Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,666 --> 00:00:20,958
Anda ingin kehidupan lebih baik?
2
00:00:21,041 --> 00:00:23,708
Yang mustahil Anda gapai?
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,208
Aeon menawarkan program donasi usia
4
00:00:27,291 --> 00:00:30,750
yang memberi imbalan besar
atas usia yang Anda donasikan.
5
00:00:31,875 --> 00:00:34,083
Dengan tindakan bedah minimal invasif
6
00:00:34,166 --> 00:00:37,416
dan pelayanan setiap hari di klinik kami.
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,041
Jalani tes DNA hari ini.
8
00:00:40,125 --> 00:00:43,208
Kami siap mencarikan
resipien usia yang cocok.
9
00:00:43,833 --> 00:00:44,791
BENJAMIN
UMUR 39 TAHUN
10
00:00:44,875 --> 00:00:48,750
Lebih dari 200,000 donor
menyumbangkan sebagian usianya
11
00:00:49,958 --> 00:00:52,208
dan mewujudkan impian mereka.
12
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
EVA
USIA 21 TAHUN
13
00:00:54,458 --> 00:00:56,041
Karena di Aeon,
14
00:00:56,125 --> 00:00:59,750
dengan berdonasi usia,
hidup akan lebih bermakna.
15
00:00:59,833 --> 00:01:02,500
NKEIRU
USIA 18 TAHUN
16
00:01:02,583 --> 00:01:04,583
Pilihlah impian Anda.
17
00:01:06,791 --> 00:01:10,333
Dan ingat, makin berumur, makin menawan.
18
00:01:10,416 --> 00:01:12,625
ANOUSH
USIA 19 TAHUN
19
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
Sumbangkan usia Anda
dan mulailah hidup baru.
20
00:01:18,541 --> 00:01:21,583
Waktu Anda. Kesempatan Anda. Pilihan Anda.
21
00:01:22,083 --> 00:01:24,500
{\an8}Usia donor harus di atas 18 tahun.
DNA harus cocok.
22
00:01:24,583 --> 00:01:25,875
{\an8}Prosesnya 2-3 hari.
23
00:01:25,958 --> 00:01:28,833
Efek samping termasuk sakit kepala,
kelelahan, linglung, stres.
24
00:01:28,916 --> 00:01:32,083
Lebih lanjut, kunjungi aeon.de
atau hubungi manajer donasi.
25
00:01:34,291 --> 00:01:35,333
Lima belas tahun?
26
00:01:37,458 --> 00:01:41,000
Niatku cuma sekitar tiga atau lima tahun.
27
00:01:41,833 --> 00:01:44,208
Aku paham, Denys. Ini baru penawaran.
28
00:01:44,958 --> 00:01:47,333
Makin besar donasi, makin besar imbalan.
29
00:01:48,416 --> 00:01:52,291
Jika kau sumbangkan 15 tahun umurmu,
imbalannya 700,000 euro.
30
00:01:54,250 --> 00:01:56,875
Aku baru menginjak 18 tahun.
31
00:01:58,583 --> 00:02:00,916
Keputusan ini terlalu besar bagiku.
32
00:02:03,541 --> 00:02:06,208
Pak Bondar,
sudah berapa lama menunggu visa?
33
00:02:06,875 --> 00:02:08,208
Sejak Denys lahir?
34
00:02:10,125 --> 00:02:12,125
Maaf atas kelancangan saya,
35
00:02:13,166 --> 00:02:14,666
visa Anda takkan keluar.
36
00:02:15,583 --> 00:02:18,541
Kalian terjebak seumur hidup
di tempat kumuh ini atau dideportasi.
37
00:02:20,500 --> 00:02:25,916
Namun, dengan 700,000 euro,
kalian bisa pindah dari sini secara sah.
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
Kalian bisa memperoleh kewarganegaraan.
39
00:02:31,000 --> 00:02:32,875
Ayahmu ingin punya toko, 'kan?
40
00:02:34,416 --> 00:02:35,375
Ya.
41
00:02:35,458 --> 00:02:37,541
Harus berapa lama kumpulkan modal?
42
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Tak cukup 15 tahun.
43
00:02:45,916 --> 00:02:47,166
Aku dulu juga donor.
44
00:02:48,833 --> 00:02:50,250
Waktu seumuranmu.
45
00:02:51,166 --> 00:02:54,791
Kudonasikan lima tahun.
Itu cukup untuk biaya kuliah.
46
00:02:56,916 --> 00:02:58,666
Jika ingin hidup lebih baik,
47
00:02:59,291 --> 00:03:00,166
demi dirimu,
48
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
demi keluargamu,
49
00:03:03,125 --> 00:03:05,666
ini kesempatan langka.
50
00:03:09,583 --> 00:03:11,416
Harus bilang apa ke pacarku?
51
00:03:13,541 --> 00:03:15,958
Nikahi dan ajak dia pergi dari sini.
52
00:03:43,000 --> 00:03:45,666
Hei. Baru saja mau meneleponmu.
53
00:03:45,750 --> 00:03:48,500
Baik. Hei, kau masih di Tempelhofer Feld?
54
00:03:48,583 --> 00:03:51,750
- Hari ini ada acara penting.
- Erika, santai.
55
00:03:51,833 --> 00:03:56,000
Aku baru dari rumah Denys Bondar.
Dia nyaris membuang kesempatan besar.
56
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Max.
57
00:03:57,125 --> 00:04:00,041
Aku harus bantu donor
atau bercengkerama di pesta?
58
00:04:00,125 --> 00:04:02,333
Jangan beralasan. Cepat kemari.
59
00:05:12,208 --> 00:05:13,625
WAKTUKU ADALAH MILIKKU
60
00:05:13,708 --> 00:05:15,541
Hei, kau! Bajingan!
61
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
Enyahlah!
62
00:05:26,708 --> 00:05:31,416
{\an8}KOMPLEKS AEON
BERLIN
63
00:05:44,750 --> 00:05:45,833
Max, akhirnya!
64
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
Sudah kukirim berkasnya.
65
00:05:55,833 --> 00:05:57,625
Lima belas tahun!
66
00:05:57,708 --> 00:06:00,000
Jangan sesumbar. Kau tetap terlambat.
67
00:06:05,625 --> 00:06:08,666
{\an8}Ada satu ilmuwan yang paling menonjol.
68
00:06:08,750 --> 00:06:11,583
{\an8}Berkat optimisasi
pencocokan DNA terbaru mereka,
69
00:06:11,666 --> 00:06:14,708
{\an8}Dr. Mortensen dan timnya yang hebat
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,875
mempermudah pekerjaan
penggalang donor kita.
71
00:06:23,583 --> 00:06:28,250
Nah, mari tepuk tangan meriah
untuk karyawan Aeon terbaik berikutnya.
72
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
Manajer Donasi Terbaik Tahun Ini.
73
00:06:30,583 --> 00:06:32,375
Max Toma!
74
00:06:33,875 --> 00:06:36,666
Selamat, Berengsek. Sana maju ke panggung.
75
00:06:39,833 --> 00:06:42,833
Dia menjadi perantara donasi
senilai 276 tahun,
76
00:06:42,916 --> 00:06:45,458
padahal kuartal ini belum berakhir.
77
00:06:46,333 --> 00:06:50,958
Namun, Max menang
berkat empati dan ketulusannya.
78
00:06:51,041 --> 00:06:53,041
Donor yang didampingi Max
79
00:06:53,125 --> 00:06:56,083
selalu bersedia kembali memakai jasa Aeon.
80
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
Selamat.
81
00:07:05,125 --> 00:07:08,833
Kini, perempuan yang sudah kita tunggu.
82
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Otak di balik transfer usia,
83
00:07:11,458 --> 00:07:13,708
CEO kita, Sophie Theissen!
84
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
Kami bangga kepada kalian.
85
00:07:28,541 --> 00:07:29,375
Selamat.
86
00:07:30,166 --> 00:07:31,000
Terima kasih.
87
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
Wolfgang Amadeus Mozart.
88
00:07:36,666 --> 00:07:38,708
Meninggal di usia 35 tahun.
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,500
Bayangkan banyaknya
musik klasik legendaris
90
00:07:41,583 --> 00:07:45,666
yang tak sempat tercipta
akibat kematian dini Mozart.
91
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Sejenak mari kita bayangkan
Mozart hidup hingga usia 80,
92
00:07:50,083 --> 00:07:51,125
120,
93
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
atau bahkan 150 tahun.
94
00:07:54,750 --> 00:07:58,250
Mari bayangkan Friedrich Schiller,
Frida Kahlo,
95
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Nelson Mandela, Marie Curie.
96
00:08:01,041 --> 00:08:02,708
Apa lagi yang bisa mereka capai?
97
00:08:02,791 --> 00:08:05,291
Di dunia saat umur bukan lagi penentu,
98
00:08:06,083 --> 00:08:09,750
dan manusialah yang menentukan
lama seseorang berkontribusi.
99
00:08:10,250 --> 00:08:12,750
Dengan senang hati saya umumkan,
100
00:08:12,833 --> 00:08:17,458
peraih Nobel sekarang
dan seterusnya akan masuk
101
00:08:17,541 --> 00:08:19,416
ke basis data resipien usia.
102
00:08:20,208 --> 00:08:24,083
{\an8}Saat ini, 15 ilmuwan pertama
103
00:08:24,166 --> 00:08:25,791
{\an8}telah menerima donasi usia.
104
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
{\an8}KLINIK KRONO AEON
BERLIN GRÜNAU
105
00:08:27,333 --> 00:08:30,041
{\an8}Mereka sedang pemulihan
di Klinik Krono Berlin.
106
00:08:30,125 --> 00:08:31,125
{\an8}Profesor.
107
00:08:32,375 --> 00:08:34,000
Sesi Anda akan dimulai.
108
00:08:34,666 --> 00:08:40,833
Di sana, para dokter dan terapis
membantu mereka menghadapi hidup baru
109
00:08:40,916 --> 00:08:44,625
agar mereka bisa terus meneliti
hingga bertahun mendatang.
110
00:08:44,708 --> 00:08:47,666
Bekerja sama dengan Aeon,
demi kemajuan bersama.
111
00:08:48,166 --> 00:08:51,375
Disponsori oleh Yayasan Lucy Theissen.
112
00:08:51,458 --> 00:08:55,666
YAYASAN LUCY THEISSEN
113
00:09:00,666 --> 00:09:02,083
Pelan-pelan saja.
114
00:09:02,166 --> 00:09:04,666
Biasakan diri dengan penampilan baru Anda.
115
00:09:05,166 --> 00:09:06,875
Tubuh Anda kembali muda lagi.
116
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
Kau tampak cantik.
117
00:09:12,666 --> 00:09:15,708
Aku tak nyaman melepas pakaian di depanmu.
118
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
Aku masih orang yang dulu.
119
00:09:19,291 --> 00:09:20,250
Halo.
120
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
Silakan duduk.
121
00:09:23,625 --> 00:09:26,500
Profesor, peremajaan tubuh Anda berhasil.
122
00:09:26,583 --> 00:09:28,375
Kita bisa memutar balik waktu,
123
00:09:29,708 --> 00:09:32,500
tapi masih belum bisa
menghentikan aliran waktu.
124
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
Jadi, kita akan terus meneliti
125
00:09:36,000 --> 00:09:39,333
hingga usia dan kematian
tidak lagi membatasi kita,
126
00:09:39,833 --> 00:09:41,333
tapi sebaliknya.
127
00:09:42,750 --> 00:09:45,541
Ini langkah terakhir
menuju kebebasan hakiki.
128
00:09:46,625 --> 00:09:49,333
Bukan cuma
untuk orang terkaya dan berpengaruh,
129
00:09:50,000 --> 00:09:52,708
melainkan untuk semua orang di planet ini.
130
00:10:04,333 --> 00:10:05,166
Bagaimana rasanya?
131
00:10:05,750 --> 00:10:08,541
Aku bisa berjalan lagi. Luar biasa.
132
00:10:28,416 --> 00:10:30,625
Pelaku mengeksekusi 15 pasien.
133
00:10:32,125 --> 00:10:34,375
Perawat dan keluarga pasien
dibiarkan hidup.
134
00:10:37,041 --> 00:10:39,875
{\an8}Ini terorisme terencana oleh Grup Adam.
135
00:10:40,625 --> 00:10:43,208
{\an8}Polisi memulai pemburuan besar-besaran.
136
00:10:43,791 --> 00:10:45,166
Tapi belum ada hasil.
137
00:10:45,666 --> 00:10:48,541
Grup Adam mengaku
sebagai dalang penyerangan.
138
00:10:48,625 --> 00:10:53,125
Donasi usia menciptakan sistem
yang menghalangi prinsip kesetaraan.
139
00:10:53,708 --> 00:10:55,875
Menjadikan umur sebagai komoditas
140
00:10:55,958 --> 00:10:58,583
berarti menjadikan orang
sebagai komoditas.
141
00:10:59,250 --> 00:11:01,458
Memperlakukan manusia seperti ternak.
142
00:11:02,541 --> 00:11:05,416
Itu dosa orang-orang
yang tewas di Berlin tadi.
143
00:11:06,000 --> 00:11:09,750
Perampas umur orang lain
akan kami eksekusi.
144
00:11:09,833 --> 00:11:11,708
- Peraih Nobel maupun bukan.
- Matikan.
145
00:11:11,791 --> 00:11:13,708
Akan kami buru dan adili...
146
00:11:14,958 --> 00:11:16,750
Bagaimana bisa kecolongan?
147
00:11:18,708 --> 00:11:22,208
Sudah beberapa bulan
pelaku dipekerjakan sebagai perawat.
148
00:11:22,791 --> 00:11:25,666
Saya Nowak,
manajer operasional baru di Berlin.
149
00:11:26,666 --> 00:11:29,208
Manajer operasional sebelumnya
sudah keluar.
150
00:11:29,291 --> 00:11:32,000
Saya veteran unit antiteror
Kepolisian Berlin.
151
00:11:32,083 --> 00:11:35,291
Akan saya cek latar belakang
semua karyawan di Jerman,
152
00:11:35,375 --> 00:11:36,791
mungkin ada mata-mata lain.
153
00:11:36,875 --> 00:11:40,000
Sudah saya siapkan
untuk seluruh karyawan global.
154
00:11:40,083 --> 00:11:42,625
Ke depannya, lebih baik masalah
seperti ini...
155
00:11:42,708 --> 00:11:46,000
Lebih baik dibahas tanpaku.
Aku harus rilis pernyataan.
156
00:12:15,125 --> 00:12:16,750
Romantis sekali,
157
00:12:16,833 --> 00:12:19,166
tapi suamiku sebentar lagi pulang.
158
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Benarkah?
159
00:12:21,958 --> 00:12:25,750
- Kudengar dia pencemburu.
- Pria jelek biasanya pencemburu.
160
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
- Aku punya kelebihan lain.
- Aku tahu.
161
00:12:31,416 --> 00:12:33,083
Karyawan Terbaik Tahun Ini!
162
00:12:34,916 --> 00:12:37,541
Sebentar lagi,
kita mampu beli rumah danau.
163
00:12:37,625 --> 00:12:40,708
Sembarangan.
Apartemen ini saja belum lunas.
164
00:12:41,208 --> 00:12:45,541
Terus? Kau tinggal telepon konsultan bank
untuk ajukan pinjaman lagi.
165
00:12:46,583 --> 00:12:48,625
Hubunganmu dengannya baik, 'kan?
166
00:12:49,541 --> 00:12:50,458
Dia menyukaiku.
167
00:12:50,541 --> 00:12:53,750
Bayangkan, rumah di tepi danau.
168
00:12:53,833 --> 00:12:58,375
Ini momen kita. Jangan tunggu pensiun.
Biar dinikmati anak-anak kita juga.
169
00:13:00,958 --> 00:13:02,125
Anak-anak kita?
170
00:13:03,416 --> 00:13:04,458
Benar.
171
00:13:05,625 --> 00:13:08,291
Berarti harus dibuat dulu, 'kan?
172
00:13:09,916 --> 00:13:12,625
Makanannya matang tujuh menit lagi.
173
00:13:13,875 --> 00:13:15,000
Kau pasti bisa.
174
00:14:19,041 --> 00:14:20,375
Baik-baik dengan Ayah.
175
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Aku selalu baik.
176
00:14:23,166 --> 00:14:26,208
Kalian berlebihan! Elli!
177
00:14:27,625 --> 00:14:31,166
Kalian tak perlu repot-repot, Sayang.
178
00:14:31,250 --> 00:14:34,833
- Toserbanya searah, kok, Bu.
- Di sini tak ada toko lagi?
179
00:14:34,916 --> 00:14:38,833
Pertama, feedlot ditutup,
lama-lama daging akan dilarang.
180
00:14:38,916 --> 00:14:41,041
Bagus, kolesterol Ayah jadi aman.
181
00:14:41,125 --> 00:14:42,166
Terserah.
182
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
Ayahmu merokok lagi.
183
00:14:46,250 --> 00:14:48,041
Dia kira aku tak tahu.
184
00:14:48,125 --> 00:14:49,166
Ingat Rudi?
185
00:14:49,750 --> 00:14:53,333
Rekanku. Langsing, tak merokok,
vegetarian, tapi mati duluan.
186
00:14:53,416 --> 00:14:56,666
- Serangan jantung di umur 60-an.
- Argumen kuat, Ayah.
187
00:14:57,250 --> 00:14:59,375
Mungkin gennya tak sebagus gen Ayah.
188
00:14:59,875 --> 00:15:01,416
Sekarang menyalahkan gen.
189
00:15:01,500 --> 00:15:05,416
Kenapa yang miskin makin cepat mati
dan yang kaya malah makin muda?
190
00:15:05,500 --> 00:15:07,291
Itu juga ditentukan gen?
191
00:15:07,375 --> 00:15:08,750
Tapi kini orang miskin,
192
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
taraf hidupnya lebih tinggi
dibanding 10 tahun lalu.
193
00:15:11,625 --> 00:15:14,125
Kalau aku ingin kembali muda
194
00:15:14,208 --> 00:15:17,958
dan menikmati taraf hidup tinggi,
kau bisa bantu aku?
195
00:15:18,041 --> 00:15:20,083
Bisa, asal ada donor yang cocok.
196
00:15:20,958 --> 00:15:22,750
Dan berapa biayanya?
197
00:15:23,958 --> 00:15:25,125
Oh, aku lupa.
198
00:15:25,708 --> 00:15:28,541
Uangnya tak akan terkumpul
meski kerja seumur hidup.
199
00:15:28,625 --> 00:15:30,541
Itu kalau pekerjaannya lurus.
200
00:15:31,458 --> 00:15:33,333
Hewan tak lagi disembelih,
201
00:15:33,833 --> 00:15:36,750
tapi kini manusia diperah.
202
00:15:36,833 --> 00:15:39,208
Yang "diperah" bisa hidup sejahtera.
203
00:15:39,291 --> 00:15:40,333
Bukan di kampung,
204
00:15:40,416 --> 00:15:43,583
kini mereka berkeluarga dan bekerja
di Neukölln atau Prenzlauer Berg.
205
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
Jika harta mereka hanya usia muda mereka,
206
00:15:46,666 --> 00:15:48,458
kenapa melarang mereka menjualnya?
207
00:15:48,541 --> 00:15:50,166
Baiklah, sudah cukup.
208
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
- Kalian berdua.
- Ya, aku akan diam.
209
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
Stefan!
210
00:15:58,958 --> 00:16:00,041
Aku tak setuju.
211
00:16:00,541 --> 00:16:03,958
Ayah selama ini rajin membayar
premi asuransi jiwanya,
212
00:16:04,041 --> 00:16:06,583
tapi kini tetap membayar
pengobatan sendiri.
213
00:16:07,208 --> 00:16:10,041
Kau dokter, tahu sendiri
pola hidupnya tak sehat.
214
00:16:10,125 --> 00:16:12,083
Ayahmu menuai yang dia tabur.
215
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Kau serius?
216
00:16:15,833 --> 00:16:17,833
Kenapa kau selalu membela ayahmu?
217
00:16:18,583 --> 00:16:21,125
Aku selalu membelamu.
218
00:16:21,833 --> 00:16:22,916
Kau tahu itu.
219
00:16:23,000 --> 00:16:25,083
Coba kau sampaikan itu ke ayahmu.
220
00:16:26,041 --> 00:16:28,000
"Suamiku memang bukan orang suci.
221
00:16:28,083 --> 00:16:30,208
Aeon juga bukan organisasi nirlaba.
222
00:16:30,291 --> 00:16:32,791
Meski manajer donasi lain mengadali donor,
223
00:16:32,875 --> 00:16:35,416
suamiku memastikan donor dibayar setimpal.
224
00:16:36,000 --> 00:16:39,208
Suamiku juga banting tulang
untuk membayar cicilan,
225
00:16:39,291 --> 00:16:42,500
karena gaji istrinya
di rumah sakit kota minim."
226
00:16:42,583 --> 00:16:46,291
Semua itu harus kusampaikan ke ayahku?
227
00:16:50,041 --> 00:16:51,791
Kalau begitu, nanti kucatat.
228
00:16:52,541 --> 00:16:53,791
Atau bilang saja,
229
00:16:53,875 --> 00:16:57,583
"Aku mencintainya meski dia
roda kecil penggerak kapitalisme."
230
00:16:57,666 --> 00:16:58,625
Aku mencintainya
231
00:16:59,875 --> 00:17:03,625
meski dia roda kecil
penggerak kapitalisme.
232
00:17:04,125 --> 00:17:05,375
Aku juga mencintaimu.
233
00:17:07,625 --> 00:17:08,541
Aku tahu itu.
234
00:17:18,041 --> 00:17:19,041
Apa itu?
235
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Astaga, apartemen kita.
236
00:17:32,458 --> 00:17:34,291
Berhenti! Dilarang melintas.
237
00:17:34,875 --> 00:17:36,750
- Elli!
- Mundur!
238
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
Itu rumah kami.
239
00:17:39,541 --> 00:17:40,416
Astaga.
240
00:17:47,833 --> 00:17:49,375
Itu hanya materi.
241
00:17:50,333 --> 00:17:52,500
Biar ditangani perusahaan asuransi.
242
00:17:52,583 --> 00:17:53,916
Itu rumah kita.
243
00:17:57,916 --> 00:18:00,041
Apartemen kalian ludes terbakar.
244
00:18:01,333 --> 00:18:03,875
Menurut data dari pendeteksi kebakaran,
245
00:18:03,958 --> 00:18:06,958
kebakaran bukan akibat kabel rusak
atau semacamnya.
246
00:18:07,041 --> 00:18:09,666
Jadi, ada sumber api di ruangan.
247
00:18:10,916 --> 00:18:12,416
Mungkin lilin.
248
00:18:15,333 --> 00:18:16,208
Sial.
249
00:18:17,958 --> 00:18:20,208
Aku yakin sudah mematikan lilin.
250
00:18:22,583 --> 00:18:26,208
Sayangnya, pihak asuransi
bersikeras ini kelalaian kalian.
251
00:18:26,791 --> 00:18:28,541
Klaimnya ditolak.
252
00:18:28,625 --> 00:18:30,000
Kami harus bagaimana?
253
00:18:30,083 --> 00:18:31,708
Tak bisa berbuat banyak.
254
00:18:31,791 --> 00:18:34,708
Bank akan meminta
kekurangan cicilan dilunasi.
255
00:18:36,208 --> 00:18:37,416
Seluruhnya.
256
00:18:38,750 --> 00:18:42,166
Nilainya hampir 2,5 juta euro.
Bagaimana bayarnya?
257
00:18:42,708 --> 00:18:44,708
Aset kami hanya apartemen itu.
258
00:18:46,500 --> 00:18:49,083
Masih ada satu jaminan lagi.
259
00:18:49,958 --> 00:18:51,041
Jaminan apa?
260
00:18:54,250 --> 00:18:55,541
Kau belum bilang?
261
00:18:58,625 --> 00:18:59,500
Apa?
262
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Soal apa?
263
00:19:06,125 --> 00:19:09,041
Dulu aku mengajukan jaminan lain.
264
00:19:09,833 --> 00:19:12,000
Sebagai donor.
265
00:19:13,916 --> 00:19:15,541
Usiamu jadi jaminan?
266
00:19:16,250 --> 00:19:18,375
Konsultan bank bilang tak berisiko.
267
00:19:18,875 --> 00:19:21,500
Karena apartemen masih bisa dijual.
268
00:19:21,583 --> 00:19:23,708
Yang benar saja, bisa-bisanya...
269
00:19:23,791 --> 00:19:25,666
Kenapa aku tak diberi tahu?
270
00:19:27,333 --> 00:19:29,416
Aku ingin itu jadi apartemen kita.
271
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Keluarga kita.
272
00:19:30,541 --> 00:19:32,750
Pokoknya, pasti ada jalan keluar.
273
00:19:32,833 --> 00:19:33,833
Aku juga donor.
274
00:19:34,416 --> 00:19:36,166
Sudah kuperiksa, Max.
275
00:19:36,250 --> 00:19:39,000
Menurut Aeon, tak ada resipien yang cocok.
276
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
- Aku pernah jadi donor.
- Ya.
277
00:19:41,833 --> 00:19:44,458
Tapi resipien usiamu mati belum lama ini.
278
00:19:51,000 --> 00:19:53,125
Hanya Elena yang bisa menjadi donor.
279
00:19:53,833 --> 00:19:56,250
Dua setengah juta euro, itu setara...
280
00:19:58,583 --> 00:19:59,416
Empat puluh...
281
00:20:00,416 --> 00:20:01,500
Empat puluh tahun.
282
00:20:09,541 --> 00:20:11,666
Pasti ada yang bisa diusahakan.
283
00:20:12,708 --> 00:20:14,666
Sayangnya, tidak ada.
284
00:20:26,958 --> 00:20:27,916
Elena Toma?
285
00:20:32,541 --> 00:20:34,958
- Mohon ikut dengan kami.
- Dia tak salah.
286
00:20:35,041 --> 00:20:35,916
Mundur.
287
00:20:36,000 --> 00:20:38,666
Kami diperintahkan untuk menahan Anda.
288
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
Anda berisiko kabur ke luar negeri.
289
00:20:41,625 --> 00:20:43,291
Kami cuma menemui pengacara.
290
00:20:43,375 --> 00:20:46,708
Ini upaya pencegahan.
Silakan ikut rekan saya ke mobil.
291
00:20:46,791 --> 00:20:47,666
Mari.
292
00:20:48,166 --> 00:20:49,125
Apa?
293
00:20:50,541 --> 00:20:51,416
Elli.
294
00:20:53,625 --> 00:20:55,000
Pasti ada jalan keluar.
295
00:20:55,833 --> 00:20:57,833
Pasti ada jalan. Akan kucari.
296
00:21:09,958 --> 00:21:11,041
Bu Theissen!
297
00:21:14,083 --> 00:21:16,375
Ingat aku, Max Toma?
298
00:21:17,000 --> 00:21:19,041
Manajer Donasi Terbaik Tahun Ini.
299
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
Tentu. Apa kabar?
300
00:21:21,333 --> 00:21:22,708
Aku butuh pinjaman.
301
00:21:23,458 --> 00:21:27,208
Dua setengah juta.
Memang banyak, tapi bisa kulunasi.
302
00:21:27,291 --> 00:21:30,541
Bank ingin menyita 40 tahun umur istriku.
303
00:21:31,166 --> 00:21:33,583
Kami sudah berusaha melunasinya, tapi...
304
00:21:34,375 --> 00:21:35,916
Nilainya terlalu besar.
305
00:21:37,625 --> 00:21:41,166
Umur istrimu disita bank
untuk didonasikan?
306
00:21:42,000 --> 00:21:43,250
Ya, 40 tahun.
307
00:21:44,875 --> 00:21:48,083
Terus terang saja,
Anda harapan terakhir kami.
308
00:21:50,458 --> 00:21:53,833
Kirimkan dokumennya. Akan kuusahakan, ya?
309
00:22:04,416 --> 00:22:07,958
Pelanggan harus merasa
sepenuhnya aman dengan bisnis kita.
310
00:22:08,750 --> 00:22:11,250
Jika tidak, bisnis ini terancam.
311
00:22:11,333 --> 00:22:13,333
Kita sudah mengambil langkah.
312
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Mengenai bisnis kita,
313
00:22:16,000 --> 00:22:19,416
jasa yang kita tawarkan
hanya ada satu di seluruh dunia.
314
00:22:19,500 --> 00:22:21,791
Laba kuartal kita sangat bagus.
315
00:22:22,291 --> 00:22:26,166
Mayoritas laba Anda hamburkan
untuk riset dan filantropi.
316
00:22:26,791 --> 00:22:30,625
Dividen kita menguap
sekitar 23 miliar euro.
317
00:22:30,708 --> 00:22:32,166
Dan itu data tahun lalu.
318
00:22:34,583 --> 00:22:37,541
Perusahaan ini bisa sukses berkat riset.
319
00:22:37,625 --> 00:22:40,875
Mungkin benar,
tapi proses bisnis kita sudah sempurna.
320
00:22:40,958 --> 00:22:42,208
Sempurna?
321
00:22:42,833 --> 00:22:44,833
Kita belum berhasil mengeliminasi
322
00:22:44,916 --> 00:22:47,541
perlunya kecocokan DNA donor dan resipien.
323
00:22:47,625 --> 00:22:51,958
Masih ada pemborosan sumber daya
hanya untuk mencari donor yang cocok.
324
00:22:52,041 --> 00:22:53,958
Tak semua orang akan menemukannya.
325
00:22:55,500 --> 00:22:59,041
Misalnya, minoritas
dengan kelainan genetik langka.
326
00:23:00,791 --> 00:23:03,875
Apa sepadan modal sebesar itu
untuk riset spekulatif
327
00:23:03,958 --> 00:23:06,500
demi memenuhi pasar yang kecil?
328
00:23:07,250 --> 00:23:11,958
Pemegang saham merasa
Anda terlalu bias, Bu Theissen.
329
00:23:13,291 --> 00:23:14,833
Dan kalian tidak?
330
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Kau siap?
331
00:23:38,291 --> 00:23:39,500
Dia sudah janji.
332
00:23:39,583 --> 00:23:42,291
Sophie Theissen berjanji akan mengabariku.
333
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
Max.
334
00:23:44,958 --> 00:23:48,916
Sudah kucoba hubungi kantornya
setiap hari, berminggu-minggu.
335
00:24:10,583 --> 00:24:11,750
Selamat datang di Aeon.
336
00:24:11,833 --> 00:24:15,208
Luna Ackermann.
Kami ingin menemui pasien, Elena Toma.
337
00:24:15,291 --> 00:24:16,625
Saya pengacaranya.
338
00:24:19,041 --> 00:24:20,458
Donasinya dua jam lagi.
339
00:24:20,541 --> 00:24:23,208
Dia tak boleh ditemui
hingga prosedur selesai.
340
00:24:23,291 --> 00:24:25,666
Aku dari kantor pusat. Dia istriku.
341
00:24:25,750 --> 00:24:28,625
Pasien tidak boleh ditemui
di hari donasi wajib.
342
00:24:30,166 --> 00:24:33,333
Umurnya akan dirampas,
dan aku dilarang menjenguknya?
343
00:24:33,416 --> 00:24:35,666
Sudah peraturan. Maaf.
344
00:24:35,750 --> 00:24:36,875
Peraturan?
345
00:24:37,416 --> 00:24:39,375
Kehidupannya terancam, Berengsek!
346
00:24:39,458 --> 00:24:42,750
- Biarkan aku menemuinya!
- Max. Percuma memaksa.
347
00:24:42,833 --> 00:24:46,041
Kau cuma bisa bicara begitu.
Apa gunanya kau di sini?
348
00:24:46,791 --> 00:24:47,833
Berengsek!
349
00:24:53,583 --> 00:24:55,375
- Max?
- Hei, berhenti!
350
00:24:55,458 --> 00:24:57,166
Jangan bergerak!
351
00:25:08,250 --> 00:25:09,208
Elena?
352
00:25:10,333 --> 00:25:11,291
Elena!
353
00:25:16,458 --> 00:25:17,375
Elena!
354
00:25:17,875 --> 00:25:19,791
Elena! Lepaskan aku!
355
00:25:19,875 --> 00:25:21,833
Aku cuma ingin bertemu istriku!
356
00:25:21,916 --> 00:25:23,083
Lepaskan aku!
357
00:25:23,583 --> 00:25:26,000
Sebaiknya Anda tenang.
358
00:25:29,000 --> 00:25:30,416
Atau Anda akan terluka.
359
00:25:30,500 --> 00:25:32,958
Hei, cukup! Tak perlu kasar.
360
00:25:33,041 --> 00:25:35,250
Dia cuma ingin bertemu istrinya.
361
00:25:35,333 --> 00:25:36,541
Tolong bebaskan dia.
362
00:25:36,625 --> 00:25:37,875
Dia tak akan melawan.
363
00:25:45,083 --> 00:25:48,083
Permasalahan krisis iklim
berhasil dihentikan.
364
00:25:48,666 --> 00:25:52,333
Berkat 5% orang terkaya
yang berinvestasi ke teknologi hijau.
365
00:25:52,416 --> 00:25:56,958
Harapan hidup yang bertambah
366
00:25:57,041 --> 00:25:59,583
mengubah pandangan mereka
soal krisis iklim.
367
00:26:00,291 --> 00:26:03,333
Jika kita ubah perspektif
dalam melihat dunia,
368
00:26:04,000 --> 00:26:06,458
akhirnya kita juga akan mengubah dunia.
369
00:26:26,125 --> 00:26:31,125
Elena Toma, nama lahir Elena Neumann,
setelah ini disebut "Debitur",
370
00:26:31,208 --> 00:26:34,250
telah menerima surat perintah sita aset.
371
00:26:34,333 --> 00:26:37,583
Penyitaannya dipungut
dari aset usia Debitur.
372
00:26:37,666 --> 00:26:41,666
Sesuai keputusan pengadilan,
nilainya adalah 38 tahun.
373
00:26:42,333 --> 00:26:46,666
Sesuai dengan pasal 863G
Hukum Acara Perdata,
374
00:26:46,750 --> 00:26:49,916
nilai tersebut akan dibayarkan ke Kreditur
375
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
setelah prosedur donasi
dijalankan oleh Aeon Inc.
376
00:26:53,958 --> 00:26:56,916
Republik Rakyat Tiongkok
telah lama menganjurkan
377
00:26:57,000 --> 00:26:59,833
larangan global atas donasi usia.
378
00:26:59,916 --> 00:27:01,166
Apa pendapat Anda?
379
00:27:01,250 --> 00:27:03,416
Inovasi tak dapat dicegah,
380
00:27:04,208 --> 00:27:09,000
tapi masih bisa diatur
agar teknologi inovatif digunakan
381
00:27:09,541 --> 00:27:11,375
secara bertanggung jawab.
382
00:27:17,166 --> 00:27:19,083
Jangan.
383
00:27:20,000 --> 00:27:22,458
Jangan, kalian tak berhak! Lepaskan!
384
00:27:23,041 --> 00:27:25,541
Tolong!
385
00:27:26,125 --> 00:27:27,250
Tolong!
386
00:27:29,041 --> 00:27:30,458
Tolong aku.
387
00:27:30,541 --> 00:27:32,416
Kumohon!
388
00:27:33,500 --> 00:27:35,416
Tolong aku!
389
00:28:40,500 --> 00:28:42,583
Cuma ini yang bisa kita jangkau.
390
00:28:52,125 --> 00:28:53,375
Efeknya mulai tampak.
391
00:29:44,958 --> 00:29:46,791
Hei. Tenanglah.
392
00:30:38,875 --> 00:30:41,916
KABAR BAIK DARI MANAJEMEN.
SALAM, ERIKA
393
00:30:42,500 --> 00:30:46,583
Kalau tak salah,
ini perintah Sophie Theissen langsung.
394
00:30:46,666 --> 00:30:49,166
Aku yang 10 tahun di sini saja,
mungkin tak dikenalnya.
395
00:30:49,250 --> 00:30:50,125
Apa katanya?
396
00:30:54,166 --> 00:30:56,166
Selamat atas promosimu.
397
00:30:58,916 --> 00:31:00,458
Kau manajer donasi senior!
398
00:31:01,041 --> 00:31:03,083
- Kau akan punya tim...
- Cuma itu?
399
00:31:04,125 --> 00:31:07,416
"Cuma"? Kini gajimu
lebih besar dari gajiku.
400
00:31:07,500 --> 00:31:11,500
Hampir selisih seribu euro per bulan,
ditambah bonus 35,000 euro.
401
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
Pikirmu aku masih sudi kerja di sini?
402
00:31:17,208 --> 00:31:19,833
- Persiapan rapatnya beres?
- Hai.
403
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Apa kabar?
- Senang melihatmu.
404
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Bu Theissen?
405
00:31:41,708 --> 00:31:42,958
Bu Theissen sibuk.
406
00:31:43,041 --> 00:31:44,291
Dia mengenalku, dia...
407
00:31:47,250 --> 00:31:49,500
Hei, Anda berjanji akan membantuku.
408
00:31:50,041 --> 00:31:51,458
Mundur sekarang juga,
409
00:31:51,541 --> 00:31:54,000
atau masa depanmu di sini terancam.
410
00:33:05,541 --> 00:33:06,375
Elli?
411
00:33:43,625 --> 00:33:44,791
Ini sudah maksimal.
412
00:33:55,125 --> 00:33:56,500
Aku mencintaimu.
413
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Hei.
414
00:34:07,958 --> 00:34:09,333
Pasti ada jalan keluar.
415
00:34:23,625 --> 00:34:24,666
Aku tak bisa.
416
00:34:27,416 --> 00:34:28,416
Lihatlah kita.
417
00:34:32,000 --> 00:34:32,875
Konyol.
418
00:34:36,041 --> 00:34:37,250
Aku mencintaimu.
419
00:34:37,958 --> 00:34:40,166
- Tak peduli...
- Tak peduli umurku?
420
00:34:40,958 --> 00:34:42,166
Kenapa kau begini?
421
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Mengasihaniku?
422
00:34:45,208 --> 00:34:46,875
Apa? Tidak.
423
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Lalu apa? Merasa bersalah?
424
00:34:50,166 --> 00:34:51,291
Kau serius?
425
00:34:53,375 --> 00:34:54,916
Hidupmu berlanjut seperti biasa.
426
00:34:55,000 --> 00:34:56,833
Aku yang berkorban, bukan kau.
427
00:34:57,708 --> 00:35:00,250
- Itu bukan salahku.
- Aku ingin sendirian.
428
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
Aku ingin sendiri!
429
00:35:04,625 --> 00:35:06,458
- Elli!
- Aku ingin sendiri.
430
00:35:48,958 --> 00:35:49,958
Sedang kesusahan?
431
00:35:56,958 --> 00:35:59,500
Penenang. Sepertinya kau sedih.
432
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Enyah kau.
433
00:36:02,791 --> 00:36:04,458
Tak perlu segalak itu.
434
00:36:22,125 --> 00:36:23,833
Perdarahan dihentikan.
435
00:36:25,083 --> 00:36:28,166
Tapi kami masih menunggu
hasil pemeriksaan darah.
436
00:36:32,125 --> 00:36:35,833
Kenapa donasi 40 tahun sekaligus?
Itu gegabah.
437
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
Anda masih harus pemulihan di klinik.
438
00:36:39,333 --> 00:36:42,458
Apalagi setelah prosedur rumit
dan kondisinya begitu.
439
00:36:43,291 --> 00:36:44,375
Kondisi apa?
440
00:36:49,750 --> 00:36:51,166
Dia keguguran.
441
00:36:54,375 --> 00:36:57,000
Sayangnya sering terjadi saat donasi usia.
442
00:37:00,791 --> 00:37:01,791
Kau hamil?
443
00:37:22,250 --> 00:37:23,666
Semua ini percuma.
444
00:37:26,041 --> 00:37:28,458
Setua apa pun tubuhmu, kau tetap istriku.
445
00:37:28,541 --> 00:37:31,541
Max, ini bukan soal uban dan keriput.
446
00:37:35,833 --> 00:37:37,750
Kita ingin lihat anak kita dewasa bersama.
447
00:37:40,125 --> 00:37:42,125
Ingin suatu hari memangku cucu.
448
00:37:43,750 --> 00:37:45,875
Kita juga ingin menua bersama.
449
00:37:47,375 --> 00:37:48,208
Kita berdua.
450
00:37:50,500 --> 00:37:52,250
Kini aku menua sendirian.
451
00:37:53,375 --> 00:37:54,250
Tapi kau...
452
00:37:55,750 --> 00:37:58,000
Hidupmu masih panjang.
453
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
Elli-ku.
454
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
Kau tak perlu ikut masuk.
455
00:38:58,291 --> 00:38:59,708
Bisa dikembalikan.
456
00:39:02,000 --> 00:39:04,833
Aku tahu penerima usianya.
Akan kuminta kembali.
457
00:39:06,250 --> 00:39:08,791
Caranya? Donasinya tidak ilegal.
458
00:39:09,375 --> 00:39:11,625
Beginilah kerja sistemmu, bukan?
459
00:39:14,250 --> 00:39:15,125
Sistem laknat.
460
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
Minta sepuluh...
461
00:39:36,708 --> 00:39:38,125
Ada. Aku punya semua.
462
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
Terima kasih.
463
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
Jangan mulai merokok.
464
00:40:21,625 --> 00:40:22,666
Mengganggu pertumbuhan.
465
00:40:22,750 --> 00:40:24,875
Lucu. Jadi beli sesuatu?
466
00:40:26,916 --> 00:40:28,708
Kau jalani prosedur di mana?
467
00:40:28,791 --> 00:40:30,375
Agar awet muda begitu.
468
00:40:31,625 --> 00:40:33,041
Pasti bukan di Aeon.
469
00:40:34,250 --> 00:40:35,791
Tenang, aku cuma butuh kontaknya.
470
00:40:38,958 --> 00:40:41,375
Pembayaran 30,000 euro sudah kami terima.
471
00:40:41,875 --> 00:40:44,500
Dokter Berg bisa menemuimu pekan depan.
472
00:40:44,583 --> 00:40:47,458
Begitu kau melintasi perbatasan Lituania,
473
00:40:47,541 --> 00:40:50,958
hubungi dia lewat ponsel prabayar ilegal.
474
00:40:51,791 --> 00:40:54,833
Nanti kami kirimkan koordinat klinik itu.
475
00:40:54,916 --> 00:40:57,541
Koordinat itu berlaku selama enam jam.
476
00:40:57,625 --> 00:41:01,166
Jika kau tak datang,
perjanjian kita batal.
477
00:41:13,166 --> 00:41:15,666
Sejak serangan terhadap peraih Nobel
478
00:41:15,750 --> 00:41:18,458
di klinik Aeon Berlin beberapa pekan lalu,
479
00:41:18,541 --> 00:41:21,625
Lilith, pemimpin Grup Adam,
480
00:41:21,708 --> 00:41:25,041
menjadi buron paling diburu sedunia.
481
00:41:25,125 --> 00:41:27,666
Keberadaannya saat ini belum diketahui.
482
00:41:27,750 --> 00:41:31,708
Namun, reporter kami
berhasil menghubunginya
483
00:41:31,791 --> 00:41:34,500
dan Lilith bersedia untuk diwawancarai.
484
00:41:34,583 --> 00:41:39,791
Anda bilang tindak terorisme ini
adalah cara melobi alternatif.
485
00:41:39,875 --> 00:41:42,875
Bukankah itu pembenaran
terhadap kekerasan?
486
00:41:42,958 --> 00:41:44,750
Kami adalah peringatan.
487
00:41:45,375 --> 00:41:49,291
{\an8}Seandainya orang-orang siap
melawan ketidakadilan,
488
00:41:49,375 --> 00:41:51,541
{\an8}Grup Adam tak perlu ada.
489
00:41:51,625 --> 00:41:55,416
Untungnya, makin banyak
yang bergabung dengan kami.
490
00:41:56,125 --> 00:41:58,916
Konvoi siaga.
Sophie Theissen keluar gedung.
491
00:41:59,625 --> 00:42:04,750
Di Amerika Serikat, hukuman penjara
bisa ditukar dengan donasi usia.
492
00:42:04,833 --> 00:42:08,625
Bukankah itu lebih baik
daripada uang pajak bertahun-tahun
493
00:42:08,708 --> 00:42:10,625
dipakai membiayai narapidana?
494
00:42:10,708 --> 00:42:13,708
Aeon ingin jasa mereka dianggap
495
00:42:13,791 --> 00:42:15,083
membantu masyarakat,
496
00:42:15,166 --> 00:42:18,583
padahal itu privatisasi
sewenang-wenang sistem keadilan.
497
00:42:18,666 --> 00:42:21,375
{\an8}Apa dampaknya nanti
terhadap putusan hakim,
498
00:42:21,458 --> 00:42:25,500
{\an8}jika makin lama hukuman penjara,
makin besar profit yang didapat?
499
00:42:27,083 --> 00:42:30,625
{\an8}Para ahli Alkitab mengaitkan
nama Lilith dan Adam
500
00:42:30,708 --> 00:42:33,875
{\an8}dengan kemurkaan Tuhan
di Kitab Perjanjian Lama.
501
00:42:33,958 --> 00:42:35,833
{\an8}Anda mengambil peran Adam?
502
00:42:37,500 --> 00:42:41,791
Kami akan bunuh setiap resipien usia
hingga bisnis licik ini berhenti.
503
00:42:41,875 --> 00:42:43,208
Sesederhana itu.
504
00:42:43,708 --> 00:42:47,375
Jumlah donasi usia
meningkat pesat sejak tahun lalu,
505
00:42:47,458 --> 00:42:49,791
meski ada aksi terorisme kalian.
506
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
{\an8}Saya juga tetap jalani prosedur.
507
00:42:51,875 --> 00:42:54,541
{\an8}Karena itu kau juga incaran utama kami.
508
00:43:12,916 --> 00:43:17,750
{\an8}MAKAM LAZARUS
509
00:43:28,916 --> 00:43:32,000
- Tunggu di sini. Aku ingin sendiri.
- Baik.
510
00:44:31,125 --> 00:44:33,583
Tolong!
511
00:45:26,125 --> 00:45:27,416
Mungkin strok.
512
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
- Penyakit bawaan?
- Tidak ada.
513
00:45:30,083 --> 00:45:32,041
Dia donasi usia tiga bulan lalu.
514
00:45:32,125 --> 00:45:34,625
Mungkin dia tak sadar umurnya tak lagi 30.
515
00:45:34,708 --> 00:45:35,958
Akan kuambil alih.
516
00:45:37,250 --> 00:45:39,458
- Kamar 2 kosong.
- Aku saja.
517
00:45:39,541 --> 00:45:41,291
Elli, jangan memaksakan diri.
518
00:45:42,541 --> 00:45:45,083
Lagi pula, jam kerjamu hampir selesai.
519
00:45:50,125 --> 00:45:51,000
Elli!
520
00:45:52,625 --> 00:45:53,458
Elli!
521
00:45:53,541 --> 00:45:55,916
- Mari bicara. Ikut aku.
- Max.
522
00:45:56,666 --> 00:45:58,458
- Dengar dulu.
- Untuk apa?
523
00:45:59,041 --> 00:46:00,791
Relakanlah. Kumohon.
524
00:46:01,500 --> 00:46:03,208
Cobalah terima keadaan.
525
00:46:04,916 --> 00:46:06,500
Aku sudah punya solusi.
526
00:46:11,458 --> 00:46:12,291
Percayalah.
527
00:46:13,458 --> 00:46:14,833
Untuk terakhir kalinya.
528
00:46:26,541 --> 00:46:30,416
BENGKEL MOBIL E-CONVERSION
529
00:46:42,625 --> 00:46:44,583
Ini. Pakai ini.
530
00:46:49,291 --> 00:46:50,208
Ayo.
531
00:47:02,625 --> 00:47:04,041
Dia Sophie Theissen.
532
00:47:04,833 --> 00:47:06,916
Dia merampas 40 tahun usiamu.
533
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Ayo rebut kembali.
534
00:47:18,500 --> 00:47:20,375
Terima kasih. Aku utang budi.
535
00:47:28,458 --> 00:47:29,958
Ini ulah Grup Adam?
536
00:47:31,041 --> 00:47:32,541
Jelas dari petunjuknya.
537
00:47:33,125 --> 00:47:35,250
Menurutmu? Kau sependapat?
538
00:47:35,333 --> 00:47:38,583
Biasanya mereka membunuh.
Menculik itu modus baru.
539
00:47:39,500 --> 00:47:40,833
Ada petunjuk apa lagi?
540
00:47:41,583 --> 00:47:45,041
Pengawas lalu lintas
merekam mobil rental di dekat kuburan.
541
00:47:45,125 --> 00:47:46,958
Di belakang sana.
542
00:47:47,041 --> 00:47:49,375
Disewa dengan akun palsu.
543
00:47:49,458 --> 00:47:53,916
Tapi akun itu pernah dipakai
di Tempelhof Feld.
544
00:47:54,000 --> 00:47:55,916
Basis data sudah kuperiksa.
545
00:47:56,000 --> 00:47:59,208
Lihat yang baru saja masuk
ke Feld di waktu yang sama
546
00:47:59,291 --> 00:48:00,916
menggunakan ID Aeon.
547
00:48:04,833 --> 00:48:06,250
Lacak ponselnya.
548
00:48:06,333 --> 00:48:09,166
Lupakan itu.
Karyawan Terbaik itu tidak bodoh.
549
00:48:09,666 --> 00:48:11,958
Tapi jika wajahnya sudah ketahuan,
550
00:48:12,458 --> 00:48:13,958
siapa pun bisa dilacak.
551
00:48:18,041 --> 00:48:19,541
Ternyata kau hebat juga.
552
00:48:21,666 --> 00:48:23,375
Kau tidak waras, ya?
553
00:48:23,875 --> 00:48:25,500
Cuma ini caranya.
554
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
Tidak!
555
00:48:27,458 --> 00:48:28,291
Kau nekat.
556
00:48:28,375 --> 00:48:32,166
Semua sudah kuatur,
tapi kita harus segera keluar dari Jerman.
557
00:48:32,666 --> 00:48:36,291
Kubawakan beberapa pakaian.
Tinggalkan ponselmu di sini.
558
00:48:36,375 --> 00:48:38,750
Aku tak mau terlibat. Tidak mungkin.
559
00:48:40,041 --> 00:48:41,083
Lantas?
560
00:48:43,125 --> 00:48:44,583
Kita terus hidup begini?
561
00:48:45,416 --> 00:48:48,791
Kerja rodi di rumah sakit
hingga kau mati kelelahan?
562
00:48:56,041 --> 00:48:58,208
Setelah operasi itu, kau mau apa?
563
00:49:00,666 --> 00:49:02,333
Membunuh Theissen?
564
00:49:03,500 --> 00:49:04,750
Kita mulai dari awal.
565
00:49:06,208 --> 00:49:09,291
- Jauh dari sini. Di pesisir.
- Kita bukan remaja.
566
00:49:09,375 --> 00:49:10,833
Jika kita tertangkap,
567
00:49:11,333 --> 00:49:13,541
bukan cuma hidupku yang berakhir.
568
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
Hidupmu juga.
569
00:49:20,541 --> 00:49:21,458
Ya.
570
00:49:41,875 --> 00:49:43,208
Kita ketemu lagi.
571
00:49:47,833 --> 00:49:48,833
Kau benar.
572
00:49:49,416 --> 00:49:51,125
Kehidupan lama kita berakhir.
573
00:49:53,250 --> 00:49:57,250
Jadi, aku akan dibui karena menculiknya
atau kau ikut denganku?
574
00:50:14,458 --> 00:50:16,166
Polisi sudah dihubungi?
575
00:50:17,166 --> 00:50:18,166
Untuk apa?
576
00:50:45,458 --> 00:50:46,500
Aman!
577
00:50:49,208 --> 00:50:50,375
Aman!
578
00:50:50,458 --> 00:50:51,625
Aman!
579
00:50:51,708 --> 00:50:52,541
Aman.
580
00:50:53,041 --> 00:50:53,875
Aman!
581
00:51:01,333 --> 00:51:02,250
Ke atas!
582
00:51:02,333 --> 00:51:03,166
Aman!
583
00:51:04,416 --> 00:51:05,750
Sudah. Turun.
584
00:51:08,166 --> 00:51:09,541
Kembali ke posisi awal.
585
00:51:10,333 --> 00:51:11,375
Nanti pasti tertangkap.
586
00:51:11,958 --> 00:51:15,375
Tak usah basa-basi.
Aku jauh lebih berpengalaman darimu.
587
00:51:16,333 --> 00:51:17,625
Sialan!
588
00:51:34,958 --> 00:51:36,000
Kehidupan barumu.
589
00:51:42,083 --> 00:51:43,416
Kau mengejutkan.
590
00:51:48,166 --> 00:51:49,500
Aku pun terkejut.
591
00:51:55,375 --> 00:51:57,208
Bisa dipakai selain di bandara.
592
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Erika?
593
00:52:01,875 --> 00:52:03,041
Yang benar saja.
594
00:52:07,041 --> 00:52:11,541
PELABUHAN ROSTOCK
595
00:52:26,208 --> 00:52:28,208
Jika polisi tahu soal ini...
596
00:52:39,250 --> 00:52:40,750
Ini mungkin butuh waktu.
597
00:52:42,791 --> 00:52:43,916
Mau kopi?
598
00:52:48,041 --> 00:52:50,875
Kau tahu bagaimana Max Toma
dan istrinya kenal?
599
00:52:52,625 --> 00:52:55,083
Dulu dia manajer donasi istrinya.
600
00:52:55,166 --> 00:52:59,458
Alih-alih membujuknya berdonasi,
Max Toma jatuh cinta dan menikahinya.
601
00:53:00,166 --> 00:53:01,250
Romantis sekali.
602
00:53:01,750 --> 00:53:05,500
Ya. Hingga apartemen mereka terbakar
dan mereka terlilit utang.
603
00:53:06,000 --> 00:53:08,416
Aku paham lawan kita bukan teroris,
604
00:53:08,500 --> 00:53:11,041
hanya dua orang yang terpepet.
605
00:53:11,125 --> 00:53:14,458
Andai kau di posisi Elena Toma,
bagaimana perasaanmu?
606
00:53:14,541 --> 00:53:17,250
Umurmu dirampas untuk miliuner.
607
00:53:17,750 --> 00:53:19,666
Cuma gara-gara lilin menyala.
608
00:53:19,750 --> 00:53:23,750
Elena sendiri yang menjaminkan umurnya
demi apartemen mewah.
609
00:53:23,833 --> 00:53:26,666
"Waktu Anda. Kesempatan Anda.
Pilihan Anda."
610
00:53:27,541 --> 00:53:30,208
Mereka bukan yang pertama
terkecoh slogan itu.
611
00:53:30,291 --> 00:53:32,416
Apa mereka jadi berhak menculik?
612
00:53:32,500 --> 00:53:34,208
Berhak main hakim sendiri?
613
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
Kita sendiri?
614
00:53:35,958 --> 00:53:39,041
Pakai perangkat lunak ilegal,
melakukan misi rahasia.
615
00:53:39,541 --> 00:53:41,750
Wanita terkaya di Eropa kebal hukum?
616
00:53:41,833 --> 00:53:45,416
Tugas kita menjaga keluarga Theissen,
bukan perdamaian dunia.
617
00:53:48,750 --> 00:53:51,708
Kalau kau tak suka itu,
kenapa bekerja di sini?
618
00:53:53,708 --> 00:53:54,916
Kau benar.
619
00:53:56,291 --> 00:53:57,916
Gajinya lebih menggoda.
620
00:53:59,541 --> 00:54:00,541
Kopinya.
621
00:54:02,041 --> 00:54:03,375
Perusahaan bonafide.
622
00:54:07,750 --> 00:54:08,791
Kau sendiri?
623
00:54:11,250 --> 00:54:14,708
Aku menjadi pengawal Sophie Theissen
sejak 30 tahun lalu.
624
00:54:15,666 --> 00:54:17,000
Aku berutang budi.
625
00:54:21,208 --> 00:54:24,250
Ternyata kau lebih tua dari kelihatannya.
626
00:54:25,708 --> 00:54:27,750
Secara kronologis, umurku 64.
627
00:54:28,333 --> 00:54:31,041
Sophie Theissen butuh orang kepercayaan.
628
00:54:31,125 --> 00:54:34,291
Dan peremajaan adalah bonusnya.
629
00:54:35,250 --> 00:54:38,041
Setidaknya kini kau tak perlu jengkel
630
00:54:38,125 --> 00:54:40,458
karena mengira atasanmu lebih muda.
631
00:54:41,666 --> 00:54:43,208
Aku memang jadi lega.
632
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
Hei.
633
00:55:12,041 --> 00:55:15,083
Aku sudah pasrah kehidupanku berakhir.
634
00:55:17,208 --> 00:55:18,416
Hidup kita.
635
00:55:21,708 --> 00:55:23,041
Kini kau hadir
636
00:55:24,416 --> 00:55:25,750
membawa harapan.
637
00:55:44,958 --> 00:55:46,000
Perbesar di sini.
638
00:55:51,125 --> 00:55:52,625
Astaga.
639
00:56:09,166 --> 00:56:10,000
Sialan.
640
00:56:25,083 --> 00:56:26,166
Tak kami lukai...
641
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
Kau tak akan dibunuh jika diam.
642
00:56:45,416 --> 00:56:47,500
Kau lebih hebat dari Ayah.
643
00:56:48,500 --> 00:56:49,916
Coba ulangi. Di sini.
644
00:56:50,000 --> 00:56:52,375
Emilia, lihat, manis sekali tidurnya.
645
00:56:59,208 --> 00:57:00,916
Jangan jauh-jauh, ya, Emilia?
646
00:57:03,291 --> 00:57:07,208
Ibu, Ayah! Lihat cahayanya!
647
00:57:10,958 --> 00:57:12,291
Di sini saja, Sayang.
648
00:57:13,791 --> 00:57:17,666
Penumpang terhormat, kapal
akan segera tiba di Klaipėda, Lituania.
649
00:57:18,250 --> 00:57:21,666
Penumpang tujuan Klaipėda,
650
00:57:21,750 --> 00:57:23,125
silakan ke mobil...
651
00:57:23,208 --> 00:57:24,541
Mereka mencari kita?
652
00:57:25,375 --> 00:57:26,875
Entahlah.
653
00:57:27,833 --> 00:57:29,166
Mencari siapa lagi?
654
00:57:31,416 --> 00:57:32,833
Kita masih punya paspor.
655
00:57:34,000 --> 00:57:36,333
Percuma jika razianya sebesar ini.
656
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
Jadi, sampai di sini saja?
657
00:57:54,041 --> 00:57:58,250
{\an8}PELABUHAN TRANSIT KLAIPĖDA
LITUANIA
658
00:58:15,541 --> 00:58:16,958
- Paspor.
- Baik.
659
00:58:19,041 --> 00:58:19,875
Paspor.
660
00:58:27,500 --> 00:58:28,625
Anda bawa apa?
661
00:58:29,791 --> 00:58:31,458
Kamar mandi. Dari Jerman.
662
00:58:32,125 --> 00:58:33,625
Tujuan Anda ke mana?
663
00:58:39,458 --> 00:58:40,833
Ke Vilnius.
664
00:58:40,916 --> 00:58:42,000
Akan kami periksa.
665
00:58:42,541 --> 00:58:43,500
Silakan lewat.
666
00:59:22,083 --> 00:59:23,583
Tunjukkan paspor Anda.
667
00:59:30,166 --> 00:59:31,458
Bagaimana membukanya?
668
00:59:32,333 --> 00:59:33,958
Tekan, lalu putar ke kanan.
669
00:59:55,083 --> 00:59:56,666
Tolong!
670
01:00:00,041 --> 01:00:01,208
Apa ini?
671
01:00:10,125 --> 01:00:11,041
Apa isinya?
672
01:00:12,708 --> 01:00:14,291
Sepertinya bak mandi.
673
01:00:15,291 --> 01:00:16,125
"Sepertinya"?
674
01:00:19,166 --> 01:00:21,041
Katakan kau cuma sopir.
675
01:00:22,458 --> 01:00:23,541
Aku cuma sopir.
676
01:00:25,916 --> 01:00:28,750
Pak, tolong bongkar kardus ini.
677
01:00:31,958 --> 01:00:33,208
Pak, Anda dengar?
678
01:00:37,875 --> 01:00:39,041
Ada masalah apa?
679
01:00:39,833 --> 01:00:41,250
Dia tegang sekali.
680
01:00:43,666 --> 01:00:44,875
Kenapa Anda gelisah?
681
01:00:48,125 --> 01:00:49,291
Silakan lanjutkan.
682
01:00:49,833 --> 01:00:50,833
Hei.
683
01:00:52,250 --> 01:00:53,416
Tarik napas dalam.
684
01:00:54,000 --> 01:00:56,750
Senyum dan bilang
kau tak biasa hadapi tekanan.
685
01:00:57,750 --> 01:00:59,125
Aku cuma tak terbiasa.
686
01:00:59,708 --> 01:01:00,708
Dengan apa?
687
01:01:02,958 --> 01:01:04,166
Ditodong senapan.
688
01:01:10,416 --> 01:01:12,291
Berapa kali harus kuingatkan?
689
01:01:12,375 --> 01:01:15,500
Jangan arahkan senapanmu ke wajah orang.
690
01:01:17,041 --> 01:01:18,916
Maaf, Pak. Anda boleh lewat.
691
01:01:19,416 --> 01:01:20,250
Baik.
692
01:01:43,625 --> 01:01:46,583
Tenang, Emilia. Kau pintar.
693
01:01:46,666 --> 01:01:47,708
Kami boleh pergi?
694
01:01:48,708 --> 01:01:49,708
Ponsel kalian.
695
01:01:50,750 --> 01:01:51,708
Ponsel!
696
01:01:53,666 --> 01:01:55,458
Ayah cuma mau ambil ponsel.
697
01:02:07,958 --> 01:02:08,958
Maaf.
698
01:02:52,750 --> 01:02:54,125
Kita tak punya pilihan.
699
01:02:57,583 --> 01:02:58,458
Ya.
700
01:03:09,666 --> 01:03:11,041
Sudah lewat perbatasan.
701
01:03:16,041 --> 01:03:18,416
Ayo periksa dia. Kondisinya kurang baik.
702
01:03:20,125 --> 01:03:22,875
Tak bisa berhenti.
Mereka pasti hubungi polisi.
703
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Kita keluar dari jalan utama.
704
01:03:26,541 --> 01:03:27,416
Lalu?
705
01:03:28,291 --> 01:03:30,000
Tunggu dokternya menghubungi.
706
01:03:52,083 --> 01:03:54,000
Kalian ingin apa dariku?
707
01:03:55,000 --> 01:03:57,750
Merebut hak kami. Setelah itu, kau bebas.
708
01:03:58,250 --> 01:04:01,416
- Sebut saja mau apa. Akan ibuku tebus.
- Ibumu?
709
01:04:02,750 --> 01:04:03,916
Sophie Theissen.
710
01:04:04,916 --> 01:04:06,500
Kaulah Sophie Theissen.
711
01:04:06,583 --> 01:04:09,916
Apa? Aku Marie Theissen, putrinya.
712
01:04:15,333 --> 01:04:16,166
Dia berbohong.
713
01:04:17,291 --> 01:04:20,583
Ibuku menyembunyikanku dari publik
demi keselamatanku.
714
01:04:23,833 --> 01:04:26,083
PUTRI SOPHIE THEISSEN
715
01:04:26,166 --> 01:04:27,000
Lihat ini?
716
01:04:27,916 --> 01:04:29,500
Ini putri Theissen.
717
01:04:29,583 --> 01:04:31,833
Wafat 10 tahunan lalu akibat progeria.
718
01:04:31,916 --> 01:04:33,708
Itu kakakku, Lucy.
719
01:04:35,791 --> 01:04:38,250
Dengar, aku dan ibuku memang mirip.
720
01:04:38,333 --> 01:04:40,583
- Tapi setelah donasi ini...
- Diam!
721
01:04:40,666 --> 01:04:43,250
Dia tak punya KTP, SIM, atau ponsel?
722
01:04:43,333 --> 01:04:44,916
Ada. Di tasku.
723
01:04:45,500 --> 01:04:47,166
Dia tinggalkan di kuburan.
724
01:04:47,666 --> 01:04:48,791
Dia sengaja.
725
01:04:49,958 --> 01:04:53,125
- Sandiwara yang bagus.
- Tidak! Tolong!
726
01:04:53,208 --> 01:04:56,625
Ibuku siap bayar berapa pun!
Aku tak bohong, kumohon!
727
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Harus dipastikan.
728
01:05:19,625 --> 01:05:20,666
Caranya?
729
01:05:22,250 --> 01:05:24,791
Tanya Aeon apa kita salah culik?
730
01:05:25,291 --> 01:05:27,041
Lalu posisi kita terlacak?
731
01:05:27,541 --> 01:05:28,958
Itu yang dia inginkan.
732
01:05:29,041 --> 01:05:31,958
Theissen akan berbohong
demi menyelamatkan diri!
733
01:05:32,041 --> 01:05:33,666
Fokus pada rencana awal.
734
01:05:34,416 --> 01:05:35,625
Rencana apa?
735
01:05:37,125 --> 01:05:39,125
Kenapa dr. Berg belum menghubungi?
736
01:05:39,958 --> 01:05:43,458
Bagaimana jika kau ditipu
dan dia cuma mau uangmu?
737
01:05:43,541 --> 01:05:45,833
Sampai kapan Theissen
kuat berbaring di sana?
738
01:05:46,375 --> 01:05:48,541
Dia dehidrasi dan hipotermia.
739
01:05:49,958 --> 01:05:51,375
Kita butuh tempat sembunyi.
740
01:06:24,666 --> 01:06:26,083
Kenapa ini terbengkalai?
741
01:06:26,166 --> 01:06:27,666
Sektor pariwisata mati
742
01:06:27,750 --> 01:06:30,125
sejak negara-negara Baltik
keluar dari Uni Eropa.
743
01:06:31,875 --> 01:06:33,791
Hotel ini milik kita.
744
01:06:36,375 --> 01:06:38,583
Mungkin biasa saja bagi Theissen.
745
01:06:52,583 --> 01:06:57,083
Yah, lebih bagus dari hotel
yang kau pesan di Toskana.
746
01:07:08,416 --> 01:07:09,666
Aku kesakitan.
747
01:07:19,500 --> 01:07:22,083
- Jangan melunak.
- Tak perlu sekejam itu.
748
01:07:24,625 --> 01:07:27,083
Kau yang menjual 40 tahun ke ibuku, 'kan?
749
01:07:27,833 --> 01:07:30,791
Jangan pura-pura.
Kau tahu umurnya disita karena utang.
750
01:07:31,541 --> 01:07:33,083
Jangan mau diperdaya.
751
01:07:33,666 --> 01:07:35,666
Aku juga menentang donasi usia.
752
01:07:37,250 --> 01:07:39,875
Banyak sekali yang senasib denganmu.
753
01:07:39,958 --> 01:07:43,958
Misalnya, pengungsi yang hilang
dari kamp di perbatasan Uni Eropa.
754
01:07:44,583 --> 01:07:47,416
Anak-anak pun dijual orang tuanya di sana.
755
01:07:47,500 --> 01:07:51,208
Bukan ke Aeon,
tapi ke klinik ilegal di Blok Timur
756
01:07:51,291 --> 01:07:55,083
agar artis dan influenser kecil
bisa awet muda tanpa bayar mahal.
757
01:07:55,166 --> 01:07:57,125
Kau ingin aku merasa bersalah?
758
01:07:57,625 --> 01:07:59,833
- Orang macam kau?
- Tidak.
759
01:07:59,916 --> 01:08:03,458
Maksudku adalah aku di pihak kalian.
760
01:08:03,541 --> 01:08:05,875
Bertahun-tahun aku membujuk ibuku...
761
01:08:05,958 --> 01:08:06,958
Omong kosong!
762
01:08:08,833 --> 01:08:11,083
Kumohon, percayalah. Aku...
763
01:08:11,166 --> 01:08:12,375
Jangan.
764
01:08:12,458 --> 01:08:13,916
Aku akan diam.
765
01:08:17,125 --> 01:08:18,375
Hei!
766
01:08:20,000 --> 01:08:22,583
- Kau di pihak siapa?
- "Pihak siapa"?
767
01:08:22,666 --> 01:08:23,708
Ini demi dirimu.
768
01:08:24,291 --> 01:08:25,375
Untukmu.
769
01:08:27,000 --> 01:08:29,375
Kita bisa saja salah culik.
770
01:08:33,000 --> 01:08:34,916
Kalaupun benar dia putri Sophie,
771
01:08:35,416 --> 01:08:37,583
DNA kalian berdua mungkin cocok.
772
01:08:38,166 --> 01:08:40,500
Ibu dan anak biasanya selalu cocok.
773
01:08:40,583 --> 01:08:42,083
Dia bisa dimanfaatkan.
774
01:08:44,000 --> 01:08:44,916
"Dimanfaatkan"?
775
01:08:45,541 --> 01:08:48,208
Dia bisa minta ibunya transfer usianya.
776
01:08:48,291 --> 01:08:51,000
Biar mereka urus sendiri.
Bukan urusan kita.
777
01:08:51,083 --> 01:08:55,833
Imbas dari perbuatan kita
juga jadi urusan kita.
778
01:08:55,916 --> 01:08:57,625
Baiklah, kita bebaskan dia.
779
01:08:57,708 --> 01:09:00,916
Usiamu bukan soal. Dia masih muda,
mungkin ingin punya anak.
780
01:09:08,500 --> 01:09:09,958
Kau berubah.
781
01:09:13,166 --> 01:09:14,166
Kau juga berubah.
782
01:09:36,708 --> 01:09:38,416
Apa kerannya menyala?
783
01:09:40,458 --> 01:09:41,875
Aku ingin mandi.
784
01:09:43,500 --> 01:09:44,333
Kumohon.
785
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
Tunggu.
786
01:09:59,583 --> 01:10:00,458
Terima kasih.
787
01:10:07,916 --> 01:10:09,708
Dia hanya ingin menolong Lucy.
788
01:10:10,250 --> 01:10:11,875
Ibuku. Begitulah awalnya.
789
01:10:11,958 --> 01:10:14,458
Makanya Ibu meneliti penuaan sel.
790
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Risetnya menghasilkan penemuan besar.
791
01:10:17,916 --> 01:10:21,791
Tapi Ibu tak sempat temukan
donor yang cocok dengan Lucy.
792
01:11:02,916 --> 01:11:03,875
Gawat.
793
01:11:27,666 --> 01:11:28,583
Sial.
794
01:11:58,708 --> 01:12:00,291
Halo? Siapa ini?
795
01:12:00,375 --> 01:12:02,833
Kaya, selamatkan aku dari...
796
01:12:03,666 --> 01:12:06,416
Celaka.
797
01:12:07,416 --> 01:12:08,250
Sialan.
798
01:12:29,541 --> 01:12:30,541
Tolong!
799
01:12:31,500 --> 01:12:32,708
Tolong!
800
01:12:33,291 --> 01:12:34,875
- Tolong!
- Genggam ini.
801
01:12:37,875 --> 01:12:38,958
Dua tangan.
802
01:13:00,083 --> 01:13:01,083
Terima kasih.
803
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Tinggalkan kami.
804
01:13:12,000 --> 01:13:14,166
- Kau yakin?
- Lihatlah dia.
805
01:14:35,166 --> 01:14:36,708
Ada kabar dari dokter itu?
806
01:14:45,125 --> 01:14:47,000
Ada apa dengan Theissen tadi?
807
01:14:49,750 --> 01:14:52,625
Tadi dia mau mandi,
tentu aku tak bisa mengawasi.
808
01:14:52,708 --> 01:14:53,791
Tentu saja.
809
01:14:56,041 --> 01:14:57,541
Kau marah padaku?
810
01:14:57,625 --> 01:14:58,541
Tidak.
811
01:14:59,083 --> 01:15:00,000
Kenapa? Harus marah?
812
01:15:02,416 --> 01:15:05,041
- Setelah semua upayaku demi kau?
- Demi aku?
813
01:15:05,625 --> 01:15:08,125
Kau bahkan tak peduli
ini mauku atau bukan.
814
01:15:12,416 --> 01:15:13,500
Baiklah, terserah.
815
01:15:14,000 --> 01:15:16,750
Ini bukan demi dirimu,
kita, atau anak kita.
816
01:15:17,458 --> 01:15:19,583
Aku bingung kau ingin aku bagaimana.
817
01:15:23,541 --> 01:15:26,041
Tak ada bekas operasi di tubuh gadis itu.
818
01:15:30,291 --> 01:15:31,541
Itu yang kau pusingkan?
819
01:15:32,125 --> 01:15:35,375
Kulitnya beregenerasi selama peremajaan.
Itu normal.
820
01:15:36,333 --> 01:15:39,583
Elli, dia memanipulasi kita berdua
821
01:15:40,250 --> 01:15:41,916
dengan berlagak suci.
822
01:15:43,750 --> 01:15:46,750
Kau tahu isi pikiranku
saat melihatnya tenggelam?
823
01:15:50,750 --> 01:15:53,000
"Jika dia mati, semua sia-sia.
824
01:15:56,041 --> 01:15:57,500
Hanya dia peluangku."
825
01:15:58,541 --> 01:16:00,458
Dan jika kita salah culik...
826
01:16:02,500 --> 01:16:04,208
Aku tak sanggup membayangkan.
827
01:16:05,208 --> 01:16:07,208
Makanya aku takut sekali.
828
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
Elli, kaulah korbannya.
829
01:16:11,916 --> 01:16:13,416
Tak pantas mengalami ini.
830
01:16:15,916 --> 01:16:16,875
Hidup kita...
831
01:16:17,625 --> 01:16:19,750
Hidup kita masih panjang.
832
01:17:19,000 --> 01:17:20,125
Ketemu.
833
01:17:20,208 --> 01:17:22,625
- Mereka terlacak.
- Akhirnya.
834
01:17:23,208 --> 01:17:25,416
Ponsel burner
dengan banyak operator seluler.
835
01:17:25,500 --> 01:17:26,375
Pelacakannya lama.
836
01:17:27,125 --> 01:17:30,500
Mereka di Lituania, dekat Šklėriai.
Perbatasan dengan Belarus.
837
01:17:30,583 --> 01:17:31,583
130 KM, 1 JAM 45 MENIT
838
01:17:32,166 --> 01:17:33,583
130 kilometer dari sini.
839
01:17:33,666 --> 01:17:35,791
Berarti pengejaran bisa dimulai.
840
01:17:35,875 --> 01:17:37,708
Bala bantuan sudah tiba.
841
01:17:38,916 --> 01:17:39,916
Ayo!
842
01:18:00,000 --> 01:18:02,500
Tak sekalian panggil helikopter tempur?
843
01:18:11,666 --> 01:18:12,708
Tenang.
844
01:18:15,541 --> 01:18:17,875
Ada senjata? Disimpan di mana?
845
01:18:19,333 --> 01:18:21,416
- Di bawah bantal.
- Tipikal.
846
01:18:28,416 --> 01:18:29,375
Kalian siapa?
847
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Aeon?
848
01:18:34,500 --> 01:18:35,750
Justru sebaliknya.
849
01:18:37,666 --> 01:18:38,875
Maaf mengganggu.
850
01:18:39,833 --> 01:18:40,666
Astaga.
851
01:18:42,166 --> 01:18:43,416
Apa mau kalian?
852
01:18:47,291 --> 01:18:48,208
Hei.
853
01:18:48,708 --> 01:18:51,208
Tolong jangan bunuh dia. Kumohon.
854
01:18:51,291 --> 01:18:53,500
Untuk apa membunuh Marie Theissen?
855
01:19:05,916 --> 01:19:09,958
Bagaimana kalau suami istri itu
kurang terkesan dengan pasukan kita?
856
01:19:10,708 --> 01:19:13,708
Bagaimanapun caranya,
Marie akan kuselamatkan.
857
01:19:16,666 --> 01:19:18,916
Apa nanti kita akan menggali kubur?
858
01:19:19,000 --> 01:19:20,833
Di tanah tak bertuan Lituania.
859
01:19:21,875 --> 01:19:23,375
Kau pikir aku segila itu?
860
01:19:25,333 --> 01:19:27,541
Aku ragu aku sanggup melakukannya.
861
01:19:28,125 --> 01:19:30,791
Ragu bisa menanggung rasa bersalahnya.
862
01:19:35,291 --> 01:19:36,791
Memang sulit.
863
01:19:41,958 --> 01:19:43,791
Dulu aku tak ingin hidup lama.
864
01:19:45,666 --> 01:19:47,458
Hanya ingin fit saat bekerja.
865
01:19:48,458 --> 01:19:49,458
Tubuh muda itu...
866
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
Kedengarannya memang menarik,
867
01:19:53,666 --> 01:19:57,125
tapi muda bukan berarti
hidup akan lebih baik atau bahagia.
868
01:19:59,625 --> 01:20:00,875
Cuma jadi lebih lama.
869
01:20:01,750 --> 01:20:03,291
Dan penuh rasa bersalah?
870
01:20:04,875 --> 01:20:09,208
Setelah lama di sektor swasta,
kita akan lupa motivasi awal kita.
871
01:20:12,625 --> 01:20:13,708
Aku punya cara.
872
01:20:15,333 --> 01:20:16,666
Namanya jangkar.
873
01:20:17,666 --> 01:20:19,625
Setiap kali aku bimbang,
874
01:20:19,708 --> 01:20:20,875
aku melakukan ini.
875
01:20:23,916 --> 01:20:26,500
Lalu, aku teringat motivasi awalku.
876
01:20:28,375 --> 01:20:29,375
Keadilan.
877
01:20:34,083 --> 01:20:35,125
Kalau motivasimu?
878
01:20:36,666 --> 01:20:38,250
Demi uang?
879
01:20:38,333 --> 01:20:39,375
Kemudaan?
880
01:20:40,125 --> 01:20:41,125
Sophie Theissen?
881
01:20:46,958 --> 01:20:49,458
Misi kita membebaskan gadis tak bersalah.
882
01:20:50,041 --> 01:20:52,125
Setelahnya, bisa traktir aku minum?
883
01:20:55,291 --> 01:20:56,791
Kau gigih juga, ya?
884
01:20:58,333 --> 01:21:00,000
Baiklah. Satu gelas.
885
01:21:00,500 --> 01:21:01,833
Usai misi ini.
886
01:21:03,750 --> 01:21:04,666
Turun.
887
01:21:07,333 --> 01:21:08,166
Baiklah.
888
01:21:24,041 --> 01:21:24,875
Kumohon.
889
01:21:25,500 --> 01:21:26,583
Lepaskan aku.
890
01:21:26,666 --> 01:21:29,166
- Aku tak pernah terima donasi.
- Aku tahu.
891
01:21:29,875 --> 01:21:31,916
Tapi masalah intinya bukan itu.
892
01:21:32,000 --> 01:21:35,291
Istriku dipaksa berdonasi. Kami korban.
893
01:21:37,000 --> 01:21:38,666
Aku tahu kisah hidupmu, Max.
894
01:21:40,250 --> 01:21:44,458
Karier mapan,
pekerjaan bergengsi, gaji besar,
895
01:21:45,041 --> 01:21:46,708
karyawan terbaik tahun ini.
896
01:21:47,375 --> 01:21:49,750
Selalu diuntungkan dari sistem.
897
01:21:50,500 --> 01:21:52,708
Lalu tiba-tiba, rumahmu terbakar.
898
01:21:53,500 --> 01:21:57,000
Tepat saat Sophie Theissen
membutuhkan donasi usia.
899
01:21:57,083 --> 01:22:00,625
Dan resipien usia Max kebetulan tewas
dalam kecelakaan motor,
900
01:22:00,708 --> 01:22:03,416
jadi hanya Elena yang bisa berdonasi.
901
01:22:05,833 --> 01:22:08,125
Begitu banyak kebetulan tragis.
902
01:22:08,958 --> 01:22:09,916
Apa?
903
01:22:10,416 --> 01:22:11,833
Apa maksudmu?
904
01:22:12,416 --> 01:22:15,250
Dulu kau manajer donasi Elena.
905
01:22:15,833 --> 01:22:17,458
Makanya kalian kenal, 'kan?
906
01:22:20,791 --> 01:22:24,916
Sophie Theissen sudah lama tahu
Elena adalah calon donor untuknya.
907
01:22:25,500 --> 01:22:27,375
Satu-satunya DNA yang cocok.
908
01:22:28,375 --> 01:22:30,833
Tugasmu adalah membujuk Elena berdonasi.
909
01:22:31,375 --> 01:22:32,708
Tapi, kau menikahinya.
910
01:22:34,625 --> 01:22:36,625
Itu merugikan Sophie Theissen.
911
01:22:36,708 --> 01:22:40,000
Bagaimana lagi dia
bisa merampas umur Elena?
912
01:22:43,458 --> 01:22:47,541
Ingat apartemen yang terlalu mahal
untuk kalian berdua itu?
913
01:22:47,625 --> 01:22:50,250
Tapi bank tetap memberi kalian pinjaman?
914
01:22:50,333 --> 01:22:53,166
Dengan syarat usia Elena menjadi jaminan.
915
01:22:54,958 --> 01:22:56,416
Lalu akibat kebakaran,
916
01:22:56,500 --> 01:22:59,708
ekonomi kalian berdua hancur lebur,
917
01:22:59,791 --> 01:23:02,208
sampai dia bisa menyita umurmu.
918
01:23:03,416 --> 01:23:06,875
Kini kalian berdua
juga ingin menyita umur gadis ini.
919
01:23:06,958 --> 01:23:10,083
Satu-satunya keturunan Theissen
berhati nurani.
920
01:23:10,166 --> 01:23:12,375
Aku tak sengaja.
Aku tak tahu kami salah orang.
921
01:23:12,458 --> 01:23:15,708
Sungguh? Setelah dua hari bersamanya?
922
01:23:16,666 --> 01:23:18,625
Atau kalian sengaja menutup mata?
923
01:23:20,541 --> 01:23:21,875
Kalian tak lebih baik.
924
01:23:23,375 --> 01:23:25,166
Kalian bunuh orang tak bersalah.
925
01:23:26,458 --> 01:23:27,458
Tak bersalah?
926
01:23:33,291 --> 01:23:34,500
Hei!
927
01:23:50,000 --> 01:23:52,500
Selesaikan yang kau mulai. Bunuh dia.
928
01:23:53,083 --> 01:23:53,958
Apa?
929
01:23:58,083 --> 01:23:59,166
Apa?
930
01:23:59,250 --> 01:24:01,583
Kau siap merebut 40 tahun hidupnya.
931
01:24:01,666 --> 01:24:05,708
Kau jelas menganggap
hidupmu lebih berharga.
932
01:24:06,208 --> 01:24:08,166
Ini gila. Aku tak mau.
933
01:24:08,750 --> 01:24:10,166
Hentikan. Ini sinting!
934
01:24:11,041 --> 01:24:12,375
Aku tak terlibat.
935
01:24:13,375 --> 01:24:17,666
Justru itu. Memang apa usahamu
untuk menghentikan ibumu?
936
01:24:20,208 --> 01:24:22,708
Pelurunya hanya satu. Jangan macam-macam.
937
01:24:25,583 --> 01:24:27,041
Hidupmu atau hidupnya.
938
01:24:27,125 --> 01:24:28,458
Tentukan pilihanmu.
939
01:24:29,791 --> 01:24:31,500
Kumohon.
940
01:24:45,666 --> 01:24:47,625
Kumohon! Jangan!
941
01:24:49,416 --> 01:24:50,583
Kumohon.
942
01:24:55,166 --> 01:24:56,000
Kumohon.
943
01:25:11,750 --> 01:25:14,000
Kebanyakan orang justru melunak
944
01:25:14,083 --> 01:25:16,375
saat dipaksa menarik pelatuknya.
945
01:25:17,041 --> 01:25:20,041
Tapi jika diarahkan dokter berjas putih,
946
01:25:20,625 --> 01:25:21,958
hanya sedikit yang keberatan.
947
01:25:23,541 --> 01:25:27,416
Itu sebabnya Aeon
sangat sukses dan berbahaya.
948
01:25:27,500 --> 01:25:28,541
Apa?
949
01:25:32,041 --> 01:25:34,541
Dokter Berg mengirim lokasi kliniknya.
950
01:25:37,708 --> 01:25:39,791
Berlaku selama enam jam.
951
01:25:40,375 --> 01:25:42,750
Sayangnya, kalian tak sempat ke sana.
952
01:25:44,708 --> 01:25:47,208
Sebentar lagi, Sophie Theissen tiba.
953
01:25:47,708 --> 01:25:51,083
Dia akan mengajakmu bicara.
Itu kata informan kami.
954
01:25:52,708 --> 01:25:53,958
Pancing dia masuk,
955
01:25:55,333 --> 01:25:56,833
tanpa para pengawalnya.
956
01:26:01,333 --> 01:26:02,708
Kami dijadikan umpan.
957
01:26:03,333 --> 01:26:05,041
Kalian ingin membunuh Sophie.
958
01:26:05,541 --> 01:26:07,416
Lalu publik jadi bersimpati dengannya?
959
01:26:08,208 --> 01:26:10,833
Tidak. Kami bawa dia hidup-hidup,
960
01:26:10,916 --> 01:26:12,916
asalkan kau tak membuat kesalahan.
961
01:26:46,958 --> 01:26:47,791
Ayo.
962
01:26:55,166 --> 01:26:56,375
Kau pasti bisa.
963
01:27:10,041 --> 01:27:11,166
Tiarap!
964
01:27:13,458 --> 01:27:14,625
Cepat tiarap!
965
01:27:15,333 --> 01:27:16,958
Marie Theissen masih hidup.
966
01:27:18,541 --> 01:27:21,333
Dia akan selamat asal aku tak disakiti.
967
01:27:21,416 --> 01:27:23,041
Cepat tiarap!
968
01:27:23,541 --> 01:27:25,916
Aku ingin bicara dengan Sophie Theissen.
969
01:27:26,416 --> 01:27:27,541
Secara empat mata.
970
01:27:28,791 --> 01:27:30,416
Sophie Theissen.
971
01:27:31,041 --> 01:27:32,375
Kalau dia gagal?
972
01:27:33,916 --> 01:27:34,916
Rencana B.
973
01:27:35,541 --> 01:27:38,666
Sophie Theissen ikut kita, atau mati.
974
01:27:40,166 --> 01:27:41,958
Judas akan mengurusnya.
975
01:28:17,333 --> 01:28:18,958
Usia istriku cocok untukmu.
976
01:28:20,125 --> 01:28:21,125
Pak Toma,
977
01:28:21,833 --> 01:28:25,708
aku paham kenapa Anda
merasa istri Anda diperlakukan tak adil.
978
01:28:26,291 --> 01:28:29,333
Dari sudut pandang Anda,
aku bisa paham motif Anda.
979
01:28:30,083 --> 01:28:33,791
Tapi putriku tak bersalah.
Dia korban terbesar di sini.
980
01:28:34,375 --> 01:28:37,416
Anda pasti tak ingin menyakiti
orang tak bersalah.
981
01:28:37,500 --> 01:28:39,041
Kalau terpaksa saja.
982
01:28:39,125 --> 01:28:39,958
Bagus.
983
01:28:41,041 --> 01:28:43,958
Aku siap menambah
kompensasi usia istri Anda.
984
01:28:44,916 --> 01:28:46,000
Sepuluh juta euro.
985
01:28:46,083 --> 01:28:48,875
Jumlah yang sangat besar
bagi orang di posisimu.
986
01:28:49,625 --> 01:28:51,708
Bisa untuk memulai hidup baru.
987
01:28:52,458 --> 01:28:54,750
Bahkan, kau bisa temukan donor.
988
01:28:54,833 --> 01:28:55,958
Sudah kutemukan.
989
01:28:59,500 --> 01:29:01,708
Aku Manajer Donasi Terbaik Tahun Ini.
990
01:29:08,250 --> 01:29:10,041
Aku tahu arah percakapan ini.
991
01:29:11,208 --> 01:29:15,000
Kau sebutkan keuntungan berdonasi
seolah tak ada kerugian.
992
01:29:15,916 --> 01:29:18,500
Padahal, kau tahu Aeon paling diuntungkan.
993
01:29:19,625 --> 01:29:21,750
Semua kartu as ada di tangan kalian.
994
01:29:24,083 --> 01:29:26,791
Sementara orang-orang miskin
di hadapan kalian
995
01:29:28,416 --> 01:29:29,708
hanya punya usia mereka.
996
01:29:33,375 --> 01:29:36,375
Kami punya putrimu,
kau punya 40 tahun umur istriku.
997
01:29:37,125 --> 01:29:40,041
Jika kau kembalikan,
kami tak butuh Marie lagi.
998
01:29:40,833 --> 01:29:41,833
Jika kau menolak,
999
01:29:42,708 --> 01:29:45,041
jangan salahkan kami
jika kami nekat. Tentukan.
1000
01:29:47,500 --> 01:29:49,833
Apa buktinya Marie baik-baik saja?
1001
01:29:51,625 --> 01:29:53,166
Dia tak baik-baik saja,
1002
01:29:53,875 --> 01:29:55,208
tapi dia masih hidup.
1003
01:29:55,916 --> 01:29:57,791
Silakan lihat sendiri.
1004
01:29:58,625 --> 01:29:59,625
Dengan matamu.
1005
01:30:00,458 --> 01:30:03,125
Sophie Theissen tak akan masuk tanpaku.
1006
01:30:05,458 --> 01:30:08,666
Begitu pihak ketiga memasuki pintu itu,
1007
01:30:09,666 --> 01:30:11,291
istriku akan menembak.
1008
01:30:11,375 --> 01:30:13,458
Maka, telepon Marie dari sini.
1009
01:30:14,708 --> 01:30:15,791
Sudahlah.
1010
01:30:17,208 --> 01:30:19,166
Aku paham siapa kalian.
1011
01:30:20,125 --> 01:30:24,416
Orang-orang yang tega membunuh,
membakar, dan merekayasa kecelakaan.
1012
01:30:25,333 --> 01:30:27,541
Kalian harus ikuti aturan mainku.
1013
01:30:38,583 --> 01:30:39,708
Baiklah, aku masuk.
1014
01:30:42,083 --> 01:30:43,125
Baiklah.
1015
01:30:44,083 --> 01:30:45,833
Aku tak ingin kehilangan Marie.
1016
01:30:47,791 --> 01:30:49,458
Satu pertanyaan lagi.
1017
01:30:50,000 --> 01:30:52,625
Tadi kau langsung
ingin bicara dengan Sophie.
1018
01:30:52,708 --> 01:30:55,041
Tahu dari mana dia ikut kemari?
1019
01:30:58,583 --> 01:30:59,500
Ayo jawab.
1020
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
Dasar bodoh, carilah alasan.
1021
01:31:04,958 --> 01:31:06,666
Sophie, ini jebakan!
1022
01:31:07,166 --> 01:31:08,000
Sial!
1023
01:31:15,541 --> 01:31:16,500
Lakukan.
1024
01:31:32,083 --> 01:31:33,041
Sophie!
1025
01:31:33,958 --> 01:31:35,500
Pastikan dia tewas.
1026
01:31:35,583 --> 01:31:37,083
Tembak!
1027
01:31:41,083 --> 01:31:41,958
Tembak!
1028
01:32:04,625 --> 01:32:05,625
Elena!
1029
01:32:15,083 --> 01:32:15,958
Tiarap!
1030
01:32:22,333 --> 01:32:23,916
Max, apa kau...
1031
01:32:57,000 --> 01:32:57,916
Hei, kau!
1032
01:32:59,125 --> 01:33:00,125
Jangan bergerak!
1033
01:33:00,625 --> 01:33:01,625
Jangan bergerak!
1034
01:33:02,458 --> 01:33:03,333
Berhenti!
1035
01:33:08,583 --> 01:33:10,583
Izinkan aku bertemu istriku.
1036
01:33:23,291 --> 01:33:25,375
Tetap menunduk dan tunggu di sini.
1037
01:33:44,208 --> 01:33:45,208
Max!
1038
01:33:48,250 --> 01:33:49,083
Awas!
1039
01:34:38,000 --> 01:34:38,833
Hei.
1040
01:34:40,583 --> 01:34:42,875
- Kau tak apa?
- Kau baik-baik saja?
1041
01:34:43,375 --> 01:34:44,875
- Kau tak apa?
- Ya.
1042
01:34:46,083 --> 01:34:47,541
Tunggu.
1043
01:34:52,458 --> 01:34:54,333
Hati-hati. Baiklah.
1044
01:34:54,416 --> 01:34:56,000
Kita harus lari.
1045
01:34:56,083 --> 01:34:57,416
- Marie!
- Ayo!
1046
01:34:57,500 --> 01:34:58,416
Kau duluan.
1047
01:34:58,500 --> 01:35:01,041
Marie! Ayo, cepat.
1048
01:35:01,125 --> 01:35:02,500
Hei, ayolah!
1049
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Kau ingin mati di sini? Cepat.
1050
01:35:07,000 --> 01:35:08,541
Ayo! Cepat.
1051
01:35:12,250 --> 01:35:13,083
Ke sana.
1052
01:35:13,916 --> 01:35:14,916
Ayo.
1053
01:35:33,416 --> 01:35:34,333
Kini aku bisa pergi.
1054
01:35:51,625 --> 01:35:52,625
Sial.
1055
01:36:01,291 --> 01:36:02,416
Hei!
1056
01:36:04,833 --> 01:36:08,208
Hei! Elena.
1057
01:36:27,500 --> 01:36:28,375
Baiklah.
1058
01:36:49,791 --> 01:36:51,208
Ayo, bergegas.
1059
01:37:09,833 --> 01:37:13,541
- Sudah periksa basemen?
- Ya, seluruh area diperiksa.
1060
01:37:46,541 --> 01:37:47,916
Dekat dari sini.
1061
01:37:59,833 --> 01:38:01,208
Dia nyaris mati.
1062
01:38:04,166 --> 01:38:05,583
Dia mau menembakku.
1063
01:38:07,916 --> 01:38:10,416
Tapi dia bukan Sophie Theissen.
1064
01:38:12,750 --> 01:38:14,541
Katamu DNA dia juga cocok.
1065
01:38:15,750 --> 01:38:17,500
Dia bisa minta umur ibunya.
1066
01:38:17,583 --> 01:38:19,166
Ibunya sudah tewas.
1067
01:38:20,250 --> 01:38:24,083
Marie tak terlibat.
Kita sama jahatnya jika merebut umurnya.
1068
01:38:25,083 --> 01:38:26,875
Ingin lebih baik dari mereka?
1069
01:38:28,000 --> 01:38:29,791
Atau ingin hidup kita kembali?
1070
01:38:31,291 --> 01:38:33,041
Kita berencana punya anak.
1071
01:38:34,666 --> 01:38:36,541
Tapi jangan korbankan orang tak bersalah.
1072
01:38:37,208 --> 01:38:38,916
Bayi kita juga tak bersalah.
1073
01:38:39,958 --> 01:38:41,500
Theissen renggut nyawanya.
1074
01:38:42,291 --> 01:38:44,583
Theissen bakar rumah kita,
1075
01:38:45,416 --> 01:38:47,041
membunuh resipien usiamu.
1076
01:38:47,666 --> 01:38:48,958
Mari kita bongkar ke publik.
1077
01:38:49,041 --> 01:38:50,750
Apa umurku akan kembali?
1078
01:38:52,083 --> 01:38:53,333
Dari siapa?
1079
01:38:55,208 --> 01:38:58,708
Pasti ada cara lain
selain merampasnya paksa.
1080
01:39:01,541 --> 01:39:02,666
Tak ada.
1081
01:39:14,375 --> 01:39:15,791
Aku tak sanggup lagi.
1082
01:39:19,958 --> 01:39:21,750
Antar dia ke rumah sakit.
1083
01:39:37,958 --> 01:39:38,833
Turun.
1084
01:39:43,541 --> 01:39:44,625
Kau tak serius, 'kan?
1085
01:39:45,208 --> 01:39:46,208
Turun.
1086
01:39:49,416 --> 01:39:50,666
Elena, kau sedang kalut.
1087
01:39:52,916 --> 01:39:53,875
Hei.
1088
01:39:56,541 --> 01:39:57,500
Turun!
1089
01:40:03,250 --> 01:40:04,250
Turun.
1090
01:42:07,500 --> 01:42:10,916
Jangan!
1091
01:42:13,666 --> 01:42:14,666
Jangan!
1092
01:42:16,166 --> 01:42:17,000
Jangan!
1093
01:42:21,541 --> 01:42:22,791
Jangan!
1094
01:42:24,875 --> 01:42:25,833
Jangan!
1095
01:42:56,125 --> 01:42:59,125
KAMP PENGUNGSI
1096
01:43:10,750 --> 01:43:12,666
- Ayo, jalan.
- Cepat!
1097
01:43:18,583 --> 01:43:20,041
Ayolah.
1098
01:43:24,041 --> 01:43:25,916
- Yang mati dibawa juga?
- Ya.
1099
01:43:26,000 --> 01:43:29,583
Kelompok ini langsung ke dokter.
Yang lain menunggu.
1100
01:43:29,666 --> 01:43:32,291
- Tunggu perintah Bos.
- Anak itu bagaimana?
1101
01:43:41,125 --> 01:43:42,708
Dokter siap menemuimu.
1102
01:43:43,291 --> 01:43:44,250
Akhirnya.
1103
01:44:11,916 --> 01:44:14,416
Halo. Kau tak apa?
1104
01:44:47,791 --> 01:44:53,000
{\an8}KAMP PENGUNGSI ŠKLÈRIAI
LITUANIA
1105
01:45:11,958 --> 01:45:12,958
Tak apa-apa.
1106
01:45:35,000 --> 01:45:37,541
Untung kau lebih cepat dari rekanmu.
1107
01:45:38,458 --> 01:45:40,041
Dia bukan rekanku.
1108
01:45:40,875 --> 01:45:44,708
Sudah ada petunjuk?
Mereka harus segera ditemukan.
1109
01:45:48,083 --> 01:45:49,166
Bukan urusanku.
1110
01:45:50,791 --> 01:45:54,125
- Maksudmu?
- Aku tak mau lagi memburu untukmu.
1111
01:45:54,958 --> 01:45:56,625
Membakar rumah untukmu.
1112
01:45:57,208 --> 01:45:59,666
Dan merekayasa kecelakaan motor untukmu.
1113
01:46:00,333 --> 01:46:01,375
Aku berhenti.
1114
01:46:05,541 --> 01:46:07,666
Kaya, kita sudah kenal puluhan tahun!
1115
01:46:08,583 --> 01:46:10,416
Kodrat kehidupan adalah berakhir.
1116
01:46:34,291 --> 01:46:35,583
Halo, Sayang.
1117
01:46:47,916 --> 01:46:48,916
Bu?
1118
01:46:51,875 --> 01:46:54,083
Katanya DNA Ibu cocok.
1119
01:46:56,125 --> 01:46:58,875
Tujuan kami hampir tercapai.
1120
01:47:00,291 --> 01:47:02,458
Tubuh Ibu harus kuat untuk itu.
1121
01:47:03,250 --> 01:47:05,833
Ibu akan upayakan segalanya
1122
01:47:07,208 --> 01:47:09,041
untuk menemukan donor untukmu.
1123
01:47:11,250 --> 01:47:12,833
Hanya masalah waktu.
1124
01:49:01,333 --> 01:49:03,333
Membeli usia seseorang
1125
01:49:03,416 --> 01:49:05,583
sama saja membunuh.
1126
01:49:05,666 --> 01:49:06,750
Kini aku mengerti.
1127
01:49:06,833 --> 01:49:08,875
Aku pernah berperan di sistem itu.
1128
01:49:09,375 --> 01:49:11,250
Selama Aeon ada,
1129
01:49:11,333 --> 01:49:13,416
selama transfer umur ilegal ada,
1130
01:49:14,166 --> 01:49:16,375
ketidakadilan masih akan merajalela.
1131
01:49:17,041 --> 01:49:18,750
Sekaranglah saatnya berjuang.
1132
01:49:19,583 --> 01:49:20,958
Jika bukan untuk kita,
1133
01:49:21,541 --> 01:49:23,083
maka untuk anak-anak kita.
1134
01:56:41,166 --> 01:56:45,166
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya
78748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.