Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪I used a lie♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪To make it real♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪The time without you♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 21]
18
00:01:35,830 --> 00:01:36,510
Hi, Madam.
19
00:01:37,190 --> 00:01:38,310
Oh, Miss, it's you.
20
00:01:38,800 --> 00:01:40,680
When you walked Lan'er back last time,
21
00:01:41,190 --> 00:01:42,630
you kept calling her "My Lady".
22
00:01:43,310 --> 00:01:44,800
Are you her family?
23
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
Her original name is Su He.
24
00:01:46,440 --> 00:01:47,550
She's My Lady
25
00:01:48,190 --> 00:01:50,080
and my master is her father.
26
00:01:50,630 --> 00:01:52,360
So, you're really her family.
27
00:01:53,360 --> 00:01:55,080
I got her back five years ago.
28
00:01:55,310 --> 00:01:57,760
She can't remember who she is
29
00:01:57,760 --> 00:01:58,830
or where she used to live.
30
00:01:59,040 --> 00:01:59,720
I'm here
31
00:02:00,590 --> 00:02:02,360
to take her back home.
32
00:02:02,720 --> 00:02:03,590
You saved her life.
33
00:02:03,760 --> 00:02:05,480
I can give you whatever you want.
34
00:02:06,270 --> 00:02:07,760
Mother, I don't want to go.
35
00:02:08,000 --> 00:02:09,190
I don't want to leave you.
36
00:02:12,080 --> 00:02:13,520
I'm a lonely old woman
37
00:02:14,080 --> 00:02:15,470
and I want nothing from you.
38
00:02:15,880 --> 00:02:17,910
Lan'er and I have lived together
for five years.
39
00:02:18,520 --> 00:02:21,110
Even if you want to take her away,
do not force her.
40
00:02:21,750 --> 00:02:23,960
She needs to remember you first.
41
00:02:32,910 --> 00:02:34,720
She'll stay with you for the moment.
42
00:02:35,030 --> 00:02:35,600
All right.
43
00:02:36,190 --> 00:02:37,720
I'll take good care of her.
44
00:02:38,240 --> 00:02:39,190
I'm not leaving.
45
00:02:39,390 --> 00:02:40,880
Don't worry, Lan'er. Come on.
46
00:02:43,750 --> 00:02:45,320
Five years ago, Her Ladyship
47
00:02:45,320 --> 00:02:46,880
was badly wounded and lost her memories.
48
00:02:47,160 --> 00:02:48,320
She's had a disease, too.
49
00:02:48,520 --> 00:02:49,960
According to the old lady,
50
00:02:50,320 --> 00:02:51,910
she often has a headache.
51
00:02:52,160 --> 00:02:53,080
And during that time,
52
00:02:53,080 --> 00:02:54,470
she yells for help,
53
00:02:55,000 --> 00:02:57,110
as if she saw something horrible.
54
00:02:57,470 --> 00:03:01,190
Do something to get her memories back.
55
00:03:01,960 --> 00:03:03,470
We may take advantage
56
00:03:04,080 --> 00:03:06,320
of her headaches.
57
00:03:13,720 --> 00:03:20,720
[Yaohua Palace]
58
00:03:23,190 --> 00:03:23,880
Your Highness.
59
00:03:27,520 --> 00:03:28,320
How's everything going?
60
00:03:28,440 --> 00:03:30,670
Everything's prepared as you asked,
Your Highness.
61
00:03:31,390 --> 00:03:32,800
But why do we
62
00:03:32,800 --> 00:03:34,190
suddenly hold a ball?
63
00:03:35,160 --> 00:03:36,750
You asked us to prepare those things
64
00:03:36,750 --> 00:03:38,390
but we don't know what they are.
65
00:03:38,800 --> 00:03:41,080
Just wait and watch the fun.
66
00:03:41,550 --> 00:03:44,910
The moment everything was prepared for.
67
00:03:58,030 --> 00:03:59,630
Look. My invitation.
68
00:04:00,030 --> 00:04:01,000
- In you go.
- Get in, please.
69
00:04:01,830 --> 00:04:02,960
- Commander Bai.
- Deputy Commander.
70
00:04:02,960 --> 00:04:03,670
Get in, please.
71
00:04:04,360 --> 00:04:04,960
Hu Die,
72
00:04:05,830 --> 00:04:07,360
why are you so bashful?
73
00:04:08,830 --> 00:04:11,600
Deputy Commander,
you look quite different today.
74
00:04:11,880 --> 00:04:13,520
How different?
75
00:04:14,550 --> 00:04:16,070
I think I'm still what I was.
76
00:04:20,000 --> 00:04:22,390
Deputy Commander, today,
77
00:04:22,720 --> 00:04:24,670
you're quite charming.
78
00:04:27,110 --> 00:04:28,110
I'm not going in.
79
00:04:28,320 --> 00:04:28,920
Hu Die.
80
00:04:29,670 --> 00:04:30,790
Here we are, already. Hurry.
81
00:04:30,790 --> 00:04:31,320
Go.
82
00:04:32,390 --> 00:04:32,920
Come on.
83
00:04:34,440 --> 00:04:35,840
[Invitation to the Palace Ball]
84
00:04:42,320 --> 00:04:43,230
Hi, Mr. Liu Jun.
85
00:04:44,230 --> 00:04:45,040
Hi, Miss Hongxiu.
86
00:04:56,830 --> 00:04:58,760
Mr. Liu Jun, Hongxiu,
87
00:04:58,880 --> 00:05:00,000
get in there.
88
00:05:00,000 --> 00:05:01,230
The ball begins momentarily.
89
00:05:12,880 --> 00:05:14,440
You two aren't together yet?
90
00:05:16,720 --> 00:05:17,790
Don't be gossipy.
91
00:05:21,070 --> 00:05:22,670
Because I care about you.
92
00:05:27,160 --> 00:05:29,110
Before the ball starts,
93
00:05:30,160 --> 00:05:33,200
Liu Jun and Hongxiu met again.
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,270
Love between them is quite complicated.
95
00:05:43,040 --> 00:05:43,550
Be seated.
96
00:05:52,600 --> 00:05:54,200
What's this about?
97
00:05:54,950 --> 00:05:56,200
Why do I have to move
98
00:05:56,200 --> 00:05:57,230
to get something to eat?
99
00:05:57,510 --> 00:06:01,040
It's the custom from Europa, I heard.
100
00:06:01,880 --> 00:06:03,230
Your Majesty, what would you like?
101
00:06:03,480 --> 00:06:04,510
I'll go get some for you.
102
00:06:04,830 --> 00:06:05,510
Don't bother.
103
00:06:07,040 --> 00:06:08,160
Her Highness is so great.
104
00:06:08,880 --> 00:06:09,760
She can do everything.
105
00:06:26,790 --> 00:06:27,550
Look, Haitang.
106
00:06:45,320 --> 00:06:46,070
Look, Her Highness.
107
00:06:49,920 --> 00:06:50,670
Bravo, Your Highness!
108
00:07:17,270 --> 00:07:18,550
What are they dancing?
109
00:07:19,000 --> 00:07:20,230
I've never seen this before.
110
00:07:46,160 --> 00:07:47,440
- Fantastic!
- Nice!
111
00:07:47,670 --> 00:07:49,160
- Great dance.
- Terrific.
112
00:07:49,160 --> 00:07:51,760
- Nice dance.
- Bravo.
113
00:07:52,320 --> 00:07:54,230
- Nice.
- Bravo.
114
00:08:04,320 --> 00:08:06,270
Your Majesty, this is...
115
00:08:06,270 --> 00:08:07,040
Good.
116
00:08:07,720 --> 00:08:10,600
It was a brilliant dance.
117
00:08:11,200 --> 00:08:15,000
My queen, your robe looks special, too.
118
00:08:23,070 --> 00:08:23,950
Nice dance.
119
00:08:24,350 --> 00:08:27,350
And I'd like to dance with you, my queen.
120
00:08:35,280 --> 00:08:36,200
But...
121
00:08:39,320 --> 00:08:41,520
May I dance with you?
122
00:08:41,710 --> 00:08:43,400
You can dance?
123
00:08:43,880 --> 00:08:44,520
What?
124
00:08:45,230 --> 00:08:45,880
You don't want it?
125
00:09:39,910 --> 00:09:40,840
Li Xiong?
126
00:09:43,350 --> 00:09:45,320
- Bravo.
- Nice.
127
00:09:45,550 --> 00:09:46,840
- Terrific.
- Good.
128
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
- Wonderful.
- Great.
129
00:09:49,280 --> 00:09:50,230
Nice dance.
130
00:09:50,440 --> 00:09:51,230
Brilliant.
131
00:09:51,230 --> 00:09:53,000
You must be too tired and muddled.
132
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
How dare you think of Mr. Li now?
133
00:09:57,200 --> 00:09:58,470
You're right, Your Majesty.
134
00:09:58,550 --> 00:10:00,440
I'm really tired.
135
00:10:01,200 --> 00:10:03,590
Glad you want to dance today.
136
00:10:03,910 --> 00:10:05,590
How about you have Haitang
137
00:10:05,590 --> 00:10:07,000
do the last dance with you?
138
00:10:07,840 --> 00:10:08,520
No need.
139
00:10:09,280 --> 00:10:10,150
I'm tired.
140
00:10:10,520 --> 00:10:11,910
I'll dance no more.
141
00:10:12,910 --> 00:10:14,880
My queen prepared this ball
142
00:10:14,880 --> 00:10:16,280
for all of you.
143
00:10:17,030 --> 00:10:18,590
Hope you'll have fun.
144
00:10:21,760 --> 00:10:24,030
- Thank you, Your Majesty and Your Highness.
- Thank you, Your Majesty and Your Highness.
145
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
Whatever.
146
00:10:41,960 --> 00:10:42,840
This dance is beautiful.
147
00:10:42,840 --> 00:10:43,520
Yeah.
148
00:10:43,960 --> 00:10:45,230
- How nice!
- It is.
149
00:10:46,910 --> 00:10:48,590
Commander Bai, a toast to you.
150
00:10:48,590 --> 00:10:50,640
May I dance with you?
151
00:10:50,640 --> 00:10:51,400
You're here, too.
152
00:10:54,800 --> 00:10:55,320
Hongxiu.
153
00:10:55,630 --> 00:10:56,880
I can't drink too much.
154
00:10:57,000 --> 00:10:57,800
Just one toast.
155
00:10:58,750 --> 00:10:59,680
That lady is
156
00:11:00,000 --> 00:11:02,070
Commander Bai's blind date.
157
00:11:02,070 --> 00:11:03,150
I don't actually drink.
158
00:11:04,270 --> 00:11:05,880
She's pretty.
159
00:11:06,750 --> 00:11:08,270
Fine. Cheers, then.
160
00:11:17,880 --> 00:11:21,190
I heard that lady spent a lot of money
161
00:11:21,320 --> 00:11:22,800
buying an invitation.
162
00:11:23,240 --> 00:11:25,750
She tried really hard.
163
00:11:26,040 --> 00:11:27,800
Just to see Commander Bai here.
164
00:11:28,320 --> 00:11:29,390
Is that true?
165
00:11:30,240 --> 00:11:33,040
Commander Bai is as popular as before.
166
00:11:33,440 --> 00:11:34,190
He is, of course.
167
00:11:34,880 --> 00:11:35,560
Come out!
168
00:11:36,070 --> 00:11:37,320
But I want to watch the dance.
169
00:11:37,880 --> 00:11:38,320
Go.
170
00:11:39,320 --> 00:11:41,070
Commander Bai. Commander.
171
00:11:44,270 --> 00:11:47,950
Deputy Commander Hu Die is jealous.
172
00:11:49,150 --> 00:11:52,800
The blind date versus childhood sweetheart.
173
00:11:54,320 --> 00:11:57,360
Who will get the man?
174
00:12:03,920 --> 00:12:04,800
Come over here!
175
00:12:14,190 --> 00:12:15,000
Put it down!
176
00:12:15,510 --> 00:12:16,480
Didn't you say
177
00:12:17,150 --> 00:12:18,880
you didn't want to see me
when you were angry?
178
00:12:19,950 --> 00:12:21,440
But this made me angrier.
179
00:12:22,800 --> 00:12:24,320
What do you want me to do, then?
180
00:12:24,560 --> 00:12:25,070
You!
181
00:12:27,270 --> 00:12:28,560
You must be deliberately annoying me.
182
00:12:28,950 --> 00:12:30,950
I'm trying to calm you down.
183
00:12:31,240 --> 00:12:33,480
When I wore the mask,
184
00:12:33,950 --> 00:12:35,320
I had rashes on my face.
185
00:12:35,680 --> 00:12:38,000
Then you said you didn't want me to wear it.
186
00:12:38,000 --> 00:12:39,070
And I removed it.
187
00:12:39,320 --> 00:12:39,800
You!
188
00:12:40,560 --> 00:12:41,800
I really don't understand.
189
00:12:42,320 --> 00:12:43,070
Fine, fine.
190
00:12:44,240 --> 00:12:45,190
Tell me.
191
00:12:46,040 --> 00:12:48,800
Who's the woman that invited you to dance?
192
00:12:50,320 --> 00:12:51,630
Oh, a blind date.
193
00:12:52,070 --> 00:12:53,680
My parents arranged several blind dates
194
00:12:54,000 --> 00:12:55,070
and she's one of them.
195
00:12:55,320 --> 00:12:56,800
One of them?
196
00:12:57,440 --> 00:12:57,950
Didn't you say
197
00:12:57,950 --> 00:12:59,390
you would go home and reject them?
198
00:12:59,800 --> 00:13:01,750
How could you eat your words?
199
00:13:01,880 --> 00:13:02,750
Liar!
200
00:13:05,120 --> 00:13:05,750
How do you know
201
00:13:05,750 --> 00:13:07,070
I would reject them?
202
00:13:09,190 --> 00:13:10,590
You eavesdropped.
203
00:13:10,590 --> 00:13:12,750
I... I didn't.
204
00:13:16,440 --> 00:13:17,040
Hu Die,
205
00:13:17,440 --> 00:13:18,320
control yourself.
206
00:13:18,680 --> 00:13:19,270
I...
207
00:13:19,270 --> 00:13:20,560
Every time you get angry, you fart.
208
00:13:20,560 --> 00:13:21,000
I...
209
00:13:23,000 --> 00:13:23,560
I...
210
00:13:25,320 --> 00:13:26,070
Calm down.
211
00:13:26,750 --> 00:13:27,560
I'm wrong.
212
00:13:27,710 --> 00:13:28,680
I'm wrong, all right?
213
00:13:29,150 --> 00:13:30,480
What attitude is that?
214
00:13:32,440 --> 00:13:32,920
I...
215
00:13:34,560 --> 00:13:35,190
Hu Die!
216
00:13:35,800 --> 00:13:36,560
Don't follow me.
217
00:13:36,950 --> 00:13:37,440
But...
218
00:13:41,270 --> 00:13:42,880
Did I do something wrong again?
219
00:14:12,920 --> 00:14:17,590
- Nice.
- Nice.
220
00:14:25,750 --> 00:14:26,390
Your Majesty,
221
00:14:26,950 --> 00:14:29,830
this is Haitang, the master performer
222
00:14:29,950 --> 00:14:31,560
I picked out from many girls
223
00:14:31,560 --> 00:14:33,320
and trained in person.
224
00:14:34,000 --> 00:14:35,710
Your Majesty, you must have seen
225
00:14:35,710 --> 00:14:37,000
her wonderful dance.
226
00:14:37,320 --> 00:14:39,480
Haitang, say greetings to His Majesty.
227
00:14:41,750 --> 00:14:42,710
Greetings, Your Majesty.
228
00:14:43,710 --> 00:14:46,120
I've been admiring you all the time.
229
00:14:46,190 --> 00:14:48,440
Gratefully, Her Highness cultivated me.
230
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
Hope I can
231
00:14:50,920 --> 00:14:52,590
stay by your side and take care of you.
232
00:14:53,070 --> 00:14:55,190
I appreciate it, my queen.
233
00:14:56,240 --> 00:14:59,150
But I don't need to be taken care of.
234
00:14:59,950 --> 00:15:00,510
Your Majesty,
235
00:15:01,390 --> 00:15:03,680
Haitang is a beautiful girl.
236
00:15:03,680 --> 00:15:04,880
She can sing and dance
237
00:15:04,880 --> 00:15:06,950
and do all kinds of arts.
238
00:15:07,320 --> 00:15:09,120
Moreover, she's the best graduate
239
00:15:09,120 --> 00:15:10,510
of my Performance Class.
240
00:15:11,750 --> 00:15:14,630
She admires you, too.
241
00:15:14,920 --> 00:15:17,040
How about you think about it?
242
00:15:17,560 --> 00:15:18,190
All right.
243
00:15:18,800 --> 00:15:21,630
My queen and I have a business to talk about.
244
00:15:22,150 --> 00:15:23,320
You may leave us.
245
00:15:26,880 --> 00:15:27,800
- Aye.
- Aye.
246
00:15:45,120 --> 00:15:46,880
Your Majesty, I know you're too shy
247
00:15:47,120 --> 00:15:48,950
to say this in front of everyone.
248
00:15:49,190 --> 00:15:50,480
I get it. I do.
249
00:15:50,480 --> 00:15:51,440
You don't.
250
00:15:52,070 --> 00:15:54,190
I just didn't want to embarrass you
251
00:15:54,190 --> 00:15:55,710
in front of everyone.
252
00:15:56,630 --> 00:15:59,000
I never agreed with your Performance Class.
253
00:15:59,710 --> 00:16:01,590
So, I won't take her with me.
254
00:16:04,560 --> 00:16:05,360
Kui Mulang,
255
00:16:05,560 --> 00:16:08,070
You must not look closely,
256
00:16:08,830 --> 00:16:12,360
take a good look at Miss Haitang.
257
00:16:12,510 --> 00:16:15,480
Look at her beautiful face,
258
00:16:15,480 --> 00:16:17,320
her sexy body,
259
00:16:17,830 --> 00:16:21,000
and her perfect profile.
260
00:16:21,800 --> 00:16:23,240
A wonderful girl.
261
00:16:23,750 --> 00:16:24,390
My queen,
262
00:16:25,270 --> 00:16:27,750
did you recruit so many girls
263
00:16:28,070 --> 00:16:30,240
just to pick her out for me?
264
00:16:31,120 --> 00:16:33,270
Let me say it one last time.
265
00:16:34,150 --> 00:16:35,510
I won't take her.
266
00:16:36,070 --> 00:16:36,590
Kui...
267
00:16:43,190 --> 00:16:43,750
Your Majesty,
268
00:16:44,360 --> 00:16:45,880
please help me.
269
00:16:48,270 --> 00:16:50,190
I've lived a wretched life.
270
00:16:51,390 --> 00:16:53,000
When I was little, I got lost with my family.
271
00:16:53,320 --> 00:16:55,390
Some villains sold me
to an illegal music house.
272
00:16:57,150 --> 00:16:58,120
Instructing ladies
273
00:16:58,120 --> 00:16:59,710
always cursed me and beat me.
274
00:17:00,190 --> 00:17:02,320
Every time they were upset,
they tortured me.
275
00:17:03,360 --> 00:17:06,440
I have bruises all up my back.
276
00:17:08,440 --> 00:17:10,200
I was really desperate.
277
00:17:10,990 --> 00:17:13,440
When I happened to see
the notice Her Highness issued,
278
00:17:13,800 --> 00:17:15,840
I ran away and came all the way here.
279
00:17:16,680 --> 00:17:17,600
I'm begging you, Your Majesty.
280
00:17:17,840 --> 00:17:18,750
Please let me stay.
281
00:17:18,750 --> 00:17:19,720
Don't expel me.
282
00:17:20,800 --> 00:17:24,350
Or I would die.
283
00:17:26,270 --> 00:17:27,230
Miss Haitang.
284
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
Get up. Come on.
285
00:17:31,280 --> 00:17:32,600
I didn't know you had
286
00:17:32,600 --> 00:17:34,680
such a miserable past.
287
00:17:35,830 --> 00:17:37,880
His Majesty is always benevolent.
288
00:17:38,710 --> 00:17:40,760
Since you suffered this much,
289
00:17:41,230 --> 00:17:43,190
His Majesty will keep you.
290
00:17:43,350 --> 00:17:44,560
Am I right, Your Majesty?
291
00:17:45,000 --> 00:17:45,640
Your Majesty,
292
00:17:46,000 --> 00:17:47,310
when I was living in purgatory,
293
00:17:47,310 --> 00:17:49,000
I heard a lot about you, Your Majesty.
294
00:17:49,350 --> 00:17:51,070
You're my moral support.
295
00:17:51,590 --> 00:17:53,230
If even you don't help me,
296
00:17:54,280 --> 00:17:56,190
I'll have to die.
297
00:17:56,880 --> 00:17:58,680
Miss Haitang, you won't die.
298
00:17:59,430 --> 00:18:01,350
His Majesty will keep you.
299
00:18:01,350 --> 00:18:02,350
Is that so, Your Majesty?
300
00:18:03,310 --> 00:18:04,590
You can stay.
301
00:18:07,800 --> 00:18:08,710
Thank you, Your Majesty.
302
00:18:08,950 --> 00:18:10,880
But you don't need to stay by my side.
303
00:18:11,280 --> 00:18:14,110
Stay with my queen and you'll live, too.
304
00:18:14,830 --> 00:18:15,680
- No.
- No.
305
00:18:21,350 --> 00:18:23,000
I'm saying...
306
00:18:23,000 --> 00:18:24,590
Miss Haitang
307
00:18:24,590 --> 00:18:26,350
loves you, Your Majesty.
308
00:18:26,710 --> 00:18:27,640
I told you
309
00:18:28,070 --> 00:18:30,040
I didn't need a woman in my chamber.
310
00:18:30,800 --> 00:18:31,950
That's settled, then.
311
00:18:32,560 --> 00:18:33,110
But...
312
00:18:35,760 --> 00:18:36,600
I'll take care of it.
313
00:18:38,880 --> 00:18:39,950
This doesn't make any sense.
314
00:18:40,760 --> 00:18:42,070
I picked the right girl.
315
00:18:42,160 --> 00:18:43,950
Why did he reject?
316
00:18:45,470 --> 00:18:45,950
Forget it.
317
00:18:46,590 --> 00:18:47,400
Let's get back
318
00:18:47,640 --> 00:18:48,350
for a further discussion.
319
00:19:03,800 --> 00:19:06,350
His Majesty must be disliking me
because I'm a low woman.
320
00:19:07,190 --> 00:19:08,760
When I can't stay here,
321
00:19:10,280 --> 00:19:12,000
I would rather kill myself.
322
00:19:13,830 --> 00:19:14,470
Wait.
323
00:19:15,070 --> 00:19:16,000
Come back.
324
00:19:17,230 --> 00:19:18,470
What are you doing?
325
00:19:20,560 --> 00:19:22,310
Outside the window is the corridor.
326
00:19:22,310 --> 00:19:23,680
When you jump, you won't die.
327
00:19:24,430 --> 00:19:26,280
How about you try somewhere higher?
328
00:19:26,350 --> 00:19:27,590
The city wall, for example.
329
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
Don't worry.
330
00:19:35,830 --> 00:19:37,830
His Majesty allowed you to stay.
331
00:19:38,230 --> 00:19:40,190
Stay with me for the moment, then.
332
00:19:41,760 --> 00:19:43,710
But I'm here for His Majesty.
333
00:19:44,680 --> 00:19:46,590
When I can't stay by his side,
334
00:19:47,350 --> 00:19:49,310
what's the point of staying?
335
00:19:51,470 --> 00:19:52,190
I understand.
336
00:19:53,230 --> 00:19:54,160
I really do.
337
00:19:57,190 --> 00:20:00,560
The story you just made up
338
00:20:00,560 --> 00:20:02,040
sounded so real.
339
00:20:03,190 --> 00:20:04,560
That's... That's my...
340
00:20:05,160 --> 00:20:07,280
Anyway, your behaviors
341
00:20:07,280 --> 00:20:09,070
were just perfect.
342
00:20:09,950 --> 00:20:11,920
Kui Mulang is
343
00:20:11,920 --> 00:20:13,280
rather insensible, though.
344
00:20:14,470 --> 00:20:17,350
Looks like I have to do something else
345
00:20:17,830 --> 00:20:18,920
to make him take you.
346
00:20:19,400 --> 00:20:21,470
Your Highness, you cultivated me.
347
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
How about I try my luck again?
348
00:20:24,430 --> 00:20:25,470
Men
349
00:20:26,070 --> 00:20:27,560
always say the opposite of what they think.
350
00:20:27,950 --> 00:20:29,310
In front of everyone,
351
00:20:29,590 --> 00:20:30,640
His Majesty rejected me.
352
00:20:31,190 --> 00:20:32,280
But I don't believe
353
00:20:32,640 --> 00:20:33,830
when he and I are alone,
354
00:20:35,160 --> 00:20:37,350
he can still remain indifferent.
355
00:20:37,880 --> 00:20:39,040
This is exactly what I want,
356
00:20:39,040 --> 00:20:40,560
your tenacious spirit.
357
00:20:40,680 --> 00:20:42,070
I'm rooting for you.
358
00:20:44,040 --> 00:20:45,520
Go take some rest.
359
00:20:45,830 --> 00:20:47,310
I'll see what I can do.
360
00:20:49,350 --> 00:20:49,920
Hongxiu,
361
00:20:50,280 --> 00:20:51,760
walk Haitang out.
362
00:20:52,350 --> 00:20:52,950
Aye.
363
00:21:01,800 --> 00:21:03,880
[Kuixing Palace]
364
00:21:06,640 --> 00:21:08,160
Come on,
365
00:21:08,920 --> 00:21:10,640
what's going on in Qi Pa's head?
366
00:21:12,040 --> 00:21:12,880
Calm down, Your Majesty.
367
00:21:14,040 --> 00:21:15,800
Her Highness's intention is crystal clear.
368
00:21:16,070 --> 00:21:17,560
We can't let her continue.
369
00:21:19,400 --> 00:21:20,950
I'll go talk to her.
370
00:21:26,950 --> 00:21:27,590
Qi Pa.
371
00:21:28,070 --> 00:21:28,680
Li Xiong?
372
00:21:31,160 --> 00:21:32,070
What are you doing here?
373
00:21:37,400 --> 00:21:40,070
What's wrong? You look so serious.
374
00:21:41,880 --> 00:21:44,560
Could you stop foisting Haitang
375
00:21:45,280 --> 00:21:46,590
on His Majesty?
376
00:21:47,520 --> 00:21:48,430
You knew that?
377
00:21:48,950 --> 00:21:49,590
Right.
378
00:21:49,950 --> 00:21:51,800
That was a big ball.
379
00:21:52,110 --> 00:21:54,190
I guess the word is out.
380
00:21:55,110 --> 00:21:55,710
He...
381
00:21:56,040 --> 00:21:58,280
But why do you want to stop me?
382
00:21:58,560 --> 00:22:00,430
Don't you want a rightful relationship
383
00:22:00,430 --> 00:22:01,400
with me?
384
00:22:01,400 --> 00:22:02,680
I do, of course.
385
00:22:03,040 --> 00:22:04,920
But we can do it
386
00:22:04,920 --> 00:22:06,160
in some other way.
387
00:22:06,920 --> 00:22:08,400
We should be generous.
388
00:22:08,710 --> 00:22:09,920
We can't make Kui Mulang
389
00:22:09,920 --> 00:22:11,560
a single man.
390
00:22:11,920 --> 00:22:13,470
Don't worry. I've picked the girl.
391
00:22:13,470 --> 00:22:15,830
Haitang is really good.
392
00:22:16,520 --> 00:22:18,110
But I don't think His Majesty
393
00:22:18,110 --> 00:22:19,280
likes that girl.
394
00:22:19,280 --> 00:22:21,110
You're not him. How do you know...
395
00:22:22,520 --> 00:22:24,000
How do you know he doesn't like her?
396
00:22:24,310 --> 00:22:25,160
Maybe very soon,
397
00:22:25,160 --> 00:22:26,590
Kui Mulang will fall in love with Haitang.
398
00:22:26,800 --> 00:22:28,280
We would be helping, then.
399
00:22:28,590 --> 00:22:29,230
But...
400
00:22:30,280 --> 00:22:31,590
- But...
- Come on.
401
00:22:32,470 --> 00:22:33,400
Say no more.
402
00:22:33,800 --> 00:22:34,830
I admit
403
00:22:35,110 --> 00:22:36,000
that I've had
404
00:22:36,000 --> 00:22:37,590
little time for you.
405
00:22:37,590 --> 00:22:41,070
I'm trying hard to make Kui Mulang
406
00:22:41,070 --> 00:22:42,470
accept Haitang.
407
00:22:42,640 --> 00:22:44,560
After I succeed,
408
00:22:44,880 --> 00:22:46,920
I'll date you, all right?
409
00:22:58,950 --> 00:23:00,040
That's what Haitang said?
410
00:23:00,350 --> 00:23:01,110
Yes.
411
00:23:03,430 --> 00:23:06,280
Looks like Qi Pa is dead set
412
00:23:06,280 --> 00:23:08,230
on giving her to Kui Mulang.
413
00:23:08,760 --> 00:23:10,190
That's very gracious of Her Highness.
414
00:23:10,350 --> 00:23:11,190
What do you know of it?
415
00:23:12,520 --> 00:23:14,400
No way. I have to check on her.
416
00:23:15,470 --> 00:23:15,950
But Your...
417
00:23:19,920 --> 00:23:22,160
What is His Royal Highness worried about,
418
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
Haitang or her mission?
419
00:23:28,070 --> 00:23:28,880
Come on. Get down.
420
00:23:30,160 --> 00:23:31,760
[Kuixing Palace]
421
00:23:33,040 --> 00:23:34,350
You hide here
422
00:23:34,560 --> 00:23:36,400
and I'll send the guards away from the door.
423
00:23:36,470 --> 00:23:38,110
Then you can sneak in.
424
00:23:38,110 --> 00:23:40,230
And it's all on your own.
425
00:23:40,640 --> 00:23:41,920
I will make it.
426
00:23:59,560 --> 00:24:00,760
Where is it?
427
00:24:01,590 --> 00:24:02,310
- Greetings...
- Greetings...
428
00:24:05,310 --> 00:24:06,400
No need.
429
00:24:06,680 --> 00:24:08,160
His Majesty must be asleep.
430
00:24:08,160 --> 00:24:09,400
Don't disturb him.
431
00:24:09,400 --> 00:24:11,230
Your Highness, you're not here
for His Majesty?
432
00:24:12,520 --> 00:24:13,310
Here's the thing.
433
00:24:13,400 --> 00:24:14,230
I suddenly noticed
434
00:24:14,230 --> 00:24:16,160
the hairpin His Majesty gave me was gone.
435
00:24:16,160 --> 00:24:17,680
I couldn't find it anywhere.
436
00:24:17,880 --> 00:24:20,640
I guess I lost it the last time I came here.
437
00:24:20,640 --> 00:24:21,830
How about you help me look for it?
438
00:24:22,560 --> 00:24:24,710
Now?
439
00:24:25,160 --> 00:24:27,470
But we have to guard here.
440
00:24:27,800 --> 00:24:28,950
Just do me the favor.
441
00:24:28,950 --> 00:24:30,400
It won't take too much time.
442
00:24:30,400 --> 00:24:32,470
And it's a hairpin from His Majesty.
443
00:24:32,560 --> 00:24:33,710
Very precious.
444
00:24:33,710 --> 00:24:35,000
Tomorrow, if he asks me
445
00:24:35,000 --> 00:24:36,310
why I'm not wearing it,
446
00:24:36,310 --> 00:24:37,520
I have to tell him
447
00:24:38,560 --> 00:24:41,830
that you don't help me look for it.
448
00:24:43,000 --> 00:24:43,950
We'll look for it, Your Highness.
449
00:24:45,470 --> 00:24:46,430
Right over there.
450
00:25:29,560 --> 00:25:30,230
Your Majesty,
451
00:25:30,880 --> 00:25:32,000
it's me, Haitang.
452
00:25:32,160 --> 00:25:32,830
Your Majesty.
453
00:25:35,830 --> 00:25:37,230
How did you get in?
454
00:25:39,830 --> 00:25:42,040
Her Highness sent me.
455
00:25:45,430 --> 00:25:47,400
My queen thinks highly of you now.
456
00:25:47,800 --> 00:25:49,000
So, I'm not gonna kill you.
457
00:25:49,430 --> 00:25:51,160
But if you break in again...
458
00:25:53,400 --> 00:25:55,160
Being killed by you
459
00:25:55,800 --> 00:25:58,470
would be better than being tortured
to death by someone else.
460
00:25:59,430 --> 00:26:00,830
I would die with no regret.
461
00:26:03,350 --> 00:26:04,800
What's going on in there?
462
00:26:07,230 --> 00:26:08,000
Get out!
463
00:26:09,070 --> 00:26:10,160
I knew
464
00:26:10,880 --> 00:26:12,350
you wouldn't kill me, Your Majesty.
465
00:26:12,830 --> 00:26:14,710
You're as merciful as you're said to be.
466
00:26:15,680 --> 00:26:17,400
I'd like to be your maid, Your Majesty,
467
00:26:18,400 --> 00:26:20,190
as long as I can stay by your side.
468
00:26:32,310 --> 00:26:33,280
Congratulations, Your Majesty.
469
00:26:35,950 --> 00:26:37,230
And how did you get in?
470
00:26:38,560 --> 00:26:39,590
Just now, I heard
471
00:26:39,590 --> 00:26:41,110
some impact noise
472
00:26:41,110 --> 00:26:42,680
and I worried about Haitang.
473
00:26:43,280 --> 00:26:44,310
I guess I disturbed you.
474
00:26:44,470 --> 00:26:45,400
I'm leaving right away.
475
00:26:46,110 --> 00:26:46,680
Stop!
476
00:26:50,190 --> 00:26:51,160
You get us wrong.
477
00:26:51,590 --> 00:26:52,710
It's not what you think it is.
478
00:26:52,950 --> 00:26:54,110
I can understand.
479
00:26:54,110 --> 00:26:55,230
And I accept that.
480
00:26:55,680 --> 00:26:57,430
You know, Miss Haitang...
481
00:26:58,800 --> 00:27:01,230
She has a true love for you, Your Majesty.
482
00:27:01,950 --> 00:27:03,920
How about you marry her?
483
00:27:03,920 --> 00:27:05,680
Then no one would disturb you.
484
00:27:07,350 --> 00:27:09,430
Thank you, Your Highness.
485
00:27:11,710 --> 00:27:13,560
Get out, both of you!
486
00:27:33,230 --> 00:27:34,400
Don't be discouraged.
487
00:27:34,400 --> 00:27:35,950
I'll see what else I can do.
488
00:27:37,920 --> 00:27:38,640
Your Highness,
489
00:27:39,230 --> 00:27:40,640
why did you suddenly break in?
490
00:27:41,400 --> 00:27:42,310
If you hadn't,
491
00:27:42,430 --> 00:27:43,800
I would have succeeded.
492
00:27:45,560 --> 00:27:48,070
I was trying to help you.
493
00:27:48,310 --> 00:27:49,560
When I was your witness,
494
00:27:49,560 --> 00:27:50,760
he couldn't deny it.
495
00:27:51,110 --> 00:27:53,430
What about now? Did you really help?
496
00:27:55,430 --> 00:27:56,070
Be patient.
497
00:27:56,070 --> 00:27:57,160
There are some other chances.
498
00:27:57,160 --> 00:27:59,310
Just now, you hugged at least, right?
499
00:27:59,430 --> 00:28:01,160
It's a pretty big step.
500
00:28:01,430 --> 00:28:03,230
Tomorrow, we'll think of another way.
501
00:28:03,680 --> 00:28:05,560
How about you just rush in?
502
00:28:05,560 --> 00:28:06,680
All right, Your Highness.
503
00:28:07,280 --> 00:28:07,950
I'm tired.
504
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
We'll talk tomorrow.
505
00:28:15,280 --> 00:28:16,590
How could she blame me?
506
00:28:24,950 --> 00:28:25,950
Only one question.
507
00:28:27,950 --> 00:28:29,110
But I'm too tired
508
00:28:29,590 --> 00:28:30,680
to talk.
509
00:28:32,280 --> 00:28:33,880
Is your story true?
510
00:28:35,950 --> 00:28:37,070
None of your business.
511
00:28:37,400 --> 00:28:38,520
Why not?
512
00:28:38,950 --> 00:28:39,950
Be honest with me.
513
00:28:40,350 --> 00:28:41,160
If the story is true,
514
00:28:41,560 --> 00:28:43,110
I won't let go of the owner
515
00:28:43,430 --> 00:28:44,800
of the illegal music house!
516
00:29:02,710 --> 00:29:03,430
Actually,
517
00:29:05,710 --> 00:29:07,070
you don't need to care this much about me.
518
00:29:09,350 --> 00:29:10,880
I always care about my minions.
519
00:29:12,070 --> 00:29:14,400
A better understanding means
better cooperation.
520
00:29:16,070 --> 00:29:16,830
Don't worry.
521
00:29:19,230 --> 00:29:21,230
Those who bullied me
522
00:29:22,590 --> 00:29:24,950
are all dead now.
523
00:29:25,590 --> 00:29:27,230
The mysterious man got you out
524
00:29:27,230 --> 00:29:28,400
from those guys, right?
525
00:29:28,710 --> 00:29:29,710
That's why you're so loyal to him.
526
00:29:29,710 --> 00:29:30,640
Jing Muhan!
527
00:29:31,230 --> 00:29:32,470
Stop trying to make me talk.
528
00:29:32,830 --> 00:29:34,470
Since I promised to cooperate,
529
00:29:34,470 --> 00:29:35,710
I will do this for you.
530
00:29:36,230 --> 00:29:37,190
And the rest...
531
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
I won't tell you.
532
00:29:40,590 --> 00:29:41,590
Don't waste your time.
533
00:29:42,470 --> 00:29:43,110
Haitang.
534
00:29:45,830 --> 00:29:47,190
Whether the story is true or not,
535
00:29:47,710 --> 00:29:48,710
I'll be there for you
536
00:29:49,710 --> 00:29:50,400
and I won't let you
537
00:29:50,400 --> 00:29:51,830
suffer anymore.
538
00:30:07,470 --> 00:30:08,350
Come on.
539
00:30:10,560 --> 00:30:11,710
What a snoop!
540
00:30:24,040 --> 00:30:24,640
Your Highness,
541
00:30:24,880 --> 00:30:25,520
how was it going?
542
00:30:25,710 --> 00:30:27,520
Did His Majesty take Haitang?
543
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
No.
544
00:30:31,040 --> 00:30:31,880
It was my fault.
545
00:30:31,880 --> 00:30:32,950
I shouldn't have broken in.
546
00:30:33,230 --> 00:30:34,470
I knew it.
547
00:30:34,710 --> 00:30:35,520
His Majesty
548
00:30:35,520 --> 00:30:37,070
has the wolf bloodline
549
00:30:37,230 --> 00:30:38,430
and he's the one-woman man.
550
00:30:38,560 --> 00:30:39,680
With you, Your Highness,
551
00:30:39,680 --> 00:30:40,710
His Majesty will not
552
00:30:40,710 --> 00:30:41,710
love anyone else.
553
00:30:43,920 --> 00:30:44,680
No!
554
00:30:45,470 --> 00:30:46,230
I don't believe that.
555
00:30:46,230 --> 00:30:47,680
I'll recruit some more girls.
556
00:30:48,680 --> 00:30:49,350
But Your Highness...
557
00:30:51,880 --> 00:30:53,120
[Kuixing Palace]
558
00:30:53,120 --> 00:30:54,680
Her Highness is quite resourceful!
559
00:30:54,950 --> 00:30:57,710
She sent Haitang into your chamber secretly.
560
00:30:58,190 --> 00:30:58,760
Your Majesty,
561
00:30:58,950 --> 00:31:00,230
I have a plan
562
00:31:00,400 --> 00:31:02,160
to stop Her Highness from doing this.
563
00:31:02,520 --> 00:31:05,640
But I don't think you'll accept it.
564
00:31:05,880 --> 00:31:06,640
Tell me.
565
00:31:07,190 --> 00:31:09,320
My trick is
566
00:31:09,320 --> 00:31:10,710
to go with it.
567
00:31:11,310 --> 00:31:12,470
Go with it?
568
00:31:14,280 --> 00:31:16,350
Are you asking me to take Haitang?
569
00:31:16,880 --> 00:31:17,640
No way.
570
00:31:18,000 --> 00:31:19,680
Every member of my royal family
571
00:31:19,680 --> 00:31:20,920
loves only one woman in a lifetime.
572
00:31:21,230 --> 00:31:22,520
Relax, Your Majesty.
573
00:31:22,640 --> 00:31:24,070
You won't really take her.
574
00:31:24,280 --> 00:31:25,640
This is just for solving the problem.
575
00:31:25,640 --> 00:31:26,230
Think.
576
00:31:26,400 --> 00:31:28,310
Her Highness loves Li Xiong.
577
00:31:28,430 --> 00:31:30,230
So, she accepts what's within you.
578
00:31:30,520 --> 00:31:32,310
She has feelings for you,
579
00:31:32,310 --> 00:31:34,190
but she just doesn't realize it yet.
580
00:31:34,560 --> 00:31:36,950
What you should do is make Her Highness
581
00:31:36,950 --> 00:31:38,680
gradually accept your true identity
582
00:31:38,680 --> 00:31:40,350
with what's inside you.
583
00:31:40,800 --> 00:31:42,160
In this way, Her Highness will love
584
00:31:42,590 --> 00:31:44,070
the whole pack of you.
585
00:31:44,590 --> 00:31:46,070
By then, you can get the Holy Pearl.
586
00:31:46,070 --> 00:31:48,000
Be specific. What do I do?
587
00:31:48,470 --> 00:31:50,520
Your Majesty, you can marry Haitang
588
00:31:50,680 --> 00:31:51,590
and be intimate with her.
589
00:31:51,950 --> 00:31:54,920
Her Highness will be jealous, upset,
and bothered.
590
00:31:55,230 --> 00:31:56,710
Then she will realize
591
00:31:57,000 --> 00:31:59,160
you actually mean a lot to her.
592
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
In that case, everything can be solved.
593
00:32:01,880 --> 00:32:03,070
Her Highness will be upset enough
594
00:32:03,070 --> 00:32:04,800
to send Haitang away from the Palace.
595
00:32:07,160 --> 00:32:07,800
No way.
596
00:32:08,800 --> 00:32:10,160
I'm the King of Beast.
597
00:32:10,520 --> 00:32:12,520
How could I use such a dirty trick?
598
00:32:12,680 --> 00:32:14,590
Your Majesty, listen.
599
00:32:14,680 --> 00:32:15,590
It's not what...
600
00:32:17,230 --> 00:32:18,190
What's the noise?
601
00:32:19,040 --> 00:32:19,710
Somebody.
602
00:32:23,470 --> 00:32:24,040
Your Majesty.
603
00:32:24,040 --> 00:32:25,680
What's the noise out there?
604
00:32:25,880 --> 00:32:26,560
For your information, Your Majesty,
605
00:32:26,800 --> 00:32:28,000
Her Highness is putting up notices
606
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
to recruit more girls to the Palace.
607
00:32:29,920 --> 00:32:31,830
For you, as I heard.
608
00:32:33,110 --> 00:32:35,110
Get Haitang to my chamber immediately!
609
00:32:35,310 --> 00:32:35,830
Aye.
610
00:32:39,190 --> 00:32:40,230
It's wise of you, Your Majesty.
611
00:32:46,230 --> 00:32:47,760
The weather is very good lately.
612
00:32:47,760 --> 00:32:49,070
We should do some airing.
613
00:32:51,160 --> 00:32:51,590
He.
614
00:32:51,590 --> 00:32:52,160
You...
615
00:32:52,160 --> 00:32:52,680
Mother.
616
00:32:56,680 --> 00:32:57,230
He,
617
00:32:58,760 --> 00:32:59,640
I've brought you
618
00:32:59,640 --> 00:33:01,470
what you were most familiar with.
619
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
Check it and maybe you'll recall something.
620
00:33:05,190 --> 00:33:05,830
My Lady,
621
00:33:06,160 --> 00:33:07,830
he's indeed your father.
622
00:33:07,830 --> 00:33:09,190
You should let your guard down.
623
00:33:09,760 --> 00:33:10,400
Mother.
624
00:33:10,560 --> 00:33:11,160
Lan'er,
625
00:33:11,280 --> 00:33:12,920
they really seem to be your family.
626
00:33:13,590 --> 00:33:15,310
If they help you get back your memories,
627
00:33:15,680 --> 00:33:16,760
that's not a bad thing.
628
00:33:17,430 --> 00:33:19,640
How about we get them in?
629
00:33:25,760 --> 00:33:27,280
You come with me, then.
630
00:33:36,160 --> 00:33:36,760
He,
631
00:33:37,710 --> 00:33:40,470
you used this sword for many years.
632
00:33:41,310 --> 00:33:42,560
You should remember it, huh?
633
00:33:44,590 --> 00:33:46,070
Lan'er is a lady.
634
00:33:46,350 --> 00:33:47,640
How could she use a sword?
635
00:33:51,310 --> 00:33:52,190
Think harder.
636
00:33:52,470 --> 00:33:53,680
Did you recall something?
637
00:33:59,040 --> 00:34:00,350
Did you?
638
00:34:08,430 --> 00:34:09,190
I can't recall anything!
639
00:34:09,190 --> 00:34:09,800
Lan'er,
640
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
if you can't, stop trying.
641
00:34:14,470 --> 00:34:15,430
Think harder.
642
00:34:15,800 --> 00:34:17,190
You must have recalled something.
643
00:34:18,710 --> 00:34:19,560
What are you doing?
644
00:34:19,560 --> 00:34:20,630
She said she couldn't recall anything!
645
00:34:20,630 --> 00:34:21,600
She's about to get something back.
646
00:34:21,600 --> 00:34:22,520
Try harder.
647
00:34:22,520 --> 00:34:23,800
You will recall something!
648
00:34:27,630 --> 00:34:28,600
Think harder!
649
00:34:29,910 --> 00:34:31,630
- What are you doing?
- I can't recall anything!
650
00:34:40,190 --> 00:34:41,950
I can't recall anything, Mother!
651
00:34:42,670 --> 00:34:43,670
What's wrong with you?
652
00:34:43,670 --> 00:34:45,000
What a father you are!
653
00:34:45,470 --> 00:34:46,670
She said she couldn't recall anything,
654
00:34:46,670 --> 00:34:47,800
but you keep forcing her!
655
00:34:48,150 --> 00:34:49,150
Get out, both of you!
656
00:34:51,280 --> 00:34:52,800
Lan'er, Lan'er.
657
00:34:53,630 --> 00:34:55,040
Do I have to expel you?
658
00:34:57,600 --> 00:34:58,470
Don't be scared, Lan'er.
659
00:34:58,470 --> 00:34:59,120
Mother.
660
00:35:12,670 --> 00:35:14,120
Unexpectedly, Her Ladyship saw her sword,
661
00:35:14,120 --> 00:35:15,560
but she still couldn't recall anything
662
00:35:15,560 --> 00:35:16,800
and she repulsed us that much.
663
00:35:17,390 --> 00:35:21,000
Five years ago,
I tried to manipulate Jing Muhan
664
00:35:21,000 --> 00:35:22,520
into killing Kui Mulang
665
00:35:23,120 --> 00:35:25,080
and becoming the puppet king.
666
00:35:25,080 --> 00:35:26,430
But I failed.
667
00:35:27,120 --> 00:35:29,800
Kui Mulang even gave me
some internal injuries.
668
00:35:30,870 --> 00:35:32,430
I suffered quite a lot.
669
00:35:33,670 --> 00:35:38,040
In the last five years,
I've been muddling along in the dark,
670
00:35:38,390 --> 00:35:42,520
and trying awfully hard
to kill Kui Mulang for revenge.
671
00:35:43,390 --> 00:35:44,080
Unexpectedly,
672
00:35:44,950 --> 00:35:47,360
Haitang first gave herself away.
673
00:35:48,000 --> 00:35:50,870
Then Jing Muhan betrayed me.
674
00:35:51,520 --> 00:35:52,190
But fortunately,
675
00:35:54,670 --> 00:35:56,560
God helped.
676
00:36:01,040 --> 00:36:03,470
My daughter is still alive.
677
00:36:06,230 --> 00:36:07,040
Xiniang,
678
00:36:07,950 --> 00:36:10,320
if I can cultivate her
679
00:36:10,560 --> 00:36:12,520
to approach Kui Mulang again,
680
00:36:13,000 --> 00:36:18,280
we'll have the opportunity
to redo our big plan.
681
00:36:19,000 --> 00:36:20,430
What are you gonna do, My Lord?
682
00:36:22,670 --> 00:36:26,840
That year, she betrayed me
before the attack.
683
00:36:27,800 --> 00:36:29,870
Now, time for her to come to her senses.
684
00:36:30,870 --> 00:36:35,710
Our priority is to get back her memories.
685
00:36:37,760 --> 00:36:38,470
Xiniang,
686
00:36:39,710 --> 00:36:41,670
now that soft tricks didn't work,
687
00:36:42,280 --> 00:36:44,430
let's play hardball!
688
00:36:56,600 --> 00:36:57,230
Your Majesty,
689
00:37:00,000 --> 00:37:01,040
here I am.
690
00:37:15,000 --> 00:37:16,960
[Please play the zither
until His Majesty comes]
691
00:37:18,120 --> 00:37:19,600
What a king!
692
00:37:20,120 --> 00:37:21,560
He appears to be decent,
693
00:37:21,840 --> 00:37:23,800
but privately, he has a lot of tricks.
694
00:37:57,870 --> 00:38:00,080
I heard His Majesty loved
695
00:38:00,080 --> 00:38:01,390
Miss Haitang.
696
00:38:01,840 --> 00:38:04,040
They played music together
697
00:38:04,390 --> 00:38:05,910
as if they were intimate friends.
698
00:38:07,950 --> 00:38:08,520
Right.
699
00:38:08,710 --> 00:38:09,670
I heard about that, too.
700
00:38:11,360 --> 00:38:14,230
I also heard His Majesty was fascinated
701
00:38:14,230 --> 00:38:16,670
by Miss Haitang and he spoilt her.
702
00:38:17,040 --> 00:38:18,080
If things go on like this,
703
00:38:18,080 --> 00:38:20,000
Her Highness may lose her throne.
704
00:38:20,320 --> 00:38:22,000
Seriously? I don't think so.
705
00:38:22,560 --> 00:38:23,600
It's hard to tell.
706
00:38:23,800 --> 00:38:25,230
Everything is possible, anyway.
707
00:38:25,520 --> 00:38:27,710
Nothing in love can be predicted.
708
00:38:34,760 --> 00:38:36,760
I really feel anxious for Her Highness.
709
00:38:36,760 --> 00:38:37,800
That's enough.
710
00:38:38,390 --> 00:38:39,280
What if you say more
711
00:38:39,950 --> 00:38:41,670
and really annoy Qi Pa?
712
00:38:41,840 --> 00:38:42,950
Don't worry, Your Majesty.
713
00:38:43,190 --> 00:38:44,000
The angrier she gets,
714
00:38:44,000 --> 00:38:45,840
the better she can sense her real feelings.
715
00:38:47,150 --> 00:38:47,950
What does this mean?
716
00:38:48,280 --> 00:38:50,150
A cheer-up gesture Her Highness taught me.
717
00:38:50,150 --> 00:38:51,190
For encouragement.
718
00:38:51,280 --> 00:38:52,760
Anyway, try hard, Your Majesty.
719
00:38:52,800 --> 00:38:54,520
Let's wait and see.
720
00:39:02,800 --> 00:39:03,950
What news? Tell us.
721
00:39:03,950 --> 00:39:04,710
You know what?
722
00:39:04,710 --> 00:39:05,710
Yesterday, in the Imperial Garden,
723
00:39:05,710 --> 00:39:07,760
I saw him with her.
724
00:39:08,600 --> 00:39:09,230
That's true.
725
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
I wrote it down personally.
726
00:39:11,150 --> 00:39:12,280
I wouldn't lie.
727
00:39:12,280 --> 00:39:13,710
- Go.
- Go.
728
00:39:14,600 --> 00:39:15,280
Hurry.
729
00:39:17,040 --> 00:39:18,080
You know what? They're together now.
730
00:39:18,080 --> 00:39:19,230
That's right. I heard it for myself.
731
00:39:19,230 --> 00:39:19,950
They're together.
732
00:39:19,950 --> 00:39:21,080
- Is that true?
- I heard that.
733
00:39:21,080 --> 00:39:21,630
Really?
734
00:39:21,630 --> 00:39:22,630
I told you it was true.
735
00:39:22,630 --> 00:39:23,230
It's true.
736
00:39:23,230 --> 00:39:23,760
Everyone is aware now.
737
00:39:23,760 --> 00:39:24,950
- Exactly.
- Yeah.
738
00:39:24,950 --> 00:39:26,960
[Yaohua Palace]
739
00:39:30,040 --> 00:39:30,800
Your Highness,
740
00:39:30,800 --> 00:39:32,800
I went for a walk in the Palace
741
00:39:32,870 --> 00:39:35,600
and heard some unreal rumors.
742
00:39:38,040 --> 00:39:39,040
What rumors?
743
00:39:39,600 --> 00:39:40,150
It's...
744
00:39:41,600 --> 00:39:42,520
Umm...
745
00:39:43,390 --> 00:39:45,710
Tell me. I can hold it.
746
00:39:46,120 --> 00:39:48,230
People in the Palace are saying
747
00:39:48,230 --> 00:39:50,670
that His Majesty and Haitang
are hitting it off.
748
00:39:50,950 --> 00:39:52,040
And they
749
00:39:53,230 --> 00:39:56,520
stayed up all night long, playing music.
750
00:39:56,760 --> 00:39:59,280
They clicked at first sight
and had an interesting chat.
751
00:40:00,390 --> 00:40:01,840
Your Highness, don't be sad.
752
00:40:01,840 --> 00:40:03,670
His Majesty couldn't have done that.
753
00:40:04,000 --> 00:40:05,390
Don't trust those rumors.
754
00:40:07,280 --> 00:40:09,000
I'm not sad.
755
00:40:09,230 --> 00:40:11,150
Instead, I'm happy.
756
00:40:11,390 --> 00:40:13,950
Now that His Majesty accepted Haitang,
757
00:40:14,150 --> 00:40:16,040
he would let me go for sure.
758
00:40:16,470 --> 00:40:17,710
In this case,
759
00:40:17,950 --> 00:40:19,840
you don't need to stay.
760
00:40:19,840 --> 00:40:20,390
Hongxiu.
761
00:40:20,870 --> 00:40:21,390
Here.
762
00:40:21,760 --> 00:40:23,230
Take them out of the Palace.
763
00:40:24,040 --> 00:40:24,600
Aye.
764
00:40:26,630 --> 00:40:28,040
Follow me.
765
00:40:28,840 --> 00:40:29,390
- Aye.
- Aye.
766
00:40:33,630 --> 00:40:36,560
Clicked at first sight
and had an interesting chat?
767
00:40:38,430 --> 00:40:39,390
I really didn't see this coming.
768
00:40:39,760 --> 00:40:42,190
Kui Mulang, you are just two-faced.
769
00:41:18,400 --> 00:41:24,480
♪The wind blows the petals into rain♪
770
00:41:25,360 --> 00:41:30,600
♪They turn into memories in the palm♪
771
00:41:32,200 --> 00:41:38,160
♪It's you who makes me happy♪
772
00:41:39,080 --> 00:41:44,640
♪It's also you who ruins it all♪
773
00:41:46,040 --> 00:41:49,600
♪Sometimes it is your name♪
774
00:41:50,160 --> 00:41:52,640
♪Stay in the starry sky♪
775
00:41:52,800 --> 00:41:59,440
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
776
00:41:59,760 --> 00:42:03,000
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
777
00:42:04,000 --> 00:42:06,480
♪But it's you all the time♪
778
00:42:06,600 --> 00:42:13,240
♪I'm stuck in the day and night with you♪
779
00:42:13,480 --> 00:42:16,600
♪Sometimes it's true love♪
780
00:42:16,720 --> 00:42:20,040
♪Sometimes I got nothing in return♪
781
00:42:20,120 --> 00:42:26,880
♪But it's your back all the time♪
782
00:42:27,000 --> 00:42:31,280
♪Lovesickness turned into everything♪
783
00:42:31,400 --> 00:42:33,680
♪And everything is you♪
784
00:42:33,760 --> 00:42:40,240
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
785
00:42:40,920 --> 00:42:44,000
♪Sometimes it's true love♪
786
00:42:44,080 --> 00:42:47,440
♪Sometimes I got nothing in return♪
787
00:42:47,600 --> 00:42:54,160
♪But it's your back all the time♪
788
00:42:54,320 --> 00:42:58,640
♪Lovesickness turned into everything♪
789
00:42:58,720 --> 00:43:04,280
♪And everything is you♪
790
00:43:08,400 --> 00:43:19,120
♪Without me, can you get whatever you want?♪
50409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.