00:10:10,520 --> 00:10:11,910 I'll dance no more. 141 00:10:12,910 --> 00:10:14,880 My queen prepared this ball 142 00:10:14,880 --> 00:10:16,280 for all of you. 143 00:10:17,030 --> 00:10:18,590 Hope you'll have fun. 144 00:10:21,760 --> 00:10:24,030 - Thank you, Your Majesty and Your Highness. - Thank you, Your Majesty and Your Highness. 145 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 Whatever. 146 00:10:41,960 --> 00:10:42,840 This dance is beautiful. 147 00:10:42,840 --> 00:10:43,520 Yeah. 148 00:10:43,960 --> 00:10:45,230 - How nice! - It is. 149 00:10:46,910 --> 00:10:48,590 Commander Bai, a toast to you. 150 00:10:48,590 --> 00:10:50,640 May I dance with you? 151 00:10:50,640 --> 00:10:51,400 You're here, too. 152 00:10:54,800 --> 00:10:55,320 Hongxiu. 153 00:10:55,630 --> 00:10:56,880 I can't drink too much. 154 00:10:57,000 --> 00:10:57,800 Just one toast. 155 00:10:58,750 --> 00:10:59,680 That lady is 156 00:11:00,000 --> 00:11:02,070 Commander Bai's blind date. 157 00:11:02,070 --> 00:11:03,150 I don't actually drink. 158 00:11:04,270 --> 00:11:05,880 She's pretty. 159 00:11:06,750 --> 00:11:08,270 Fine. Cheers, then. 160 00:11:17,880 --> 00:11:21,190 I heard that lady spent a lot of money 161 00:11:21,320 --> 00:11:22,800 buying an invitation. 162 00:11:23,240 --> 00:11:25,750 She tried really hard. 163 00:11:26,040 --> 00:11:27,800 Just to see Commander Bai here. 164 00:11:28,320 --> 00:11:29,390 Is that true? 165 00:11:30,240 --> 00:11:33,040 Commander Bai is as popular as before. 166 00:11:33,440 --> 00:11:34,190 He is, of course. 167 00:11:34,880 --> 00:11:35,560 Come out! 168 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 But I want to watch the dance. 169 00:11:37,880 --> 00:11:38,320 Go. 170 00:11:39,320 --> 00:11:41,070 Commander Bai. Commander. 171 00:11:44,270 --> 00:11:47,950 Deputy Commander Hu Die is jealous. 172 00:11:49,150 --> 00:11:52,800 The blind date versus childhood sweetheart. 173 00:11:54,320 --> 00:11:57,360 Who will get the man? 174 00:12:03,920 --> 00:12:04,800 Come over here! 175 00:12:14,190 --> 00:12:15,000 Put it down! 176 00:12:15,510 --> 00:12:16,480 Didn't you say 177 00:12:17,150 --> 00:12:18,880 you didn't want to see me when you were angry? 178 00:12:19,950 --> 00:12:21,440 But this made me angrier. 179 00:12:22,800 --> 00:12:24,320 What do you want me to do, then? 180 00:12:24,560 --> 00:12:25,070 You! 181 00:12:27,270 --> 00:12:28,560 You must be deliberately annoying me. 182 00:12:28,950 --> 00:12:30,950 I'm trying to calm you down. 183 00:12:31,240 --> 00:12:33,480 When I wore the mask, 184 00:12:33,950 --> 00:12:35,320 I had rashes on my face. 185 00:12:35,680 --> 00:12:38,000 Then you said you didn't want me to wear it. 186 00:12:38,000 --> 00:12:39,070 And I removed it. 187 00:12:39,320 --> 00:12:39,800 You! 188 00:12:40,560 --> 00:12:41,800 I really don't understand. 189 00:12:42,320 --> 00:12:43,070 Fine, fine. 190 00:12:44,240 --> 00:12:45,190 Tell me. 191 00:12:46,040 --> 00:12:48,800 Who's the woman that invited you to dance? 192 00:12:50,320 --> 00:12:51,630 Oh, a blind date. 193 00:12:52,070 --> 00:12:53,680 My parents arranged several blind dates 194 00:12:54,000 --> 00:12:55,070 and she's one of them. 195 00:12:55,320 --> 00:12:56,800 One of them? 196 00:12:57,440 --> 00:12:57,950 Didn't you say 197 00:12:57,950 --> 00:12:59,390 you would go home and reject them? 198 00:12:59,800 --> 00:13:01,750 How could you eat your words? 199 00:13:01,880 --> 00:13:02,750 Liar! 200 00:13:05,120 --> 00:13:05,750 How do you know 201 00:13:05,750 --> 00:13:07,070 I would reject them? 202 00:13:09,190 --> 00:13:10,590 You eavesdropped. 203 00:13:10,590 --> 00:13:12,750 I... I didn't. 204 00:13:16,440 --> 00:13:17,040 Hu Die, 205 00:13:17,440 --> 00:13:18,320 control yourself. 206 00:13:18,680 --> 00:13:19,270 I... 207 00:13:19,270 --> 00:13:20,560 Every time you get angry, you fart. 208 00:13:20,560 --> 00:13:21,000 I... 209 00:13:23,000 --> 00:13:23,560 I... 210 00:13:25,320 --> 00:13:26,070 Calm down. 211 00:13:26,750 --> 00:13:27,560 I'm wrong. 212 00:13:27,710 --> 00:13:28,680 I'm wrong, all right? 213 00:13:29,150 --> 00:13:30,480 What attitude is that? 214 00:13:32,440 --> 00:13:32,920 I... 215 00:13:34,560 --> 00:13:35,190 Hu Die! 216 00:13:35,800 --> 00:13:36,560 Don't follow me. 217 00:13:36,950 --> 00:13:37,440 But... 218 00:13:41,270 --> 00:13:42,880 Did I do something wrong again? 219 00:14:12,920 --> 00:14:17,590 - Nice. - Nice. 220 00:14:25,750 --> 00:14:26,390 Your Majesty, 221 00:14:26,950 --> 00:14:29,830 this is Haitang, the master performer 222 00:14:29,950 --> 00:14:31,560 I picked out from many girls 223 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 and trained in person. 224 00:14:34,000 --> 00:14:35,710 Your Majesty, you must have seen 225 00:14:35,710 --> 00:14:37,000 her wonderful dance. 226 00:14:37,320 --> 00:14:39,480 Haitang, say greetings to His Majesty. 227 00:14:41,750 --> 00:14:42,710 Greetings, Your Majesty. 228 00:14:43,710 --> 00:14:46,120 I've been admiring you all the time. 229 00:14:46,190 --> 00:14:48,440 Gratefully, Her Highness cultivated me. 230 00:14:49,270 --> 00:14:50,270 Hope I can 231 00:14:50,920 --> 00:14:52,590 stay by your side and take care of you. 232 00:14:53,070 --> 00:14:55,190 I appreciate it, my queen. 233 00:14:56,240 --> 00:14:59,150 But I don't need to be taken care of. 234 00:14:59,950 --> 00:15:00,510 Your Majesty, 235 00:15:01,390 --> 00:15:03,680 Haitang is a beautiful girl. 236 00:15:03,680 --> 00:15:04,880 She can sing and dance 237 00:15:04,880 --> 00:15:06,950 and do all kinds of arts. 238 00:15:07,320 --> 00:15:09,120 Moreover, she's the best graduate 239 00:15:09,120 --> 00:15:10,510 of my Performance Class. 240 00:15:11,750 --> 00:15:14,630 She admires you, too. 241 00:15:14,920 --> 00:15:17,040 How about you think about it? 242 00:15:17,560 --> 00:15:18,190 All right. 243 00:15:18,800 --> 00:15:21,630 My queen and I have a business to talk about. 244 00:15:22,150 --> 00:15:23,320 You may leave us. 245 00:15:26,880 --> 00:15:27,800 - Aye. - Aye. 246 00:15:45,120 --> 00:15:46,880 Your Majesty, I know you're too shy 247 00:15:47,120 --> 00:15:48,950 to say this in front of everyone. 248 00:15:49,190 --> 00:15:50,480 I get it. I do. 249 00:15:50,480 --> 00:15:51,440 You don't. 250 00:15:52,070 --> 00:15:54,190 I just didn't want to embarrass you 251 00:15:54,190 --> 00:15:55,710 in front of everyone. 252 00:15:56,630 --> 00:15:59,000 I never agreed with your Performance Class. 253 00:15:59,710 --> 00:16:01,590 So, I won't take her with me. 254 00:16:04,560 --> 00:16:05,360 Kui Mulang, 255 00:16:05,560 --> 00:16:08,070 You must not look closely, 256 00:16:08,830 --> 00:16:12,360 take a good look at Miss Haitang. 257 00:16:12,510 --> 00:16:15,480 Look at her beautiful face, 258 00:16:15,480 --> 00:16:17,320 her sexy body, 259 00:16:17,830 --> 00:16:21,000 and her perfect profile. 260 00:16:21,800 --> 00:16:23,240 A wonderful girl. 261 00:16:23,750 --> 00:16:24,390 My queen, 262 00:16:25,270 --> 00:16:27,750 did you recruit so many girls 263 00:16:28,070 --> 00:16:30,240 just to pick her out for me? 264 00:16:31,120 --> 00:16:33,270 Let me say it one last time. 265 00:16:34,150 --> 00:16:35,510 I won't take her. 266 00:16:36,070 --> 00:16:36,590 Kui... 267 00:16:43,190 --> 00:16:43,750 Your Majesty, 268 00:16:44,360 --> 00:16:45,880 please help me. 269 00:16:48,270 --> 00:16:50,190 I've lived a wretched life. 270 00:16:51,390 --> 00:16:53,000 When I was little, I got lost with my family. 271 00:16:53,320 --> 00:16:55,390 Some villains sold me to an illegal music house. 272 00:16:57,150 --> 00:16:58,120 Instructing ladies 273 00:16:58,120 --> 00:16:59,710 always cursed me and beat me. 274 00:17:00,190 --> 00:17:02,320 Every time they were upset, they tortured me. 275 00:17:03,360 --> 00:17:06,440 I have bruises all up my back. 276 00:17:08,440 --> 00:17:10,200 I was really desperate. 277 00:17:10,990 --> 00:17:13,440 When I happened to see the notice Her Highness issued, 278 00:17:13,800 --> 00:17:15,840 I ran away and came all the way here. 279 00:17:16,680 --> 00:17:17,600 I'm begging you, Your Majesty. 280 00:17:17,840 --> 00:17:18,750 Please let me stay. 281 00:17:18,750 --> 00:17:19,720 Don't expel me. 282 00:17:20,800 --> 00:17:24,350 Or I would die. 283 00:17:26,270 --> 00:17:27,230 Miss Haitang. 284 00:17:28,560 --> 00:17:30,040 Get up. Come on. 285 00:17:31,280 --> 00:17:32,600 I didn't know you had 286 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 such a miserable past. 287 00:17:35,830 --> 00:17:37,880 His Majesty is always benevolent. 288 00:17:38,710 --> 00:17:40,760 Since you suffered this much, 289 00:17:41,230 --> 00:17:43,190 His Majesty will keep you. 290 00:17:43,350 --> 00:17:44,560 Am I right, Your Majesty? 291 00:17:45,000 --> 00:17:45,640 Your Majesty, 292 00:17:46,000 --> 00:17:47,310 when I was living in purgatory, 293 00:17:47,310 --> 00:17:49,000 I heard a lot about you, Your Majesty. 294 00:17:49,350 --> 00:17:51,070 You're my moral support. 295 00:17:51,590 --> 00:17:53,230 If even you don't help me, 296 00:17:54,280 --> 00:17:56,190 I'll have to die. 297 00:17:56,880 --> 00:17:58,680 Miss Haitang, you won't die. 298 00:17:59,430 --> 00:18:01,350 His Majesty will keep you. 299 00:18:01,350 --> 00:18:02,350 Is that so, Your Majesty? 300 00:18:03,310 --> 00:18:04,590 You can stay. 301 00:18:07,800 --> 00:18:08,710 Thank you, Your Majesty. 302 00:18:08,950 --> 00:18:10,880 But you don't need to stay by my side. 303 00:18:11,280 --> 00:18:14,110 Stay with my queen and you'll live, too. 304 00:18:14,830 --> 00:18:15,680 - No. - No. 305 00:18:21,350 --> 00:18:23,000 I'm saying... 306 00:18:23,000 --> 00:18:24,590 Miss Haitang 307 00:18:24,590 --> 00:18:26,350 loves you, Your Majesty. 308 00:18:26,710 --> 00:18:27,640 I told you 309 00:18:28,070 --> 00:18:30,040 I didn't need a woman in my chamber. 310 00:18:30,800 --> 00:18:31,950 That's settled, then. 311 00:18:32,560 --> 00:18:33,110 But... 312 00:18:35,760 --> 00:18:36,600 I'll take care of it. 313 00:18:38,880 --> 00:18:39,950 This doesn't make any sense. 314 00:18:40,760 --> 00:18:42,070 I picked the right girl. 315 00:18:42,160 --> 00:18:43,950 Why did he reject? 316 00:18:45,470 --> 00:18:45,950 Forget it. 317 00:18:46,590 --> 00:18:47,400 Let's get back 318 00:18:47,640 --> 00:18:48,350 for a further discussion. 319 00:19:03,800 --> 00:19:06,350 His Majesty must be disliking me because I'm a low woman. 320 00:19:07,190 --> 00:19:08,760 When I can't stay here, 321 00:19:10,280 --> 00:19:12,000 I would rather kill myself. 322 00:19:13,830 --> 00:19:14,470 Wait. 323 00:19:15,070 --> 00:19:16,000 Come back. 324 00:19:17,230 --> 00:19:18,470 What are you doing? 325 00:19:20,560 --> 00:19:22,310 Outside the window is the corridor. 326 00:19:22,310 --> 00:19:23,680 When you jump, you won't die. 327 00:19:24,430 --> 00:19:26,280 How about you try somewhere higher? 328 00:19:26,350 --> 00:19:27,590 The city wall, for example. 329 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 Don't worry. 330 00:19:35,830 --> 00:19:37,830 His Majesty allowed you to stay. 331 00:19:38,230 --> 00:19:40,190 Stay with me for the moment, then. 332 00:19:41,760 --> 00:19:43,710 But I'm here for His Majesty. 333 00:19:44,680 --> 00:19:46,590 When I can't stay by his side, 334 00:19:47,350 --> 00:19:49,310 what's the point of staying? 335 00:19:51,470 --> 00:19:52,190 I understand. 336 00:19:53,230 --> 00:19:54,160 I really do. 337 00:19:57,190 --> 00:20:00,560 The story you just made up 338 00:20:00,560 --> 00:20:02,040 sounded so real. 339 00:20:03,190 --> 00:20:04,560 That's... That's my... 340 00:20:05,160 --> 00:20:07,280 Anyway, your behaviors 341 00:20:07,280 --> 00:20:09,070 were just perfect. 342 00:20:09,950 --> 00:20:11,920 Kui Mulang is 343 00:20:11,920 --> 00:20:13,280 rather insensible, though. 344 00:20:14,470 --> 00:20:17,350 Looks like I have to do something else 345 00:20:17,830 --> 00:20:18,920 to make him take you. 346 00:20:19,400 --> 00:20:21,470 Your Highness, you cultivated me. 347 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 How about I try my luck again? 348 00:20:24,430 --> 00:20:25,470 Men 349 00:20:26,070 --> 00:20:27,560 always say the opposite of what they think. 350 00:20:27,950 --> 00:20:29,310 In front of everyone, 351 00:20:29,590 --> 00:20:30,640 His Majesty rejected me. 352 00:20:31,190 --> 00:20:32,280 But I don't believe 353 00:20:32,640 --> 00:20:33,830 when he and I are alone, 354 00:20:35,160 --> 00:20:37,350 he can still remain indifferent. 355 00:20:37,880 --> 00:20:39,040 This is exactly what I want, 356 00:20:39,040 --> 00:20:40,560 your tenacious spirit. 357 00:20:40,680 --> 00:20:42,070 I'm rooting for you. 358 00:20:44,040 --> 00:20:45,520 Go take some rest. 359 00:20:45,830 --> 00:20:47,310 I'll see what I can do. 360 00:20:49,350 --> 00:20:49,920 Hongxiu, 361 00:20:50,280 --> 00:20:51,760 walk Haitang out. 362 00:20:52,350 --> 00:20:52,950 Aye. 363 00:21:01,800 --> 00:21:03,880 [Kuixing Palace] 364 00:21:06,640 --> 00:21:08,160 Come on, 365 00:21:08,920 --> 00:21:10,640 what's going on in Qi Pa's head? 366 00:21:12,040 --> 00:21:12,880 Calm down, Your Majesty. 367 00:21:14,040 --> 00:21:15,800 Her Highness's intention is crystal clear. 368 00:21:16,070 --> 00:21:17,560 We can't let her continue. 369 00:21:19,400 --> 00:21:20,950 I'll go talk to her. 370 00:21:26,950 --> 00:21:27,590 Qi Pa. 371 00:21:28,070 --> 00:21:28,680 Li Xiong? 372 00:21:31,160 --> 00:21:32,070 What are you doing here? 373 00:21:37,400 --> 00:21:40,070 What's wrong? You look so serious. 374 00:21:41,880 --> 00:21:44,560 Could you stop foisting Haitang 375 00:21:45,280 --> 00:21:46,590 on His Majesty? 376 00:21:47,520 --> 00:21:48,430 You knew that? 377 00:21:48,950 --> 00:21:49,590 Right. 378 00:21:49,950 --> 00:21:51,800 That was a big ball. 379 00:21:52,110 --> 00:21:54,190 I guess the word is out. 380 00:21:55,110 --> 00:21:55,710 He... 381 00:21:56,040 --> 00:21:58,280 But why do you want to stop me? 382 00:21:58,560 --> 00:22:00,430 Don't you want a rightful relationship 383 00:22:00,430 --> 00:22:01,400 with me? 384 00:22:01,400 --> 00:22:02,680 I do, of course. 385 00:22:03,040 --> 00:22:04,920 But we can do it 386 00:22:04,920 --> 00:22:06,160 in some other way. 387 00:22:06,920 --> 00:22:08,400 We should be generous. 388 00:22:08,710 --> 00:22:09,920 We can't make Kui Mulang 389 00:22:09,920 --> 00:22:11,560 a single man. 390 00:22:11,920 --> 00:22:13,470 Don't worry. I've picked the girl. 391 00:22:13,470 --> 00:22:15,830 Haitang is really good. 392 00:22:16,520 --> 00:22:18,110 But I don't think His Majesty 393 00:22:18,110 --> 00:22:19,280 likes that girl. 394 00:22:19,280 --> 00:22:21,110 You're not him. How do you know... 395 00:22:22,520 --> 00:22:24,000 How do you know he doesn't like her? 396 00:22:24,310 --> 00:22:25,160 Maybe very soon, 397 00:22:25,160 --> 00:22:26,590 Kui Mulang will fall in love with Haitang. 398 00:22:26,800 --> 00:22:28,280 We would be helping, then. 399 00:22:28,590 --> 00:22:29,230 But... 400 00:22:30,280 --> 00:22:31,590 - But... - Come on. 401 00:22:32,470 --> 00:22:33,400 Say no more. 402 00:22:33,800 --> 00:22:34,830 I admit 403 00:22:35,110 --> 00:22:36,000 that I've had 404 00:22:36,000 --> 00:22:37,590 little time for you. 405 00:22:37,590 --> 00:22:41,070 I'm trying hard to make Kui Mulang 406 00:22:41,070 --> 00:22:42,470 accept Haitang. 407 00:22:42,640 --> 00:22:44,560 After I succeed, 408 00:22:44,880 --> 00:22:46,920 I'll date you, all right? 409 00:22:58,950 --> 00:23:00,040 That's what Haitang said? 410 00:23:00,350 --> 00:23:01,110 Yes. 411 00:23:03,430 --> 00:23:06,280 Looks like Qi Pa is dead set 412 00:23:06,280 --> 00:23:08,230 on giving her to Kui Mulang. 413 00:23:08,760 --> 00:23:10,190 That's very gracious of Her Highness. 414 00:23:10,350 --> 00:23:11,190 What do you know of it? 415 00:23:12,520 --> 00:23:14,400 No way. I have to check on her. 416 00:23:15,470 --> 00:23:15,950 But Your... 417 00:23:19,920 --> 00:23:22,160 What is His Royal Highness worried about, 418 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 Haitang or her mission? 419 00:23:28,070 --> 00:23:28,880 Come on. Get down. 420 00:23:30,160 --> 00:23:31,760 [Kuixing Palace] 421 00:23:33,040 --> 00:23:34,350 You hide here 422 00:23:34,560 --> 00:23:36,400 and I'll send the guards away from the door. 423 00:23:36,470 --> 00:23:38,110 Then you can sneak in. 424 00:23:38,110 --> 00:23:40,230 And it's all on your own. 425 00:23:40,640 --> 00:23:41,920 I will make it. 426 00:23:59,560 --> 00:24:00,760 Where is it? 427 00:24:01,590 --> 00:24:02,310 - Greetings... - Greetings... 428 00:24:05,310 --> 00:24:06,400 No need. 429 00:24:06,680 --> 00:24:08,160 His Majesty must be asleep. 430 00:24:08,160 --> 00:24:09,400 Don't disturb him. 431 00:24:09,400 --> 00:24:11,230 Your Highness, you're not here for His Majesty? 432 00:24:12,520 --> 00:24:13,310 Here's the thing. 433 00:24:13,400 --> 00:24:14,230 I suddenly noticed 434 00:24:14,230 --> 00:24:16,160 the hairpin His Majesty gave me was gone. 435 00:24:16,160 --> 00:24:17,680 I couldn't find it anywhere. 436 00:24:17,880 --> 00:24:20,640 I guess I lost it the last time I came here. 437 00:24:20,640 --> 00:24:21,830 How about you help me look for it? 438 00:24:22,560 --> 00:24:24,710 Now? 439 00:24:25,160 --> 00:24:27,470 But we have to guard here. 440 00:24:27,800 --> 00:24:28,950 Just do me the favor. 441 00:24:28,950 --> 00:24:30,400 It won't take too much time. 442 00:24:30,400 --> 00:24:32,470 And it's a hairpin from His Majesty. 443 00:24:32,560 --> 00:24:33,710 Very precious. 444 00:24:33,710 --> 00:24:35,000 Tomorrow, if he asks me 445 00:24:35,000 --> 00:24:36,310 why I'm not wearing it, 446 00:24:36,310 --> 00:24:37,520 I have to tell him 447 00:24:38,560 --> 00:24:41,830 that you don't help me look for it. 448 00:24:43,000 --> 00:24:43,950 We'll look for it, Your Highness. 449 00:24:45,470 --> 00:24:46,430 Right over there. 450 00:25:29,560 --> 00:25:30,230 Your Majesty, 451 00:25:30,880 --> 00:25:32,000 it's me, Haitang. 452 00:25:32,160 --> 00:25:32,830 Your Majesty. 453 00:25:35,830 --> 00:25:37,230 How did you get in? 454 00:25:39,830 --> 00:25:42,040 Her Highness sent me. 455 00:25:45,430 --> 00:25:47,400 My queen thinks highly of you now. 456 00:25:47,800 --> 00:25:49,000 So, I'm not gonna kill you. 457 00:25:49,430 --> 00:25:51,160 But if you break in again... 458 00:25:53,400 --> 00:25:55,160 Being killed by you 459 00:25:55,800 --> 00:25:58,470 would be better than being tortured to death by someone else. 460 00:25:59,430 --> 00:26:00,830 I would die with no regret. 461 00:26:03,350 --> 00:26:04,800 What's going on in there? 462 00:26:07,230 --> 00:26:08,000 Get out! 463 00:26:09,070 --> 00:26:10,160 I knew 464 00:26:10,880 --> 00:26:12,350 you wouldn't kill me, Your Majesty. 465 00:26:12,830 --> 00:26:14,710 You're as merciful as you're said to be. 466 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 I'd like to be your maid, Your Majesty, 467 00:26:18,400 --> 00:26:20,190 as long as I can stay by your side. 468 00:26:32,310 --> 00:26:33,280 Congratulations, Your Majesty. 469 00:26:35,950 --> 00:26:37,230 And how did you get in? 470 00:26:38,560 --> 00:26:39,590 Just now, I heard 471 00:26:39,590 --> 00:26:41,110 some impact noise 472 00:26:41,110 --> 00:26:42,680 and I worried about Haitang. 473 00:26:43,280 --> 00:26:44,310 I guess I disturbed you. 474 00:26:44,470 --> 00:26:45,400 I'm leaving right away. 475 00:26:46,110 --> 00:26:46,680 Stop! 476 00:26:50,190 --> 00:26:51,160 You get us wrong. 477 00:26:51,590 --> 00:26:52,710 It's not what you think it is. 478 00:26:52,950 --> 00:26:54,110 I can understand. 479 00:26:54,110 --> 00:26:55,230 And I accept that. 480 00:26:55,680 --> 00:26:57,430 You know, Miss Haitang... 481 00:26:58,800 --> 00:27:01,230 She has a true love for you, Your Majesty. 482 00:27:01,950 --> 00:27:03,920 How about you marry her? 483 00:27:03,920 --> 00:27:05,680 Then no one would disturb you. 484 00:27:07,350 --> 00:27:09,430 Thank you, Your Highness. 485 00:27:11,710 --> 00:27:13,560 Get out, both of you! 486 00:27:33,230 --> 00:27:34,400 Don't be discouraged. 487 00:27:34,400 --> 00:27:35,950 I'll see what else I can do. 488 00:27:37,920 --> 00:27:38,640 Your Highness, 489 00:27:39,230 --> 00:27:40,640 why did you suddenly break in? 490 00:27:41,400 --> 00:27:42,310 If you hadn't, 491 00:27:42,430 --> 00:27:43,800 I would have succeeded. 492 00:27:45,560 --> 00:27:48,070 I was trying to help you. 493 00:27:48,310 --> 00:27:49,560 When I was your witness, 494 00:27:49,560 --> 00:27:50,760 he couldn't deny it. 495 00:27:51,110 --> 00:27:53,430 What about now? Did you really help? 496 00:27:55,430 --> 00:27:56,070 Be patient. 497 00:27:56,070 --> 00:27:57,160 There are some other chances. 498 00:27:57,160 --> 00:27:59,310 Just now, you hugged at least, right? 499 00:27:59,430 --> 00:28:01,160 It's a pretty big step. 500 00:28:01,430 --> 00:28:03,230 Tomorrow, we'll think of another way. 501 00:28:03,680 --> 00:28:05,560 How about you just rush in? 502 00:28:05,560 --> 00:28:06,680 All right, Your Highness. 503 00:28:07,280 --> 00:28:07,950 I'm tired. 504 00:28:08,590 --> 00:28:09,590 We'll talk tomorrow. 505 00:28:15,280 --> 00:28:16,590 How could she blame me? 506 00:28:24,950 --> 00:28:25,950 Only one question. 507 00:28:27,950 --> 00:28:29,110 But I'm too tired 508 00:28:29,590 --> 00:28:30,680 to talk. 509 00:28:32,280 --> 00:28:33,880 Is your story true? 510 00:28:35,950 --> 00:28:37,070 None of your business. 511 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 Why not? 512 00:28:38,950 --> 00:28:39,950 Be honest with me. 513 00:28:40,350 --> 00:28:41,160 If the story is true, 514 00:28:41,560 --> 00:28:43,110 I won't let go of the owner 515 00:28:43,430 --> 00:28:44,800 of the illegal music house! 516 00:29:02,710 --> 00:29:03,430 Actually, 517 00:29:05,710 --> 00:29:07,070 you don't need to care this much about me. 518 00:29:09,350 --> 00:29:10,880 I always care about my minions. 519 00:29:12,070 --> 00:29:14,400 A better understanding means better cooperation. 520 00:29:16,070 --> 00:29:16,830 Don't worry. 521 00:29:19,230 --> 00:29:21,230 Those who bullied me 522 00:29:22,590 --> 00:29:24,950 are all dead now. 523 00:29:25,590 --> 00:29:27,230 The mysterious man got you out 524 00:29:27,230 --> 00:29:28,400 from those guys, right? 525 00:29:28,710 --> 00:29:29,710 That's why you're so loyal to him. 526 00:29:29,710 --> 00:29:30,640 Jing Muhan! 527 00:29:31,230 --> 00:29:32,470 Stop trying to make me talk. 528 00:29:32,830 --> 00:29:34,470 Since I promised to cooperate, 529 00:29:34,470 --> 00:29:35,710 I will do this for you. 530 00:29:36,230 --> 00:29:37,190 And the rest... 531 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 I won't tell you. 532 00:29:40,590 --> 00:29:41,590 Don't waste your time. 533 00:29:42,470 --> 00:29:43,110 Haitang. 534 00:29:45,830 --> 00:29:47,190 Whether the story is true or not, 535 00:29:47,710 --> 00:29:48,710 I'll be there for you 536 00:29:49,710 --> 00:29:50,400 and I won't let you 537 00:29:50,400 --> 00:29:51,830 suffer anymore. 538 00:30:07,470 --> 00:30:08,350 Come on. 539 00:30:10,560 --> 00:30:11,710 What a snoop! 540 00:30:24,040 --> 00:30:24,640 Your Highness, 541 00:30:24,880 --> 00:30:25,520 how was it going? 542 00:30:25,710 --> 00:30:27,520 Did His Majesty take Haitang? 543 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 No. 544 00:30:31,040 --> 00:30:31,880 It was my fault. 545 00:30:31,880 --> 00:30:32,950 I shouldn't have broken in. 546 00:30:33,230 --> 00:30:34,470 I knew it. 547 00:30:34,710 --> 00:30:35,520 His Majesty 548 00:30:35,520 --> 00:30:37,070 has the wolf bloodline 549 00:30:37,230 --> 00:30:38,430 and he's the one-woman man. 550 00:30:38,560 --> 00:30:39,680 With you, Your Highness, 551 00:30:39,680 --> 00:30:40,710 His Majesty will not 552 00:30:40,710 --> 00:30:41,710 love anyone else. 553 00:30:43,920 --> 00:30:44,680 No! 554 00:30:45,470 --> 00:30:46,230 I don't believe that. 555 00:30:46,230 --> 00:30:47,680 I'll recruit some more girls. 556 00:30:48,680 --> 00:30:49,350 But Your Highness... 557 00:30:51,880 --> 00:30:53,120 [Kuixing Palace] 558 00:30:53,120 --> 00:30:54,680 Her Highness is quite resourceful! 559 00:30:54,950 --> 00:30:57,710 She sent Haitang into your chamber secretly. 560 00:30:58,190 --> 00:30:58,760 Your Majesty, 561 00:30:58,950 --> 00:31:00,230 I have a plan 562 00:31:00,400 --> 00:31:02,160 to stop Her Highness from doing this. 563 00:31:02,520 --> 00:31:05,640 But I don't think you'll accept it. 564 00:31:05,880 --> 00:31:06,640 Tell me. 565 00:31:07,190 --> 00:31:09,320 My trick is 566 00:31:09,320 --> 00:31:10,710 to go with it. 567 00:31:11,310 --> 00:31:12,470 Go with it? 568 00:31:14,280 --> 00:31:16,350 Are you asking me to take Haitang? 569 00:31:16,880 --> 00:31:17,640 No way. 570 00:31:18,000 --> 00:31:19,680 Every member of my royal family 571 00:31:19,680 --> 00:31:20,920 loves only one woman in a lifetime. 572 00:31:21,230 --> 00:31:22,520 Relax, Your Majesty. 573 00:31:22,640 --> 00:31:24,070 You won't really take her. 574 00:31:24,280 --> 00:31:25,640 This is just for solving the problem. 575 00:31:25,640 --> 00:31:26,230 Think. 576 00:31:26,400 --> 00:31:28,310 Her Highness loves Li Xiong. 577 00:31:28,430 --> 00:31:30,230 So, she accepts what's within you. 578 00:31:30,520 --> 00:31:32,310 She has feelings for you, 579 00:31:32,310 --> 00:31:34,190 but she just doesn't realize it yet. 580 00:31:34,560 --> 00:31:36,950 What you should do is make Her Highness 581 00:31:36,950 --> 00:31:38,680 gradually accept your true identity 582 00:31:38,680 --> 00:31:40,350 with what's inside you. 583 00:31:40,800 --> 00:31:42,160 In this way, Her Highness will love 584 00:31:42,590 --> 00:31:44,070 the whole pack of you. 585 00:31:44,590 --> 00:31:46,070 By then, you can get the Holy Pearl. 586 00:31:46,070 --> 00:31:48,000 Be specific. What do I do? 587 00:31:48,470 --> 00:31:50,520 Your Majesty, you can marry Haitang 588 00:31:50,680 --> 00:31:51,590 and be intimate with her. 589 00:31:51,950 --> 00:31:54,920 Her Highness will be jealous, upset, and bothered. 590 00:31:55,230 --> 00:31:56,710 Then she will realize 591 00:31:57,000 --> 00:31:59,160 you actually mean a lot to her. 592 00:31:59,520 --> 00:32:01,760 In that case, everything can be solved. 593 00:32:01,880 --> 00:32:03,070 Her Highness will be upset enough 594 00:32:03,070 --> 00:32:04,800 to send Haitang away from the Palace. 595 00:32:07,160 --> 00:32:07,800 No way. 596 00:32:08,800 --> 00:32:10,160 I'm the King of Beast. 597 00:32:10,520 --> 00:32:12,520 How could I use such a dirty trick? 598 00:32:12,680 --> 00:32:14,590 Your Majesty, listen. 599 00:32:14,680 --> 00:32:15,590 It's not what... 600 00:32:17,230 --> 00:32:18,190 What's the noise? 601 00:32:19,040 --> 00:32:19,710 Somebody. 602 00:32:23,470 --> 00:32:24,040 Your Majesty. 603 00:32:24,040 --> 00:32:25,680 What's the noise out there? 604 00:32:25,880 --> 00:32:26,560 For your information, Your Majesty, 605 00:32:26,800 --> 00:32:28,000 Her Highness is putting up notices 606 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 to recruit more girls to the Palace. 607 00:32:29,920 --> 00:32:31,830 For you, as I heard. 608 00:32:33,110 --> 00:32:35,110 Get Haitang to my chamber immediately! 609 00:32:35,310 --> 00:32:35,830 Aye. 610 00:32:39,190 --> 00:32:40,230 It's wise of you, Your Majesty. 611 00:32:46,230 --> 00:32:47,760 The weather is very good lately. 612 00:32:47,760 --> 00:32:49,070 We should do some airing. 613 00:32:51,160 --> 00:32:51,590 He. 614 00:32:51,590 --> 00:32:52,160 You... 615 00:32:52,160 --> 00:32:52,680 Mother. 616 00:32:56,680 --> 00:32:57,230 He, 617 00:32:58,760 --> 00:32:59,640 I've brought you 618 00:32:59,640 --> 00:33:01,470 what you were most familiar with. 619 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 Check it and maybe you'll recall something. 620 00:33:05,190 --> 00:33:05,830 My Lady, 621 00:33:06,160 --> 00:33:07,830 he's indeed your father. 622 00:33:07,830 --> 00:33:09,190 You should let your guard down. 623 00:33:09,760 --> 00:33:10,400 Mother. 624 00:33:10,560 --> 00:33:11,160 Lan'er, 625 00:33:11,280 --> 00:33:12,920 they really seem to be your family. 626 00:33:13,590 --> 00:33:15,310 If they help you get back your memories, 627 00:33:15,680 --> 00:33:16,760 that's not a bad thing. 628 00:33:17,430 --> 00:33:19,640 How about we get them in? 629 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 You come with me, then. 630 00:33:36,160 --> 00:33:36,760 He, 631 00:33:37,710 --> 00:33:40,470 you used this sword for many years. 632 00:33:41,310 --> 00:33:42,560 You should remember it, huh? 633 00:33:44,590 --> 00:33:46,070 Lan'er is a lady. 634 00:33:46,350 --> 00:33:47,640 How could she use a sword? 635 00:33:51,310 --> 00:33:52,190 Think harder. 636 00:33:52,470 --> 00:33:53,680 Did you recall something? 637 00:33:59,040 --> 00:34:00,350 Did you? 638 00:34:08,430 --> 00:34:09,190 I can't recall anything! 639 00:34:09,190 --> 00:34:09,800 Lan'er, 640 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 if you can't, stop trying. 641 00:34:14,470 --> 00:34:15,430 Think harder. 642 00:34:15,800 --> 00:34:17,190 You must have recalled something. 643 00:34:18,710 --> 00:34:19,560 What are you doing? 644 00:34:19,560 --> 00:34:20,630 She said she couldn't recall anything! 645 00:34:20,630 --> 00:34:21,600 She's about to get something back. 646 00:34:21,600 --> 00:34:22,520 Try harder. 647 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 You will recall something! 648 00:34:27,630 --> 00:34:28,600 Think harder! 649 00:34:29,910 --> 00:34:31,630 - What are you doing? - I can't recall anything! 650 00:34:40,190 --> 00:34:41,950 I can't recall anything, Mother! 651 00:34:42,670 --> 00:34:43,670 What's wrong with you? 652 00:34:43,670 --> 00:34:45,000 What a father you are! 653 00:34:45,470 --> 00:34:46,670 She said she couldn't recall anything, 654 00:34:46,670 --> 00:34:47,800 but you keep forcing her! 655 00:34:48,150 --> 00:34:49,150 Get out, both of you! 656 00:34:51,280 --> 00:34:52,800 Lan'er, Lan'er. 657 00:34:53,630 --> 00:34:55,040 Do I have to expel you? 658 00:34:57,600 --> 00:34:58,470 Don't be scared, Lan'er. 659 00:34:58,470 --> 00:34:59,120 Mother. 660 00:35:12,670 --> 00:35:14,120 Unexpectedly, Her Ladyship saw her sword, 661 00:35:14,120 --> 00:35:15,560 but she still couldn't recall anything 662 00:35:15,560 --> 00:35:16,800 and she repulsed us that much. 663 00:35:17,390 --> 00:35:21,000 Five years ago, I tried to manipulate Jing Muhan 664 00:35:21,000 --> 00:35:22,520 into killing Kui Mulang 665 00:35:23,120 --> 00:35:25,080 and becoming the puppet king. 666 00:35:25,080 --> 00:35:26,430 But I failed. 667 00:35:27,120 --> 00:35:29,800 Kui Mulang even gave me some internal injuries. 668 00:35:30,870 --> 00:35:32,430 I suffered quite a lot. 669 00:35:33,670 --> 00:35:38,040 In the last five years, I've been muddling along in the dark, 670 00:35:38,390 --> 00:35:42,520 and trying awfully hard to kill Kui Mulang for revenge. 671 00:35:43,390 --> 00:35:44,080 Unexpectedly, 672 00:35:44,950 --> 00:35:47,360 Haitang first gave herself away. 673 00:35:48,000 --> 00:35:50,870 Then Jing Muhan betrayed me. 674 00:35:51,520 --> 00:35:52,190 But fortunately, 675 00:35:54,670 --> 00:35:56,560 God helped. 676 00:36:01,040 --> 00:36:03,470 My daughter is still alive. 677 00:36:06,230 --> 00:36:07,040 Xiniang, 678 00:36:07,950 --> 00:36:10,320 if I can cultivate her 679 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 to approach Kui Mulang again, 680 00:36:13,000 --> 00:36:18,280 we'll have the opportunity to redo our big plan. 681 00:36:19,000 --> 00:36:20,430 What are you gonna do, My Lord? 682 00:36:22,670 --> 00:36:26,840 That year, she betrayed me before the attack. 683 00:36:27,800 --> 00:36:29,870 Now, time for her to come to her senses. 684 00:36:30,870 --> 00:36:35,710 Our priority is to get back her memories. 685 00:36:37,760 --> 00:36:38,470 Xiniang, 686 00:36:39,710 --> 00:36:41,670 now that soft tricks didn't work, 687 00:36:42,280 --> 00:36:44,430 let's play hardball! 688 00:36:56,600 --> 00:36:57,230 Your Majesty, 689 00:37:00,000 --> 00:37:01,040 here I am. 690 00:37:15,000 --> 00:37:16,960 [Please play the zither until His Majesty comes] 691 00:37:18,120 --> 00:37:19,600 What a king! 692 00:37:20,120 --> 00:37:21,560 He appears to be decent, 693 00:37:21,840 --> 00:37:23,800 but privately, he has a lot of tricks. 694 00:37:57,870 --> 00:38:00,080 I heard His Majesty loved 695 00:38:00,080 --> 00:38:01,390 Miss Haitang. 696 00:38:01,840 --> 00:38:04,040 They played music together 697 00:38:04,390 --> 00:38:05,910 as if they were intimate friends. 698 00:38:07,950 --> 00:38:08,520 Right. 699 00:38:08,710 --> 00:38:09,670 I heard about that, too. 700 00:38:11,360 --> 00:38:14,230 I also heard His Majesty was fascinated 701 00:38:14,230 --> 00:38:16,670 by Miss Haitang and he spoilt her. 702 00:38:17,040 --> 00:38:18,080 If things go on like this, 703 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 Her Highness may lose her throne. 704 00:38:20,320 --> 00:38:22,000 Seriously? I don't think so. 705 00:38:22,560 --> 00:38:23,600 It's hard to tell. 706 00:38:23,800 --> 00:38:25,230 Everything is possible, anyway. 707 00:38:25,520 --> 00:38:27,710 Nothing in love can be predicted. 708 00:38:34,760 --> 00:38:36,760 I really feel anxious for Her Highness. 709 00:38:36,760 --> 00:38:37,800 That's enough. 710 00:38:38,390 --> 00:38:39,280 What if you say more 711 00:38:39,950 --> 00:38:41,670 and really annoy Qi Pa? 712 00:38:41,840 --> 00:38:42,950 Don't worry, Your Majesty. 713 00:38:43,190 --> 00:38:44,000 The angrier she gets, 714 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 the better she can sense her real feelings. 715 00:38:47,150 --> 00:38:47,950 What does this mean? 716 00:38:48,280 --> 00:38:50,150 A cheer-up gesture Her Highness taught me. 717 00:38:50,150 --> 00:38:51,190 For encouragement. 718 00:38:51,280 --> 00:38:52,760 Anyway, try hard, Your Majesty. 719 00:38:52,800 --> 00:38:54,520 Let's wait and see. 720 00:39:02,800 --> 00:39:03,950 What news? Tell us. 721 00:39:03,950 --> 00:39:04,710 You know what? 722 00:39:04,710 --> 00:39:05,710 Yesterday, in the Imperial Garden, 723 00:39:05,710 --> 00:39:07,760 I saw him with her. 724 00:39:08,600 --> 00:39:09,230 That's true. 725 00:39:09,520 --> 00:39:10,520 I wrote it down personally. 726 00:39:11,150 --> 00:39:12,280 I wouldn't lie. 727 00:39:12,280 --> 00:39:13,710 - Go. - Go. 728 00:39:14,600 --> 00:39:15,280 Hurry. 729 00:39:17,040 --> 00:39:18,080 You know what? They're together now. 730 00:39:18,080 --> 00:39:19,230 That's right. I heard it for myself. 731 00:39:19,230 --> 00:39:19,950 They're together. 732 00:39:19,950 --> 00:39:21,080 - Is that true? - I heard that. 733 00:39:21,080 --> 00:39:21,630 Really? 734 00:39:21,630 --> 00:39:22,630 I told you it was true. 735 00:39:22,630 --> 00:39:23,230 It's true. 736 00:39:23,230 --> 00:39:23,760 Everyone is aware now. 737 00:39:23,760 --> 00:39:24,950 - Exactly. - Yeah. 738 00:39:24,950 --> 00:39:26,960 [Yaohua Palace] 739 00:39:30,040 --> 00:39:30,800 Your Highness, 740 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 I went for a walk in the Palace 741 00:39:32,870 --> 00:39:35,600 and heard some unreal rumors. 742 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 What rumors? 743 00:39:39,600 --> 00:39:40,150 It's... 744 00:39:41,600 --> 00:39:42,520 Umm... 745 00:39:43,390 --> 00:39:45,710 Tell me. I can hold it. 746 00:39:46,120 --> 00:39:48,230 People in the Palace are saying 747 00:39:48,230 --> 00:39:50,670 that His Majesty and Haitang are hitting it off. 748 00:39:50,950 --> 00:39:52,040 And they 749 00:39:53,230 --> 00:39:56,520 stayed up all night long, playing music. 750 00:39:56,760 --> 00:39:59,280 They clicked at first sight and had an interesting chat. 751 00:40:00,390 --> 00:40:01,840 Your Highness, don't be sad. 752 00:40:01,840 --> 00:40:03,670 His Majesty couldn't have done that. 753 00:40:04,000 --> 00:40:05,390 Don't trust those rumors. 754 00:40:07,280 --> 00:40:09,000 I'm not sad. 755 00:40:09,230 --> 00:40:11,150 Instead, I'm happy. 756 00:40:11,390 --> 00:40:13,950 Now that His Majesty accepted Haitang, 757 00:40:14,150 --> 00:40:16,040 he would let me go for sure. 758 00:40:16,470 --> 00:40:17,710 In this case, 759 00:40:17,950 --> 00:40:19,840 you don't need to stay. 760 00:40:19,840 --> 00:40:20,390 Hongxiu. 761 00:40:20,870 --> 00:40:21,390 Here. 762 00:40:21,760 --> 00:40:23,230 Take them out of the Palace. 763 00:40:24,040 --> 00:40:24,600 Aye. 764 00:40:26,630 --> 00:40:28,040 Follow me. 765 00:40:28,840 --> 00:40:29,390 - Aye. - Aye. 766 00:40:33,630 --> 00:40:36,560 Clicked at first sight and had an interesting chat? 767 00:40:38,430 --> 00:40:39,390 I really didn't see this coming. 768 00:40:39,760 --> 00:40:42,190 Kui Mulang, you are just two-faced. 769 00:41:18,400 --> 00:41:24,480 ♪The wind blows the petals into rain♪ 770 00:41:25,360 --> 00:41:30,600 ♪They turn into memories in the palm♪ 771 00:41:32,200 --> 00:41:38,160 ♪It's you who makes me happy♪ 772 00:41:39,080 --> 00:41:44,640 ♪It's also you who ruins it all♪ 773 00:41:46,040 --> 00:41:49,600 ♪Sometimes it is your name♪ 774 00:41:50,160 --> 00:41:52,640 ♪Stay in the starry sky♪ 775 00:41:52,800 --> 00:41:59,440 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 776 00:41:59,760 --> 00:42:03,000 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 777 00:42:04,000 --> 00:42:06,480 ♪But it's you all the time♪ 778 00:42:06,600 --> 00:42:13,240 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 779 00:42:13,480 --> 00:42:16,600 ♪Sometimes it's true love♪ 780 00:42:16,720 --> 00:42:20,040 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 781 00:42:20,120 --> 00:42:26,880 ♪But it's your back all the time♪ 782 00:42:27,000 --> 00:42:31,280 ♪Lovesickness turned into everything♪ 783 00:42:31,400 --> 00:42:33,680 ♪And everything is you♪ 784 00:42:33,760 --> 00:42:40,240 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 785 00:42:40,920 --> 00:42:44,000 ♪Sometimes it's true love♪ 786 00:42:44,080 --> 00:42:47,440 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 787 00:42:47,600 --> 00:42:54,160 ♪But it's your back all the time♪ 788 00:42:54,320 --> 00:42:58,640 ♪Lovesickness turned into everything♪ 789 00:42:58,720 --> 00:43:04,280 ♪And everything is you♪ 790 00:43:08,400 --> 00:43:19,120 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.