Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,939 --> 00:00:10,808
Zbláznil si sa?
Môj syn miluje Rosie.
2
00:00:10,878 --> 00:00:14,546
Nemiluje Rosie.
Miluje môjho syna Jugala.
3
00:00:15,718 --> 00:00:16,725
- Je to lož.
- Vedel som to.
4
00:00:16,795 --> 00:00:17,682
Milujem Rosie, otec.
5
00:00:17,752 --> 00:00:19,224
Vo svojej správe
som ti to jasne zakázal.
6
00:00:19,294 --> 00:00:21,505
- A predsa si sa priznal.
- Môj telefón nefunguje.
7
00:00:21,575 --> 00:00:23,726
Celá táto vec bola obrovská
chyba. Zabudni na všetko.
8
00:00:24,761 --> 00:00:25,820
Už som na všetko zabudol.
9
00:00:26,498 --> 00:00:28,546
Nemôžeš sa celý život správať tak,
akoby si bol niekým iným.
10
00:00:28,656 --> 00:00:30,778
Pán Romil. Pozri sa na mňa.
Si kurva gay.
11
00:00:32,803 --> 00:00:33,721
Bože môj! Rosie. Nemôžem.
12
00:00:34,989 --> 00:00:36,766
- Neľúbim ťa, Rosie.
- Prepáč.
13
00:00:36,836 --> 00:00:37,711
Milujem niekoho iného.
14
00:00:37,781 --> 00:00:39,723
Prepáč.
Rosie som povedal pravdu.
15
00:00:39,793 --> 00:00:42,276
A dokonca aj mojim rodičom.
Milujem ťa, Jugal.
16
00:00:42,768 --> 00:00:44,378
Vylez! Kde si?
17
00:00:44,448 --> 00:00:46,126
Ako sa opovažuješ prísť sem!
18
00:00:47,878 --> 00:00:51,546
Dvaja úradníci z Eden Meadow,
správajú sa takto?
19
00:00:51,648 --> 00:00:53,093
- Poďte ďalej.
- Čo tu robia?
20
00:00:53,163 --> 00:00:55,675
Poďakujte im.
Zaplatili za vás kauciu.
21
00:00:56,654 --> 00:00:57,683
- Ocko...
- Ocko, prosím...
22
00:00:57,753 --> 00:01:00,152
- Nedotýkaj sa ma.
- Už mi nechoď na oči.
23
00:01:03,536 --> 00:01:12,936
Titulky 3.11.2022
Andrea1717
24
00:01:44,678 --> 00:01:47,854
Tak oboch vyhnali rodičia z domu.
25
00:01:48,344 --> 00:01:49,403
To je tvrdé.
26
00:01:49,946 --> 00:01:51,012
Toto je India.
27
00:01:51,281 --> 00:01:53,643
Ľudia tu nechávajú
zabíjať svoje deti kvôli cti.
28
00:01:53,922 --> 00:01:55,804
V porovnaní s nimi,
sú to rodičia roka.
29
00:01:56,259 --> 00:01:58,065
Viem, ale aj tam mi je z nich zle.
30
00:01:58,363 --> 00:01:59,531
Počuli ste čo sa hovorí?
31
00:02:00,161 --> 00:02:02,418
Práve keď si húsenica myslela,
je koniec sveta,
32
00:02:02,997 --> 00:02:04,217
zmenila sa na motýľa.
33
00:02:08,021 --> 00:02:10,132
- Ďakujem, M.
- Kámo.
34
00:02:10,421 --> 00:02:11,767
Sľúb mi,
že sa budeš každý deň kúpať.
35
00:02:12,561 --> 00:02:15,665
- Dobre.
- A ty, Romil,
36
00:02:15,806 --> 00:02:17,153
už nikdy mu nezlom srdce.
37
00:02:17,448 --> 00:02:20,748
Po rozchode sa z neho stáva
vzor pre špindírov.
38
00:02:20,858 --> 00:02:22,386
Sľubujem. Nikdy viac.
39
00:02:23,538 --> 00:02:24,491
Prepáč.
40
00:02:25,238 --> 00:02:26,110
Len.
41
00:02:28,643 --> 00:02:30,994
Dobre. Uvidíme sa zajtra.
42
00:02:31,156 --> 00:02:32,283
Bavte sa.
43
00:02:32,725 --> 00:02:36,325
Viem, že máte čo doháňať,
ale držte sa pri zemi,
44
00:02:36,395 --> 00:02:37,273
poznáte mamu.
45
00:02:37,343 --> 00:02:38,405
Len upozorňujem.
46
00:02:39,921 --> 00:02:43,397
- Moja dcéra.
- Mami, čo to robíš?
47
00:02:44,610 --> 00:02:47,203
Moja dcéra spí
po dlhom čase v mojej izbe.
48
00:02:47,273 --> 00:02:48,705
Nechaj ma trochu ťa pomaznať.
49
00:02:48,890 --> 00:02:50,586
Od zajtra budem spať na gauči.
50
00:02:51,978 --> 00:02:52,922
Naozaj?
51
00:02:53,474 --> 00:02:55,491
Ako dlho budeš spať na gauči?
52
00:02:55,958 --> 00:02:58,537
Až kým sa rodičia
Romil a Jugal nedohodnú.
53
00:02:59,387 --> 00:03:00,620
Myslíš navždy.
54
00:03:04,961 --> 00:03:09,689
Nechápem, ako môžu
rodičia vyhnať svoje deti.
55
00:03:12,724 --> 00:03:13,664
Ale nemusíš sa báť.
56
00:03:14,570 --> 00:03:16,866
Som tu, nie? Niečo vymyslím.
57
00:03:22,626 --> 00:03:26,199
- Som taká rada, že si moja mama.
- Zlatko.
58
00:03:28,383 --> 00:03:29,412
Čo robíte?
59
00:03:29,782 --> 00:03:31,918
Čítam výpoveď tvojho otca.
60
00:03:35,674 --> 00:03:36,686
Nie je to príliš dlhé?
61
00:03:37,679 --> 00:03:39,564
Dôvodov na rezignáciu je veľa.
62
00:03:39,692 --> 00:03:42,170
Sridhar, stolný tenis sú dve slová.
63
00:03:42,537 --> 00:03:44,959
A nemyslím si, že musíš písať,
"Prosím o vyjadrenie".
64
00:03:45,029 --> 00:03:46,531
Briti opustili Indiu.
65
00:03:46,855 --> 00:03:48,956
No tak, Bhagya.
Čo na tom teraz záleží?
66
00:03:50,304 --> 00:03:51,768
- Ramya.
- Áno.
67
00:03:52,966 --> 00:03:55,446
Mama a ja sme sa rozhodli,
že sa presťahujeme do Chennai.
68
00:03:56,373 --> 00:03:58,466
- Naša rodina je tam a...
- Počkať. Čo?
69
00:03:59,758 --> 00:04:01,858
Chennai? A čo moja škola?
70
00:04:02,439 --> 00:04:03,555
Toho sa nemusíš báť.
71
00:04:04,829 --> 00:04:06,575
V Chenai je niekoľko najlepších
kláštorných škôl v krajine.
72
00:04:07,029 --> 00:04:08,819
Tvoja matka je produkt
kláštora Chennai.
73
00:04:11,406 --> 00:04:12,397
A čo Jugal?
74
00:04:15,833 --> 00:04:16,824
Prepáč, kto?
75
00:04:18,047 --> 00:04:20,350
Dobre. Takže teraz
pre vás neexistuje?
76
00:04:21,268 --> 00:04:22,274
Presne tak.
77
00:04:23,805 --> 00:04:25,208
Čo je to s vami?
78
00:04:25,595 --> 00:04:28,962
Zaujíma vás vôbec,
kde a ako strávil noc? Niečo...
79
00:04:29,032 --> 00:04:31,614
Ramya, prestaň sa hádať so svojím
otcom. Sadni si a zjedz raňajky.
80
00:04:31,684 --> 00:04:32,931
- Ale, mami...
- Pozri, Ramya.
81
00:04:34,072 --> 00:04:36,715
Ak máš problém,
môžeš ísť s ním aj ty.
82
00:04:37,562 --> 00:04:38,680
My dvaja zostaneme sami.
83
00:04:39,659 --> 00:04:41,469
Bože! Vy a vaša melodráma.
84
00:04:42,294 --> 00:04:44,115
Ramya...
85
00:04:44,318 --> 00:04:47,797
- Ramya, zjedz raňajky.
- Rozmaznané deti.
86
00:04:50,126 --> 00:04:51,559
Týchto dvoch som pokazila.
87
00:04:52,226 --> 00:04:54,802
Kto si ma teraz vezme?
88
00:04:54,920 --> 00:04:57,895
Dimpy, počúvaj. Za to,
čo sa stalo, je zodpovedný Romil.
89
00:04:58,041 --> 00:04:59,093
Ako na tom záleží?
90
00:04:59,163 --> 00:05:01,292
Neboj sa.
Nikto sa nič nedozvie.
91
00:05:01,362 --> 00:05:04,358
- Nič sa nestane.
- V akom svete žiješ?
92
00:05:04,800 --> 00:05:06,662
Videli ste na Facebooku fotku Romila
93
00:05:06,732 --> 00:05:09,075
ako bozkáva Jugala v meste?
94
00:05:09,825 --> 00:05:11,553
Celý svet ma trolluje.
95
00:05:11,633 --> 00:05:14,429
Deaktivovala som
svoj účet na Facebooku.
96
00:05:14,583 --> 00:05:17,330
- Čo je troll?
- Troll, mami.
97
00:05:17,550 --> 00:05:19,840
Ľudia komentujú moju
stránku na Facebooku.
98
00:05:19,910 --> 00:05:22,773
"Aké je Romilove obľúbené jedlo?
GayFC."
99
00:05:22,936 --> 00:05:25,570
"Ktorá je Romilova obľúbená
televízna relácia? Gay of Thrones."
100
00:05:25,961 --> 00:05:27,832
Vážení, je to Facebook.
Nie je to skutočný život.
101
00:05:28,211 --> 00:05:30,939
Facebook je život, otec.
To nepochopíš.
102
00:05:33,001 --> 00:05:36,055
Zabudni na Facebook.
Mysli na moju prácu.
103
00:05:37,054 --> 00:05:38,155
Uvažujem o rezignácii.
104
00:05:38,970 --> 00:05:41,486
Stará sa niekto
o moje zasnúbenie alebo nie?
105
00:05:41,556 --> 00:05:42,847
Pôjdeme na Nový Zéland.
106
00:05:42,917 --> 00:05:46,071
Nájdem ti chlapa medzi NRI.
Lepšieho chlapa, Austrálčana.
107
00:05:46,728 --> 00:05:48,853
Pridám sa do biznisu s kamiónmi
k môjmu bratovi Virenderovi.
108
00:05:49,427 --> 00:05:51,946
Nikto nás tam nepozná.
Začneme nový život.
109
00:05:52,683 --> 00:05:55,892
- A čo Romil?
- Nespomínaj jeho meno.
110
00:06:04,250 --> 00:06:06,298
Keď sa loď potápa,
111
00:06:07,048 --> 00:06:10,297
krysy utekajú prvé.
112
00:06:12,945 --> 00:06:15,891
- Táto loď sa potápa?
- Nie.
113
00:06:15,961 --> 00:06:18,107
Vy dvaja ste krysy.
114
00:06:22,436 --> 00:06:26,201
Najskôr zlomil srdce mojej dcéry tvoj syn.
115
00:06:27,797 --> 00:06:30,317
Potom zlomil srdce mojej dcéry tvoj syn.
116
00:06:30,952 --> 00:06:35,579
Potom sem prídete
obaja s rezignáciou.
117
00:06:35,649 --> 00:06:37,833
Kto bude riadiť túto spoločnosť?
Ja?
118
00:06:40,423 --> 00:06:43,475
Technicky je to vaša spoločnosť.
119
00:06:43,559 --> 00:06:45,652
Neučte ma, ako mám robiť svoju prácu!
120
00:06:46,256 --> 00:06:49,569
Odmietam vašu rezignáciu.
Koniec diskusie.
121
00:06:52,869 --> 00:06:56,139
Pane, nemôžete ma prinútiť vrátiť sa.
122
00:06:59,872 --> 00:07:02,310
Pokiaľ si dobre pamätám,
123
00:07:04,093 --> 00:07:08,157
je to uvedené v
oboch vašich zmluvách,
124
00:07:08,311 --> 00:07:12,407
že si musíte odslúžiť
šesťmesačnú výpovednú lehotu.
125
00:07:13,331 --> 00:07:16,870
Tak áno. Môžem vás prinútiť.
126
00:07:17,178 --> 00:07:21,978
V skutočnosti vás nútim.
127
00:07:23,288 --> 00:07:25,424
Tak sa vráťte do práce.
128
00:07:25,836 --> 00:07:30,496
Pán GM a pán AGM.
129
00:07:33,494 --> 00:07:34,637
Čau ľudia. Čo je?
130
00:07:39,520 --> 00:07:40,392
Všetko v poriadku?
131
00:07:42,806 --> 00:07:43,769
Áno.
132
00:07:43,799 --> 00:07:45,798
Teda, v poriadku je všetko
okrem toho,
133
00:07:45,808 --> 00:07:48,142
- že nás vyhodili z domu.
- Klobúk dolu.
134
00:07:48,487 --> 00:07:50,423
Obaja ste veľmi odvážni.
Viete to?
135
00:07:51,163 --> 00:07:52,027
Dobre, počúvaj.
136
00:07:52,511 --> 00:07:54,343
Moja mama a otec idú na týždeň von.
137
00:07:54,664 --> 00:07:58,483
Takže, ak chcete u mňa pristáť,
ste vítaní, chlapci.
138
00:07:59,818 --> 00:08:02,037
To je strašne sladké, človeče.
Vďaka.
139
00:08:03,368 --> 00:08:05,935
Pozri. Nie je taký zlý,
ako sme si mysleli.
140
00:08:07,130 --> 00:08:08,773
- Vďaka chlape.
- Kedykoľvek.
141
00:08:08,843 --> 00:08:10,952
Čau, Rocky. Čo je?
142
00:08:11,022 --> 00:08:12,880
Aj ty si navštívil gayorgy.com.
143
00:08:12,950 --> 00:08:14,230
Idiot, nebuď sprostý.
144
00:08:14,300 --> 00:08:15,248
Drž hubu, človeče.
145
00:08:15,815 --> 00:08:18,039
Mehul, buď opatrný.
Romil chce zadok.
146
00:08:18,317 --> 00:08:19,899
Romil.
Drž sa ďalej od môjho zadku.
147
00:08:20,187 --> 00:08:22,321
- Čo to hovoríš?
- Poď.
148
00:08:22,863 --> 00:08:25,346
Takže ste nás očumovali v šatni.
149
00:08:25,416 --> 00:08:27,100
- Nie?
- Povedz mi to úprimne.
150
00:08:27,170 --> 00:08:29,807
Mehul, nikto neočumoval
tvoj skurvený vychrtnutý zadok, jasné?
151
00:08:29,962 --> 00:08:32,302
Možno vedecké oddelenie,
ktoré musí skúmať,
152
00:08:32,418 --> 00:08:35,137
ako môžu mužské
zadky konkurovať muchám?
153
00:08:35,207 --> 00:08:36,245
Hej, kretén.
154
00:08:36,315 --> 00:08:38,037
- Mehul!
- Čo to do pekla!
155
00:08:39,152 --> 00:08:40,947
Oh, môj Bože!
Je tu bitka ľudia.
156
00:08:41,017 --> 00:08:41,923
Je tu bitka.
157
00:08:42,466 --> 00:08:44,256
Zmláťte ich.
158
00:08:55,181 --> 00:08:57,426
Nie... Nechcem počuť
žiadne vysvetľovanie.
159
00:08:57,496 --> 00:08:58,778
Ale my sme bitku nezačali.
160
00:08:59,218 --> 00:09:00,756
Keby ste boli na našom mieste,
urobili by ste to isté.
161
00:09:00,826 --> 00:09:03,202
Nemám inú možnosť, len vás
oboch vylúčiť z univerzity
162
00:09:03,428 --> 00:09:05,730
na celý semester.
A to je moje konečné rozhodnutie.
163
00:09:08,824 --> 00:09:11,141
Toľko hnevu nie je dobré.
Vysvetli mu to.
164
00:09:11,584 --> 00:09:13,999
Drahý, toto je Colwynganj
a nie Kalifornia.
165
00:09:14,280 --> 00:09:16,176
Učil som v USA.
166
00:09:16,602 --> 00:09:19,942
Viem, že v každej spoločnosti
sú ľudia ako vy.
167
00:09:21,646 --> 00:09:23,677
- Ľudia ako my?
- Viete čo myslím.
168
00:09:24,389 --> 00:09:25,673
Nie Pane. Neviem.
169
00:09:38,596 --> 00:09:39,740
Teraz čo?
170
00:09:43,054 --> 00:09:44,098
Čo iné ostáva?
171
00:09:46,900 --> 00:09:50,076
Bože môj! Chudáci.
Majú len 19 rokov.
172
00:09:50,837 --> 00:09:52,295
Sú to rodičia alebo Amrish Puri?
173
00:09:53,419 --> 00:09:57,131
Je ľahké označiť otca a
pána Kohliho za darebákov.
174
00:09:57,542 --> 00:09:59,565
Ale len si predstavte,
keby ste boli na ich mieste.
175
00:09:59,858 --> 00:10:02,407
Keby za vami váš syn
prišiel a povedal, že je gay.
176
00:10:03,335 --> 00:10:04,843
Úprimne, neviem.
177
00:10:05,347 --> 00:10:08,049
Je ľahké súdiť.
178
00:10:08,119 --> 00:10:10,429
Ale v realite...
179
00:10:12,631 --> 00:10:15,129
Už sú to tri roky,
čo zomrel manžel sestry Sheely.
180
00:10:15,802 --> 00:10:18,613
Nemá deti.
Niekedy je osamelá.
181
00:10:19,322 --> 00:10:22,422
Ale bude vás oboch milovať.
Je taká romantička.
182
00:10:22,886 --> 00:10:24,384
- Ďakujem vám veľmi pekne.
- Oh.
183
00:10:26,187 --> 00:10:28,609
Vrátime vám peniaze
hneď, ako si nájdeme prácu.
184
00:10:29,472 --> 00:10:30,438
Ale ideš ho!
185
00:10:31,193 --> 00:10:35,247
Stačí ak dáte svojej dcére meno Naina.
Budem rada.
186
00:10:35,317 --> 00:10:37,174
Teta, nestrašte nás.
Máme len 19.
187
00:10:38,084 --> 00:10:39,042
Hej!
188
00:10:46,672 --> 00:10:50,519
Človeče, budeš mi chýbať. Veľmi.
189
00:10:52,772 --> 00:10:55,975
Prepáč. Viem, že som bol idiot.
190
00:10:56,583 --> 00:10:58,807
Každý sa zmení na blázna,
keď je zamilovaný.
191
00:10:59,215 --> 00:11:00,666
Vždy si bol hlupák.
192
00:11:02,945 --> 00:11:06,058
- Maj sa.
- Čau, bavte sa.
193
00:11:16,863 --> 00:11:19,581
Žiadni starí mládenci, nevegetariáni,
žiadne domáce zvieratá,
194
00:11:19,970 --> 00:11:21,641
žiadni ľudia z Bollywoodu, žiadni cudzinci.
195
00:11:21,872 --> 00:11:23,407
Aké dôsledne kozmopolitné mesto!
196
00:11:23,520 --> 00:11:25,060
Aspoň nespomenuli
„žiadni gayovia“.
197
00:11:25,130 --> 00:11:26,953
Samozrejme. Milujú gayov.
198
00:11:27,297 --> 00:11:28,683
Vo chvíli, keď im povieš, že si gay,
199
00:11:28,753 --> 00:11:30,917
privítajú ťa kvetmi.
200
00:11:30,987 --> 00:11:31,922
Kto vie?
201
00:11:32,033 --> 00:11:33,110
Môžu v orientačnom programe
202
00:11:33,310 --> 00:11:34,603
Skrotenú horu.
203
00:11:34,976 --> 00:11:36,190
Veľmi vtipné. Prosím.
204
00:11:36,586 --> 00:11:39,436
Chlapci, nikto by sa nemal
dozvedieť, že ste obaja gayovia.
205
00:11:39,991 --> 00:11:42,411
No, všetkým som povedala,
že ste moji synovci.
206
00:11:42,481 --> 00:11:45,256
Ale ako všetci viete, v každej
spoločnosti sa musí nájsť nejaký darebák.
207
00:11:45,478 --> 00:11:47,774
V mojom prípade je to
predseda Jhunjhunwala.
208
00:11:48,402 --> 00:11:50,745
Ak sa to dozvie,
pôjde priamo na políciu.
209
00:11:51,692 --> 00:11:53,215
Moment, chcete povedať,
210
00:11:53,285 --> 00:11:55,238
že máme všetkým povedať,
že sme bratia.
211
00:11:55,894 --> 00:11:57,068
To je trochu výstredné, však?
212
00:11:57,373 --> 00:11:59,078
Vy dvaja sa vlastne vôbec nepodobáte.
213
00:12:00,049 --> 00:12:02,947
A čo bratranci?
Druhostupňoví bratranci.
214
00:12:04,381 --> 00:12:07,472
Pozrite, chlapci.
Po vyjdení z izby musíte
215
00:12:07,521 --> 00:12:09,074
len predstierať, že ste
normálni priatelia. Jednoduché.
216
00:12:09,184 --> 00:12:11,160
Medzi Colwynganjom a
Bombajom nie je veľký rozdiel.
217
00:12:11,472 --> 00:12:13,419
Ľudia sú všade rovnakí.
218
00:12:13,625 --> 00:12:15,070
Niektorí jednoducho rozmýšľajú inak.
219
00:12:15,701 --> 00:12:18,222
V každom prípade som
o tebe hovorila s priateľkou.
220
00:12:18,284 --> 00:12:20,495
Pracuje vo filmovej produkcii
a potrebuje stážistu.
221
00:12:20,597 --> 00:12:21,625
Môžeš sa s ňou stretnúť.
222
00:12:21,713 --> 00:12:23,541
To je skvelé!
Ďakujem pekne, teta Sheela.
223
00:12:23,581 --> 00:12:24,960
Rado sa stalo. A ozaj.
224
00:12:25,079 --> 00:12:27,655
Prosím, nehovorte
nikomu v tomto dome
225
00:12:27,873 --> 00:12:30,809
čo robíš, pretože nenávidia
bollywoodske typy, dobre?
226
00:12:31,917 --> 00:12:33,341
A čo naši zahraniční domáci miláčikovia?
227
00:12:33,952 --> 00:12:36,210
Robte čokoľvek, ale nejedzte ich.
228
00:12:36,424 --> 00:12:38,451
Nenávidia aj
nevegetariánov, dobre?
229
00:12:42,334 --> 00:12:44,802
- A čo večera?
- Ryby!
230
00:12:47,188 --> 00:12:49,818
O 5 MESIACOV NESKôR
Už je to toľko rokov, drahý.
Som tvoja matka.
231
00:12:50,136 --> 00:12:54,414
- Stále ťa mám rovnako rada.
- Aj ja ťa mám stále rád, mami.
232
00:12:55,931 --> 00:12:58,950
Môj drahý. Počúvaj, dnes
pripravím tvoje obľúbené
233
00:12:59,061 --> 00:13:02,350
Aloo ke Parathe a Gajar ka Halvu.
234
00:13:02,383 --> 00:13:04,299
Rýchlo sa okúp.
Choď, rýchlo.
235
00:13:04,339 --> 00:13:07,411
Strih! Čo to je?
236
00:13:07,897 --> 00:13:09,729
Je to scéna? Je to k ničomu.
237
00:13:10,088 --> 00:13:12,040
Nie sú vtom žiadne emócie.
Na čo sa pozeráš?
238
00:13:12,080 --> 00:13:14,087
- Choď a prines kávu.
- Áno pane.
239
00:13:14,127 --> 00:13:17,145
V poriadku, pane. Áno.
Je mi veľmi ľúto, že to počujem, pane.
240
00:13:17,225 --> 00:13:18,970
Pane, môžem vám zajtra zavolať?
241
00:13:21,275 --> 00:13:22,515
Možno pozajtra?
242
00:13:24,459 --> 00:13:25,686
Pane, čo tak budúci týždeň?
243
00:13:39,349 --> 00:13:42,492
- Prosím?
- Hej, cítim sa odmietnutý, zlatko.
244
00:13:44,244 --> 00:13:46,074
- Čo sa stalo zlatko?
- Nič, len
245
00:13:47,626 --> 00:13:49,395
od rána som uskutočnil 24 hovorov.
246
00:13:50,643 --> 00:13:53,787
Všetci mi položili.
Tak som zavolal tebe.
247
00:13:54,675 --> 00:13:56,413
Môžem sa s tebou
rozprávať do konca života.
248
00:13:56,784 --> 00:13:58,831
Kiežby mi niekto
zaplatil za rozhovor s tebou.
249
00:14:00,184 --> 00:14:01,359
Chceš si kúpiť životné poistenie?
250
00:14:01,573 --> 00:14:04,041
- Nie jedno, ale desať.
- Skvelý nápad.
251
00:14:04,393 --> 00:14:06,546
Budem nominovaný,
budeme mať dvojnásobný zisk.
252
00:14:07,673 --> 00:14:09,747
Dobre, aký si mal deň?
253
00:14:10,040 --> 00:14:13,420
Obvyklý. Nosím
kávu pre buranského režiséra.
254
00:14:14,371 --> 00:14:18,502
A vieš čo? Dnes sme
natáčali emotívnu scénu.
255
00:14:18,542 --> 00:14:21,536
O matke a synovi. Začal som plakať.
256
00:14:21,732 --> 00:14:24,466
Pandžábska mama alebo tamilská mama?
257
00:14:24,678 --> 00:14:25,598
Utar Pradesh matka.
258
00:14:25,680 --> 00:14:28,585
Či už je z Afganistanu
alebo zo Somálska, je to matka.
259
00:14:28,625 --> 00:14:30,421
- Jugal?
- Áno...
260
00:14:30,461 --> 00:14:31,957
- Kde je moja káva?
- Prinesiem ju. Zavolám ti späť.
261
00:14:32,527 --> 00:14:33,848
Jugs...
262
00:14:38,588 --> 00:14:39,483
Ďakujem, že ste zavolali
True Talk, tu je Romil,
263
00:14:39,577 --> 00:14:40,714
ako vám môžem pomôcť, pane?
264
00:14:40,748 --> 00:14:44,328
Dá sa homosexualita liečiť?
265
00:14:51,704 --> 00:14:55,443
Nie, Bhagyalaxmi.
Na to neexistuje žiadny liek.
266
00:14:56,035 --> 00:14:57,595
Pretože toto nie je choroba.
267
00:14:59,211 --> 00:15:00,790
Počuli ste už o súkromí?
268
00:15:03,880 --> 00:15:06,884
Sedeli ste sami, tak ma
napadlo, že vás pozdravím.
269
00:15:08,046 --> 00:15:10,486
Ľudia vám dvom sťažujú život, však?
270
00:15:12,044 --> 00:15:13,476
Viem aký je to pocit.
271
00:15:14,096 --> 00:15:16,882
Ale toto som od vás nečakala, Bhagyalaxmi.
272
00:15:18,485 --> 00:15:21,585
Ste vzdelaná.
Ste tak inteligentná.
273
00:15:21,665 --> 00:15:22,540
Ale aj tak?
274
00:15:25,491 --> 00:15:28,136
Všetky matky nemôžu byť cool ako vy, nie?
275
00:15:28,832 --> 00:15:31,740
Viete o tom, čo sa deje v našej rodine?
276
00:15:32,000 --> 00:15:35,117
- Je to ako žiť v pekle.
- A napadlo vám niekedy,
277
00:15:35,367 --> 00:15:38,313
o čo ťažšie to musí byť pre vášho syna?
278
00:15:46,664 --> 00:15:49,075
- Kde je?
- V Bombaji.
279
00:15:53,175 --> 00:15:54,161
Je v poriadku?
280
00:15:55,549 --> 00:15:59,468
On... On a Romil...
281
00:16:03,613 --> 00:16:07,952
Vlastne nie, nehovorte mi to.
Nechcem to vedieť.
282
00:16:14,574 --> 00:16:15,458
Mama.
283
00:16:19,795 --> 00:16:20,831
Tu je čaj pre vás.
284
00:16:24,975 --> 00:16:29,434
Vlastne, Jindar odišiel do Dillí.
Tak som si myslela...
285
00:16:30,278 --> 00:16:32,340
To je v poriadku. Chápem to.
286
00:16:42,602 --> 00:16:45,733
Toto... Dáte mu to?
287
00:16:46,231 --> 00:16:49,921
- Samozrejme.
- Páni! To je veľa peňazí.
288
00:16:51,893 --> 00:16:54,303
Romil bude veľmi šťastný,
keď bude vedieť, že...
289
00:16:54,343 --> 00:16:58,665
Prosím, nič mu nehovorte.
290
00:17:00,362 --> 00:17:03,671
Povedzte mu,
že je to dar od vás.
291
00:17:04,279 --> 00:17:07,194
Ale prečo?
To ani nedáva zmysel.
292
00:17:09,877 --> 00:17:13,803
Romil a Jugal nepotrebujú
váš súcit, ale vašu lásku.
293
00:17:15,155 --> 00:17:16,973
Vezmite si prosím svoje peniaze späť.
294
00:17:19,912 --> 00:17:24,073
Povedz mi, čo môžem urobiť?
Čo môžem urobiť?
295
00:17:25,927 --> 00:17:28,894
Aj ja som len uviazla
v tomto zmätku.
296
00:17:30,555 --> 00:17:35,135
Prečo nám to urobil?
Dostával odo mňa málo lásky?
297
00:17:39,851 --> 00:17:42,920
"To je cesta, láska moja."
298
00:17:44,074 --> 00:17:49,659
"Nad hlavou ti cinká luster,
svietia ti náušnice."
299
00:17:50,769 --> 00:17:52,066
"Láska moja."
300
00:17:53,294 --> 00:17:58,904
"Náramky ti cingajú na zápästiach,
nákotníčky ti zvonia na nohách."
301
00:17:59,053 --> 00:18:01,777
Vieš čo? Otec v skutočnosti len
predstiera, že nenávidí Diwali.
302
00:18:02,409 --> 00:18:04,689
- On ho vlastne miluje.
- Naozaj? Prečo?
303
00:18:05,140 --> 00:18:08,177
Pretože každý rok počas
Diwali priberie dve kilá.
304
00:18:08,798 --> 00:18:12,194
Mama pripravuje
vlastnoručne všetky sladkosti.
305
00:18:12,893 --> 00:18:15,558
Náš dom sa týždeň pred Diwali
zmení na Vegas.
306
00:18:15,606 --> 00:18:17,840
Nekončiaci večierok.
307
00:18:18,583 --> 00:18:22,123
Raz moja mama pri hre
vyhrala toľko peňazí,
308
00:18:22,163 --> 00:18:23,976
že mi kúpila športový bicykel.
309
00:18:25,987 --> 00:18:30,720
Naše rodiny sú skvelé!
Teda, boli.
310
00:18:42,473 --> 00:18:44,083
Dobre, povedz mi.
Zapálime petardy?
311
00:18:44,472 --> 00:18:47,999
Alebo si zahráme flash?
Alebo chceš jesť sladkosti? Hovor.
312
00:18:51,253 --> 00:18:54,265
Mám nápad! Poďme do Junjunwala
a zaželáme mu šťastné Diwali.
313
00:18:54,396 --> 00:18:56,428
Možno k nám bude milší.
314
00:18:58,821 --> 00:19:02,092
Dobre, povedz mi, čo chceš robiť?
315
00:19:03,956 --> 00:19:05,102
Chcem ísť domov.
316
00:19:22,319 --> 00:19:24,387
- Chceš pivo?
- Nie.
317
00:19:25,758 --> 00:19:27,975
- Bondi ako Laddoo?
- Povedal som, že to nechcem.
318
00:19:31,849 --> 00:19:32,796
No tak.
319
00:19:35,061 --> 00:19:38,951
Aspoň sme spolu.
Žiadni nenávidiaci nás rodičia.
320
00:19:39,694 --> 00:19:44,133
- Len my dvaja.
- Áno, žiadni rodičia, len my dvaja.
321
00:19:44,213 --> 00:19:45,977
- Čo?
- Nič.
322
00:19:47,953 --> 00:19:49,685
Len toľko,
čo tu robíme, Romil?
323
00:19:50,368 --> 00:19:52,531
Klamali sme tam a klameme aj tu.
324
00:19:52,853 --> 00:19:55,774
Skutočnosť je taká, že ak sa to ľudia
dozvedia, zabijú nás.
325
00:19:55,814 --> 00:19:57,455
Počkaj, dovoľ mi to spracovať.
326
00:19:58,191 --> 00:20:00,029
Chceš povedať,
že je lepšie sa nechať zabiť
327
00:20:00,109 --> 00:20:01,754
našimi rodičmi ako niekým iným?
328
00:20:01,867 --> 00:20:03,929
Dokážeš takto žiť?
V tejto prázdnote?
329
00:20:03,969 --> 00:20:06,100
- Dokážeš s tým žiť?
- Bastard, nemôžeš byť niekedy aj šťastný?
330
00:20:06,144 --> 00:20:07,881
Bez rodičov nemôžem byť šťastný.
331
00:20:07,976 --> 00:20:10,064
- Šialene mi chýbajú.
- Mimoriadne správy!
332
00:20:10,369 --> 00:20:12,223
Nie si v tom sám.
333
00:20:12,449 --> 00:20:13,962
- Len hovorím...
- Hovoríš čo?
334
00:20:15,626 --> 00:20:18,488
Vždy si vedel, že si gay.
aspoň si mal čas
335
00:20:18,528 --> 00:20:19,616
prispôsobiť sa tomu všetkému.
336
00:20:22,722 --> 00:20:23,981
Ale ja som ťa stretol len pred pol rokom,
337
00:20:24,021 --> 00:20:26,533
- a môj život sa obrátil hore nohami.
- Je to moja chyba?
338
00:20:26,573 --> 00:20:28,240
Áno, pretože keby som ťa
nestretol, nebol by som nútený
339
00:20:28,280 --> 00:20:29,180
vyliezť von z tej zasranej skrine!
340
00:20:29,220 --> 00:20:31,127
Potom sa vráť späť do skrine, ty sráč.
341
00:20:33,506 --> 00:20:35,477
Jugal! Vždy sa takto správaš.
Nikdy nedokončíš
342
00:20:35,671 --> 00:20:37,665
- rozhovor.
- Už nie je čo povedať.
343
00:20:37,705 --> 00:20:39,854
Ako obvykle, urobíme
presne to, čo chceš.
344
00:20:39,894 --> 00:20:41,911
Tak to nerob!
Toto bola strašná chyba.
345
00:20:41,951 --> 00:20:43,580
- Obrovská chyba!
- Prepáčte, teta.
346
00:20:43,620 --> 00:20:46,802
Ešte krič! Rob tu divadlo!
347
00:20:46,882 --> 00:20:48,453
Naozaj? Dobrý nápad, počkaj!
348
00:20:48,480 --> 00:20:50,257
Dobrý deň, pani, viete my sme gayovia.
349
00:20:50,291 --> 00:20:52,440
Bývame na poschodí.
Nie sme bratranci.
350
00:20:52,470 --> 00:20:55,342
Máme spolu sex.
A to ešte gay sex, teta!
351
00:20:55,349 --> 00:20:58,161
- Dobre!
- Si taký bastard.
352
00:20:58,693 --> 00:21:00,733
Prepáčte mi to teta.
Šťastné Diwali.
353
00:21:01,872 --> 00:21:04,286
Jugal...
354
00:21:04,326 --> 00:21:07,184
- Nedotýkaj sa ma, nechaj ma.
- Kiežby som ťa nikdy nestretol.
355
00:21:07,224 --> 00:21:09,344
Vieš, ako skončili všetky
milostné príbehy na svete?
356
00:21:09,544 --> 00:21:10,664
- Tragédiou!
- Jugal!
357
00:21:11,805 --> 00:21:13,045
Čo odo mňa chceš?
358
00:21:13,085 --> 00:21:14,828
Prestaň ma obviňovať, že som gay!
359
00:21:14,908 --> 00:21:17,360
- Prepáč, som idiot.
- Aj ja som idiot.
360
00:21:17,738 --> 00:21:20,487
- Tento vzťah je prekliaty.
- Rozchádzaš sa so mnou?
361
00:21:20,527 --> 00:21:22,209
Neviem, čo tu s tebou robím, človeče!
362
00:21:23,531 --> 00:21:25,046
Milujem ťa, Jugal!
27953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.