All language subtitles for Paradise 2k23 WebRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,666 --> 00:00:20,958 Anda ingin kehidupan lebih baik? 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 Yang mustahil Anda gapai? 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,208 Aeon menawarkan program donasi usia 4 00:00:27,291 --> 00:00:30,750 yang memberi imbalan besar atas usia yang Anda donasikan. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,083 Dengan tindakan bedah minimal invasif 6 00:00:34,166 --> 00:00:37,416 dan pelayanan setiap hari di klinik kami. 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,041 Jalani tes DNA hari ini. 8 00:00:40,125 --> 00:00:43,208 Kami siap mencarikan resipien usia yang cocok. 9 00:00:43,833 --> 00:00:44,791 BENJAMIN UMUR 39 TAHUN 10 00:00:44,875 --> 00:00:48,750 Lebih dari 200,000 donor menyumbangkan sebagian usianya 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,208 dan mewujudkan impian mereka. 12 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 EVA USIA 21 TAHUN 13 00:00:54,458 --> 00:00:56,041 Karena di Aeon, 14 00:00:56,125 --> 00:00:59,750 dengan berdonasi usia, hidup akan lebih bermakna. 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,500 NKEIRU USIA 18 TAHUN 16 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 Pilihlah impian Anda. 17 00:01:06,791 --> 00:01:10,333 Dan ingat, makin berumur, makin menawan. 18 00:01:10,416 --> 00:01:12,625 ANOUSH USIA 19 TAHUN 19 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 Sumbangkan usia Anda dan mulailah hidup baru. 20 00:01:18,541 --> 00:01:21,583 Waktu Anda. Kesempatan Anda. Pilihan Anda. 21 00:01:22,083 --> 00:01:24,500 {\an8}Usia donor harus di atas 18 tahun. DNA harus cocok. 22 00:01:24,583 --> 00:01:25,875 {\an8}Prosesnya 2-3 hari. 23 00:01:25,958 --> 00:01:28,833 Efek samping termasuk sakit kepala, kelelahan, linglung, stres. 24 00:01:28,916 --> 00:01:32,083 Lebih lanjut, kunjungi aeon.de atau hubungi manajer donasi. 25 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 Lima belas tahun? 26 00:01:37,458 --> 00:01:41,000 Niatku cuma sekitar tiga atau lima tahun. 27 00:01:41,833 --> 00:01:44,208 Aku paham, Denys. Ini baru penawaran. 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,333 Makin besar donasi, makin besar imbalan. 29 00:01:48,416 --> 00:01:52,291 Jika kau sumbangkan 15 tahun umurmu, imbalannya 700,000 euro. 30 00:01:54,250 --> 00:01:56,875 Aku baru menginjak 18 tahun. 31 00:01:58,583 --> 00:02:00,916 Keputusan ini terlalu besar bagiku. 32 00:02:03,541 --> 00:02:06,208 Pak Bondar, sudah berapa lama menunggu visa? 33 00:02:06,875 --> 00:02:08,208 Sejak Denys lahir? 34 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 Maaf atas kelancangan saya, 35 00:02:13,166 --> 00:02:14,666 visa Anda takkan keluar. 36 00:02:15,583 --> 00:02:18,541 Kalian terjebak seumur hidup di tempat kumuh ini atau dideportasi. 37 00:02:20,500 --> 00:02:25,916 Namun, dengan 700,000 euro, kalian bisa pindah dari sini secara sah. 38 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Kalian bisa memperoleh kewarganegaraan. 39 00:02:31,000 --> 00:02:32,875 Ayahmu ingin punya toko, 'kan? 40 00:02:34,416 --> 00:02:35,375 Ya. 41 00:02:35,458 --> 00:02:37,541 Harus berapa lama kumpulkan modal? 42 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Tak cukup 15 tahun. 43 00:02:45,916 --> 00:02:47,166 Aku dulu juga donor. 44 00:02:48,833 --> 00:02:50,250 Waktu seumuranmu. 45 00:02:51,166 --> 00:02:54,791 Kudonasikan lima tahun. Itu cukup untuk biaya kuliah. 46 00:02:56,916 --> 00:02:58,666 Jika ingin hidup lebih baik, 47 00:02:59,291 --> 00:03:00,166 demi dirimu, 48 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 demi keluargamu, 49 00:03:03,125 --> 00:03:05,666 ini kesempatan langka. 50 00:03:09,583 --> 00:03:11,416 Harus bilang apa ke pacarku? 51 00:03:13,541 --> 00:03:15,958 Nikahi dan ajak dia pergi dari sini. 52 00:03:43,000 --> 00:03:45,666 Hei. Baru saja mau meneleponmu. 53 00:03:45,750 --> 00:03:48,500 Baik. Hei, kau masih di Tempelhofer Feld? 54 00:03:48,583 --> 00:03:51,750 - Hari ini ada acara penting. - Erika, santai. 55 00:03:51,833 --> 00:03:56,000 Aku baru dari rumah Denys Bondar. Dia nyaris membuang kesempatan besar. 56 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Max. 57 00:03:57,125 --> 00:04:00,041 Aku harus bantu donor atau bercengkerama di pesta? 58 00:04:00,125 --> 00:04:02,333 Jangan beralasan. Cepat kemari. 59 00:05:12,208 --> 00:05:13,625 WAKTUKU ADALAH MILIKKU 60 00:05:13,708 --> 00:05:15,541 Hei, kau! Bajingan! 61 00:05:19,166 --> 00:05:20,291 Enyahlah! 62 00:05:26,708 --> 00:05:31,416 {\an8}KOMPLEKS AEON BERLIN 63 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Max, akhirnya! 64 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Sudah kukirim berkasnya. 65 00:05:55,833 --> 00:05:57,625 Lima belas tahun! 66 00:05:57,708 --> 00:06:00,000 Jangan sesumbar. Kau tetap terlambat. 67 00:06:05,625 --> 00:06:08,666 {\an8}Ada satu ilmuwan yang paling menonjol. 68 00:06:08,750 --> 00:06:11,583 {\an8}Berkat optimisasi pencocokan DNA terbaru mereka, 69 00:06:11,666 --> 00:06:14,708 {\an8}Dr. Mortensen dan timnya yang hebat 70 00:06:14,791 --> 00:06:18,875 mempermudah pekerjaan penggalang donor kita. 71 00:06:23,583 --> 00:06:28,250 Nah, mari tepuk tangan meriah untuk karyawan Aeon terbaik berikutnya. 72 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Manajer Donasi Terbaik Tahun Ini. 73 00:06:30,583 --> 00:06:32,375 Max Toma! 74 00:06:33,875 --> 00:06:36,666 Selamat, Berengsek. Sana maju ke panggung. 75 00:06:39,833 --> 00:06:42,833 Dia menjadi perantara donasi senilai 276 tahun, 76 00:06:42,916 --> 00:06:45,458 padahal kuartal ini belum berakhir. 77 00:06:46,333 --> 00:06:50,958 Namun, Max menang berkat empati dan ketulusannya. 78 00:06:51,041 --> 00:06:53,041 Donor yang didampingi Max 79 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 selalu bersedia kembali memakai jasa Aeon. 80 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Selamat. 81 00:07:05,125 --> 00:07:08,833 Kini, perempuan yang sudah kita tunggu. 82 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Otak di balik transfer usia, 83 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 CEO kita, Sophie Theissen! 84 00:07:25,458 --> 00:07:27,708 Kami bangga kepada kalian. 85 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Selamat. 86 00:07:30,166 --> 00:07:31,000 Terima kasih. 87 00:07:33,666 --> 00:07:35,833 Wolfgang Amadeus Mozart. 88 00:07:36,666 --> 00:07:38,708 Meninggal di usia 35 tahun. 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,500 Bayangkan banyaknya musik klasik legendaris 90 00:07:41,583 --> 00:07:45,666 yang tak sempat tercipta akibat kematian dini Mozart. 91 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Sejenak mari kita bayangkan Mozart hidup hingga usia 80, 92 00:07:50,083 --> 00:07:51,125 120, 93 00:07:52,333 --> 00:07:54,166 atau bahkan 150 tahun. 94 00:07:54,750 --> 00:07:58,250 Mari bayangkan Friedrich Schiller, Frida Kahlo, 95 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Nelson Mandela, Marie Curie. 96 00:08:01,041 --> 00:08:02,708 Apa lagi yang bisa mereka capai? 97 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 Di dunia saat umur bukan lagi penentu, 98 00:08:06,083 --> 00:08:09,750 dan manusialah yang menentukan lama seseorang berkontribusi. 99 00:08:10,250 --> 00:08:12,750 Dengan senang hati saya umumkan, 100 00:08:12,833 --> 00:08:17,458 peraih Nobel sekarang dan seterusnya akan masuk 101 00:08:17,541 --> 00:08:19,416 ke basis data resipien usia. 102 00:08:20,208 --> 00:08:24,083 {\an8}Saat ini, 15 ilmuwan pertama 103 00:08:24,166 --> 00:08:25,791 {\an8}telah menerima donasi usia. 104 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 {\an8}KLINIK KRONO AEON BERLIN GRÜNAU 105 00:08:27,333 --> 00:08:30,041 {\an8}Mereka sedang pemulihan di Klinik Krono Berlin. 106 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 {\an8}Profesor. 107 00:08:32,375 --> 00:08:34,000 Sesi Anda akan dimulai. 108 00:08:34,666 --> 00:08:40,833 Di sana, para dokter dan terapis membantu mereka menghadapi hidup baru 109 00:08:40,916 --> 00:08:44,625 agar mereka bisa terus meneliti hingga bertahun mendatang. 110 00:08:44,708 --> 00:08:47,666 Bekerja sama dengan Aeon, demi kemajuan bersama. 111 00:08:48,166 --> 00:08:51,375 Disponsori oleh Yayasan Lucy Theissen. 112 00:08:51,458 --> 00:08:55,666 YAYASAN LUCY THEISSEN 113 00:09:00,666 --> 00:09:02,083 Pelan-pelan saja. 114 00:09:02,166 --> 00:09:04,666 Biasakan diri dengan penampilan baru Anda. 115 00:09:05,166 --> 00:09:06,875 Tubuh Anda kembali muda lagi. 116 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 Kau tampak cantik. 117 00:09:12,666 --> 00:09:15,708 Aku tak nyaman melepas pakaian di depanmu. 118 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Aku masih orang yang dulu. 119 00:09:19,291 --> 00:09:20,250 Halo. 120 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 Silakan duduk. 121 00:09:23,625 --> 00:09:26,500 Profesor, peremajaan tubuh Anda berhasil. 122 00:09:26,583 --> 00:09:28,375 Kita bisa memutar balik waktu, 123 00:09:29,708 --> 00:09:32,500 tapi masih belum bisa menghentikan aliran waktu. 124 00:09:33,458 --> 00:09:35,500 Jadi, kita akan terus meneliti 125 00:09:36,000 --> 00:09:39,333 hingga usia dan kematian tidak lagi membatasi kita, 126 00:09:39,833 --> 00:09:41,333 tapi sebaliknya. 127 00:09:42,750 --> 00:09:45,541 Ini langkah terakhir menuju kebebasan hakiki. 128 00:09:46,625 --> 00:09:49,333 Bukan cuma untuk orang terkaya dan berpengaruh, 129 00:09:50,000 --> 00:09:52,708 melainkan untuk semua orang di planet ini. 130 00:10:04,333 --> 00:10:05,166 Bagaimana rasanya? 131 00:10:05,750 --> 00:10:08,541 Aku bisa berjalan lagi. Luar biasa. 132 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 Pelaku mengeksekusi 15 pasien. 133 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 Perawat dan keluarga pasien dibiarkan hidup. 134 00:10:37,041 --> 00:10:39,875 {\an8}Ini terorisme terencana oleh Grup Adam. 135 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 {\an8}Polisi memulai pemburuan besar-besaran. 136 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 Tapi belum ada hasil. 137 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Grup Adam mengaku sebagai dalang penyerangan. 138 00:10:48,625 --> 00:10:53,125 Donasi usia menciptakan sistem yang menghalangi prinsip kesetaraan. 139 00:10:53,708 --> 00:10:55,875 Menjadikan umur sebagai komoditas 140 00:10:55,958 --> 00:10:58,583 berarti menjadikan orang sebagai komoditas. 141 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 Memperlakukan manusia seperti ternak. 142 00:11:02,541 --> 00:11:05,416 Itu dosa orang-orang yang tewas di Berlin tadi. 143 00:11:06,000 --> 00:11:09,750 Perampas umur orang lain akan kami eksekusi. 144 00:11:09,833 --> 00:11:11,708 - Peraih Nobel maupun bukan. - Matikan. 145 00:11:11,791 --> 00:11:13,708 Akan kami buru dan adili... 146 00:11:14,958 --> 00:11:16,750 Bagaimana bisa kecolongan? 147 00:11:18,708 --> 00:11:22,208 Sudah beberapa bulan pelaku dipekerjakan sebagai perawat. 148 00:11:22,791 --> 00:11:25,666 Saya Nowak, manajer operasional baru di Berlin. 149 00:11:26,666 --> 00:11:29,208 Manajer operasional sebelumnya sudah keluar. 150 00:11:29,291 --> 00:11:32,000 Saya veteran unit antiteror Kepolisian Berlin. 151 00:11:32,083 --> 00:11:35,291 Akan saya cek latar belakang semua karyawan di Jerman, 152 00:11:35,375 --> 00:11:36,791 mungkin ada mata-mata lain. 153 00:11:36,875 --> 00:11:40,000 Sudah saya siapkan untuk seluruh karyawan global. 154 00:11:40,083 --> 00:11:42,625 Ke depannya, lebih baik masalah seperti ini... 155 00:11:42,708 --> 00:11:46,000 Lebih baik dibahas tanpaku. Aku harus rilis pernyataan. 156 00:12:15,125 --> 00:12:16,750 Romantis sekali, 157 00:12:16,833 --> 00:12:19,166 tapi suamiku sebentar lagi pulang. 158 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Benarkah? 159 00:12:21,958 --> 00:12:25,750 - Kudengar dia pencemburu. - Pria jelek biasanya pencemburu. 160 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 - Aku punya kelebihan lain. - Aku tahu. 161 00:12:31,416 --> 00:12:33,083 Karyawan Terbaik Tahun Ini! 162 00:12:34,916 --> 00:12:37,541 Sebentar lagi, kita mampu beli rumah danau. 163 00:12:37,625 --> 00:12:40,708 Sembarangan. Apartemen ini saja belum lunas. 164 00:12:41,208 --> 00:12:45,541 Terus? Kau tinggal telepon konsultan bank untuk ajukan pinjaman lagi. 165 00:12:46,583 --> 00:12:48,625 Hubunganmu dengannya baik, 'kan? 166 00:12:49,541 --> 00:12:50,458 Dia menyukaiku. 167 00:12:50,541 --> 00:12:53,750 Bayangkan, rumah di tepi danau. 168 00:12:53,833 --> 00:12:58,375 Ini momen kita. Jangan tunggu pensiun. Biar dinikmati anak-anak kita juga. 169 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 Anak-anak kita? 170 00:13:03,416 --> 00:13:04,458 Benar. 171 00:13:05,625 --> 00:13:08,291 Berarti harus dibuat dulu, 'kan? 172 00:13:09,916 --> 00:13:12,625 Makanannya matang tujuh menit lagi. 173 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 Kau pasti bisa. 174 00:14:19,041 --> 00:14:20,375 Baik-baik dengan Ayah. 175 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Aku selalu baik. 176 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 Kalian berlebihan! Elli! 177 00:14:27,625 --> 00:14:31,166 Kalian tak perlu repot-repot, Sayang. 178 00:14:31,250 --> 00:14:34,833 - Toserbanya searah, kok, Bu. - Di sini tak ada toko lagi? 179 00:14:34,916 --> 00:14:38,833 Pertama, feedlot ditutup, lama-lama daging akan dilarang. 180 00:14:38,916 --> 00:14:41,041 Bagus, kolesterol Ayah jadi aman. 181 00:14:41,125 --> 00:14:42,166 Terserah. 182 00:14:44,125 --> 00:14:45,625 Ayahmu merokok lagi. 183 00:14:46,250 --> 00:14:48,041 Dia kira aku tak tahu. 184 00:14:48,125 --> 00:14:49,166 Ingat Rudi? 185 00:14:49,750 --> 00:14:53,333 Rekanku. Langsing, tak merokok, vegetarian, tapi mati duluan. 186 00:14:53,416 --> 00:14:56,666 - Serangan jantung di umur 60-an. - Argumen kuat, Ayah. 187 00:14:57,250 --> 00:14:59,375 Mungkin gennya tak sebagus gen Ayah. 188 00:14:59,875 --> 00:15:01,416 Sekarang menyalahkan gen. 189 00:15:01,500 --> 00:15:05,416 Kenapa yang miskin makin cepat mati dan yang kaya malah makin muda? 190 00:15:05,500 --> 00:15:07,291 Itu juga ditentukan gen? 191 00:15:07,375 --> 00:15:08,750 Tapi kini orang miskin, 192 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 taraf hidupnya lebih tinggi dibanding 10 tahun lalu. 193 00:15:11,625 --> 00:15:14,125 Kalau aku ingin kembali muda 194 00:15:14,208 --> 00:15:17,958 dan menikmati taraf hidup tinggi, kau bisa bantu aku? 195 00:15:18,041 --> 00:15:20,083 Bisa, asal ada donor yang cocok. 196 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 Dan berapa biayanya? 197 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Oh, aku lupa. 198 00:15:25,708 --> 00:15:28,541 Uangnya tak akan terkumpul meski kerja seumur hidup. 199 00:15:28,625 --> 00:15:30,541 Itu kalau pekerjaannya lurus. 200 00:15:31,458 --> 00:15:33,333 Hewan tak lagi disembelih, 201 00:15:33,833 --> 00:15:36,750 tapi kini manusia diperah. 202 00:15:36,833 --> 00:15:39,208 Yang "diperah" bisa hidup sejahtera. 203 00:15:39,291 --> 00:15:40,333 Bukan di kampung, 204 00:15:40,416 --> 00:15:43,583 kini mereka berkeluarga dan bekerja di Neukölln atau Prenzlauer Berg. 205 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 Jika harta mereka hanya usia muda mereka, 206 00:15:46,666 --> 00:15:48,458 kenapa melarang mereka menjualnya? 207 00:15:48,541 --> 00:15:50,166 Baiklah, sudah cukup. 208 00:15:50,833 --> 00:15:52,958 - Kalian berdua. - Ya, aku akan diam. 209 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Stefan! 210 00:15:58,958 --> 00:16:00,041 Aku tak setuju. 211 00:16:00,541 --> 00:16:03,958 Ayah selama ini rajin membayar premi asuransi jiwanya, 212 00:16:04,041 --> 00:16:06,583 tapi kini tetap membayar pengobatan sendiri. 213 00:16:07,208 --> 00:16:10,041 Kau dokter, tahu sendiri pola hidupnya tak sehat. 214 00:16:10,125 --> 00:16:12,083 Ayahmu menuai yang dia tabur. 215 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Kau serius? 216 00:16:15,833 --> 00:16:17,833 Kenapa kau selalu membela ayahmu? 217 00:16:18,583 --> 00:16:21,125 Aku selalu membelamu. 218 00:16:21,833 --> 00:16:22,916 Kau tahu itu. 219 00:16:23,000 --> 00:16:25,083 Coba kau sampaikan itu ke ayahmu. 220 00:16:26,041 --> 00:16:28,000 "Suamiku memang bukan orang suci. 221 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 Aeon juga bukan organisasi nirlaba. 222 00:16:30,291 --> 00:16:32,791 Meski manajer donasi lain mengadali donor, 223 00:16:32,875 --> 00:16:35,416 suamiku memastikan donor dibayar setimpal. 224 00:16:36,000 --> 00:16:39,208 Suamiku juga banting tulang untuk membayar cicilan, 225 00:16:39,291 --> 00:16:42,500 karena gaji istrinya di rumah sakit kota minim." 226 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 Semua itu harus kusampaikan ke ayahku? 227 00:16:50,041 --> 00:16:51,791 Kalau begitu, nanti kucatat. 228 00:16:52,541 --> 00:16:53,791 Atau bilang saja, 229 00:16:53,875 --> 00:16:57,583 "Aku mencintainya meski dia roda kecil penggerak kapitalisme." 230 00:16:57,666 --> 00:16:58,625 Aku mencintainya 231 00:16:59,875 --> 00:17:03,625 meski dia roda kecil penggerak kapitalisme. 232 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Aku juga mencintaimu. 233 00:17:07,625 --> 00:17:08,541 Aku tahu itu. 234 00:17:18,041 --> 00:17:19,041 Apa itu? 235 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Astaga, apartemen kita. 236 00:17:32,458 --> 00:17:34,291 Berhenti! Dilarang melintas. 237 00:17:34,875 --> 00:17:36,750 - Elli! - Mundur! 238 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 Itu rumah kami. 239 00:17:39,541 --> 00:17:40,416 Astaga. 240 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 Itu hanya materi. 241 00:17:50,333 --> 00:17:52,500 Biar ditangani perusahaan asuransi. 242 00:17:52,583 --> 00:17:53,916 Itu rumah kita. 243 00:17:57,916 --> 00:18:00,041 Apartemen kalian ludes terbakar. 244 00:18:01,333 --> 00:18:03,875 Menurut data dari pendeteksi kebakaran, 245 00:18:03,958 --> 00:18:06,958 kebakaran bukan akibat kabel rusak atau semacamnya. 246 00:18:07,041 --> 00:18:09,666 Jadi, ada sumber api di ruangan. 247 00:18:10,916 --> 00:18:12,416 Mungkin lilin. 248 00:18:15,333 --> 00:18:16,208 Sial. 249 00:18:17,958 --> 00:18:20,208 Aku yakin sudah mematikan lilin. 250 00:18:22,583 --> 00:18:26,208 Sayangnya, pihak asuransi bersikeras ini kelalaian kalian. 251 00:18:26,791 --> 00:18:28,541 Klaimnya ditolak. 252 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 Kami harus bagaimana? 253 00:18:30,083 --> 00:18:31,708 Tak bisa berbuat banyak. 254 00:18:31,791 --> 00:18:34,708 Bank akan meminta kekurangan cicilan dilunasi. 255 00:18:36,208 --> 00:18:37,416 Seluruhnya. 256 00:18:38,750 --> 00:18:42,166 Nilainya hampir 2,5 juta euro. Bagaimana bayarnya? 257 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 Aset kami hanya apartemen itu. 258 00:18:46,500 --> 00:18:49,083 Masih ada satu jaminan lagi. 259 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 Jaminan apa? 260 00:18:54,250 --> 00:18:55,541 Kau belum bilang? 261 00:18:58,625 --> 00:18:59,500 Apa? 262 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Soal apa? 263 00:19:06,125 --> 00:19:09,041 Dulu aku mengajukan jaminan lain. 264 00:19:09,833 --> 00:19:12,000 Sebagai donor. 265 00:19:13,916 --> 00:19:15,541 Usiamu jadi jaminan? 266 00:19:16,250 --> 00:19:18,375 Konsultan bank bilang tak berisiko. 267 00:19:18,875 --> 00:19:21,500 Karena apartemen masih bisa dijual. 268 00:19:21,583 --> 00:19:23,708 Yang benar saja, bisa-bisanya... 269 00:19:23,791 --> 00:19:25,666 Kenapa aku tak diberi tahu? 270 00:19:27,333 --> 00:19:29,416 Aku ingin itu jadi apartemen kita. 271 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Keluarga kita. 272 00:19:30,541 --> 00:19:32,750 Pokoknya, pasti ada jalan keluar. 273 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Aku juga donor. 274 00:19:34,416 --> 00:19:36,166 Sudah kuperiksa, Max. 275 00:19:36,250 --> 00:19:39,000 Menurut Aeon, tak ada resipien yang cocok. 276 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 - Aku pernah jadi donor. - Ya. 277 00:19:41,833 --> 00:19:44,458 Tapi resipien usiamu mati belum lama ini. 278 00:19:51,000 --> 00:19:53,125 Hanya Elena yang bisa menjadi donor. 279 00:19:53,833 --> 00:19:56,250 Dua setengah juta euro, itu setara... 280 00:19:58,583 --> 00:19:59,416 Empat puluh... 281 00:20:00,416 --> 00:20:01,500 Empat puluh tahun. 282 00:20:09,541 --> 00:20:11,666 Pasti ada yang bisa diusahakan. 283 00:20:12,708 --> 00:20:14,666 Sayangnya, tidak ada. 284 00:20:26,958 --> 00:20:27,916 Elena Toma? 285 00:20:32,541 --> 00:20:34,958 - Mohon ikut dengan kami. - Dia tak salah. 286 00:20:35,041 --> 00:20:35,916 Mundur. 287 00:20:36,000 --> 00:20:38,666 Kami diperintahkan untuk menahan Anda. 288 00:20:38,750 --> 00:20:41,541 Anda berisiko kabur ke luar negeri. 289 00:20:41,625 --> 00:20:43,291 Kami cuma menemui pengacara. 290 00:20:43,375 --> 00:20:46,708 Ini upaya pencegahan. Silakan ikut rekan saya ke mobil. 291 00:20:46,791 --> 00:20:47,666 Mari. 292 00:20:48,166 --> 00:20:49,125 Apa? 293 00:20:50,541 --> 00:20:51,416 Elli. 294 00:20:53,625 --> 00:20:55,000 Pasti ada jalan keluar. 295 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 Pasti ada jalan. Akan kucari. 296 00:21:09,958 --> 00:21:11,041 Bu Theissen! 297 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 Ingat aku, Max Toma? 298 00:21:17,000 --> 00:21:19,041 Manajer Donasi Terbaik Tahun Ini. 299 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Tentu. Apa kabar? 300 00:21:21,333 --> 00:21:22,708 Aku butuh pinjaman. 301 00:21:23,458 --> 00:21:27,208 Dua setengah juta. Memang banyak, tapi bisa kulunasi. 302 00:21:27,291 --> 00:21:30,541 Bank ingin menyita 40 tahun umur istriku. 303 00:21:31,166 --> 00:21:33,583 Kami sudah berusaha melunasinya, tapi... 304 00:21:34,375 --> 00:21:35,916 Nilainya terlalu besar. 305 00:21:37,625 --> 00:21:41,166 Umur istrimu disita bank untuk didonasikan? 306 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 Ya, 40 tahun. 307 00:21:44,875 --> 00:21:48,083 Terus terang saja, Anda harapan terakhir kami. 308 00:21:50,458 --> 00:21:53,833 Kirimkan dokumennya. Akan kuusahakan, ya? 309 00:22:04,416 --> 00:22:07,958 Pelanggan harus merasa sepenuhnya aman dengan bisnis kita. 310 00:22:08,750 --> 00:22:11,250 Jika tidak, bisnis ini terancam. 311 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 Kita sudah mengambil langkah. 312 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Mengenai bisnis kita, 313 00:22:16,000 --> 00:22:19,416 jasa yang kita tawarkan hanya ada satu di seluruh dunia. 314 00:22:19,500 --> 00:22:21,791 Laba kuartal kita sangat bagus. 315 00:22:22,291 --> 00:22:26,166 Mayoritas laba Anda hamburkan untuk riset dan filantropi. 316 00:22:26,791 --> 00:22:30,625 Dividen kita menguap sekitar 23 miliar euro. 317 00:22:30,708 --> 00:22:32,166 Dan itu data tahun lalu. 318 00:22:34,583 --> 00:22:37,541 Perusahaan ini bisa sukses berkat riset. 319 00:22:37,625 --> 00:22:40,875 Mungkin benar, tapi proses bisnis kita sudah sempurna. 320 00:22:40,958 --> 00:22:42,208 Sempurna? 321 00:22:42,833 --> 00:22:44,833 Kita belum berhasil mengeliminasi 322 00:22:44,916 --> 00:22:47,541 perlunya kecocokan DNA donor dan resipien. 323 00:22:47,625 --> 00:22:51,958 Masih ada pemborosan sumber daya hanya untuk mencari donor yang cocok. 324 00:22:52,041 --> 00:22:53,958 Tak semua orang akan menemukannya. 325 00:22:55,500 --> 00:22:59,041 Misalnya, minoritas dengan kelainan genetik langka. 326 00:23:00,791 --> 00:23:03,875 Apa sepadan modal sebesar itu untuk riset spekulatif 327 00:23:03,958 --> 00:23:06,500 demi memenuhi pasar yang kecil? 328 00:23:07,250 --> 00:23:11,958 Pemegang saham merasa Anda terlalu bias, Bu Theissen. 329 00:23:13,291 --> 00:23:14,833 Dan kalian tidak? 330 00:23:36,375 --> 00:23:37,375 Kau siap? 331 00:23:38,291 --> 00:23:39,500 Dia sudah janji. 332 00:23:39,583 --> 00:23:42,291 Sophie Theissen berjanji akan mengabariku. 333 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Max. 334 00:23:44,958 --> 00:23:48,916 Sudah kucoba hubungi kantornya setiap hari, berminggu-minggu. 335 00:24:10,583 --> 00:24:11,750 Selamat datang di Aeon. 336 00:24:11,833 --> 00:24:15,208 Luna Ackermann. Kami ingin menemui pasien, Elena Toma. 337 00:24:15,291 --> 00:24:16,625 Saya pengacaranya. 338 00:24:19,041 --> 00:24:20,458 Donasinya dua jam lagi. 339 00:24:20,541 --> 00:24:23,208 Dia tak boleh ditemui hingga prosedur selesai. 340 00:24:23,291 --> 00:24:25,666 Aku dari kantor pusat. Dia istriku. 341 00:24:25,750 --> 00:24:28,625 Pasien tidak boleh ditemui di hari donasi wajib. 342 00:24:30,166 --> 00:24:33,333 Umurnya akan dirampas, dan aku dilarang menjenguknya? 343 00:24:33,416 --> 00:24:35,666 Sudah peraturan. Maaf. 344 00:24:35,750 --> 00:24:36,875 Peraturan? 345 00:24:37,416 --> 00:24:39,375 Kehidupannya terancam, Berengsek! 346 00:24:39,458 --> 00:24:42,750 - Biarkan aku menemuinya! - Max. Percuma memaksa. 347 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 Kau cuma bisa bicara begitu. Apa gunanya kau di sini? 348 00:24:46,791 --> 00:24:47,833 Berengsek! 349 00:24:53,583 --> 00:24:55,375 - Max? - Hei, berhenti! 350 00:24:55,458 --> 00:24:57,166 Jangan bergerak! 351 00:25:08,250 --> 00:25:09,208 Elena? 352 00:25:10,333 --> 00:25:11,291 Elena! 353 00:25:16,458 --> 00:25:17,375 Elena! 354 00:25:17,875 --> 00:25:19,791 Elena! Lepaskan aku! 355 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 Aku cuma ingin bertemu istriku! 356 00:25:21,916 --> 00:25:23,083 Lepaskan aku! 357 00:25:23,583 --> 00:25:26,000 Sebaiknya Anda tenang. 358 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Atau Anda akan terluka. 359 00:25:30,500 --> 00:25:32,958 Hei, cukup! Tak perlu kasar. 360 00:25:33,041 --> 00:25:35,250 Dia cuma ingin bertemu istrinya. 361 00:25:35,333 --> 00:25:36,541 Tolong bebaskan dia. 362 00:25:36,625 --> 00:25:37,875 Dia tak akan melawan. 363 00:25:45,083 --> 00:25:48,083 Permasalahan krisis iklim berhasil dihentikan. 364 00:25:48,666 --> 00:25:52,333 Berkat 5% orang terkaya yang berinvestasi ke teknologi hijau. 365 00:25:52,416 --> 00:25:56,958 Harapan hidup yang bertambah 366 00:25:57,041 --> 00:25:59,583 mengubah pandangan mereka soal krisis iklim. 367 00:26:00,291 --> 00:26:03,333 Jika kita ubah perspektif dalam melihat dunia, 368 00:26:04,000 --> 00:26:06,458 akhirnya kita juga akan mengubah dunia. 369 00:26:26,125 --> 00:26:31,125 Elena Toma, nama lahir Elena Neumann, setelah ini disebut "Debitur", 370 00:26:31,208 --> 00:26:34,250 telah menerima surat perintah sita aset. 371 00:26:34,333 --> 00:26:37,583 Penyitaannya dipungut dari aset usia Debitur. 372 00:26:37,666 --> 00:26:41,666 Sesuai keputusan pengadilan, nilainya adalah 38 tahun. 373 00:26:42,333 --> 00:26:46,666 Sesuai dengan pasal 863G Hukum Acara Perdata, 374 00:26:46,750 --> 00:26:49,916 nilai tersebut akan dibayarkan ke Kreditur 375 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 setelah prosedur donasi dijalankan oleh Aeon Inc. 376 00:26:53,958 --> 00:26:56,916 Republik Rakyat Tiongkok telah lama menganjurkan 377 00:26:57,000 --> 00:26:59,833 larangan global atas donasi usia. 378 00:26:59,916 --> 00:27:01,166 Apa pendapat Anda? 379 00:27:01,250 --> 00:27:03,416 Inovasi tak dapat dicegah, 380 00:27:04,208 --> 00:27:09,000 tapi masih bisa diatur agar teknologi inovatif digunakan 381 00:27:09,541 --> 00:27:11,375 secara bertanggung jawab. 382 00:27:17,166 --> 00:27:19,083 Jangan. 383 00:27:20,000 --> 00:27:22,458 Jangan, kalian tak berhak! Lepaskan! 384 00:27:23,041 --> 00:27:25,541 Tolong! 385 00:27:26,125 --> 00:27:27,250 Tolong! 386 00:27:29,041 --> 00:27:30,458 Tolong aku. 387 00:27:30,541 --> 00:27:32,416 Kumohon! 388 00:27:33,500 --> 00:27:35,416 Tolong aku! 389 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 Cuma ini yang bisa kita jangkau. 390 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 Efeknya mulai tampak. 391 00:29:44,958 --> 00:29:46,791 Hei. Tenanglah. 392 00:30:38,875 --> 00:30:41,916 KABAR BAIK DARI MANAJEMEN. SALAM, ERIKA 393 00:30:42,500 --> 00:30:46,583 Kalau tak salah, ini perintah Sophie Theissen langsung. 394 00:30:46,666 --> 00:30:49,166 Aku yang 10 tahun di sini saja, mungkin tak dikenalnya. 395 00:30:49,250 --> 00:30:50,125 Apa katanya? 396 00:30:54,166 --> 00:30:56,166 Selamat atas promosimu. 397 00:30:58,916 --> 00:31:00,458 Kau manajer donasi senior! 398 00:31:01,041 --> 00:31:03,083 - Kau akan punya tim... - Cuma itu? 399 00:31:04,125 --> 00:31:07,416 "Cuma"? Kini gajimu lebih besar dari gajiku. 400 00:31:07,500 --> 00:31:11,500 Hampir selisih seribu euro per bulan, ditambah bonus 35,000 euro. 401 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 Pikirmu aku masih sudi kerja di sini? 402 00:31:17,208 --> 00:31:19,833 - Persiapan rapatnya beres? - Hai. 403 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Apa kabar? - Senang melihatmu. 404 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Bu Theissen? 405 00:31:41,708 --> 00:31:42,958 Bu Theissen sibuk. 406 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 Dia mengenalku, dia... 407 00:31:47,250 --> 00:31:49,500 Hei, Anda berjanji akan membantuku. 408 00:31:50,041 --> 00:31:51,458 Mundur sekarang juga, 409 00:31:51,541 --> 00:31:54,000 atau masa depanmu di sini terancam. 410 00:33:05,541 --> 00:33:06,375 Elli? 411 00:33:43,625 --> 00:33:44,791 Ini sudah maksimal. 412 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Aku mencintaimu. 413 00:33:59,166 --> 00:34:00,000 Hei. 414 00:34:07,958 --> 00:34:09,333 Pasti ada jalan keluar. 415 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 Aku tak bisa. 416 00:34:27,416 --> 00:34:28,416 Lihatlah kita. 417 00:34:32,000 --> 00:34:32,875 Konyol. 418 00:34:36,041 --> 00:34:37,250 Aku mencintaimu. 419 00:34:37,958 --> 00:34:40,166 - Tak peduli... - Tak peduli umurku? 420 00:34:40,958 --> 00:34:42,166 Kenapa kau begini? 421 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Mengasihaniku? 422 00:34:45,208 --> 00:34:46,875 Apa? Tidak. 423 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Lalu apa? Merasa bersalah? 424 00:34:50,166 --> 00:34:51,291 Kau serius? 425 00:34:53,375 --> 00:34:54,916 Hidupmu berlanjut seperti biasa. 426 00:34:55,000 --> 00:34:56,833 Aku yang berkorban, bukan kau. 427 00:34:57,708 --> 00:35:00,250 - Itu bukan salahku. - Aku ingin sendirian. 428 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Aku ingin sendiri! 429 00:35:04,625 --> 00:35:06,458 - Elli! - Aku ingin sendiri. 430 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 Sedang kesusahan? 431 00:35:56,958 --> 00:35:59,500 Penenang. Sepertinya kau sedih. 432 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Enyah kau. 433 00:36:02,791 --> 00:36:04,458 Tak perlu segalak itu. 434 00:36:22,125 --> 00:36:23,833 Perdarahan dihentikan. 435 00:36:25,083 --> 00:36:28,166 Tapi kami masih menunggu hasil pemeriksaan darah. 436 00:36:32,125 --> 00:36:35,833 Kenapa donasi 40 tahun sekaligus? Itu gegabah. 437 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Anda masih harus pemulihan di klinik. 438 00:36:39,333 --> 00:36:42,458 Apalagi setelah prosedur rumit dan kondisinya begitu. 439 00:36:43,291 --> 00:36:44,375 Kondisi apa? 440 00:36:49,750 --> 00:36:51,166 Dia keguguran. 441 00:36:54,375 --> 00:36:57,000 Sayangnya sering terjadi saat donasi usia. 442 00:37:00,791 --> 00:37:01,791 Kau hamil? 443 00:37:22,250 --> 00:37:23,666 Semua ini percuma. 444 00:37:26,041 --> 00:37:28,458 Setua apa pun tubuhmu, kau tetap istriku. 445 00:37:28,541 --> 00:37:31,541 Max, ini bukan soal uban dan keriput. 446 00:37:35,833 --> 00:37:37,750 Kita ingin lihat anak kita dewasa bersama. 447 00:37:40,125 --> 00:37:42,125 Ingin suatu hari memangku cucu. 448 00:37:43,750 --> 00:37:45,875 Kita juga ingin menua bersama. 449 00:37:47,375 --> 00:37:48,208 Kita berdua. 450 00:37:50,500 --> 00:37:52,250 Kini aku menua sendirian. 451 00:37:53,375 --> 00:37:54,250 Tapi kau... 452 00:37:55,750 --> 00:37:58,000 Hidupmu masih panjang. 453 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 Elli-ku. 454 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 Kau tak perlu ikut masuk. 455 00:38:58,291 --> 00:38:59,708 Bisa dikembalikan. 456 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 Aku tahu penerima usianya. Akan kuminta kembali. 457 00:39:06,250 --> 00:39:08,791 Caranya? Donasinya tidak ilegal. 458 00:39:09,375 --> 00:39:11,625 Beginilah kerja sistemmu, bukan? 459 00:39:14,250 --> 00:39:15,125 Sistem laknat. 460 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 Minta sepuluh... 461 00:39:36,708 --> 00:39:38,125 Ada. Aku punya semua. 462 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 Terima kasih. 463 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Jangan mulai merokok. 464 00:40:21,625 --> 00:40:22,666 Mengganggu pertumbuhan. 465 00:40:22,750 --> 00:40:24,875 Lucu. Jadi beli sesuatu? 466 00:40:26,916 --> 00:40:28,708 Kau jalani prosedur di mana? 467 00:40:28,791 --> 00:40:30,375 Agar awet muda begitu. 468 00:40:31,625 --> 00:40:33,041 Pasti bukan di Aeon. 469 00:40:34,250 --> 00:40:35,791 Tenang, aku cuma butuh kontaknya. 470 00:40:38,958 --> 00:40:41,375 Pembayaran 30,000 euro sudah kami terima. 471 00:40:41,875 --> 00:40:44,500 Dokter Berg bisa menemuimu pekan depan. 472 00:40:44,583 --> 00:40:47,458 Begitu kau melintasi perbatasan Lituania, 473 00:40:47,541 --> 00:40:50,958 hubungi dia lewat ponsel prabayar ilegal. 474 00:40:51,791 --> 00:40:54,833 Nanti kami kirimkan koordinat klinik itu. 475 00:40:54,916 --> 00:40:57,541 Koordinat itu berlaku selama enam jam. 476 00:40:57,625 --> 00:41:01,166 Jika kau tak datang, perjanjian kita batal. 477 00:41:13,166 --> 00:41:15,666 Sejak serangan terhadap peraih Nobel 478 00:41:15,750 --> 00:41:18,458 di klinik Aeon Berlin beberapa pekan lalu, 479 00:41:18,541 --> 00:41:21,625 Lilith, pemimpin Grup Adam, 480 00:41:21,708 --> 00:41:25,041 menjadi buron paling diburu sedunia. 481 00:41:25,125 --> 00:41:27,666 Keberadaannya saat ini belum diketahui. 482 00:41:27,750 --> 00:41:31,708 Namun, reporter kami berhasil menghubunginya 483 00:41:31,791 --> 00:41:34,500 dan Lilith bersedia untuk diwawancarai. 484 00:41:34,583 --> 00:41:39,791 Anda bilang tindak terorisme ini adalah cara melobi alternatif. 485 00:41:39,875 --> 00:41:42,875 Bukankah itu pembenaran terhadap kekerasan? 486 00:41:42,958 --> 00:41:44,750 Kami adalah peringatan. 487 00:41:45,375 --> 00:41:49,291 {\an8}Seandainya orang-orang siap melawan ketidakadilan, 488 00:41:49,375 --> 00:41:51,541 {\an8}Grup Adam tak perlu ada. 489 00:41:51,625 --> 00:41:55,416 Untungnya, makin banyak yang bergabung dengan kami. 490 00:41:56,125 --> 00:41:58,916 Konvoi siaga. Sophie Theissen keluar gedung. 491 00:41:59,625 --> 00:42:04,750 Di Amerika Serikat, hukuman penjara bisa ditukar dengan donasi usia. 492 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 Bukankah itu lebih baik daripada uang pajak bertahun-tahun 493 00:42:08,708 --> 00:42:10,625 dipakai membiayai narapidana? 494 00:42:10,708 --> 00:42:13,708 Aeon ingin jasa mereka dianggap 495 00:42:13,791 --> 00:42:15,083 membantu masyarakat, 496 00:42:15,166 --> 00:42:18,583 padahal itu privatisasi sewenang-wenang sistem keadilan. 497 00:42:18,666 --> 00:42:21,375 {\an8}Apa dampaknya nanti terhadap putusan hakim, 498 00:42:21,458 --> 00:42:25,500 {\an8}jika makin lama hukuman penjara, makin besar profit yang didapat? 499 00:42:27,083 --> 00:42:30,625 {\an8}Para ahli Alkitab mengaitkan nama Lilith dan Adam 500 00:42:30,708 --> 00:42:33,875 {\an8}dengan kemurkaan Tuhan di Kitab Perjanjian Lama. 501 00:42:33,958 --> 00:42:35,833 {\an8}Anda mengambil peran Adam? 502 00:42:37,500 --> 00:42:41,791 Kami akan bunuh setiap resipien usia hingga bisnis licik ini berhenti. 503 00:42:41,875 --> 00:42:43,208 Sesederhana itu. 504 00:42:43,708 --> 00:42:47,375 Jumlah donasi usia meningkat pesat sejak tahun lalu, 505 00:42:47,458 --> 00:42:49,791 meski ada aksi terorisme kalian. 506 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 {\an8}Saya juga tetap jalani prosedur. 507 00:42:51,875 --> 00:42:54,541 {\an8}Karena itu kau juga incaran utama kami. 508 00:43:12,916 --> 00:43:17,750 {\an8}MAKAM LAZARUS 509 00:43:28,916 --> 00:43:32,000 - Tunggu di sini. Aku ingin sendiri. - Baik. 510 00:44:31,125 --> 00:44:33,583 Tolong! 511 00:45:26,125 --> 00:45:27,416 Mungkin strok. 512 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 - Penyakit bawaan? - Tidak ada. 513 00:45:30,083 --> 00:45:32,041 Dia donasi usia tiga bulan lalu. 514 00:45:32,125 --> 00:45:34,625 Mungkin dia tak sadar umurnya tak lagi 30. 515 00:45:34,708 --> 00:45:35,958 Akan kuambil alih. 516 00:45:37,250 --> 00:45:39,458 - Kamar 2 kosong. - Aku saja. 517 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 Elli, jangan memaksakan diri. 518 00:45:42,541 --> 00:45:45,083 Lagi pula, jam kerjamu hampir selesai. 519 00:45:50,125 --> 00:45:51,000 Elli! 520 00:45:52,625 --> 00:45:53,458 Elli! 521 00:45:53,541 --> 00:45:55,916 - Mari bicara. Ikut aku. - Max. 522 00:45:56,666 --> 00:45:58,458 - Dengar dulu. - Untuk apa? 523 00:45:59,041 --> 00:46:00,791 Relakanlah. Kumohon. 524 00:46:01,500 --> 00:46:03,208 Cobalah terima keadaan. 525 00:46:04,916 --> 00:46:06,500 Aku sudah punya solusi. 526 00:46:11,458 --> 00:46:12,291 Percayalah. 527 00:46:13,458 --> 00:46:14,833 Untuk terakhir kalinya. 528 00:46:26,541 --> 00:46:30,416 BENGKEL MOBIL E-CONVERSION 529 00:46:42,625 --> 00:46:44,583 Ini. Pakai ini. 530 00:46:49,291 --> 00:46:50,208 Ayo. 531 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 Dia Sophie Theissen. 532 00:47:04,833 --> 00:47:06,916 Dia merampas 40 tahun usiamu. 533 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 Ayo rebut kembali. 534 00:47:18,500 --> 00:47:20,375 Terima kasih. Aku utang budi. 535 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 Ini ulah Grup Adam? 536 00:47:31,041 --> 00:47:32,541 Jelas dari petunjuknya. 537 00:47:33,125 --> 00:47:35,250 Menurutmu? Kau sependapat? 538 00:47:35,333 --> 00:47:38,583 Biasanya mereka membunuh. Menculik itu modus baru. 539 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 Ada petunjuk apa lagi? 540 00:47:41,583 --> 00:47:45,041 Pengawas lalu lintas merekam mobil rental di dekat kuburan. 541 00:47:45,125 --> 00:47:46,958 Di belakang sana. 542 00:47:47,041 --> 00:47:49,375 Disewa dengan akun palsu. 543 00:47:49,458 --> 00:47:53,916 Tapi akun itu pernah dipakai di Tempelhof Feld. 544 00:47:54,000 --> 00:47:55,916 Basis data sudah kuperiksa. 545 00:47:56,000 --> 00:47:59,208 Lihat yang baru saja masuk ke Feld di waktu yang sama 546 00:47:59,291 --> 00:48:00,916 menggunakan ID Aeon. 547 00:48:04,833 --> 00:48:06,250 Lacak ponselnya. 548 00:48:06,333 --> 00:48:09,166 Lupakan itu. Karyawan Terbaik itu tidak bodoh. 549 00:48:09,666 --> 00:48:11,958 Tapi jika wajahnya sudah ketahuan, 550 00:48:12,458 --> 00:48:13,958 siapa pun bisa dilacak. 551 00:48:18,041 --> 00:48:19,541 Ternyata kau hebat juga. 552 00:48:21,666 --> 00:48:23,375 Kau tidak waras, ya? 553 00:48:23,875 --> 00:48:25,500 Cuma ini caranya. 554 00:48:25,583 --> 00:48:26,583 Tidak! 555 00:48:27,458 --> 00:48:28,291 Kau nekat. 556 00:48:28,375 --> 00:48:32,166 Semua sudah kuatur, tapi kita harus segera keluar dari Jerman. 557 00:48:32,666 --> 00:48:36,291 Kubawakan beberapa pakaian. Tinggalkan ponselmu di sini. 558 00:48:36,375 --> 00:48:38,750 Aku tak mau terlibat. Tidak mungkin. 559 00:48:40,041 --> 00:48:41,083 Lantas? 560 00:48:43,125 --> 00:48:44,583 Kita terus hidup begini? 561 00:48:45,416 --> 00:48:48,791 Kerja rodi di rumah sakit hingga kau mati kelelahan? 562 00:48:56,041 --> 00:48:58,208 Setelah operasi itu, kau mau apa? 563 00:49:00,666 --> 00:49:02,333 Membunuh Theissen? 564 00:49:03,500 --> 00:49:04,750 Kita mulai dari awal. 565 00:49:06,208 --> 00:49:09,291 - Jauh dari sini. Di pesisir. - Kita bukan remaja. 566 00:49:09,375 --> 00:49:10,833 Jika kita tertangkap, 567 00:49:11,333 --> 00:49:13,541 bukan cuma hidupku yang berakhir. 568 00:49:14,375 --> 00:49:15,875 Hidupmu juga. 569 00:49:20,541 --> 00:49:21,458 Ya. 570 00:49:41,875 --> 00:49:43,208 Kita ketemu lagi. 571 00:49:47,833 --> 00:49:48,833 Kau benar. 572 00:49:49,416 --> 00:49:51,125 Kehidupan lama kita berakhir. 573 00:49:53,250 --> 00:49:57,250 Jadi, aku akan dibui karena menculiknya atau kau ikut denganku? 574 00:50:14,458 --> 00:50:16,166 Polisi sudah dihubungi? 575 00:50:17,166 --> 00:50:18,166 Untuk apa? 576 00:50:45,458 --> 00:50:46,500 Aman! 577 00:50:49,208 --> 00:50:50,375 Aman! 578 00:50:50,458 --> 00:50:51,625 Aman! 579 00:50:51,708 --> 00:50:52,541 Aman. 580 00:50:53,041 --> 00:50:53,875 Aman! 581 00:51:01,333 --> 00:51:02,250 Ke atas! 582 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Aman! 583 00:51:04,416 --> 00:51:05,750 Sudah. Turun. 584 00:51:08,166 --> 00:51:09,541 Kembali ke posisi awal. 585 00:51:10,333 --> 00:51:11,375 Nanti pasti tertangkap. 586 00:51:11,958 --> 00:51:15,375 Tak usah basa-basi. Aku jauh lebih berpengalaman darimu. 587 00:51:16,333 --> 00:51:17,625 Sialan! 588 00:51:34,958 --> 00:51:36,000 Kehidupan barumu. 589 00:51:42,083 --> 00:51:43,416 Kau mengejutkan. 590 00:51:48,166 --> 00:51:49,500 Aku pun terkejut. 591 00:51:55,375 --> 00:51:57,208 Bisa dipakai selain di bandara. 592 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Erika? 593 00:52:01,875 --> 00:52:03,041 Yang benar saja. 594 00:52:07,041 --> 00:52:11,541 PELABUHAN ROSTOCK 595 00:52:26,208 --> 00:52:28,208 Jika polisi tahu soal ini... 596 00:52:39,250 --> 00:52:40,750 Ini mungkin butuh waktu. 597 00:52:42,791 --> 00:52:43,916 Mau kopi? 598 00:52:48,041 --> 00:52:50,875 Kau tahu bagaimana Max Toma dan istrinya kenal? 599 00:52:52,625 --> 00:52:55,083 Dulu dia manajer donasi istrinya. 600 00:52:55,166 --> 00:52:59,458 Alih-alih membujuknya berdonasi, Max Toma jatuh cinta dan menikahinya. 601 00:53:00,166 --> 00:53:01,250 Romantis sekali. 602 00:53:01,750 --> 00:53:05,500 Ya. Hingga apartemen mereka terbakar dan mereka terlilit utang. 603 00:53:06,000 --> 00:53:08,416 Aku paham lawan kita bukan teroris, 604 00:53:08,500 --> 00:53:11,041 hanya dua orang yang terpepet. 605 00:53:11,125 --> 00:53:14,458 Andai kau di posisi Elena Toma, bagaimana perasaanmu? 606 00:53:14,541 --> 00:53:17,250 Umurmu dirampas untuk miliuner. 607 00:53:17,750 --> 00:53:19,666 Cuma gara-gara lilin menyala. 608 00:53:19,750 --> 00:53:23,750 Elena sendiri yang menjaminkan umurnya demi apartemen mewah. 609 00:53:23,833 --> 00:53:26,666 "Waktu Anda. Kesempatan Anda. Pilihan Anda." 610 00:53:27,541 --> 00:53:30,208 Mereka bukan yang pertama terkecoh slogan itu. 611 00:53:30,291 --> 00:53:32,416 Apa mereka jadi berhak menculik? 612 00:53:32,500 --> 00:53:34,208 Berhak main hakim sendiri? 613 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 Kita sendiri? 614 00:53:35,958 --> 00:53:39,041 Pakai perangkat lunak ilegal, melakukan misi rahasia. 615 00:53:39,541 --> 00:53:41,750 Wanita terkaya di Eropa kebal hukum? 616 00:53:41,833 --> 00:53:45,416 Tugas kita menjaga keluarga Theissen, bukan perdamaian dunia. 617 00:53:48,750 --> 00:53:51,708 Kalau kau tak suka itu, kenapa bekerja di sini? 618 00:53:53,708 --> 00:53:54,916 Kau benar. 619 00:53:56,291 --> 00:53:57,916 Gajinya lebih menggoda. 620 00:53:59,541 --> 00:54:00,541 Kopinya. 621 00:54:02,041 --> 00:54:03,375 Perusahaan bonafide. 622 00:54:07,750 --> 00:54:08,791 Kau sendiri? 623 00:54:11,250 --> 00:54:14,708 Aku menjadi pengawal Sophie Theissen sejak 30 tahun lalu. 624 00:54:15,666 --> 00:54:17,000 Aku berutang budi. 625 00:54:21,208 --> 00:54:24,250 Ternyata kau lebih tua dari kelihatannya. 626 00:54:25,708 --> 00:54:27,750 Secara kronologis, umurku 64. 627 00:54:28,333 --> 00:54:31,041 Sophie Theissen butuh orang kepercayaan. 628 00:54:31,125 --> 00:54:34,291 Dan peremajaan adalah bonusnya. 629 00:54:35,250 --> 00:54:38,041 Setidaknya kini kau tak perlu jengkel 630 00:54:38,125 --> 00:54:40,458 karena mengira atasanmu lebih muda. 631 00:54:41,666 --> 00:54:43,208 Aku memang jadi lega. 632 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 Hei. 633 00:55:12,041 --> 00:55:15,083 Aku sudah pasrah kehidupanku berakhir. 634 00:55:17,208 --> 00:55:18,416 Hidup kita. 635 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 Kini kau hadir 636 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 membawa harapan. 637 00:55:44,958 --> 00:55:46,000 Perbesar di sini. 638 00:55:51,125 --> 00:55:52,625 Astaga. 639 00:56:09,166 --> 00:56:10,000 Sialan. 640 00:56:25,083 --> 00:56:26,166 Tak kami lukai... 641 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 Kau tak akan dibunuh jika diam. 642 00:56:45,416 --> 00:56:47,500 Kau lebih hebat dari Ayah. 643 00:56:48,500 --> 00:56:49,916 Coba ulangi. Di sini. 644 00:56:50,000 --> 00:56:52,375 Emilia, lihat, manis sekali tidurnya. 645 00:56:59,208 --> 00:57:00,916 Jangan jauh-jauh, ya, Emilia? 646 00:57:03,291 --> 00:57:07,208 Ibu, Ayah! Lihat cahayanya! 647 00:57:10,958 --> 00:57:12,291 Di sini saja, Sayang. 648 00:57:13,791 --> 00:57:17,666 Penumpang terhormat, kapal akan segera tiba di Klaipėda, Lituania. 649 00:57:18,250 --> 00:57:21,666 Penumpang tujuan Klaipėda, 650 00:57:21,750 --> 00:57:23,125 silakan ke mobil... 651 00:57:23,208 --> 00:57:24,541 Mereka mencari kita? 652 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 Entahlah. 653 00:57:27,833 --> 00:57:29,166 Mencari siapa lagi? 654 00:57:31,416 --> 00:57:32,833 Kita masih punya paspor. 655 00:57:34,000 --> 00:57:36,333 Percuma jika razianya sebesar ini. 656 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 Jadi, sampai di sini saja? 657 00:57:54,041 --> 00:57:58,250 {\an8}PELABUHAN TRANSIT KLAIPĖDA LITUANIA 658 00:58:15,541 --> 00:58:16,958 - Paspor. - Baik. 659 00:58:19,041 --> 00:58:19,875 Paspor. 660 00:58:27,500 --> 00:58:28,625 Anda bawa apa? 661 00:58:29,791 --> 00:58:31,458 Kamar mandi. Dari Jerman. 662 00:58:32,125 --> 00:58:33,625 Tujuan Anda ke mana? 663 00:58:39,458 --> 00:58:40,833 Ke Vilnius. 664 00:58:40,916 --> 00:58:42,000 Akan kami periksa. 665 00:58:42,541 --> 00:58:43,500 Silakan lewat. 666 00:59:22,083 --> 00:59:23,583 Tunjukkan paspor Anda. 667 00:59:30,166 --> 00:59:31,458 Bagaimana membukanya? 668 00:59:32,333 --> 00:59:33,958 Tekan, lalu putar ke kanan. 669 00:59:55,083 --> 00:59:56,666 Tolong! 670 01:00:00,041 --> 01:00:01,208 Apa ini? 671 01:00:10,125 --> 01:00:11,041 Apa isinya? 672 01:00:12,708 --> 01:00:14,291 Sepertinya bak mandi. 673 01:00:15,291 --> 01:00:16,125 "Sepertinya"? 674 01:00:19,166 --> 01:00:21,041 Katakan kau cuma sopir. 675 01:00:22,458 --> 01:00:23,541 Aku cuma sopir. 676 01:00:25,916 --> 01:00:28,750 Pak, tolong bongkar kardus ini. 677 01:00:31,958 --> 01:00:33,208 Pak, Anda dengar? 678 01:00:37,875 --> 01:00:39,041 Ada masalah apa? 679 01:00:39,833 --> 01:00:41,250 Dia tegang sekali. 680 01:00:43,666 --> 01:00:44,875 Kenapa Anda gelisah? 681 01:00:48,125 --> 01:00:49,291 Silakan lanjutkan. 682 01:00:49,833 --> 01:00:50,833 Hei. 683 01:00:52,250 --> 01:00:53,416 Tarik napas dalam. 684 01:00:54,000 --> 01:00:56,750 Senyum dan bilang kau tak biasa hadapi tekanan. 685 01:00:57,750 --> 01:00:59,125 Aku cuma tak terbiasa. 686 01:00:59,708 --> 01:01:00,708 Dengan apa? 687 01:01:02,958 --> 01:01:04,166 Ditodong senapan. 688 01:01:10,416 --> 01:01:12,291 Berapa kali harus kuingatkan? 689 01:01:12,375 --> 01:01:15,500 Jangan arahkan senapanmu ke wajah orang. 690 01:01:17,041 --> 01:01:18,916 Maaf, Pak. Anda boleh lewat. 691 01:01:19,416 --> 01:01:20,250 Baik. 692 01:01:43,625 --> 01:01:46,583 Tenang, Emilia. Kau pintar. 693 01:01:46,666 --> 01:01:47,708 Kami boleh pergi? 694 01:01:48,708 --> 01:01:49,708 Ponsel kalian. 695 01:01:50,750 --> 01:01:51,708 Ponsel! 696 01:01:53,666 --> 01:01:55,458 Ayah cuma mau ambil ponsel. 697 01:02:07,958 --> 01:02:08,958 Maaf. 698 01:02:52,750 --> 01:02:54,125 Kita tak punya pilihan. 699 01:02:57,583 --> 01:02:58,458 Ya. 700 01:03:09,666 --> 01:03:11,041 Sudah lewat perbatasan. 701 01:03:16,041 --> 01:03:18,416 Ayo periksa dia. Kondisinya kurang baik. 702 01:03:20,125 --> 01:03:22,875 Tak bisa berhenti. Mereka pasti hubungi polisi. 703 01:03:23,416 --> 01:03:25,125 Kita keluar dari jalan utama. 704 01:03:26,541 --> 01:03:27,416 Lalu? 705 01:03:28,291 --> 01:03:30,000 Tunggu dokternya menghubungi. 706 01:03:52,083 --> 01:03:54,000 Kalian ingin apa dariku? 707 01:03:55,000 --> 01:03:57,750 Merebut hak kami. Setelah itu, kau bebas. 708 01:03:58,250 --> 01:04:01,416 - Sebut saja mau apa. Akan ibuku tebus. - Ibumu? 709 01:04:02,750 --> 01:04:03,916 Sophie Theissen. 710 01:04:04,916 --> 01:04:06,500 Kaulah Sophie Theissen. 711 01:04:06,583 --> 01:04:09,916 Apa? Aku Marie Theissen, putrinya. 712 01:04:15,333 --> 01:04:16,166 Dia berbohong. 713 01:04:17,291 --> 01:04:20,583 Ibuku menyembunyikanku dari publik demi keselamatanku. 714 01:04:23,833 --> 01:04:26,083 PUTRI SOPHIE THEISSEN 715 01:04:26,166 --> 01:04:27,000 Lihat ini? 716 01:04:27,916 --> 01:04:29,500 Ini putri Theissen. 717 01:04:29,583 --> 01:04:31,833 Wafat 10 tahunan lalu akibat progeria. 718 01:04:31,916 --> 01:04:33,708 Itu kakakku, Lucy. 719 01:04:35,791 --> 01:04:38,250 Dengar, aku dan ibuku memang mirip. 720 01:04:38,333 --> 01:04:40,583 - Tapi setelah donasi ini... - Diam! 721 01:04:40,666 --> 01:04:43,250 Dia tak punya KTP, SIM, atau ponsel? 722 01:04:43,333 --> 01:04:44,916 Ada. Di tasku. 723 01:04:45,500 --> 01:04:47,166 Dia tinggalkan di kuburan. 724 01:04:47,666 --> 01:04:48,791 Dia sengaja. 725 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 - Sandiwara yang bagus. - Tidak! Tolong! 726 01:04:53,208 --> 01:04:56,625 Ibuku siap bayar berapa pun! Aku tak bohong, kumohon! 727 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 Harus dipastikan. 728 01:05:19,625 --> 01:05:20,666 Caranya? 729 01:05:22,250 --> 01:05:24,791 Tanya Aeon apa kita salah culik? 730 01:05:25,291 --> 01:05:27,041 Lalu posisi kita terlacak? 731 01:05:27,541 --> 01:05:28,958 Itu yang dia inginkan. 732 01:05:29,041 --> 01:05:31,958 Theissen akan berbohong demi menyelamatkan diri! 733 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Fokus pada rencana awal. 734 01:05:34,416 --> 01:05:35,625 Rencana apa? 735 01:05:37,125 --> 01:05:39,125 Kenapa dr. Berg belum menghubungi? 736 01:05:39,958 --> 01:05:43,458 Bagaimana jika kau ditipu dan dia cuma mau uangmu? 737 01:05:43,541 --> 01:05:45,833 Sampai kapan Theissen kuat berbaring di sana? 738 01:05:46,375 --> 01:05:48,541 Dia dehidrasi dan hipotermia. 739 01:05:49,958 --> 01:05:51,375 Kita butuh tempat sembunyi. 740 01:06:24,666 --> 01:06:26,083 Kenapa ini terbengkalai? 741 01:06:26,166 --> 01:06:27,666 Sektor pariwisata mati 742 01:06:27,750 --> 01:06:30,125 sejak negara-negara Baltik keluar dari Uni Eropa. 743 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 Hotel ini milik kita. 744 01:06:36,375 --> 01:06:38,583 Mungkin biasa saja bagi Theissen. 745 01:06:52,583 --> 01:06:57,083 Yah, lebih bagus dari hotel yang kau pesan di Toskana. 746 01:07:08,416 --> 01:07:09,666 Aku kesakitan. 747 01:07:19,500 --> 01:07:22,083 - Jangan melunak. - Tak perlu sekejam itu. 748 01:07:24,625 --> 01:07:27,083 Kau yang menjual 40 tahun ke ibuku, 'kan? 749 01:07:27,833 --> 01:07:30,791 Jangan pura-pura. Kau tahu umurnya disita karena utang. 750 01:07:31,541 --> 01:07:33,083 Jangan mau diperdaya. 751 01:07:33,666 --> 01:07:35,666 Aku juga menentang donasi usia. 752 01:07:37,250 --> 01:07:39,875 Banyak sekali yang senasib denganmu. 753 01:07:39,958 --> 01:07:43,958 Misalnya, pengungsi yang hilang dari kamp di perbatasan Uni Eropa. 754 01:07:44,583 --> 01:07:47,416 Anak-anak pun dijual orang tuanya di sana. 755 01:07:47,500 --> 01:07:51,208 Bukan ke Aeon, tapi ke klinik ilegal di Blok Timur 756 01:07:51,291 --> 01:07:55,083 agar artis dan influenser kecil bisa awet muda tanpa bayar mahal. 757 01:07:55,166 --> 01:07:57,125 Kau ingin aku merasa bersalah? 758 01:07:57,625 --> 01:07:59,833 - Orang macam kau? - Tidak. 759 01:07:59,916 --> 01:08:03,458 Maksudku adalah aku di pihak kalian. 760 01:08:03,541 --> 01:08:05,875 Bertahun-tahun aku membujuk ibuku... 761 01:08:05,958 --> 01:08:06,958 Omong kosong! 762 01:08:08,833 --> 01:08:11,083 Kumohon, percayalah. Aku... 763 01:08:11,166 --> 01:08:12,375 Jangan. 764 01:08:12,458 --> 01:08:13,916 Aku akan diam. 765 01:08:17,125 --> 01:08:18,375 Hei! 766 01:08:20,000 --> 01:08:22,583 - Kau di pihak siapa? - "Pihak siapa"? 767 01:08:22,666 --> 01:08:23,708 Ini demi dirimu. 768 01:08:24,291 --> 01:08:25,375 Untukmu. 769 01:08:27,000 --> 01:08:29,375 Kita bisa saja salah culik. 770 01:08:33,000 --> 01:08:34,916 Kalaupun benar dia putri Sophie, 771 01:08:35,416 --> 01:08:37,583 DNA kalian berdua mungkin cocok. 772 01:08:38,166 --> 01:08:40,500 Ibu dan anak biasanya selalu cocok. 773 01:08:40,583 --> 01:08:42,083 Dia bisa dimanfaatkan. 774 01:08:44,000 --> 01:08:44,916 "Dimanfaatkan"? 775 01:08:45,541 --> 01:08:48,208 Dia bisa minta ibunya transfer usianya. 776 01:08:48,291 --> 01:08:51,000 Biar mereka urus sendiri. Bukan urusan kita. 777 01:08:51,083 --> 01:08:55,833 Imbas dari perbuatan kita juga jadi urusan kita. 778 01:08:55,916 --> 01:08:57,625 Baiklah, kita bebaskan dia. 779 01:08:57,708 --> 01:09:00,916 Usiamu bukan soal. Dia masih muda, mungkin ingin punya anak. 780 01:09:08,500 --> 01:09:09,958 Kau berubah. 781 01:09:13,166 --> 01:09:14,166 Kau juga berubah. 782 01:09:36,708 --> 01:09:38,416 Apa kerannya menyala? 783 01:09:40,458 --> 01:09:41,875 Aku ingin mandi. 784 01:09:43,500 --> 01:09:44,333 Kumohon. 785 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Tunggu. 786 01:09:59,583 --> 01:10:00,458 Terima kasih. 787 01:10:07,916 --> 01:10:09,708 Dia hanya ingin menolong Lucy. 788 01:10:10,250 --> 01:10:11,875 Ibuku. Begitulah awalnya. 789 01:10:11,958 --> 01:10:14,458 Makanya Ibu meneliti penuaan sel. 790 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Risetnya menghasilkan penemuan besar. 791 01:10:17,916 --> 01:10:21,791 Tapi Ibu tak sempat temukan donor yang cocok dengan Lucy. 792 01:11:02,916 --> 01:11:03,875 Gawat. 793 01:11:27,666 --> 01:11:28,583 Sial. 794 01:11:58,708 --> 01:12:00,291 Halo? Siapa ini? 795 01:12:00,375 --> 01:12:02,833 Kaya, selamatkan aku dari... 796 01:12:03,666 --> 01:12:06,416 Celaka. 797 01:12:07,416 --> 01:12:08,250 Sialan. 798 01:12:29,541 --> 01:12:30,541 Tolong! 799 01:12:31,500 --> 01:12:32,708 Tolong! 800 01:12:33,291 --> 01:12:34,875 - Tolong! - Genggam ini. 801 01:12:37,875 --> 01:12:38,958 Dua tangan. 802 01:13:00,083 --> 01:13:01,083 Terima kasih. 803 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Tinggalkan kami. 804 01:13:12,000 --> 01:13:14,166 - Kau yakin? - Lihatlah dia. 805 01:14:35,166 --> 01:14:36,708 Ada kabar dari dokter itu? 806 01:14:45,125 --> 01:14:47,000 Ada apa dengan Theissen tadi? 807 01:14:49,750 --> 01:14:52,625 Tadi dia mau mandi, tentu aku tak bisa mengawasi. 808 01:14:52,708 --> 01:14:53,791 Tentu saja. 809 01:14:56,041 --> 01:14:57,541 Kau marah padaku? 810 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Tidak. 811 01:14:59,083 --> 01:15:00,000 Kenapa? Harus marah? 812 01:15:02,416 --> 01:15:05,041 - Setelah semua upayaku demi kau? - Demi aku? 813 01:15:05,625 --> 01:15:08,125 Kau bahkan tak peduli ini mauku atau bukan. 814 01:15:12,416 --> 01:15:13,500 Baiklah, terserah. 815 01:15:14,000 --> 01:15:16,750 Ini bukan demi dirimu, kita, atau anak kita. 816 01:15:17,458 --> 01:15:19,583 Aku bingung kau ingin aku bagaimana. 817 01:15:23,541 --> 01:15:26,041 Tak ada bekas operasi di tubuh gadis itu. 818 01:15:30,291 --> 01:15:31,541 Itu yang kau pusingkan? 819 01:15:32,125 --> 01:15:35,375 Kulitnya beregenerasi selama peremajaan. Itu normal. 820 01:15:36,333 --> 01:15:39,583 Elli, dia memanipulasi kita berdua 821 01:15:40,250 --> 01:15:41,916 dengan berlagak suci. 822 01:15:43,750 --> 01:15:46,750 Kau tahu isi pikiranku saat melihatnya tenggelam? 823 01:15:50,750 --> 01:15:53,000 "Jika dia mati, semua sia-sia. 824 01:15:56,041 --> 01:15:57,500 Hanya dia peluangku." 825 01:15:58,541 --> 01:16:00,458 Dan jika kita salah culik... 826 01:16:02,500 --> 01:16:04,208 Aku tak sanggup membayangkan. 827 01:16:05,208 --> 01:16:07,208 Makanya aku takut sekali. 828 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 Elli, kaulah korbannya. 829 01:16:11,916 --> 01:16:13,416 Tak pantas mengalami ini. 830 01:16:15,916 --> 01:16:16,875 Hidup kita... 831 01:16:17,625 --> 01:16:19,750 Hidup kita masih panjang. 832 01:17:19,000 --> 01:17:20,125 Ketemu. 833 01:17:20,208 --> 01:17:22,625 - Mereka terlacak. - Akhirnya. 834 01:17:23,208 --> 01:17:25,416 Ponsel burner dengan banyak operator seluler. 835 01:17:25,500 --> 01:17:26,375 Pelacakannya lama. 836 01:17:27,125 --> 01:17:30,500 Mereka di Lituania, dekat Šklėriai. Perbatasan dengan Belarus. 837 01:17:30,583 --> 01:17:31,583 130 KM, 1 JAM 45 MENIT 838 01:17:32,166 --> 01:17:33,583 130 kilometer dari sini. 839 01:17:33,666 --> 01:17:35,791 Berarti pengejaran bisa dimulai. 840 01:17:35,875 --> 01:17:37,708 Bala bantuan sudah tiba. 841 01:17:38,916 --> 01:17:39,916 Ayo! 842 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 Tak sekalian panggil helikopter tempur? 843 01:18:11,666 --> 01:18:12,708 Tenang. 844 01:18:15,541 --> 01:18:17,875 Ada senjata? Disimpan di mana? 845 01:18:19,333 --> 01:18:21,416 - Di bawah bantal. - Tipikal. 846 01:18:28,416 --> 01:18:29,375 Kalian siapa? 847 01:18:31,250 --> 01:18:32,250 Aeon? 848 01:18:34,500 --> 01:18:35,750 Justru sebaliknya. 849 01:18:37,666 --> 01:18:38,875 Maaf mengganggu. 850 01:18:39,833 --> 01:18:40,666 Astaga. 851 01:18:42,166 --> 01:18:43,416 Apa mau kalian? 852 01:18:47,291 --> 01:18:48,208 Hei. 853 01:18:48,708 --> 01:18:51,208 Tolong jangan bunuh dia. Kumohon. 854 01:18:51,291 --> 01:18:53,500 Untuk apa membunuh Marie Theissen? 855 01:19:05,916 --> 01:19:09,958 Bagaimana kalau suami istri itu kurang terkesan dengan pasukan kita? 856 01:19:10,708 --> 01:19:13,708 Bagaimanapun caranya, Marie akan kuselamatkan. 857 01:19:16,666 --> 01:19:18,916 Apa nanti kita akan menggali kubur? 858 01:19:19,000 --> 01:19:20,833 Di tanah tak bertuan Lituania. 859 01:19:21,875 --> 01:19:23,375 Kau pikir aku segila itu? 860 01:19:25,333 --> 01:19:27,541 Aku ragu aku sanggup melakukannya. 861 01:19:28,125 --> 01:19:30,791 Ragu bisa menanggung rasa bersalahnya. 862 01:19:35,291 --> 01:19:36,791 Memang sulit. 863 01:19:41,958 --> 01:19:43,791 Dulu aku tak ingin hidup lama. 864 01:19:45,666 --> 01:19:47,458 Hanya ingin fit saat bekerja. 865 01:19:48,458 --> 01:19:49,458 Tubuh muda itu... 866 01:19:50,375 --> 01:19:52,375 Kedengarannya memang menarik, 867 01:19:53,666 --> 01:19:57,125 tapi muda bukan berarti hidup akan lebih baik atau bahagia. 868 01:19:59,625 --> 01:20:00,875 Cuma jadi lebih lama. 869 01:20:01,750 --> 01:20:03,291 Dan penuh rasa bersalah? 870 01:20:04,875 --> 01:20:09,208 Setelah lama di sektor swasta, kita akan lupa motivasi awal kita. 871 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 Aku punya cara. 872 01:20:15,333 --> 01:20:16,666 Namanya jangkar. 873 01:20:17,666 --> 01:20:19,625 Setiap kali aku bimbang, 874 01:20:19,708 --> 01:20:20,875 aku melakukan ini. 875 01:20:23,916 --> 01:20:26,500 Lalu, aku teringat motivasi awalku. 876 01:20:28,375 --> 01:20:29,375 Keadilan. 877 01:20:34,083 --> 01:20:35,125 Kalau motivasimu? 878 01:20:36,666 --> 01:20:38,250 Demi uang? 879 01:20:38,333 --> 01:20:39,375 Kemudaan? 880 01:20:40,125 --> 01:20:41,125 Sophie Theissen? 881 01:20:46,958 --> 01:20:49,458 Misi kita membebaskan gadis tak bersalah. 882 01:20:50,041 --> 01:20:52,125 Setelahnya, bisa traktir aku minum? 883 01:20:55,291 --> 01:20:56,791 Kau gigih juga, ya? 884 01:20:58,333 --> 01:21:00,000 Baiklah. Satu gelas. 885 01:21:00,500 --> 01:21:01,833 Usai misi ini. 886 01:21:03,750 --> 01:21:04,666 Turun. 887 01:21:07,333 --> 01:21:08,166 Baiklah. 888 01:21:24,041 --> 01:21:24,875 Kumohon. 889 01:21:25,500 --> 01:21:26,583 Lepaskan aku. 890 01:21:26,666 --> 01:21:29,166 - Aku tak pernah terima donasi. - Aku tahu. 891 01:21:29,875 --> 01:21:31,916 Tapi masalah intinya bukan itu. 892 01:21:32,000 --> 01:21:35,291 Istriku dipaksa berdonasi. Kami korban. 893 01:21:37,000 --> 01:21:38,666 Aku tahu kisah hidupmu, Max. 894 01:21:40,250 --> 01:21:44,458 Karier mapan, pekerjaan bergengsi, gaji besar, 895 01:21:45,041 --> 01:21:46,708 karyawan terbaik tahun ini. 896 01:21:47,375 --> 01:21:49,750 Selalu diuntungkan dari sistem. 897 01:21:50,500 --> 01:21:52,708 Lalu tiba-tiba, rumahmu terbakar. 898 01:21:53,500 --> 01:21:57,000 Tepat saat Sophie Theissen membutuhkan donasi usia. 899 01:21:57,083 --> 01:22:00,625 Dan resipien usia Max kebetulan tewas dalam kecelakaan motor, 900 01:22:00,708 --> 01:22:03,416 jadi hanya Elena yang bisa berdonasi. 901 01:22:05,833 --> 01:22:08,125 Begitu banyak kebetulan tragis. 902 01:22:08,958 --> 01:22:09,916 Apa? 903 01:22:10,416 --> 01:22:11,833 Apa maksudmu? 904 01:22:12,416 --> 01:22:15,250 Dulu kau manajer donasi Elena. 905 01:22:15,833 --> 01:22:17,458 Makanya kalian kenal, 'kan? 906 01:22:20,791 --> 01:22:24,916 Sophie Theissen sudah lama tahu Elena adalah calon donor untuknya. 907 01:22:25,500 --> 01:22:27,375 Satu-satunya DNA yang cocok. 908 01:22:28,375 --> 01:22:30,833 Tugasmu adalah membujuk Elena berdonasi. 909 01:22:31,375 --> 01:22:32,708 Tapi, kau menikahinya. 910 01:22:34,625 --> 01:22:36,625 Itu merugikan Sophie Theissen. 911 01:22:36,708 --> 01:22:40,000 Bagaimana lagi dia bisa merampas umur Elena? 912 01:22:43,458 --> 01:22:47,541 Ingat apartemen yang terlalu mahal untuk kalian berdua itu? 913 01:22:47,625 --> 01:22:50,250 Tapi bank tetap memberi kalian pinjaman? 914 01:22:50,333 --> 01:22:53,166 Dengan syarat usia Elena menjadi jaminan. 915 01:22:54,958 --> 01:22:56,416 Lalu akibat kebakaran, 916 01:22:56,500 --> 01:22:59,708 ekonomi kalian berdua hancur lebur, 917 01:22:59,791 --> 01:23:02,208 sampai dia bisa menyita umurmu. 918 01:23:03,416 --> 01:23:06,875 Kini kalian berdua juga ingin menyita umur gadis ini. 919 01:23:06,958 --> 01:23:10,083 Satu-satunya keturunan Theissen berhati nurani. 920 01:23:10,166 --> 01:23:12,375 Aku tak sengaja. Aku tak tahu kami salah orang. 921 01:23:12,458 --> 01:23:15,708 Sungguh? Setelah dua hari bersamanya? 922 01:23:16,666 --> 01:23:18,625 Atau kalian sengaja menutup mata? 923 01:23:20,541 --> 01:23:21,875 Kalian tak lebih baik. 924 01:23:23,375 --> 01:23:25,166 Kalian bunuh orang tak bersalah. 925 01:23:26,458 --> 01:23:27,458 Tak bersalah? 926 01:23:33,291 --> 01:23:34,500 Hei! 927 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Selesaikan yang kau mulai. Bunuh dia. 928 01:23:53,083 --> 01:23:53,958 Apa? 929 01:23:58,083 --> 01:23:59,166 Apa? 930 01:23:59,250 --> 01:24:01,583 Kau siap merebut 40 tahun hidupnya. 931 01:24:01,666 --> 01:24:05,708 Kau jelas menganggap hidupmu lebih berharga. 932 01:24:06,208 --> 01:24:08,166 Ini gila. Aku tak mau. 933 01:24:08,750 --> 01:24:10,166 Hentikan. Ini sinting! 934 01:24:11,041 --> 01:24:12,375 Aku tak terlibat. 935 01:24:13,375 --> 01:24:17,666 Justru itu. Memang apa usahamu untuk menghentikan ibumu? 936 01:24:20,208 --> 01:24:22,708 Pelurunya hanya satu. Jangan macam-macam. 937 01:24:25,583 --> 01:24:27,041 Hidupmu atau hidupnya. 938 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 Tentukan pilihanmu. 939 01:24:29,791 --> 01:24:31,500 Kumohon. 940 01:24:45,666 --> 01:24:47,625 Kumohon! Jangan! 941 01:24:49,416 --> 01:24:50,583 Kumohon. 942 01:24:55,166 --> 01:24:56,000 Kumohon. 943 01:25:11,750 --> 01:25:14,000 Kebanyakan orang justru melunak 944 01:25:14,083 --> 01:25:16,375 saat dipaksa menarik pelatuknya. 945 01:25:17,041 --> 01:25:20,041 Tapi jika diarahkan dokter berjas putih, 946 01:25:20,625 --> 01:25:21,958 hanya sedikit yang keberatan. 947 01:25:23,541 --> 01:25:27,416 Itu sebabnya Aeon sangat sukses dan berbahaya. 948 01:25:27,500 --> 01:25:28,541 Apa? 949 01:25:32,041 --> 01:25:34,541 Dokter Berg mengirim lokasi kliniknya. 950 01:25:37,708 --> 01:25:39,791 Berlaku selama enam jam. 951 01:25:40,375 --> 01:25:42,750 Sayangnya, kalian tak sempat ke sana. 952 01:25:44,708 --> 01:25:47,208 Sebentar lagi, Sophie Theissen tiba. 953 01:25:47,708 --> 01:25:51,083 Dia akan mengajakmu bicara. Itu kata informan kami. 954 01:25:52,708 --> 01:25:53,958 Pancing dia masuk, 955 01:25:55,333 --> 01:25:56,833 tanpa para pengawalnya. 956 01:26:01,333 --> 01:26:02,708 Kami dijadikan umpan. 957 01:26:03,333 --> 01:26:05,041 Kalian ingin membunuh Sophie. 958 01:26:05,541 --> 01:26:07,416 Lalu publik jadi bersimpati dengannya? 959 01:26:08,208 --> 01:26:10,833 Tidak. Kami bawa dia hidup-hidup, 960 01:26:10,916 --> 01:26:12,916 asalkan kau tak membuat kesalahan. 961 01:26:46,958 --> 01:26:47,791 Ayo. 962 01:26:55,166 --> 01:26:56,375 Kau pasti bisa. 963 01:27:10,041 --> 01:27:11,166 Tiarap! 964 01:27:13,458 --> 01:27:14,625 Cepat tiarap! 965 01:27:15,333 --> 01:27:16,958 Marie Theissen masih hidup. 966 01:27:18,541 --> 01:27:21,333 Dia akan selamat asal aku tak disakiti. 967 01:27:21,416 --> 01:27:23,041 Cepat tiarap! 968 01:27:23,541 --> 01:27:25,916 Aku ingin bicara dengan Sophie Theissen. 969 01:27:26,416 --> 01:27:27,541 Secara empat mata. 970 01:27:28,791 --> 01:27:30,416 Sophie Theissen. 971 01:27:31,041 --> 01:27:32,375 Kalau dia gagal? 972 01:27:33,916 --> 01:27:34,916 Rencana B. 973 01:27:35,541 --> 01:27:38,666 Sophie Theissen ikut kita, atau mati. 974 01:27:40,166 --> 01:27:41,958 Judas akan mengurusnya. 975 01:28:17,333 --> 01:28:18,958 Usia istriku cocok untukmu. 976 01:28:20,125 --> 01:28:21,125 Pak Toma, 977 01:28:21,833 --> 01:28:25,708 aku paham kenapa Anda merasa istri Anda diperlakukan tak adil. 978 01:28:26,291 --> 01:28:29,333 Dari sudut pandang Anda, aku bisa paham motif Anda. 979 01:28:30,083 --> 01:28:33,791 Tapi putriku tak bersalah. Dia korban terbesar di sini. 980 01:28:34,375 --> 01:28:37,416 Anda pasti tak ingin menyakiti orang tak bersalah. 981 01:28:37,500 --> 01:28:39,041 Kalau terpaksa saja. 982 01:28:39,125 --> 01:28:39,958 Bagus. 983 01:28:41,041 --> 01:28:43,958 Aku siap menambah kompensasi usia istri Anda. 984 01:28:44,916 --> 01:28:46,000 Sepuluh juta euro. 985 01:28:46,083 --> 01:28:48,875 Jumlah yang sangat besar bagi orang di posisimu. 986 01:28:49,625 --> 01:28:51,708 Bisa untuk memulai hidup baru. 987 01:28:52,458 --> 01:28:54,750 Bahkan, kau bisa temukan donor. 988 01:28:54,833 --> 01:28:55,958 Sudah kutemukan. 989 01:28:59,500 --> 01:29:01,708 Aku Manajer Donasi Terbaik Tahun Ini. 990 01:29:08,250 --> 01:29:10,041 Aku tahu arah percakapan ini. 991 01:29:11,208 --> 01:29:15,000 Kau sebutkan keuntungan berdonasi seolah tak ada kerugian. 992 01:29:15,916 --> 01:29:18,500 Padahal, kau tahu Aeon paling diuntungkan. 993 01:29:19,625 --> 01:29:21,750 Semua kartu as ada di tangan kalian. 994 01:29:24,083 --> 01:29:26,791 Sementara orang-orang miskin di hadapan kalian 995 01:29:28,416 --> 01:29:29,708 hanya punya usia mereka. 996 01:29:33,375 --> 01:29:36,375 Kami punya putrimu, kau punya 40 tahun umur istriku. 997 01:29:37,125 --> 01:29:40,041 Jika kau kembalikan, kami tak butuh Marie lagi. 998 01:29:40,833 --> 01:29:41,833 Jika kau menolak, 999 01:29:42,708 --> 01:29:45,041 jangan salahkan kami jika kami nekat. Tentukan. 1000 01:29:47,500 --> 01:29:49,833 Apa buktinya Marie baik-baik saja? 1001 01:29:51,625 --> 01:29:53,166 Dia tak baik-baik saja, 1002 01:29:53,875 --> 01:29:55,208 tapi dia masih hidup. 1003 01:29:55,916 --> 01:29:57,791 Silakan lihat sendiri. 1004 01:29:58,625 --> 01:29:59,625 Dengan matamu. 1005 01:30:00,458 --> 01:30:03,125 Sophie Theissen tak akan masuk tanpaku. 1006 01:30:05,458 --> 01:30:08,666 Begitu pihak ketiga memasuki pintu itu, 1007 01:30:09,666 --> 01:30:11,291 istriku akan menembak. 1008 01:30:11,375 --> 01:30:13,458 Maka, telepon Marie dari sini. 1009 01:30:14,708 --> 01:30:15,791 Sudahlah. 1010 01:30:17,208 --> 01:30:19,166 Aku paham siapa kalian. 1011 01:30:20,125 --> 01:30:24,416 Orang-orang yang tega membunuh, membakar, dan merekayasa kecelakaan. 1012 01:30:25,333 --> 01:30:27,541 Kalian harus ikuti aturan mainku. 1013 01:30:38,583 --> 01:30:39,708 Baiklah, aku masuk. 1014 01:30:42,083 --> 01:30:43,125 Baiklah. 1015 01:30:44,083 --> 01:30:45,833 Aku tak ingin kehilangan Marie. 1016 01:30:47,791 --> 01:30:49,458 Satu pertanyaan lagi. 1017 01:30:50,000 --> 01:30:52,625 Tadi kau langsung ingin bicara dengan Sophie. 1018 01:30:52,708 --> 01:30:55,041 Tahu dari mana dia ikut kemari? 1019 01:30:58,583 --> 01:30:59,500 Ayo jawab. 1020 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Dasar bodoh, carilah alasan. 1021 01:31:04,958 --> 01:31:06,666 Sophie, ini jebakan! 1022 01:31:07,166 --> 01:31:08,000 Sial! 1023 01:31:15,541 --> 01:31:16,500 Lakukan. 1024 01:31:32,083 --> 01:31:33,041 Sophie! 1025 01:31:33,958 --> 01:31:35,500 Pastikan dia tewas. 1026 01:31:35,583 --> 01:31:37,083 Tembak! 1027 01:31:41,083 --> 01:31:41,958 Tembak! 1028 01:32:04,625 --> 01:32:05,625 Elena! 1029 01:32:15,083 --> 01:32:15,958 Tiarap! 1030 01:32:22,333 --> 01:32:23,916 Max, apa kau... 1031 01:32:57,000 --> 01:32:57,916 Hei, kau! 1032 01:32:59,125 --> 01:33:00,125 Jangan bergerak! 1033 01:33:00,625 --> 01:33:01,625 Jangan bergerak! 1034 01:33:02,458 --> 01:33:03,333 Berhenti! 1035 01:33:08,583 --> 01:33:10,583 Izinkan aku bertemu istriku. 1036 01:33:23,291 --> 01:33:25,375 Tetap menunduk dan tunggu di sini. 1037 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 Max! 1038 01:33:48,250 --> 01:33:49,083 Awas! 1039 01:34:38,000 --> 01:34:38,833 Hei. 1040 01:34:40,583 --> 01:34:42,875 - Kau tak apa? - Kau baik-baik saja? 1041 01:34:43,375 --> 01:34:44,875 - Kau tak apa? - Ya. 1042 01:34:46,083 --> 01:34:47,541 Tunggu. 1043 01:34:52,458 --> 01:34:54,333 Hati-hati. Baiklah. 1044 01:34:54,416 --> 01:34:56,000 Kita harus lari. 1045 01:34:56,083 --> 01:34:57,416 - Marie! - Ayo! 1046 01:34:57,500 --> 01:34:58,416 Kau duluan. 1047 01:34:58,500 --> 01:35:01,041 Marie! Ayo, cepat. 1048 01:35:01,125 --> 01:35:02,500 Hei, ayolah! 1049 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Kau ingin mati di sini? Cepat. 1050 01:35:07,000 --> 01:35:08,541 Ayo! Cepat. 1051 01:35:12,250 --> 01:35:13,083 Ke sana. 1052 01:35:13,916 --> 01:35:14,916 Ayo. 1053 01:35:33,416 --> 01:35:34,333 Kini aku bisa pergi. 1054 01:35:51,625 --> 01:35:52,625 Sial. 1055 01:36:01,291 --> 01:36:02,416 Hei! 1056 01:36:04,833 --> 01:36:08,208 Hei! Elena. 1057 01:36:27,500 --> 01:36:28,375 Baiklah. 1058 01:36:49,791 --> 01:36:51,208 Ayo, bergegas. 1059 01:37:09,833 --> 01:37:13,541 - Sudah periksa basemen? - Ya, seluruh area diperiksa. 1060 01:37:46,541 --> 01:37:47,916 Dekat dari sini. 1061 01:37:59,833 --> 01:38:01,208 Dia nyaris mati. 1062 01:38:04,166 --> 01:38:05,583 Dia mau menembakku. 1063 01:38:07,916 --> 01:38:10,416 Tapi dia bukan Sophie Theissen. 1064 01:38:12,750 --> 01:38:14,541 Katamu DNA dia juga cocok. 1065 01:38:15,750 --> 01:38:17,500 Dia bisa minta umur ibunya. 1066 01:38:17,583 --> 01:38:19,166 Ibunya sudah tewas. 1067 01:38:20,250 --> 01:38:24,083 Marie tak terlibat. Kita sama jahatnya jika merebut umurnya. 1068 01:38:25,083 --> 01:38:26,875 Ingin lebih baik dari mereka? 1069 01:38:28,000 --> 01:38:29,791 Atau ingin hidup kita kembali? 1070 01:38:31,291 --> 01:38:33,041 Kita berencana punya anak. 1071 01:38:34,666 --> 01:38:36,541 Tapi jangan korbankan orang tak bersalah. 1072 01:38:37,208 --> 01:38:38,916 Bayi kita juga tak bersalah. 1073 01:38:39,958 --> 01:38:41,500 Theissen renggut nyawanya. 1074 01:38:42,291 --> 01:38:44,583 Theissen bakar rumah kita, 1075 01:38:45,416 --> 01:38:47,041 membunuh resipien usiamu. 1076 01:38:47,666 --> 01:38:48,958 Mari kita bongkar ke publik. 1077 01:38:49,041 --> 01:38:50,750 Apa umurku akan kembali? 1078 01:38:52,083 --> 01:38:53,333 Dari siapa? 1079 01:38:55,208 --> 01:38:58,708 Pasti ada cara lain selain merampasnya paksa. 1080 01:39:01,541 --> 01:39:02,666 Tak ada. 1081 01:39:14,375 --> 01:39:15,791 Aku tak sanggup lagi. 1082 01:39:19,958 --> 01:39:21,750 Antar dia ke rumah sakit. 1083 01:39:37,958 --> 01:39:38,833 Turun. 1084 01:39:43,541 --> 01:39:44,625 Kau tak serius, 'kan? 1085 01:39:45,208 --> 01:39:46,208 Turun. 1086 01:39:49,416 --> 01:39:50,666 Elena, kau sedang kalut. 1087 01:39:52,916 --> 01:39:53,875 Hei. 1088 01:39:56,541 --> 01:39:57,500 Turun! 1089 01:40:03,250 --> 01:40:04,250 Turun. 1090 01:42:07,500 --> 01:42:10,916 Jangan! 1091 01:42:13,666 --> 01:42:14,666 Jangan! 1092 01:42:16,166 --> 01:42:17,000 Jangan! 1093 01:42:21,541 --> 01:42:22,791 Jangan! 1094 01:42:24,875 --> 01:42:25,833 Jangan! 1095 01:42:56,125 --> 01:42:59,125 KAMP PENGUNGSI 1096 01:43:10,750 --> 01:43:12,666 - Ayo, jalan. - Cepat! 1097 01:43:18,583 --> 01:43:20,041 Ayolah. 1098 01:43:24,041 --> 01:43:25,916 - Yang mati dibawa juga? - Ya. 1099 01:43:26,000 --> 01:43:29,583 Kelompok ini langsung ke dokter. Yang lain menunggu. 1100 01:43:29,666 --> 01:43:32,291 - Tunggu perintah Bos. - Anak itu bagaimana? 1101 01:43:41,125 --> 01:43:42,708 Dokter siap menemuimu. 1102 01:43:43,291 --> 01:43:44,250 Akhirnya. 1103 01:44:11,916 --> 01:44:14,416 Halo. Kau tak apa? 1104 01:44:47,791 --> 01:44:53,000 {\an8}KAMP PENGUNGSI ŠKLÈRIAI LITUANIA 1105 01:45:11,958 --> 01:45:12,958 Tak apa-apa. 1106 01:45:35,000 --> 01:45:37,541 Untung kau lebih cepat dari rekanmu. 1107 01:45:38,458 --> 01:45:40,041 Dia bukan rekanku. 1108 01:45:40,875 --> 01:45:44,708 Sudah ada petunjuk? Mereka harus segera ditemukan. 1109 01:45:48,083 --> 01:45:49,166 Bukan urusanku. 1110 01:45:50,791 --> 01:45:54,125 - Maksudmu? - Aku tak mau lagi memburu untukmu. 1111 01:45:54,958 --> 01:45:56,625 Membakar rumah untukmu. 1112 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 Dan merekayasa kecelakaan motor untukmu. 1113 01:46:00,333 --> 01:46:01,375 Aku berhenti. 1114 01:46:05,541 --> 01:46:07,666 Kaya, kita sudah kenal puluhan tahun! 1115 01:46:08,583 --> 01:46:10,416 Kodrat kehidupan adalah berakhir. 1116 01:46:34,291 --> 01:46:35,583 Halo, Sayang. 1117 01:46:47,916 --> 01:46:48,916 Bu? 1118 01:46:51,875 --> 01:46:54,083 Katanya DNA Ibu cocok. 1119 01:46:56,125 --> 01:46:58,875 Tujuan kami hampir tercapai. 1120 01:47:00,291 --> 01:47:02,458 Tubuh Ibu harus kuat untuk itu. 1121 01:47:03,250 --> 01:47:05,833 Ibu akan upayakan segalanya 1122 01:47:07,208 --> 01:47:09,041 untuk menemukan donor untukmu. 1123 01:47:11,250 --> 01:47:12,833 Hanya masalah waktu. 1124 01:49:01,333 --> 01:49:03,333 Membeli usia seseorang 1125 01:49:03,416 --> 01:49:05,583 sama saja membunuh. 1126 01:49:05,666 --> 01:49:06,750 Kini aku mengerti. 1127 01:49:06,833 --> 01:49:08,875 Aku pernah berperan di sistem itu. 1128 01:49:09,375 --> 01:49:11,250 Selama Aeon ada, 1129 01:49:11,333 --> 01:49:13,416 selama transfer umur ilegal ada, 1130 01:49:14,166 --> 01:49:16,375 ketidakadilan masih akan merajalela. 1131 01:49:17,041 --> 01:49:18,750 Sekaranglah saatnya berjuang. 1132 01:49:19,583 --> 01:49:20,958 Jika bukan untuk kita, 1133 01:49:21,541 --> 01:49:23,083 maka untuk anak-anak kita. 1134 01:56:41,166 --> 01:56:45,166 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya 78748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.