All language subtitles for The Blacklist - 10x17 - The Morgana Logistics Corporation (No. 167).AMZN.NTB.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 Surprise ! 2 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Il te faut un garde du corps. 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,258 Je pr�f�re avoir une copine. 4 00:01:04,230 --> 00:01:07,776 Eh bien, bon courage pour t'en d�goter une. 5 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 Coucou ! 6 00:01:24,584 --> 00:01:25,668 Pinkie ! 7 00:01:26,753 --> 00:01:28,254 Le Lac des cygnes. 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 C'est pour mon spectacle. 9 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 Justement, � propos. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Des chaussons Capezio ! 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,307 Ils sont magnifiques ! 12 00:01:39,516 --> 00:01:43,853 Du nom du chausseur italien Salvatore Capezio. 13 00:01:44,312 --> 00:01:46,898 Il en fabriquait pour Anna Pavlova. 14 00:01:47,106 --> 00:01:48,233 Incroyable ! 15 00:01:48,691 --> 00:01:50,735 L'une des plus grandes danseuses du monde. 16 00:01:50,902 --> 00:01:55,115 Ils sont faits sur mesure ? Comment tu t'y es pris ? 17 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Rappelle-toi, quand tu t'es endormie devant le film, 18 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 le dessin anim�, j'ai pris ta pointure. 19 00:02:04,082 --> 00:02:06,835 - Merci, Pinkie. - �a me fait plaisir. 20 00:02:12,215 --> 00:02:15,969 - Comment allez-vous, Harold ? - Et vous ? Vous dormez bien ? 21 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 - Vous avez l'air fatigu�. - Toujours aussi perspicace. 22 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 La nuit fut agit�e. 23 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Racontez. 24 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 Quelqu'un s'est introduit au bain public. 25 00:02:24,435 --> 00:02:25,645 Qui donc ? 26 00:02:25,895 --> 00:02:27,480 - Vous �tes bless� ? - Non. 27 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 La situation �tait d'abord d�licate. 28 00:02:30,066 --> 00:02:31,943 Mais j'ai fini par avoir le dessus. 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,196 Sans s�curit� aucune. Raymond, vous avez tort. 30 00:02:35,446 --> 00:02:38,783 - Votre priorit� devrait... - Vous pr�chez un converti. 31 00:02:39,159 --> 00:02:41,911 J'ai conscience d'�tre trop n�gligeant 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 quand mon bien-�tre personnel est en jeu. 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,375 - O� est Chuck ? - Il devait voir son oncle. 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,837 Je ne lui ai pas parl� depuis une semaine. 35 00:02:50,962 --> 00:02:52,380 J'ai pens� � quelque chose. 36 00:02:52,505 --> 00:02:56,634 Vous pourriez me pr�ter Dembe, juste un jour ou deux, 37 00:02:56,759 --> 00:02:58,803 le temps que je prenne mes dispositions. 38 00:02:59,012 --> 00:03:00,763 Tr�s bonne id�e. 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Je vais en parler � Zuma. 40 00:03:02,473 --> 00:03:03,808 Pancakes ! 41 00:03:08,229 --> 00:03:09,522 - De rien. - Merci ! 42 00:03:09,731 --> 00:03:12,984 Je me suis int�ress� � ce porte-conteneurs, l'Aubergine, 43 00:03:13,151 --> 00:03:17,697 arriv� au port de Baltimore. Il appartient � Transwisk International. 44 00:03:17,906 --> 00:03:20,617 Une compagnie maritime � la t�te de dizaines de bateaux. 45 00:03:20,825 --> 00:03:24,662 L'Aubergine a une capacit� de charge de plus de 11 000 conteneurs. 46 00:03:24,787 --> 00:03:26,748 Avez-vous consult� le manifeste ? 47 00:03:26,873 --> 00:03:27,832 Bien s�r. 48 00:03:27,957 --> 00:03:29,208 Tout semble en r�gle. 49 00:03:29,459 --> 00:03:32,462 Des centaines d'entreprises lui confient leur marchandise. 50 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 Aucune ne fait l'objet d'une enqu�te ou d'un signalement. 51 00:03:37,050 --> 00:03:39,761 Tout l'enjeu est l�, Harold. 52 00:03:39,969 --> 00:03:42,805 Ce que personne ne sait, c'est qu'on a dissimul�, 53 00:03:43,014 --> 00:03:46,226 parmi les 11 000, deux conteneurs 54 00:03:46,768 --> 00:03:49,729 qui ne sont pas ce qu'ils semblent �tre. 55 00:03:49,938 --> 00:03:53,149 La soci�t� s'appelle Enteron Electronics, 56 00:03:53,358 --> 00:03:57,528 une entreprise de la tech dont le si�ge est en Floride. 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,030 Une fausse entreprise ? 58 00:03:59,197 --> 00:04:00,490 Elle est r�elle 59 00:04:00,615 --> 00:04:03,910 dans la mesure o� elle a �t� immatricul�e 60 00:04:04,035 --> 00:04:05,495 par l'�tat de la Floride 61 00:04:05,620 --> 00:04:08,248 et o� elle paie ses factures et ses imp�ts. 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,917 Mais elle ne fabrique ni ne vend 63 00:04:11,042 --> 00:04:14,545 aucun serveur et autres cartes-m�res. C'est un fant�me 64 00:04:14,671 --> 00:04:18,007 � l'identit� taill�e sur mesure. 65 00:04:18,341 --> 00:04:22,303 Vous apprendrez certainement qu'Enteron a plus de 200 salari�s 66 00:04:22,512 --> 00:04:26,474 et qu'elle jouit depuis 25 ans d'une r�putation sans tache. 67 00:04:26,599 --> 00:04:29,394 - Mais tout �a serait... - Bidon. 68 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 Qui fait �a � cette �chelle ? 69 00:04:31,688 --> 00:04:35,525 Un nouveau nom sur la liste, l'entreprise de logistique Morgana. 70 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 Un consortium dont la sp�cialit� 71 00:04:37,902 --> 00:04:40,571 est de faire passer ces soci�t�s pour l�gales. 72 00:04:40,947 --> 00:04:42,323 Enteron Electronics 73 00:04:42,490 --> 00:04:45,952 et la compagnie maritime Transwisk International 74 00:04:46,077 --> 00:04:51,207 ne sont que deux bo�tes parmi les milliers qu'a invent�es Morgana. 75 00:04:51,332 --> 00:04:52,166 Des milliers ? 76 00:04:52,292 --> 00:04:57,088 Morgana s'assure d'obtenir du gouvernement des documents authentiques 77 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 et dispose de camions, de bateaux et d'avions 78 00:05:00,091 --> 00:05:02,468 dot�s de num�ros d'identification. 79 00:05:02,593 --> 00:05:06,431 Et elle fabrique pour ces soci�t�s des identit�s extr�mement d�taill�es, 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 pour leurs dirigeants et leurs salari�s. 81 00:05:09,559 --> 00:05:11,936 La police ne les a jamais rep�r�s ? 82 00:05:12,061 --> 00:05:15,773 On peut difficilement leur reprocher. La quantit� est �crasante. 83 00:05:15,857 --> 00:05:19,652 Nombre de ces soci�t�s soutenues par Morgana 84 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 sont r�elles et m�nent une activit� l�gale. 85 00:05:22,155 --> 00:05:25,074 Mais certaines sont fictives et servent de camouflage 86 00:05:25,199 --> 00:05:29,829 au plus grand conglom�rat criminel de transport du pays. 87 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Si vous faites tomber Morgana, 88 00:05:31,956 --> 00:05:36,502 vous mettez un terme � l'un des plus grands r�seaux criminels 89 00:05:36,627 --> 00:05:38,379 de l'histoire am�ricaine. 90 00:05:44,052 --> 00:05:44,886 O� est Dembe ? 91 00:05:45,136 --> 00:05:48,431 Avec Reddington qui consent � �tre prot�g�. 92 00:05:48,556 --> 00:05:52,018 Dembe s'en charge, le temps qu'il ait une solution p�renne. 93 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 D'apr�s Reddington, 94 00:05:53,478 --> 00:05:56,022 Morgana se sert de soci�t�s a priori l�gales 95 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 comme Enteron Electronics comme couverture 96 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 pour passer de la contrebande. 97 00:06:00,318 --> 00:06:03,321 J'ai commenc� des recherches sur Enteron. 98 00:06:03,404 --> 00:06:07,366 D'apr�s le fisc, leur r�sultat net s'�l�ve � 14 millions de dollars. 99 00:06:07,450 --> 00:06:11,162 Ils ont un site Internet, photos des dirigeants � l'appui. 100 00:06:11,412 --> 00:06:14,457 Il y a m�me une standardiste qui r�pond au t�l�phone. 101 00:06:14,540 --> 00:06:17,585 - Que donnerait un interrogatoire ? - On ne verrait qu'elle 102 00:06:17,710 --> 00:06:20,379 car les autres n'existent pas. 103 00:06:20,505 --> 00:06:22,590 En tout cas, pas en chair et en os. 104 00:06:22,715 --> 00:06:25,343 Leurs photos ont �t� g�n�r�es par une IA 105 00:06:25,551 --> 00:06:29,097 qui fusionne des fragments de diff�rents visages. 106 00:06:29,263 --> 00:06:33,601 Le personnel est une invention, mais les permis de conduire sont r�els ? 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,186 � nous de d�couvrir comment. 108 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 Enteron n'est qu'un domino. Morgana est le cerveau. 109 00:06:38,731 --> 00:06:39,690 Et c'est notre cible. 110 00:06:40,024 --> 00:06:41,901 D'apr�s le manifeste d'Enteron, 111 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 il s'agit de composants �lectroniques. 112 00:06:44,278 --> 00:06:46,823 Mais les conteneurs peuvent renfermer autre chose. 113 00:06:46,948 --> 00:06:49,700 On compte 500 millions de porte-conteneurs par an. 114 00:06:49,867 --> 00:06:52,203 Et seuls deux pour cent sont contr�l�s. 115 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 J'ai h�te de savoir ce que d�place Enteron. 116 00:06:55,039 --> 00:06:57,125 Des reptiles vivants, des faux Louis Vuitton ? 117 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 Ou des armes, des gens. 118 00:06:58,918 --> 00:07:01,087 L'infini des possibles est pr�occupant. 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Ressler et Malik, allez au port. 120 00:07:02,922 --> 00:07:05,424 Je m'occupe du mandat de perquisition. 121 00:07:06,050 --> 00:07:09,637 Sans Dorf et Hudson sur le dos, on a les mains libres. 122 00:07:12,348 --> 00:07:16,811 C'est un agent, Jordan Nixon, qui n'est pas bas� � Richmond. 123 00:07:17,019 --> 00:07:19,313 - Il ne va pas tarder. - Enfin, Arthur. 124 00:07:19,564 --> 00:07:21,357 On enqu�te sur une unit� sp�ciale. 125 00:07:21,566 --> 00:07:24,110 Tu crois qu'un agent du FBI nous aiderait ? 126 00:07:24,360 --> 00:07:28,072 On a collabor� quand j'�tais avec le procureur f�d�ral. 127 00:07:28,156 --> 00:07:30,408 �a remonte. Les choses ont chang�. 128 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 Mais lui, j'en doute. 129 00:07:32,201 --> 00:07:36,205 L'une de nos affaires impliquait une unit� d'intervention du FBI 130 00:07:36,414 --> 00:07:38,249 qui mentait sur le volume de drogue 131 00:07:38,499 --> 00:07:40,293 qu'ils saisissaient. 132 00:07:40,501 --> 00:07:42,170 Il les a traqu�s sans piti�. 133 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 C'est vrai. Je le paye encore. 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 Je me suis fait un tas d'ennemis. 135 00:07:47,717 --> 00:07:50,595 - Merci d'�tre venu. - J'ai peur de le regretter. 136 00:07:51,971 --> 00:07:53,723 Mon assistante, Diane Atkins. 137 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Jordan Nixon. 138 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 Elle allait partir. 139 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 Oui, bien s�r. 140 00:07:58,686 --> 00:08:00,271 - Enchant�e. - De m�me. 141 00:08:03,483 --> 00:08:07,195 C'est donc si grave ? M�me ton assistante doit sortir ? 142 00:08:07,403 --> 00:08:10,239 �quipe r�duite. C'est un cas confidentiel. 143 00:08:10,531 --> 00:08:13,868 - J'�coute ta confidence. - L'unit� sp�ciale 836. 144 00:08:14,285 --> 00:08:15,870 Une unit� secr�te du FBI. 145 00:08:16,078 --> 00:08:18,789 Je suis tomb� dessus en analysant des d�penses. 146 00:08:19,123 --> 00:08:22,627 Il s'agirait d'une des plus importantes d�penses autoris�e. 147 00:08:22,793 --> 00:08:25,922 Et personne ne m'explique le pourquoi du comment. 148 00:08:26,047 --> 00:08:28,257 - Ni qui est concern�. - Ce doit �tre justifi�. 149 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Oui. � moins qu'il s'agisse d'une unit� corrompue 150 00:08:31,802 --> 00:08:33,721 qui d�tourne des fonds f�d�raux. 151 00:08:33,846 --> 00:08:37,391 Tout ce que je demande, c'est un minimum de transparence. 152 00:08:37,642 --> 00:08:39,185 Tu es d�put�, assigne-les. 153 00:08:39,352 --> 00:08:42,730 Je l'ai fait. Le s�nateur Dorf a m�me appuy� ma d�marche. 154 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 Panabaker et Cooper ont convaincu la juge d'abandonner. 155 00:08:46,108 --> 00:08:48,861 Dorf a insist�, ils ont fait pression sur lui. 156 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Ce qui explique sa d�mission. 157 00:08:52,323 --> 00:08:55,409 Je sens que c'est �norme. Si j'ai raison, 158 00:08:55,910 --> 00:08:57,703 la r�putation du FBI sera souill�e. 159 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 Tu as prouv� �tre int�gre. 160 00:09:03,417 --> 00:09:04,544 C'est encore le cas ? 161 00:09:07,171 --> 00:09:08,172 Il te faut quoi ? 162 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 Des informations. Je n'y ai pas acc�s. 163 00:09:11,509 --> 00:09:14,554 De l'int�rieur, tu peux d�busquer quelque chose. 164 00:09:14,720 --> 00:09:17,431 Tout ce que je cherche, c'est la v�rit�. 165 00:09:18,057 --> 00:09:19,725 Mon probl�me n'est pas le mandat, 166 00:09:19,850 --> 00:09:23,604 c'est que vous reteniez 11 000 conteneurs pour en fouiller deux. 167 00:09:23,729 --> 00:09:25,856 Merci de votre coop�ration. 168 00:09:25,982 --> 00:09:27,441 Commencez � ouvrir. 169 00:09:27,567 --> 00:09:31,028 Ces deux conteneurs avaient des scell�s haute s�curit�. 170 00:09:31,153 --> 00:09:32,363 Ils sont arriv�s intacts. 171 00:09:32,488 --> 00:09:33,906 On avait remarqu�. 172 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 Que savez-vous d'Enteron Electronics ? 173 00:09:36,450 --> 00:09:38,995 Rien. C'est juste un nom sur mon manifeste. 174 00:09:39,161 --> 00:09:43,332 On doute que la soci�t� envoie des composants �lectroniques. 175 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 Visiblement, �a vient de Bordeaux. 176 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 Et c'est un grand cru. 177 00:09:52,633 --> 00:09:55,094 Sans �tre experte, j'ai entendu parler 178 00:09:55,344 --> 00:09:58,472 des tarifs impos�s � l'importation du vin fran�ais. 179 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 Les taxes sont lourdes. 180 00:10:01,017 --> 00:10:03,728 Une telle cargaison qui passe sous les radars, 181 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 �a fait �conomiser des milliers de dollars. 182 00:10:06,272 --> 00:10:08,524 Vous ignoriez acheminer de la contrebande ? 183 00:10:08,733 --> 00:10:10,318 Totalement. Je suis un capitaine. 184 00:10:10,484 --> 00:10:14,030 J'emm�ne mon bateau d'un endroit � un autre. Les conteneurs, 185 00:10:14,155 --> 00:10:16,574 c'est pas � moi de v�rifier leurs contenus. 186 00:10:17,867 --> 00:10:20,369 On saura o� vous joindre au besoin. 187 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 J'ai fait des centaines de travers�es pour Enteron. 188 00:10:23,414 --> 00:10:26,083 Ils m'envoient m�me des cartes de v�ux ! 189 00:10:26,959 --> 00:10:29,337 Il faut qu'on sache qui dirige Enteron. 190 00:10:35,676 --> 00:10:36,844 Entrez. 191 00:10:37,053 --> 00:10:40,181 Le FBI vient de saisir les conteneurs Enteron � Baltimore. 192 00:10:40,264 --> 00:10:43,643 Quoi ? Enteron a toujours eu les coud�es franches. 193 00:10:43,768 --> 00:10:45,269 Que s'est-il pass� ? 194 00:10:46,062 --> 00:10:47,813 Le patron ne va pas �tre content. 195 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 Surveillez le FBI. Je regarde s'il y a des r�percussions. 196 00:10:51,150 --> 00:10:53,319 Combien sommes-nous pr�ts � perdre ? 197 00:10:53,569 --> 00:10:57,031 Si �a tourne mal, les pertes seront le cadet de nos soucis. 198 00:11:09,669 --> 00:11:13,672 On sait qu'Enteron inonde le pays avec ses produits de contrebande. 199 00:11:13,798 --> 00:11:17,009 Mais on n'a pas encore �valu� l'ampleur ni les d�tails. 200 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 On a interrog� les capitaines des autres bateaux concern�s. 201 00:11:21,263 --> 00:11:23,599 Ils d�couvrent l'ill�galit� de leur cargaison. 202 00:11:23,724 --> 00:11:26,268 On a la marchandise mais pas de responsable. 203 00:11:26,394 --> 00:11:29,647 On n'a pas les dirigeants, mais j'ai trouv� un comptable 204 00:11:29,772 --> 00:11:31,607 charg� d'acquitter leurs imp�ts. 205 00:11:31,732 --> 00:11:33,150 D�CLARATION DE R�SULTATS 206 00:11:33,275 --> 00:11:35,361 Agent Malik, allez le voir. 207 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Je demande aux coll�gues de Tampa 208 00:11:37,196 --> 00:11:39,907 d'envoyer une �quipe � l'entrep�t d'Enteron. 209 00:11:41,367 --> 00:11:43,619 Pas r�elle ? C'est n'importe quoi ! 210 00:11:43,869 --> 00:11:47,081 Croyez-moi, cette soci�t� est r�elle et rentable. 211 00:11:47,248 --> 00:11:49,375 Je m'occupe de leurs imp�ts depuis des ann�es. 212 00:11:49,625 --> 00:11:53,379 Je parlerais de complicit� dans une entreprise criminelle. 213 00:11:53,587 --> 00:11:56,340 Si vous saviez, ce que vous auriez d�... 214 00:11:56,590 --> 00:11:57,675 Je vous arr�te. 215 00:11:57,883 --> 00:11:59,802 Mes clients me soumettent leurs comptes. 216 00:12:00,010 --> 00:12:03,013 Je fonde mon expertise sur ce qu'ils me confient. 217 00:12:03,222 --> 00:12:04,765 Et mes infos, �a a donn� quoi ? 218 00:12:05,015 --> 00:12:07,852 On s'est rendus au si�ge d'Enteron � Tampa. 219 00:12:08,060 --> 00:12:09,478 Aucun salari� sur place. 220 00:12:09,979 --> 00:12:12,064 Juste quelques bureaux poussi�reux. 221 00:12:12,273 --> 00:12:13,691 Je ne suis pas au courant. 222 00:12:14,233 --> 00:12:18,863 La seule personne qui aurait pu confirmer votre version n'existe pas. 223 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Mais vous, vous existez bel et bien. 224 00:12:21,490 --> 00:12:25,035 Et je vous dis la v�rit�. Enteron est une soci�t� prestigieuse 225 00:12:25,161 --> 00:12:28,205 � la r�putation impeccable. �a n'a rien d'une arnaque. 226 00:12:28,330 --> 00:12:31,167 Je viens de d�ner avec Roger Barrett, 227 00:12:31,292 --> 00:12:33,294 le vice-pr�sident de la c�te est. 228 00:12:33,419 --> 00:12:36,297 - O� ? - Au Jaspinier, � Manhattan. 229 00:12:38,632 --> 00:12:40,009 Compris. 230 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 Tout va bien ? 231 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 Dites � tout le monde que la journ�e est finie. 232 00:12:55,316 --> 00:12:57,818 Le patron n'�tait pas content de la saisie. 233 00:12:58,903 --> 00:13:00,571 Au point qu'il... 234 00:13:03,782 --> 00:13:06,452 se d�place pour me parler. 235 00:13:06,869 --> 00:13:07,828 C'est si grave ? 236 00:13:12,333 --> 00:13:14,668 Oui. Il n'aime pas �tre d��u. 237 00:13:17,546 --> 00:13:20,132 - Je peux vous aider ? - Non, vous ne pourrez rien. 238 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 Rien du tout. 239 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Il vient pour un changement de direction. 240 00:13:26,847 --> 00:13:29,391 Et j'ignore vraiment ce que �a veut dire. 241 00:13:32,686 --> 00:13:36,357 Au Jaspinier ? �a fait des lustres que j'essaie de r�server. 242 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Vous �tes all�e dans les cuisines ? 243 00:13:38,692 --> 00:13:39,693 Herbie. 244 00:13:40,444 --> 00:13:44,782 Ils n'archivent pas les images de la vid�osurveillance. 245 00:13:44,949 --> 00:13:47,535 Mais le directeur a pu remettre la main 246 00:13:47,660 --> 00:13:49,578 sur les encaissements de la soir�e. 247 00:13:49,703 --> 00:13:51,455 Le vice-pr�sident, Roger Barrett, 248 00:13:51,580 --> 00:13:53,666 a utilis� une CB, non pas d'Enteron, 249 00:13:54,166 --> 00:13:56,585 mais de Northmyer Incorporated. 250 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Cette soci�t� existe ? 251 00:13:58,504 --> 00:13:59,421 Je ne sais pas. 252 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 Mais l'adresse de facturation est � Washington. 253 00:14:02,007 --> 00:14:04,843 Allez-y avec Ressler. Je vous obtiens un mandat. 254 00:14:05,511 --> 00:14:07,012 Vous avez test� un plat ? 255 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 J'y crois pas. Vraiment ? 256 00:14:11,600 --> 00:14:16,981 Juste quelques d�licieuses ravioles de poisson. 257 00:14:23,112 --> 00:14:25,030 �a fait envie, le terrain. 258 00:14:29,869 --> 00:14:33,706 J'ai fait le tour. Aucune menace visible. 259 00:14:34,081 --> 00:14:35,916 Que s'est-il pass� hier soir ? 260 00:14:36,083 --> 00:14:39,086 Je refuse de g�cher un moment aussi agr�able. 261 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 Vous avez parl� d'une intrusion � Harold. 262 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Que j'ai g�r�e. - C'�tait qui ? 263 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 Tu n'es pas pr�s de l�cher. 264 00:14:47,511 --> 00:14:49,597 Alors je te laisse trois chances. 265 00:14:49,805 --> 00:14:52,057 Si tu ne devines pas, on zappe. 266 00:14:52,224 --> 00:14:54,894 - C'est d'accord ? - D'accord. Monaco ? 267 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 Non. 268 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 Enzo. 269 00:14:57,313 --> 00:14:58,814 Non. �a fait d�j� deux. 270 00:14:58,939 --> 00:15:00,190 C'est pas Monaco ? 271 00:15:01,859 --> 00:15:03,527 Le chef de Gage & Truffaut ? 272 00:15:03,611 --> 00:15:04,778 Mais enfin... 273 00:15:05,446 --> 00:15:09,366 J'esp�re qu'elle ne m'en veut plus. C'est vieux comme tout. 274 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 - Je m'en souviens � peine. - �a m'�tonnerait. 275 00:15:13,829 --> 00:15:16,957 Dans tous les cas, c'est pas elle. Tu as perdu. 276 00:15:17,082 --> 00:15:20,377 Si vous me cachez ce qui s'est pass� hier soir, je pars. 277 00:15:20,502 --> 00:15:22,630 Tr�s bien, mais � une condition. 278 00:15:22,880 --> 00:15:23,964 Laquelle ? 279 00:15:24,173 --> 00:15:26,634 Tu me bats � une partie de Bananagrams. 280 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 FBI ! Les mains en l'air ! 281 00:15:48,447 --> 00:15:50,032 C'est donc �a, Northmyer ? 282 00:15:51,033 --> 00:15:52,076 Un entrep�t 283 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 sans acc�s ni quai de chargement. 284 00:15:55,245 --> 00:15:56,330 On est o� ? 285 00:15:56,580 --> 00:15:57,790 Il n'y a personne ? 286 00:15:57,915 --> 00:15:59,541 Pourquoi �tes-vous seul ? 287 00:16:05,798 --> 00:16:07,591 Ce lieu est une mine d'or. 288 00:16:07,716 --> 00:16:10,678 Ce b�timent servait de centre de donn�es 289 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 pour cr�er de fausses soci�t�s. 290 00:16:12,972 --> 00:16:16,809 Toute cette paperasse, c'est pour obtenir les agr�ments officiels. 291 00:16:16,892 --> 00:16:18,686 C'est ce que fait Morgana. 292 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 On doit �tre dans l'un de ses �tablissements. 293 00:16:21,522 --> 00:16:24,358 Regardez. Tout �a, c'est des entreprises. 294 00:16:24,483 --> 00:16:28,070 On mettra un temps fou � distinguer les r�elles des fictives. 295 00:16:28,195 --> 00:16:31,865 En d�couvrant Morgana, j'imaginais quelques centaines de soci�t�s. 296 00:16:31,991 --> 00:16:34,827 L�, on parle en milliers, voire en dizaines de milliers. 297 00:16:34,952 --> 00:16:37,037 Regardez ! Actes de naissance, 298 00:16:37,162 --> 00:16:39,748 immatriculation des voitures, des a�ronefs, 299 00:16:39,873 --> 00:16:41,375 d�placements, d�penses... 300 00:16:41,500 --> 00:16:43,752 Il y a tout pour cr�er une entreprise. 301 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Il ne reste plus qu'� arroser. 302 00:16:58,308 --> 00:17:02,271 Je doute d'avoir vu plus grande entreprise criminelle que Morgana. 303 00:17:02,938 --> 00:17:05,315 Ils empruntent toutes les voies du pays. 304 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 Merci. 305 00:17:16,160 --> 00:17:18,912 - Votre nom ? - Le cinqui�me amendement. 306 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 Original. 307 00:17:21,707 --> 00:17:24,418 Ma m�re s'est dit que �a me d�marquerait. 308 00:17:24,626 --> 00:17:26,879 On a analys� vos empreintes digitales. 309 00:17:27,046 --> 00:17:28,547 Votre casier est vierge. 310 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 Mais vous avez un permis au nom de Gerome Kavanaugh, 311 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 avec une adresse � Bethesda. 312 00:17:33,886 --> 00:17:36,055 Sauf qu'on n'a trouv� personne � ce nom. 313 00:17:36,346 --> 00:17:39,141 Ni d�claration d'imp�ts, ni num�ro de s�cu, 314 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 ni acte de naissance. 315 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 Vous �tes un fant�me, comme les soci�t�s que vous cr�ez. 316 00:17:45,522 --> 00:17:47,900 Navr� de vous compliquer la vie. 317 00:17:48,025 --> 00:17:51,236 C'est la v�tre qui risque d'�tre mise � mal. 318 00:17:51,361 --> 00:17:53,030 Ah bon ? Vous croyez ? 319 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 Peu importe votre nom. 320 00:17:56,658 --> 00:17:59,203 Aux yeux du procureur f�d�ral, vous serez M. Untel. 321 00:17:59,411 --> 00:18:02,289 Il vous accusera de milliers de fraudes en entreprise. 322 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 Je pense � la loi anticorruption. 323 00:18:04,917 --> 00:18:07,002 On peut aller en prison sans nom. 324 00:18:07,086 --> 00:18:09,713 �a y est ? Vous m'avez bien amadou� ? 325 00:18:11,006 --> 00:18:12,633 Les agents du FBI 326 00:18:12,716 --> 00:18:14,426 ne proc�dent que par �change. 327 00:18:14,510 --> 00:18:17,221 Vous attrapez un poisson. Au lieu de le manger, 328 00:18:17,304 --> 00:18:19,556 vous l'�changez contre un plus gros. 329 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 En l'occurrence, mon employeur, j'imagine. 330 00:18:22,726 --> 00:18:25,896 Ce qui importe, c'est ce que vous souhaitez. 331 00:18:26,396 --> 00:18:29,942 Je ne veux pas finir ma vie en prison. 332 00:18:30,192 --> 00:18:34,029 Mais avant tout, je veux rester en vie. 333 00:18:34,279 --> 00:18:36,824 Si vous croisez votre patron, il vous tue ? 334 00:18:37,074 --> 00:18:39,451 De toute fa�on, il sera � vos trousses. 335 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Vu ce que vous savez, on doit pouvoir trouver un accord. 336 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 Regardez-vous. 337 00:18:44,540 --> 00:18:47,709 C'est plus fort que vous. C'est vraiment l'ADN du FBI. 338 00:18:49,336 --> 00:18:50,838 � propos d'ADN... 339 00:18:53,298 --> 00:18:56,510 Voil� un �chantillon. Le gobelet, c'�tait pour �a ? 340 00:18:56,969 --> 00:18:58,846 Je crois qu'on a fait le tour. 341 00:18:59,179 --> 00:19:01,682 Je ne veux rien d'autre, ni voir un avocat. 342 00:19:01,849 --> 00:19:05,602 Envoyez-moi directement en prison, qu'on lance les hostilit�s. 343 00:19:17,406 --> 00:19:18,740 �a s'est mal pass�. 344 00:19:18,991 --> 00:19:22,995 Il a beau garder son calme, il craint quelqu'un. Mais qui ? 345 00:19:23,453 --> 00:19:25,706 - Une id�e ? - Il refuse de parler. 346 00:19:25,956 --> 00:19:29,042 Il sait qu'on n'a aucun moyen de l'identifier. 347 00:19:29,543 --> 00:19:30,669 Ce type est un fant�me. 348 00:19:31,795 --> 00:19:34,464 On a des chances d'avancer gr�ce au gobelet ? 349 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 Vu son air d�tach�, 350 00:19:36,300 --> 00:19:38,635 je dirais que nos chances sont infimes. 351 00:19:41,638 --> 00:19:43,557 RASER 352 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Trois � z�ro. 353 00:19:46,393 --> 00:19:47,978 Victoire en sept manches. 354 00:19:48,729 --> 00:19:50,230 Je vous �coute. 355 00:19:52,983 --> 00:19:54,985 J'�tais � moiti� endormi quand j'ai entendu 356 00:19:55,235 --> 00:19:56,528 quelqu'un entrer. 357 00:19:56,778 --> 00:19:58,947 Alors je suis all� voir. 358 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 Vous �tiez seul ? 359 00:20:00,240 --> 00:20:03,952 Oui. Et je me sentais tout � fait capable de me d�fendre. 360 00:20:04,203 --> 00:20:05,537 Face �... 361 00:20:07,956 --> 00:20:08,999 C'�tait Weecha. 362 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 Weecha ? 363 00:20:11,460 --> 00:20:13,086 Vous avez parl� d'une intrusion. 364 00:20:13,253 --> 00:20:14,421 C'�tait le cas. 365 00:20:14,671 --> 00:20:15,756 Raymond... 366 00:20:16,423 --> 00:20:19,468 On pensait tous � un individu malveillant. 367 00:20:19,885 --> 00:20:23,722 J'ignore les intentions de Weecha. Elle est �nigmatique. 368 00:20:23,972 --> 00:20:26,225 M�me sans le vouloir, elle pouvait me blesser. 369 00:20:26,391 --> 00:20:27,809 Ce n'est jamais clair. 370 00:20:29,144 --> 00:20:30,312 Tiens ? Andrea. 371 00:20:30,437 --> 00:20:32,564 Tu connais Andrea Athens ? 372 00:20:32,689 --> 00:20:36,985 Une femme adorable. C'est elle qui m'a trouv� le lieu 373 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 pour dupliquer le bureau de poste. 374 00:20:38,904 --> 00:20:40,197 Je ne la connais pas. 375 00:20:41,114 --> 00:20:42,658 Un v�ritable factotum. 376 00:20:42,866 --> 00:20:47,079 Mais au f�minin, on dirait quoi ? "Factofemme" ? 377 00:20:48,497 --> 00:20:51,416 Une reine de la logistique. Pas juste de l'immobilier. 378 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Je m'en occupe. 379 00:20:55,712 --> 00:20:57,089 Andrea ! Comment va ? 380 00:20:57,172 --> 00:20:59,132 - Je vous pr�sente Dembe. - Enchant�e. 381 00:20:59,216 --> 00:21:00,717 Je vais tr�s bien, merci. 382 00:21:00,801 --> 00:21:06,098 Je tiens � vous dire que le lieu que vous m'avez d�nich� �tait parfait. 383 00:21:06,265 --> 00:21:10,269 Merci ! C'est si gratifiant quand on appr�cie votre travail. 384 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 Que puis-je faire pour vous ? 385 00:21:12,646 --> 00:21:15,357 J'aimerais organiser une soir�e. Enfin, plus que �a. 386 00:21:15,565 --> 00:21:16,984 Une c�l�bration. 387 00:21:17,192 --> 00:21:19,861 Une soir�e ? Que voulez-vous f�ter ? 388 00:21:20,112 --> 00:21:21,655 L'aurore et le cr�puscule, 389 00:21:21,822 --> 00:21:23,448 l'av�nement du printemps. 390 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 Peu � manger mais beaucoup � boire. 391 00:21:27,995 --> 00:21:30,414 Et m�me, pourquoi pas, un peu de d�co. 392 00:21:30,539 --> 00:21:31,748 Combien d'invit�s ? 393 00:21:31,873 --> 00:21:34,334 Entre 25 et 30. 394 00:21:34,418 --> 00:21:36,795 Excellent. Des informations � leur sujet ? 395 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Il s'agit d'un groupe important 396 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 � mes yeux. 397 00:21:43,176 --> 00:21:44,511 Veuillez m'excuser. 398 00:21:46,972 --> 00:21:49,433 Harold, j'attendais votre appel. 399 00:21:50,100 --> 00:21:52,519 Comment �a s'est pass� avec Enteron, 400 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 qui n'a rien d'�lectronique ? 401 00:21:54,479 --> 00:21:55,939 �a va bien au-del�. 402 00:21:56,189 --> 00:21:57,858 La soci�t� est bien une couverture. 403 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 On a d�couvert un entrep�t � Washington. 404 00:22:00,944 --> 00:22:03,989 Nous pensons qu'il appartient � Morgana. 405 00:22:04,239 --> 00:22:07,159 - Vous avez bien avanc�. - En effet. 406 00:22:07,326 --> 00:22:09,745 On a embarqu� �norm�ment d'�l�ments. 407 00:22:09,911 --> 00:22:12,873 La preuve que des milliers de soci�t�s am�ricaines 408 00:22:13,040 --> 00:22:14,624 transportent de la contrebande. 409 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 Quel est le probl�me ? 410 00:22:16,918 --> 00:22:20,005 C'est qu'il n'en r�sulte qu'une seule arrestation. 411 00:22:20,213 --> 00:22:21,882 Un seul homme �tait pr�sent. 412 00:22:21,965 --> 00:22:24,217 S'il est suffisamment haut plac�, 413 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 on peut s'en contenter. 414 00:22:26,720 --> 00:22:27,929 J'ignore son statut. 415 00:22:28,055 --> 00:22:30,891 On ne sait rien de lui, pas m�me son nom. 416 00:22:31,058 --> 00:22:33,518 Voil� qui est �tonnant, en effet. 417 00:22:33,685 --> 00:22:37,731 Envoyez-moi ce que vous avez : photos, empreintes, ADN, etc. 418 00:22:37,981 --> 00:22:39,441 Vous pourriez l'identifier ? 419 00:22:39,649 --> 00:22:43,570 M�me un criminel avec un faux nom laisse des traces. 420 00:22:43,737 --> 00:22:45,363 Il faut savoir o� chercher. 421 00:22:45,530 --> 00:22:48,241 Je vais peut-�tre r�ussir � d�goter quelques infos. 422 00:22:50,452 --> 00:22:51,620 Pardon. 423 00:22:51,870 --> 00:22:53,872 J'ai fini. Et je meurs de faim. 424 00:22:54,122 --> 00:22:57,000 Dembe, j'ai quelques coups de fil � passer. 425 00:22:57,167 --> 00:23:00,253 Apr�s quoi, on ira chercher des falafels 426 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 chez le Libanais qu'on adorait. 427 00:23:02,631 --> 00:23:04,591 Andrea, vous venez avec nous ? 428 00:23:04,800 --> 00:23:07,302 Merci mais j'ai une soir�e � organiser. 429 00:23:11,056 --> 00:23:12,557 Tu es rapide. 430 00:23:12,641 --> 00:23:14,518 Mais je n'ai rien trouv�. 431 00:23:15,102 --> 00:23:19,064 L'unit� sp�ciale d'Harold Cooper est un myst�re pour tout le monde, 432 00:23:19,189 --> 00:23:21,566 y compris au sein du FBI. Aucun agent 433 00:23:21,691 --> 00:23:24,444 n'a d'information sur ses actions. 434 00:23:24,569 --> 00:23:27,072 Les op�rations secr�tes sont moins opaques. 435 00:23:27,155 --> 00:23:29,366 Tu ne serais pas venu avec si peu. 436 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 Cooper a supervis� plus de 200 affaires ces dix derni�res ann�es. 437 00:23:33,370 --> 00:23:36,790 Avec une telle activit�, je m'interroge sur ses sources. 438 00:23:36,873 --> 00:23:39,000 Ces affaires proviennent de quelque part. 439 00:23:39,084 --> 00:23:42,295 - Ou de quelqu'un. Une id�e ? - J'ai peut-�tre une piste. 440 00:23:42,379 --> 00:23:44,673 Je n'ai pas acc�s aux archives classifi�es 441 00:23:44,756 --> 00:23:46,424 mais aux num�ros de dossiers 442 00:23:46,508 --> 00:23:49,261 et aux coordonn�es des agents li�s � ces affaires. 443 00:23:49,344 --> 00:23:51,930 - En quoi �a m'aide ? - Un dossier m'a interpell�. 444 00:23:52,013 --> 00:23:56,518 Non pas une enqu�te criminelle, mais un autre type de proc�dure. 445 00:23:56,601 --> 00:23:57,894 Cooper �tait impliqu�, 446 00:23:57,978 --> 00:24:00,647 avec trois autres directeurs adjoints du FBI. 447 00:24:00,730 --> 00:24:02,774 Sur un m�me dossier ? 448 00:24:03,859 --> 00:24:05,068 �a devait �tre important. 449 00:24:06,153 --> 00:24:08,822 Il me faut des infos de quelqu'un qui y �tait. 450 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Prudence, Arthur. 451 00:24:10,240 --> 00:24:12,951 N'incite pas � la divulgation de donn�es confidentielles. 452 00:24:13,034 --> 00:24:16,538 Je ne dirai rien que je m'interdirais de dire sous serment. 453 00:24:16,621 --> 00:24:19,207 Mais il me faut quelque chose. 454 00:24:19,291 --> 00:24:22,836 Un indice qui fasse la lumi�re sur les agissements de Cooper. 455 00:24:30,010 --> 00:24:31,261 Raymond, du nouveau ? 456 00:24:31,511 --> 00:24:34,055 Passez plut�t par Massachusetts Avenue. 457 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 �a va plus vite par Constitution. 458 00:24:35,807 --> 00:24:38,894 Vous aviez un chauffeur jusque-l�. Qu'en savez-vous ? 459 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 - Reddington ? - Oui, Harold. 460 00:24:41,104 --> 00:24:44,941 Pardon. Je viens de vous transf�rer des informations. 461 00:24:45,192 --> 00:24:47,736 D'apr�s mes sources � Paris, 462 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 l'homme que vous d�tenez est Henri Guillaume, 463 00:24:50,906 --> 00:24:52,449 domicili� dans le Marais. 464 00:24:52,616 --> 00:24:53,867 Vous avez trouv� son nom ? 465 00:24:53,992 --> 00:24:58,205 J'ai trouv� un nom, ainsi que celui de Johannes Baard, 466 00:24:58,330 --> 00:25:00,832 r�sidant de longue date en Afrique du Sud. 467 00:25:00,916 --> 00:25:03,960 Un certain Peter Roe, expatri� britannique. 468 00:25:04,085 --> 00:25:06,338 Mais aussi Maxwell Voll, un Allemand 469 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 de D�sseldorf, et plein d'autres. 470 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 - Vous saisissez ? - Incroyable. 471 00:25:10,550 --> 00:25:13,220 Il est douze personnes � la fois. Qui est-il ? 472 00:25:13,345 --> 00:25:14,971 �a s'est d�j� vu. 473 00:25:15,096 --> 00:25:19,559 Il existe 195 pays. Je pourrais moi aussi avoir un passeport l�gal 474 00:25:19,935 --> 00:25:22,062 en provenance de la plupart de ces pays. 475 00:25:22,270 --> 00:25:24,898 On est loin d'identifier notre homme myst�re. 476 00:25:25,106 --> 00:25:26,233 Bien au contraire. 477 00:25:26,483 --> 00:25:29,236 Vous �tes justement en train de vous en approcher. 478 00:25:29,361 --> 00:25:32,864 Les gouvernements qui ont d�livr� ces passeports 479 00:25:32,989 --> 00:25:35,784 nous en apprendront plus sur lui par ses d�placements. 480 00:25:35,909 --> 00:25:37,118 Merci de votre aide. 481 00:25:37,452 --> 00:25:40,914 Avez-vous pris vos dispositions pour assurer votre s�curit� ? 482 00:25:41,039 --> 00:25:44,417 - Dembe reste avec vous ? - Tr�s provisoirement. 483 00:25:46,878 --> 00:25:48,713 Tu vois ? Pas d'embouteillages. 484 00:26:01,226 --> 00:26:04,437 M. le d�put� Hudson, que me vaut ce plaisir ? 485 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 M. Shaeffer. 486 00:26:07,857 --> 00:26:08,984 Qu'est-ce que c'est ? 487 00:26:09,234 --> 00:26:12,237 Une petite surprise. Vous aimez �a ? Pas moi. 488 00:26:12,487 --> 00:26:15,240 De fa�on g�n�rale, j'aime savoir � quoi m'attendre. 489 00:26:15,448 --> 00:26:19,119 Et l�, je n'ai absolument rien vu venir. 490 00:26:19,953 --> 00:26:22,163 Une proc�dure judiciaire classifi�e 491 00:26:22,414 --> 00:26:26,710 � laquelle ont pris part quatre directeurs adjoints du FBI. 492 00:26:35,468 --> 00:26:38,179 Une semaine que j'attendais ce sandwich au pastrami. 493 00:26:38,388 --> 00:26:40,307 - Et vous me le g�chez. - Bon. 494 00:26:40,473 --> 00:26:42,475 Autant m'adresser � Harold Cooper. 495 00:26:43,018 --> 00:26:45,895 C'est quoi ? S�rement pas un rapport d'audience. 496 00:26:46,104 --> 00:26:47,355 Je lance une enqu�te. 497 00:26:47,480 --> 00:26:49,607 Sur une audience classifi�e ? Bonne chance. 498 00:26:50,608 --> 00:26:52,360 Vous me connaissez depuis longtemps. 499 00:26:52,527 --> 00:26:54,738 Suis-je du genre � compter sur la chance ? 500 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Que voulez-vous, Arthur ? 501 00:26:57,407 --> 00:27:00,618 Je ne veux rien, je viens vous apporter mon aide. 502 00:27:00,744 --> 00:27:02,746 Si on commence � poser des questions, 503 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 vous aurez besoin d'amis bien plac�s. 504 00:27:05,498 --> 00:27:09,502 Vous �tes sur le fil. Si c'est bien un rapport d'audience, 505 00:27:09,627 --> 00:27:12,088 un rapport classifi� du FBI qui a fuit�, 506 00:27:12,213 --> 00:27:14,758 c'est vous qui aurez besoin d'aide. Pas moi. 507 00:27:14,883 --> 00:27:19,429 Je rectifie. Je ne suis rien venu vous demander. 508 00:27:19,637 --> 00:27:21,431 Je vous informe de ma d�marche 509 00:27:21,556 --> 00:27:24,809 pour que vous vous abritiez avant que �a canarde. 510 00:27:24,934 --> 00:27:26,895 Merci de me pr�venir. � mon tour. 511 00:27:27,020 --> 00:27:29,647 Murmurez "Zuma" dans les all�es du Congr�s 512 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 et vous recevrez un appel. 513 00:27:31,149 --> 00:27:33,401 Pas de moi, mais du procureur f�d�ral. 514 00:27:35,570 --> 00:27:36,613 Ravi de vous avoir vu. 515 00:27:39,741 --> 00:27:41,951 Arthur, vous n'oubliez rien ? 516 00:27:42,452 --> 00:27:43,536 Gardez-le. 517 00:28:04,015 --> 00:28:04,933 Je peux ? 518 00:28:05,266 --> 00:28:06,393 Bien s�r, entrez. 519 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 On a contact� les autorit�s des pays 520 00:28:08,686 --> 00:28:10,730 qui ont d�livr� les passeports. 521 00:28:10,855 --> 00:28:12,190 - �a donne quoi ? - Rien. 522 00:28:12,440 --> 00:28:14,359 Il n'a aucun casier nulle part. 523 00:28:14,484 --> 00:28:16,945 Et les adresses sont fausses ou vides. 524 00:28:17,362 --> 00:28:19,489 Mais j'ai r�fl�chi � ce que disait Red. 525 00:28:19,572 --> 00:28:23,410 Si on ne d�crypte pas les faux noms, ils peuvent nous �tre utiles. 526 00:28:23,493 --> 00:28:26,621 On ignore qui il est, mais on sait o� il est all�. 527 00:28:26,704 --> 00:28:28,206 - Ses d�placements. - Tout � fait. 528 00:28:28,289 --> 00:28:31,793 � chaque vol international, l'un de ses passeports est tamponn�. 529 00:28:31,918 --> 00:28:35,046 Si on les compare, on retrouve le m�me lieu � chaque fois. 530 00:28:35,171 --> 00:28:38,258 Chacune de ces identit�s est all�e � Paris derni�rement. 531 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Son camp de base. 532 00:28:41,261 --> 00:28:44,389 Rappelez les Fran�ais. Concentrons-nous sur Paris. 533 00:28:47,642 --> 00:28:50,770 Notre suspect a souvent pris l'avion pour Paris. 534 00:28:50,895 --> 00:28:53,022 O� se rend-il quand il atterrit ? 535 00:28:53,148 --> 00:28:57,026 La police fran�aise a contact� les loueurs de Charles-de-Gaulle. 536 00:28:57,152 --> 00:29:00,655 L'homme myst�re a lou� des voitures avec tous ses faux noms. 537 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 En passant par diff�rentes soci�t�s. 538 00:29:02,574 --> 00:29:04,617 On a crois� les r�f�rences GPS. 539 00:29:04,743 --> 00:29:05,702 R�sultat ? 540 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 Voyez les recoupements. Au bout du compte, 541 00:29:08,413 --> 00:29:10,373 toutes les voitures allaient ici, 542 00:29:10,498 --> 00:29:13,835 dans un b�timent appartenant � la soci�t� LT&Z Unlimited. 543 00:29:14,335 --> 00:29:16,004 � quoi sert-il ? 544 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 S�rement un entrep�t de spiritueux. 545 00:29:18,423 --> 00:29:20,633 Les points repr�sentent les vigiles arm�s. 546 00:29:20,759 --> 00:29:23,303 Un mandat de perquisition a �t� sollicit�. 547 00:29:23,428 --> 00:29:26,222 Ressler, Malik, assistez � l'intervention. 548 00:29:26,347 --> 00:29:28,475 On va enfin avancer concr�tement. 549 00:29:41,029 --> 00:29:44,699 Deux unit�s. Vous prenez � droite, on intervient sur la gauche. 550 00:29:45,074 --> 00:29:46,534 Ils verront rien venir. 551 00:30:34,332 --> 00:30:36,501 - L'ordi est encore chaud. - O� sont-ils ? 552 00:30:36,626 --> 00:30:40,421 - Comment ont-ils su qu'on arrivait ? - Quelqu'un les a pr�venus. 553 00:30:41,339 --> 00:30:44,926 Sans avoir le temps de prendre ou d�truire quoi que ce soit. 554 00:30:45,134 --> 00:30:48,346 Regarde. �a ressemble au bureau de Kavanaugh. 555 00:30:56,145 --> 00:30:57,605 Incroyable. 556 00:30:59,065 --> 00:31:00,733 C'est juste �norme. 557 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 On n'aurait jamais imagin� saisir autant d'�l�ments. 558 00:31:13,830 --> 00:31:17,208 C'est la plus grosse affaire que vous nous avez donn�e. 559 00:31:17,417 --> 00:31:21,462 Un r�seau de milliers d'entreprises, avec de vrais papiers, 560 00:31:21,588 --> 00:31:24,299 des employ�s munis de v�ritables cartes d'identit� 561 00:31:24,382 --> 00:31:26,968 qui utilisent du mat�riel achet� l�galement 562 00:31:27,051 --> 00:31:28,553 pour faire de la contrebande. 563 00:31:28,636 --> 00:31:30,680 Cet entrep�t, c'est la plaque tournante, 564 00:31:30,763 --> 00:31:33,391 l� o� ces soci�t�s sont cr��es, g�r�es 565 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 et suivies par l'organisation principale. 566 00:31:35,977 --> 00:31:37,478 Rien d'autre ? 567 00:31:37,729 --> 00:31:42,066 On n'a proc�d� � aucune arrestation. Mais les cartes interactives ont r�v�l� 568 00:31:42,150 --> 00:31:44,652 l'adresse de dizaines d'antennes r�gionales, 569 00:31:44,736 --> 00:31:48,448 lesquelles produisent les donn�es dont se nourrit le QG de Paris. 570 00:31:48,531 --> 00:31:52,702 Nous allons mettre � l'arr�t le plus grand r�seau criminel de transport 571 00:31:52,785 --> 00:31:54,829 sans m�me l'aide de notre suspect. 572 00:31:54,913 --> 00:31:58,458 J'oubliais l'homme myst�re ! Qu'en est-il ? 573 00:31:58,541 --> 00:32:01,002 Comme il le souhaitait, il est en d�tention. 574 00:32:01,085 --> 00:32:03,880 Le juge a fix� une somme ind�cente pour la caution. 575 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 Il ira en prison en attendant son proc�s. 576 00:32:05,924 --> 00:32:08,801 Merci pour la mise � jour. F�licitations. 577 00:32:20,521 --> 00:32:24,067 Et voil�. De retour � la maison pour un cocktail sans alcool. 578 00:32:25,944 --> 00:32:27,820 Quelle journ�e ! 579 00:32:28,988 --> 00:32:30,823 Comme au bon vieux temps. 580 00:32:31,324 --> 00:32:33,660 Pourquoi vouliez-vous que je vous suive de pr�s ? 581 00:32:33,785 --> 00:32:37,080 Harold se faisait du souci pour moi. 582 00:32:37,205 --> 00:32:40,416 C'�tait l'occasion pour lui de se d�tendre. 583 00:32:40,541 --> 00:32:44,754 Et pour nous deux, de passer du temps ensemble. 584 00:33:03,773 --> 00:33:05,608 Vous me manquez aussi, Raymond. 585 00:33:18,871 --> 00:33:20,748 Helen Swinton, je vous prie. 586 00:33:22,083 --> 00:33:25,086 Ma�tre, j'ai besoin de vos services. 587 00:33:25,461 --> 00:33:27,422 Oui, vous avez un nouveau client. 588 00:33:27,630 --> 00:33:30,508 Il est assign� � compara�tre devant la cour f�d�rale. 589 00:33:30,717 --> 00:33:32,844 Je veux qu'il soit lib�r�. Aujourd'hui. 590 00:33:32,969 --> 00:33:38,641 Il semblerait qu'on ait besoin d'une somme ind�cente pour sa caution. 591 00:33:43,813 --> 00:33:46,107 L'antenne hongkongaise de Morgana a �t� cibl�e. 592 00:33:46,232 --> 00:33:47,692 D'apr�s les locaux, c'est fini. 593 00:33:47,817 --> 00:33:49,986 Pareil pour le Maroc et la Gr�ce. 594 00:33:50,111 --> 00:33:53,865 Les suspects appr�hend�s ne sont que des subalternes. 595 00:33:53,948 --> 00:33:56,117 On n'a rien appris sur Morgana. 596 00:33:56,242 --> 00:33:59,454 Le minist�re ne nous refusera rien apr�s une telle op�ration. 597 00:33:59,662 --> 00:34:02,623 En effet. M�me sans condamnation � mettre en avant. 598 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 Harold Cooper. 599 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 Pardon ? Quand ? 600 00:34:09,255 --> 00:34:10,882 Le suspect a �t� lib�r�. 601 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 Combien, la caution ? 602 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 Son avocat a mis trois millions en liquide. 603 00:34:15,178 --> 00:34:16,262 Le voil� dehors. 604 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 M. Kavanaugh ! 605 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 Montez. 606 00:34:39,619 --> 00:34:40,703 Montez, je vous dis. 607 00:34:41,162 --> 00:34:42,663 Vous allez me tuer ? 608 00:34:54,300 --> 00:34:55,843 Qu'est-ce que tout ceci ? 609 00:34:56,052 --> 00:34:59,889 C'est l'entreprise de logistique Morgana. 610 00:35:00,014 --> 00:35:04,644 Tout du moins les responsables des antennes r�gionales de par le monde. 611 00:35:04,769 --> 00:35:06,312 Je les ai tous fait venir. 612 00:35:06,437 --> 00:35:07,480 Pourquoi ? 613 00:35:07,730 --> 00:35:09,982 Allez donc prendre un verre, Charlie. 614 00:35:10,108 --> 00:35:11,484 Avec plaisir. 615 00:35:14,487 --> 00:35:15,530 Votre attention ! 616 00:35:15,988 --> 00:35:19,534 Merci d'�tre l�. Certes, vous n'avez pas eu le choix. 617 00:35:19,742 --> 00:35:22,286 Mais je suis content que vous soyez venus. 618 00:35:22,495 --> 00:35:25,039 Tout d'abord, des nouvelles d�sagr�ables. 619 00:35:25,289 --> 00:35:27,291 Au moment o� je parle, le FBI 620 00:35:27,416 --> 00:35:31,754 et un vaste d�ploiement de forces de police � l'international 621 00:35:31,879 --> 00:35:33,422 sont en train de fermer 622 00:35:33,548 --> 00:35:37,552 tous les �tablissements op�rationnels de Morgana. 623 00:35:37,677 --> 00:35:39,637 Difficile � imaginer, je sais. 624 00:35:39,762 --> 00:35:43,391 Mais ne vous en faites pas. Tous vos employ�s sont � l'abri. 625 00:35:43,516 --> 00:35:46,644 Heureusement, j'ai �t� au courant des interventions. 626 00:35:46,769 --> 00:35:50,439 J'ai donc pris des dispositions pour eux comme pour vous tous. 627 00:35:51,732 --> 00:35:53,359 Que puis-je vous dire 628 00:35:53,526 --> 00:35:55,403 au sujet de Morgana ? 629 00:35:55,862 --> 00:35:58,156 De toutes les entreprises 630 00:35:58,281 --> 00:36:02,076 que j'ai con�ues et soutenues au sein de mon organisation, 631 00:36:02,201 --> 00:36:06,122 elle figure tout en haut du podium. 632 00:36:06,455 --> 00:36:09,959 Si vous me permettez de fanfaronner un peu, 633 00:36:10,084 --> 00:36:14,463 c'est un miracle logistique digne des pyramides. 634 00:36:14,589 --> 00:36:18,342 Une merveille du monde, mais con�ue pour rester cach�e. 635 00:36:18,634 --> 00:36:22,471 Extraordinaire pr�cis�ment parce qu'elle demeure 636 00:36:22,597 --> 00:36:25,099 dissimul�e tout en �tant sous nos yeux. 637 00:36:25,600 --> 00:36:27,727 Le plus complexe 638 00:36:27,852 --> 00:36:32,523 et le plus sophistiqu� des r�seaux de transport maritime de l'histoire 639 00:36:33,065 --> 00:36:35,067 qui, chaque ann�e, 640 00:36:35,193 --> 00:36:37,737 transporte des produits d'une valeur sup�rieure 641 00:36:37,862 --> 00:36:40,865 au PIB de certains pays industrialis�s. 642 00:36:41,157 --> 00:36:44,744 Un effort titanesque qui a �t� accompli, 643 00:36:44,869 --> 00:36:48,247 comme toute grande chose, avec une vision originale 644 00:36:48,664 --> 00:36:50,541 et une action collective. 645 00:36:50,750 --> 00:36:51,876 Et nous l'avons fait. 646 00:36:52,418 --> 00:36:53,711 Tous ensemble. 647 00:36:56,756 --> 00:36:59,717 Difficile de se dire que tout cela est termin�. 648 00:37:03,262 --> 00:37:04,430 Toutes ces ann�es, 649 00:37:05,139 --> 00:37:08,809 c'�tait plus qu'une entreprise, c'�tait nos vies. 650 00:37:09,101 --> 00:37:11,520 Et nous les avons v�cues ensemble. 651 00:37:12,104 --> 00:37:15,942 Je suis tr�s fier... Le mot n'est pas � la hauteur. 652 00:37:16,150 --> 00:37:20,029 Je suis honor� de m'�tre tenu � vos c�t�s 653 00:37:20,238 --> 00:37:22,615 � mesure que nous d�couvrions 654 00:37:22,865 --> 00:37:24,659 notre cr�ation commune. 655 00:37:25,660 --> 00:37:28,871 Et ensemble, on a gagn� beaucoup d'argent. 656 00:37:29,330 --> 00:37:31,540 Une fortune que j'ai fait cro�tre 657 00:37:31,707 --> 00:37:36,045 et que je vais maintenant partager avec vous, mes partenaires. 658 00:37:36,212 --> 00:37:38,422 Il est vrai, notre collaboration prend fin, 659 00:37:38,547 --> 00:37:42,760 mais personne d'entre vous n'aura plus � travailler. 660 00:37:43,761 --> 00:37:48,808 John Singer Sargent a peint un portrait d'Henry James. 661 00:37:48,933 --> 00:37:52,561 Il a tout de suite �t� consid�r� comme un chef-d'�uvre. 662 00:37:52,687 --> 00:37:56,816 Mais en 1914, � l'Acad�mie Royale, 663 00:37:56,941 --> 00:38:01,237 une militante a taillad� le visage avec un couteau de boucher. 664 00:38:01,362 --> 00:38:04,615 Au journaliste qui demanda � James ce qu'il �prouvait 665 00:38:04,740 --> 00:38:06,909 face � ce vandalisme, il r�pondit : 666 00:38:07,034 --> 00:38:12,039 "Naturellement, je me sens scalp� et d�figur�. 667 00:38:12,164 --> 00:38:14,625 "Mais vous serez heureux d'apprendre 668 00:38:14,750 --> 00:38:17,169 "que la blessure peut �tre soign�e." 669 00:38:18,879 --> 00:38:20,965 Voil� o� nous en sommes. 670 00:38:22,842 --> 00:38:27,471 Notre chef-d'�uvre a �t� scalp� et d�figur�. 671 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 Mais chacun de nous vivra. 672 00:38:32,935 --> 00:38:36,981 Et chacun de nous b�n�ficiera de notre r�mission. 673 00:38:38,274 --> 00:38:40,484 Alors festoyons. 674 00:38:41,694 --> 00:38:43,237 Profitez des mets 675 00:38:43,904 --> 00:38:45,197 et des boissons. 676 00:38:52,538 --> 00:38:54,707 Et savourez le spectacle 677 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 Zuma ? 678 00:39:34,080 --> 00:39:37,917 Un seul mot a suffi pour percer ce secret � jour, 679 00:39:38,042 --> 00:39:41,212 sans que j'aie eu � pi�ger Shaeffer. 680 00:39:41,712 --> 00:39:42,838 De quoi s'agit-il ? 681 00:39:45,049 --> 00:39:46,759 De qui s'agit-il, plut�t. 682 00:39:47,259 --> 00:39:50,012 Le FBI a int�gr� un nouveau il y a quelques ann�es, 683 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 un certain Dembe Zuma. 684 00:39:52,056 --> 00:39:54,850 Quel rapport avec l'audience ? 685 00:39:55,393 --> 00:39:57,895 Je l'ignore. Et je n'ai pas acc�s � l'info. 686 00:39:58,020 --> 00:40:00,606 Ce qui ne m'emp�che pas de faire une d�duction. 687 00:40:00,731 --> 00:40:04,110 Nixon a chop� une copie de la photo officielle de Zuma. 688 00:40:04,235 --> 00:40:08,239 On a fait une recherche d'images gr�ce � l'aide d'une de ses sources. 689 00:40:09,156 --> 00:40:10,825 Vous avez d�j� vu cette photo ? 690 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Non. 691 00:40:12,868 --> 00:40:15,496 Elle a �t� prise par un journaliste il y a six ans. 692 00:40:15,621 --> 00:40:18,707 Elle a paru dans un canard local. 693 00:40:18,833 --> 00:40:20,835 Le type � l'arri�re de la voiture, 694 00:40:20,960 --> 00:40:23,712 c'est Raymond Reddington, d'apr�s l'article. 695 00:40:24,046 --> 00:40:24,964 C'est vrai ? 696 00:40:25,673 --> 00:40:26,715 Je le crois. 697 00:40:27,216 --> 00:40:30,261 Regardez � c�t� de lui, l'homme pr�s de la voiture. 698 00:40:32,054 --> 00:40:33,180 C'est Zuma ? 699 00:40:33,305 --> 00:40:35,850 Un collaborateur de Raymond Reddington 700 00:40:35,975 --> 00:40:38,561 qui devient un agent du FBI, 701 00:40:38,686 --> 00:40:42,398 �a �voque le genre de situation qui exige une audience top secret. 702 00:40:42,523 --> 00:40:45,484 En pr�sence de quatre directeurs adjoints du FBI. 703 00:40:46,360 --> 00:40:47,236 Bingo ! 704 00:40:48,154 --> 00:40:50,656 D�s que j'ai vu le nom de Raymond Reddington, 705 00:40:51,699 --> 00:40:55,911 tout a commenc� � se mettre en place. 706 00:40:58,747 --> 00:41:03,002 Harold Cooper a adopt� la fille d'un autre ancien agent du FBI, 707 00:41:03,169 --> 00:41:04,545 Elizabeth Keen. 708 00:41:04,712 --> 00:41:06,630 Pourquoi je connais ce nom ? 709 00:41:06,755 --> 00:41:09,467 Elle a pris la fuite avec Reddington il y a dix ans. 710 00:41:09,592 --> 00:41:11,677 �a a fait la une des journaux. Ensuite, 711 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 on a Donald Ressler. 712 00:41:14,680 --> 00:41:16,599 Blair Foster m'a parl� de lui. 713 00:41:16,807 --> 00:41:19,852 Il est li� � Cooper et son unit� sp�ciale. 714 00:41:20,102 --> 00:41:22,021 Au d�but des ann�es 2000, 715 00:41:22,229 --> 00:41:26,192 Ressler �tait en charge de la traque de Reddington. 716 00:41:27,485 --> 00:41:29,195 Tout converge vers Reddington. 717 00:41:29,320 --> 00:41:32,531 C'est lui, la clef. Ils ont tous un lien avec lui. 718 00:41:32,990 --> 00:41:36,869 Depuis des ann�es, on n'arrive pas � l'arr�ter. Voil� pourquoi. 719 00:41:37,077 --> 00:41:42,917 Raymond Reddington a corrompu une unit� sp�ciale au sein du FBI. 720 00:41:43,584 --> 00:41:45,836 Et je vais les an�antir. 721 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Sous-titres : Blandine Raguenet 57527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.