Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
Surprise !
2
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Il te faut un garde du corps.
3
00:00:47,881 --> 00:00:50,258
Je pr�f�re avoir une copine.
4
00:01:04,230 --> 00:01:07,776
Eh bien,
bon courage pour t'en d�goter une.
5
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
Coucou !
6
00:01:24,584 --> 00:01:25,668
Pinkie !
7
00:01:26,753 --> 00:01:28,254
Le Lac des cygnes.
8
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
C'est pour mon spectacle.
9
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
Justement, � propos.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,596
Des chaussons Capezio !
11
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
Ils sont magnifiques !
12
00:01:39,516 --> 00:01:43,853
Du nom du chausseur italien
Salvatore Capezio.
13
00:01:44,312 --> 00:01:46,898
Il en fabriquait pour Anna Pavlova.
14
00:01:47,106 --> 00:01:48,233
Incroyable !
15
00:01:48,691 --> 00:01:50,735
L'une des plus grandes danseuses du monde.
16
00:01:50,902 --> 00:01:55,115
Ils sont faits sur mesure ?
Comment tu t'y es pris ?
17
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
Rappelle-toi, quand tu t'es endormie
devant le film,
18
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
le dessin anim�, j'ai pris ta pointure.
19
00:02:04,082 --> 00:02:06,835
- Merci, Pinkie.
- �a me fait plaisir.
20
00:02:12,215 --> 00:02:15,969
- Comment allez-vous, Harold ?
- Et vous ? Vous dormez bien ?
21
00:02:16,094 --> 00:02:19,139
- Vous avez l'air fatigu�.
- Toujours aussi perspicace.
22
00:02:19,264 --> 00:02:20,598
La nuit fut agit�e.
23
00:02:20,723 --> 00:02:21,558
Racontez.
24
00:02:21,641 --> 00:02:24,227
Quelqu'un s'est introduit au bain public.
25
00:02:24,435 --> 00:02:25,645
Qui donc ?
26
00:02:25,895 --> 00:02:27,480
- Vous �tes bless� ?
- Non.
27
00:02:27,647 --> 00:02:29,816
La situation �tait d'abord d�licate.
28
00:02:30,066 --> 00:02:31,943
Mais j'ai fini par avoir le dessus.
29
00:02:32,152 --> 00:02:35,196
Sans s�curit� aucune.
Raymond, vous avez tort.
30
00:02:35,446 --> 00:02:38,783
- Votre priorit� devrait...
- Vous pr�chez un converti.
31
00:02:39,159 --> 00:02:41,911
J'ai conscience d'�tre trop n�gligeant
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
quand mon bien-�tre personnel est en jeu.
33
00:02:44,747 --> 00:02:47,375
- O� est Chuck ?
- Il devait voir son oncle.
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,837
Je ne lui ai pas parl� depuis une semaine.
35
00:02:50,962 --> 00:02:52,380
J'ai pens� � quelque chose.
36
00:02:52,505 --> 00:02:56,634
Vous pourriez me pr�ter Dembe,
juste un jour ou deux,
37
00:02:56,759 --> 00:02:58,803
le temps que je prenne mes dispositions.
38
00:02:59,012 --> 00:03:00,763
Tr�s bonne id�e.
39
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
Je vais en parler � Zuma.
40
00:03:02,473 --> 00:03:03,808
Pancakes !
41
00:03:08,229 --> 00:03:09,522
- De rien.
- Merci !
42
00:03:09,731 --> 00:03:12,984
Je me suis int�ress�
� ce porte-conteneurs, l'Aubergine,
43
00:03:13,151 --> 00:03:17,697
arriv� au port de Baltimore.
Il appartient � Transwisk International.
44
00:03:17,906 --> 00:03:20,617
Une compagnie maritime
� la t�te de dizaines de bateaux.
45
00:03:20,825 --> 00:03:24,662
L'Aubergine a une capacit� de charge
de plus de 11 000 conteneurs.
46
00:03:24,787 --> 00:03:26,748
Avez-vous consult� le manifeste ?
47
00:03:26,873 --> 00:03:27,832
Bien s�r.
48
00:03:27,957 --> 00:03:29,208
Tout semble en r�gle.
49
00:03:29,459 --> 00:03:32,462
Des centaines d'entreprises
lui confient leur marchandise.
50
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
Aucune ne fait l'objet d'une enqu�te
ou d'un signalement.
51
00:03:37,050 --> 00:03:39,761
Tout l'enjeu est l�, Harold.
52
00:03:39,969 --> 00:03:42,805
Ce que personne ne sait,
c'est qu'on a dissimul�,
53
00:03:43,014 --> 00:03:46,226
parmi les 11 000, deux conteneurs
54
00:03:46,768 --> 00:03:49,729
qui ne sont pas ce qu'ils semblent �tre.
55
00:03:49,938 --> 00:03:53,149
La soci�t� s'appelle Enteron Electronics,
56
00:03:53,358 --> 00:03:57,528
une entreprise de la tech
dont le si�ge est en Floride.
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,030
Une fausse entreprise ?
58
00:03:59,197 --> 00:04:00,490
Elle est r�elle
59
00:04:00,615 --> 00:04:03,910
dans la mesure o� elle a �t� immatricul�e
60
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
par l'�tat de la Floride
61
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
et o� elle paie
ses factures et ses imp�ts.
62
00:04:08,373 --> 00:04:10,917
Mais elle ne fabrique ni ne vend
63
00:04:11,042 --> 00:04:14,545
aucun serveur et autres cartes-m�res.
C'est un fant�me
64
00:04:14,671 --> 00:04:18,007
� l'identit� taill�e sur mesure.
65
00:04:18,341 --> 00:04:22,303
Vous apprendrez certainement
qu'Enteron a plus de 200 salari�s
66
00:04:22,512 --> 00:04:26,474
et qu'elle jouit depuis 25 ans
d'une r�putation sans tache.
67
00:04:26,599 --> 00:04:29,394
- Mais tout �a serait...
- Bidon.
68
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
Qui fait �a � cette �chelle ?
69
00:04:31,688 --> 00:04:35,525
Un nouveau nom sur la liste,
l'entreprise de logistique Morgana.
70
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
Un consortium dont la sp�cialit�
71
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
est de faire passer ces soci�t�s
pour l�gales.
72
00:04:40,947 --> 00:04:42,323
Enteron Electronics
73
00:04:42,490 --> 00:04:45,952
et la compagnie maritime
Transwisk International
74
00:04:46,077 --> 00:04:51,207
ne sont que deux bo�tes parmi
les milliers qu'a invent�es Morgana.
75
00:04:51,332 --> 00:04:52,166
Des milliers ?
76
00:04:52,292 --> 00:04:57,088
Morgana s'assure d'obtenir du gouvernement
des documents authentiques
77
00:04:57,255 --> 00:04:59,966
et dispose de camions,
de bateaux et d'avions
78
00:05:00,091 --> 00:05:02,468
dot�s de num�ros d'identification.
79
00:05:02,593 --> 00:05:06,431
Et elle fabrique pour ces soci�t�s
des identit�s extr�mement d�taill�es,
80
00:05:06,639 --> 00:05:09,475
pour leurs dirigeants et leurs salari�s.
81
00:05:09,559 --> 00:05:11,936
La police ne les a jamais rep�r�s ?
82
00:05:12,061 --> 00:05:15,773
On peut difficilement leur reprocher.
La quantit� est �crasante.
83
00:05:15,857 --> 00:05:19,652
Nombre de ces soci�t�s
soutenues par Morgana
84
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
sont r�elles
et m�nent une activit� l�gale.
85
00:05:22,155 --> 00:05:25,074
Mais certaines sont fictives
et servent de camouflage
86
00:05:25,199 --> 00:05:29,829
au plus grand conglom�rat criminel
de transport du pays.
87
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Si vous faites tomber Morgana,
88
00:05:31,956 --> 00:05:36,502
vous mettez un terme
� l'un des plus grands r�seaux criminels
89
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
de l'histoire am�ricaine.
90
00:05:44,052 --> 00:05:44,886
O� est Dembe ?
91
00:05:45,136 --> 00:05:48,431
Avec Reddington
qui consent � �tre prot�g�.
92
00:05:48,556 --> 00:05:52,018
Dembe s'en charge,
le temps qu'il ait une solution p�renne.
93
00:05:52,226 --> 00:05:53,394
D'apr�s Reddington,
94
00:05:53,478 --> 00:05:56,022
Morgana se sert de soci�t�s
a priori l�gales
95
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
comme Enteron Electronics comme couverture
96
00:05:58,691 --> 00:06:00,234
pour passer de la contrebande.
97
00:06:00,318 --> 00:06:03,321
J'ai commenc� des recherches sur Enteron.
98
00:06:03,404 --> 00:06:07,366
D'apr�s le fisc, leur r�sultat net
s'�l�ve � 14 millions de dollars.
99
00:06:07,450 --> 00:06:11,162
Ils ont un site Internet,
photos des dirigeants � l'appui.
100
00:06:11,412 --> 00:06:14,457
Il y a m�me une standardiste
qui r�pond au t�l�phone.
101
00:06:14,540 --> 00:06:17,585
- Que donnerait un interrogatoire ?
- On ne verrait qu'elle
102
00:06:17,710 --> 00:06:20,379
car les autres n'existent pas.
103
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
En tout cas, pas en chair et en os.
104
00:06:22,715 --> 00:06:25,343
Leurs photos ont �t� g�n�r�es par une IA
105
00:06:25,551 --> 00:06:29,097
qui fusionne des fragments
de diff�rents visages.
106
00:06:29,263 --> 00:06:33,601
Le personnel est une invention,
mais les permis de conduire sont r�els ?
107
00:06:33,810 --> 00:06:35,186
� nous de d�couvrir comment.
108
00:06:35,436 --> 00:06:38,523
Enteron n'est qu'un domino.
Morgana est le cerveau.
109
00:06:38,731 --> 00:06:39,690
Et c'est notre cible.
110
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
D'apr�s le manifeste d'Enteron,
111
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
il s'agit de composants �lectroniques.
112
00:06:44,278 --> 00:06:46,823
Mais les conteneurs
peuvent renfermer autre chose.
113
00:06:46,948 --> 00:06:49,700
On compte 500 millions
de porte-conteneurs par an.
114
00:06:49,867 --> 00:06:52,203
Et seuls deux pour cent sont contr�l�s.
115
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
J'ai h�te de savoir
ce que d�place Enteron.
116
00:06:55,039 --> 00:06:57,125
Des reptiles vivants,
des faux Louis Vuitton ?
117
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Ou des armes, des gens.
118
00:06:58,918 --> 00:07:01,087
L'infini des possibles est pr�occupant.
119
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
Ressler et Malik, allez au port.
120
00:07:02,922 --> 00:07:05,424
Je m'occupe du mandat de perquisition.
121
00:07:06,050 --> 00:07:09,637
Sans Dorf et Hudson sur le dos,
on a les mains libres.
122
00:07:12,348 --> 00:07:16,811
C'est un agent, Jordan Nixon,
qui n'est pas bas� � Richmond.
123
00:07:17,019 --> 00:07:19,313
- Il ne va pas tarder.
- Enfin, Arthur.
124
00:07:19,564 --> 00:07:21,357
On enqu�te sur une unit� sp�ciale.
125
00:07:21,566 --> 00:07:24,110
Tu crois qu'un agent du FBI
nous aiderait ?
126
00:07:24,360 --> 00:07:28,072
On a collabor�
quand j'�tais avec le procureur f�d�ral.
127
00:07:28,156 --> 00:07:30,408
�a remonte. Les choses ont chang�.
128
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
Mais lui, j'en doute.
129
00:07:32,201 --> 00:07:36,205
L'une de nos affaires impliquait
une unit� d'intervention du FBI
130
00:07:36,414 --> 00:07:38,249
qui mentait sur le volume de drogue
131
00:07:38,499 --> 00:07:40,293
qu'ils saisissaient.
132
00:07:40,501 --> 00:07:42,170
Il les a traqu�s sans piti�.
133
00:07:42,378 --> 00:07:44,297
C'est vrai. Je le paye encore.
134
00:07:44,797 --> 00:07:46,883
Je me suis fait un tas d'ennemis.
135
00:07:47,717 --> 00:07:50,595
- Merci d'�tre venu.
- J'ai peur de le regretter.
136
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
Mon assistante, Diane Atkins.
137
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Jordan Nixon.
138
00:07:55,683 --> 00:07:56,684
Elle allait partir.
139
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Oui, bien s�r.
140
00:07:58,686 --> 00:08:00,271
- Enchant�e.
- De m�me.
141
00:08:03,483 --> 00:08:07,195
C'est donc si grave ?
M�me ton assistante doit sortir ?
142
00:08:07,403 --> 00:08:10,239
�quipe r�duite. C'est un cas confidentiel.
143
00:08:10,531 --> 00:08:13,868
- J'�coute ta confidence.
- L'unit� sp�ciale 836.
144
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Une unit� secr�te du FBI.
145
00:08:16,078 --> 00:08:18,789
Je suis tomb� dessus
en analysant des d�penses.
146
00:08:19,123 --> 00:08:22,627
Il s'agirait d'une des plus
importantes d�penses autoris�e.
147
00:08:22,793 --> 00:08:25,922
Et personne ne m'explique
le pourquoi du comment.
148
00:08:26,047 --> 00:08:28,257
- Ni qui est concern�.
- Ce doit �tre justifi�.
149
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Oui. � moins qu'il s'agisse
d'une unit� corrompue
150
00:08:31,802 --> 00:08:33,721
qui d�tourne des fonds f�d�raux.
151
00:08:33,846 --> 00:08:37,391
Tout ce que je demande,
c'est un minimum de transparence.
152
00:08:37,642 --> 00:08:39,185
Tu es d�put�, assigne-les.
153
00:08:39,352 --> 00:08:42,730
Je l'ai fait. Le s�nateur Dorf
a m�me appuy� ma d�marche.
154
00:08:42,980 --> 00:08:45,900
Panabaker et Cooper
ont convaincu la juge d'abandonner.
155
00:08:46,108 --> 00:08:48,861
Dorf a insist�,
ils ont fait pression sur lui.
156
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
Ce qui explique sa d�mission.
157
00:08:52,323 --> 00:08:55,409
Je sens que c'est �norme. Si j'ai raison,
158
00:08:55,910 --> 00:08:57,703
la r�putation du FBI sera souill�e.
159
00:08:58,663 --> 00:09:00,748
Tu as prouv� �tre int�gre.
160
00:09:03,417 --> 00:09:04,544
C'est encore le cas ?
161
00:09:07,171 --> 00:09:08,172
Il te faut quoi ?
162
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
Des informations. Je n'y ai pas acc�s.
163
00:09:11,509 --> 00:09:14,554
De l'int�rieur,
tu peux d�busquer quelque chose.
164
00:09:14,720 --> 00:09:17,431
Tout ce que je cherche, c'est la v�rit�.
165
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
Mon probl�me n'est pas le mandat,
166
00:09:19,850 --> 00:09:23,604
c'est que vous reteniez 11 000 conteneurs
pour en fouiller deux.
167
00:09:23,729 --> 00:09:25,856
Merci de votre coop�ration.
168
00:09:25,982 --> 00:09:27,441
Commencez � ouvrir.
169
00:09:27,567 --> 00:09:31,028
Ces deux conteneurs
avaient des scell�s haute s�curit�.
170
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
Ils sont arriv�s intacts.
171
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
On avait remarqu�.
172
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
Que savez-vous d'Enteron Electronics ?
173
00:09:36,450 --> 00:09:38,995
Rien. C'est juste un nom
sur mon manifeste.
174
00:09:39,161 --> 00:09:43,332
On doute que la soci�t� envoie
des composants �lectroniques.
175
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
Visiblement, �a vient de Bordeaux.
176
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
Et c'est un grand cru.
177
00:09:52,633 --> 00:09:55,094
Sans �tre experte, j'ai entendu parler
178
00:09:55,344 --> 00:09:58,472
des tarifs impos�s
� l'importation du vin fran�ais.
179
00:09:58,681 --> 00:10:00,182
Les taxes sont lourdes.
180
00:10:01,017 --> 00:10:03,728
Une telle cargaison
qui passe sous les radars,
181
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
�a fait �conomiser
des milliers de dollars.
182
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
Vous ignoriez acheminer
de la contrebande ?
183
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Totalement. Je suis un capitaine.
184
00:10:10,484 --> 00:10:14,030
J'emm�ne mon bateau d'un endroit
� un autre. Les conteneurs,
185
00:10:14,155 --> 00:10:16,574
c'est pas � moi
de v�rifier leurs contenus.
186
00:10:17,867 --> 00:10:20,369
On saura o� vous joindre au besoin.
187
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
J'ai fait des centaines
de travers�es pour Enteron.
188
00:10:23,414 --> 00:10:26,083
Ils m'envoient m�me des cartes de v�ux !
189
00:10:26,959 --> 00:10:29,337
Il faut qu'on sache qui dirige Enteron.
190
00:10:35,676 --> 00:10:36,844
Entrez.
191
00:10:37,053 --> 00:10:40,181
Le FBI vient de saisir
les conteneurs Enteron � Baltimore.
192
00:10:40,264 --> 00:10:43,643
Quoi ? Enteron a toujours eu
les coud�es franches.
193
00:10:43,768 --> 00:10:45,269
Que s'est-il pass� ?
194
00:10:46,062 --> 00:10:47,813
Le patron ne va pas �tre content.
195
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
Surveillez le FBI. Je regarde
s'il y a des r�percussions.
196
00:10:51,150 --> 00:10:53,319
Combien sommes-nous pr�ts � perdre ?
197
00:10:53,569 --> 00:10:57,031
Si �a tourne mal,
les pertes seront le cadet de nos soucis.
198
00:11:09,669 --> 00:11:13,672
On sait qu'Enteron inonde le pays
avec ses produits de contrebande.
199
00:11:13,798 --> 00:11:17,009
Mais on n'a pas encore �valu�
l'ampleur ni les d�tails.
200
00:11:17,093 --> 00:11:21,138
On a interrog� les capitaines
des autres bateaux concern�s.
201
00:11:21,263 --> 00:11:23,599
Ils d�couvrent l'ill�galit�
de leur cargaison.
202
00:11:23,724 --> 00:11:26,268
On a la marchandise
mais pas de responsable.
203
00:11:26,394 --> 00:11:29,647
On n'a pas les dirigeants,
mais j'ai trouv� un comptable
204
00:11:29,772 --> 00:11:31,607
charg� d'acquitter leurs imp�ts.
205
00:11:31,732 --> 00:11:33,150
D�CLARATION DE R�SULTATS
206
00:11:33,275 --> 00:11:35,361
Agent Malik, allez le voir.
207
00:11:35,569 --> 00:11:37,071
Je demande aux coll�gues de Tampa
208
00:11:37,196 --> 00:11:39,907
d'envoyer une �quipe
� l'entrep�t d'Enteron.
209
00:11:41,367 --> 00:11:43,619
Pas r�elle ? C'est n'importe quoi !
210
00:11:43,869 --> 00:11:47,081
Croyez-moi,
cette soci�t� est r�elle et rentable.
211
00:11:47,248 --> 00:11:49,375
Je m'occupe de leurs imp�ts
depuis des ann�es.
212
00:11:49,625 --> 00:11:53,379
Je parlerais de complicit�
dans une entreprise criminelle.
213
00:11:53,587 --> 00:11:56,340
Si vous saviez, ce que vous auriez d�...
214
00:11:56,590 --> 00:11:57,675
Je vous arr�te.
215
00:11:57,883 --> 00:11:59,802
Mes clients me soumettent leurs comptes.
216
00:12:00,010 --> 00:12:03,013
Je fonde mon expertise
sur ce qu'ils me confient.
217
00:12:03,222 --> 00:12:04,765
Et mes infos, �a a donn� quoi ?
218
00:12:05,015 --> 00:12:07,852
On s'est rendus au si�ge d'Enteron
� Tampa.
219
00:12:08,060 --> 00:12:09,478
Aucun salari� sur place.
220
00:12:09,979 --> 00:12:12,064
Juste quelques bureaux poussi�reux.
221
00:12:12,273 --> 00:12:13,691
Je ne suis pas au courant.
222
00:12:14,233 --> 00:12:18,863
La seule personne qui aurait pu confirmer
votre version n'existe pas.
223
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Mais vous, vous existez bel et bien.
224
00:12:21,490 --> 00:12:25,035
Et je vous dis la v�rit�.
Enteron est une soci�t� prestigieuse
225
00:12:25,161 --> 00:12:28,205
� la r�putation impeccable.
�a n'a rien d'une arnaque.
226
00:12:28,330 --> 00:12:31,167
Je viens de d�ner avec Roger Barrett,
227
00:12:31,292 --> 00:12:33,294
le vice-pr�sident de la c�te est.
228
00:12:33,419 --> 00:12:36,297
- O� ?
- Au Jaspinier, � Manhattan.
229
00:12:38,632 --> 00:12:40,009
Compris.
230
00:12:50,728 --> 00:12:51,896
Tout va bien ?
231
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
Dites � tout le monde
que la journ�e est finie.
232
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
Le patron n'�tait pas content
de la saisie.
233
00:12:58,903 --> 00:13:00,571
Au point qu'il...
234
00:13:03,782 --> 00:13:06,452
se d�place pour me parler.
235
00:13:06,869 --> 00:13:07,828
C'est si grave ?
236
00:13:12,333 --> 00:13:14,668
Oui. Il n'aime pas �tre d��u.
237
00:13:17,546 --> 00:13:20,132
- Je peux vous aider ?
- Non, vous ne pourrez rien.
238
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
Rien du tout.
239
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
Il vient pour un changement de direction.
240
00:13:26,847 --> 00:13:29,391
Et j'ignore vraiment ce que �a veut dire.
241
00:13:32,686 --> 00:13:36,357
Au Jaspinier ? �a fait des lustres
que j'essaie de r�server.
242
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Vous �tes all�e dans les cuisines ?
243
00:13:38,692 --> 00:13:39,693
Herbie.
244
00:13:40,444 --> 00:13:44,782
Ils n'archivent pas les images
de la vid�osurveillance.
245
00:13:44,949 --> 00:13:47,535
Mais le directeur a pu remettre la main
246
00:13:47,660 --> 00:13:49,578
sur les encaissements de la soir�e.
247
00:13:49,703 --> 00:13:51,455
Le vice-pr�sident, Roger Barrett,
248
00:13:51,580 --> 00:13:53,666
a utilis� une CB, non pas d'Enteron,
249
00:13:54,166 --> 00:13:56,585
mais de Northmyer Incorporated.
250
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Cette soci�t� existe ?
251
00:13:58,504 --> 00:13:59,421
Je ne sais pas.
252
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
Mais l'adresse de facturation
est � Washington.
253
00:14:02,007 --> 00:14:04,843
Allez-y avec Ressler.
Je vous obtiens un mandat.
254
00:14:05,511 --> 00:14:07,012
Vous avez test� un plat ?
255
00:14:09,181 --> 00:14:10,933
J'y crois pas. Vraiment ?
256
00:14:11,600 --> 00:14:16,981
Juste quelques d�licieuses ravioles
de poisson.
257
00:14:23,112 --> 00:14:25,030
�a fait envie, le terrain.
258
00:14:29,869 --> 00:14:33,706
J'ai fait le tour. Aucune menace visible.
259
00:14:34,081 --> 00:14:35,916
Que s'est-il pass� hier soir ?
260
00:14:36,083 --> 00:14:39,086
Je refuse de g�cher
un moment aussi agr�able.
261
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Vous avez parl� d'une intrusion � Harold.
262
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Que j'ai g�r�e.
- C'�tait qui ?
263
00:14:44,925 --> 00:14:46,719
Tu n'es pas pr�s de l�cher.
264
00:14:47,511 --> 00:14:49,597
Alors je te laisse trois chances.
265
00:14:49,805 --> 00:14:52,057
Si tu ne devines pas, on zappe.
266
00:14:52,224 --> 00:14:54,894
- C'est d'accord ?
- D'accord. Monaco ?
267
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
Non.
268
00:14:56,186 --> 00:14:57,187
Enzo.
269
00:14:57,313 --> 00:14:58,814
Non. �a fait d�j� deux.
270
00:14:58,939 --> 00:15:00,190
C'est pas Monaco ?
271
00:15:01,859 --> 00:15:03,527
Le chef de Gage & Truffaut ?
272
00:15:03,611 --> 00:15:04,778
Mais enfin...
273
00:15:05,446 --> 00:15:09,366
J'esp�re qu'elle ne m'en veut plus.
C'est vieux comme tout.
274
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
- Je m'en souviens � peine.
- �a m'�tonnerait.
275
00:15:13,829 --> 00:15:16,957
Dans tous les cas, c'est pas elle.
Tu as perdu.
276
00:15:17,082 --> 00:15:20,377
Si vous me cachez ce qui s'est pass�
hier soir, je pars.
277
00:15:20,502 --> 00:15:22,630
Tr�s bien, mais � une condition.
278
00:15:22,880 --> 00:15:23,964
Laquelle ?
279
00:15:24,173 --> 00:15:26,634
Tu me bats � une partie de Bananagrams.
280
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
FBI ! Les mains en l'air !
281
00:15:48,447 --> 00:15:50,032
C'est donc �a, Northmyer ?
282
00:15:51,033 --> 00:15:52,076
Un entrep�t
283
00:15:52,201 --> 00:15:54,787
sans acc�s ni quai de chargement.
284
00:15:55,245 --> 00:15:56,330
On est o� ?
285
00:15:56,580 --> 00:15:57,790
Il n'y a personne ?
286
00:15:57,915 --> 00:15:59,541
Pourquoi �tes-vous seul ?
287
00:16:05,798 --> 00:16:07,591
Ce lieu est une mine d'or.
288
00:16:07,716 --> 00:16:10,678
Ce b�timent servait de centre de donn�es
289
00:16:10,803 --> 00:16:12,846
pour cr�er de fausses soci�t�s.
290
00:16:12,972 --> 00:16:16,809
Toute cette paperasse, c'est
pour obtenir les agr�ments officiels.
291
00:16:16,892 --> 00:16:18,686
C'est ce que fait Morgana.
292
00:16:18,769 --> 00:16:21,397
On doit �tre
dans l'un de ses �tablissements.
293
00:16:21,522 --> 00:16:24,358
Regardez. Tout �a, c'est des entreprises.
294
00:16:24,483 --> 00:16:28,070
On mettra un temps fou � distinguer
les r�elles des fictives.
295
00:16:28,195 --> 00:16:31,865
En d�couvrant Morgana, j'imaginais
quelques centaines de soci�t�s.
296
00:16:31,991 --> 00:16:34,827
L�, on parle en milliers,
voire en dizaines de milliers.
297
00:16:34,952 --> 00:16:37,037
Regardez ! Actes de naissance,
298
00:16:37,162 --> 00:16:39,748
immatriculation des voitures,
des a�ronefs,
299
00:16:39,873 --> 00:16:41,375
d�placements, d�penses...
300
00:16:41,500 --> 00:16:43,752
Il y a tout pour cr�er une entreprise.
301
00:16:44,003 --> 00:16:45,838
Il ne reste plus qu'� arroser.
302
00:16:58,308 --> 00:17:02,271
Je doute d'avoir vu plus grande
entreprise criminelle que Morgana.
303
00:17:02,938 --> 00:17:05,315
Ils empruntent toutes les voies du pays.
304
00:17:14,867 --> 00:17:15,951
Merci.
305
00:17:16,160 --> 00:17:18,912
- Votre nom ?
- Le cinqui�me amendement.
306
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
Original.
307
00:17:21,707 --> 00:17:24,418
Ma m�re s'est dit que �a me d�marquerait.
308
00:17:24,626 --> 00:17:26,879
On a analys� vos empreintes digitales.
309
00:17:27,046 --> 00:17:28,547
Votre casier est vierge.
310
00:17:28,714 --> 00:17:31,800
Mais vous avez un permis
au nom de Gerome Kavanaugh,
311
00:17:32,009 --> 00:17:33,677
avec une adresse � Bethesda.
312
00:17:33,886 --> 00:17:36,055
Sauf qu'on n'a trouv� personne � ce nom.
313
00:17:36,346 --> 00:17:39,141
Ni d�claration d'imp�ts,
ni num�ro de s�cu,
314
00:17:39,266 --> 00:17:42,061
ni acte de naissance.
315
00:17:42,186 --> 00:17:45,439
Vous �tes un fant�me,
comme les soci�t�s que vous cr�ez.
316
00:17:45,522 --> 00:17:47,900
Navr� de vous compliquer la vie.
317
00:17:48,025 --> 00:17:51,236
C'est la v�tre qui risque
d'�tre mise � mal.
318
00:17:51,361 --> 00:17:53,030
Ah bon ? Vous croyez ?
319
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
Peu importe votre nom.
320
00:17:56,658 --> 00:17:59,203
Aux yeux du procureur f�d�ral,
vous serez M. Untel.
321
00:17:59,411 --> 00:18:02,289
Il vous accusera
de milliers de fraudes en entreprise.
322
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
Je pense � la loi anticorruption.
323
00:18:04,917 --> 00:18:07,002
On peut aller en prison sans nom.
324
00:18:07,086 --> 00:18:09,713
�a y est ? Vous m'avez bien amadou� ?
325
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
Les agents du FBI
326
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
ne proc�dent que par �change.
327
00:18:14,510 --> 00:18:17,221
Vous attrapez un poisson.
Au lieu de le manger,
328
00:18:17,304 --> 00:18:19,556
vous l'�changez contre un plus gros.
329
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
En l'occurrence, mon employeur, j'imagine.
330
00:18:22,726 --> 00:18:25,896
Ce qui importe,
c'est ce que vous souhaitez.
331
00:18:26,396 --> 00:18:29,942
Je ne veux pas finir ma vie en prison.
332
00:18:30,192 --> 00:18:34,029
Mais avant tout, je veux rester en vie.
333
00:18:34,279 --> 00:18:36,824
Si vous croisez votre patron,
il vous tue ?
334
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
De toute fa�on, il sera � vos trousses.
335
00:18:39,660 --> 00:18:43,122
Vu ce que vous savez,
on doit pouvoir trouver un accord.
336
00:18:43,247 --> 00:18:44,414
Regardez-vous.
337
00:18:44,540 --> 00:18:47,709
C'est plus fort que vous.
C'est vraiment l'ADN du FBI.
338
00:18:49,336 --> 00:18:50,838
� propos d'ADN...
339
00:18:53,298 --> 00:18:56,510
Voil� un �chantillon.
Le gobelet, c'�tait pour �a ?
340
00:18:56,969 --> 00:18:58,846
Je crois qu'on a fait le tour.
341
00:18:59,179 --> 00:19:01,682
Je ne veux rien d'autre,
ni voir un avocat.
342
00:19:01,849 --> 00:19:05,602
Envoyez-moi directement en prison,
qu'on lance les hostilit�s.
343
00:19:17,406 --> 00:19:18,740
�a s'est mal pass�.
344
00:19:18,991 --> 00:19:22,995
Il a beau garder son calme,
il craint quelqu'un. Mais qui ?
345
00:19:23,453 --> 00:19:25,706
- Une id�e ?
- Il refuse de parler.
346
00:19:25,956 --> 00:19:29,042
Il sait qu'on n'a aucun moyen
de l'identifier.
347
00:19:29,543 --> 00:19:30,669
Ce type est un fant�me.
348
00:19:31,795 --> 00:19:34,464
On a des chances d'avancer
gr�ce au gobelet ?
349
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
Vu son air d�tach�,
350
00:19:36,300 --> 00:19:38,635
je dirais que nos chances sont infimes.
351
00:19:41,638 --> 00:19:43,557
RASER
352
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
Trois � z�ro.
353
00:19:46,393 --> 00:19:47,978
Victoire en sept manches.
354
00:19:48,729 --> 00:19:50,230
Je vous �coute.
355
00:19:52,983 --> 00:19:54,985
J'�tais � moiti� endormi
quand j'ai entendu
356
00:19:55,235 --> 00:19:56,528
quelqu'un entrer.
357
00:19:56,778 --> 00:19:58,947
Alors je suis all� voir.
358
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
Vous �tiez seul ?
359
00:20:00,240 --> 00:20:03,952
Oui. Et je me sentais
tout � fait capable de me d�fendre.
360
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Face �...
361
00:20:07,956 --> 00:20:08,999
C'�tait Weecha.
362
00:20:09,917 --> 00:20:11,210
Weecha ?
363
00:20:11,460 --> 00:20:13,086
Vous avez parl� d'une intrusion.
364
00:20:13,253 --> 00:20:14,421
C'�tait le cas.
365
00:20:14,671 --> 00:20:15,756
Raymond...
366
00:20:16,423 --> 00:20:19,468
On pensait tous � un individu malveillant.
367
00:20:19,885 --> 00:20:23,722
J'ignore les intentions de Weecha.
Elle est �nigmatique.
368
00:20:23,972 --> 00:20:26,225
M�me sans le vouloir,
elle pouvait me blesser.
369
00:20:26,391 --> 00:20:27,809
Ce n'est jamais clair.
370
00:20:29,144 --> 00:20:30,312
Tiens ? Andrea.
371
00:20:30,437 --> 00:20:32,564
Tu connais Andrea Athens ?
372
00:20:32,689 --> 00:20:36,985
Une femme adorable.
C'est elle qui m'a trouv� le lieu
373
00:20:37,110 --> 00:20:38,654
pour dupliquer le bureau de poste.
374
00:20:38,904 --> 00:20:40,197
Je ne la connais pas.
375
00:20:41,114 --> 00:20:42,658
Un v�ritable factotum.
376
00:20:42,866 --> 00:20:47,079
Mais au f�minin, on dirait quoi ?
"Factofemme" ?
377
00:20:48,497 --> 00:20:51,416
Une reine de la logistique.
Pas juste de l'immobilier.
378
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Je m'en occupe.
379
00:20:55,712 --> 00:20:57,089
Andrea ! Comment va ?
380
00:20:57,172 --> 00:20:59,132
- Je vous pr�sente Dembe.
- Enchant�e.
381
00:20:59,216 --> 00:21:00,717
Je vais tr�s bien, merci.
382
00:21:00,801 --> 00:21:06,098
Je tiens � vous dire que le lieu
que vous m'avez d�nich� �tait parfait.
383
00:21:06,265 --> 00:21:10,269
Merci ! C'est si gratifiant
quand on appr�cie votre travail.
384
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
Que puis-je faire pour vous ?
385
00:21:12,646 --> 00:21:15,357
J'aimerais organiser une soir�e.
Enfin, plus que �a.
386
00:21:15,565 --> 00:21:16,984
Une c�l�bration.
387
00:21:17,192 --> 00:21:19,861
Une soir�e ? Que voulez-vous f�ter ?
388
00:21:20,112 --> 00:21:21,655
L'aurore et le cr�puscule,
389
00:21:21,822 --> 00:21:23,448
l'av�nement du printemps.
390
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
Peu � manger mais beaucoup � boire.
391
00:21:27,995 --> 00:21:30,414
Et m�me, pourquoi pas, un peu de d�co.
392
00:21:30,539 --> 00:21:31,748
Combien d'invit�s ?
393
00:21:31,873 --> 00:21:34,334
Entre 25 et 30.
394
00:21:34,418 --> 00:21:36,795
Excellent. Des informations � leur sujet ?
395
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Il s'agit d'un groupe important
396
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
� mes yeux.
397
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Veuillez m'excuser.
398
00:21:46,972 --> 00:21:49,433
Harold, j'attendais votre appel.
399
00:21:50,100 --> 00:21:52,519
Comment �a s'est pass� avec Enteron,
400
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
qui n'a rien d'�lectronique ?
401
00:21:54,479 --> 00:21:55,939
�a va bien au-del�.
402
00:21:56,189 --> 00:21:57,858
La soci�t� est bien une couverture.
403
00:21:58,108 --> 00:22:00,694
On a d�couvert un entrep�t � Washington.
404
00:22:00,944 --> 00:22:03,989
Nous pensons qu'il appartient � Morgana.
405
00:22:04,239 --> 00:22:07,159
- Vous avez bien avanc�.
- En effet.
406
00:22:07,326 --> 00:22:09,745
On a embarqu� �norm�ment d'�l�ments.
407
00:22:09,911 --> 00:22:12,873
La preuve que des milliers
de soci�t�s am�ricaines
408
00:22:13,040 --> 00:22:14,624
transportent de la contrebande.
409
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Quel est le probl�me ?
410
00:22:16,918 --> 00:22:20,005
C'est qu'il n'en r�sulte
qu'une seule arrestation.
411
00:22:20,213 --> 00:22:21,882
Un seul homme �tait pr�sent.
412
00:22:21,965 --> 00:22:24,217
S'il est suffisamment haut plac�,
413
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
on peut s'en contenter.
414
00:22:26,720 --> 00:22:27,929
J'ignore son statut.
415
00:22:28,055 --> 00:22:30,891
On ne sait rien de lui, pas m�me son nom.
416
00:22:31,058 --> 00:22:33,518
Voil� qui est �tonnant, en effet.
417
00:22:33,685 --> 00:22:37,731
Envoyez-moi ce que vous avez :
photos, empreintes, ADN, etc.
418
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
Vous pourriez l'identifier ?
419
00:22:39,649 --> 00:22:43,570
M�me un criminel avec un faux nom
laisse des traces.
420
00:22:43,737 --> 00:22:45,363
Il faut savoir o� chercher.
421
00:22:45,530 --> 00:22:48,241
Je vais peut-�tre r�ussir
� d�goter quelques infos.
422
00:22:50,452 --> 00:22:51,620
Pardon.
423
00:22:51,870 --> 00:22:53,872
J'ai fini. Et je meurs de faim.
424
00:22:54,122 --> 00:22:57,000
Dembe, j'ai quelques coups de fil
� passer.
425
00:22:57,167 --> 00:23:00,253
Apr�s quoi, on ira chercher des falafels
426
00:23:00,420 --> 00:23:02,464
chez le Libanais qu'on adorait.
427
00:23:02,631 --> 00:23:04,591
Andrea, vous venez avec nous ?
428
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
Merci mais j'ai une soir�e � organiser.
429
00:23:11,056 --> 00:23:12,557
Tu es rapide.
430
00:23:12,641 --> 00:23:14,518
Mais je n'ai rien trouv�.
431
00:23:15,102 --> 00:23:19,064
L'unit� sp�ciale d'Harold Cooper
est un myst�re pour tout le monde,
432
00:23:19,189 --> 00:23:21,566
y compris au sein du FBI. Aucun agent
433
00:23:21,691 --> 00:23:24,444
n'a d'information sur ses actions.
434
00:23:24,569 --> 00:23:27,072
Les op�rations secr�tes
sont moins opaques.
435
00:23:27,155 --> 00:23:29,366
Tu ne serais pas venu avec si peu.
436
00:23:29,491 --> 00:23:33,286
Cooper a supervis� plus de 200 affaires
ces dix derni�res ann�es.
437
00:23:33,370 --> 00:23:36,790
Avec une telle activit�,
je m'interroge sur ses sources.
438
00:23:36,873 --> 00:23:39,000
Ces affaires proviennent de quelque part.
439
00:23:39,084 --> 00:23:42,295
- Ou de quelqu'un. Une id�e ?
- J'ai peut-�tre une piste.
440
00:23:42,379 --> 00:23:44,673
Je n'ai pas acc�s aux archives classifi�es
441
00:23:44,756 --> 00:23:46,424
mais aux num�ros de dossiers
442
00:23:46,508 --> 00:23:49,261
et aux coordonn�es des agents
li�s � ces affaires.
443
00:23:49,344 --> 00:23:51,930
- En quoi �a m'aide ?
- Un dossier m'a interpell�.
444
00:23:52,013 --> 00:23:56,518
Non pas une enqu�te criminelle,
mais un autre type de proc�dure.
445
00:23:56,601 --> 00:23:57,894
Cooper �tait impliqu�,
446
00:23:57,978 --> 00:24:00,647
avec trois autres
directeurs adjoints du FBI.
447
00:24:00,730 --> 00:24:02,774
Sur un m�me dossier ?
448
00:24:03,859 --> 00:24:05,068
�a devait �tre important.
449
00:24:06,153 --> 00:24:08,822
Il me faut des infos
de quelqu'un qui y �tait.
450
00:24:08,905 --> 00:24:10,157
Prudence, Arthur.
451
00:24:10,240 --> 00:24:12,951
N'incite pas � la divulgation
de donn�es confidentielles.
452
00:24:13,034 --> 00:24:16,538
Je ne dirai rien que je m'interdirais
de dire sous serment.
453
00:24:16,621 --> 00:24:19,207
Mais il me faut quelque chose.
454
00:24:19,291 --> 00:24:22,836
Un indice qui fasse la lumi�re
sur les agissements de Cooper.
455
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
Raymond, du nouveau ?
456
00:24:31,511 --> 00:24:34,055
Passez plut�t par Massachusetts Avenue.
457
00:24:34,181 --> 00:24:35,682
�a va plus vite par Constitution.
458
00:24:35,807 --> 00:24:38,894
Vous aviez un chauffeur jusque-l�.
Qu'en savez-vous ?
459
00:24:39,019 --> 00:24:40,979
- Reddington ?
- Oui, Harold.
460
00:24:41,104 --> 00:24:44,941
Pardon. Je viens de vous transf�rer
des informations.
461
00:24:45,192 --> 00:24:47,736
D'apr�s mes sources � Paris,
462
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
l'homme que vous d�tenez
est Henri Guillaume,
463
00:24:50,906 --> 00:24:52,449
domicili� dans le Marais.
464
00:24:52,616 --> 00:24:53,867
Vous avez trouv� son nom ?
465
00:24:53,992 --> 00:24:58,205
J'ai trouv� un nom,
ainsi que celui de Johannes Baard,
466
00:24:58,330 --> 00:25:00,832
r�sidant de longue date en Afrique du Sud.
467
00:25:00,916 --> 00:25:03,960
Un certain Peter Roe,
expatri� britannique.
468
00:25:04,085 --> 00:25:06,338
Mais aussi Maxwell Voll, un Allemand
469
00:25:06,504 --> 00:25:08,715
de D�sseldorf, et plein d'autres.
470
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
- Vous saisissez ?
- Incroyable.
471
00:25:10,550 --> 00:25:13,220
Il est douze personnes � la fois.
Qui est-il ?
472
00:25:13,345 --> 00:25:14,971
�a s'est d�j� vu.
473
00:25:15,096 --> 00:25:19,559
Il existe 195 pays. Je pourrais
moi aussi avoir un passeport l�gal
474
00:25:19,935 --> 00:25:22,062
en provenance de la plupart de ces pays.
475
00:25:22,270 --> 00:25:24,898
On est loin d'identifier
notre homme myst�re.
476
00:25:25,106 --> 00:25:26,233
Bien au contraire.
477
00:25:26,483 --> 00:25:29,236
Vous �tes justement
en train de vous en approcher.
478
00:25:29,361 --> 00:25:32,864
Les gouvernements
qui ont d�livr� ces passeports
479
00:25:32,989 --> 00:25:35,784
nous en apprendront plus sur lui
par ses d�placements.
480
00:25:35,909 --> 00:25:37,118
Merci de votre aide.
481
00:25:37,452 --> 00:25:40,914
Avez-vous pris vos dispositions
pour assurer votre s�curit� ?
482
00:25:41,039 --> 00:25:44,417
- Dembe reste avec vous ?
- Tr�s provisoirement.
483
00:25:46,878 --> 00:25:48,713
Tu vois ? Pas d'embouteillages.
484
00:26:01,226 --> 00:26:04,437
M. le d�put� Hudson,
que me vaut ce plaisir ?
485
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
M. Shaeffer.
486
00:26:07,857 --> 00:26:08,984
Qu'est-ce que c'est ?
487
00:26:09,234 --> 00:26:12,237
Une petite surprise.
Vous aimez �a ? Pas moi.
488
00:26:12,487 --> 00:26:15,240
De fa�on g�n�rale,
j'aime savoir � quoi m'attendre.
489
00:26:15,448 --> 00:26:19,119
Et l�, je n'ai absolument rien vu venir.
490
00:26:19,953 --> 00:26:22,163
Une proc�dure judiciaire classifi�e
491
00:26:22,414 --> 00:26:26,710
� laquelle ont pris part
quatre directeurs adjoints du FBI.
492
00:26:35,468 --> 00:26:38,179
Une semaine que j'attendais
ce sandwich au pastrami.
493
00:26:38,388 --> 00:26:40,307
- Et vous me le g�chez.
- Bon.
494
00:26:40,473 --> 00:26:42,475
Autant m'adresser � Harold Cooper.
495
00:26:43,018 --> 00:26:45,895
C'est quoi ?
S�rement pas un rapport d'audience.
496
00:26:46,104 --> 00:26:47,355
Je lance une enqu�te.
497
00:26:47,480 --> 00:26:49,607
Sur une audience classifi�e ?
Bonne chance.
498
00:26:50,608 --> 00:26:52,360
Vous me connaissez depuis longtemps.
499
00:26:52,527 --> 00:26:54,738
Suis-je du genre � compter sur la chance ?
500
00:26:54,904 --> 00:26:56,656
Que voulez-vous, Arthur ?
501
00:26:57,407 --> 00:27:00,618
Je ne veux rien,
je viens vous apporter mon aide.
502
00:27:00,744 --> 00:27:02,746
Si on commence � poser des questions,
503
00:27:02,871 --> 00:27:05,081
vous aurez besoin d'amis bien plac�s.
504
00:27:05,498 --> 00:27:09,502
Vous �tes sur le fil.
Si c'est bien un rapport d'audience,
505
00:27:09,627 --> 00:27:12,088
un rapport classifi� du FBI qui a fuit�,
506
00:27:12,213 --> 00:27:14,758
c'est vous qui aurez besoin d'aide.
Pas moi.
507
00:27:14,883 --> 00:27:19,429
Je rectifie.
Je ne suis rien venu vous demander.
508
00:27:19,637 --> 00:27:21,431
Je vous informe de ma d�marche
509
00:27:21,556 --> 00:27:24,809
pour que vous vous abritiez
avant que �a canarde.
510
00:27:24,934 --> 00:27:26,895
Merci de me pr�venir. � mon tour.
511
00:27:27,020 --> 00:27:29,647
Murmurez "Zuma" dans les all�es du Congr�s
512
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
et vous recevrez un appel.
513
00:27:31,149 --> 00:27:33,401
Pas de moi, mais du procureur f�d�ral.
514
00:27:35,570 --> 00:27:36,613
Ravi de vous avoir vu.
515
00:27:39,741 --> 00:27:41,951
Arthur, vous n'oubliez rien ?
516
00:27:42,452 --> 00:27:43,536
Gardez-le.
517
00:28:04,015 --> 00:28:04,933
Je peux ?
518
00:28:05,266 --> 00:28:06,393
Bien s�r, entrez.
519
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
On a contact� les autorit�s des pays
520
00:28:08,686 --> 00:28:10,730
qui ont d�livr� les passeports.
521
00:28:10,855 --> 00:28:12,190
- �a donne quoi ?
- Rien.
522
00:28:12,440 --> 00:28:14,359
Il n'a aucun casier nulle part.
523
00:28:14,484 --> 00:28:16,945
Et les adresses sont fausses ou vides.
524
00:28:17,362 --> 00:28:19,489
Mais j'ai r�fl�chi � ce que disait Red.
525
00:28:19,572 --> 00:28:23,410
Si on ne d�crypte pas les faux noms,
ils peuvent nous �tre utiles.
526
00:28:23,493 --> 00:28:26,621
On ignore qui il est,
mais on sait o� il est all�.
527
00:28:26,704 --> 00:28:28,206
- Ses d�placements.
- Tout � fait.
528
00:28:28,289 --> 00:28:31,793
� chaque vol international,
l'un de ses passeports est tamponn�.
529
00:28:31,918 --> 00:28:35,046
Si on les compare, on retrouve
le m�me lieu � chaque fois.
530
00:28:35,171 --> 00:28:38,258
Chacune de ces identit�s
est all�e � Paris derni�rement.
531
00:28:39,092 --> 00:28:40,260
Son camp de base.
532
00:28:41,261 --> 00:28:44,389
Rappelez les Fran�ais.
Concentrons-nous sur Paris.
533
00:28:47,642 --> 00:28:50,770
Notre suspect a souvent pris l'avion
pour Paris.
534
00:28:50,895 --> 00:28:53,022
O� se rend-il quand il atterrit ?
535
00:28:53,148 --> 00:28:57,026
La police fran�aise a contact�
les loueurs de Charles-de-Gaulle.
536
00:28:57,152 --> 00:29:00,655
L'homme myst�re a lou� des voitures
avec tous ses faux noms.
537
00:29:00,780 --> 00:29:02,449
En passant par diff�rentes soci�t�s.
538
00:29:02,574 --> 00:29:04,617
On a crois� les r�f�rences GPS.
539
00:29:04,743 --> 00:29:05,702
R�sultat ?
540
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
Voyez les recoupements. Au bout du compte,
541
00:29:08,413 --> 00:29:10,373
toutes les voitures allaient ici,
542
00:29:10,498 --> 00:29:13,835
dans un b�timent appartenant
� la soci�t� LT&Z Unlimited.
543
00:29:14,335 --> 00:29:16,004
� quoi sert-il ?
544
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
S�rement un entrep�t de spiritueux.
545
00:29:18,423 --> 00:29:20,633
Les points repr�sentent les vigiles arm�s.
546
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Un mandat de perquisition a �t� sollicit�.
547
00:29:23,428 --> 00:29:26,222
Ressler, Malik, assistez � l'intervention.
548
00:29:26,347 --> 00:29:28,475
On va enfin avancer concr�tement.
549
00:29:41,029 --> 00:29:44,699
Deux unit�s. Vous prenez � droite,
on intervient sur la gauche.
550
00:29:45,074 --> 00:29:46,534
Ils verront rien venir.
551
00:30:34,332 --> 00:30:36,501
- L'ordi est encore chaud.
- O� sont-ils ?
552
00:30:36,626 --> 00:30:40,421
- Comment ont-ils su qu'on arrivait ?
- Quelqu'un les a pr�venus.
553
00:30:41,339 --> 00:30:44,926
Sans avoir le temps de prendre
ou d�truire quoi que ce soit.
554
00:30:45,134 --> 00:30:48,346
Regarde.
�a ressemble au bureau de Kavanaugh.
555
00:30:56,145 --> 00:30:57,605
Incroyable.
556
00:30:59,065 --> 00:31:00,733
C'est juste �norme.
557
00:31:10,451 --> 00:31:13,705
On n'aurait jamais imagin�
saisir autant d'�l�ments.
558
00:31:13,830 --> 00:31:17,208
C'est la plus grosse affaire
que vous nous avez donn�e.
559
00:31:17,417 --> 00:31:21,462
Un r�seau de milliers d'entreprises,
avec de vrais papiers,
560
00:31:21,588 --> 00:31:24,299
des employ�s munis
de v�ritables cartes d'identit�
561
00:31:24,382 --> 00:31:26,968
qui utilisent du mat�riel
achet� l�galement
562
00:31:27,051 --> 00:31:28,553
pour faire de la contrebande.
563
00:31:28,636 --> 00:31:30,680
Cet entrep�t, c'est la plaque tournante,
564
00:31:30,763 --> 00:31:33,391
l� o� ces soci�t�s sont cr��es, g�r�es
565
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
et suivies par l'organisation principale.
566
00:31:35,977 --> 00:31:37,478
Rien d'autre ?
567
00:31:37,729 --> 00:31:42,066
On n'a proc�d� � aucune arrestation.
Mais les cartes interactives ont r�v�l�
568
00:31:42,150 --> 00:31:44,652
l'adresse de dizaines
d'antennes r�gionales,
569
00:31:44,736 --> 00:31:48,448
lesquelles produisent les donn�es
dont se nourrit le QG de Paris.
570
00:31:48,531 --> 00:31:52,702
Nous allons mettre � l'arr�t
le plus grand r�seau criminel de transport
571
00:31:52,785 --> 00:31:54,829
sans m�me l'aide de notre suspect.
572
00:31:54,913 --> 00:31:58,458
J'oubliais l'homme myst�re !
Qu'en est-il ?
573
00:31:58,541 --> 00:32:01,002
Comme il le souhaitait,
il est en d�tention.
574
00:32:01,085 --> 00:32:03,880
Le juge a fix� une somme ind�cente
pour la caution.
575
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
Il ira en prison en attendant son proc�s.
576
00:32:05,924 --> 00:32:08,801
Merci pour la mise � jour. F�licitations.
577
00:32:20,521 --> 00:32:24,067
Et voil�. De retour � la maison
pour un cocktail sans alcool.
578
00:32:25,944 --> 00:32:27,820
Quelle journ�e !
579
00:32:28,988 --> 00:32:30,823
Comme au bon vieux temps.
580
00:32:31,324 --> 00:32:33,660
Pourquoi vouliez-vous
que je vous suive de pr�s ?
581
00:32:33,785 --> 00:32:37,080
Harold se faisait du souci pour moi.
582
00:32:37,205 --> 00:32:40,416
C'�tait l'occasion pour lui
de se d�tendre.
583
00:32:40,541 --> 00:32:44,754
Et pour nous deux,
de passer du temps ensemble.
584
00:33:03,773 --> 00:33:05,608
Vous me manquez aussi, Raymond.
585
00:33:18,871 --> 00:33:20,748
Helen Swinton, je vous prie.
586
00:33:22,083 --> 00:33:25,086
Ma�tre, j'ai besoin de vos services.
587
00:33:25,461 --> 00:33:27,422
Oui, vous avez un nouveau client.
588
00:33:27,630 --> 00:33:30,508
Il est assign� � compara�tre
devant la cour f�d�rale.
589
00:33:30,717 --> 00:33:32,844
Je veux qu'il soit lib�r�. Aujourd'hui.
590
00:33:32,969 --> 00:33:38,641
Il semblerait qu'on ait besoin
d'une somme ind�cente pour sa caution.
591
00:33:43,813 --> 00:33:46,107
L'antenne hongkongaise de Morgana
a �t� cibl�e.
592
00:33:46,232 --> 00:33:47,692
D'apr�s les locaux, c'est fini.
593
00:33:47,817 --> 00:33:49,986
Pareil pour le Maroc et la Gr�ce.
594
00:33:50,111 --> 00:33:53,865
Les suspects appr�hend�s
ne sont que des subalternes.
595
00:33:53,948 --> 00:33:56,117
On n'a rien appris sur Morgana.
596
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Le minist�re ne nous refusera rien
apr�s une telle op�ration.
597
00:33:59,662 --> 00:34:02,623
En effet. M�me sans condamnation
� mettre en avant.
598
00:34:03,124 --> 00:34:04,167
Harold Cooper.
599
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
Pardon ? Quand ?
600
00:34:09,255 --> 00:34:10,882
Le suspect a �t� lib�r�.
601
00:34:11,049 --> 00:34:12,675
Combien, la caution ?
602
00:34:12,800 --> 00:34:14,886
Son avocat a mis
trois millions en liquide.
603
00:34:15,178 --> 00:34:16,262
Le voil� dehors.
604
00:34:33,488 --> 00:34:34,947
M. Kavanaugh !
605
00:34:36,157 --> 00:34:37,241
Montez.
606
00:34:39,619 --> 00:34:40,703
Montez, je vous dis.
607
00:34:41,162 --> 00:34:42,663
Vous allez me tuer ?
608
00:34:54,300 --> 00:34:55,843
Qu'est-ce que tout ceci ?
609
00:34:56,052 --> 00:34:59,889
C'est l'entreprise de logistique Morgana.
610
00:35:00,014 --> 00:35:04,644
Tout du moins les responsables
des antennes r�gionales de par le monde.
611
00:35:04,769 --> 00:35:06,312
Je les ai tous fait venir.
612
00:35:06,437 --> 00:35:07,480
Pourquoi ?
613
00:35:07,730 --> 00:35:09,982
Allez donc prendre un verre, Charlie.
614
00:35:10,108 --> 00:35:11,484
Avec plaisir.
615
00:35:14,487 --> 00:35:15,530
Votre attention !
616
00:35:15,988 --> 00:35:19,534
Merci d'�tre l�.
Certes, vous n'avez pas eu le choix.
617
00:35:19,742 --> 00:35:22,286
Mais je suis content que vous soyez venus.
618
00:35:22,495 --> 00:35:25,039
Tout d'abord, des nouvelles d�sagr�ables.
619
00:35:25,289 --> 00:35:27,291
Au moment o� je parle, le FBI
620
00:35:27,416 --> 00:35:31,754
et un vaste d�ploiement
de forces de police � l'international
621
00:35:31,879 --> 00:35:33,422
sont en train de fermer
622
00:35:33,548 --> 00:35:37,552
tous les �tablissements
op�rationnels de Morgana.
623
00:35:37,677 --> 00:35:39,637
Difficile � imaginer, je sais.
624
00:35:39,762 --> 00:35:43,391
Mais ne vous en faites pas.
Tous vos employ�s sont � l'abri.
625
00:35:43,516 --> 00:35:46,644
Heureusement,
j'ai �t� au courant des interventions.
626
00:35:46,769 --> 00:35:50,439
J'ai donc pris des dispositions
pour eux comme pour vous tous.
627
00:35:51,732 --> 00:35:53,359
Que puis-je vous dire
628
00:35:53,526 --> 00:35:55,403
au sujet de Morgana ?
629
00:35:55,862 --> 00:35:58,156
De toutes les entreprises
630
00:35:58,281 --> 00:36:02,076
que j'ai con�ues et soutenues
au sein de mon organisation,
631
00:36:02,201 --> 00:36:06,122
elle figure tout en haut du podium.
632
00:36:06,455 --> 00:36:09,959
Si vous me permettez
de fanfaronner un peu,
633
00:36:10,084 --> 00:36:14,463
c'est un miracle logistique
digne des pyramides.
634
00:36:14,589 --> 00:36:18,342
Une merveille du monde,
mais con�ue pour rester cach�e.
635
00:36:18,634 --> 00:36:22,471
Extraordinaire pr�cis�ment
parce qu'elle demeure
636
00:36:22,597 --> 00:36:25,099
dissimul�e tout en �tant sous nos yeux.
637
00:36:25,600 --> 00:36:27,727
Le plus complexe
638
00:36:27,852 --> 00:36:32,523
et le plus sophistiqu� des r�seaux
de transport maritime de l'histoire
639
00:36:33,065 --> 00:36:35,067
qui, chaque ann�e,
640
00:36:35,193 --> 00:36:37,737
transporte des produits
d'une valeur sup�rieure
641
00:36:37,862 --> 00:36:40,865
au PIB de certains pays industrialis�s.
642
00:36:41,157 --> 00:36:44,744
Un effort titanesque qui a �t� accompli,
643
00:36:44,869 --> 00:36:48,247
comme toute grande chose,
avec une vision originale
644
00:36:48,664 --> 00:36:50,541
et une action collective.
645
00:36:50,750 --> 00:36:51,876
Et nous l'avons fait.
646
00:36:52,418 --> 00:36:53,711
Tous ensemble.
647
00:36:56,756 --> 00:36:59,717
Difficile de se dire
que tout cela est termin�.
648
00:37:03,262 --> 00:37:04,430
Toutes ces ann�es,
649
00:37:05,139 --> 00:37:08,809
c'�tait plus qu'une entreprise,
c'�tait nos vies.
650
00:37:09,101 --> 00:37:11,520
Et nous les avons v�cues ensemble.
651
00:37:12,104 --> 00:37:15,942
Je suis tr�s fier...
Le mot n'est pas � la hauteur.
652
00:37:16,150 --> 00:37:20,029
Je suis honor� de m'�tre tenu � vos c�t�s
653
00:37:20,238 --> 00:37:22,615
� mesure que nous d�couvrions
654
00:37:22,865 --> 00:37:24,659
notre cr�ation commune.
655
00:37:25,660 --> 00:37:28,871
Et ensemble, on a gagn� beaucoup d'argent.
656
00:37:29,330 --> 00:37:31,540
Une fortune que j'ai fait cro�tre
657
00:37:31,707 --> 00:37:36,045
et que je vais maintenant partager
avec vous, mes partenaires.
658
00:37:36,212 --> 00:37:38,422
Il est vrai,
notre collaboration prend fin,
659
00:37:38,547 --> 00:37:42,760
mais personne d'entre vous
n'aura plus � travailler.
660
00:37:43,761 --> 00:37:48,808
John Singer Sargent
a peint un portrait d'Henry James.
661
00:37:48,933 --> 00:37:52,561
Il a tout de suite �t� consid�r�
comme un chef-d'�uvre.
662
00:37:52,687 --> 00:37:56,816
Mais en 1914, � l'Acad�mie Royale,
663
00:37:56,941 --> 00:38:01,237
une militante a taillad� le visage
avec un couteau de boucher.
664
00:38:01,362 --> 00:38:04,615
Au journaliste qui demanda � James
ce qu'il �prouvait
665
00:38:04,740 --> 00:38:06,909
face � ce vandalisme, il r�pondit :
666
00:38:07,034 --> 00:38:12,039
"Naturellement,
je me sens scalp� et d�figur�.
667
00:38:12,164 --> 00:38:14,625
"Mais vous serez heureux d'apprendre
668
00:38:14,750 --> 00:38:17,169
"que la blessure peut �tre soign�e."
669
00:38:18,879 --> 00:38:20,965
Voil� o� nous en sommes.
670
00:38:22,842 --> 00:38:27,471
Notre chef-d'�uvre
a �t� scalp� et d�figur�.
671
00:38:29,473 --> 00:38:31,726
Mais chacun de nous vivra.
672
00:38:32,935 --> 00:38:36,981
Et chacun de nous b�n�ficiera
de notre r�mission.
673
00:38:38,274 --> 00:38:40,484
Alors festoyons.
674
00:38:41,694 --> 00:38:43,237
Profitez des mets
675
00:38:43,904 --> 00:38:45,197
et des boissons.
676
00:38:52,538 --> 00:38:54,707
Et savourez le spectacle
677
00:39:32,787 --> 00:39:33,871
Zuma ?
678
00:39:34,080 --> 00:39:37,917
Un seul mot a suffi
pour percer ce secret � jour,
679
00:39:38,042 --> 00:39:41,212
sans que j'aie eu � pi�ger Shaeffer.
680
00:39:41,712 --> 00:39:42,838
De quoi s'agit-il ?
681
00:39:45,049 --> 00:39:46,759
De qui s'agit-il, plut�t.
682
00:39:47,259 --> 00:39:50,012
Le FBI a int�gr� un nouveau
il y a quelques ann�es,
683
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
un certain Dembe Zuma.
684
00:39:52,056 --> 00:39:54,850
Quel rapport avec l'audience ?
685
00:39:55,393 --> 00:39:57,895
Je l'ignore.
Et je n'ai pas acc�s � l'info.
686
00:39:58,020 --> 00:40:00,606
Ce qui ne m'emp�che pas
de faire une d�duction.
687
00:40:00,731 --> 00:40:04,110
Nixon a chop� une copie
de la photo officielle de Zuma.
688
00:40:04,235 --> 00:40:08,239
On a fait une recherche d'images
gr�ce � l'aide d'une de ses sources.
689
00:40:09,156 --> 00:40:10,825
Vous avez d�j� vu cette photo ?
690
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Non.
691
00:40:12,868 --> 00:40:15,496
Elle a �t� prise par un journaliste
il y a six ans.
692
00:40:15,621 --> 00:40:18,707
Elle a paru dans un canard local.
693
00:40:18,833 --> 00:40:20,835
Le type � l'arri�re de la voiture,
694
00:40:20,960 --> 00:40:23,712
c'est Raymond Reddington,
d'apr�s l'article.
695
00:40:24,046 --> 00:40:24,964
C'est vrai ?
696
00:40:25,673 --> 00:40:26,715
Je le crois.
697
00:40:27,216 --> 00:40:30,261
Regardez � c�t� de lui,
l'homme pr�s de la voiture.
698
00:40:32,054 --> 00:40:33,180
C'est Zuma ?
699
00:40:33,305 --> 00:40:35,850
Un collaborateur de Raymond Reddington
700
00:40:35,975 --> 00:40:38,561
qui devient un agent du FBI,
701
00:40:38,686 --> 00:40:42,398
�a �voque le genre de situation
qui exige une audience top secret.
702
00:40:42,523 --> 00:40:45,484
En pr�sence
de quatre directeurs adjoints du FBI.
703
00:40:46,360 --> 00:40:47,236
Bingo !
704
00:40:48,154 --> 00:40:50,656
D�s que j'ai vu le nom
de Raymond Reddington,
705
00:40:51,699 --> 00:40:55,911
tout a commenc� � se mettre en place.
706
00:40:58,747 --> 00:41:03,002
Harold Cooper a adopt� la fille
d'un autre ancien agent du FBI,
707
00:41:03,169 --> 00:41:04,545
Elizabeth Keen.
708
00:41:04,712 --> 00:41:06,630
Pourquoi je connais ce nom ?
709
00:41:06,755 --> 00:41:09,467
Elle a pris la fuite avec Reddington
il y a dix ans.
710
00:41:09,592 --> 00:41:11,677
�a a fait la une des journaux. Ensuite,
711
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
on a Donald Ressler.
712
00:41:14,680 --> 00:41:16,599
Blair Foster m'a parl� de lui.
713
00:41:16,807 --> 00:41:19,852
Il est li� � Cooper et son unit� sp�ciale.
714
00:41:20,102 --> 00:41:22,021
Au d�but des ann�es 2000,
715
00:41:22,229 --> 00:41:26,192
Ressler �tait en charge
de la traque de Reddington.
716
00:41:27,485 --> 00:41:29,195
Tout converge vers Reddington.
717
00:41:29,320 --> 00:41:32,531
C'est lui, la clef.
Ils ont tous un lien avec lui.
718
00:41:32,990 --> 00:41:36,869
Depuis des ann�es, on n'arrive pas
� l'arr�ter. Voil� pourquoi.
719
00:41:37,077 --> 00:41:42,917
Raymond Reddington a corrompu
une unit� sp�ciale au sein du FBI.
720
00:41:43,584 --> 00:41:45,836
Et je vais les an�antir.
721
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
Sous-titres : Blandine Raguenet
57527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.