All language subtitles for Romil.and.Jugal.S01E04.a.Kiss.and.a.Punch.1080p.ALT.WEB-DL.AAC2.0.x264-TeamExDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:09,800 Ako sa môže človek v tomto meste zabaviť? 2 00:00:09,880 --> 00:00:10,760 Cloud Nest... 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,280 ...v skutočnosti je to jediná kaviareň v meste. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,160 - Čo to je do šľaka? - Ovocné pivo. 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 - Dávať ovocie do piva je tak kurevsky... - Také prihriate, že človeče! 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,080 Paro, som zamilovaný! 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,280 Pozri si nejaké porno. Vyhoď to zo svojho systému a choď ďalej. 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,400 - Je tam scéna s bozkávaním? - Je to romantická hra. Takže áno. 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,920 - Ak je ti to nepríjemné... - Beriem to. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 - Kde je Kirti? - Má ovčie kiahne. 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,880 Kámo, to je úplný prevrat! 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,920 Si režisér a môžeš obsadiť kohokoľvek. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,560 Jugal dal rolu Júlie, Rosie. 14 00:00:34,720 --> 00:00:35,920 Aký majstrovský ťah, synu! 15 00:00:36,080 --> 00:00:36,960 Len počkaj a uvidíš! 16 00:00:37,040 --> 00:00:39,440 Pán Kunwar si ma jedného dňa vezme 17 00:00:39,520 --> 00:00:41,200 do súkromného salónika v klube. 18 00:00:41,280 --> 00:00:42,440 Spr...spra... spravila. 19 00:00:42,640 --> 00:00:43,560 Čo je to! 20 00:00:43,640 --> 00:00:44,840 Také slovo neexistuje, jasné? 21 00:00:44,920 --> 00:00:45,720 Uhni na bok. 22 00:00:45,800 --> 00:00:48,120 Tak ako more bez hraníc som štedrá a v láske bezodná. 23 00:00:49,880 --> 00:00:51,880 - Stálo to za... - Jugs... 24 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 Chlapci, teraz selfie. 25 00:00:54,760 --> 00:00:56,480 "Tvoja láska ma núti k tancu." 26 00:00:56,560 --> 00:00:58,800 - "Tvoja láska ma núti k tancu." - Všetky dievčatá sú tu také bláznivé. 27 00:00:58,880 --> 00:00:59,920 Sú bláznivé do teba. 28 00:01:00,000 --> 00:01:01,760 V Mussoorie je koncert EDM. 29 00:01:01,840 --> 00:01:03,320 - Pôjdeš? - Super. 30 00:01:04,758 --> 00:01:09,558 Titulky 29.10.2022 Andrea1717 31 00:01:46,640 --> 00:01:50,120 Takže Romil pôsobí ako skutočný macho žrebček. 32 00:01:50,200 --> 00:01:51,280 Ale ako si Jugal mohol vôbec myslieť, 33 00:01:51,400 --> 00:01:54,640 že by mal u Romila šancu? Čo si myslel? 34 00:01:54,720 --> 00:01:56,200 Nerozmýšľal! 35 00:01:56,280 --> 00:01:58,120 Nepoužíval mozog. 36 00:01:58,400 --> 00:02:01,400 Viete, môj brat bol veľmi vyspelý a vyrovnaný. 37 00:02:01,480 --> 00:02:03,840 Ale neviem, čo sa mu stalo, keď išlo o Romila. 38 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Ak bol naozaj vyhranený, 39 00:02:05,240 --> 00:02:07,360 prečo to pred všetkými skrýval? 40 00:02:07,480 --> 00:02:08,760 Myslím tým, nepokúsil sa niekedy priznať? 41 00:02:08,840 --> 00:02:09,800 Nikdy. 42 00:02:10,200 --> 00:02:11,120 Nikdy sa o to ani nepokúsil. 43 00:02:11,240 --> 00:02:12,360 Ani raz. 44 00:02:12,520 --> 00:02:16,480 Básnik v takejto zábavnej spoločnosti, nemohol byť gay, ale bol. 45 00:02:16,640 --> 00:02:20,320 Mami, tento básnik ma naozaj veľmi inšpiruje. 46 00:02:20,400 --> 00:02:22,760 Lebo aj ja som gay. 47 00:02:22,840 --> 00:02:25,200 Som tvoja matka, myslíš, že to neviem? 48 00:02:25,280 --> 00:02:27,560 Ak si gay, tak aj ja som gay. 49 00:02:27,760 --> 00:02:30,160 Oci, toto je naozaj dôležité. 50 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Ide o... sexuálne pocity. 51 00:02:34,080 --> 00:02:36,200 Dobrý bože! Zabudol som. 52 00:02:36,280 --> 00:02:37,400 Musím ísť do fabriky 53 00:02:37,520 --> 00:02:38,920 - Zabudol som sa pri sudoku. - Ale otec. 54 00:02:39,080 --> 00:02:42,280 Tvoja mama má skvelú knihu, volá sa „Proces života“. 55 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 Počúvaj! 56 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 Obsahuje podrobné informácie o všetkom na čo si zvedavý, 57 00:02:46,120 --> 00:02:48,520 o intímnych orgánoch. Prečítaj si tú knihu. 58 00:02:48,680 --> 00:02:49,920 Uvidíme sa neskôr. Musím sa ponáhľať, drahý. 59 00:02:50,040 --> 00:02:53,200 Pozrela by si si so mnou tento film? 60 00:02:53,360 --> 00:02:54,640 "Skrotená hora!" 61 00:02:54,720 --> 00:02:56,160 Zbláznil si sa, Jugs? 62 00:02:56,280 --> 00:02:57,560 Je to gay film. 63 00:02:57,640 --> 00:03:00,200 Spomedzi všetkých filmov si si vybral práve tento! 64 00:03:00,320 --> 00:03:03,280 Je to taká škoda, takých dvoch sexi chlapov! 65 00:03:04,880 --> 00:03:07,720 Chudák Jugal. Sme predsa Indovia. 66 00:03:07,880 --> 00:03:10,880 Nikdy nehovoríme, čo si myslíme a nikdy nemyslíme vážne to, čo hovoríme. 67 00:03:11,560 --> 00:03:14,680 A čo ten výlet do Mussoorie? 68 00:03:14,880 --> 00:03:17,440 Pre mojich rodičov bolo diskutovať o výlete rovnako ťažké ako 69 00:03:17,520 --> 00:03:21,080 rozprava o Kašmíre medzi Indiou a Pakistanom. 70 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 EDM! Čo je to EDM? 71 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 V našich časoch sme poznali iba idiom. 72 00:03:27,280 --> 00:03:28,600 Ocko, prosím, dovoľ mi ísť. 73 00:03:28,760 --> 00:03:30,520 Nikam nejdeš a koniec. 74 00:03:30,640 --> 00:03:32,320 Oci, mám 19 rokov. 75 00:03:32,480 --> 00:03:33,400 Nie v mojom dome. 76 00:03:33,480 --> 00:03:35,440 Som dospelý, vnútri aj mimo tohto domu. 77 00:03:35,600 --> 00:03:37,200 Prestaň sa správať vychytralo, dobre? 78 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 Romil kazí tvoju myseľ. 79 00:03:39,680 --> 00:03:41,520 Prečo potrebuje vzdelanie! 80 00:03:41,680 --> 00:03:42,600 V jeho rodine sú všetci... 81 00:03:42,680 --> 00:03:44,520 Kŕm ho a rozmaznávaj ho ešte viac! 82 00:03:44,640 --> 00:03:47,480 Jeho dom je mínovým poľom oportunistov, ktorí zabíjajú ostatných! 83 00:03:47,560 --> 00:03:51,040 Synu, musíme sa vzdelávať, aby sme dosiahli úspech. 84 00:03:51,120 --> 00:03:52,440 Musíš tvrdo pracovať. 85 00:03:52,560 --> 00:03:54,840 Oci, nikdy som ťa o nič nežiadal. 86 00:03:55,000 --> 00:03:57,480 Som najlepší študent už od 8. triedy. 87 00:03:57,560 --> 00:03:59,260 Bez tvojho dovolenia si neberiem ani kľúče od auta, 88 00:03:59,280 --> 00:04:01,600 - na rozdiel od Ramyi. - Hej! Neťahajte ma do toho! 89 00:04:01,840 --> 00:04:02,680 - Zmĺkni! - Sklapni! 90 00:04:02,760 --> 00:04:04,280 Urob jednu vec. 91 00:04:04,360 --> 00:04:07,280 Vypočuj si Pandit Bhimsen Joshiho, M. S. Subbulakshmiho. 92 00:04:07,400 --> 00:04:09,960 Nie znamená nie! Prestaň ma otravovať! 93 00:04:10,080 --> 00:04:11,960 Chudák. 94 00:04:14,480 --> 00:04:16,640 No až taký chudák nebol. 95 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Sme Indovia! 96 00:04:18,040 --> 00:04:20,800 Nikdy nehovoríme, čo si myslíme, nikdy nemyslíme vážne to, čo hovoríme. 97 00:04:20,920 --> 00:04:23,053 Tvoj prvý výlet, 98 00:04:23,178 --> 00:04:24,200 nie si nadšený? 99 00:04:24,280 --> 00:04:26,360 - Áno. - Čo je témou výskumu? 100 00:04:26,480 --> 00:04:29,240 No... Divoká zver v Uttarakhande. 101 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 - Pekné. - Divoká zver... 102 00:04:31,560 --> 00:04:33,000 To je ono! 103 00:04:33,080 --> 00:04:36,880 Mimochodom, počula som, že práve teraz je obdobie párenia. 104 00:04:38,200 --> 00:04:40,760 Predstav si, že chytíte tigre pri čine. 105 00:04:42,480 --> 00:04:44,760 Drahý, bude tam iste poriadna zima. 106 00:04:44,840 --> 00:04:48,040 Obliekaj si šál, sveter a čiapku. 107 00:04:48,120 --> 00:04:50,840 Vieš, čím najlepšie porazíš zimu? 108 00:04:51,560 --> 00:04:52,720 Otcova ploskačka, 109 00:04:52,840 --> 00:04:55,320 ktorú pán Kunwar daroval pred piatimi rokmi a leží nepoužitá. 110 00:04:55,400 --> 00:04:56,320 - Čo? - Správne. 111 00:04:56,480 --> 00:04:58,240 Budem piť teplú vodu. 112 00:04:58,360 --> 00:05:00,880 - Ramya, to je nápad! - Dobrý nápad. 113 00:05:00,960 --> 00:05:02,520 - Vezmi si ju. - Áno. 114 00:05:03,524 --> 00:05:04,600 Mimochodom, 115 00:05:04,680 --> 00:05:06,360 spomínam si aj na výlet, 116 00:05:06,520 --> 00:05:08,280 na ktorom som bol, keď som bol na inžinierskej univerzite. 117 00:05:08,360 --> 00:05:09,720 - Naozaj! - Áno... 118 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 Prebehlo tam veľa párenia, 119 00:05:11,960 --> 00:05:12,800 ale iného druhu. 120 00:05:12,880 --> 00:05:15,895 - Myslíš divokých... - Čo to hovoríš? 121 00:05:16,880 --> 00:05:20,000 Jugs, aj ja chcem ísť s tebou. 122 00:05:20,160 --> 00:05:21,240 Keď som to naposledy overoval, bola si dievča 123 00:05:21,400 --> 00:05:22,320 a toto je chlapčenský výlet. 124 00:05:22,400 --> 00:05:24,160 Preto chcem ísť. 125 00:05:24,240 --> 00:05:27,080 Vieš čo? Myslím, že Romil ma má rád. 126 00:05:27,160 --> 00:05:28,240 Nie, nemá. 127 00:05:28,320 --> 00:05:30,200 Má, prisahám. 128 00:05:30,280 --> 00:05:31,800 Ver mi, videla som to v jeho očiach. 129 00:05:31,880 --> 00:05:33,560 Keď som nablízku, vtipkuje. 130 00:05:33,680 --> 00:05:36,680 Snaží sa na mňa zapôsobiť. Tak veľmi sa snaží! 131 00:05:36,840 --> 00:05:38,480 Na druhý deň prekročil hranicu, 132 00:05:38,560 --> 00:05:41,480 vzal ma do svojej izby a ukázal mi svoje bicepsy! 133 00:05:41,560 --> 00:05:44,400 Je tak zlatý! 134 00:05:44,480 --> 00:05:46,080 Naozaj? Alebo to je tak, 135 00:05:46,240 --> 00:05:48,280 že si ho prenasledovala do jeho izby, 136 00:05:48,360 --> 00:05:49,840 ale zavrel ti dvere pred nosom! 137 00:05:49,960 --> 00:05:51,520 A vyhodil ťa z domu. 138 00:05:52,960 --> 00:05:54,600 Ako to vieš? 139 00:05:55,040 --> 00:05:56,800 Skryl si sa pod jeho posteľou? 140 00:05:57,320 --> 00:05:58,520 Počúvaj, som tvoj brat. 141 00:05:58,600 --> 00:06:00,680 Poznám ťa ako svoje topánky. Zmĺkni. 142 00:06:00,760 --> 00:06:03,080 Každopádne, čo si o tom myslíš? 143 00:06:03,440 --> 00:06:06,640 Dovolia mi naši rodičia vydať sa za pandžábskeho chlapa? 144 00:06:07,000 --> 00:06:09,340 A aký rituál by sme mali na našej svadbe? 145 00:06:09,520 --> 00:06:11,800 Bol by to tamilský alebo pandžábsky rituál? 146 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 Nechystá sa s tebou oženiť. 147 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Máš pravdu. 148 00:06:16,520 --> 00:06:18,360 Asi budeme musieť utiecť. 149 00:06:18,760 --> 00:06:20,400 - Mami! - Tu máš chlapče. 150 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 Ďakujem veľmi pekne, teta Naina. 151 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 Nemusíš mi nikdy ďakovať. 152 00:06:25,520 --> 00:06:27,480 Otec mi nedá vopred ani vreckové. 153 00:06:27,600 --> 00:06:29,040 Zabudni na hotovosť navyše. 154 00:06:29,120 --> 00:06:30,640 Zo svojho pohľadu má pravdu. 155 00:06:30,880 --> 00:06:32,040 Niečo mi povedz. 156 00:06:32,120 --> 00:06:33,440 Povedz mi to úprimne. 157 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 Čo si myslíš, že sa stane? 158 00:06:36,320 --> 00:06:38,440 Nestane sa kvôli tebe gayom, či áno? 159 00:06:41,360 --> 00:06:42,560 Ja viem teta Naina. 160 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 Ja som gay a on je hetero. 161 00:06:45,200 --> 00:06:47,640 Vieš, keď som s ním, cítim, ako sa mi to rozbehne hlavou. 162 00:06:47,840 --> 00:06:49,880 Aj keď s ním strávim len 5 minút, 163 00:06:50,120 --> 00:06:51,480 som šťastný celý deň. 164 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Nezaslúžim si to? 165 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 Takéto šťastie. 166 00:06:55,840 --> 00:06:57,560 Samozrejme. 167 00:06:57,880 --> 00:06:59,400 Ale dávaj si pozor, dobre? 168 00:06:59,480 --> 00:07:00,400 Sľubujem, že budem. 169 00:07:00,480 --> 00:07:02,360 A prosím, nehovor Meherovi ani slovo. 170 00:07:02,440 --> 00:07:04,040 Ak to urobíš, zabije nás oboch. 171 00:07:04,360 --> 00:07:07,080 - Áno. - Zbohom. - Ahoj vidíme sa. Opatruj sa. 172 00:07:07,200 --> 00:07:09,160 Mami, to bol Jugal, však? 173 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 Nie. 174 00:07:10,960 --> 00:07:13,400 - Čo chcel? - Nič. 175 00:07:14,440 --> 00:07:17,560 Požičala si mu peniaze, aby mohol ísť s Romilom na výlet, však? 176 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 Nie! Je to také romantické, však? 177 00:07:20,280 --> 00:07:22,520 Nie! Je to tragické. 178 00:07:22,680 --> 00:07:25,080 Jeho srdce sa rozpadne na milión kúskov! 179 00:07:25,640 --> 00:07:26,840 Rumi hovorí, 180 00:07:27,200 --> 00:07:32,000 že srdce otvorí svoje dvere potom, čo sa vylúpne zo svojho jadra. 181 00:07:32,360 --> 00:07:33,400 Bravo! Skvelé! 182 00:07:33,480 --> 00:07:35,160 Ale Rumi tam nebol, ja som tam bola, 183 00:07:35,240 --> 00:07:37,440 keď mal otec pomer so svojou sekretárkou 184 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 a opustil nás. 185 00:07:39,160 --> 00:07:43,400 - Čo je to s tebou? - Nič. 186 00:07:44,520 --> 00:07:47,680 Tvoj obranný mechanizmus je vždy ublížiť mne. 187 00:07:47,760 --> 00:07:49,120 Teraz mi povedz, čo sa deje? 188 00:07:51,400 --> 00:07:53,400 Mami, milujem Jugala, jasné? 189 00:07:53,600 --> 00:07:56,760 Pre toho hlúpeho Romila zničí všetko. 190 00:07:56,960 --> 00:07:58,880 Ani o nás nepremýšľa. 191 00:08:00,360 --> 00:08:02,640 Zlatko, bude to v poriadku. 192 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Nie, mami. 193 00:08:04,400 --> 00:08:07,000 Bože! Nie je to tak, ako si myslíš! 194 00:08:11,280 --> 00:08:12,888 Chlapci... 195 00:08:13,280 --> 00:08:14,600 Pozri si tieto baby, braček. 196 00:08:14,680 --> 00:08:16,920 - Dobre. - Ty zúfalá duša! 197 00:08:17,000 --> 00:08:19,920 - Baby dostanete iba na kartách. - Aj v časopisoch. 198 00:08:21,080 --> 00:08:23,800 - Podrž toto. - Chlapci... 199 00:08:23,920 --> 00:08:25,560 - Už som vyhral. - Ako? 200 00:08:26,720 --> 00:08:29,880 - Mám prsatú blondínku! - Páni! 201 00:08:30,320 --> 00:08:32,640 Čo narobím, som magnet na pipky. 202 00:08:32,880 --> 00:08:34,160 Darebák nadržaný. 203 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 - Balím. - Balíš? 204 00:08:37,320 --> 00:08:40,640 Viem, čo sa týka dievčat, balíš vždy. 205 00:08:40,760 --> 00:08:41,600 Nerobte si z neho srandu. 206 00:08:41,680 --> 00:08:43,640 Som si istý, že Jugal je hráč, však? 207 00:08:43,720 --> 00:08:46,228 - Užívaj si svoju prsnatú blondínku. - Je kúzelný. 208 00:08:46,357 --> 00:08:47,582 Kúzelný. 209 00:08:52,640 --> 00:08:54,520 Som prekvapený, že ti dovolili ísť na tento výlet! 210 00:08:54,600 --> 00:08:55,680 Ja tiež. 211 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Tvoji rodičia sú veľmi prísni, však? 212 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 Vlastne ani nie, pozri, 213 00:08:59,760 --> 00:09:01,720 dýchať môžem sám, 214 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 jesť trikrát denne, aj keď nie som hladný. 215 00:09:04,880 --> 00:09:07,280 - Dobre. - V spánku môžem snívať. 216 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 Vidíš, aký som privilegovaný? 217 00:09:10,120 --> 00:09:11,480 Ale tvoja mama je fakt super. 218 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 Číta a všetko, však? Takže... 219 00:09:13,320 --> 00:09:14,360 Číta? 220 00:09:14,440 --> 00:09:15,760 Keď som bol malý, čítal som knihu. 221 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 Napísal ju Lemony Snicket. 222 00:09:17,320 --> 00:09:20,480 V tej knihe je postava, ktorá knihy doslova žerie. 223 00:09:21,360 --> 00:09:22,800 A taká je moja mama. 224 00:09:23,040 --> 00:09:25,560 V mojej rodine sa nikto nepohne za hranicu časopisu Filmfare. 225 00:09:26,160 --> 00:09:28,080 Tvoji rodičia aspoň vedia žúrovať. 226 00:09:28,160 --> 00:09:29,080 To je pravda. 227 00:09:29,240 --> 00:09:31,920 Večierky sú jedna z vecí, ktoré moji rodičia robia štýlovo. 228 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Myslím, že obaja naši rodičia sú zábavní, však? 229 00:09:34,080 --> 00:09:35,240 Ale svojim vlastným spôsobom. 230 00:09:36,320 --> 00:09:37,400 Áno. 231 00:09:56,080 --> 00:09:59,320 - A to je moje eso! - To je nespravodlivé! 232 00:09:59,400 --> 00:10:00,840 Bože môj! 233 00:10:03,760 --> 00:10:06,200 - To je moja vizitka. - Dobrý večer, dámy. 234 00:10:06,280 --> 00:10:07,280 Laxmi! 235 00:10:09,040 --> 00:10:10,680 Chcela som prísť do knižného klubu, 236 00:10:10,760 --> 00:10:12,680 ale u mňa doma nikto nebol. 237 00:10:12,800 --> 00:10:15,440 A z môjho manžela sa zrazu stal romantik. 238 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Kým sme skončili, 239 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 na tvoj knižný klub už bolo neskoro. 240 00:10:20,920 --> 00:10:23,760 Úplne som na to zabudla. 241 00:10:24,040 --> 00:10:25,400 Mimochodom, kniha sa mi páčila. 242 00:10:25,480 --> 00:10:27,560 Naozaj? Aký bol názov tej knihy? 243 00:10:27,640 --> 00:10:30,280 - Bolo to... no... - To? 244 00:10:30,520 --> 00:10:33,440 Všetky knihy sú "to". 245 00:10:33,520 --> 00:10:36,440 Prepáč, necítila som sa dobre. 246 00:10:36,520 --> 00:10:38,640 Myslela som, že by sa infekcia mohla rozšíriť, keby som prišla. 247 00:10:38,720 --> 00:10:40,080 Tu sa nerozšíri, však? 248 00:10:42,400 --> 00:10:43,440 Samozrejme, že nie. 249 00:10:43,520 --> 00:10:46,080 - Alkohol zabíja víry a baktérie, však? - Správne. 250 00:10:46,200 --> 00:10:49,600 Ramesh, prosím, nalej madam sangriu. 251 00:10:50,240 --> 00:10:51,960 Sunita, ja nepijem alkohol. 252 00:10:52,040 --> 00:10:54,220 Niekedy sa napi, občas je dobré vypustiť. 253 00:10:54,240 --> 00:10:55,800 - Nie je to tak dámy? - Určite. 254 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 A ak to budem robiť často, 255 00:10:58,320 --> 00:11:00,440 neviem ako môj manžel zareaguje! 256 00:11:02,320 --> 00:11:04,360 - Musím už ísť. - Uvidíme sa budúci týždeň. 257 00:11:05,240 --> 00:11:06,160 - Samozrejme. - Zbohom. 258 00:11:06,280 --> 00:11:07,640 Ty naozaj vôbec nič nepiješ? 259 00:11:08,160 --> 00:11:09,440 Prosím, daj si niečo. 260 00:11:11,360 --> 00:11:13,440 Pane, k dispozícii sú len dve dvojlôžkové izby. 261 00:11:13,520 --> 00:11:16,040 - Super, to je v pohode. - Mám to rozbiť? 262 00:11:16,280 --> 00:11:18,160 Pane, požiadajte ich, aby prestali. 263 00:11:18,360 --> 00:11:20,560 - Chlapci! No tak. - Prepáčte. 264 00:11:20,760 --> 00:11:21,840 - Prepáčte. - Prepáčte. 265 00:11:22,160 --> 00:11:24,440 Kámo, budeš so mnou na izbe? 266 00:11:24,840 --> 00:11:25,720 - Ja? - Áno. 267 00:11:26,440 --> 00:11:27,360 Páni. 268 00:11:29,000 --> 00:11:29,880 Som poctený. 269 00:11:29,960 --> 00:11:33,480 Amit chrápe tak nahlas, že znie ako generátor. 270 00:11:33,560 --> 00:11:36,120 A Mehul, tak jeho prdy sú legendárne! 271 00:11:36,200 --> 00:11:37,840 Ľahko porazí každého. 272 00:11:37,960 --> 00:11:38,840 Dajte nám kľúče. 273 00:11:38,920 --> 00:11:39,720 Pane, ďakujem za preukazy totožnosti. 274 00:11:39,800 --> 00:11:41,840 A toto sú kľúče od izieb 501 a 502. 275 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 - Ďakujem. - Ešte raz to vysvetlím, 276 00:11:42,960 --> 00:11:45,160 - toto je rodinný hotel. - Áno. 277 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 Takže v noci si nemôžete priviesť ženy. 278 00:11:46,920 --> 00:11:47,840 - Samozrejme. - Samozrejme. 279 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 Kámo, poďme nájsť nejaké sexi pipky. 280 00:11:50,040 --> 00:11:51,360 Poďme sa baviť, braček! 281 00:11:51,600 --> 00:11:52,840 - Máme svoje izby! - Nie... 282 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 On len žartuje. Je to vtipný chlapík. 283 00:11:54,440 --> 00:11:55,880 - Poďme. - Ďakujem. 284 00:11:56,800 --> 00:11:59,040 Vieš čo? Milujem hotely, človeče. 285 00:11:59,440 --> 00:12:03,040 Či už je veľký, alebo malý, každý hotel má svoje jedinečné čaro. 286 00:12:03,920 --> 00:12:07,440 Ako napríklad táto váza na kvety, 287 00:12:07,880 --> 00:12:09,560 umiestnenie obrazu, 288 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 aké príchute nájdeme v čajníku a kávovare. 289 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 A vieš, čo je na tom najúžasnejšie? 290 00:12:14,520 --> 00:12:17,440 Niekto to všetko robí za nás a nikdy sa nedozvieme kto. 291 00:12:17,840 --> 00:12:21,800 A vieš čo je na tom najlepšie? Mini fľaštičky. 292 00:12:22,720 --> 00:12:24,880 Šampóny a pleťové vody. 293 00:12:25,720 --> 00:12:27,360 Môj otec pracoval na obchodnom oddelení. 294 00:12:27,520 --> 00:12:29,520 Kedysi nám ich nosil veľa. 295 00:12:40,240 --> 00:12:43,560 - Ideš prvý alebo mám ísť ja? - Prepáč, čo? 296 00:12:44,200 --> 00:12:46,960 - Do sprchy, kámo! - Môžeš ísť! 297 00:12:47,040 --> 00:12:49,200 - Daj mi len dve minúty. - Dobre. 298 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 "Snívaj ďalej. Snívaj ďalej..." 299 00:12:53,680 --> 00:12:56,560 "Snívaj..." Kámo! 300 00:12:56,800 --> 00:12:59,400 Hovorili sme o mini fľaštičkách, 301 00:12:59,480 --> 00:13:01,800 ale tu nie je ani šampón. Úbohý hotel! 302 00:13:02,160 --> 00:13:04,063 - Ja mám! - Tak mi ho daj! 303 00:13:04,208 --> 00:13:05,314 Okamih. 304 00:13:10,352 --> 00:13:11,878 Daj. 305 00:13:26,960 --> 00:13:28,360 Poďme sa baviť! 306 00:13:28,520 --> 00:13:30,160 - Ahoj! - Do riti, darebák! 307 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 Ideme na večeru a ty čítaš časopis. 308 00:13:32,920 --> 00:13:35,560 Áno, toto je môj obľúbený časopis. Je to o... 309 00:13:37,720 --> 00:13:39,840 skupinových dovolenkách pre seniorov. 310 00:13:40,920 --> 00:13:44,040 Sú tu dobré výlety ako Chardham Yatra, 311 00:13:44,120 --> 00:13:46,880 Vaishno Devi, Kedarnath. Všetci by ste mali ísť! 312 00:13:46,960 --> 00:13:49,560 - bastard, myslíš, že ti veríme? - Aký je plán, chlapci? 313 00:13:49,640 --> 00:13:52,040 - Videli sme dolu pár sexi pipiek. Poďme, chlape. - Naozaj? 314 00:13:52,120 --> 00:13:53,720 A ideme s nimi na drink. 315 00:13:53,800 --> 00:13:55,960 Tak sme si povedali, prečo nezoberieme so sebou nášho útočníka? 316 00:13:56,040 --> 00:13:58,880 Poďme. K vašim službám, páni. Poďme! 317 00:13:59,680 --> 00:14:00,880 No tak, Jugal. 318 00:14:00,960 --> 00:14:02,320 Bude za päť minút. Vy choďte. 319 00:14:02,400 --> 00:14:04,360 Nechaj ho tak. Plánuje ďalšiu dovolenku. 320 00:14:04,440 --> 00:14:07,200 Kámo, má na plánovanie len 45 rokov. 321 00:14:07,280 --> 00:14:10,240 - Nič ho nezmení! - Poďme. - Uvidíme sa, kámo. 322 00:14:12,080 --> 00:14:15,720 "Pozri, nebo má pre teba niečo naplánované." 323 00:14:16,000 --> 00:14:20,040 "Neboj sa... Neboj sa už" 324 00:14:22,000 --> 00:14:26,040 "Neboj sa... Neboj sa..." 325 00:14:26,065 --> 00:14:27,253 Dobre dobre. Poď... 326 00:15:29,560 --> 00:15:31,160 - Je tu kurevské teplo! - Čo! 327 00:15:31,240 --> 00:15:32,431 - Je tu kurevské teplo! - Áno! 328 00:15:32,617 --> 00:15:33,500 Ideme si zafajčiť? 329 00:15:33,580 --> 00:15:34,960 - Čo? - Poďme si zafajčiť! 330 00:15:36,360 --> 00:15:39,320 Dobre poďme! Uvidíme sa o chvíľu. 331 00:15:43,880 --> 00:15:48,520 Koncertná selfie už získala 200 lajkov. 332 00:15:49,160 --> 00:15:50,880 Prihlási si sa na Facebook hneď, ako sme prišli? 333 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 Vieš ako to je, človeče! 334 00:15:52,720 --> 00:15:55,800 V polovici prípadov robíme veci len preto, aby sme sa ukázali. 335 00:15:57,240 --> 00:15:59,360 Viem! Vždy predstierame, 336 00:15:59,440 --> 00:16:01,720 aby sme ukázali, aký úžasný je náš život! Správne? 337 00:16:01,800 --> 00:16:04,320 A sme šťastní, keď vieme, 338 00:16:04,400 --> 00:16:07,880 že do dvoch hodín naša profilová fotka získala 250 lajkov! 339 00:16:07,960 --> 00:16:10,640 Kámo, myslím, že mám na Facebooku asi 100 priateľov. 340 00:16:10,800 --> 00:16:14,360 - Obrovská nepopularita, čo? - Nie, nie v pohode, brácho. 341 00:16:14,800 --> 00:16:16,640 Ty si iný, Jugal. 342 00:16:17,040 --> 00:16:20,880 Pretože vieš, kto si a si s tým v pohode. 343 00:16:23,240 --> 00:16:24,560 Vieš čo, 344 00:16:27,000 --> 00:16:28,960 aj ja by som chcel byť ako ty. 345 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 Nie, nechcel. 346 00:16:40,040 --> 00:16:41,800 Rád sa s tebou stretávam, človeče. 347 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 Neviem prečo, 348 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 ale v tvojej spoločnosti sa cítim pokojný. 349 00:17:16,000 --> 00:17:17,440 Čo to kurva je! 350 00:17:18,600 --> 00:17:20,920 - Čo je s tebou dočerta? - Prepáč! 351 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Ty sprostý buzerant! 352 00:17:26,440 --> 00:17:28,000 Ja... ja len... 353 00:17:28,200 --> 00:17:30,040 - Ja len, niečo k tebe cítim. - Čo! 354 00:17:31,560 --> 00:17:33,200 Cítim niečo. 355 00:17:34,240 --> 00:17:37,392 - Je mi to ľúto... - Buzerant! Kurva! 356 00:17:39,000 --> 00:17:40,400 Do riti! 357 00:17:50,480 --> 00:17:52,000 Kurva! 26347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.